All language subtitles for Chasing.Grace.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG_English.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,223 --> 00:00:59,059 Een vooraanstaand predikant en zijn vrouw 2 00:00:59,100 --> 00:01:01,770 heeft vanmiddag een tragische klap gekregen. 3 00:01:03,104 --> 00:01:05,440 Vreselijk wat er met dat kleine meisje is gebeurd. 4 00:01:05,482 --> 00:01:08,151 En onze gedachten en onze gebeden zijn bij de familie. 5 00:01:11,780 --> 00:01:16,910 Dit is een goddelijke plek waar goddeloze dingen gebeuren. 6 00:01:19,412 --> 00:01:20,705 Ik denk dat de gemeenschap dat wil 7 00:01:20,747 --> 00:01:23,249 om er te zijn voor deze geweldige familie. 8 00:01:25,919 --> 00:01:28,630 Het is zeker een schok voor ons allemaal. 9 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 Dit alles verbijstert deze gemeenschap gewoon. 10 00:01:33,259 --> 00:01:36,262 De familie vraagt om privacy terwijl ze rouwen om het verlies. 11 00:01:38,098 --> 00:01:40,391 Sommige klasgenoten hielden bloemen vast. 12 00:01:40,433 --> 00:01:44,646 We proberen iets te doen wat je normaal niet doet. 13 00:01:45,980 --> 00:01:53,154 Onze sympathie, liefde en gebeden gaan naar de familie. 15 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Als wat ben je verkleed? 16 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 Een prinses. 17 00:02:21,641 --> 00:02:24,144 Zoals pastoor Johnathan het zei: 18 00:02:24,185 --> 00:02:26,980 alleen onze hemelse Vader weet de plannen die hij voor ons heeft. 20 00:02:29,732 --> 00:02:32,360 Ze zijn voor het goede en niet voor het kwade. 21 00:02:33,570 --> 00:02:36,239 Om ons een toekomst en hoop te geven. 22 00:02:38,032 --> 00:02:41,035 In een gezin met een lange geschiedenis van jongens 23 00:02:41,828 --> 00:02:43,288 het was een wonder 24 00:02:43,329 --> 00:02:45,279 ze zouden eindelijk een meisje krijgen. 25 00:02:48,209 --> 00:02:50,420 Wat een engel was zij. 26 00:02:59,846 --> 00:03:00,805 - Ontzettend bedankt 27 00:03:00,847 --> 00:03:02,597 voor jullie komst vandaag allemaal. 28 00:03:06,769 --> 00:03:09,063 Toen Gracie langskwam 29 00:03:10,356 --> 00:03:12,734 ze vulde ons leven met zoveel hoop. 30 00:03:13,610 --> 00:03:16,863 We konden onze liefde voor haar nauwelijks doorgronden. 31 00:03:18,406 --> 00:03:21,034 En vandaag eren we haar leven 32 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 en de korte tijd dat we ervan konden genieten. 33 00:03:27,582 --> 00:03:29,584 Hemelse Vader, 34 00:03:30,585 --> 00:03:32,962 bedankt voor vrienden en familie 35 00:03:33,254 --> 00:03:35,454 die er zijn als we ze het meest nodig hebben. 36 00:03:36,090 --> 00:03:39,469 Help ons lief te hebben. 37 00:03:49,771 --> 00:03:54,234 Help ons lief te hebben en te vergeven 38 00:03:54,734 --> 00:03:56,194 degenen die ons onrecht hebben aangedaan 39 00:03:56,236 --> 00:03:59,322 zelfs als het onmogelijk lijkt. 40 00:04:00,114 --> 00:04:02,575 Waak over onze familie, Heer. 41 00:04:07,956 --> 00:04:09,582 Neem Gracie alsjeblieft 42 00:04:10,083 --> 00:04:13,086 in je liefdevolle armen. 43 00:04:15,755 --> 00:04:18,049 Houd haar dicht bij uw hart, God. 44 00:04:18,091 --> 00:04:19,592 Amen. 45 00:04:21,594 --> 00:04:23,179 Amen. 46 00:05:12,353 --> 00:05:14,147 Wat doe jij hier? 47 00:05:14,814 --> 00:05:16,566 - Wees niet zo haatdragend. 48 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 Wees geen dronkaard. 49 00:05:24,657 --> 00:05:26,492 - Dat is handig. 50 00:05:28,161 --> 00:05:29,996 - Ik moet terug naar mijn familie. 51 00:05:30,038 --> 00:05:31,706 - Hoi. 52 00:05:35,335 --> 00:05:37,670 Ik maak nog steeds deel uit van die familie. 53 00:05:46,929 --> 00:05:48,931 - Niet meer. 54 00:06:22,298 --> 00:06:23,508 Ik herinner me dat ik als kind 55 00:06:23,549 --> 00:06:24,842 een verhaal uit de bijbel las 56 00:06:24,884 --> 00:06:26,928 over een vader en zijn twee zonen. 57 00:06:27,387 --> 00:06:28,763 De jongste vroeg zijn deel van 58 00:06:28,805 --> 00:06:31,724 het familiebezit als vroege erfenis. 59 00:06:32,266 --> 00:06:34,519 Hij neemt het geld en rent weg naar een ver 60 00:06:34,560 --> 00:06:37,230 land om zijn fortuin te verspillen aan een wild leven. 61 00:06:37,897 --> 00:06:39,690 Maar wanneer er een hongersnood uitbreekt en zijn geld op is, komt 62 00:06:39,732 --> 00:06:43,444 hij in erbarmelijke omstandigheden terecht en keert hij terug naar huis. 63 00:06:44,237 --> 00:06:46,030 Hij smeekt om in dienst te treden bij zijn 64 00:06:46,072 --> 00:06:47,698 vader, die hem in plaats daarvan verwelkomt. 65 00:06:47,740 --> 00:06:50,340 Het houden van een feest om zijn terugkeer te vieren. 66 00:06:51,494 --> 00:06:54,705 Dit maakt de andere zoon boos, die weigert mee te doen. 67 00:06:54,747 --> 00:06:56,791 Hij zei dat hij in al die tijd dat hij voor zijn vader 68 00:06:56,833 --> 00:06:59,752 werkte, nooit cadeaus ontving of iets met vrienden vierde. 69 00:07:01,003 --> 00:07:02,380 De vader herinnert die zoon eraan dat 70 00:07:02,422 --> 00:07:05,258 alles wat hij bezit al van hem is en dat 71 00:07:05,508 --> 00:07:08,636 ze de terugkeer van zijn broer moeten vieren. 72 00:07:13,474 --> 00:07:15,268 In dit verhaal worden we aangemoedigd om minder stil 73 00:07:15,309 --> 00:07:17,659 te staan ​​bij onze eigen eigenzinnigheid uit het 74 00:07:17,979 --> 00:07:19,897 verleden en ons meer bezig te houden met de liefde van 75 00:07:19,939 --> 00:07:22,233 de familie, waarbij we het geschenk vieren dat hun leven is. 76 00:07:22,275 --> 00:07:23,943 Als vader van drie prachtige 77 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 kinderen vertel ik het ze vaak, 78 00:07:25,486 --> 00:07:27,238 vooral mijn kleine engel Gracie, 79 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 die er trouwens voor wilde zorgen 80 00:07:28,614 --> 00:07:31,451 dat ik haar een shout out gaf voor haar verjaardag. 81 00:07:31,701 --> 00:07:33,119 Fijne verjaardag lieverd. 82 00:07:40,626 --> 00:07:42,670 Vergeving is als een knuffel. 83 00:07:43,296 --> 00:07:44,839 Je kunt er niet één geven 84 00:07:44,881 --> 00:07:47,008 zonder er één terug te krijgen. 85 00:07:47,884 --> 00:07:50,834 Ik wil dat je vandaag vertrekt, getroost door deze waarheid: 86 00:07:51,804 --> 00:07:53,806 houd van degenen die van jou houden 87 00:07:54,640 --> 00:07:57,226 en vergeef degenen die je onrecht hebben aangedaan. 88 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 Vrede zij met jou. 89 00:08:01,189 --> 00:08:02,857 En ook met jou. 90 00:08:02,899 --> 00:08:04,150 - Ochtendpastor, 91 00:08:04,192 --> 00:08:05,109 Angela, 92 00:08:05,151 --> 00:08:06,360 Daphne. 93 00:08:06,402 --> 00:08:08,321 Hé Gracie. 94 00:08:09,197 --> 00:08:11,157 - Ik heb je vanmorgen in de kerk gemist. 95 00:08:11,532 --> 00:08:13,082 - Geen rust voor de vermoeiden. 96 00:08:13,993 --> 00:08:15,703 - Wat is het deze keer? 97 00:08:16,996 --> 00:08:18,831 - Hetzelfde oude nieuws. 98 00:08:19,832 --> 00:08:21,792 - Sommige mensen leren het nooit. 99 00:08:21,834 --> 00:08:24,295 - Sommige mensen hebben een tweede kans nodig. 100 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 - En een derde en een vierde en. 101 00:08:28,591 --> 00:08:30,343 Sorry mevrouw. 102 00:08:30,384 --> 00:08:33,012 - Nou, net als je preek van vandaag, papa, 103 00:08:34,013 --> 00:08:36,313 het leven is kort, neem de tijd om te vergeven. 104 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 - Bedankt voor het luisteren, zoon. 105 00:08:38,851 --> 00:08:40,186 - Alsof we het nog geen miljoen keer hebben gehoord. 106 00:08:40,228 --> 00:08:41,479 - Dat heb ik gehoord. 107 00:08:41,521 --> 00:08:42,813 - Hoe dan ook, 108 00:08:42,855 --> 00:08:44,815 Je moet hem komen halen. 109 00:08:44,857 --> 00:08:45,733 - Akkoord. 110 00:08:45,775 --> 00:08:47,275 - We gaan terug naar het huis. 111 00:08:47,693 --> 00:08:51,155 Begin met je klaar te maken voor iemands verjaardagsfeestje. 112 00:08:51,197 --> 00:08:53,783 - Gefeliciteerd met mijn verjaardag! 113 00:08:54,283 --> 00:08:56,494 Papa mag ik met je mee? 114 00:08:56,536 --> 00:08:57,912 Mooi alsjeblieft? 115 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 - Kom hier, lieverd. 116 00:08:59,872 --> 00:09:02,333 - Papa heeft wat snelle zaken met sheriff Danny. 117 00:09:02,375 --> 00:09:03,876 Waarom ga jij niet met mama naar 118 00:09:03,918 --> 00:09:07,213 huis, dan haal ik wat ijs voor mijn... 119 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 - Prinses voor vandaag. 120 00:09:10,967 --> 00:09:12,176 - David, waarom ga je je moeder en 121 00:09:12,218 --> 00:09:13,761 Christopher niet helpen? Jij komt met mij mee. 122 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 - Wat? 123 00:09:15,054 --> 00:09:17,204 - Ja, het geeft ons wat tijd. Laten we gaan. 124 00:09:20,726 --> 00:09:22,895 - Hé, Carter, hoe is het aanstaande zondag? 125 00:09:23,229 --> 00:09:24,272 - Ja, geweldig. 126 00:09:24,313 --> 00:09:25,398 - Hé, Carter. 127 00:09:25,439 --> 00:09:27,233 Vergeet dit niet. 128 00:09:29,485 --> 00:09:30,861 - Wat een gezicht. 129 00:09:30,903 --> 00:09:32,446 - Bedankt. 130 00:09:40,663 --> 00:09:42,415 Hé oom Carter, 131 00:09:42,456 --> 00:09:43,916 waarom drink je zoveel? 132 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 Dat is een goede vraag, zoon. 133 00:09:46,294 --> 00:09:47,712 Laten we zeggen dat 134 00:09:47,753 --> 00:09:49,839 iedereen een hobby nodig heeft. 135 00:09:58,097 --> 00:09:59,297 - Hé papa, 136 00:09:59,765 --> 00:10:01,934 Waarom is Carter zo boos? 137 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 - Zoon, hij is gewoon niet zo goed met mensen. 138 00:10:04,770 --> 00:10:06,063 Kijk, jij gaat naar binnen en helpt je 139 00:10:06,105 --> 00:10:07,565 moeder. Ik ben er over een paar minuten, oké? 140 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 - Oké. 141 00:10:09,317 --> 00:10:10,735 - Wat zei je? 142 00:10:10,776 --> 00:10:11,569 - Ja, meneer. 143 00:10:11,611 --> 00:10:12,811 - Daar ga je. 144 00:10:18,951 --> 00:10:21,245 Kun je mij een plezier doen? - Ja. 145 00:10:21,287 --> 00:10:25,187 - Probeer eens een keer het goede voorbeeld te geven aan mijn kinderen, wil je? 146 00:10:26,792 --> 00:10:28,169 Ik weet dat oude gewoonten moeilijk zijn, vriend. 147 00:10:28,210 --> 00:10:29,629 Maar hun jonge geest is 148 00:10:29,670 --> 00:10:31,770 beïnvloedbaar en ze kijken wel naar je op. 149 00:10:32,298 --> 00:10:33,924 In ieder geval gewend. 150 00:10:33,966 --> 00:10:35,635 Hu. 151 00:10:37,720 --> 00:10:39,096 - Kijk, waarom ga je niet naar binnen en droog je 152 00:10:39,138 --> 00:10:41,638 af, dan gooien we later wat hamburgers op de grill. 153 00:10:41,891 --> 00:10:43,476 - Hé broer? 154 00:10:46,854 --> 00:10:49,065 Bedankt dat je me weer hebt opgehaald. 155 00:12:05,725 --> 00:12:08,269 Kom naar buiten, kom naar buiten, waar je ook bent. 156 00:12:08,978 --> 00:12:11,878 Ik ken een feestvarken dat op het punt staat het te worden. 157 00:12:13,065 --> 00:12:14,692 Hé Chris, kijk eens 158 00:12:14,734 --> 00:12:16,610 wat ik heb gevonden. 159 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Deze keer ben jij de 160 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 indiaan en ik de cowboy. 