Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.880 --> 00:00:03.190
Come with me, Magie.
00:00:06.010 --> 00:00:11.530
I heard Prince Schwan has been
visiting the first princess.
00:00:11.530 --> 00:00:13.240
Only twice, but yes.
00:00:13.240 --> 00:00:17.240
Until now, he hadn't visited
her since childhood.
00:00:17.240 --> 00:00:18.200
Twice is enough.
00:00:19.940 --> 00:00:22.210
What ideas has His Highness put in her head?
00:00:23.070 --> 00:00:27.050
The first princess's personal guard
is acting in a suspicious manner.
00:00:27.050 --> 00:00:29.520
Is Prince Schwan involved?
00:00:29.890 --> 00:00:32.450
I'm hard pressed to believe
that he isn't somehow.
00:00:32.880 --> 00:00:36.460
At any event, I will have to report this
to Privy Council President Qualm.
00:00:36.460 --> 00:00:37.220
Wait.
00:00:37.530 --> 00:00:39.930
My involvement is a regrettable
misunderstanding.
00:00:40.560 --> 00:00:43.650
Once I've learned the truth from my aunt,
00:00:43.650 --> 00:00:45.900
I shall have Magie report to you.
00:00:46.510 --> 00:00:49.170
Qualm can wait until afterward.
00:00:51.790 --> 00:00:54.580
If what Schwan said is true,
00:00:54.580 --> 00:00:58.280
the Otus siblings will eventually
become obstacles to our plan.
00:00:58.930 --> 00:01:00.960
My beloved daughter...
00:01:00.960 --> 00:01:03.750
I'd thought Schwan was the only
one who stood in our way.
00:01:03.750 --> 00:01:06.210
Any complications must be seen to.
00:01:06.940 --> 00:01:08.860
Go to Bādon.
00:01:09.720 --> 00:01:14.050
Perhaps the first princess intends to
send assassins after the siblings?
00:01:14.050 --> 00:01:16.600
I merely shared my speculations.
00:01:16.600 --> 00:01:21.470
My aunt is a dreadful woman, so perhaps
it is possible... she will do that.
00:01:22.580 --> 00:01:25.100
Once the snow stops, I shall visit her.
00:01:26.340 --> 00:01:29.020
By then, I may be too late, however.
00:01:30.930 --> 00:01:32.940
My aunt does as she pleases.
00:01:33.580 --> 00:01:35.310
If it happens, it happens.
00:01:56.610 --> 00:01:57.920
This is Magie.
00:01:57.920 --> 00:02:00.760
I have information regarding Miss Lotta.
00:03:36.390 --> 00:03:39.740
Chief, thank you for taking Lotta out
00:03:40.080 --> 00:03:41.500
while I was gone.
00:03:42.860 --> 00:03:45.710
Oh, she was the one who agreed
to keep me company.
00:03:45.710 --> 00:03:48.170
May I ask you a favor?
00:03:48.170 --> 00:03:49.500
What would that be?
00:03:50.660 --> 00:03:53.650
I have three more trips, back-to-back.
00:03:54.180 --> 00:03:58.290
During that time, could you take Lotta
out again, like for tea and such?
00:03:58.720 --> 00:04:03.290
That's fine by me, but are you
sure I'm the best person?
00:04:03.290 --> 00:04:07.040
When she talks about her outings with
you, she always seems very happy.
00:04:07.490 --> 00:04:10.160
I'm thinking of asking Knot
and the others, too.
00:04:10.630 --> 00:04:12.390
Of course I don't mind.
00:04:12.690 --> 00:04:16.420
I'll ask those three which
places Lotta might like.
00:04:17.240 --> 00:04:18.730
Thank you.
00:04:19.700 --> 00:04:21.960
You'll be on a long trip.
00:04:21.960 --> 00:04:24.880
Yes, the farthest one is first, Peshi District.
00:04:24.880 --> 00:04:26.530
From there, I'll fly to Yakkara,
00:04:27.000 --> 00:04:29.470
and then continue to Pranetta District.
00:04:30.370 --> 00:04:32.160
Jean, be careful.
00:04:33.360 --> 00:04:34.580
I'll be fine.
00:04:43.980 --> 00:04:46.340
Even among the masses, she stands out.
00:04:46.910 --> 00:04:49.220
She is undeniably of royal blood.
00:04:49.720 --> 00:04:51.910
The brother is currently not in Bādon.
