All language subtitles for Deadly Tropics-S05E02.F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,037 --> 00:00:03,504 Alors, aujourd'hui, on sera sur un velouté de pois d'Angole 2 00:00:03,571 --> 00:00:04,938 au foie gras, des travers de porc boucané, sauce maracudja, 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,938 et des ravioles vertes d'écrevisses, crème de papaye, 4 00:00:07,005 --> 00:00:08,938 accompagnés soit d'un riz aux pleurotes de Martinique ou 5 00:00:09,005 --> 00:00:10,171 d'un gratin de patates douces. 6 00:00:10,237 --> 00:00:11,571 C'est bon pour tout le monde? 7 00:00:11,638 --> 00:00:13,337 Oui, chef! 8 00:00:13,404 --> 00:00:17,205 Est-ce que vous pensez qu'on a été bons hier? 9 00:00:17,272 --> 00:00:18,471 Oui, oui, je crois. 10 00:00:18,537 --> 00:00:21,171 Zéro retour en cuisine, aucun client déçu. 11 00:00:21,238 --> 00:00:23,638 Bien, on s'endort pas sur ses lauriers. 12 00:00:23,704 --> 00:00:25,605 Aujourd'hui, je veux qu'on soit meilleurs qu'hier, compris? 13 00:00:25,671 --> 00:00:26,638 Oui, chef! 14 00:00:26,704 --> 00:00:28,838 Alors, au boulot! Allez! 15 00:00:32,639 --> 00:00:34,472 Tiens. 16 00:00:34,538 --> 00:00:35,871 Tu les épluches... 17 00:00:35,938 --> 00:00:37,438 Ensuite, tu les coupes en lamelles avec la mandoline 18 00:00:37,505 --> 00:00:39,238 et tu les fais blanchir. OK? 19 00:00:39,305 --> 00:00:40,805 Oui, merci. Ça va aller. 20 00:00:40,872 --> 00:00:42,839 Caroline, tu viens avec moi; on va chercher une douzaine 21 00:00:42,905 --> 00:00:45,405 d'écrevisses. Oui. 22 00:01:09,339 --> 00:01:13,740 Merci! 23 00:01:13,805 --> 00:01:17,172 Vous les voulez de quel calibre? 20/30, ça devrait aller. 24 00:01:17,239 --> 00:01:19,273 OK. 25 00:01:20,740 --> 00:01:23,473 Il y a un souci; j'y arrive pas. 26 00:01:23,539 --> 00:01:27,172 Eh bien, alors? Euh... allez-y. 27 00:01:59,707 --> 00:02:03,507 Hum... 28 00:02:03,574 --> 00:02:07,841 Gaëlle... euh! Prends-le comme tu veux, mais... 29 00:02:07,907 --> 00:02:09,874 On est tous d'accord... 30 00:02:11,374 --> 00:02:14,907 Tu dois nous quitter. 31 00:02:14,974 --> 00:02:16,741 Parce que j'étais en retard au yoga? 32 00:02:16,807 --> 00:02:20,707 Non, parce que tu corresponds pas à l'esprit de la communauté. 33 00:02:22,907 --> 00:02:24,907 C'est parce que je suis flic, c'est ça? 34 00:02:24,974 --> 00:02:29,741 Tu nous as menti. Je comprends pas. 35 00:02:29,807 --> 00:02:32,241 On n'est pas censé prôner la tolérance ici? 36 00:02:32,308 --> 00:02:34,575 Je sais pas, on défend les mêmes valeurs, les mêmes combats. 37 00:02:34,642 --> 00:02:36,608 Enfin, on s'en fout que je sois flic! 38 00:02:36,675 --> 00:02:38,575 C'est non négociable. 39 00:02:42,808 --> 00:02:44,875 Je peux pas faire appel? 40 00:02:47,908 --> 00:02:49,875 Raph... 41 00:02:49,942 --> 00:02:52,208 Noah... 42 00:02:56,975 --> 00:02:59,408 OK. 43 00:03:27,342 --> 00:03:29,843 Chloé? Oui... 44 00:03:29,909 --> 00:03:32,309 Mais qu'est-ce que tu fais là? 45 00:03:32,376 --> 00:03:34,276 Ça va? Bien alors? 46 00:03:34,342 --> 00:03:37,309 Qu'est-ce qui se passe, ma chérie? 47 00:03:37,376 --> 00:03:42,509 Bah! Rien qu'un gros con qui m'a trompée avec son ex. 48 00:03:42,576 --> 00:03:44,576 Ah! ma puce... 49 00:03:44,643 --> 00:03:47,310 Je suis désolée. Mais pourquoi tu m'as pas appelée? 50 00:03:47,377 --> 00:03:51,210 Je sais pas. 51 00:03:51,277 --> 00:03:56,443 J'avais envie de changer d'air. Je comprends. 52 00:03:56,510 --> 00:03:58,176 Mais tu vas pas tout larguer pour un garçon, non? 53 00:03:58,243 --> 00:04:00,876 J'ai le coeur en miettes et, là, tu penses qu'à mes études? 54 00:04:00,943 --> 00:04:02,909 Mais non, mais je pense pas qu'à ça. 55 00:04:02,976 --> 00:04:05,210 Écoute, c'est pas une solution de foutre en l'air 56 00:04:05,277 --> 00:04:06,810 ton avenir pour ça, quoi. 57 00:04:06,877 --> 00:04:12,077 Écoute, là, maman, j'ai juste envie de me poser un peu. 58 00:04:12,143 --> 00:04:13,510 Bien sûr. 59 00:04:13,577 --> 00:04:14,777 Écoute, t'es chez toi; 60 00:04:14,844 --> 00:04:16,877 tu restes autant de temps que tu veux, d'accord? 61 00:04:16,944 --> 00:04:20,543 Puis, je suis contente de te voir, moi. 62 00:04:20,610 --> 00:04:22,810 Ma puce... 63 00:04:45,977 --> 00:04:47,077 Bonjour commandante! 64 00:04:47,144 --> 00:04:48,911 Bonjour! Alors, qu'est-ce qu'on a? 65 00:04:48,978 --> 00:04:52,878 La victime est un homme de 38 ans. C'est Patrick Dantin. 66 00:04:52,945 --> 00:04:55,078 Le frère de Max. Max? 67 00:04:55,145 --> 00:04:58,811 Bah, Max Dantin. Je suis censée le connaître? 68 00:04:58,878 --> 00:05:00,145 Bah, enfin, quand même, 69 00:05:00,212 --> 00:05:02,078 c'est le plus grand chef de Martinique. 70 00:05:02,145 --> 00:05:03,945 Vous êtes jamais allée dîner chez Man Doucelette? 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,312 Euh! Non, jamais. 72 00:05:05,379 --> 00:05:07,711 Woh! OK. Ça vaut le coup, hein! 73 00:05:07,778 --> 00:05:10,445 Sauf que le menu vaut deux bras, mais... 74 00:05:10,512 --> 00:05:12,678 Ce Patrick Dantin, alors, il travaillait au restaurant? 75 00:05:12,745 --> 00:05:14,646 Ouais, c'était le gérant; il s'occupait de tout ce qui est 76 00:05:14,711 --> 00:05:18,712 personnel, salles, comptes, tout ce qui est pas la cuisine, quoi. 77 00:05:18,778 --> 00:05:20,279 D'accord. 78 00:05:22,245 --> 00:05:25,412 Bonjour Phil! Commandante! 79 00:05:25,479 --> 00:05:27,412 C'est un drame pour la gastronomie. 80 00:05:27,479 --> 00:05:28,879 Oui, c'est... 81 00:05:28,946 --> 00:05:30,979 Toute la cuisine de la Caraïbe qui rayonne 82 00:05:31,046 --> 00:05:32,979 dans le restaurant des frères Dantin depuis... toujours. 83 00:05:33,046 --> 00:05:34,479 Bien oui! 84 00:05:34,545 --> 00:05:36,312 Enfin, depuis l'ouverture. 85 00:05:36,379 --> 00:05:38,345 le 20 février 2000... D'accord, Phil! Et... euh! 86 00:05:38,412 --> 00:05:40,379 Il y a quelque chose qui concerne le meurtre? 87 00:05:40,445 --> 00:05:42,345 Alors, Patrick Dantin était déjà mort 88 00:05:42,412 --> 00:05:45,046 avant d'être poussé dans la rivière. 89 00:05:45,113 --> 00:05:46,445 Ouais. 90 00:05:46,512 --> 00:05:48,213 Son frère avait prévu des ravioles d'écrevisses... 91 00:05:48,280 --> 00:05:50,679 Hum... Avec la petite sauce 92 00:05:50,746 --> 00:05:52,346 à la papaye, qui leur va si bien. 93 00:05:52,413 --> 00:05:54,346 Enfin, vous voyez de quoi je parle. 94 00:05:54,413 --> 00:05:57,313 Oui. Non. 95 00:05:57,380 --> 00:05:58,513 Comment ça, non? 96 00:05:58,580 --> 00:06:00,780 Bien, j'ai jamais mis les pieds là-bas. 97 00:06:00,846 --> 00:06:02,280 C'est pas vrai? 98 00:06:02,346 --> 00:06:03,912 Vous me faites marcher, là? 99 00:06:03,979 --> 00:06:07,647 Bon. Les raisons de sa mort? Eh bien, blessure mortelle... 100 00:06:07,713 --> 00:06:09,713 au niveau du bas-ventre faite à l'arme blanche. 101 00:06:09,780 --> 00:06:12,480 Entre 5 et 7 h du matin. 102 00:06:12,546 --> 00:06:14,313 Et ces traces de griffure sur le visage, là? 103 00:06:14,380 --> 00:06:17,513 Ça, ça peut être d'origine humaine ou animale. 104 00:06:17,580 --> 00:06:20,413 Animale? L'écrevisse. 105 00:06:20,480 --> 00:06:21,980 L'écrevisse est un crustacé décapode goulu 106 00:06:22,047 --> 00:06:24,114 qui a l'habitude de manger tout ce qui lui passe sous la... 107 00:06:24,180 --> 00:06:25,513 sous la pince, si je puis dire. 108 00:06:25,580 --> 00:06:27,114 Un sorte de rat sous-marin, si vous voulez. 109 00:06:27,180 --> 00:06:28,647 Ouais, ouais, dégueu, dégueu, dégueu! 110 00:06:28,713 --> 00:06:30,281 Ah! non! C'est délicieux! Je veux dire... 111 00:06:30,347 --> 00:06:31,947 L'écrevisse au lait de coco avec une petite crème de whisky... 112 00:06:32,014 --> 00:06:35,514 Merci, Phil! Je vous en prie! 113 00:06:35,581 --> 00:06:36,780 Ça me donne faim, d'ailleurs. 114 00:06:36,847 --> 00:06:40,314 Et vous, Crivelli, comment ça va ce matin? 115 00:06:40,381 --> 00:06:43,681 Ça va. Ça va. Je... Ça fait du bien de bosser. C'est bien. 116 00:06:43,748 --> 00:06:46,748 Ravie de l'entendre. Ça fera plaisir au psy. 117 00:06:46,814 --> 00:06:48,814 Quel psy? Bien, celui qui s'occupe 118 00:06:48,881 --> 00:06:51,047 des policiers en état de stress post-traumatique. 119 00:06:51,114 --> 00:06:55,281 Tout de suite les grands mots, là... 120 00:06:55,347 --> 00:06:56,814 Vous ne portez pas votre arme. 121 00:06:56,881 --> 00:06:58,414 Vous allez encore me dire que vous l'avez oubliée, 122 00:06:58,481 --> 00:07:00,081 mais ça fait quand même trois fois. 123 00:07:00,148 --> 00:07:01,181 Oui, attendez parce que moi, 124 00:07:01,248 --> 00:07:03,181 j'essaye de privilégier le dialogue 125 00:07:03,248 --> 00:07:05,614 pour éviter la violence dans un contexte social 126 00:07:05,681 --> 00:07:07,215 quand même très tendu. 