161 00:12:21,323 --> 00:12:22,616 - Grace, leg 162 00:12:22,658 --> 00:12:23,534 dat neer, oké? 163 00:12:23,576 --> 00:12:25,244 Het zou geladen kunnen worden. 164 00:13:11,290 --> 00:13:13,793 Elegantie! 165 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Ik herinner me de dag dat ze werd geboren. 166 00:13:48,410 --> 00:13:49,662 Herinner je je dat nog? 167 00:13:49,703 --> 00:13:51,330 - Ja. 168 00:13:52,206 --> 00:13:54,500 - Ze was als een dochter voor ons. 169 00:13:55,876 --> 00:13:57,503 - Ze hield zoveel van jullie allebei. 170 00:13:57,545 --> 00:13:59,004 Dat weet je toch? 171 00:14:04,343 --> 00:14:06,178 - Het is niet eerlijk. 172 00:14:08,556 --> 00:14:10,516 - Nee, dat is het niet. 173 00:14:35,374 --> 00:14:36,917 - Je maakt een grapje. 174 00:15:01,775 --> 00:15:04,278 Wat doe jij hier? 175 00:15:06,405 --> 00:15:08,991 Mijn respect betuigen. Hoe ziet het eruit? 176 00:15:09,909 --> 00:15:11,285 Dacht ik Ik heb het heel duidelijk gemaakt 177 00:15:11,327 --> 00:15:14,079 dat je niet gewenst was in mijn familie. 178 00:15:17,082 --> 00:15:20,169 Onze familie mist een persoon. 179 00:15:20,753 --> 00:15:21,953 Mij. 180 00:15:22,588 --> 00:15:24,590 Laat nu mijn arm los. 181 00:15:27,927 --> 00:15:31,513 Je probeert mijn patiënten, Carter. 182 00:15:32,431 --> 00:15:34,183 Stel je dat eens voor. 183 00:15:37,603 --> 00:15:39,313 Hallo, Carter. 184 00:15:39,605 --> 00:15:41,899 Waarom ga je niet met mij mee naar de keuken? 185 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 Ik heb een aantal van je favoriete koekjes gemaakt. 186 00:15:43,651 --> 00:15:45,653 Dank je, Dafne. 187 00:15:59,458 --> 00:16:02,458 - Het lijkt erop dat we genoeg voedsel hebben voor een leger. 188 00:16:06,048 --> 00:16:08,300 Zou je dat in de jello doen? 189 00:16:18,477 --> 00:16:20,646 - De kronkels doen me giechelen. 190 00:16:22,523 --> 00:16:24,483 Dat zei ze altijd. 191 00:16:29,655 --> 00:16:31,657 - Ik kan het me niet voorstellen. 192 00:16:35,869 --> 00:16:37,329 Kom hier. 193 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 Ik hield van dat meisje alsof ze van mij was. 194 00:16:42,084 --> 00:16:44,336 Zij hield ook van jou, oom Danny. 195 00:16:45,546 --> 00:16:47,464 Bedankt dat je er voor me bent, kerel. 196 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Voor het hele gezin. 197 00:16:51,844 --> 00:16:53,679 - Ik zou het niet anders willen. 198 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 Weet je, zoals we op school al zeiden: 199 00:16:57,850 --> 00:16:59,351 kamergenoten voor vier, 200 00:17:01,020 --> 00:17:03,397 beste vrienden voor altijd. 201 00:17:06,608 --> 00:17:08,068 Weet je... 202 00:17:11,280 --> 00:17:13,657 Er zijn andere oplossingen voor uw probleem. 203 00:17:13,699 --> 00:17:15,534 - Wees cool. 204 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 - Carter? 205 00:17:19,538 --> 00:17:21,373 - Christoffel. 206 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 - Ik wil iets zeggen. 207 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 - Misschien wil je eerst twee keer nadenken. 208 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 Ik heb er veel over nagedacht. 209 00:17:28,714 --> 00:17:30,758 - Hé, hij is een gebroken hamer. 210 00:17:30,799 --> 00:17:33,260 Gebruikt mijn gevangenis als draaideur. 211 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 - Hij heeft een zwaar leven gehad. 212 00:17:38,057 --> 00:17:39,933 - Heeft hij dat gedaan? 213 00:17:40,392 --> 00:17:41,060 Je hebt. 214 00:17:41,101 --> 00:17:42,269 Angela heeft. 215 00:17:42,311 --> 00:17:43,896 De jongens hebben. 216 00:17:47,316 --> 00:17:50,319 Door hem is er geen Grace meer. 217 00:17:56,575 --> 00:17:58,911 Kijk, ik denk dat we dat gewoon moeten doen 218 00:17:59,912 --> 00:18:01,747 leer hem een ​​lesje. 219 00:18:02,581 --> 00:18:04,750 Iets om zijn aandacht te trekken. 220 00:18:07,002 --> 00:18:09,296 - Als er iets was dat ik kon doen... 221 00:18:09,338 --> 00:18:11,423 - Nee, er is één ding, 222 00:18:14,426 --> 00:18:16,929 Je zou ons allemaal een hoop moeite kunnen besparen en rechtvaardig. 223 00:18:16,970 --> 00:18:18,472 - Oké, kerel, kom op. 224 00:18:18,514 --> 00:18:20,265 Laten we weer naar binnen gaan. 225 00:18:31,276 --> 00:18:33,320 Hoe voelt de terugverdientijd? 226 00:18:36,323 --> 00:18:37,616 - Geen fan. 227 00:18:39,535 --> 00:18:41,286 - Wat is hier aan de hand? 228 00:18:41,328 --> 00:18:43,205 Ik sprak net met Carter. 229 00:18:44,039 --> 00:18:45,749 - Zoon, dit is geen manier om je te gedragen. 230 00:18:45,791 --> 00:18:46,792 - Wat dan ook. 231 00:18:46,834 --> 00:18:48,710 - Respectloze dronkaard. 232 00:18:50,712 --> 00:18:52,798 De hemel is nr. 233 00:18:53,340 --> 00:18:55,342 Je bent certificeerbaar. 234 00:18:58,470 --> 00:19:00,764 Je moet diep ademhalen. 235 00:19:00,806 --> 00:19:02,474 Jullie allebei. 236 00:19:02,975 --> 00:19:05,602 - Je kunt toch niet goed genoeg met rust laten? 237 00:19:05,644 --> 00:19:06,937 Kom op slungel. 238 00:19:06,979 --> 00:19:09,148 Laten we je nog eens uitdrogen. 239 00:19:19,658 --> 00:19:22,035 Wat was Carter denkt? 240 00:19:23,996 --> 00:19:25,831 Ik breng een pistool naar mijn 241 00:19:26,832 --> 00:19:29,168 baby's verjaardagsfeestje. 242 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 - Hij krijgt de zijne. 243 00:19:33,672 --> 00:19:35,340 - Wat bedoel je? 244 00:19:36,341 --> 00:19:38,510 - Hoe dan ook, hij zal betalen. 245 00:19:39,178 --> 00:19:41,180 - Dat meen je niet. 246 00:19:48,604 --> 00:19:50,355 - Ik ga instorten. 247 00:19:51,190 --> 00:19:53,358 Ik ga naar bed. 248 00:19:57,362 --> 00:19:58,739 Hon? 249 00:19:59,364 --> 00:20:00,824 - Ja, lieverd, ik zal er zijn. 250 00:20:00,866 --> 00:20:01,992 Ik ga hier gewoon zitten 251 00:20:02,034 --> 00:20:03,869 en denk eens na over wat dingen. 252 00:20:08,874 --> 00:20:10,876 - Hoe verdrietig ik ook ben, 253 00:20:12,211 --> 00:20:14,880 en dat ben ik ooit in mijn hele leven geweest, 254 00:20:18,884 --> 00:20:21,720 het is onze verantwoordelijkheid om hem te vergeven. 255 00:20:23,263 --> 00:20:25,474 - Dit is niet te vergeven. 256 00:21:23,115 --> 00:21:25,450 - Lieverd, kom je naar bed? 257 00:21:28,787 --> 00:21:30,372 Schatje? 258 00:22:00,027 --> 00:22:01,778 Weet je mama, 259 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 Ik heb het gevoel dat we nog maar net zijn 260 00:22:03,030 --> 00:22:05,115 begint enig evenwicht te bereiken. 261 00:22:05,157 --> 00:22:06,992 Nou ja, het kost tijd. 262 00:22:07,034 --> 00:22:10,579 Je weet dat stress zich op allerlei manieren kan verbergen. 263 00:22:11,705 --> 00:22:15,005 - Eigenlijk heb ik Johnathan niet meer zo stressvrij gezien sinds, 264 00:22:15,876 --> 00:22:17,127 Ik weet het niet. 265 00:22:17,169 --> 00:22:19,504 Geen gedoe meer met Carter? 266 00:22:20,172 --> 00:22:22,007 - Nee, het ging prima. 267 00:22:23,675 --> 00:22:25,344 Echt. 268 00:22:26,178 --> 00:22:29,139 Ik weet dat de goede Heer dienst heeft. 269 00:22:29,181 --> 00:22:30,807 Ik wil dat je weet dat 270 00:22:30,849 --> 00:22:31,975 ik er altijd ben om 271 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 mijn kleine meid te helpen. 272 00:22:33,352 --> 00:22:34,561 - Ik weet. 273 00:22:34,603 --> 00:22:36,188 Bedankt. 274 00:22:37,397 --> 00:22:38,732 O, dat zou hem kunnen zijn. 275 00:22:38,774 --> 00:22:40,317 - Ik zal het afmaken. 276 00:22:40,359 --> 00:22:41,860 - Hé, en nogmaals bedankt voor het meenemen van de jongens. 277 00:22:41,902 --> 00:22:42,903 Weet je zeker dat je het niet erg vindt? 278 00:22:42,944 --> 00:22:43,820 - Natuurlijk niet. 279 00:22:43,862 --> 00:22:44,821 Het is ons een genoegen. 280 00:22:44,863 --> 00:22:46,813 Jullie twee gaan uit en hebben plezier. 281 00:22:47,074 --> 00:22:48,367 - Bedankt. 282 00:22:53,872 --> 00:22:55,874 Ze deed dit toch niet goed. 283 00:22:58,543 --> 00:22:59,878 - Hallo? 284 00:22:59,920 --> 00:23:02,339 - Hé, Engel. - Hé, brandende oren? 285 00:23:02,381 --> 00:23:03,673 Moeten ze dat zijn? 286 00:23:03,715 --> 00:23:04,841 - Ik vertelde het net Mam, wat ben ik 287 00:23:04,883 --> 00:23:07,135 opgewonden over onze romantische avond vanavond. 288 00:23:07,260 --> 00:23:09,054 Dus je wilt nog steeds gaan? 289 00:23:09,721 --> 00:23:11,431 - Nou... 290 00:23:12,557 --> 00:23:14,059 Hallo? Nog steeds daar? 291 00:23:14,101 --> 00:23:16,061 - Christopher zou op school moeten zijn. 292 00:23:16,395 --> 00:23:17,687 Dat is hij, nietwaar? 293 00:23:17,729 --> 00:23:19,231 - Nee, hij is hier. 294 00:23:20,482 --> 00:23:22,734 - De natuurkundeles werd vroegtijdig afgelast, dus ik ben niet gaan hardlopen. 295 00:23:22,776 --> 00:23:23,735 Ik ga even snel douchen 296 00:23:23,777 --> 00:23:24,736 en ga weer naar buiten. 297 00:23:24,778 --> 00:23:25,529 - Oké. 298 00:23:25,570 --> 00:23:27,322 Ik ben terug, het spijt me. 299 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Dus een etentje met de oude bal en 300 00:23:29,950 --> 00:23:31,868 ketting klinkt beter dan een restje, hè? 301 00:23:31,910 --> 00:23:32,911 - Ja, gek. 302 00:23:32,953 --> 00:23:34,287 En eigenlijk zul je onder de indruk zijn. 303 00:23:34,329 --> 00:23:35,705 Ik ben mijn haar aan het doen. 304 00:23:35,747 --> 00:23:37,374 Ik kan niet wachten, lieverd. 305 00:23:37,416 --> 00:23:38,875 Onze reserveringen zijn voor zeven. 306 00:23:38,917 --> 00:23:41,336 Ik zal eerst proberen wat tijd vrij te maken met de jongen, oké? 307 00:23:41,461 --> 00:23:42,587 - Perfect. 308 00:23:42,629 --> 00:23:43,755 Houd van je. 309 00:23:43,797 --> 00:23:45,247 Ik hou van je, lieverd. Doei. 310 00:24:21,626 --> 00:24:23,128 - Ik heb een gek verhaal. 311 00:24:23,170 --> 00:24:24,963 Tot over 20. 312 00:24:32,971 --> 00:24:34,764 Ik waardeer dit enorm jongens. 313 00:24:34,806 --> 00:24:36,475 Ik zal er zeker goed voor zorgen. 314 00:24:37,058 --> 00:24:39,269 Ik dacht dat ik zou verrassen Angela 315 00:24:39,311 --> 00:24:40,604 maakt vanavond een ritje over de Parkway. 316 00:24:40,645 --> 00:24:41,938 Een klein romantisch diner. 317 00:24:41,980 --> 00:24:43,315 - Nee, dank je. 318 00:24:43,356 --> 00:24:44,524 We gaan erheen om mijn broer te 319 00:24:44,566 --> 00:24:46,109 helpen verhuizen en we kunnen veel 320 00:24:46,151 --> 00:24:48,001 meer in jouw SUV stoppen dan in deze. 321 00:24:48,320 --> 00:24:50,947 - We helpen je broer niet met verhuizen, schatje. 322 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 Je zet me af bij het winkelcentrum, 323 00:24:52,324 --> 00:24:53,783 zodat ik kan gaan winkelen, weet je nog? 324 00:24:53,825 --> 00:24:56,828 Want dat is mijn idee van een romantische avond. 325 00:24:56,870 --> 00:25:00,270 Zorg ervoor dat u voldoende ruimte in de auto overlaat voor schoenen. 326 00:25:00,415 --> 00:25:02,667 Wat is dat toch met vrouwen en schoenen? 327 00:25:04,044 --> 00:25:07,005 - Wat is het grote verhaal? 328 00:25:08,548 --> 00:25:11,051 - Vertel me alsjeblieft dat je niet zomaar een luchtcitaat hebt gedaan. 329 00:25:11,176 --> 00:25:12,636 - Ja, dat heb ik gedaan. 330 00:25:12,677 --> 00:25:13,345 - Wauw! 331 00:25:13,386 --> 00:25:14,471 - Oké, wat dan ook. 332 00:25:14,513 --> 00:25:16,348 - Wauw. Oké, oké. 333 00:25:16,765 --> 00:25:19,935 Dus ik vond deze voorraad in de kelder. 