Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:00.770 --> 00:00:04.440
The branch chief is making room
for you at the table tonight.
00:00:05.080 --> 00:00:07.980
Their love for poker is well known.
00:00:09.840 --> 00:00:12.150
It will be a long night.
00:00:14.990 --> 00:00:17.730
You aren't going to play poker?
00:00:18.120 --> 00:00:21.330
Yakkara District Chief
Baccarat
00:00:18.120 --> 00:00:21.330
ACCA Yakkara District, Branch Chief
Kino
00:00:18.730 --> 00:00:21.830
Before we start, I'll give you this.
00:00:26.530 --> 00:00:28.460
It's a cigarette from Yakkara.
00:00:29.940 --> 00:00:31.490
It should be good.
00:00:32.770 --> 00:00:36.070
Yakkara is a gambler who's
always chasing dreams.
00:00:36.850 --> 00:00:38.630
We'll place our bets on you,
00:00:38.630 --> 00:00:41.970
the one who should sit upon the throne.
00:00:42.950 --> 00:00:44.850
That's a huge wager.
00:00:44.850 --> 00:00:47.020
When you dream, dream big.
00:00:47.420 --> 00:00:48.530
Wouldn't you agree?
00:02:23.280 --> 00:02:24.660
I'm here.
00:02:29.490 --> 00:02:31.330
When you became director-general
00:02:31.330 --> 00:02:33.010
and stood here for the first time,
00:02:33.010 --> 00:02:34.590
what were your thoughts?
00:02:34.920 --> 00:02:37.540
Probably the same as yours, Chief Officer.
00:02:38.090 --> 00:02:39.220
Were they?
00:02:40.210 --> 00:02:44.720
When I saw the neat rows of staff
from each district branch,
00:02:45.080 --> 00:02:48.860
I felt the need to further unify ACCA.
00:02:50.110 --> 00:02:51.730
The uniforms seem to
00:02:52.320 --> 00:02:55.460
symbolize the current organization itself.
00:02:58.240 --> 00:02:59.530
How fragmented...
00:03:06.440 --> 00:03:08.960
Each district's characteristics are important,
00:03:08.960 --> 00:03:12.690
but ACCA mustn't overemphasize them.
00:03:13.400 --> 00:03:16.050
What can be unified, should be.
00:03:16.990 --> 00:03:20.980
Weren't you thinking along the same
lines, Chief Officer Grossular?
00:03:22.170 --> 00:03:25.680
ACCA could be said to symbolize
the nation's very order.
00:03:25.990 --> 00:03:27.590
It needs to be strengthened.
00:03:28.670 --> 00:03:31.730
Worrisome rumors also never cease.
00:03:32.490 --> 00:03:33.830
You mean about a coup?
00:03:34.640 --> 00:03:38.730
It won't be long until Prince Schwan
will ascend the throne.
00:03:39.390 --> 00:03:43.740
Self-preservation instincts have
been roused in every district.
00:03:44.780 --> 00:03:46.780
A coup d'état will occur.
00:03:47.730 --> 00:03:48.940
There is no doubt.
00:03:49.390 --> 00:03:51.300
I am all for it.
00:03:51.720 --> 00:03:54.600
However, it shouldn't be
to preserve the districts.
00:03:54.600 --> 00:03:58.270
But to preserve order and
the lives of the citizenry.
00:03:58.270 --> 00:04:01.130
If ACCA leads the coup,
that will be possible.
00:04:02.590 --> 00:04:04.390
Won't that be a difficult feat?
00:04:05.140 --> 00:04:08.000
I don't hear you opposing my viewpoint,
00:04:08.000 --> 00:04:09.390
Chief Officer Grossular.
00:04:10.540 --> 00:04:12.940
That means we are of the same mind.
00:04:13.820 --> 00:04:16.400
Why don't we try a small ruse?
00:04:17.920 --> 00:04:21.650
If ACCA can protect this nation,
00:04:22.030 --> 00:04:24.550
I will agree to your proposal.