127 00:07:07,282 --> 00:07:08,814 Vous allez quand même pas me reprocher de promouvoir la paix. 128 00:07:08,881 --> 00:07:12,348 C'est la procédure. C'est pas moi qui fais les lois, hein! 129 00:07:15,415 --> 00:07:21,682 Mon frère est mort. Comment je vais continuer sans lui? 130 00:07:21,749 --> 00:07:23,282 Vous savez s'il avait des ennemis? 131 00:07:23,348 --> 00:07:24,415 Non, je crois pas. 132 00:07:24,482 --> 00:07:26,115 Vous avez déjà reçu des menaces? 133 00:07:26,181 --> 00:07:30,282 Non. Patrick m'en aurait parlé. 134 00:07:30,348 --> 00:07:31,715 On se cachait rien. 135 00:07:31,782 --> 00:07:35,081 Et vous, vous étiez où, ce matin, entre 5 h et 7 h? 136 00:07:35,148 --> 00:07:37,016 J'étais au marché de Saint-Pierre. 137 00:07:37,082 --> 00:07:38,815 Je suis revenu vers 8 h. 138 00:07:38,882 --> 00:07:40,882 Et vos employés, ils arrivent à quelle heure? 139 00:07:40,949 --> 00:07:42,315 Vers 8 h 30. 140 00:07:42,382 --> 00:07:44,715 Donc, ici, très tôt le matin, c'est désert, quoi? 141 00:07:44,782 --> 00:07:45,715 Oui. 142 00:07:45,782 --> 00:07:47,849 Enfin, ça dépend. 143 00:07:47,915 --> 00:07:50,182 On est quatre à habiter ici. Quatre? 144 00:07:50,249 --> 00:07:51,882 Vous, votre frère et qui d'autre? 145 00:07:51,949 --> 00:07:53,882 Caroline Blier, la seconde cuisine, 146 00:07:53,949 --> 00:07:55,449 et Man Doucelette, la cheffe de partie. 147 00:07:55,516 --> 00:07:57,082 Ah! Et à propos de Man Doucelette, 148 00:07:57,149 --> 00:07:58,882 elle ne veut parler qu'à vous, hein! 149 00:07:58,949 --> 00:08:00,449 À moi? Hum-hum! 150 00:08:00,516 --> 00:08:01,650 Elle dit qu'elle vous connaît. 151 00:08:01,716 --> 00:08:04,683 Et qu'elle a confiance en personne d'autre. 152 00:08:09,449 --> 00:08:11,383 Enfin, dites-moi, quand même! Mais je vous jure 153 00:08:11,449 --> 00:08:13,383 que je connais pas cette Man Doucelette! 154 00:08:13,449 --> 00:08:14,483 C'est quand même bizarre 155 00:08:14,549 --> 00:08:15,983 qu'elle veuille parler qu'à vous! 156 00:08:16,050 --> 00:08:17,583 Vous pouvez me le dire si vous êtes venue dîner ici, 157 00:08:17,650 --> 00:08:19,316 je vois vraiment pas où est le problème, là. 158 00:08:19,383 --> 00:08:20,916 Mais je vous dis que non. Bon, et puis, ce restaurant, 159 00:08:20,983 --> 00:08:22,983 pourquoi il s'appelle Man Doucelette? 160 00:08:23,050 --> 00:08:24,783 Bien, parce que Man Doucelette, 161 00:08:24,850 --> 00:08:26,383 c'est elle qui a tout appris à Max Dantin et, quand il a repris 162 00:08:26,449 --> 00:08:27,983 le resto avec son frère, eh bien, ils ont voulu 163 00:08:28,050 --> 00:08:29,616 lui rendre hommage, donc ils ont gardé le nom. 164 00:08:29,683 --> 00:08:31,483 Et ils l'ont gardée, elle, comme cuisinière. 165 00:08:31,549 --> 00:08:35,417 Bon, bien, je vais aller m'occuper de Caroline Blier, 166 00:08:35,484 --> 00:08:37,484 pendant vous parlez à votre vieille copine. 167 00:08:57,384 --> 00:08:59,217 C'est bien que ce soit toi qui mènes l'enquête, Mélissa. 168 00:08:59,284 --> 00:09:01,951 Tu dois retrouver celui qui a tué mon Patrick. 169 00:09:02,018 --> 00:09:03,917 Euh... pardon! Mais vous êtes sûre 170 00:09:03,984 --> 00:09:06,251 de pas confondre avec une autre Mélissa? 171 00:09:06,317 --> 00:09:09,617 Tu as oublié ton passé à ce point? 172 00:09:09,684 --> 00:09:10,751 Clarisse, ta grand-mère, 173 00:09:10,817 --> 00:09:13,218 est ma meilleure amie depuis toujours. 174 00:09:13,285 --> 00:09:16,084 Quand tu es arrivée sur l'île, il y avait ta photo 175 00:09:16,151 --> 00:09:19,684 dans les journaux; elle t'a attendue. 176 00:09:19,751 --> 00:09:22,351 Elle t'attend toujours. Le temps passe vite... euh... 177 00:09:22,418 --> 00:09:23,685 Cinq ans! 178 00:09:23,751 --> 00:09:26,251 Cinq ans que tu es sur cette île, petite fille. 179 00:09:26,318 --> 00:09:30,118 N'oublie pas que ta grand-mère n'est pas éternelle. 180 00:09:30,184 --> 00:09:32,585 Aucune d'entre nous ne l'est. 181 00:09:32,652 --> 00:09:34,585 Je sais, Man Doucelette, je sais. 182 00:09:34,652 --> 00:09:36,385 Alors, agis! 183 00:09:38,852 --> 00:09:42,585 Comment je peux t'aider? 184 00:09:42,652 --> 00:09:45,918 La dernière fois que vous avez vu Patrick Dantin, 185 00:09:45,985 --> 00:09:48,152 il vous a semblé inquiet, préoccupé? 186 00:09:48,219 --> 00:09:49,952 Pas du tout. Il était comme d'habitude. 187 00:09:50,019 --> 00:09:51,885 Et vous le connaissez depuis longtemps? 188 00:09:51,952 --> 00:09:55,352 Je les ai quasiment élevés, lui et Max. 189 00:09:55,419 --> 00:09:57,319 Ils s'entendaient bien, tous les deux? 190 00:09:57,386 --> 00:09:59,519 Ils étaient très complémentaires. 191 00:09:59,586 --> 00:10:04,653 Patrick a toujours été un enfant très sociable, fonceur, 192 00:10:04,719 --> 00:10:07,753 très ambitieux aussi. Max était plus rêveur. 193 00:10:07,818 --> 00:10:10,486 Plus créatif. 194 00:10:10,552 --> 00:10:12,052 Patrick a toujours protégé Max de tous ceux 195 00:10:12,119 --> 00:10:13,953 qui auraient pu lui faire du mal. 196 00:10:14,019 --> 00:10:17,219 Et vous pensez à quelqu'un en particulier? 197 00:10:17,286 --> 00:10:20,219 Caroline Blier. 198 00:10:20,286 --> 00:10:22,252 Elle se prend pour une star de la cuisine. 199 00:10:22,319 --> 00:10:24,219 Elle ne rêve que de prendre la place de Max. 200 00:10:24,286 --> 00:10:26,452 Patrick l'avait à l'oeil, hein! 201 00:10:26,519 --> 00:10:28,552 Bon, écoutez, 202 00:10:28,619 --> 00:10:31,053 si quelque chose vous revient, n'hésitez pas à m'appeler. 203 00:10:31,120 --> 00:10:32,853 Tiens! 204 00:10:32,919 --> 00:10:37,053 Tu as toujours aimé mes doucelettes. 205 00:10:37,120 --> 00:10:41,620 Peut-être que ça t'aidera à te rappeler. 206 00:10:41,686 --> 00:10:44,853 Les doucelettes, c'est à base de coco, c'est ça? 207 00:10:44,919 --> 00:10:46,819 Ah! 208 00:10:46,886 --> 00:10:50,919 Arrête de fuir, petite fille; tu es chez toi sur cette île. 209 00:10:50,986 --> 00:10:53,186 Il va falloir l'accepter. 210 00:11:03,520 --> 00:11:05,121 Il y aura pas de service à midi. 211 00:11:05,187 --> 00:11:07,187 Mais Max tient à assurer celui de ce soir. 212 00:11:07,254 --> 00:11:08,854 Donc, on s'y met à 17 h, comme d'habitude, d'accord? 213 00:11:08,920 --> 00:11:09,987 D'accord, madame Blier. 214 00:11:10,054 --> 00:11:11,453 Bon, tu veux que je t'appelle un taxi? 215 00:11:11,520 --> 00:11:13,087 Ça ira, merci, je préfère marcher. 216 00:11:13,154 --> 00:11:14,654 T'es sûre? 217 00:11:14,720 --> 00:11:16,587 Oui. À tout à l'heure! À tout à l'heure, Naomie. 218 00:11:23,354 --> 00:11:26,087 Bonjour! 219 00:11:26,154 --> 00:11:28,154 Police. 220 00:11:28,221 --> 00:11:29,554 Et santé, du coup! 221 00:11:29,621 --> 00:11:32,920 Désolée, je... je bois pas comme ça en temps normal, 222 00:11:32,987 --> 00:11:34,888 mais là, c'est... c'est un vrai cauchemar. 223 00:11:34,954 --> 00:11:36,288 Oui, oui, je comprends. 224 00:11:36,354 --> 00:11:39,955 J'aurais besoin d'en savoir plus sur Patrick Dantin. 225 00:11:40,022 --> 00:11:42,554 Vous pouvez me dire quelque chose sur lui? 226 00:11:42,621 --> 00:11:45,055 Euh... écoutez, c'était un homme charmant. 227 00:11:45,122 --> 00:11:47,721 Toujours souriant. 228 00:11:47,788 --> 00:11:49,621 Et en même temps, c'était un homme d'affaires redoutable. 229 00:11:49,688 --> 00:11:51,621 D'ailleurs, je sais pas comment le restaurant va survivre 230 00:11:51,688 --> 00:11:52,821 sans lui à la barre. 231 00:11:52,888 --> 00:11:54,621 Avec Man Doucelette et Max aux fourneaux, 232 00:11:54,688 --> 00:11:56,022 ça devrait le faire, non? 233 00:11:56,088 --> 00:11:57,988 Oui, enfin, en même temps, il y aura plus personne 234 00:11:58,055 --> 00:11:59,588 pour empêcher la vieille de brider Max dans sa créativité. 235 00:11:59,655 --> 00:12:03,422 La vieille? D'accord, vous la portez pas dans votre coeur. 236 00:12:03,489 --> 00:12:04,721 Non. 237 00:12:04,788 --> 00:12:07,289 Mais je m'en cache pas. On s'apprécie pas du tout. 238 00:12:07,355 --> 00:12:09,322 Et Patrick jouait un rôle de... 239 00:12:09,389 --> 00:12:11,355 de tampon entre tout le monde, j'imagine? 240 00:12:11,422 --> 00:12:13,055 Voilà, oui, c'est ça. 241 00:12:13,122 --> 00:12:16,622 Je peux vous demandez où vous étiez ce matin entre 5 h et 7 h? 242 00:12:16,689 --> 00:12:17,956 Euh... 243 00:12:18,022 --> 00:12:21,222 Jogging, douche, petit déj, comme tous les matins. 