334 00:25:20,352 --> 00:25:21,895 - Oké? 335 00:25:23,188 --> 00:25:25,357 - Met veel lege flessen. 336 00:25:25,690 --> 00:25:27,859 - O nee! Recyclen jullie! 337 00:25:28,360 --> 00:25:29,402 - Goh, oké. 338 00:25:29,444 --> 00:25:31,530 Zoals tientallen lege flessen. 339 00:25:31,571 --> 00:25:33,198 - Dus? 340 00:25:34,199 --> 00:25:35,659 - Dus ik denk dat papa en Carter 341 00:25:35,700 --> 00:25:37,869 daar meer tijd doorbrengen dan ik dacht. 342 00:25:38,703 --> 00:25:40,539 - Verrassing. 343 00:25:41,706 --> 00:25:43,124 - Ja. 344 00:25:45,043 --> 00:25:47,379 - Ik denk dat iedereen een hobby nodig heeft. 345 00:25:54,636 --> 00:25:55,679 - Hallo? 346 00:25:55,720 --> 00:25:57,180 - Mevrouw Matheson? - Ja? 347 00:25:57,222 --> 00:25:59,622 - Agent Reddick van de Politie van Mission Grove. 348 00:25:59,766 --> 00:26:01,726 Uw man heeft een ongeluk gehad. 349 00:26:02,894 --> 00:26:04,437 - Is alles goed met hem? 350 00:26:04,896 --> 00:26:05,939 - Hij is meer van streek dan wat dan ook 351 00:26:05,981 --> 00:26:06,898 alleen een bult op zijn hoofd, 352 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 van toen hij van de weg gleed. 353 00:26:09,734 --> 00:26:11,027 Wat is er aan de hand mama? 354 00:26:11,069 --> 00:26:12,904 Je vader heeft een ongeluk gehad. 355 00:26:12,946 --> 00:26:14,114 - Ik heb net de Eerste Hulp verlaten. 356 00:26:14,155 --> 00:26:15,755 Je zult hem moeten gaan ophalen. 357 00:26:17,158 --> 00:26:19,244 Ga in de auto stappen, oké? 358 00:26:20,412 --> 00:26:21,204 Zoon, zoon? 359 00:26:21,246 --> 00:26:22,747 - Christoffel! 360 00:26:22,914 --> 00:26:24,291 - Je vader heeft een ongeluk gehad. 361 00:26:24,332 --> 00:26:26,251 Is hij in orde? 362 00:26:27,252 --> 00:26:29,045 - We gaan naar de eerste hulp om hem op te halen. 363 00:26:29,087 --> 00:26:30,922 - Ik heb repetities. 364 00:26:31,590 --> 00:26:33,425 - Ik heb momenteel geen tijd om met je in discussie te gaan. 365 00:26:33,466 --> 00:26:34,843 - Doe het dan niet. 366 00:26:37,429 --> 00:26:39,264 Dient hem goed. 367 00:26:47,647 --> 00:26:49,065 Weet je, je hebt geluk dat je het spatbord 368 00:26:49,107 --> 00:26:50,900 kapot hebt gemaakt en je voorhoofd hebt gevouwen. 369 00:26:50,942 --> 00:26:53,320 Het had gemakkelijk de andere kant op kunnen gaan. 370 00:26:53,445 --> 00:26:54,946 - Hé kijk, ik wil dat 371 00:26:55,614 --> 00:26:58,283 jullie dit stil houden, oké? 372 00:27:00,285 --> 00:27:03,079 Ik bedoel, ik heb dit onder controle, ik gleed gewoon uit. 373 00:27:03,121 --> 00:27:05,582 Ik bedoel, de auto is net 374 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 uitgegleden, dus alles goed? 375 00:27:08,001 --> 00:27:09,794 - Johnny, we zijn al heel lang 376 00:27:09,836 --> 00:27:11,671 vrienden, dus ik wil eerlijk tegen je zijn. 377 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 Ik kan een verband om je hoofd doen en je op weg 378 00:27:14,174 --> 00:27:16,635 sturen, maar als je je hoofd niet recht krijgt. 379 00:27:17,969 --> 00:27:20,388 - Begrepen en bedankt. 380 00:27:21,139 --> 00:27:23,767 - En hey, over dat andere ding... 381 00:27:23,808 --> 00:27:25,352 - Lieverd, alles goed met je? 382 00:27:25,393 --> 00:27:26,436 Het gaat goed met me. 383 00:27:26,478 --> 00:27:27,187 Hé sporten! 384 00:27:27,228 --> 00:27:28,355 Hé, Pops. 385 00:27:28,396 --> 00:27:29,856 Het gaat prima met je man. 386 00:27:29,898 --> 00:27:31,608 Wel het spatbord van dat autootje. 387 00:27:31,650 --> 00:27:32,776 - Wat? 388 00:27:32,817 --> 00:27:34,694 - Ik zal het later uitleggen, het is niets. 389 00:27:34,736 --> 00:27:36,154 Serieus, niets meer dan een paar 390 00:27:36,196 --> 00:27:38,073 aspirine en wat ijs zal niet oplossen. 391 00:27:38,198 --> 00:27:39,991 - Hij is een geluksvogel. 392 00:27:41,368 --> 00:27:43,536 Nou, het is meer dan geluk. 393 00:27:44,663 --> 00:27:46,122 Pastoor, je bent in goede handen. 394 00:27:46,164 --> 00:27:47,749 Ik zie je later. 395 00:27:50,669 --> 00:27:52,170 - Ik ben gewoon blij dat je veilig bent. 396 00:27:52,212 --> 00:27:53,713 Hé, dat zou je nog eens kunnen zeggen. 397 00:27:53,755 --> 00:27:55,131 - Ik ben gewoon blij dat je veilig bent. 398 00:27:55,173 --> 00:27:56,716 Precies daar. 399 00:27:57,008 --> 00:27:58,635 - Nou, ik weet niet hoe het met mij zit, maar 400 00:27:58,677 --> 00:28:00,136 je ziet eruit alsof je wel wat te eten kunt krijgen. 401 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Ik heb honger. Laten we hier weggaan. 402 00:28:14,901 --> 00:28:16,528 Is dat goed? 403 00:28:16,569 --> 00:28:17,529 Ik denk het wel. 404 00:28:17,570 --> 00:28:19,447 Wil je nog een stuk? 405 00:28:20,365 --> 00:28:21,491 Ja of nee? 406 00:28:21,533 --> 00:28:22,659 Wil je nog een stuk? 407 00:28:22,701 --> 00:28:24,451 - Nee, met mij gaat het goed. - Oké. 408 00:28:24,869 --> 00:28:26,788 Leuke hoed. 409 00:28:28,707 --> 00:28:31,042 - Het is een rage, je zou het moeten proberen. 410 00:28:32,627 --> 00:28:35,714 Kijk, ze hebben zelfs stijlen voor kinderen. 411 00:28:36,297 --> 00:28:37,924 Schattig. 412 00:28:38,299 --> 00:28:40,302 - Je moet toegeven dat het behoorlijk grappig was. 413 00:28:40,427 --> 00:28:42,971 Het is een normaal Matheson-komedie-uur. 414 00:28:43,930 --> 00:28:46,725 - Ga je niet eens vragen hoe het met je vader gaat? 415 00:28:47,058 --> 00:28:48,768 - Goh, ik geef. 416 00:28:48,810 --> 00:28:51,020 Hoe gaat het met mijn oude man? 417 00:28:51,062 --> 00:28:53,273 - Prima, bedankt voor het vragen. 418 00:28:53,314 --> 00:28:55,316 - Goed. 419 00:28:58,570 --> 00:29:01,698 - Dus je vader en ik waren aan het 420 00:29:01,740 --> 00:29:04,367 praten en we willen graag dat jullie 421 00:29:04,409 --> 00:29:06,828 allebei morgen met ons mee gaan op uitje. 422 00:29:09,831 --> 00:29:11,666 - Wat is het? 423 00:29:13,084 --> 00:29:15,795 - Laten we het maar een verrassing noemen. 424 00:29:33,605 --> 00:29:35,940 - Goedemorgen mijn Familie Matheson. 425 00:29:36,441 --> 00:29:38,860 Dr. Jefferson Long en uw dienst. 426 00:29:39,611 --> 00:29:41,237 - Goed je te zien. 427 00:29:41,279 --> 00:29:44,157 Jongens, dit is Dr. 428 00:29:44,199 --> 00:29:47,702 Long en hij helpt mensen door 429 00:29:48,369 --> 00:29:50,497 moeilijke omstandigheden heen. 430 00:29:50,538 --> 00:29:51,456 - Dat klopt. 431 00:29:51,498 --> 00:29:53,708 Ik ben de moeilijke plek-fixer-upper. 432 00:29:54,626 --> 00:29:56,294 Jij moet Christoffel zijn. 433 00:29:56,336 --> 00:29:57,420 - Ja, meneer. 434 00:29:57,462 --> 00:29:59,339 - Ja, behoorlijk lastig. 435 00:29:59,380 --> 00:30:00,465 Ben jij een drummer? 436 00:30:00,507 --> 00:30:02,300 - Ja, eigenlijk. 437 00:30:02,342 --> 00:30:04,344 - En dat moet ook De kleine professor. 438 00:30:04,385 --> 00:30:05,678 - De enige echte. 439 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 - Absoluut. 440 00:30:07,263 --> 00:30:08,848 - Aangenaam je te ontmoeten. - Ja meneer, leuk u te ontmoeten. 441 00:30:08,890 --> 00:30:10,183 Geweldige kinderen. 442 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Dus waarom gaan we niet gewoon even 443 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 zitten en laten we elkaar leren kennen. 444 00:30:14,646 --> 00:30:16,272 - We hoopten eigenlijk dat 445 00:30:16,314 --> 00:30:18,691 we eerst met jou konden praten. 446 00:30:20,318 --> 00:30:21,694 - Natuurlijk. 447 00:30:21,736 --> 00:30:23,154 Nou, dat is prima. 448 00:30:23,196 --> 00:30:25,156 Heren, deze kant op. 449 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 Angela. 450 00:30:30,370 --> 00:30:32,038 Johnathan. 451 00:30:32,330 --> 00:30:33,873 Nou dan. 452 00:30:36,543 --> 00:30:38,461 Waar moeten we beginnen? 453 00:30:38,503 --> 00:30:40,713 - Er is iets mis tussen ons. 454 00:30:40,755 --> 00:30:42,507 - Wat bedoel je? 455 00:30:43,174 --> 00:30:45,760 Ik wilde dat dit weekend een verrassing zou zijn. 456 00:30:47,178 --> 00:30:48,346 - Van de weg glijden? 457 00:30:48,388 --> 00:30:50,515 Ik bedoel, dat is gewoon niet zoals jij. 458 00:30:50,557 --> 00:30:52,392 - Ongelukken gebeuren. 459 00:30:55,687 --> 00:30:58,356 - 20 jaar Johnathan. 460 00:30:58,857 --> 00:31:01,359 Door dik en dun. 461 00:31:03,361 --> 00:31:05,989 Wij hebben nooit iets voor 462 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 elkaar verborgen gehouden. 463 00:31:07,615 --> 00:31:09,200 - Rechts. 464 00:31:11,244 --> 00:31:14,789 - Angela, wees specifieker tegen Johnathan. 465 00:31:20,461 --> 00:31:22,881 - Je vader was een dronkaard. 466 00:31:25,216 --> 00:31:26,342 Je broer is een dronkaard. 467 00:31:26,384 --> 00:31:27,844 En ik hoopte alleen maar dat, - Oké.. 468 00:31:27,886 --> 00:31:30,138 Wil je mij gewoon laten uitpraten? 469 00:31:34,559 --> 00:31:36,019 Ik hoopte alleen maar dat je 470 00:31:36,060 --> 00:31:38,897 de erfenis niet zou voortzetten. 471 00:31:40,148 --> 00:31:42,775 En eerlijk gezegd heb ik het bijna gehad. 472 00:31:42,817 --> 00:31:44,611 Had wat? 473 00:31:47,739 --> 00:31:49,699 - Johnathan Randall, je 474 00:31:49,741 --> 00:31:52,577 houdt iets voor mij achter. 475 00:31:52,994 --> 00:31:55,038 En ofwel kom je eerlijk en 476 00:31:55,079 --> 00:31:57,540 vertel me wat er aan de hand is... 477 00:31:57,582 --> 00:31:59,459 - Of wat? 478 00:32:01,836 --> 00:32:04,213 - Of ik zal je wat vertellen. 479 00:32:04,255 --> 00:32:06,507 Je zult je jongens verliezen. 480 00:32:07,008 --> 00:32:08,301 Kijk naar mij. 481 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 Net als je vader. 482 00:32:10,345 --> 00:32:11,888 En je waardigheid. 483 00:32:11,930 --> 00:32:13,556 Net als je broer. 484 00:32:13,598 --> 00:32:16,017 En je zult mij verliezen. 485 00:32:17,435 --> 00:32:19,228 Lieg niet. 486 00:32:19,270 --> 00:32:22,607 Lieg niet tegen mij. 487 00:32:37,121 --> 00:32:39,457 - Ik lieg niet om niets. 488 00:33:18,830 --> 00:33:21,791 Dus dat was ons uitje, hè? 489 00:33:21,833 --> 00:33:24,377 Wat je vader en ik hoopten te vinden was... 490 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 - Inzicht? 491 00:33:26,004 --> 00:33:29,173 - Nou, ik dacht aan afsluiting. 492 00:33:29,215 --> 00:33:31,509 - Veel succes ermee. 493 00:33:32,176 --> 00:33:34,470 - Jullie weten hoe krachtig gebed is, nietwaar? 494 00:33:34,512 --> 00:33:36,514 - Klinkt als een preek. 495 00:33:37,098 --> 00:33:38,891 Weet je, soms hebben we dat gewoon nodig 496 00:33:38,933 --> 00:33:40,643 soort, kijk onder de motorkap. 497 00:33:40,685 --> 00:33:42,854 Als een psychologische tune-up. 498 00:33:43,563 --> 00:33:46,024 Ik bedoel, een emotionele controle. 499 00:33:46,566 --> 00:33:49,569 - God wil onze emotionele wonden genezen. 500 00:33:51,029 --> 00:33:52,321 Hier is een idee, waarom doen we niet iets? 501 00:33:52,363 --> 00:33:54,115 We zijn nog niet klaar, jongens? 502 00:33:54,574 --> 00:33:55,908 - Heb je plezier? 503 00:33:55,950 --> 00:33:57,368 Wat, paps? 504 00:33:57,410 --> 00:34:00,371 Laten we de rest van de dag hookie spelen. 505 00:34:50,755 --> 00:34:52,882 Ik ben zo terug. 506 00:34:52,924 --> 00:34:54,050 Johnathan? 507 00:34:54,092 --> 00:34:55,468 Het is prima. Ga naar binnen. 508 00:34:55,593 --> 00:34:57,345 Mama. 509 00:34:58,429 --> 00:35:00,431 Laten we gaan. 510 00:35:00,765 --> 00:35:02,100 Wat wil hij? 511 00:35:02,141 --> 00:35:03,601 - Je vader heeft het onder controle. 