00:04:27.740 --> 00:04:30.140
The ruse is quite trivial,
00:04:30.140 --> 00:04:31.840
but it may prove effective.
00:04:32.930 --> 00:04:36.210
The two of you really are such opposites.
00:04:36.210 --> 00:04:40.550
I doubt we shall ever have
a unanimous decision.
00:04:42.400 --> 00:04:45.740
I don't want to quash pro-coup
stirrings in the districts now.
00:04:45.740 --> 00:04:49.970
The Inspection Department is our concern
because they audit all the districts.
00:04:50.390 --> 00:04:52.990
If Jean Otus is of royal blood,
00:04:52.990 --> 00:04:57.560
the coup will gain the added justification
of putting him on the throne.
00:04:58.250 --> 00:05:01.030
Mauve is looking into the
coup d'état rumors.
00:05:01.030 --> 00:05:02.470
We must stop her.
00:05:03.860 --> 00:05:05.230
It'll be fine.
00:05:06.550 --> 00:05:09.780
You can do this, Chief Officer Grossular.
00:05:10.880 --> 00:05:13.440
There is nothing for you to worry about.
00:05:13.440 --> 00:05:15.560
Everything will go well...
00:05:17.860 --> 00:05:22.040
You wish to speak with me
about the coup, correct?
00:05:24.320 --> 00:05:27.260
If that is your decision,
00:05:27.260 --> 00:05:28.930
I have no objection.
00:05:29.790 --> 00:05:34.330
If that is the only way to protect
ACCA and this nation.
00:05:37.240 --> 00:05:38.190
However,
00:05:38.930 --> 00:05:42.480
we don't yet know if we will
be able to convince Otus
00:05:42.880 --> 00:05:44.460
to join the coup.
00:05:47.110 --> 00:05:49.740
Thank you for coming all the way here.
00:05:50.470 --> 00:05:53.590
ACCA will lead the coup, Brother.
00:05:53.590 --> 00:05:54.620
Oh?
00:05:55.170 --> 00:05:58.750
This nation has begun to move
as our family desires.
00:05:59.230 --> 00:06:04.010
So that our Furawau District will
obtain everything in its grasp.
00:06:07.990 --> 00:06:10.700
Assorted cookies from Hachikuma!
00:06:10.700 --> 00:06:11.930
I've brought...
00:06:11.930 --> 00:06:13.600
butter cake!
00:06:15.580 --> 00:06:17.200
Where's the chief?
00:06:17.200 --> 00:06:19.830
With the rain, maybe he's running late.
00:06:20.510 --> 00:06:23.270
Agent Rail, you don't have a sweet tooth?
00:06:23.270 --> 00:06:24.110
It isn't that.
00:06:24.110 --> 00:06:27.960
Hey, I know you're a good person
at heart, so a word of advice.
00:06:27.960 --> 00:06:30.580
If you want to keep working at ACCA,
00:06:30.580 --> 00:06:32.900
it's now or never to turn over a new leaf.
00:06:32.900 --> 00:06:33.460
Huh?
00:06:33.460 --> 00:06:36.000
Internal Affairs may have an eye on you,
00:06:36.000 --> 00:06:37.200
you know?
00:06:37.200 --> 00:06:40.040
If this doesn't ring any bells, it's fine.
00:06:42.630 --> 00:06:46.510
Lotta, isn't the uniform of
the Bādon Branch cool?
00:06:46.510 --> 00:06:47.350
Yeah.
00:06:47.350 --> 00:06:50.080
Especially the police uniform!
00:06:50.080 --> 00:06:51.630
It's really cool!
00:06:51.630 --> 00:06:54.830
By the way, Lotta, do you
have someone you like?
00:06:54.830 --> 00:06:56.720
Not right now, I guess...
00:06:57.090 --> 00:06:59.280
You mean you used to?
What was he like?
00:06:59.280 --> 00:07:02.420
More someone I looked up
to than someone I liked.