244 00:12:21,289 --> 00:12:23,322 Seule? Oui. 245 00:12:23,389 --> 00:12:24,389 Ma vie, c'est le restaurant; 246 00:12:24,455 --> 00:12:25,922 j'ai pas le temps d'avoir un mec. 247 00:12:32,756 --> 00:12:34,689 Tous les employés sont arrivés à peu près à la même heure 248 00:12:34,756 --> 00:12:38,323 et personne n'est capable de dire qui était là le premier. 249 00:12:38,390 --> 00:12:40,523 Ouais, puis à part Caroline Blier et Man Doucelette 250 00:12:40,589 --> 00:12:42,456 qui se tirent la bourre pour être la préférée de Max Dantin, 251 00:12:42,523 --> 00:12:44,156 on n'a rien, hein? 252 00:12:44,223 --> 00:12:46,256 Mais c'est même pas une raison valable de tuer Patrick Dantin. 253 00:12:46,323 --> 00:12:49,390 Ça a l'air bon, ça; ça vient d'où? 254 00:12:49,456 --> 00:12:51,723 C'est des gâteaux que Man Doucelette m'a donnés. 255 00:12:51,790 --> 00:12:52,989 C'est une blague? 256 00:12:53,056 --> 00:12:55,156 Enfin, c'est compliqué. Je vous expliquerai. 257 00:12:55,223 --> 00:12:57,823 Vous en voulez? Grave! Merci. 258 00:12:57,890 --> 00:13:02,089 Ah! C'est bon! Hum! Ah! Ça déchire! 259 00:13:02,156 --> 00:13:04,156 Oui! 260 00:13:08,423 --> 00:13:10,556 Merci! C'est quoi? 261 00:13:10,623 --> 00:13:12,090 Une gaffe. Oui, bien, merci, on avait vu 262 00:13:12,157 --> 00:13:14,490 que c'était pas un renard. Pourquoi tu nous montres ça? 263 00:13:14,556 --> 00:13:17,024 Alors, quand j'étais adolescent, j'allais souvent 264 00:13:17,090 --> 00:13:18,990 à la pêche aux écrevisses de Louisiane. 265 00:13:19,057 --> 00:13:21,723 Dans le marais Poitevin, il y en a une multitude. 266 00:13:21,790 --> 00:13:23,690 D'ailleurs, c'est problématique parce que c'est une espèce 267 00:13:23,757 --> 00:13:25,457 qui a tendance à coloniser le... Phil... 268 00:13:25,524 --> 00:13:27,324 Oui. Et on remontait les casiers d'écrevisses 269 00:13:27,391 --> 00:13:28,923 avec une gaffe comme celle-ci. 270 00:13:28,990 --> 00:13:30,691 Et les blessures sur le corps de Patrick Dantin correspondent. 271 00:13:30,757 --> 00:13:32,591 Je pense que c'est l'arme du crime. 272 00:13:32,658 --> 00:13:34,557 Donc, il a pris ce qu'il avait sous la main. 273 00:13:34,624 --> 00:13:36,891 Hum-hum! Je peux? 274 00:13:36,957 --> 00:13:38,324 Oui. 275 00:13:38,391 --> 00:13:39,557 Merci! C'est adorable! 276 00:13:39,624 --> 00:13:40,958 Hé! Bah! Phil! 277 00:13:41,024 --> 00:13:43,557 Quoi? Prenez-en un. 278 00:13:43,624 --> 00:13:46,991 Bon. Merci. 279 00:13:48,524 --> 00:13:49,758 Bien, décidément, 280 00:13:49,824 --> 00:13:51,191 c'est les gâteaux qui vous attirent ou quoi? 281 00:13:51,257 --> 00:13:53,191 Ah! non, non, du tout! Par contre, si vous proposez, 282 00:13:53,258 --> 00:13:55,191 je dirai pas non. C'est Man Doucelette. 283 00:13:55,258 --> 00:13:57,191 Ah! ouais? Hum-hum! 284 00:13:57,258 --> 00:14:01,891 Merci! J'ai quelque chose. Hum! Bon! 285 00:14:01,958 --> 00:14:03,525 Ouais! C'est qui? 286 00:14:03,591 --> 00:14:06,225 Taïna Kananga, l'ancienne sommelière du restaurant. 287 00:14:06,292 --> 00:14:08,225 Il y a quatre mois, elle a déposé une plainte 288 00:14:08,292 --> 00:14:09,858 pour harcèlement contre Patrick Dantin. 289 00:14:09,924 --> 00:14:12,991 Vous l'avez convoquée? Ça va être compliqué. 290 00:14:13,058 --> 00:14:14,858 Trois jours après être passée au commissariat, 291 00:14:14,924 --> 00:14:19,525 elle est morte dans un accident de moto. 292 00:14:29,558 --> 00:14:31,892 Quand ma fille a porté plainte, 293 00:14:31,959 --> 00:14:36,259 vos collègues n'ont pas été aussi pressés d'intervenir. 294 00:14:36,326 --> 00:14:39,059 Pendant des mois, ce salopard a harcelé ma petite Taïna. 295 00:14:39,126 --> 00:14:40,725 Ça la rendait tellement malheureuse 296 00:14:40,792 --> 00:14:42,192 qu'elle en dormait plus. 297 00:14:42,259 --> 00:14:43,359 C'est à cause de la fatigue 298 00:14:43,426 --> 00:14:45,226 qu'elle a perdu le contrôle de la moto. 299 00:14:46,825 --> 00:14:48,659 Ce que vous avez vécu est terrible, madame Kananga. 300 00:14:48,725 --> 00:14:50,593 J'imagine pas à quel point vous avez dû en vouloir 301 00:14:50,660 --> 00:14:52,992 à Patrick Dantin. Ça c'est sûr. 302 00:14:53,059 --> 00:14:54,892 Mais je pouvais y faire quoi? 303 00:14:54,959 --> 00:14:56,493 Laisser passer un peu de temps et le coincer une fois 304 00:14:56,559 --> 00:14:58,826 qu'il serait seul au restaurant, par exemple. 305 00:14:58,893 --> 00:15:01,226 Je vois ce que vous cherchez à me faire dire. 306 00:15:01,293 --> 00:15:05,359 Mais le meurtre, c'est un péché mortel. 307 00:15:05,426 --> 00:15:06,926 Je ne m'y risquerais pas. 308 00:15:08,626 --> 00:15:10,493 Votre fille avait parlé de son harcèlement 309 00:15:10,559 --> 00:15:11,660 à ses collègues au restaurant? 310 00:15:11,726 --> 00:15:13,293 Vous pensez vraiment 311 00:15:13,359 --> 00:15:16,693 qu'elle aurait trouvé de l'aide parmi ceux qui laissaient faire? 312 00:15:16,760 --> 00:15:20,793 Dieu a dit : "C'est à moi qu'appartient la vengeance." 313 00:15:20,860 --> 00:15:22,294 Et Dieu ne vous déçoit jamais. 314 00:15:26,427 --> 00:15:28,660 Une plainte pour harcèlement? 315 00:15:28,726 --> 00:15:31,594 Pourquoi je l'ai jamais su? 316 00:15:31,661 --> 00:15:33,661 La plainte a été classée sans suite 317 00:15:33,727 --> 00:15:36,727 après la mort de Taïna. La vraie question, 318 00:15:36,794 --> 00:15:38,727 c'est surtout pourquoi vous avez jamais vu? 319 00:15:38,794 --> 00:15:40,227 Max sort jamais de sa cuisine. 320 00:15:40,294 --> 00:15:41,927 Et Taïna était presque toujours en salle avec Patrick. 321 00:15:41,993 --> 00:15:46,160 Je lui faisais confiance. Et t'avais raison. 322 00:15:46,227 --> 00:15:48,627 Écoutez, je pense que Taïna n'a jamais été harcelée. 323 00:15:48,694 --> 00:15:51,193 C'est juste qu'elle supportait pas les ordres de Patrick. 324 00:15:51,260 --> 00:15:53,161 Oui, enfin, il y a différentes façons 325 00:15:53,228 --> 00:15:54,861 d'exercer son autorité, non? Non. Pas en restauration. 326 00:15:54,927 --> 00:15:56,394 Je suis désolée. 327 00:15:56,460 --> 00:15:59,061 La rigueur, la discipline, l'organisation, c'est essentiel. 328 00:15:59,128 --> 00:16:00,661 On nous apprend ça dès l'école hôtelière. 329 00:16:00,727 --> 00:16:02,295 On n'a pas besoin d'aller à l'école pour savoir qu'on doit 330 00:16:02,361 --> 00:16:04,961 être organisé en cuisine! 331 00:16:05,028 --> 00:16:06,661 Hum! 332 00:16:06,727 --> 00:16:08,694 Et vous, Man Doucelette... 333 00:16:08,761 --> 00:16:13,595 Qu'est-ce que vous pensez de la plainte de Taïna? 334 00:16:13,662 --> 00:16:15,628 Patrick était très exigeant avec elle, c'est vrai. 335 00:16:15,695 --> 00:16:18,228 Cette petite avait beaucoup de talent. 336 00:16:18,295 --> 00:16:21,395 Elle était passionnée par le vin. 337 00:16:21,461 --> 00:16:24,028 Je ne pensais pas qu'elle était aussi mal. 338 00:16:24,094 --> 00:16:25,228 Elle aurait pu m'en parler. 339 00:16:25,295 --> 00:16:27,561 Et dans cette brigade... 340 00:16:27,628 --> 00:16:30,495 Quelqu'un a subi des choses similaires? 341 00:16:33,962 --> 00:16:36,295 C'est le moment d'en parler, hein, si c'est le cas. 342 00:16:37,962 --> 00:16:40,262 On est là pour vous protéger. 343 00:16:40,329 --> 00:16:42,628 Euh... Moi, je suis arrivée 344 00:16:42,695 --> 00:16:44,296 il y a pas très longtemps. 345 00:16:44,362 --> 00:16:45,528 Mais tout se passe très bien, tout le monde est très gentil. 346 00:16:45,595 --> 00:16:47,162 Vous faites fausse route. 347 00:16:47,229 --> 00:16:51,329 On est une famille. 348 00:16:51,396 --> 00:16:55,095 Je comprends pas pourquoi on a tué mon frère. 349 00:17:00,396 --> 00:17:04,229 Bon, ils sont tous unis autour de leur chef pour le protéger. 350 00:17:04,296 --> 00:17:06,195 Ça va être difficile de savoir qui savait quoi. 351 00:17:06,262 --> 00:17:08,195 Et en même temps, si ça se trouve, 352 00:17:08,262 --> 00:17:10,096 personne n'a rien vu, rien entendu. 353 00:17:10,162 --> 00:17:12,195 C'est possible aussi, hein! Ouais. 354 00:17:12,262 --> 00:17:15,529 Ah! attendez! Tenez. Qu'est-ce que c'est? 355 00:17:15,596 --> 00:17:18,030 L'adresse du psy et votre rendez-vous pour demain. 356 00:17:18,096 --> 00:17:20,030 Bon, moi, je file; Chloé est arrivée ce matin. 357 00:17:20,096 --> 00:17:22,063 J'ai même pas eu le temps de lui parler. 358 00:17:22,130 --> 00:17:23,929 Elle est en vacances? 359 00:17:23,996 --> 00:17:25,896 Non. Elle a tout plaqué pour un chagrin d'amour. 360 00:17:25,963 --> 00:17:27,562 Merde, la pauvre! 361 00:17:27,629 --> 00:17:30,696 D'ailleurs, c'est quoi la recette idéale? Pizza et glace? 362 00:17:30,763 --> 00:17:32,263 Dans une comédie romantique, pourquoi pas? 363 00:17:32,330 --> 00:17:33,863 Mais dans la vraie vie, laissez-la tranquille. 