512 00:35:03,643 --> 00:35:05,061 - Dat is een primeur. 513 00:35:05,103 --> 00:35:07,271 - Kom op, laten we naar binnen gaan. 514 00:35:12,026 --> 00:35:13,778 Dacht ik Ik zei dat je weg moest blijven. 515 00:35:13,820 --> 00:35:15,613 Dat deed ik tot nu toe. 516 00:35:17,615 --> 00:35:19,450 Hé, het is ook mijn familie. 517 00:35:19,492 --> 00:35:21,744 Was. Herinneren? 518 00:35:21,786 --> 00:35:23,121 Is. 519 00:35:23,162 --> 00:35:25,331 Je bent een klootzak. 520 00:35:27,291 --> 00:35:28,835 Klinkt niet erg christelijk daar. 521 00:35:28,876 --> 00:35:31,476 - Weet je, ik voel me momenteel niet erg christelijk. 522 00:35:32,463 --> 00:35:34,590 Is het niet verbazingwekkend hoe een ongeluk gebeurde? 523 00:35:34,632 --> 00:35:36,092 Kan een gezin uit elkaar worden gerukt? 524 00:35:36,134 --> 00:35:37,802 Ongeluk? 525 00:35:38,302 --> 00:35:40,102 Het is niet echt een ongeluk, Carter. 526 00:35:40,304 --> 00:35:41,931 Wanneer iemand op flagrante, herhaaldelijke wijze 527 00:35:41,973 --> 00:35:43,641 negeert de regels. 528 00:35:44,308 --> 00:35:46,477 Dat is jouw mening. 529 00:35:48,229 --> 00:35:49,981 - Weet je, 530 00:35:51,149 --> 00:35:53,651 we hebben het gewoon heel leuk gehad. 531 00:35:54,318 --> 00:35:55,820 Ik bedoel waarschijnlijk de beste in een lange tijd. 532 00:35:55,862 --> 00:35:58,114 Ik wil niet twee stappen vooruit en één achteruit doen. 533 00:35:58,156 --> 00:35:59,532 - Doe het dan niet. 534 00:35:59,574 --> 00:36:01,826 - Dat doet je aanwezigheid bij de familie. 535 00:36:07,165 --> 00:36:09,000 - Van alle mensen. 536 00:36:11,335 --> 00:36:13,838 Hoe kun je mij niet vergeven? 537 00:36:15,173 --> 00:36:18,176 - Omdat je niet respecteert wat van mij is. 538 00:36:18,509 --> 00:36:21,721 - Het enige wat ik ooit wilde, was precies wat jij hebt. 539 00:36:21,762 --> 00:36:24,473 Kinderen, het perfecte gezin. Dit alles. 540 00:36:24,515 --> 00:36:25,308 - Precies. 541 00:36:25,349 --> 00:36:26,392 En je knoeit niet met 542 00:36:26,434 --> 00:36:28,186 heilige gaven zoals familie. 543 00:36:28,895 --> 00:36:30,688 - Dat is rijk van u, pastoor. 544 00:36:30,730 --> 00:36:33,024 Ja, leg het allemaal terug op mij, waarom niet? 545 00:36:33,065 --> 00:36:34,859 Hé, hé, hé. 546 00:36:36,444 --> 00:36:37,820 Vertel me iets. 547 00:36:37,862 --> 00:36:40,031 Wees gewoon eerlijk. 548 00:36:45,077 --> 00:36:46,996 Hoe lang ga je dit 549 00:36:47,038 --> 00:36:49,248 tegen mij aanhouden? 550 00:36:52,710 --> 00:36:54,754 - Zolang je leeft. 551 00:36:58,549 --> 00:37:01,552 - Je laat me toch nooit meer binnen? 552 00:37:05,723 --> 00:37:07,642 - Nee. Kan niet. 553 00:37:12,063 --> 00:37:13,522 Hoe kan ik je ooit vertrouwen als dat verdomd is 554 00:37:13,564 --> 00:37:15,191 Een stuk pantser wijkt nooit van je zijde? 555 00:37:15,233 --> 00:37:16,692 Het is ter bescherming. 556 00:37:16,734 --> 00:37:17,902 - Van welke Carter? 557 00:37:17,944 --> 00:37:19,445 De oorlogen zijn voorbij, man. 558 00:37:19,487 --> 00:37:21,437 Terroristen zijn hier niet in de buurt. 559 00:37:21,572 --> 00:37:23,366 Van wat? De Afghaanse rebellen? 560 00:37:23,407 --> 00:37:24,700 Wat denk je dat papa 561 00:37:24,742 --> 00:37:26,327 terugkomt en je opjaagt? 562 00:37:31,249 --> 00:37:33,334 Is dat waar het allemaal om draait? 563 00:37:35,503 --> 00:37:37,255 - Mama. 564 00:37:38,089 --> 00:37:40,466 - Nee, praat niet over haar. 565 00:37:43,761 --> 00:37:47,098 - Herinner je je die dag nog? 566 00:37:48,599 --> 00:37:50,935 Jij en ik gingen naar hen toe. 567 00:37:50,977 --> 00:37:53,938 Het was vlak voordat jij en Angela trouwden. 568 00:37:55,273 --> 00:37:57,775 Hij was zo dronken. 569 00:38:00,444 --> 00:38:02,571 Ze pakte iets uit de kofferbak van de auto. 570 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 - En sloeg haar hoofd. 571 00:38:04,282 --> 00:38:06,951 Zoals ik al zei, een ongeluk. 572 00:38:07,368 --> 00:38:10,579 - Zijn woede kende geen grenzen. 573 00:38:10,621 --> 00:38:12,832 - Denk je dat ik dat niet weet? 574 00:38:15,126 --> 00:38:19,338 - Al die jaren heb ik geprobeerd je te beschermen. 575 00:38:22,466 --> 00:38:25,303 Ik heb geprobeerd je van de waarheid af te houden. 576 00:38:28,139 --> 00:38:30,141 Dat deed hij niet. 577 00:39:15,353 --> 00:39:16,479 - Wil je delen waar 578 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 jullie het over hadden? 579 00:39:17,772 --> 00:39:19,565 Ik wil er niet over praten. 580 00:39:21,525 --> 00:39:23,027 - Hij is familie. 581 00:39:23,361 --> 00:39:25,529 Een friggen-puinhoop. 582 00:39:26,572 --> 00:39:28,240 En een bedreiging. 583 00:39:30,242 --> 00:39:32,536 En nu, na al 584 00:39:32,953 --> 00:39:34,413 die jaren, - Wat? 585 00:39:35,539 --> 00:39:38,489 Hij zegt dat papa verantwoordelijk is voor de dood van mama. 586 00:39:39,377 --> 00:39:40,503 - Je zei dat het een ongeluk was. 587 00:39:40,544 --> 00:39:43,214 Het is. Het was. 588 00:39:44,965 --> 00:39:47,218 Hij weet niet waar hij het over heeft. 589 00:39:49,387 --> 00:39:51,514 - We moeten voor hem bidden. 590 00:39:51,555 --> 00:39:53,432 Ja, dat doe jij. 591 00:40:16,997 --> 00:40:18,582 - Het is oké jongen. 592 00:40:20,418 --> 00:40:23,462 Gewoon je oude man die aan het graven is rond de pijnschuur. 593 00:40:31,262 --> 00:40:34,265 Je laat me nooit meer binnen, hè? 594 00:40:37,935 --> 00:40:40,688 Je laat me nooit meer binnen, hè? 595 00:40:48,612 --> 00:40:51,449 Je laat me nooit meer binnen. 596 00:41:52,760 --> 00:41:54,053 We moeten het de school vertellen 597 00:41:54,094 --> 00:41:56,514 om de goudmijnexcursie te annuleren. 598 00:41:57,348 --> 00:41:59,683 De goudwaarde is flink gedaald. 599 00:42:00,351 --> 00:42:01,977 Willen jullie nog wat spek? 600 00:42:02,019 --> 00:42:03,896 - Ik neem een ​​stuk. 601 00:42:04,355 --> 00:42:06,815 Christopher, weet je zeker dat je niet meer wilt? 602 00:42:06,857 --> 00:42:09,307 Ik zou echt willen dat je iets anders te eten had. 603 00:42:10,277 --> 00:42:12,238 Wat is het laatste, Kleine professor? 604 00:42:12,279 --> 00:42:14,240 Het gebruikelijke. 605 00:42:14,532 --> 00:42:16,659 Markttrends van overzeese handel, 606 00:42:16,700 --> 00:42:18,869 volatiliteit in de groeisector, 607 00:42:19,870 --> 00:42:22,331 en de president pleit voor meer belastingvoordelen. 608 00:42:22,373 --> 00:42:24,667 - Phooey, dat klinkt officieel. 609 00:42:24,708 --> 00:42:26,168 Goedemorgen, paps. 610 00:42:26,210 --> 00:42:28,003 - Morgen zoon. Nog aandelentips? 611 00:42:28,045 --> 00:42:29,838 Ja, missie Groves Church-aandelen 612 00:42:29,880 --> 00:42:32,883 van de ene op de andere dag met 450% gestegen. 613 00:42:33,384 --> 00:42:34,510 - Dat is leuk. 614 00:42:34,552 --> 00:42:35,511 Pa! 615 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 - Ik leid je zoon. 616 00:42:37,054 --> 00:42:38,681 Oké heren, start uw motoren. 617 00:42:38,722 --> 00:42:39,723 David met mij. 618 00:42:39,765 --> 00:42:41,850 Christoffel, je staat er alleen voor. 619 00:42:41,892 --> 00:42:43,894 En jij mijn liefste. 620 00:42:46,897 --> 00:42:48,816 O broer. 621 00:42:51,277 --> 00:42:52,820 Ik neem het. 622 00:42:54,405 --> 00:42:56,740 Christoffel? 623 00:42:57,741 --> 00:42:59,577 Fijne dag op school. 624 00:43:11,005 --> 00:43:12,047 - Wanneer denk je dat 625 00:43:12,089 --> 00:43:14,341 Christopher ophoudt zo boos te zijn? 626 00:43:15,843 --> 00:43:18,262 - Ik denk dat het meer pijn doet dan woede. 627 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 Kort antwoord: het kost gewoon tijd. 628 00:43:21,348 --> 00:43:23,183 - Ik dacht dat je dat zou zeggen. 629 00:43:23,767 --> 00:43:24,893 - Weet je nog dat jij en ik afgelopen 630 00:43:24,935 --> 00:43:26,895 zomer de skateramp bouwden? 631 00:43:26,937 --> 00:43:28,939 Ik heb de spijker uit het bord gehaald. 632 00:43:29,356 --> 00:43:30,566 En jij staarde naar het gat 633 00:43:30,608 --> 00:43:32,276 en ik vroeg wat je dacht. 634 00:43:34,111 --> 00:43:35,946 - Weet je nog wat ik zei? 635 00:43:36,280 --> 00:43:38,073 - Iets over hoe 636 00:43:38,115 --> 00:43:40,117 De zonde was als het gat dat overbleef. 637 00:43:40,784 --> 00:43:43,621 - Je kunt de zonde wegnemen, maar het litteken blijft. 638 00:43:44,455 --> 00:43:46,457 De dood is zo. 639 00:43:49,668 --> 00:43:51,545 - Ik mis haar zeker, papa. 640 00:43:53,339 --> 00:43:55,132 - Ik ook, zoon. 641 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 Vertel me iets Matheson. 642 00:44:09,980 --> 00:44:11,815 Chris stop! 643 00:44:17,863 --> 00:44:21,158 Hallo, mevrouw. Matheson. Het is Kym. 644 00:44:21,200 --> 00:44:22,534 - Hoi. 645 00:44:22,576 --> 00:44:24,536 Is alles in orde? 646 00:44:25,746 --> 00:44:29,333 - Het is Christopher. - Hij zit in de problemen. 647 00:44:30,334 --> 00:44:32,002 - Wat is er gebeurd? 648 00:44:32,336 --> 00:44:33,671 Ik en Chris waren gewoon 649 00:44:33,712 --> 00:44:34,880 bemoeien met onze eigen zaken 650 00:44:34,922 --> 00:44:35,798 klaarmaken voor de les 651 00:44:35,839 --> 00:44:37,132 toen dit Peter Vaughn-kind 652 00:44:37,174 --> 00:44:38,842 begon net te praten. 653 00:44:39,843 --> 00:44:42,137 - Oké, wacht even, wat? 654 00:44:42,179 --> 00:44:43,847 Wat is er aan de hand? 655 00:44:44,181 --> 00:44:48,060 - Het spijt me echt mevrouw. Matheson, ik moet gaan. 656 00:44:48,102 --> 00:44:50,813 Ik wilde je laten weten dat het niet de schuld van Chris was. 657 00:44:50,854 --> 00:44:52,147 - Wacht even Kym, 658 00:44:52,189 --> 00:44:54,233 is hij een gevecht begonnen of zo? 659 00:44:54,274 --> 00:44:57,528 Vertel me gewoon wat er aan de hand is. 660 00:44:58,862 --> 00:45:02,741 - Peter vroeg aan Christopher 661 00:45:04,410 --> 00:45:07,871 hoe het was om te zien hoe iemands hoofd eraf werd geblazen. 662 00:45:11,417 --> 00:45:16,046 Het spijt me echt mevrouw. Matheson. Dat ben ik echt. 663 00:45:48,328 --> 00:45:49,872 Hé Daan. 664 00:45:49,913 --> 00:45:51,707 Het lijkt erop dat je wat werk voor de boeg hebt. 665 00:45:51,749 --> 00:45:54,042 - Ja, maar ze zal zo goed als nieuw 666 00:45:54,084 --> 00:45:55,878 zijn tegen de tijd dat ik klaar ben met haar. 667 00:45:55,919 --> 00:45:58,046 - Daar kijk ik naar uit. 668 00:45:58,088 --> 00:46:00,215 - Maar je weet dat het nog een paar dagen zal duren, toch? 669 00:46:00,257 --> 00:46:01,592 - Ja, dat is prima. 670 00:46:01,633 --> 00:46:04,283 Ik moet gewoon iets uit het handschoenenkastje pakken. 671 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 - Heb je alles wat je nodig hebt? 672 00:46:35,125 --> 00:46:36,335 - Zeker wel. Waardeer het. 673 00:46:36,376 --> 00:46:38,295 - Oké, tot later, baas. 674 00:47:13,831 --> 00:47:15,332 - Hallo? 675 00:47:16,166 --> 00:47:19,169 - Wat is er gebeurd met de les die je hem wilde leren? 676 00:47:19,920 --> 00:47:21,964 - Nou, ik heb hem opnieuw gearresteerd. 677 00:47:22,005 --> 00:47:23,298 En ik heb hem verbannen van zijn 678 00:47:23,340 --> 00:47:25,384 gebruikelijke plaatsen, zoals jij voorstelde. 679 00:47:25,509 --> 00:47:27,010 - En? 680 00:47:27,511 --> 00:47:29,847 - Nou, ken je die enorme linebacker van de universiteit nog? 681 00:47:29,888 --> 00:47:31,849 Heette hij Baby Hewey? 682 00:47:32,182 --> 00:47:33,350 - Ja. 683 00:47:33,392 --> 00:47:35,686 Ja, nou Ik heb een paar kaartjes gerepareerd. 