00:07:02.420 --> 00:07:04.000
A friend of my brother's.
00:07:04.000 --> 00:07:05.620
Tell us more!
00:07:06.740 --> 00:07:08.870
Maybe she means that blue-haired dude.
00:07:10.710 --> 00:07:11.630
Yes,
00:07:11.630 --> 00:07:15.240
I doubt that was the end of it, either.
00:07:15.820 --> 00:07:17.940
Stay vigilant.
00:07:17.940 --> 00:07:20.840
The Dōwā family's involvement
is unfortunate,
00:07:20.840 --> 00:07:23.540
but don't let it affect how you
handle things. Very well.
00:07:25.890 --> 00:07:28.050
Pranetta's next, eh?
00:07:28.050 --> 00:07:31.680
Pranetta District
00:07:29.940 --> 00:07:33.050
Yeah, my bus just reached the border.
00:07:33.520 --> 00:07:36.680
I hear people are inviting you
to stuff everywhere, Lotta?
00:07:36.920 --> 00:07:40.560
Yeah, we couldn't do a barbecue
because of the rain today,
00:07:40.560 --> 00:07:43.080
so I hosted a dessert party at our place.
00:07:43.670 --> 00:07:44.560
I see.
00:07:45.120 --> 00:07:46.940
It's bone dry here...
00:07:48.230 --> 00:07:49.520
Be careful.
00:07:51.860 --> 00:07:52.810
Okay.
00:07:56.510 --> 00:07:59.120
Deputy Chief, thank you
for coming out here.
00:07:59.120 --> 00:07:59.910
Hmm?
00:07:59.910 --> 00:08:03.120
ACCA Inspection Department
Pranetta Branch Supervisor
Rocksterra
00:08:00.600 --> 00:08:03.410
I adjusted my uniform to the locale.
00:08:06.720 --> 00:08:08.950
I have a message from the branch chief.
00:08:08.950 --> 00:08:10.360
Unlike other districts,
00:08:10.360 --> 00:08:14.180
we have no special welcome
for you, Deputy Chief.
00:08:15.420 --> 00:08:17.640
The district chief agrees.
00:08:18.330 --> 00:08:20.930
We understand it may be disrespectful
toward one of royal blood.
00:08:22.230 --> 00:08:24.940
But this is how Pranetta operates.
00:08:25.920 --> 00:08:27.330
Please get in.
00:08:27.330 --> 00:08:28.940
We have water,
00:08:28.940 --> 00:08:30.750
but please drink sparingly.
00:08:30.750 --> 00:08:32.280
It's a scarce resource.
00:08:51.760 --> 00:08:55.340
Down here is much better than up there.
00:08:56.030 --> 00:08:58.050
Let's drop your baggage off
00:08:58.050 --> 00:08:59.420
before we start the rounds.
00:09:03.720 --> 00:09:04.350
Here?
00:09:05.130 --> 00:09:07.910
We apologize that we can't
provide actual lodging.
00:09:07.910 --> 00:09:09.590
This is our night duty room.
00:09:09.590 --> 00:09:11.580
You'll find everything you need there.
00:09:11.980 --> 00:09:14.150
A big group in town or something?
00:09:14.150 --> 00:09:16.180
They're filming a drama series,
00:09:16.180 --> 00:09:19.040
so the film crew has booked
all the nearby lodgings.
00:09:19.480 --> 00:09:20.870
Huh...
00:09:21.760 --> 00:09:26.200
I thought he wouldn't be able to
follow me all the way out here,
00:09:26.660 --> 00:09:28.870
but I bet he's watching from somewhere.
00:09:31.710 --> 00:09:33.980
Deputy Chief, thank you for coming.
00:09:34.400 --> 00:09:35.600
Thanks.
00:09:35.600 --> 00:09:38.880
I retrieved all the reports from yesterday.
00:09:38.880 --> 00:09:40.880
I'll input them now.
00:09:40.880 --> 00:09:42.450
Thanks.