364 00:17:33,929 --> 00:17:35,729 Elle vous parlera quand elle sera prête. 365 00:17:35,796 --> 00:17:38,929 Si c'est vous qui dites ça, je pense que je vais m'écouter. 366 00:17:38,996 --> 00:17:43,630 Elle résistera jamais à une quatre fromages. 367 00:17:49,563 --> 00:17:53,563 J'ai pas faim. 368 00:17:53,630 --> 00:17:56,263 Non, mais sors, Chloé. J'ai ta pizza préférée. 369 00:17:56,330 --> 00:17:59,597 J'ai envie d'être seule, je t'ai dit. 370 00:17:59,664 --> 00:18:03,298 Bah, tu seras seule avec moi. J'ai envie de voir personne. 371 00:18:03,364 --> 00:18:05,764 Écoute, c'est ridicule, on se parle à travers une porte, là! 372 00:18:05,830 --> 00:18:08,563 Allez, viens, c'est comme ça que ça se passe en famille. 373 00:18:08,630 --> 00:18:11,364 C'est toi qui parles de famille? 374 00:18:11,431 --> 00:18:13,697 Laisse-moi tranquille. 375 00:18:23,498 --> 00:18:26,731 Putain! 376 00:18:39,398 --> 00:18:43,498 Tu parles si j'ai besoin d'un psy, ça se saurait! 377 00:18:48,098 --> 00:18:53,399 Non... Bien non, non. 378 00:19:41,966 --> 00:19:43,899 Man Maurice... 379 00:19:47,233 --> 00:19:49,700 Ah! te voilà! 380 00:19:49,767 --> 00:19:52,566 Ah! mon Dieu! 381 00:19:52,633 --> 00:19:55,466 Je suis trop contente! 382 00:19:55,533 --> 00:19:57,500 Mon Dieu, mais qu'est-ce que tu es belle! 383 00:19:57,566 --> 00:20:00,433 Mais tu as tout pris d'elle, hein! 384 00:20:00,500 --> 00:20:02,267 Qu'est-ce que tu lui ressembles! 385 00:20:02,333 --> 00:20:03,900 Tu as tout pris de ta mère. 386 00:20:03,967 --> 00:20:08,100 Ah! la, la! Je suis trop contente de te voir! 387 00:20:08,167 --> 00:20:09,134 Je suis tout émue. 388 00:20:09,200 --> 00:20:12,733 Il y a si longtemps. 389 00:20:12,800 --> 00:20:13,767 Peux-tu voir? 390 00:20:13,833 --> 00:20:15,833 Ça a pas beaucoup changé, hein! 391 00:20:25,301 --> 00:20:27,200 C'est à toi, tous ces polars? 392 00:20:27,267 --> 00:20:29,567 Non, ils étaient à ta mère. Je les ai gardés. 393 00:20:29,634 --> 00:20:32,701 Tu sais, les crimes, les enquêtes non résolues, 394 00:20:32,768 --> 00:20:34,068 ça la passionnait tellement. 395 00:20:34,134 --> 00:20:36,501 Si elle savait ce que je suis devenue... 396 00:20:36,567 --> 00:20:38,834 Ah! Bien, elle te voit de là-haut, hein! 397 00:20:38,901 --> 00:20:41,135 Elle est certainement très fière de toi. 398 00:20:44,534 --> 00:20:47,335 Tu t'en souviens un peu? 399 00:20:48,634 --> 00:20:50,567 Tu es toujours fâchée contre elle? 400 00:20:50,634 --> 00:20:53,968 J'évite d'y penser. 401 00:20:54,035 --> 00:20:58,734 Ouais... Mais toi, comment vas-tu? Tu as des enfants? 402 00:20:58,801 --> 00:20:59,768 Alors, Lucas est en métropole, 403 00:20:59,834 --> 00:21:01,768 Chloé vient tout juste de revenir. 404 00:21:01,834 --> 00:21:02,934 D'ailleurs, ce serait bien 405 00:21:03,001 --> 00:21:04,769 que tu viennes dîner avec nous ce soir. 406 00:21:04,834 --> 00:21:08,535 Ah! bien oui, avec plaisir! Mais à une condition... 407 00:21:08,602 --> 00:21:10,702 Que ce soit moi qui cuisine. Très bien! 408 00:21:10,769 --> 00:21:13,435 Pardon! 409 00:21:13,502 --> 00:21:16,502 Oui? 410 00:21:16,568 --> 00:21:20,268 Euh! oui, oui. Bien sûr. J'arrive. 411 00:21:33,602 --> 00:21:36,403 Chouchou? 412 00:21:36,469 --> 00:21:39,002 T'es venu? Je suis trop contente de te voir! 413 00:21:39,069 --> 00:21:42,736 En fait, je suis venu te rendre tes affaires. 414 00:21:42,802 --> 00:21:43,969 Et j'aimerais faire vite 415 00:21:44,036 --> 00:21:46,136 parce que je suis pas très à l'aise ici. 416 00:21:46,202 --> 00:21:47,569 OK. 417 00:21:47,636 --> 00:21:49,836 Râteau de catégorie internationale pour Crivelli. 418 00:21:49,903 --> 00:21:52,369 Pourquoi tu m'as pas dit la vérité? 419 00:21:52,436 --> 00:21:54,569 Bah, parce que, franchement, on s'en fout, non? 420 00:21:54,636 --> 00:21:55,536 Ça change quoi que je sois flic? 421 00:21:55,603 --> 00:21:57,403 Je suis toujours la même personne? 422 00:21:57,469 --> 00:22:02,970 Puis au moins, comme ça, tu sais d'où venaient les menottes. 423 00:22:03,037 --> 00:22:06,037 C'est trop compliqué. 424 00:22:20,070 --> 00:22:22,370 Man Doucelette... 425 00:22:22,437 --> 00:22:25,671 Qu'est-ce qui se passe? Ma fille... 426 00:22:25,737 --> 00:22:28,203 Suis-moi. 427 00:22:42,138 --> 00:22:48,370 L'arme que tu cherches, elle est là-bas dans les barbeaux. 428 00:23:29,405 --> 00:23:31,805 Comment vous le saviez? 429 00:23:31,872 --> 00:23:36,039 Parce que c'est moi qui l'ai jetée après avoir tué Patrick. 430 00:23:44,805 --> 00:23:46,773 Commandante! Crivelli, c'est terminé; 431 00:23:46,838 --> 00:23:48,572 Man Doucelette vient d'avouer le meurtre. 432 00:23:48,639 --> 00:23:51,005 Non, c'est pas possible. 433 00:23:51,072 --> 00:23:53,139 Caroline Blier aussi, il y a cinq minutes. 434 00:23:57,939 --> 00:23:59,073 Man Doucelette... 435 00:23:59,139 --> 00:24:01,873 Pourquoi vous n'avez pas avoué tout de suite? 436 00:24:01,939 --> 00:24:04,339 Parce que je ne voulais pas aller en prison. 437 00:24:04,406 --> 00:24:07,273 Mais après, j'ai compris que je n'allais pas pouvoir vivre 438 00:24:07,339 --> 00:24:10,173 avec ça sur la conscience; j'avais besoin de me libérer. 439 00:24:10,240 --> 00:24:11,472 Et comment vous expliquez 440 00:24:11,539 --> 00:24:14,340 que Caroline Blier s'accuse du même meurtre? 441 00:24:14,407 --> 00:24:16,340 Elle fait ça pour se rendre intéressante. 442 00:24:16,407 --> 00:24:18,373 C'est pas la première fois qu'elle raconte des bobards. 443 00:24:18,440 --> 00:24:20,373 Non, mais croyez pas tout ce que vous raconte 444 00:24:20,440 --> 00:24:22,407 cette mytho de Man Doucelette! 445 00:24:22,473 --> 00:24:24,873 Moi, je peux vous décrire le meurtre en détail. 446 00:24:24,939 --> 00:24:28,440 Eh bien, oui, je serais curieuse de vous entendre, oui. 447 00:24:28,507 --> 00:24:29,839 Patrick a pété les plombs. 448 00:24:29,906 --> 00:24:32,707 J'ai senti ses mains qui se resserraient sur mon cou. 449 00:24:32,774 --> 00:24:33,840 Je me suis débattue. 450 00:24:33,907 --> 00:24:36,907 Je l'ai griffé au visage et il a reculé. 451 00:24:36,974 --> 00:24:40,407 J'ai pris la gaffe, j'ai frappé et il est tombé en arrière. 452 00:24:43,640 --> 00:24:49,274 OK. Admettons. Et pourquoi il vous aurait agressée? 453 00:24:49,340 --> 00:24:52,007 Parce que j'ai découvert qu'il me trompait. 454 00:24:52,074 --> 00:24:53,674 Ah! Vous aviez une liaison? Oui. 455 00:24:53,740 --> 00:24:54,874 Hum! 456 00:24:54,940 --> 00:24:56,341 Mais personne n'était au courant, enfin... 457 00:24:56,408 --> 00:24:57,374 Évidemment. 458 00:24:57,441 --> 00:24:58,907 On voulait éviter les réflexions. 459 00:24:58,974 --> 00:25:02,774 Bon, bref, hier, je lui ai dit que... que je le quittais. 460 00:25:02,840 --> 00:25:05,141 Il a pas supporté et il m'a attaquée. 461 00:25:05,207 --> 00:25:07,174 Patrick n'a toujours pensé qu'à l'argent. 462 00:25:07,241 --> 00:25:08,341 Il avait trouvé un acheteur 463 00:25:08,408 --> 00:25:10,374 pour transformer le restaurant en hôtel. 464 00:25:10,441 --> 00:25:11,508 Donc, vous avez fait tout ça 465 00:25:11,574 --> 00:25:14,574 juste pour garder votre travail? 466 00:25:14,641 --> 00:25:16,141 Le restaurant est tout pour moi. 467 00:25:16,207 --> 00:25:17,675 Et pour Max aussi. 468 00:25:17,741 --> 00:25:20,841 De quel droit Patrick pouvait faire ça à son frère? 469 00:25:20,908 --> 00:25:22,775 Vous pensez pas qu'il y a d'autres façon 470 00:25:22,841 --> 00:25:24,941 de régler les problèmes? 471 00:25:25,008 --> 00:25:26,941 Je n'ai jamais voulu tuer Patrick. 472 00:25:27,008 --> 00:25:29,142 Mais il est devenu fou de colère. 473 00:25:29,208 --> 00:25:31,208 Il m'a dit que je l'étouffais depuis toujours. 474 00:25:31,275 --> 00:25:35,208 Je n'ai fait que me défendre. 475 00:25:35,275 --> 00:25:36,608 Donc, j'ai fait semblant 476 00:25:36,675 --> 00:25:37,975 de découvrir le corps en même temps que Max pour me... 477 00:25:38,042 --> 00:25:41,542 pour me couvrir, mais la culpabilité m'a rattrapée. 478 00:25:41,608 --> 00:25:44,342 Eh oui! 479 00:25:44,409 --> 00:25:46,275 Vous pouvez me dire pourquoi Man Doucelette 480 00:25:46,342 --> 00:25:50,575 s'accuse du même meurtre? Bien, je sais pas. 481 00:25:50,642 --> 00:25:52,509 Mais par contre, je peux vous dire un truc. 482 00:25:52,575 --> 00:25:54,509 C'est que si je pensais que c'était elle la coupable, 483 00:25:54,575 --> 00:25:56,142 je me gênerais pas pour vous le dire. 484 00:25:56,208 --> 00:25:58,509 Mais vérifie, Mélissa, on s'est jamais supportées 485 00:25:58,575 --> 00:25:59,909 avec Caroline. 