684 00:47:36,353 --> 00:47:39,203 Ik gaf hem een ​​klein cadeautje om een ​​bezoekje te brengen. 685 00:47:39,898 --> 00:47:41,817 Na een gescheiden 686 00:47:41,859 --> 00:47:43,235 schouder, een paar 687 00:47:43,735 --> 00:47:44,903 gebroken ribben, een verbrijzelde neus... 688 00:47:44,945 --> 00:47:46,530 - En? 689 00:47:47,865 --> 00:47:50,965 - Laten we zeggen dat de oude meerkoet sterker is dan ik dacht. 690 00:47:52,536 --> 00:47:54,204 En Baby Hewey zal 691 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 voorlopig niet meer voetballen. 692 00:47:58,709 --> 00:48:01,259 - Misschien is het tijd om het vuur hoger te zetten. 693 00:48:02,129 --> 00:48:03,380 Hoe heet? 694 00:48:04,548 --> 00:48:05,924 - Heet. 695 00:48:11,388 --> 00:48:13,348 - Het maakt me niet uit wat je denkt. 696 00:48:13,390 --> 00:48:15,267 Jij was er niet. - Zoon, wat ik 697 00:48:15,309 --> 00:48:17,559 probeerde te zeggen is dat ik trots op je ben. 698 00:48:18,395 --> 00:48:19,730 - Wat? 699 00:48:19,771 --> 00:48:21,857 - Als hij wat tegen je zei Kym vertelde me dat hij zei... 700 00:48:21,899 --> 00:48:24,109 - Wacht, heeft ze het je verteld? 701 00:48:25,736 --> 00:48:26,528 - Ik wou dat ze dat niet had gedaan. 702 00:48:26,570 --> 00:48:27,738 - Ze geeft om je. 703 00:48:27,779 --> 00:48:29,489 Wij geven allemaal om jou. 704 00:48:29,907 --> 00:48:31,867 Je vader zal het vechten niet leuk vinden. 705 00:48:31,909 --> 00:48:33,410 - Hij is degene die zegt dat ik voor mezelf moet opkomen. 706 00:48:33,452 --> 00:48:34,703 - En om de andere wang toe te keren. 707 00:48:34,745 --> 00:48:36,580 - Geweldig! Ook een preek van jou. 708 00:48:37,331 --> 00:48:40,334 - Kijk, kom even even bij me zitten, oké? 709 00:48:48,133 --> 00:48:50,427 Wat is de naam van deze jongen? 710 00:48:53,764 --> 00:48:55,307 -Peter Vaughn. 711 00:48:55,349 --> 00:48:57,225 - Komt hij uit een goede familie? 712 00:48:57,267 --> 00:48:58,477 - Nee. 713 00:48:58,936 --> 00:49:00,604 - Komt hij uit een goddelijk gezin? 714 00:49:00,646 --> 00:49:02,064 - Dat zou een nee zijn. 715 00:49:02,105 --> 00:49:03,231 - Is het dan veilig om aan te nemen dat 716 00:49:03,273 --> 00:49:05,609 hij niet dezelfde kansen heeft gehad als jij? 717 00:49:09,029 --> 00:49:10,989 - Ja mevrouw. 718 00:49:13,992 --> 00:49:15,369 - Wat? 719 00:49:15,994 --> 00:49:18,121 - Je had advocaat moeten worden. 720 00:49:19,790 --> 00:49:21,500 - Waarom zou je dat zeggen? 721 00:49:22,626 --> 00:49:24,503 - Omdat je deze manier hebt om zo braaf te zijn, 722 00:49:24,544 --> 00:49:28,131 maar diep van binnen kun je een echte ballenkraker zijn. 723 00:49:32,052 --> 00:49:34,304 - Dat weet ik allemaal niet. 724 00:49:34,721 --> 00:49:36,556 - Dat zou kunnen. 725 00:49:39,142 --> 00:49:41,228 - Eén ding weten we nu wel. 726 00:49:44,314 --> 00:49:45,691 - Wat? 727 00:49:48,902 --> 00:49:52,489 - Het lijkt erop dat je de rechtse hoek van Matheson onder de knie hebt. 728 00:49:54,908 --> 00:49:56,201 - Daar heb ik het over. 729 00:49:56,243 --> 00:49:57,828 Oauw. 730 00:49:57,869 --> 00:49:59,287 Grapje. 731 00:49:59,329 --> 00:50:00,872 - Kom hier. 732 00:50:12,759 --> 00:50:14,511 - Kom binnen. 733 00:50:16,013 --> 00:50:17,389 Hé, Johnathan. 734 00:50:17,431 --> 00:50:19,349 - O, hoi Joshua. Wat is er? 735 00:50:21,351 --> 00:50:23,812 - Nou, ik wilde je een vraag stellen. 736 00:50:23,854 --> 00:50:25,188 Ik dacht dat je zei dat je tijdens het 737 00:50:25,230 --> 00:50:27,441 rijden was uitgegleden op een stuk los grind. 738 00:50:29,026 --> 00:50:31,820 - Precies en sorry nogmaals, dat is een krachtige auto, man. 739 00:50:31,862 --> 00:50:34,239 Het is me daar een beetje ontgaan. 740 00:50:37,784 --> 00:50:40,434 - Wil je me dan vertellen waar dit allemaal over gaat? 741 00:50:45,375 --> 00:50:47,377 - Was dat in de auto? 742 00:50:47,419 --> 00:50:49,421 - Ja. 743 00:50:50,714 --> 00:50:53,258 -O, Carter. 744 00:50:55,719 --> 00:50:58,055 Ik had hem niet moeten ophalen. 745 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 - Je bent stil geweest. 746 00:51:31,755 --> 00:51:33,465 Wat is er? 747 00:51:35,175 --> 00:51:37,302 - Iets wat Dr. Long zei. 748 00:51:37,344 --> 00:51:39,471 - Ja, wat is dat? 749 00:51:39,513 --> 00:51:41,431 - Nou, het was meestal onzin, maar 750 00:51:41,473 --> 00:51:44,684 hij zei iets dat Ik had het niet verwacht. 751 00:51:46,436 --> 00:51:50,774 Hij zei: de volgende keer dat ik in zo'n situatie 752 00:51:51,691 --> 00:51:54,591 terechtkom, stel je dan eens voor wat Gracie zou het doen. 753 00:51:55,987 --> 00:51:58,281 En het enige waar ik aan kan denken is dat ze 754 00:51:58,323 --> 00:52:02,202 alleen maar glimlachte en lachte zoals ze altijd zou doen. 755 00:52:03,286 --> 00:52:05,872 - Het is een goede mantra, hè? 756 00:52:08,375 --> 00:52:10,293 Hoi. 757 00:52:13,463 --> 00:52:15,173 - Ja. 758 00:52:23,515 --> 00:52:24,432 - Oma. 759 00:52:24,474 --> 00:52:26,143 - Hallo, kleinzoon. 760 00:52:27,644 --> 00:52:29,894 Ik hoop dat de andere man er slechter uitziet. 761 00:52:31,815 --> 00:52:33,775 De professor is in zijn kamer. 762 00:52:33,817 --> 00:52:35,443 Hij kreeg een lift naar huis vroeg. 763 00:52:35,485 --> 00:52:37,154 Hij is erg stil geweest. 764 00:52:37,195 --> 00:52:38,780 - Houdt het ooit op? 765 00:52:38,822 --> 00:52:40,323 - Niet echt. 766 00:52:40,365 --> 00:52:41,783 Maar ik ben hier voor je. 767 00:52:41,825 --> 00:52:43,702 - Bedankt, mam. 768 00:52:51,168 --> 00:52:53,170 - Mag ik binnenkomen? 769 00:52:53,545 --> 00:52:55,380 - Kom binnen mama. 770 00:52:58,091 --> 00:52:59,509 - Alles oké? 771 00:53:00,010 --> 00:53:01,678 Het gaat goed met me. 772 00:53:05,849 --> 00:53:07,434 - Weet je het zeker? 773 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Oké? 774 00:53:28,705 --> 00:53:30,707 - Denk je dat? 775 00:53:31,374 --> 00:53:34,544 Als Christopher Grace niet het huis in had gejaagd... 776 00:53:34,878 --> 00:53:36,796 Zou ze nog leven? 777 00:53:39,883 --> 00:53:41,384 Was het mijn schuld? 778 00:53:47,557 --> 00:53:49,476 Het enige wat ik me kan herinneren is 779 00:53:52,812 --> 00:53:55,482 we hadden zoveel plezier. 780 00:53:58,985 --> 00:54:01,905 En toen was het haar beurt om het te zijn en, 781 00:54:02,656 --> 00:54:04,616 en ik herinner me dat hij zei: 782 00:54:04,658 --> 00:54:06,826 als je The Professor niet bij je had, 783 00:54:09,246 --> 00:54:12,290 je zou me kunnen vangen. 784 00:54:17,963 --> 00:54:20,298 En ik blijf maar denken 785 00:54:24,010 --> 00:54:25,762 dat misschien, 786 00:54:27,097 --> 00:54:28,473 heel misschien, 787 00:54:28,807 --> 00:54:30,475 als ik het had volgehouden 788 00:54:32,811 --> 00:54:35,313 dat ze nog zou leven. 789 00:54:37,983 --> 00:54:39,609 -David, 790 00:54:40,110 --> 00:54:41,945 het is niet meer jouw schuld 791 00:54:42,445 --> 00:54:45,448 dan de oude man Tucker die verderop woont. 792 00:54:46,116 --> 00:54:49,119 - De oude man Tuker is zoiets 95 jaar oud, mama. 793 00:54:50,370 --> 00:54:53,320 Als hij het probeerde, kon hij niet eens een wapen oppakken. 794 00:54:53,665 --> 00:54:55,959 - Dat is precies mijn punt. 795 00:55:03,466 --> 00:55:05,260 Gelooft u dat? God laat dingen toe 796 00:55:05,302 --> 00:55:08,388 precies zo gebeuren als hij wil? 797 00:55:11,141 --> 00:55:13,476 - Klinkt niet logisch, maar 798 00:55:14,978 --> 00:55:17,522 Ik denk dat ze het daarom geloof noemen. 799 00:55:19,649 --> 00:55:21,568 - Dan misschien, 800 00:55:22,485 --> 00:55:26,531 God koos ervoor dat het Gracie's tijd was. 801 00:55:27,240 --> 00:55:29,409 En het was zijn plan 802 00:55:30,327 --> 00:55:33,496 dat haar missie hier op aarde volbracht was. 803 00:55:35,665 --> 00:55:38,543 Net als mijn doel, hé. 804 00:55:40,003 --> 00:55:42,630 Mijn doel en dat van jouw vader 805 00:55:42,672 --> 00:55:46,134 is om u te helpen groeien tot leraar 806 00:55:46,176 --> 00:55:50,347 of een uitvinder of wat je je ook maar kunt voorstellen. 807 00:55:51,681 --> 00:55:54,517 - En Christopher zou de volgende kunnen zijn... 808 00:55:56,353 --> 00:55:58,772 - Michael W. Smith? 809 00:55:59,856 --> 00:56:02,400 - Ik dacht meer aan Pitbull. 810 00:56:03,902 --> 00:56:05,195 - WHO? 811 00:56:05,236 --> 00:56:07,030 - Laat maar zitten. 812 00:56:24,547 --> 00:56:25,840 Johnathan, je verzekerde me dat 813 00:56:25,882 --> 00:56:27,509 je geen alcoholprobleem meer had. 814 00:56:27,550 --> 00:56:28,676 Dat waren Carters. 815 00:56:28,718 --> 00:56:30,918 Ik pakte hem op en we gingen een ritje maken. 816 00:56:31,554 --> 00:56:33,390 - Zijn flessen aan jouw kant van de auto? 817 00:56:33,431 --> 00:56:36,601 - Hij heeft ze daar waarschijnlijk gegooid toen we stopten om te tanken. 818 00:56:36,726 --> 00:56:38,436 - Interessant. 819 00:56:39,562 --> 00:56:40,897 - Waarom? 820 00:56:43,066 --> 00:56:45,916 - De auto was volgetankt toen hij deze aan u overhandigde. 821 00:56:46,236 --> 00:56:49,697 - Oké, we stopten om te roken voor Carter 822 00:56:49,739 --> 00:56:52,242 bij het benzinestation, dat bedoelde ik. 823 00:56:52,742 --> 00:56:54,661 - Was dat vóór het ongeval? 824 00:56:54,953 --> 00:56:56,454 - Ja. 825 00:56:56,496 --> 00:57:00,667 - Waar was Carter wanneer? 826 00:57:01,000 --> 00:57:04,950 Agent Mahler kwam opdagen? - Carter liep naar de telefooncel om hulp te krijgen. 827 00:57:05,839 --> 00:57:09,592 - Kijk, deze zijn van de verzekeringsmaatschappij. 828 00:57:09,801 --> 00:57:12,971 Volgens het rapport van de sheriff heb je het gemeld. 829 00:57:13,430 --> 00:57:15,098 Van dit nummer. 830 00:57:16,433 --> 00:57:18,601 Is dat niet jouw mobiele telefoon? 831 00:57:19,269 --> 00:57:22,105 - Oké, ik vergat het, jullie vergeten het nooit? 832 00:57:24,274 --> 00:57:26,401 - Je kunt vast wel waarderen hoe dit eruit ziet. 833 00:57:26,443 --> 00:57:29,279 - Ja, maar ik kan alles uitleggen. 834 00:57:30,447 --> 00:57:32,282 - Johnathan Ik denk, eigenlijk 835 00:57:32,866 --> 00:57:34,367 denken we allemaal, dat je een 836 00:57:34,701 --> 00:57:37,328 groter probleem hebt dan je denkt. 837 00:57:42,041 --> 00:57:44,878 - Wij vinden dat u verlof moet nemen. 838 00:57:45,378 --> 00:57:47,714 Tot je dit kunt oplossen. 839 00:57:49,132 --> 00:57:51,759 Wij denken ook dat het slim zou zijn als je de 840 00:57:51,801 --> 00:57:54,262 Family erin zet Centrumplannen opgeschort. 841 00:57:54,304 --> 00:57:56,306 - Maar deze kerk is alles voor mij. 842 00:57:56,347 --> 00:57:57,432 - En wij leven mee met alles 843 00:57:57,474 --> 00:57:58,808 wat je hebt moeten doormaken. 844 00:57:58,850 --> 00:58:00,477 - Stewart, Stewart, ik beloof 845 00:58:00,977 --> 00:58:03,813 je dat dit niet is wat het lijkt. 846 00:58:04,063 --> 00:58:05,648 - Dat weet ik. 847 00:58:07,192 --> 00:58:08,985 Dat is het nooit. 848 00:58:09,527 --> 00:58:11,112 - Dus om de zaken af ​​te ronden, zal ik 849 00:58:11,154 --> 00:58:12,864 de functie van actieve predikant 850 00:58:12,906 --> 00:58:15,406 overnemen totdat we dit allemaal hebben uitgewerkt. 851 00:58:15,825 --> 00:58:17,660 En uiteraard kijken we ernaar 852 00:58:18,328 --> 00:58:19,878 uit dat dit allemaal goed komt. 853 00:58:27,086 --> 00:58:29,255 Carter Matheson? 854 00:58:29,839 --> 00:58:30,798 - Hé jongens. 