00:09:43.230 --> 00:09:44.890
We should also get going.
00:09:45.350 --> 00:09:47.250
Where would you like to go first?
00:09:47.780 --> 00:09:49.250
For this district,
00:09:49.250 --> 00:09:51.150
I think going in order is best.
00:09:51.470 --> 00:09:54.440
Then, let's start at the north
sector and go clockwise.
00:09:54.440 --> 00:09:55.280
Okay.
00:09:59.150 --> 00:10:00.590
Are you already done?
00:10:01.190 --> 00:10:03.580
Yeah, there aren't any issues.
00:10:04.040 --> 00:10:06.650
This district is pretty problem-free.
00:10:06.950 --> 00:10:10.390
Yes, it gives us an easy time of it.
00:10:10.390 --> 00:10:13.170
And he should be done entering
the reports into the system.
00:10:13.650 --> 00:10:15.620
I'm going back to send them.
00:10:16.200 --> 00:10:17.680
I'll come with you.
00:10:21.180 --> 00:10:22.180
Four o'clock, huh?
00:10:23.780 --> 00:10:26.140
The bells are handy...
00:10:26.620 --> 00:10:29.630
This place makes you lose track of time.
00:10:30.370 --> 00:10:34.080
But it is different from living in sunlight.
00:10:35.280 --> 00:10:37.700
This is a hard place to live, really.
00:10:37.700 --> 00:10:40.190
Basically, TV is our only entertainment.
00:10:40.190 --> 00:10:43.200
But no one looks down on it.
00:10:43.850 --> 00:10:46.830
Especially around this time,
when the guys come back
00:10:46.830 --> 00:10:48.210
from the excavation sites.
00:10:49.520 --> 00:10:51.930
They're chasing a dream, after all.
00:10:54.500 --> 00:10:57.110
It's inconvenient that you can't
send reports from here.
00:10:58.810 --> 00:11:02.240
If only you could set up an antenna...
00:11:02.240 --> 00:11:05.380
The signal could interfere with
TV broadcasts, you see.
00:11:05.970 --> 00:11:08.800
We can't disturb the sole
source of entertainment
00:11:08.800 --> 00:11:11.710
for district citizens, just for our convenience.
00:11:12.920 --> 00:11:16.140
But it does help you get exercise.
00:11:16.140 --> 00:11:18.690
When I was at the Jumōku Branch,
I gained a ton of weight.
00:11:18.690 --> 00:11:20.880
But I lost it all after I came here.
00:11:22.320 --> 00:11:25.640
Please ensure that, after Jumōku,
00:11:25.640 --> 00:11:27.780
Agent Koruri is assigned here, too.
00:11:28.970 --> 00:11:30.830
I'll talk to the department chief.
00:11:33.340 --> 00:11:36.360
The signal is bad today.
00:11:36.360 --> 00:11:38.100
Should we try another spot?
00:11:38.650 --> 00:11:40.950
It might be better in the east.
00:11:43.970 --> 00:11:45.620
A storm may be coming.
00:11:51.870 --> 00:11:53.930
You can't see anything...
00:11:54.430 --> 00:11:55.980
Nothing we can do.
00:11:56.670 --> 00:11:59.990
Looks like it'll take time,
so let's have dinner.
00:12:01.560 --> 00:12:04.240
But I'm afraid it'll have to
be emergency rations.
00:12:04.790 --> 00:12:06.770
I haven't had hardtack in ages.
00:12:07.860 --> 00:12:11.240
I'm sorry we're making you eat this.
00:12:12.200 --> 00:12:13.790
It's fine.
00:12:13.790 --> 00:12:16.920
You seem to be worried
about offending me.
00:12:17.720 --> 00:12:19.920
But I'm just like you guys.
00:12:23.360 --> 00:12:24.940
This is good!
00:12:25.360 --> 00:12:27.210
Can I open the pistachios, too?
00:12:27.210 --> 00:12:29.610
You like nuts, Deputy Chief?
00:12:30.040 --> 00:12:31.970
We have snacks today, too...