486 00:25:59,976 --> 00:26:02,842 Pourquoi je m'accuserais pour cette petite pimbêche? 487 00:26:04,575 --> 00:26:06,542 Je la sens pas, la Caroline Blier, là. 488 00:26:06,609 --> 00:26:08,842 Je pense qu'elle ma baratine. 489 00:26:08,909 --> 00:26:10,776 Honnêtement, je vois pas Man Doucelette tuer Patrick Dantin. 490 00:26:10,842 --> 00:26:12,909 Enfin, elle l'a élevé comme son fils. 491 00:26:12,976 --> 00:26:14,310 Oui, mais Aurélien a vérifié 492 00:26:14,375 --> 00:26:16,609 et Patrick Dantin allait bien vendre le resto. 493 00:26:16,676 --> 00:26:20,310 Ouais, et si Caroline Blier l'avait poussé à se dénoncer, 494 00:26:20,376 --> 00:26:22,809 histoire de se couvrir? 495 00:26:22,876 --> 00:26:24,143 Bien, ou l'inverse. 496 00:26:24,209 --> 00:26:26,976 Dites-moi, juste une petite question comme ça. 497 00:26:27,043 --> 00:26:28,909 Si Man Doucelette était pas copine avec votre grand-mère, 498 00:26:28,976 --> 00:26:30,809 vous êtes sûre que vous réagiriez pareil? 499 00:26:30,876 --> 00:26:32,410 Pfft! Évidemment! 500 00:26:32,476 --> 00:26:35,510 Eh bien, j'ai plus le monopole de la mauvaise foi, visiblement. 501 00:26:43,810 --> 00:26:45,710 Si Caroline Blier avait une liaison avec Patrick Dantin, 502 00:26:45,777 --> 00:26:46,677 elle était vraiment secrète. 503 00:26:46,743 --> 00:26:48,044 D'après les fadettes, 504 00:26:48,110 --> 00:26:49,710 il y a jamais eu ni coup de fil ni SMS entre eux. 505 00:26:49,777 --> 00:26:50,743 Non, mais de toute façon, 506 00:26:50,810 --> 00:26:51,777 c'est complètement bizarre. 507 00:26:51,843 --> 00:26:53,311 ils avaient pas besoin de se cacher; 508 00:26:53,376 --> 00:26:54,910 ils étaient célibataires tous les deux. 509 00:26:54,977 --> 00:26:56,943 Hum! 510 00:26:57,010 --> 00:26:58,044 Ah! putain! 511 00:26:58,110 --> 00:27:01,710 Ça va pas? Non, si, c'est... 512 00:27:01,777 --> 00:27:05,044 Les couchages au camp, là, c'est pas toujours très confortable. 513 00:27:05,110 --> 00:27:06,677 Ah! ouais? Parce que j'ai croisé Noah hier. 514 00:27:06,743 --> 00:27:08,544 Il m'a dit que t'habitais plus là-bas. 515 00:27:08,611 --> 00:27:11,644 Ah! Bien, c'est... parce que j'y habite plus tout le temps... 516 00:27:11,711 --> 00:27:13,843 Enfin... de temps en temps, en fait, j'y vais... 517 00:27:13,910 --> 00:27:16,344 Attends, attends, attends! Il y a un truc bizarre là. 518 00:27:16,411 --> 00:27:18,344 Caroline Blier, c'est avec Max Dantin qu'elle correspondait. 519 00:27:18,411 --> 00:27:22,844 Pas avec Patrick. Regarde. 520 00:27:22,911 --> 00:27:24,577 Elle lui écrivait quasiment tous les jours 521 00:27:24,644 --> 00:27:26,045 sous n'importe quel prétexte. 522 00:27:26,111 --> 00:27:27,878 Attends, c'est avec le cuisinier qu'elle a une relation 523 00:27:27,944 --> 00:27:30,311 et pas du tout avec la victime? Ouais, on dirait bien. 524 00:27:30,377 --> 00:27:32,311 Bien, voilà, elle a pas du tout de mobile de meurtre! 525 00:27:32,377 --> 00:27:36,011 C'est bon, ça! Aïe! 526 00:27:36,078 --> 00:27:38,011 Bon, bien, c'est bientôt l'heure. 527 00:27:38,078 --> 00:27:39,178 De quoi? De l'apéro? 528 00:27:39,245 --> 00:27:41,011 Non, de notre rendez-vous chez le psy. 529 00:27:41,078 --> 00:27:42,978 C'est Sainte-Rose qui m'a chargé de t'y amener. 530 00:27:43,045 --> 00:27:46,078 Et toi, en gros lèche-cul, t'as dit oui, hein! 531 00:27:46,145 --> 00:27:47,145 Espèce de traître, va! 532 00:27:49,445 --> 00:27:51,312 Je croyais avoir tout vu dans ma carrière, mais alors là, 533 00:27:51,378 --> 00:27:53,844 deux suspectes qui se dénoncent en même temps, 534 00:27:53,911 --> 00:27:55,812 celle-là, on ne me l'avait jamais fait. 535 00:27:55,878 --> 00:27:57,545 Ouais. Et le problème, c'est qu'elles donnent des détails 536 00:27:57,612 --> 00:27:59,278 que seul le meurtrier pouvait connaître. 537 00:27:59,345 --> 00:28:01,345 Comme si elles avaient fait le coup ensemble. 538 00:28:01,412 --> 00:28:03,345 Je croyais qu'elles pouvaient pas se saquer. 539 00:28:03,412 --> 00:28:06,178 Bien ouais, c'est bien ça, le problème. 540 00:28:06,245 --> 00:28:08,578 Vous rappelez l'affaire des disparus de Fontainebleau 541 00:28:08,645 --> 00:28:09,779 à la fin des années 80? 542 00:28:09,845 --> 00:28:12,679 Non. Peut-être parce que j'étais petite. 543 00:28:12,745 --> 00:28:15,478 Ouais, c'est vrai, excusez-moi. 544 00:28:15,545 --> 00:28:16,812 Bon, je vous la fais courte. 545 00:28:16,879 --> 00:28:18,779 Un jeune couple tué en pleine forêt 546 00:28:18,845 --> 00:28:21,179 de plusieurs balles provenant de deux armes différentes. 547 00:28:21,246 --> 00:28:24,246 On a chopé plein de suspects. 548 00:28:24,313 --> 00:28:26,212 On n'a jamais su qui avait tiré les balles qui avait provoqué 549 00:28:26,279 --> 00:28:28,646 les blessures mortelles. Résultat : pas de condamnation. 550 00:28:28,712 --> 00:28:31,112 Oui. Et pour Patrick Dantin, 551 00:28:31,179 --> 00:28:33,112 il y a un coup mortel, ce qui suppose qu'aux yeux de la loi, 552 00:28:33,179 --> 00:28:35,313 il y a une coupable. Bien oui! 553 00:28:35,379 --> 00:28:37,746 Et là, Man Doucelette et Caroline Blier 554 00:28:37,813 --> 00:28:39,613 se dénoncent au même moment, donc on a qu'une solution. 555 00:28:39,680 --> 00:28:40,646 Trouver la coupable. 556 00:28:40,713 --> 00:28:42,046 Et pourquoi? 557 00:28:42,112 --> 00:28:43,513 Pour pas qu'elles soient acquittées toutes les deux. 558 00:28:43,579 --> 00:28:45,980 Et voilà! Donc, vous me démerdez ce problème 559 00:28:46,047 --> 00:28:50,579 au plus vite, j'ai pas envie qu'un crime reste impuni, moi. 560 00:28:50,646 --> 00:28:52,446 Très bien. 561 00:28:57,880 --> 00:29:00,314 Salut! Salut! 562 00:29:02,646 --> 00:29:04,546 Qu'est-ce que tu fais là? 563 00:29:04,613 --> 00:29:08,147 T'es venu me rendre des affaires, toi aussi? 564 00:29:08,213 --> 00:29:10,113 Non, je suis venu prendre des nouvelles. 565 00:29:10,180 --> 00:29:11,846 Je voulais savoir si t'allais bien. 566 00:29:11,913 --> 00:29:13,813 Bah, super! Je me suis fait virer de la communauté. 567 00:29:13,880 --> 00:29:15,946 Noah m'a jetée comme une vieille merde, toi, je te vois plus. 568 00:29:16,013 --> 00:29:18,047 Vraiment, j'ai pas de raison de me plaindre, là; c'est cool! 569 00:29:18,113 --> 00:29:20,747 C'est vrai que c'est pas très cool, 570 00:29:20,814 --> 00:29:21,847 ce qu'ils t'ont fait, putain. 571 00:29:21,914 --> 00:29:23,781 Mais je voudrais que tu comprennes 572 00:29:23,847 --> 00:29:25,847 que je suis là pour toi, que je te laisse pas tomber. 573 00:29:25,914 --> 00:29:30,781 C'est vrai? Oui, c'est vrai. 574 00:29:30,847 --> 00:29:32,981 Je savais que t'étais pas comme les autres. 575 00:29:33,048 --> 00:29:35,847 Hum! Eh oui! 576 00:29:35,914 --> 00:29:38,447 Puis, je me disais que, ce soir, 577 00:29:38,514 --> 00:29:40,248 on pourrait se retrouver tous les deux. 578 00:29:40,315 --> 00:29:41,647 Grave! 579 00:29:41,714 --> 00:29:43,480 Je me suis loué un petit studio dans une marina. 580 00:29:43,547 --> 00:29:47,681 Quoi? 581 00:29:47,747 --> 00:29:49,581 T'as loué quoi? 582 00:29:49,647 --> 00:29:51,181 Un petit studio dans une marina. 583 00:29:51,248 --> 00:29:52,214 Pour quoi faire? 584 00:29:52,281 --> 00:29:54,181 T'as peur qu'on nous voie ensemble? 585 00:29:54,248 --> 00:29:57,815 Bah! Parce que c'est peut-être mieux d'être un peu discret. 586 00:29:57,881 --> 00:29:59,348 Allez... ah! Bah... 587 00:29:59,415 --> 00:30:00,748 D'accord. 588 00:30:00,815 --> 00:30:02,448 Donc, tu veux bien de moi, mais en plan cul, c'est ça? 589 00:30:02,515 --> 00:30:05,448 Mais non, mais... Non, mais vas-y, dégage! 590 00:30:05,515 --> 00:30:07,281 Dégage, dégage. Dégage! 591 00:30:07,348 --> 00:30:11,515 Puis, profites-en, c'est les soldes, là, en ce moment. 592 00:30:11,581 --> 00:30:13,115 Et alors? 593 00:30:13,182 --> 00:30:14,115 Et alors, comme ça, tu pourras t'acheter une paire de couilles! 594 00:30:14,182 --> 00:30:17,615 Salut! Ouais. 595 00:30:17,682 --> 00:30:19,682 Allez! 596 00:30:23,815 --> 00:30:25,948 Je suis sûr que t'as oublié, toi! 597 00:30:26,015 --> 00:30:27,882 Non, j'ai pas oublié. J'y allais, là. 598 00:30:27,948 --> 00:30:29,516 Ah! oui? Vas-y, dépêche-toi, là! 599 00:30:29,582 --> 00:30:31,115 Parce que c'est toi qui m'emmènes, là? 600 00:30:31,182 --> 00:30:32,715 Bah, bien sûr que c'est moi qui t'amène. Allez! 601 00:30:32,782 --> 00:30:34,449 Bien non, mais je peux y aller toute seule! 602 00:30:36,749 --> 00:30:38,482 Hum! Je reconnais cette odeur. 603 00:30:39,582 --> 00:30:41,482 C'est un migan de fruit à pain. 604 00:30:41,549 --> 00:30:43,982 Je vois que tu n'as pas tout oublié. 