855 00:58:30,840 --> 00:58:31,883 Hoe gaat het met je? 856 00:58:31,925 --> 00:58:33,176 - Je staat onder arrest. 857 00:58:33,218 --> 00:58:34,302 - Echt? 858 00:58:34,344 --> 00:58:36,304 - Alles wat u zegt, kan en zal in de 859 00:58:36,346 --> 00:58:38,306 rechtbank tegen u worden gebruikt. 860 00:58:38,348 --> 00:58:39,557 - O jongen. 861 00:58:39,599 --> 00:58:40,892 U heeft het recht om met een advocaat te spreken. 862 00:58:40,934 --> 00:58:42,018 - Ja. 863 00:58:42,060 --> 00:58:43,311 - Je hebt deze oefening eerder gehoord. 864 00:58:43,353 --> 00:58:44,646 - Ik heb. Bedankt. - Naar de auto. 865 00:58:44,687 --> 00:58:45,813 - Ik heb jullie gemist. - Ik heb jou ook gemist. 866 00:58:45,855 --> 00:58:47,565 - Lekker eau de cologne. 867 00:58:48,691 --> 00:58:50,652 - Hé, is mijn favoriete stoel hier... 868 00:58:50,693 --> 00:58:52,654 Ja, het is warm. Het staat voor je klaar. 869 00:58:52,695 --> 00:58:54,739 Oauw. Heel erg bedankt. 870 00:58:58,785 --> 00:58:59,994 Wat was je favoriete gerecht 871 00:59:00,036 --> 00:59:01,486 dat je vanavond hebt gegeten? 872 00:59:02,080 --> 00:59:03,280 - O, voor het avondeten. 873 00:59:04,874 --> 00:59:06,000 - Ik hou van die biefstuk. 874 00:59:06,042 --> 00:59:08,378 - Probeer dit eens, het is een klein hapje. 875 00:59:10,213 --> 00:59:12,382 - Mmm mmm mmm. 876 00:59:12,549 --> 00:59:13,508 Het is goed. 877 00:59:13,550 --> 00:59:14,551 - Beter dan de mijne? 878 00:59:14,592 --> 00:59:16,892 - Nee, niet eens in de buurt, maar het is goed. 879 00:59:18,054 --> 00:59:19,264 - Ik kan me niet herinneren wanneer we 880 00:59:19,305 --> 00:59:21,099 voor het laatst zo'n romantische avond hadden. 881 00:59:21,140 --> 00:59:23,768 Vooral in een chique restaurant. 882 00:59:24,060 --> 00:59:26,260 - Kunt u mij een meerkeuzemogelijkheid geven? 883 00:59:26,729 --> 00:59:28,064 - Kan ik je nog iets anders bezorgen? 884 00:59:28,106 --> 00:59:29,399 - Nee, dank je. 885 00:59:29,440 --> 00:59:31,401 - Ik denk dat het goed met ons gaat. 886 00:59:35,738 --> 00:59:37,282 - Wat is dat? 887 00:59:37,323 --> 00:59:39,409 - IJsthee, het is echt lekker. 888 00:59:42,787 --> 00:59:44,581 - O, dit. 889 00:59:46,916 --> 00:59:49,335 - Dat moet voor jou zijn, maar niet voor mij. 890 00:59:53,923 --> 00:59:55,633 - Je herinnerde het je. 891 00:59:57,594 --> 00:59:59,429 - Wil je even kijken? 892 00:59:59,470 --> 01:00:00,847 Waarom niet? 893 01:00:09,939 --> 01:00:11,482 Mijn god. 894 01:00:12,442 --> 01:00:14,944 Gelukkige verjaardag mevrouw Matheson. 895 01:00:16,446 --> 01:00:19,496 Zou je nog steeds mijn vrouw zijn, voor altijd en voor altijd? 896 01:00:22,035 --> 01:00:23,786 - Schatje. 897 01:00:30,293 --> 01:00:33,093 - Oké, je voorgeleiding staat gepland voor volgende week. 898 01:00:35,465 --> 01:00:37,425 -Jullie moesten het alleen maar opwekken, nietwaar? 899 01:00:37,467 --> 01:00:40,053 - Hij besloot toch aangifte te doen. 900 01:00:40,303 --> 01:00:41,638 Niet één keer, maar twee 901 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 keer een verborgen wapen 902 01:00:42,722 --> 01:00:44,265 op privéterrein dragen. 903 01:00:44,307 --> 01:00:45,850 - Ik ben een dierenarts. 904 01:00:46,643 --> 01:00:48,686 - Maar je broer heeft je specifiek 905 01:00:48,728 --> 01:00:51,481 gevraagd geen wapen op zijn terrein te brengen. 906 01:00:54,984 --> 01:00:56,653 - Er ruikt iets vies. 907 01:00:57,320 --> 01:00:59,280 - Waarschijnlijk ben jij het, kampioen. 908 01:00:59,322 --> 01:01:02,158 Rustig aan dames, rustig aan. 909 01:01:03,826 --> 01:01:05,119 - En dit kon niet wachten. 910 01:01:05,161 --> 01:01:07,538 - Nee, de rechtbank heeft het 911 01:01:08,247 --> 01:01:10,416 nodig en ik ga dit weekend vissen. 912 01:01:12,335 --> 01:01:14,635 Om je te laten zien dat er geen harde gevoelens 913 01:01:14,879 --> 01:01:18,174 zijn, gaan we je auto pakken en naar het stuur gaan. 914 01:01:19,342 --> 01:01:21,010 Ik koop. 915 01:01:23,346 --> 01:01:24,806 - Ik heb geen dorst. 916 01:01:24,847 --> 01:01:26,474 - Dat is een primeur. 917 01:01:26,516 --> 01:01:29,727 - Of we kunnen je gewoon laten overnachten. 918 01:01:31,187 --> 01:01:33,856 - Ik denk niet dat het pijn zou doen. 919 01:01:34,524 --> 01:01:36,401 - Helemaal niet. 920 01:01:57,755 --> 01:02:00,049 - Gaat het goed met haar? 921 01:02:00,216 --> 01:02:03,219 - Ja, het gaat goed met haar. 922 01:02:04,220 --> 01:02:06,389 Ze heeft gewoon rust nodig. 923 01:02:07,724 --> 01:02:09,851 Het komt goed met haar. 924 01:02:09,892 --> 01:02:11,769 Laten we iets gaan eten. 925 01:02:11,811 --> 01:02:14,021 Code blauw. Code blauw. 926 01:02:14,063 --> 01:02:14,939 Jongens, hou het stil. 927 01:02:14,981 --> 01:02:16,816 Je moeder probeert te rusten. 928 01:02:19,736 --> 01:02:21,446 Honing. 929 01:02:22,739 --> 01:02:24,407 Gaat het? 930 01:02:25,116 --> 01:02:26,617 - Hij had gelijk. 931 01:02:27,118 --> 01:02:28,745 Ze stierf daar. 932 01:02:40,923 --> 01:02:43,426 - Dat was zeker een geweldige manier om de dag te beginnen. 933 01:02:43,468 --> 01:02:46,554 Ik had om twee uur moeten stoppen. 934 01:02:46,596 --> 01:02:48,389 - Ik had om drie uur moeten stoppen. 935 01:02:48,431 --> 01:02:50,975 - Ik had niet moeten stoppen. 936 01:02:52,435 --> 01:02:54,270 - Wees voorzichtig als je naar huis gaat. 937 01:02:54,312 --> 01:02:57,648 Omdat de politie hier behoorlijk hard kan zijn. 938 01:03:00,777 --> 01:03:02,677 - Nee, je maakt je geen zorgen om mij. 939 01:03:03,029 --> 01:03:06,616 De plattelandslucht maakt mijn hoofd gewoon helder. 940 01:03:11,454 --> 01:03:13,790 Bedankt voor de drankjes van de jongens. 941 01:03:13,831 --> 01:03:15,416 Ik bedoel, je weet wat ik bedoel. 942 01:03:15,458 --> 01:03:16,658 - Gaan! 943 01:03:18,628 --> 01:03:20,671 - Wauw! 944 01:03:40,983 --> 01:03:43,486 Wat is hij voor een soort clown? 945 01:03:43,820 --> 01:03:45,988 Twee kunnen dit spel spelen. 946 01:03:49,826 --> 01:03:52,578 Jongen heeft gevoel voor humor. 947 01:03:57,083 --> 01:03:59,043 - Licentie en registratie alstublieft. 948 01:03:59,085 --> 01:04:00,336 Weet je, ik zei net tegen mezelf... 949 01:04:00,378 --> 01:04:02,588 - Heb je enig idee hoe snel je ging? 950 01:04:04,173 --> 01:04:05,508 - Kom op Reddick. 951 01:04:05,550 --> 01:04:07,134 - Het is agent Reddick. 952 01:04:07,176 --> 01:04:10,346 En je reed te hard en je hebt een kapot achterlicht. 953 01:04:10,680 --> 01:04:13,182 Licentie en registratie, alstublieft. 954 01:04:25,695 --> 01:04:28,239 Waar is die man mee bezig? 955 01:04:38,082 --> 01:04:39,667 Stuur, dit is agent Reddick. 956 01:04:39,709 --> 01:04:41,335 Back-up aanvragen voor een 1050. 957 01:04:41,377 --> 01:04:42,670 Achtervolging op hoge snelheid. 958 01:04:42,712 --> 01:04:44,714 Rogier, we hebben uw locatie nodig. 959 01:04:44,755 --> 01:04:46,841 Het naderen van de kliffen bij Lake Pixel. 960 01:04:46,883 --> 01:04:48,968 Rogier, back-up onderweg. 961 01:04:51,220 --> 01:04:53,848 Mogelijk 1055, verdachte rijdt roekeloos. 962 01:04:53,890 --> 01:04:55,516 De agent vraagt ​​de paramedici. 963 01:05:05,818 --> 01:05:06,736 Lekker klein augurkje 964 01:05:06,777 --> 01:05:08,362 Je hebt ons erin betrokken, peilstok. 965 01:05:08,404 --> 01:05:09,780 - Wat? Je zei dat... 966 01:05:09,822 --> 01:05:12,074 - Hé, hé, rustig aan, Nancy. 967 01:05:13,743 --> 01:05:15,453 Laat me denken, laat me denken. 968 01:05:15,494 --> 01:05:17,955 Wie wist dat die maniak zou vluchten? 969 01:05:17,997 --> 01:05:21,000 - Eens kijken, we hebben zijn leven zo ellendig mogelijk gemaakt. 970 01:05:21,125 --> 01:05:24,253 Bovendien staat hij voor het lange traject. 971 01:05:25,254 --> 01:05:26,756 - WAAR. 972 01:05:27,089 --> 01:05:30,217 Hij zou nooit toestaan ​​dat hij als een dier werd opgesloten. 973 01:05:30,259 --> 01:05:32,094 - Je zei dat er geen teken van hem is. 974 01:05:32,136 --> 01:05:33,638 - Nee. 975 01:05:34,931 --> 01:05:37,308 - Hij heeft die val onmogelijk overleefd. 976 01:05:37,350 --> 01:05:38,726 - Nee. 977 01:05:38,768 --> 01:05:41,068 - Weet je, ik was vergeten dat het zo hoog was. 978 01:05:42,605 --> 01:05:45,358 - Misschien hebben we toch gewoon geluk gehad. 979 01:05:51,948 --> 01:05:53,240 - Hoi. 980 01:05:53,282 --> 01:05:55,326 - Hoi. Bedankt. 981 01:05:59,705 --> 01:06:01,958 - Wil je iets delen? 982 01:06:03,793 --> 01:06:06,462 - Ja en nee. 983 01:06:09,131 --> 01:06:11,801 - Ik begrijp. Ik denk. 984 01:06:21,811 --> 01:06:25,398 - Ik weet niet zeker welke kliek het beste werkt in deze situatie. 985 01:06:26,232 --> 01:06:28,401 - Wat bedoel je? 986 01:06:29,193 --> 01:06:31,654 - Dingen zijn niet altijd wat ze lijken 987 01:06:34,198 --> 01:06:36,242 het is tijd voor verandering. 988 01:06:37,493 --> 01:06:39,328 - Hoe zit het met beide? 989 01:06:58,014 --> 01:07:00,307 - Ik ben de Black Ops-meester. 990 01:07:00,349 --> 01:07:02,768 - Meester-rukkers vinden dit leuker. 991 01:07:03,185 --> 01:07:05,146 - Kerel, wat is er aan de hand? Ik was aan het winnen. 992 01:07:05,187 --> 01:07:06,731 - Wat dan ook. 993 01:07:06,772 --> 01:07:08,899 - Waarom ben je zo in de stemming? 994 01:07:13,863 --> 01:07:15,865 - Mijn cijfers zijn slecht. 995 01:07:17,199 --> 01:07:18,993 Ik krijg ruzie en Ik ben bijna geschorst. 996 01:07:19,035 --> 01:07:21,871 En dan laten mijn ouders mij naar een psychiater gaan. 997 01:07:23,456 --> 01:07:25,458 - Ik denk dat dat voldoende zou zijn. 998 01:07:29,879 --> 01:07:31,797 - Ik wil zien wat het probleem is. 999 01:07:32,631 --> 01:07:34,800 - Het grote probleem waarover? 1000 01:07:36,052 --> 01:07:37,553 - Spullen. 1001 01:07:38,262 --> 01:07:40,431 - Dat maakt het echt kleiner. 1002 01:07:43,934 --> 01:07:45,186 - Heb je je ooit afgevraagd waarom sommige 1003 01:07:45,227 --> 01:07:47,527 mensen het ene prediken en dan het andere doen? 1004 01:07:48,064 --> 01:07:49,398 - Wat bedoel je? 1005 01:07:52,234 --> 01:07:54,028 - Ouders zijn niet eerlijk. 1006 01:07:54,070 --> 01:07:56,238 - Ja, maar zij maken de regels. 1007 01:07:59,575 --> 01:08:01,368 - Ik bedoel, als iedereen het doet, waarom wij dan niet? 1008 01:08:01,410 --> 01:08:03,245 - Waar hebben we het eigenlijk over? 1009 01:08:05,956 --> 01:08:08,459 - Inladen moet een soort plezier zijn. 1010 01:08:09,752 --> 01:08:11,545 Anders zouden ze het niet zo vaak doen. 1011 01:08:11,587 --> 01:08:14,187 - Ja, mijn vader houdt ervan er een paar te kantelen. 1012 01:08:14,590 --> 01:08:15,633 Persoonlijk snap ik het niet. 1013 01:08:15,674 --> 01:08:17,426 Alsof het dom is. 1014 01:08:21,764 --> 01:08:24,564 - Als het mijn nachtmerries zou genezen, zou ik het doen. 1015 01:08:27,853 --> 01:08:30,231 - Kerel, het spijt me Dat deed ik niet, ik bedoel... 1016 01:08:30,272 --> 01:08:32,441 - Nee, het is prima. 1017 01:08:33,109 --> 01:08:34,693 Ik ben er overheen. 1018 01:08:36,821 --> 01:08:38,447 Laten we het opnieuw proberen. 1019 01:08:52,628 --> 01:08:54,004 Hoe kun je mij van 1020 01:08:54,547 --> 01:08:56,549 alle mensen niet vergeven? 1021 01:08:57,341 --> 01:09:00,636 Omdat je niet respecteert wat van mij is. 1022 01:09:02,972 --> 01:09:05,266 Wat dacht Carter? 1023 01:09:07,143 --> 01:09:10,312 Je laat me nooit meer binnen, hè? 1024 01:09:10,354 --> 01:09:13,149 Nee. Kan niet. 1025 01:09:16,902 --> 01:09:19,572 Het is onze verantwoordelijkheid om hem te vergeven. 