00:12:31.970 --> 00:12:33.680
Popcorn from Jumōku!
00:12:33.680 --> 00:12:35.230
Caramel and cheese!
00:12:36.730 --> 00:12:41.500
They say it's hard to live
in Pranetta or Suitsu,
00:12:41.500 --> 00:12:44.020
but Pranetta is different from Suitsu.
00:12:44.680 --> 00:12:47.740
People and goods freely come and go.
00:12:48.230 --> 00:12:51.450
While Suitsu has a wide gap between
nobility and commoners,
00:12:51.450 --> 00:12:54.130
the district itself is not impoverished.
00:12:54.130 --> 00:12:56.000
The administration is the problem.
00:12:56.630 --> 00:12:59.360
Pranetta is actually poor.
00:12:59.360 --> 00:13:02.760
Although the district is vast,
no crops can grow,
00:13:02.760 --> 00:13:05.130
and we have limited goods.
00:13:05.460 --> 00:13:09.210
But the district residents choose
to pursue their dreams
00:13:09.210 --> 00:13:11.710
over material improvements.
00:13:13.080 --> 00:13:15.340
You mean the mining industry.
00:13:16.210 --> 00:13:17.240
Yes.
00:13:17.240 --> 00:13:21.650
They allocate the majority of the budget
from the central council for that.
00:13:22.440 --> 00:13:24.630
There haven't been any huge finds.
00:13:25.250 --> 00:13:27.250
Perhaps nothing really is there.
00:13:28.390 --> 00:13:30.800
But the district residents still
haven't given up,
00:13:30.800 --> 00:13:33.910
and no one complains about
the administration.
00:13:34.440 --> 00:13:36.580
That's the difference between
here and Suitsu.
00:13:37.010 --> 00:13:40.670
The only discomfort Pranetta citizens
feel from living underground
00:13:41.670 --> 00:13:44.460
is that they don't live under the sky.
00:13:49.860 --> 00:13:52.420
I'm glad the storm subsided
faster than expected.
00:13:54.220 --> 00:13:54.980
Huh?
00:13:55.630 --> 00:13:57.440
I hear a noise outside.
00:13:57.440 --> 00:13:59.310
I wonder if they're filming.
00:13:59.310 --> 00:14:01.700
No, it's residents.
00:14:02.130 --> 00:14:04.750
This time of day is comfortable
enough to go above ground,
00:14:04.750 --> 00:14:06.920
so they're enjoying the outside air.
00:14:08.690 --> 00:14:10.680
Hi, Agent Otus...
00:14:11.430 --> 00:14:13.450
Thank you for coming all the way out here.
00:14:13.840 --> 00:14:15.780
It's been a while, Branch Chief.
00:14:16.340 --> 00:14:17.430
How about it?
00:14:17.430 --> 00:14:19.240
Walk with me to enjoy the dusk?
00:14:20.310 --> 00:14:21.540
Certainly.
00:14:24.310 --> 00:14:25.090
District Chief,
00:14:25.460 --> 00:14:28.380
everyone from the Inspection
Department is back, safe and sound.
00:14:28.750 --> 00:14:29.610
Here you go.
00:14:29.610 --> 00:14:30.730
Thanks.
00:14:31.300 --> 00:14:33.850
The storm must have made things tough.
00:14:34.230 --> 00:14:35.060
Yes,
00:14:35.510 --> 00:14:37.160
this place is really something.
00:14:39.190 --> 00:14:42.950
But everyone looks so cheerful.
00:14:45.690 --> 00:14:47.880
Do you have any cigarettes?
00:14:47.880 --> 00:14:48.640
Yes.
00:14:48.640 --> 00:14:50.320
May I have one?
00:14:50.790 --> 00:14:52.070
Of course.
00:14:52.520 --> 00:14:53.380
Please.
00:14:58.270 --> 00:15:01.830
Our lives will probably remain the same,
00:15:02.280 --> 00:15:05.040
regardless of the coup's success.