605 00:30:44,049 --> 00:30:45,783 Ça me fait plaisir, tu sais. 606 00:30:45,849 --> 00:30:47,049 Dis-moi, c'est quoi 607 00:30:47,115 --> 00:30:49,149 cette histoire avec Man Doucelette, hein? 608 00:30:49,215 --> 00:30:51,182 Écoute, il y a une enquête qui est en cours. 609 00:30:51,249 --> 00:30:52,282 Je peux pas en parler. 610 00:30:52,349 --> 00:30:53,716 Man Doucelette... 611 00:30:53,783 --> 00:30:55,116 Mais Man Doucelette, c'est la gentillesse personnifiée. 612 00:30:55,183 --> 00:30:57,449 Tu vois Man Doucelette tuer quelqu'un, toi? 613 00:30:57,516 --> 00:30:58,616 Mais je vois rien du tout. 614 00:30:58,683 --> 00:31:01,183 Enfin, c'est elle qui s'accuse, hein! 615 00:31:01,250 --> 00:31:03,649 Écoute, si elle est innocente, je ferai tout pour le prouver. 616 00:31:03,716 --> 00:31:07,183 D'accord? Bien, j'espère bien! 617 00:31:07,250 --> 00:31:09,116 En tout cas, je vois que ton migan a eu 618 00:31:09,183 --> 00:31:10,849 plus de succès que ma pizza, hein! 619 00:31:10,916 --> 00:31:13,317 Elle est sortie de sa chambre, au moins, Chloé? 620 00:31:13,383 --> 00:31:14,916 Juste le temps de me dire bonjour 621 00:31:14,983 --> 00:31:16,517 et de rapporter son plateau. Non? 622 00:31:16,583 --> 00:31:18,116 Mais ça ne nous a pas empêchées d'échanger 623 00:31:18,183 --> 00:31:19,216 à travers la porte, hein! 624 00:31:20,617 --> 00:31:21,684 Tu sais, les "gwo pwel", 625 00:31:21,750 --> 00:31:24,050 ça prend du temps à cicatriser, hein! 626 00:31:24,116 --> 00:31:25,083 Les "gwo pwel"? 627 00:31:25,150 --> 00:31:27,250 Les gros chagrins d'amour. 628 00:31:27,317 --> 00:31:29,116 Toi, tu vas devoir travailler ton créole, hein! 629 00:31:29,183 --> 00:31:31,383 Tu sais... 630 00:31:31,450 --> 00:31:34,117 Je crois qu'elle aimait vraiment ce garçon. 631 00:31:34,183 --> 00:31:36,583 Mais pourquoi elle m'a rien raconté? 632 00:31:36,650 --> 00:31:38,517 D'abord, parce que tu es sa mère. 633 00:31:38,583 --> 00:31:40,217 Et puis, elle voulait te ménager. 634 00:31:40,284 --> 00:31:43,950 Mais je vais très bien. Toi, tu vas très bien? 635 00:31:44,017 --> 00:31:44,950 Bien oui! 636 00:31:45,017 --> 00:31:47,084 Hum! Tu iras bien 637 00:31:47,151 --> 00:31:50,717 quand tu accepteras de regarder ton passé et ton île en face. 638 00:31:50,784 --> 00:31:52,850 Crois-moi. 639 00:32:02,651 --> 00:32:06,718 Voilà, madame! T'es arrivée. Merci papa! 640 00:32:06,785 --> 00:32:09,785 Quoi? Tu dois m'accompagner à l'intérieur, c'est ça? 641 00:32:09,851 --> 00:32:11,618 Non. Papa, son job, c'était de t'amener chez le psy. 642 00:32:11,685 --> 00:32:13,551 Le reste, je te laisse gérer comme une grande. 643 00:32:13,618 --> 00:32:15,217 Je te fais confiance. 644 00:32:15,284 --> 00:32:17,384 C'était pas super flagrant jusque-là. 645 00:32:18,718 --> 00:32:21,918 À demain! Ouais, à demain! 646 00:32:45,719 --> 00:32:47,652 Ah! non! Ah! putain! 647 00:32:47,719 --> 00:32:48,886 C'était pas la bonne adresse! 648 00:32:48,952 --> 00:32:50,686 Tu me fais pas du tout confiance, en fait! 649 00:32:50,752 --> 00:32:52,552 Ah! non! Je te fais pas du tout confiance, non! 650 00:32:52,619 --> 00:32:55,719 Ah! Tu me déçois! T'es infernale! 651 00:32:55,786 --> 00:32:57,552 Écoute, je sais que c'est pas ton truc, les psys. 652 00:32:57,619 --> 00:32:59,585 Mais faut vraiment que tu y ailles, Gaëlle. 653 00:32:59,652 --> 00:33:00,819 C'est important. 654 00:33:00,886 --> 00:33:02,385 Mais vous me faites tous chier! 655 00:33:02,452 --> 00:33:04,219 Tu sais, ce qui me ferait plaisir, moi, 656 00:33:04,286 --> 00:33:05,786 ce qui me ferait du bien, c'est d'aller boire des coups, 657 00:33:05,852 --> 00:33:07,253 de me marrer avec mes potes. 658 00:33:07,320 --> 00:33:08,420 Voilà, ça, ça me ferait du bien. 659 00:33:08,485 --> 00:33:10,919 OK. Vas-y! 660 00:33:10,986 --> 00:33:14,053 Prends-la! Et après, on va se boire un verre! 661 00:33:18,886 --> 00:33:20,819 C'est pas bien, ce que tu fais, Aurélien. 662 00:33:20,886 --> 00:33:21,886 Au contraire. 663 00:33:21,952 --> 00:33:25,153 Il faut que tu soignes cette blessure. 664 00:33:25,219 --> 00:33:26,986 C'est un long processus, ça. 665 00:33:27,053 --> 00:33:29,086 Et aller chez le psy, c'est déjà un bon début. 666 00:33:31,887 --> 00:33:33,887 Allez, s'il te plaît! 667 00:33:39,253 --> 00:33:40,787 Hé! Quand t'as fini... 668 00:33:40,853 --> 00:33:42,653 Si t'as envie de boire un verre avec ton pote, je t'attends 669 00:33:42,720 --> 00:33:44,120 dans le bar du coin. 670 00:33:47,020 --> 00:33:49,720 Gaëlle... yes! 671 00:34:04,321 --> 00:34:06,953 La porte, s'il vous plaît! 672 00:34:19,055 --> 00:34:20,921 Man Doucelette... 673 00:34:20,988 --> 00:34:22,888 est-ce que vous maintenez avoir tué Patrick Dantin 674 00:34:22,954 --> 00:34:24,854 parce qu'il allait vendre le restaurant? 675 00:34:24,921 --> 00:34:26,821 Je confirme. 676 00:34:26,888 --> 00:34:29,188 J'ai vérifié les statuts de la société. 677 00:34:29,255 --> 00:34:30,455 Vous y avez des parts. 678 00:34:30,521 --> 00:34:32,521 Et alors, je ne vois pas ce que ça change. 679 00:34:32,587 --> 00:34:33,788 Bah, tout. 680 00:34:33,854 --> 00:34:36,355 Vous auriez pu vous opposer à la vente, non? 681 00:34:36,422 --> 00:34:38,921 Je l'ignorais. Moi, ma vie, c'est la cuisine. 682 00:34:38,988 --> 00:34:40,821 Pas les paperasses. 683 00:34:40,888 --> 00:34:42,755 C'était Patrick qui gérait tout ça. 684 00:34:42,821 --> 00:34:45,988 Hum-hum! Vous n'avez pas que la cuisine, comme passion, hein! 685 00:34:46,055 --> 00:34:48,789 Il ya les faits divers aussi. Comment ça? 686 00:34:48,855 --> 00:34:50,722 J'ai demandé à ma grand-mère 687 00:34:50,789 --> 00:34:53,422 et il paraît que vous adorez les émissions de télé 688 00:34:53,488 --> 00:34:56,188 qui racontent les vieux crimes célèbres, 689 00:34:56,255 --> 00:34:57,822 comme "Les disparus de Fontainebleau", par exemple, 690 00:34:57,889 --> 00:34:59,789 diffusée le mois dernier. Et alors? 691 00:34:59,855 --> 00:35:01,755 Et alors... 692 00:35:01,822 --> 00:35:05,355 Bien, on apprend plein de choses dans ces programmes, non? 693 00:35:05,422 --> 00:35:07,455 Je vois pas de quoi tu parles. 694 00:35:10,789 --> 00:35:12,722 Pourquoi vous voulez pas dire la vérité? 695 00:35:12,789 --> 00:35:17,056 C'est Caroline Blier qui vous fait peur? 696 00:35:17,122 --> 00:35:20,423 Je n'ai rien à ajouter. 697 00:35:26,623 --> 00:35:28,156 Tu sais que tu peux passer les concours en interne. 698 00:35:28,222 --> 00:35:31,823 La crim, c'est totalement accessible. Deux secondes... 699 00:35:31,890 --> 00:35:34,890 On peut savoir ce que vous faisiez dans les cellules, là? 700 00:35:34,956 --> 00:35:36,623 Rien de spécial. 701 00:35:36,690 --> 00:35:38,256 Me dites pas que vous étiez en train de parler à Man Doucelette 702 00:35:38,323 --> 00:35:39,423 en dehors de toute procédure. 703 00:35:39,489 --> 00:35:41,057 D'accord. Bah, je vous le dis pas alors. 704 00:35:41,123 --> 00:35:43,023 De toute façon, elle est mal barrée, hein! 705 00:35:43,090 --> 00:35:45,157 Le mobile de Caroline Blier tient pas une seconde. 706 00:35:45,223 --> 00:35:46,790 Elle a jamais eu de relation avec Patrick Dantin. 707 00:35:46,856 --> 00:35:48,823 Alors, désolée de vous décevoir, mais le mobile 708 00:35:48,890 --> 00:35:50,589 de Man Doucelette ne vaut rien non plus. 709 00:35:50,656 --> 00:35:51,589 Quoi? 710 00:35:51,656 --> 00:35:52,723 Hum! 711 00:35:52,790 --> 00:35:55,123 Mais c'est une histoire de fou, ce truc! 712 00:35:55,190 --> 00:35:57,756 Si encore l'une voulait protéger l'autre, je comprendrais. 713 00:35:57,823 --> 00:35:59,357 Quoique... elles peuvent pas se blairer. 714 00:35:59,424 --> 00:36:01,223 Mais là, si les deux se dénoncent pour un meurtre 715 00:36:01,290 --> 00:36:02,790 qu'elles ont pas commis, je comprends plus, là. 716 00:36:02,856 --> 00:36:04,956 Il y a un truc qui m'échappe. Pourtant, elles connaissent 717 00:36:05,023 --> 00:36:06,990 des détails que seul le meurtrier pouvait connaître. 718 00:36:07,057 --> 00:36:10,757 Mais comment? 719 00:36:10,824 --> 00:36:13,691 Bien... parce que c'est lui qui leur a dit. 720 00:36:13,757 --> 00:36:15,624 Elles se dénonceraient toutes les deux 721 00:36:15,691 --> 00:36:18,190 pour protéger le vrai meurtrier? 722 00:36:18,257 --> 00:36:20,157 Bien, c'est possible. 723 00:36:20,223 --> 00:36:23,091 Mais pour qui elles feraient un tel sacrifice? 724 00:36:36,824 --> 00:36:40,058 Hum... fade. 725 00:36:40,124 --> 00:36:42,091 Combien de fois il faudra que je dise de goûter les préparations? 