1026 01:09:20,823 --> 01:09:22,908 Hoe lang ga je dit 1027 01:09:23,242 --> 01:09:25,119 tegen mij aanhouden? 1028 01:09:25,161 --> 01:09:27,663 Zolang je leeft. 1029 01:09:47,183 --> 01:09:48,726 - Hé, Johnny. 1030 01:09:49,185 --> 01:09:50,644 - Hé, Danny. 1031 01:09:50,686 --> 01:09:51,812 Hé, ik ga net lunchen. 1032 01:09:51,854 --> 01:09:53,480 Ik wilde zien of je zin had om met mij mee te gaan. 1033 01:09:53,522 --> 01:09:55,566 Nee man, ik heb de mijne net opgehaald. 1034 01:09:55,608 --> 01:09:57,568 Ik ga terug naar het station. Wat is er aan de hand? 1035 01:09:57,610 --> 01:09:59,236 - Ik wilde even bijpraten. 1036 01:09:59,278 --> 01:10:03,073 - Ik zou graag willen, maar ik heb een stapel papierwerk. 1037 01:10:04,033 --> 01:10:07,411 - De lunch met je beste vriend opgeven om papierwerk te doen? 1038 01:10:08,370 --> 01:10:11,040 - Ja, het is een grote caseload, een grote caseload. 1039 01:10:12,708 --> 01:10:14,335 - Zeg, wat er ook is gebeurd met... 1040 01:10:14,376 --> 01:10:15,586 Hé Johnny? 1041 01:10:15,628 --> 01:10:17,171 Hé, sorry man, dat is het station. 1042 01:10:17,213 --> 01:10:18,863 Ik moet gaan. Hé, ik zie je later. 1043 01:10:36,565 --> 01:10:38,317 - Mama? 1044 01:10:41,237 --> 01:10:43,239 - Hallo, zoon. 1045 01:10:46,450 --> 01:10:49,250 Je ruikt als een kleine jongen die buiten heeft gespeeld. 1046 01:10:49,828 --> 01:10:51,205 - Dat zeg je altijd. 1047 01:10:51,247 --> 01:10:53,497 - Nou, je zult altijd mijn kleine jongen zijn. 1048 01:11:01,590 --> 01:11:04,290 - Het is lang geleden dat je in die kamer bent geweest. 1049 01:11:06,971 --> 01:11:09,598 - Wat doe je zo vroeg thuis? 1050 01:11:10,516 --> 01:11:12,351 We hadden maar een halve dag. 1051 01:11:15,604 --> 01:11:17,106 Mama! 1052 01:11:18,774 --> 01:11:21,724 - Nou, de motoren zullen volledig met water afgesloten zijn. 1053 01:11:23,112 --> 01:11:24,238 - Hé Daan. 1054 01:11:24,280 --> 01:11:26,365 - Hé pastoor Johnathan. 1055 01:11:27,283 --> 01:11:28,951 - Hé Johnny. 1056 01:11:29,285 --> 01:11:30,911 Ik dacht dat je op het station moest zijn? 1057 01:11:30,953 --> 01:11:33,622 - Ja, ik wilde teruggaan. 1058 01:11:33,956 --> 01:11:36,625 - Heren, ik heb veel te doen. 1059 01:11:36,667 --> 01:11:39,128 Dus als je iets nodig hebt, geef maar een gil. 1060 01:11:43,173 --> 01:11:44,425 Kijk, ik ben gewoon... 1061 01:11:44,466 --> 01:11:45,843 - Mij vermijden. 1062 01:11:47,636 --> 01:11:49,346 - Waar is Carter? 1063 01:11:50,306 --> 01:11:52,224 - Ik weet het niet. 1064 01:11:53,392 --> 01:11:55,477 - Net naar boven en de stad verlaten, hè? 1065 01:11:55,686 --> 01:11:57,313 - Waarschijnlijk. 1066 01:11:57,730 --> 01:11:59,773 - Zo lang spoorloos gebleven. 1067 01:11:59,815 --> 01:12:00,983 - Kon. 1068 01:12:01,025 --> 01:12:01,817 Hé, kijk, ik moet terug naar kantoor. 1069 01:12:01,859 --> 01:12:03,319 - Wacht even. 1070 01:12:06,363 --> 01:12:08,490 Wanneer wilde je het mij vertellen? 1071 01:12:09,825 --> 01:12:11,035 - Waarover? 1072 01:12:14,204 --> 01:12:16,874 - Over duwen Carter het meer in. 1073 01:12:19,668 --> 01:12:22,171 - Zoals dit. Ja. 1074 01:12:26,342 --> 01:12:27,634 - Zie je deze vouw hier? 1075 01:12:27,676 --> 01:12:29,511 - Ja. 1076 01:12:31,347 --> 01:12:34,350 - Ongeveer de exacte maat van uw voorbumper. 1077 01:12:34,850 --> 01:12:37,353 Nee. 1078 01:12:38,354 --> 01:12:42,107 - Ja, ongeveer zo groot als je werkwagen. 1079 01:12:48,238 --> 01:12:49,740 - Alles komt goed. 1080 01:12:49,782 --> 01:12:50,991 Je moeder is een soldaat. 1081 01:12:51,033 --> 01:12:52,701 - Ja, ik weet het. 1082 01:12:53,035 --> 01:12:55,162 - En je vader gaat ons helpen dit allemaal uit te zoeken. 1083 01:12:55,204 --> 01:12:56,830 Hij is zo slim. 1084 01:12:56,872 --> 01:12:59,124 - Waar denk je dat ik het vandaan haal? 1085 01:13:03,212 --> 01:13:04,713 - Hoi Daphne, alles goed? 1086 01:13:04,755 --> 01:13:06,548 Het gaat goed met mij. 1087 01:13:06,590 --> 01:13:08,175 Angela niet. 1088 01:13:08,217 --> 01:13:09,343 - Wat is er aan de hand? 1089 01:13:09,385 --> 01:13:11,053 - Nou, ze viel flauw. 1090 01:13:11,095 --> 01:13:12,346 Het komt goed met haar. 1091 01:13:12,388 --> 01:13:14,014 En gelukkig was David er om 1092 01:13:14,056 --> 01:13:16,058 te helpen toen het gebeurde. 1093 01:13:16,642 --> 01:13:17,851 - Dus het gaat goed met haar? 1094 01:13:17,893 --> 01:13:20,521 - Ja, ze wilde gewoon dat jij bij haar was. 1095 01:13:20,562 --> 01:13:22,231 - Oké, waar ben je? Het ziekenhuis? 1096 01:13:22,272 --> 01:13:23,857 - O nee, nee. Dr. Long's. 1097 01:13:23,899 --> 01:13:25,109 We zijn nu hier. 1098 01:13:25,150 --> 01:13:26,402 Zie ik je over een paar? 1099 01:13:26,443 --> 01:13:28,404 - Oké, ik kom er zo aan. 1100 01:13:30,406 --> 01:13:32,074 We zijn nog niet klaar. 1101 01:13:43,085 --> 01:13:44,211 - Ik heb zo mijn best gedaan om dat te zijn 1102 01:13:44,253 --> 01:13:47,756 de perfecte moeder en perfecte vrouw... 1103 01:13:48,090 --> 01:13:50,467 - Schatje, jij bent al die dingen. 1104 01:13:51,510 --> 01:13:54,096 - Depressie is een heel lastig iets. 1105 01:13:54,471 --> 01:13:57,933 En gezien Angela's specifieke vorm van MDD, 1106 01:13:59,768 --> 01:14:01,812 ernstige depressieve stoornis, 1107 01:14:01,854 --> 01:14:03,772 het is zelfs nog meer zo. 1108 01:14:05,107 --> 01:14:08,277 Hij zei dat het een depressie maal tien is. 1109 01:14:09,778 --> 01:14:13,365 - Stel je voor dat je pijnlijke emoties zo diep begraaft 1110 01:14:14,158 --> 01:14:17,369 dat bij gebrek aan een betere term, 1111 01:14:18,287 --> 01:14:21,957 men verliest de tijd uit het oog. 1112 01:14:25,961 --> 01:14:28,130 - En pas toen 1113 01:14:28,672 --> 01:14:31,383 David kwam vroeg thuis 1114 01:14:32,509 --> 01:14:34,178 dat ik... 1115 01:14:36,638 --> 01:14:37,838 - Ze werd wakker. 1116 01:14:42,019 --> 01:14:43,219 Ja? 1117 01:14:47,816 --> 01:14:50,360 Oké, stuur haar naar binnen. 1118 01:14:57,326 --> 01:14:59,161 - Wat is het? 1119 01:14:59,203 --> 01:15:00,537 - Christoffel. 1120 01:15:01,163 --> 01:15:02,998 Hij zit in de gevangenis. 1121 01:15:14,009 --> 01:15:15,636 - Ga je gang. 1122 01:15:15,677 --> 01:15:17,554 Er zijn er meer uit dan erin. 1123 01:15:17,846 --> 01:15:19,556 - Heel grappig. 1124 01:15:22,518 --> 01:15:24,436 - Hoe voel je je? 1125 01:15:26,021 --> 01:15:27,856 - Wat denk je? 1126 01:15:28,524 --> 01:15:30,774 - Wees blij dat er niemand gewond is geraakt. 1127 01:15:31,860 --> 01:15:34,696 Dan sta je zonder peddel de kreek op. 1128 01:15:38,116 --> 01:15:39,701 Gebruik gewoon je hoofd. 1129 01:15:39,743 --> 01:15:42,371 - Het was zijn schuld, oké, hij begon ermee. 1130 01:15:43,372 --> 01:15:44,581 - Zeker. 1131 01:15:44,915 --> 01:15:47,793 Oké dames, wat hebben we? 1132 01:15:52,381 --> 01:15:53,840 Drie tellen? 1133 01:15:53,882 --> 01:15:58,220 DUI, roekeloos Gevaar en snelheidsovertredingen. 1134 01:15:58,929 --> 01:16:00,347 Gebonafeerde trifecta. 1135 01:16:00,389 --> 01:16:01,974 - Bel zijn ouders. 1136 01:16:02,474 --> 01:16:05,394 - Dat heb ik al gedaan. Ze zijn onderweg. 1137 01:16:12,776 --> 01:16:15,195 Ik bedoel, hoeveel meer kunnen we hiervan verdragen? 1138 01:16:15,237 --> 01:16:17,656 Niet veel meer zal ik dat zeggen. 1139 01:16:18,240 --> 01:16:20,409 En wat moeten we doen? 1140 01:16:20,659 --> 01:16:23,459 Wat dacht je ervan om hem levenslang huisarrest te geven? 1141 01:16:25,831 --> 01:16:29,031 - Het gaat goed met hem. Alleen een beetje groen rond de kieuwen. 1142 01:16:29,293 --> 01:16:30,419 Wat? 1143 01:16:30,460 --> 01:16:32,379 Reddick kwam terug van Davidson 1144 01:16:32,421 --> 01:16:34,423 en zag een zwenkende vrachtwagen. 1145 01:16:35,132 --> 01:16:37,634 - Wat gebeurt er met deze familie? 1146 01:16:47,185 --> 01:16:49,438 Wat dacht je? 1147 01:16:53,442 --> 01:16:54,568 Ik wilde gewoon... 1148 01:16:54,610 --> 01:16:56,278 - Een strafblad krijgen? 1149 01:16:58,947 --> 01:17:00,449 - Nee. 1150 01:17:00,782 --> 01:17:02,951 Kijk wat het probleem was. 1151 01:17:05,787 --> 01:17:07,956 - Waar heb je het vandaan? 1152 01:17:10,167 --> 01:17:12,294 Geef mij alstublieft antwoord. 1153 01:17:16,006 --> 01:17:18,008 - Ik weet het niet meer. 1154 01:17:20,802 --> 01:17:22,262 - Dus nu wil je liegen toevoegen 1155 01:17:22,304 --> 01:17:23,972 naar de lijst met kosten die u heeft? 1156 01:17:24,014 --> 01:17:25,641 - We moeten dit waarschijnlijk thuis bespreken. 1157 01:17:25,682 --> 01:17:27,684 - Nee, onze zoon zit in de gevangenis, oké... 1158 01:17:27,726 --> 01:17:29,436 - Oké, oké, mensen. 1159 01:17:29,478 --> 01:17:30,646 Ik heb goed nieuws. 1160 01:17:30,687 --> 01:17:32,022 Ik heb aan een paar touwtjes getrokken. 1161 01:17:32,064 --> 01:17:34,983 Het lijkt erop dat hij kan gaan, maar met een proeftijd. 1162 01:17:39,988 --> 01:17:43,038 - Persoonlijk denk ik dat je hier een paar dagen moet blijven. 1163 01:17:43,742 --> 01:17:45,327 Samen met jou. 1164 01:17:49,748 --> 01:17:53,085 - Maakt niet uit. - Bedankt. 1165 01:17:53,543 --> 01:17:55,962 - Nu ben ik nog maar de helft van de vergelijking. 1166 01:17:56,004 --> 01:17:57,631 - Waarom? 1167 01:17:57,673 --> 01:18:00,759 - Kort nadat we hem hadden binnengebracht, kregen we een telefoontje. 1168 01:18:00,884 --> 01:18:03,053 Zijn borgtocht is betaald. 1169 01:18:03,679 --> 01:18:04,888 - Wat? 1170 01:18:04,930 --> 01:18:07,516 - Wie het ook was, liet het verdwijnen. 1171 01:18:08,517 --> 01:18:11,186 - Stel je dat eens voor. Laten we gaan. 1172 01:18:12,104 --> 01:18:13,605 Laten we gaan. 1173 01:18:16,024 --> 01:18:18,068 We zijn nog niet klaar. 1174 01:18:36,795 --> 01:18:39,297 - Ik begrijp niet wat het probleem is. 1175 01:18:45,220 --> 01:18:47,723 - Waar heb je de drank vandaan? 1176 01:18:59,234 --> 01:19:01,069 Antwoord mij! 1177 01:19:06,241 --> 01:19:09,828 - Ze waren verborgen onder het huis. 1178 01:19:16,293 --> 01:19:18,253 - Wat? 1179 01:19:29,765 --> 01:19:32,601 - Vertel je moeder de hele waarheid, zoon. 1180 01:19:44,196 --> 01:19:47,282 - Het viel me op dat je er vanavond niet zo verbaasd uitzag. 1181 01:19:49,785 --> 01:19:51,703 - Zoals Dr. Long zei: 1182 01:19:52,120 --> 01:19:54,623 koppels die al zo lang samen zijn als wij 1183 01:19:55,832 --> 01:19:57,626 weet alles. 1184 01:20:00,170 --> 01:20:01,630 - Wanneer? 1185 01:20:04,633 --> 01:20:06,802 - De eerste keer was 1186 01:20:07,552 --> 01:20:09,805 Gracie's verjaardagsfeestje. 1187 01:20:11,848 --> 01:20:13,266 - Het was vrij duidelijk. 1188 01:20:13,308 --> 01:20:15,477 Je sliep niet. 1189 01:20:18,647 --> 01:20:20,607 En dan in het ziekenhuis. 1190 01:20:20,649 --> 01:20:22,526 Je jas stonk naar rook 1191 01:20:22,567 --> 01:20:25,153 Dus ik ging ervan uit dat je in een bar zat. 1192 01:20:27,572 --> 01:20:29,991 En dan de auto van Josh vernielen? 1193 01:20:30,492 --> 01:20:32,911 Lieverd, je bent een geweldige chauffeur. 1194 01:20:38,834 --> 01:20:40,836 - Ik ben zo vernederd. 1195 01:20:44,756 --> 01:20:46,883 - Hoe zit het met berouw? 1196 01:20:51,179 --> 01:20:52,806 - Al die tijd red je het wel 1197 01:20:52,848 --> 01:20:55,392 verdwijnen in een wereld van verdriet. 1198 01:20:56,518 --> 01:20:59,354 - En je hebt het op je eigen manier opgelost. 