00:15:06.640 --> 00:15:09.870
Unlike other districts,
we have nothing to protect.
00:15:10.470 --> 00:15:14.720
That is why Pranetta chose not
to participate in the coup.
00:15:15.180 --> 00:15:19.230
But when we told her that, she said that,
00:15:19.800 --> 00:15:23.720
should we chance upon underground
resources and become wealthy,
00:15:23.720 --> 00:15:26.610
there could be war.
00:15:27.300 --> 00:15:29.040
That is, if ACCA
00:15:29.040 --> 00:15:32.360
dissolved with this nation's order.
00:15:32.860 --> 00:15:35.080
While insisting that we pursue dreams,
00:15:35.080 --> 00:15:39.190
we must have never thought
we'd ever realize them.
00:15:39.190 --> 00:15:42.370
After all, we never considered
what would happen if we did.
00:15:42.800 --> 00:15:46.130
Instead of Prince Schwan,
who wishes to terminate ACCA,
00:15:46.130 --> 00:15:50.380
we will support you, the one
with ACCA, for the throne.
00:15:50.380 --> 00:15:53.350
That's what the coup is for, isn't it?
00:15:54.380 --> 00:15:57.990
If so, we haven't much to offer,
00:15:58.460 --> 00:16:00.560
but here is a cigarette.
00:16:03.710 --> 00:16:06.020
I hope the district residents
00:16:06.020 --> 00:16:09.720
can someday lead lives that let them
see the sky when they want,
00:16:10.200 --> 00:16:12.590
but look as cheerful as they do now.
00:16:14.600 --> 00:16:15.410
Deputy Chief,
00:16:16.600 --> 00:16:18.430
what will you do?
00:16:21.410 --> 00:16:23.220
I wonder...
00:16:25.660 --> 00:16:27.920
You must be tired from the trip, Jean.
00:16:27.920 --> 00:16:29.690
When is the next one?
00:16:30.000 --> 00:16:31.240
Two days from now.
00:16:31.240 --> 00:16:32.960
Oh, right...
00:16:32.960 --> 00:16:35.330
You have to finish everything
00:16:35.330 --> 00:16:37.300
before the centennial ceremony.
00:16:38.010 --> 00:16:39.280
It's all good.
00:16:39.630 --> 00:16:41.850
It seems the ceremony
will be pretty grand.
00:16:41.850 --> 00:16:42.750
Yes.
00:16:42.750 --> 00:16:44.930
The king will attend, as well.
00:16:45.740 --> 00:16:47.140
That reminds me, Jean.
00:16:47.140 --> 00:16:51.070
When you get home, make time
to talk to Miss Lotta.
00:16:51.980 --> 00:16:54.160
Though you may often talk,
00:16:54.160 --> 00:16:56.550
without my having to say such things.
00:16:57.830 --> 00:16:59.370
Has something happened?
00:17:04.080 --> 00:17:05.830
You're okay with herbal tea, aren't you?
00:17:06.330 --> 00:17:07.080
Thanks.
00:17:10.390 --> 00:17:12.450
Can you tell me what happened
00:17:13.540 --> 00:17:15.010
while I was gone?
00:17:16.340 --> 00:17:17.260
Okay.
00:17:22.050 --> 00:17:24.630
Today, of all days, I suppose
he wouldn't come.
00:17:24.630 --> 00:17:27.100
If he reports in, it'll be tomorrow.
00:17:29.180 --> 00:17:30.350
Director-General...
00:17:30.350 --> 00:17:31.360
Oh, hello.
00:17:31.360 --> 00:17:32.870
What a coincidence.
00:17:32.870 --> 00:17:37.690
Well, I'm totally addicted to
the sandwich bread here.
00:17:37.690 --> 00:17:40.030
Oh, this is new.
00:17:40.030 --> 00:17:41.400
Please try it.
00:17:42.400 --> 00:17:43.090
Delicious!
00:17:43.090 --> 00:17:44.380
I'll have some of this.