726 00:36:42,158 --> 00:36:43,924 Oui, chef. 727 00:36:43,991 --> 00:36:45,591 Vous rajoutez 8 grammes de coriandre. 728 00:36:45,658 --> 00:36:47,591 Tout de suite. OK, chef! 729 00:36:47,658 --> 00:36:49,024 Bon... 730 00:36:49,091 --> 00:36:51,124 Les filets, on oublie. Et on passe aux darnes. 731 00:36:51,191 --> 00:36:52,124 Oui, chef! 732 00:36:52,191 --> 00:36:53,358 Allez, allez! 733 00:36:53,425 --> 00:36:55,224 Les christophines, j'en ai besoin pour midi, 734 00:36:55,291 --> 00:36:56,391 par pour demain! 735 00:36:56,458 --> 00:36:58,525 On accélère, on accélère! Oui, chef! 736 00:37:01,792 --> 00:37:03,491 Bonjour! Bonjour! 737 00:37:03,558 --> 00:37:04,558 Bonjour! 738 00:37:04,625 --> 00:37:05,825 Vous avez du nouveau? 739 00:37:05,892 --> 00:37:07,425 Je peux vous filer un coup de main? 740 00:37:07,491 --> 00:37:09,591 J'ai toujours rêvé de... d'assister un grand chef. 741 00:37:09,658 --> 00:37:11,925 On avait besoin de précisions sur votre emploi du temps. 742 00:37:11,992 --> 00:37:13,992 On peut se parler? 743 00:37:14,992 --> 00:37:19,292 Excusez-moi. 744 00:37:19,359 --> 00:37:20,459 Est-ce que vous pouvez prouver 745 00:37:20,526 --> 00:37:22,326 que vous étiez au marché hier à 7 h? 746 00:37:22,392 --> 00:37:24,559 Vous pensez que j'aurais pu tuer mon frère? 747 00:37:27,225 --> 00:37:28,992 Pourquoi j'aurais fait une chose pareille? 748 00:37:29,059 --> 00:37:30,626 Peut-être parce que vous veniez d'apprendre 749 00:37:30,693 --> 00:37:32,492 qu'il allait vendre le restaurant, non? 750 00:37:32,559 --> 00:37:34,959 Et vous avez pas supporté cette trahison. Ça va comme ça? 751 00:37:35,025 --> 00:37:36,526 C'est complètement absurde. 752 00:37:37,526 --> 00:37:39,125 C'est moi qui lui ai demandé de faire ça. 753 00:37:40,626 --> 00:37:43,492 Je comprends pas. 754 00:37:43,559 --> 00:37:45,492 J'en peux plus de la pression constante. 755 00:37:45,559 --> 00:37:46,993 Des nuits s'insomnie. 756 00:37:47,060 --> 00:37:50,260 J'ai plus la force. 757 00:37:50,327 --> 00:37:53,226 Je perds la passion un peu plus chaque jour. 758 00:37:53,293 --> 00:37:54,793 Et votre frère? 759 00:37:54,859 --> 00:37:57,559 Il était d'accord? 760 00:37:57,626 --> 00:38:01,759 Au début, non, mais il a vite compris que je plaisantais pas. 761 00:38:01,826 --> 00:38:03,360 Il m'aurait jamais laissé tomber. 762 00:38:07,460 --> 00:38:11,293 Attendez... si vous cherchez encore le coupable, ça veut dire 763 00:38:11,360 --> 00:38:13,760 que ni Caroline ni Man Doucelette n'ont tué Patrick? 764 00:38:13,827 --> 00:38:15,160 Eh non! 765 00:38:15,226 --> 00:38:16,427 Elles ont menti ensemble, 766 00:38:16,493 --> 00:38:18,060 certainement pour protéger quelqu'un. 767 00:38:18,126 --> 00:38:19,660 Et vous avez pensé que c'était moi? 768 00:38:19,727 --> 00:38:21,860 Bah oui! 769 00:38:21,927 --> 00:38:23,193 Vous auriez pas une autre piste? 770 00:38:23,260 --> 00:38:24,694 Et qu'est-ce que vous voulez que j'en sache? 771 00:38:24,760 --> 00:38:26,694 Je sais pas. Man Doucelette et Caroline Blier, 772 00:38:26,760 --> 00:38:28,427 il y a bien quelque chose qui les unit, non? 773 00:38:28,493 --> 00:38:30,127 Non. Elles s'évitent depuis toujours. 774 00:38:30,194 --> 00:38:31,894 Donc, on les voit jamais ensemble quoi qu'il arrive. 775 00:38:31,960 --> 00:38:35,560 Et séparément? 776 00:38:35,627 --> 00:38:38,361 En dehors de vous, elles affectionnent quelqu'un d'autre? 777 00:38:38,428 --> 00:38:40,827 Je sais pas... 778 00:38:40,894 --> 00:38:45,494 Bien, peut-être Naomie, ma nouvelle aide de cuisine. 779 00:38:45,561 --> 00:38:47,695 Elle est prometteuse, cette gamine. 780 00:38:47,760 --> 00:38:49,628 Caroline et Man Doucelette l'ont tout de suite prise 781 00:38:49,695 --> 00:38:51,027 sous leur aile. 782 00:38:51,094 --> 00:38:53,027 Et elle est de service aujourd'hui? 783 00:38:53,094 --> 00:38:57,561 Non, elle... elle a appelé pour dire qu'elle était malade. 784 00:39:13,594 --> 00:39:16,195 Les volets sont fermés. 785 00:39:21,362 --> 00:39:23,395 Crivelli, je sais à quoi vous pensez; je suis pas d'accord. 786 00:39:23,462 --> 00:39:25,895 Quoi? Bien, comment vous pouvez savoir à quoi je pense? 787 00:39:25,961 --> 00:39:27,595 Non, mais j'ai pas de commission rogatoire, donc non. 788 00:39:27,662 --> 00:39:29,295 Et si j'essayais d'ouvrir cette fenêtre 789 00:39:29,362 --> 00:39:30,895 alors que ma cheffe a l'air pas du tout d'accord? 790 00:39:32,395 --> 00:39:34,295 Mais... Ah! 791 00:39:34,362 --> 00:39:37,529 Bien là, je suis désolée, mais si c'est pas une invitation... 792 00:39:42,495 --> 00:39:44,029 Ah! putain! 793 00:39:48,096 --> 00:39:51,862 On arrive trop tard. Bon, allez, on fouille. 794 00:40:07,463 --> 00:40:08,396 Crivelli... 795 00:40:08,463 --> 00:40:10,129 Hum! 796 00:40:10,196 --> 00:40:12,797 Je crois que j'ai trouvé le mobile de Naomie. 797 00:40:14,797 --> 00:40:16,663 C'est la sommelière qui accusait Patrick Dantin 798 00:40:16,730 --> 00:40:17,763 de harcèlement. 799 00:40:17,830 --> 00:40:19,530 Taïna Kananga. 800 00:40:19,596 --> 00:40:21,663 Ouais. 801 00:40:30,197 --> 00:40:32,197 Ah! Tiens, vous partez en voyage? 802 00:40:32,264 --> 00:40:34,130 Décidément, tout le monde a la bougeotte aujourd'hui! 803 00:40:34,197 --> 00:40:36,130 Et alors, c'est interdit? 804 00:40:36,197 --> 00:40:37,697 Madame Kananga, vous pouvez nous expliquer 805 00:40:37,763 --> 00:40:39,297 pourquoi Naomie Ravier s'est fait engager 806 00:40:39,364 --> 00:40:40,963 dix jours après l'accident de votre fille? 807 00:40:41,030 --> 00:40:42,497 Ce n'est pas un accident. 808 00:40:42,563 --> 00:40:44,863 Oui, on sait, vous pensez que Patrick Dantin l'a tuée. 809 00:40:46,730 --> 00:40:49,698 Quand je dis que ce n'est pas un accident... 810 00:40:51,897 --> 00:40:53,698 Ce matin-là, Taïna m'a laissé une lettre d'adieu. 811 00:40:53,764 --> 00:40:57,130 Votre fille s'est suicidée? 812 00:40:57,197 --> 00:41:02,297 Depuis toute petite... 813 00:41:02,364 --> 00:41:05,998 elle rêvait d'être sommelière dans un grand restaurant. 814 00:41:06,065 --> 00:41:07,998 Elle a pas supporté d'être traitée comme ça. 815 00:41:08,065 --> 00:41:09,631 Si elle aimait tant son métier, 816 00:41:09,698 --> 00:41:11,198 pourquoi elle a pas cherché une place ailleurs? 817 00:41:11,264 --> 00:41:12,731 Parce que Patrick Dantin lui avait déjà fait 818 00:41:12,798 --> 00:41:14,331 une sale réputation dans tous les restaurants de l'île. 819 00:41:14,397 --> 00:41:15,731 Ça expliquerait son geste? 820 00:41:18,431 --> 00:41:20,098 Faudrait pas que les gens sachent 821 00:41:20,165 --> 00:41:22,231 que Taïna s'est suicidée. 822 00:41:22,298 --> 00:41:23,398 C'est un péché. 823 00:41:23,465 --> 00:41:26,731 Et Naomie, elle est au courant? 824 00:41:26,798 --> 00:41:29,198 Je ne sais pas. Elle est où? 825 00:41:29,265 --> 00:41:31,432 J'en ai aucune idée. Je peux? 826 00:41:31,498 --> 00:41:32,598 Qu'est-ce que vous faites? 827 00:41:35,165 --> 00:41:36,799 Hum! 828 00:41:38,665 --> 00:41:39,632 Hum! 829 00:41:39,699 --> 00:41:43,965 C'est pour qui tout ça? 830 00:41:45,865 --> 00:41:50,066 Pour Naomie Ravier? 831 00:42:01,565 --> 00:42:03,466 Toujours rien? Non. 832 00:42:03,532 --> 00:42:05,399 Naomie a coupé la géolocalisation de son portable. 833 00:42:05,466 --> 00:42:09,199 Si elle appelle, je pourrai trianguler sa position. 834 00:42:09,266 --> 00:42:10,533 Mais... si elle appelle. 835 00:42:10,599 --> 00:42:12,533 Mais de toute façon, 836 00:42:12,599 --> 00:42:14,299 elle partira pas sans son passeport et son argent. 837 00:42:14,366 --> 00:42:17,333 Enfin, son argent... celui que Mme Kananga lui a donné. 838 00:42:17,399 --> 00:42:19,566 Vous voulez toujours pas nous faire gagner du temps, vous? 839 00:42:23,333 --> 00:42:24,833 Allô! Qu'est-ce que tu fais? 840 00:42:24,900 --> 00:42:26,466 Dépêche-toi, s'il te plaît. 841 00:42:26,533 --> 00:42:28,433 Le bateau va bientôt arriver, là! J'ai besoin de mes affaires. 842 00:42:28,499 --> 00:42:29,533 Merci! 843 00:42:29,599 --> 00:42:31,000 Non... pourquoi vous avez raccroché? 844 00:42:31,067 --> 00:42:33,000 J'ai pas eu le temps de la géolocaliser. 845 00:42:33,067 --> 00:42:35,000 Je sais où elle est! Suivez-moi! 846 00:42:35,067 --> 00:42:37,900 Vous la mettez en cellule. Quoi? 847 00:42:56,667 --> 00:42:58,233 C'est ici que je fais mon footing. 848 00:42:58,300 --> 00:43:00,000 Vous avez un abonnement chez le marchand de sorbets surtout. 849 00:43:03,067 --> 00:43:04,434 Là! 850 00:43:04,500 --> 00:43:05,901 Arrête-toi! 851 00:43:07,300 --> 00:43:08,434 J'ai dit arrête-toi! 852 00:43:10,267 --> 00:43:11,334 Dernière sommation! 