1199 01:21:07,028 --> 01:21:12,033 - Schat, het spijt me heel erg. 1200 01:21:13,869 --> 01:21:16,037 - En ik vergeef je. 1201 01:21:18,790 --> 01:21:21,090 En ik hoop dat de jongens dat ook zullen doen. 1202 01:21:36,057 --> 01:21:38,768 - Er is nog één ding dat ik moet doen. 1203 01:21:51,323 --> 01:21:53,116 - Carter? 1204 01:21:57,579 --> 01:21:59,414 - Johnathan. 1205 01:22:00,498 --> 01:22:02,459 - Waar ben je geweest? 1206 01:22:03,919 --> 01:22:05,462 - In de bomen. 1207 01:22:05,503 --> 01:22:06,838 Ik kijk naar jou. 1208 01:22:07,422 --> 01:22:09,758 - Ik bedoel de afgelopen weken. 1209 01:22:11,259 --> 01:22:12,459 - MIA. 1210 01:22:13,094 --> 01:22:14,846 Zoals vroeger. 1211 01:22:19,643 --> 01:22:21,978 - Ik zag je auto op het autokerkhof. 1212 01:22:25,148 --> 01:22:26,775 - Stel je dat eens voor. 1213 01:22:34,866 --> 01:22:36,952 - Wat zijn je plannen? 1214 01:22:38,119 --> 01:22:41,456 - Ik ga mijn training afmaken, 1215 01:22:42,374 --> 01:22:43,708 inpakken, 1216 01:22:44,834 --> 01:22:46,294 vertrekken. 1217 01:22:47,128 --> 01:22:48,505 - Wat dan? 1218 01:22:53,218 --> 01:22:54,970 - Verdwijnen. 1219 01:22:55,637 --> 01:22:57,013 Maar deze keer voorgoed. 1220 01:22:57,055 --> 01:22:58,640 - Waarom? 1221 01:23:03,728 --> 01:23:05,814 - Is dat niet wat je altijd al wilde? 1222 01:23:12,362 --> 01:23:15,115 Kom op. Sluit je aan bij je broer voor een laatste drankje. 1223 01:23:15,156 --> 01:23:16,658 - Dat kan ik niet. 1224 01:23:22,706 --> 01:23:24,666 Hé, dat is het niet Ik wil niet. 1225 01:23:29,004 --> 01:23:31,214 Het is gewoon dat ik een belofte heb gedaan. 1226 01:23:44,936 --> 01:23:46,479 - Kerel, jij bent slecht. 1227 01:23:46,521 --> 01:23:47,480 - Wat? 1228 01:23:47,522 --> 01:23:49,190 - Je kunt geen onzin spelen. 1229 01:23:51,776 --> 01:23:52,527 - Gelukkig. 1230 01:23:52,569 --> 01:23:53,862 - Wat dan ook. 1231 01:23:57,198 --> 01:23:59,492 - Het is ook slecht hoe je je gedraagt. 1232 01:23:59,534 --> 01:24:01,036 - Echt waar? Meneer Perfect. 1233 01:24:01,077 --> 01:24:02,871 - Nee, serieus. 1234 01:24:03,371 --> 01:24:04,664 Deze familie staat op de rand van de 1235 01:24:04,706 --> 01:24:06,499 ondergang en jij rent rond als een primadonna. 1236 01:24:06,541 --> 01:24:07,208 - Oké, ho... 1237 01:24:07,250 --> 01:24:08,793 - Hé, ik ben nog niet klaar. 1238 01:24:09,711 --> 01:24:11,921 Kijk, ik begrijp dat je cijfers slecht 1239 01:24:12,380 --> 01:24:15,050 zijn, en dat je vriendin op de kast 1240 01:24:15,550 --> 01:24:17,260 zit, en dat papa altijd tegen je schreeuwt. 1241 01:24:17,302 --> 01:24:19,596 En dat begrijp ik, maar 1242 01:24:20,430 --> 01:24:21,890 zoals ze zeggen, 1243 01:24:22,390 --> 01:24:24,100 dat zijn de regels. 1244 01:24:29,230 --> 01:24:30,940 - Bedankt David. 1245 01:24:32,734 --> 01:24:33,777 Wat? 1246 01:24:33,818 --> 01:24:35,278 - Het is grappig, 1247 01:24:37,405 --> 01:24:39,405 Het is leuk om mijn echte naam te horen. 1248 01:24:40,075 --> 01:24:41,409 - Vind je dat leuker dan Butt-Munch? 1249 01:24:41,451 --> 01:24:44,120 - Ik zie dat je een perfect goed broedermoment maakt 1250 01:24:44,162 --> 01:24:45,622 en weet je wat, geef mij gewoon de bal. 1251 01:24:45,663 --> 01:24:46,863 - Neem het. 1252 01:24:48,583 --> 01:24:50,210 Maak je een grapje? 1253 01:24:50,251 --> 01:24:52,670 Ik ben klaar. Ik ben klaar. Akkoord. 1254 01:24:53,671 --> 01:24:55,048 Ik zie je later David. 1255 01:25:01,471 --> 01:25:02,680 Ik bedoel echt? 1256 01:25:08,269 --> 01:25:09,813 - Al die jaren Carter liet me geloven 1257 01:25:09,854 --> 01:25:11,773 Moeder stierf een natuurlijke dood. 1258 01:25:16,277 --> 01:25:17,695 - En? 1259 01:25:24,828 --> 01:25:26,704 - Het was de schuld van mijn vader. 1260 01:25:31,167 --> 01:25:32,961 - Hoe is dat? 1261 01:25:43,304 --> 01:25:45,682 - Luitenant Kernel neemt altijd de zijne 1262 01:25:46,683 --> 01:25:49,978 bekende woede herhaaldelijk op anderen uit. 1263 01:25:51,896 --> 01:25:53,982 - Hoe voelde je je daardoor? 1264 01:26:01,489 --> 01:26:02,907 - Ik weet het niet. 1265 01:26:04,325 --> 01:26:05,827 - Johnathan? 1266 01:26:08,705 --> 01:26:10,206 - Bitter. 1267 01:26:10,665 --> 01:26:12,000 Pijn doen. 1268 01:26:12,333 --> 01:26:13,835 Opzij geschoven. 1269 01:26:15,003 --> 01:26:16,203 - En? 1270 01:26:19,674 --> 01:26:24,345 - Randal gaf altijd zijn vader de schuld. 1271 01:26:25,221 --> 01:26:27,348 En Carter en ik, 1272 01:26:32,103 --> 01:26:34,564 wij gaven de schuld... 1273 01:26:42,572 --> 01:26:45,533 Ik denk dat ik de schuld geef. 1274 01:26:46,701 --> 01:26:48,411 - Wat? 1275 01:27:03,718 --> 01:27:06,054 - Ze gingen allemaal een ijsje eten, dus, 1276 01:27:06,095 --> 01:27:09,057 we dachten dat we er nog een paar konden sluipen. 1277 01:27:10,391 --> 01:27:12,393 - Ga verder. 1278 01:27:14,395 --> 01:27:16,397 - Ik moet opstaan. 1279 01:27:26,157 --> 01:27:28,034 Kon de kinderen ons niet laten zien 1280 01:27:28,076 --> 01:27:30,078 zo, zo 1281 01:27:32,914 --> 01:27:35,083 nam Carter mee naar de slaapkamer. 1282 01:27:39,087 --> 01:27:42,590 Zijn pistool lag daar. 1283 01:27:45,677 --> 01:27:47,345 Ik hoorde ze, 1284 01:27:47,762 --> 01:27:49,472 Ik hoorde ze aankomen. 1285 01:27:51,307 --> 01:27:53,101 Ik raakte in paniek. 1286 01:27:58,606 --> 01:28:00,316 Ik heb het begraven. 1287 01:28:03,152 --> 01:28:04,821 Ik heb het begraven. 1288 01:28:04,862 --> 01:28:07,031 Net zoals ik alles doe. 1289 01:28:10,618 --> 01:28:12,328 Ik heb het begraven. 1290 01:28:27,135 --> 01:28:29,637 Ontmoet me over vijf minuten aan de voorkant. 1291 01:28:41,316 --> 01:28:43,067 - Johnny, kijk. 1292 01:28:43,693 --> 01:28:45,543 We wilden hem alleen maar bang maken. 1293 01:28:45,737 --> 01:28:47,030 Dood hem niet. 1294 01:28:49,907 --> 01:28:51,326 Wat? 1295 01:28:51,826 --> 01:28:54,078 - Je hebt hem niet vermoord. 1296 01:28:55,330 --> 01:28:57,540 We hebben het over Carter. 1297 01:28:59,334 --> 01:29:01,085 Hoe dan ook, hij staat op 1298 01:29:01,502 --> 01:29:04,505 het punt weer te verdwijnen. 1299 01:29:05,423 --> 01:29:07,258 Nou dat is goed toch? 1300 01:29:08,343 --> 01:29:10,178 Hij is mijn broer. 1301 01:29:13,598 --> 01:29:15,350 - Oké. 1302 01:29:17,852 --> 01:29:19,652 - Misschien hebben we geprobeerd die 1303 01:29:20,521 --> 01:29:23,441 oude hond het verkeerde trucje te leren. 1304 01:29:24,025 --> 01:29:25,693 School is dus bijna voorbij, nietwaar? 1305 01:29:25,735 --> 01:29:27,653 Ja. School is beter. 1306 01:29:27,695 --> 01:29:29,364 Het jaar loopt bijna ten einde, 1307 01:29:29,405 --> 01:29:31,532 dus het is goed om eruit te komen. 1308 01:29:31,574 --> 01:29:33,534 Kijk eens wie hier is. 1309 01:29:35,787 --> 01:29:37,497 Had dit niet verwacht. 1310 01:29:37,538 --> 01:29:39,374 Hoe gaat het, paps? 1311 01:29:39,874 --> 01:29:41,918 Het is wortelbier. 1312 01:29:41,959 --> 01:29:44,253 Ja, dit vind ik veel leuker. 1313 01:29:44,295 --> 01:29:46,047 - Ik dacht dat je weg was. 1314 01:29:46,589 --> 01:29:48,007 - Ik moest wat dingen regelen 1315 01:29:48,049 --> 01:29:49,699 met mijn neef voordat ik vertrok. 1316 01:29:50,051 --> 01:29:53,401 - En ik vond dat het tijd was om op te houden met een eikel te zijn. 1317 01:30:00,645 --> 01:30:02,355 - Laat me je iets vragen, Carter. 1318 01:30:02,397 --> 01:30:03,981 - Ja? 1319 01:30:06,234 --> 01:30:09,134 - Wat zou je het liefste willen dan wat dan ook ter wereld? 1320 01:30:10,071 --> 01:30:11,906 - Dat antwoord ken je. 1321 01:30:12,573 --> 01:30:14,242 - Doe mij een plezier. 1322 01:30:20,415 --> 01:30:23,000 - Om weer gescheiden te zijn van de familie. 1323 01:30:23,835 --> 01:30:25,294 Ik bedoel een echt onderdeel. 1324 01:30:25,336 --> 01:30:28,506 Niet alleen van buiten naar binnen kijkend. 1325 01:30:29,340 --> 01:30:32,009 - Wat als ik je iets beters kon beloven? 1326 01:30:35,972 --> 01:30:37,265 - Op drie voorwaarden. 1327 01:30:37,306 --> 01:30:38,766 - Daar gaan we. 1328 01:30:39,642 --> 01:30:42,145 - Ten eerste begin je terug te geven aan de 1329 01:30:42,186 --> 01:30:44,986 gemeenschap met behulp van je door God gegeven talenten. 1330 01:30:46,107 --> 01:30:48,151 Hout hakken? 1331 01:30:50,611 --> 01:30:52,572 - Dat is grappig, maar eigenlijk dichtbij. 1332 01:30:52,613 --> 01:30:54,615 Ik zal het later uitleggen. 1333 01:30:55,783 --> 01:30:59,287 Nummer twee, stop met drinken. 1334 01:31:08,296 --> 01:31:10,381 - Dat kan ik niet beloven. 1335 01:31:10,631 --> 01:31:14,552 Maar ik zal het proberen. 1336 01:31:15,178 --> 01:31:16,971 Als jij dat ook doet. 1337 01:31:17,013 --> 01:31:18,806 - Klaar. 1338 01:31:26,814 --> 01:31:29,317 - Hier komt nummer drie. 1339 01:31:43,206 --> 01:31:45,124 - Voor alle bitterheid en pijn die ik je heb 1340 01:31:45,166 --> 01:31:47,418 aangedaan, wil je me alsjeblieft vergeven? 1341 01:31:54,008 --> 01:31:55,718 Je gaat mij niet slaan? 1342 01:31:55,760 --> 01:31:57,261 - Nee, kom hier. 1343 01:32:02,350 --> 01:32:04,018 Daar drink ik op. 1344 01:32:04,602 --> 01:32:05,686 Proost. 1345 01:32:05,728 --> 01:32:07,313 -O, een dezer dagen. 1346 01:32:07,355 --> 01:32:09,524 Ja, zie je. Zie je hoe dat werkt? 1347 01:32:20,743 --> 01:32:22,161 Hé broer. 1348 01:32:22,203 --> 01:32:23,162 O, hé. 1349 01:32:23,204 --> 01:32:24,914 - Wat doe je? 1350 01:32:26,374 --> 01:32:28,376 - Ik denk alleen maar aan Gracie. 1351 01:32:29,544 --> 01:32:31,045 Mijn jongens. 1352 01:32:33,422 --> 01:32:35,299 Mijn broer. 1353 01:32:37,635 --> 01:32:39,887 Wat doen jullie hier? 1354 01:32:40,721 --> 01:32:42,971 - Het bestuur had gisteravond een vergadering. 1355 01:32:43,558 --> 01:32:45,935 En op aandringen van Angela hebben we besloten 1356 01:32:45,977 --> 01:32:48,327 De kerk moet echt weer op het goede spoor komen. 1357 01:32:48,563 --> 01:32:49,763 - Ik snap het. 1358 01:32:50,398 --> 01:32:52,024 - Nee zoon, het moet weer op de rails komen 1359 01:32:52,066 --> 01:32:53,901 met jou aan het roer. 1360 01:32:56,487 --> 01:32:57,780 Zijn het niet jij en mama die altijd zeggen 1361 01:32:57,822 --> 01:32:59,822 dat iedereen een tweede kans nodig heeft? 1362 01:33:01,242 --> 01:33:04,745 Zou mijn broer werkelijk sprakeloos kunnen zijn? 1363 01:33:04,787 --> 01:33:05,871 - Nooit. 1364 01:33:05,913 --> 01:33:07,415 Geen grapje. 1365 01:33:08,249 --> 01:33:11,002 - Dus Angela zegt dat je naar dit pand kijkt, hè? 1366 01:33:11,419 --> 01:33:12,461 - Ja, ik wil gewoon iets doen 1367 01:33:12,503 --> 01:33:14,046 ter ere van Gracie's nagedachtenis. 1368 01:33:14,088 --> 01:33:16,090 Denkt u aan het bouwen van een 1369 01:33:16,132 --> 01:33:17,592 Centreer hier. 1370 01:33:17,633 --> 01:33:19,385 - Leuk. 1371 01:33:19,427 --> 01:33:21,304 - Wat denk je, zoon? 1372 01:33:26,017 --> 01:33:27,059 - Ja. 1373 01:33:27,101 --> 01:33:29,103 Ik denk dat ze dat wel leuk zou vinden. 1374 01:33:30,104 --> 01:33:31,772 Dat zou ze heel leuk vinden. 1375 01:33:33,107 --> 01:33:34,775 - Dus, 1376 01:33:34,984 --> 01:33:37,612 Geef me een idee van wat je denkt. 1377 01:33:38,863 --> 01:33:39,905 Wanneer de meeste mensen lezen 1378 01:33:39,947 --> 01:33:41,616 het verhaal van de verloren zoon, 1379 01:33:41,866 --> 01:33:43,716 zij richten zich op de verloren zoon. 1380 01:33:45,369 --> 01:33:46,662 Maar ik zal de dag nooit vergeten 1381 01:33:46,704 --> 01:33:48,372 God liet het mij zien 1382 01:33:49,457 --> 01:33:51,500 het belang van de broer. 96126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.