00:17:44.850 --> 00:17:47.140
This one is new, too...
00:17:48.120 --> 00:17:49.130
It's me.
00:17:50.470 --> 00:17:51.380
Understood.
00:17:51.380 --> 00:17:52.410
I'll be right there.
00:17:53.230 --> 00:17:54.440
An emergency?
00:17:54.440 --> 00:17:55.170
Yes.
00:17:55.860 --> 00:17:59.120
ACCA command is in uproar tonight.
00:18:01.160 --> 00:18:02.180
I see.
00:18:03.080 --> 00:18:04.730
That must have been scary.
00:18:05.540 --> 00:18:07.370
I'm sorry I couldn't be here.
00:18:07.750 --> 00:18:10.560
No, it isn't your fault.
00:18:10.560 --> 00:18:11.900
You had work.
00:18:13.140 --> 00:18:14.740
I'm glad you're okay.
00:18:15.380 --> 00:18:17.900
I'll have to thank the department chief.
00:18:18.250 --> 00:18:19.820
And Agent Rail, too.
00:18:20.600 --> 00:18:21.870
Jean,
00:18:22.240 --> 00:18:24.810
was Mom royalty?
00:18:26.480 --> 00:18:27.850
Apparently.
00:18:27.850 --> 00:18:29.830
I only heard recently, too.
00:18:30.190 --> 00:18:31.240
From Nino.
00:18:32.810 --> 00:18:33.850
Lotta,
00:18:33.850 --> 00:18:37.100
Nino serves Dōwā's royal family.
00:18:37.470 --> 00:18:39.090
He's been watching over us
00:18:39.450 --> 00:18:42.600
under orders from the Privy
Council president.
00:18:43.060 --> 00:18:44.390
I see.
00:18:44.390 --> 00:18:47.770
Actually, I was thinking there
was something up with him.
00:18:48.310 --> 00:18:53.150
You know, I once told him that
I was going to marry him.
00:18:53.150 --> 00:18:54.520
A really long time ago.
00:18:54.960 --> 00:18:58.530
But then, Nino got all serious
00:18:59.200 --> 00:19:01.150
and said he couldn't do that...
00:19:02.260 --> 00:19:07.660
Even though I was just a kid, I knew
there was something up with him.
00:19:08.150 --> 00:19:09.770
So I'm not surprised.
00:19:09.770 --> 00:19:11.400
Even though we know the truth,
00:19:11.400 --> 00:19:13.970
it won't change things with Nino, will it?
00:19:16.360 --> 00:19:18.420
I'm not sure about that...
00:19:19.130 --> 00:19:21.030
Let's go out to eat.
00:19:21.640 --> 00:19:23.660
Okay, I'll get ready.
00:19:26.450 --> 00:19:27.840
We interrupt this broadcast
00:19:27.840 --> 00:19:29.730
to bring you a special news bulletin.
00:19:30.210 --> 00:19:33.760
His Majesty has had to retire in the
midst of an award ceremony,
00:19:33.760 --> 00:19:35.520
due to poor health.
00:19:35.520 --> 00:19:37.370
We have an update.
00:19:37.920 --> 00:19:39.530
According to the Privy Council,
00:19:39.530 --> 00:19:42.690
His Majesty has yet to recover
and will not attend
00:19:42.690 --> 00:19:45.780
any political functions, starting tomorrow.
00:19:48.280 --> 00:19:49.370
Yes, immediately.
00:19:50.910 --> 00:19:53.120
There's no point in panicking.
00:19:53.700 --> 00:19:54.800
Indeed.
00:19:54.800 --> 00:19:57.380
Right now, we can only
wait for news to come.
00:19:57.630 --> 00:19:58.450
More importantly,
00:19:58.450 --> 00:20:00.850
what we should hasten to discuss
00:20:01.270 --> 00:20:03.010
concerns the plan.
00:20:03.880 --> 00:20:07.770
I was just discussing it with
Chief Officer Grossular.