853 00:43:40,735 --> 00:43:42,668 Vous avez compris que Taïna s'était suicidée. 854 00:43:42,735 --> 00:43:47,234 Elle me racontait ce qui se passait au restaurant. 855 00:43:47,301 --> 00:43:48,935 Que... que Patrick la lâchait jamais. 856 00:43:49,002 --> 00:43:51,868 Qu'il refusait qu'elle commette la moindre erreur. 857 00:43:51,935 --> 00:43:55,002 Il était toujours sur son dos, à lui gueuler dessus. 858 00:43:55,069 --> 00:44:00,568 Je savais qu'elle était épuisée. Mais elle était prudente. 859 00:44:00,635 --> 00:44:02,169 Taïna aurait jamais pris de risque en moto. 860 00:44:02,235 --> 00:44:04,902 Et quand vous avez eu un doute sur l'accident, 861 00:44:04,968 --> 00:44:08,601 vous en avez parlé à sa mère? Oui. 862 00:44:08,668 --> 00:44:09,802 Dorothée a pas pu me mentir. 863 00:44:09,868 --> 00:44:12,735 Elle m'a fait jurer de garder le secret. 864 00:44:12,802 --> 00:44:14,102 Mais vous avez décidé 865 00:44:14,169 --> 00:44:16,402 que Patrick Dantin ne resterait pas impuni. 866 00:44:16,469 --> 00:44:18,369 L'idée qu'il continue sa petite vie tranquille, 867 00:44:18,436 --> 00:44:20,035 ça me rendait dingue. 868 00:44:20,102 --> 00:44:22,169 Taïna, c'était un soleil; elle aimait la vie comme personne. 869 00:44:22,235 --> 00:44:25,102 Et juste pour en faire la parfaite petite sommelière, 870 00:44:25,169 --> 00:44:27,102 il l'a complètement détruite. 871 00:44:27,169 --> 00:44:29,135 Alors, vous vous êtes fait engager au restaurant. 872 00:44:29,202 --> 00:44:30,736 Oui. Je voulais voir 873 00:44:30,803 --> 00:44:32,936 quel genre de type c'était. Mais j'ai jamais voulu le tuer. 874 00:44:33,003 --> 00:44:38,502 Qu'est-ce qui s'est passé alors? 875 00:44:38,569 --> 00:44:42,869 Je suis venue plus tôt avant-hier et... 876 00:44:42,936 --> 00:44:44,969 Je voulais lui parler de Taïna. 877 00:44:45,036 --> 00:44:48,803 Et lui faire comprendre les dommages qu'il avait causés. 878 00:44:48,869 --> 00:44:51,003 Et aussi pour qu'il demande pardon à Dorothée. 879 00:44:51,070 --> 00:44:53,836 Comment il a réagi? 880 00:44:53,903 --> 00:44:56,737 Il a dit qu'il voulait pas entendre ces conneries. 881 00:44:56,803 --> 00:44:58,537 Que Taïna était faible 882 00:44:58,603 --> 00:45:01,869 et que... 883 00:45:01,936 --> 00:45:04,804 et qu'il avait juste essayé de la tirer vers le haut. 884 00:45:04,870 --> 00:45:06,170 Puis, il a réalisé 885 00:45:06,236 --> 00:45:08,603 que j'avais fait exprès de me faire embaucher. 886 00:45:08,670 --> 00:45:10,537 Ça lui a pas plu. 887 00:45:10,603 --> 00:45:12,904 Il est devenu complètement dingue. Il m'a dit : 888 00:45:12,970 --> 00:45:14,870 "Tu veux détruire notre réputation, 889 00:45:14,937 --> 00:45:16,870 alors que Max te fait confiance. Alors qu'au restaurant, 890 00:45:16,937 --> 00:45:19,503 on t'aime bien, tu veux nous détruire!" 891 00:45:19,570 --> 00:45:22,137 J'ai préféré en rester là. Je me suis sauvée. 892 00:45:22,204 --> 00:45:24,104 C'est là qu'il vous a rattrapée à la rivière? 893 00:45:24,171 --> 00:45:28,504 Je pleurais. Je l'ai supplié de me lâcher; il écoutait pas. 894 00:45:28,570 --> 00:45:31,404 Il a commencé à m'étrangler. 895 00:45:31,471 --> 00:45:34,004 Je l'ai griffé au visage; il m'a lâchée. 896 00:45:34,071 --> 00:45:37,271 J'étais paniquée. J'ai attrapé une gaffe. 897 00:45:37,338 --> 00:45:41,171 Et... 898 00:45:41,237 --> 00:45:43,104 Je voulais juste lui faire comprendre 899 00:45:43,171 --> 00:45:46,037 le mal qu'il avait fait. 900 00:45:49,571 --> 00:45:54,204 Le matin du meurtre, j'ai vu Naomie errer 901 00:45:54,271 --> 00:45:59,371 dans le parc du restaurant l'air complètement perdu. 902 00:45:59,438 --> 00:46:00,838 Et elle m'a tout raconté. 903 00:46:00,905 --> 00:46:03,805 Donc, vous avez décidé qu'elle n'irait pas en prison. 904 00:46:03,871 --> 00:46:05,805 Elle voulait se rendre à la police, 905 00:46:05,871 --> 00:46:07,471 mais je lui en ai dissuadée. On l'a dissuadée. 906 00:46:07,538 --> 00:46:11,771 Plus besoin de mentir maintenant. 907 00:46:11,838 --> 00:46:15,172 Caroline est venue avec la petite me demander de l'aide. 908 00:46:15,238 --> 00:46:20,639 J'ai conseillé à Naomie de faire comme si rien ne s'était passé. 909 00:46:20,706 --> 00:46:21,672 Super conseil! 910 00:46:21,739 --> 00:46:23,971 Elle avait l'air tellement fragile. 911 00:46:24,038 --> 00:46:25,505 Et puis, mettez-vous à notre place. 912 00:46:25,572 --> 00:46:27,505 On venait d'apprendre que Taïna avait vécu l'enfer 913 00:46:27,572 --> 00:46:29,305 sans qu'on se rend compte de rien. 914 00:46:29,372 --> 00:46:33,839 Donc, vous avez décidé de vous accuser pour sauver Naomie? 915 00:46:33,906 --> 00:46:36,505 C'est la seule idée que j'ai eue dans l'urgence. 916 00:46:36,572 --> 00:46:38,472 Il fallait éviter un gâchis de plus. 917 00:46:38,539 --> 00:46:41,273 Mais c'est pas possible que cette gamine parte en prison 918 00:46:41,339 --> 00:46:42,739 juste pour s'être défendue. 919 00:46:42,806 --> 00:46:45,572 Naomie voulait juste que son amie soit pas morte pour rien. 920 00:46:45,639 --> 00:46:50,539 Si vous étiez dans la même situation, 921 00:46:50,605 --> 00:46:52,639 vous n'auriez pas fait la même chose? 922 00:46:52,706 --> 00:46:58,673 Qu'est-ce qui va nous arriver maintenant? 923 00:46:58,739 --> 00:47:01,206 Faux témoignage, entrave à l'enquête, 924 00:47:01,273 --> 00:47:04,606 dissimulation de preuves. 925 00:47:04,673 --> 00:47:06,106 Bon, vous n'avez pas de casier, 926 00:47:06,173 --> 00:47:08,073 des circonstances atténuantes, 927 00:47:08,139 --> 00:47:10,206 vous devriez vous en sortir avec du sursis. 928 00:47:13,206 --> 00:47:14,139 Pas Naomie. 929 00:47:14,206 --> 00:47:17,173 Non. 930 00:47:36,507 --> 00:47:41,040 Merci. Merci. 931 00:47:54,941 --> 00:47:57,974 Tu sais, je n'ai jamais douté de toi, ma petite fille. 932 00:47:58,041 --> 00:47:59,541 Je savais très bien 933 00:47:59,607 --> 00:48:00,641 que tu n'aurais pas laissé Man Doucelette aller en prison. 934 00:48:00,708 --> 00:48:01,741 Bah, si elle avait été 935 00:48:01,808 --> 00:48:04,075 coupable, j'aurais pas eu le choix, hein! 936 00:48:04,141 --> 00:48:07,708 Eh bien, merci, Seigneur... on ne le saura jamais. 937 00:48:07,774 --> 00:48:11,041 Il est où mon plateau-repas? Et puis quoi, encore? 938 00:48:11,108 --> 00:48:12,941 Petit fille, room service est terminé! 939 00:48:13,008 --> 00:48:15,375 Si tu veux goûter à mon gratin de christophines, 940 00:48:15,442 --> 00:48:17,041 va falloir que tu sortes de ta grotte, d'accord? 941 00:48:22,874 --> 00:48:24,241 Bien, dis donc, 942 00:48:24,308 --> 00:48:27,275 on dirait que ta cuisine a guéri le chagrin de ma fille. 943 00:48:27,342 --> 00:48:29,008 Tu sais, chez nous, 944 00:48:29,075 --> 00:48:30,408 préparer de bons petits plats, 945 00:48:30,475 --> 00:48:33,575 c'est une façon de dire : je t'aime. 946 00:48:35,942 --> 00:48:37,842 Voilà, ma fille! Merci! 947 00:48:40,442 --> 00:48:43,909 Alors... Il est trop bon, ton gratin! 948 00:48:43,975 --> 00:48:45,742 Si tu veux, je peux t'apprendre à le préparer, hein! 949 00:48:45,809 --> 00:48:48,709 Hum-hum! Je veux bien. OK. D'accord. Bon appétit! 950 00:48:48,775 --> 00:48:50,642 Bon appétit! 951 00:48:50,709 --> 00:48:52,209 Bon ap'! 952 00:48:57,409 --> 00:48:58,376 Allez! 953 00:49:02,343 --> 00:49:04,975 Un pas après l'autre... 954 00:49:24,343 --> 00:49:25,309 Pas encore partie? 955 00:49:25,376 --> 00:49:27,143 Quoi? Hein? 956 00:49:27,210 --> 00:49:30,377 Euh! non! On était en train de parler du Canada avec Suzie. 957 00:49:30,443 --> 00:49:32,344 Non, je filais, là. Où ça? 958 00:49:32,410 --> 00:49:34,743 Comment ça, où? Allez, vas-y, arrête! 959 00:49:34,810 --> 00:49:37,077 Je sais très bien que tu t'es fait virer de ton camp. 960 00:49:37,143 --> 00:49:41,743 Non, alors, déjà, c'est moi qui suis partie. 961 00:49:41,810 --> 00:49:43,711 Ah! La vie en communauté, c'est sympa, 962 00:49:43,776 --> 00:49:45,377 mais ça va cinq minutes, quoi. 963 00:49:45,444 --> 00:49:46,711 Bon là, je dors dans ma bagnole; au moins, je suis tranquille. 964 00:49:46,777 --> 00:49:48,777 Oui, c'est mieux. Hum! 965 00:49:48,844 --> 00:49:50,444 En tout cas, si t'as besoin d'un peu de confort, 966 00:49:50,510 --> 00:49:51,844 mon canapé est disponible. 967 00:49:51,911 --> 00:49:54,243 Après ta trahison d'hier soir, je crois pas, non. 968 00:49:54,310 --> 00:49:59,744 OK! Il y pas de problème! Non, mais attends! 969 00:49:59,811 --> 00:50:01,644 Ça a l'air de te faire plaisir, alors OK. 970 00:50:01,711 --> 00:50:03,610 Mais pour une nuit ou deux, pas plus. 75471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.