00:20:08.290 --> 00:20:09.270
Indeed.
00:20:09.620 --> 00:20:10.960
True,
00:20:10.960 --> 00:20:14.550
His Majesty may abdicate.
00:20:15.060 --> 00:20:17.480
And that idiot prince may
ascend the throne.
00:20:17.480 --> 00:20:18.400
Oh?
00:20:18.740 --> 00:20:21.160
Wouldn't we trigger the
coup d'état before that?
00:20:21.670 --> 00:20:24.160
But we have limited time.
00:20:24.580 --> 00:20:26.750
Before we can refine the plan,
00:20:26.750 --> 00:20:29.910
we must deal with ACCA's
centennial ceremony.
00:20:30.710 --> 00:20:33.940
Important figures will arrive
from every district.
00:20:33.940 --> 00:20:36.190
We can't change our plans now.
00:20:36.190 --> 00:20:39.530
We can only pray that
His Majesty pulls through.
00:20:39.530 --> 00:20:41.170
The anniversary ceremony...
00:20:42.100 --> 00:20:44.110
Couldn't we use it to our advantage?
00:20:44.680 --> 00:20:46.850
Director-General's Office
00:20:50.640 --> 00:20:52.650
Oh, Chief Officer Grossular!
00:20:52.650 --> 00:20:53.740
Excuse the intrusion.
00:20:53.740 --> 00:20:56.070
May I have a word with
Director-General Mauve?
00:20:56.660 --> 00:21:00.570
I would have come to you,
if you had only asked.
00:21:01.750 --> 00:21:02.790
It's fine.
00:21:03.720 --> 00:21:06.040
Have you spoken with Otus?
00:21:06.040 --> 00:21:06.940
No.
00:21:07.360 --> 00:21:10.860
Didn't you order him to report to
you about each district's status?
00:21:11.260 --> 00:21:12.170
Yes.
00:21:12.170 --> 00:21:14.030
He didn't show up today.
00:21:15.160 --> 00:21:16.000
I see.
00:21:16.000 --> 00:21:19.320
Otus leaves for his final audit,
in Furawau District,
00:21:19.320 --> 00:21:20.980
the day after tomorrow.
00:21:21.480 --> 00:21:25.080
If he continues to fail to report in,
00:21:25.080 --> 00:21:27.370
what do you think his reasons may be?
00:21:28.370 --> 00:21:30.660
I doubt he has forgotten.
00:21:31.320 --> 00:21:33.270
He may simply be busy.
00:21:34.080 --> 00:21:36.660
Or he may have a specific reason.
00:21:39.060 --> 00:21:41.400
I will wait for your report.
00:21:41.400 --> 00:21:42.190
Understood.
00:21:45.680 --> 00:21:48.780
Should Father pass away,
00:21:49.150 --> 00:21:50.940
Schwan will take the throne!
00:21:51.760 --> 00:21:53.510
And that isn't all...
00:21:53.510 --> 00:21:56.080
Keep in mind Schnee's children in Bādon.
00:21:56.920 --> 00:22:00.110
Especially the man who was absent
during the previous attempt.
00:22:00.410 --> 00:22:02.350
There can be no further mistakes.
00:22:03.390 --> 00:22:05.730
End them, without fail.
00:22:12.930 --> 00:22:15.680
Furawau District
00:22:17.700 --> 00:22:19.780
Thank you for coming.
00:22:19.780 --> 00:22:21.560
Welcome to Furawau.
00:23:54.910 --> 00:24:09.920
Furawau's Flowers Smell of Malice
00:23:55.870 --> 00:23:58.620
Next time on ACCA: 13-Territory Inspection Dept.,
00:23:59.060 --> 00:24:01.380
Furawau's Flowers Smell of Malice.
00:24:01.840 --> 00:24:04.290
Where's Nino?
00:24:04.290 --> 00:24:05.610
Man...
00:24:06.130 --> 00:24:08.890
Didn't you say I'm useless without you?
25765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.