00:04:51.910 --> 00:04:54.150
We'll take care of the sister first.
00:05:06.990 --> 00:05:09.100
Wh-What's this about?
00:05:09.100 --> 00:05:10.020
Shh!
00:05:11.020 --> 00:05:12.550
You're with ACCA...
00:05:12.550 --> 00:05:14.730
Your life is in danger!
00:05:15.790 --> 00:05:16.860
Why?
00:05:17.940 --> 00:05:20.140
I don't know why,
00:05:20.470 --> 00:05:22.130
but you're in danger.
00:05:22.130 --> 00:05:24.880
And suspicious people were following you.
00:05:24.880 --> 00:05:27.910
A friend, who lives far away, told me.
00:05:29.270 --> 00:05:31.810
I'll have to send him a ton of
sandwich bread as thanks.
00:05:33.230 --> 00:05:35.240
Let's take the subway to ACCA HQ.
00:05:35.240 --> 00:05:36.780
You'll be safe there.
00:05:40.050 --> 00:05:42.830
I don't really understand what's going on.
00:05:42.830 --> 00:05:45.630
It seems to be something that
can't be made public.
00:05:47.300 --> 00:05:49.540
But I'll protect you!
00:05:51.070 --> 00:05:52.410
Thanks.
00:05:56.560 --> 00:05:57.830
It's them.
00:05:58.800 --> 00:06:01.310
Let's blend in with the people
changing lines and get off.
00:06:09.090 --> 00:06:11.150
We're at the Central Marketplace Station.
00:06:11.740 --> 00:06:13.690
We can take the bus to the branch office,
00:06:13.690 --> 00:06:16.430
but they may have anticipated it.
00:06:17.060 --> 00:06:20.770
Maybe it'd be better if we went to my
place to see what's happening.
00:06:21.130 --> 00:06:24.530
It's true that your apartment
building has great security.
00:06:24.970 --> 00:06:27.250
But they know where it is.
00:06:31.550 --> 00:06:32.730
The café owner...
00:06:34.510 --> 00:06:36.520
Why aren't you in school?
00:06:39.220 --> 00:06:43.340
They're the same sweets that Jean
brought me last time as a present!
00:06:43.680 --> 00:06:46.520
It's also a traditional sweet from Dōwā.
00:06:46.520 --> 00:06:48.560
I'll make some tea. Take a seat.
00:06:50.710 --> 00:06:52.610
You said your friend lives far away.
00:06:52.610 --> 00:06:54.220
Where does he live?
00:06:54.220 --> 00:06:55.270
Dōwā.
00:06:55.900 --> 00:06:59.480
I have a friend in Dōwā who
loves sandwich bread, too!
00:06:59.760 --> 00:07:02.770
He said he was really impressed
by how soft the bread is here.
00:07:05.730 --> 00:07:07.750
My mom was also like that.
00:07:07.750 --> 00:07:11.610
I'm told she came from another district,
and got into sandwich bread.
00:07:12.460 --> 00:07:15.430
I wonder if she was from Dōwā, as well...
00:07:15.740 --> 00:07:19.130
They say Dōwā, Kororē, and Suitsu
00:07:19.130 --> 00:07:21.750
have a lot of folks with blond or blue hair.
00:07:22.890 --> 00:07:25.510
My friend also has blue hair.
00:07:27.120 --> 00:07:28.760
Blue hair, huh?
00:07:31.170 --> 00:07:33.760
Hey, about this Dōwān friend of yours—
00:07:33.760 --> 00:07:36.160
Hey, my place is around the corner.
00:07:36.160 --> 00:07:39.210
Can we stop by, real quick?
There's a back entrance.
00:07:39.210 --> 00:07:40.820
I want to change clothes.
00:07:40.820 --> 00:07:42.480
This uniform really sticks out.
00:07:43.170 --> 00:07:45.620
Don't play hooky too often, okay?
00:07:48.190 --> 00:07:50.590
Oh, my god... Oh, my god!
00:07:51.030 --> 00:07:53.040
I'll go change, so hang on.
00:07:53.040 --> 00:07:54.030
O-Okay.
00:08:02.070 --> 00:08:04.730
She really does look like her mother.
00:08:05.430 --> 00:08:07.800
She must be from Dōwā...
00:08:09.480 --> 00:08:11.050
Miss Lotta's in danger?
00:08:11.050 --> 00:08:13.550
Assassins are heading your way.
00:08:14.020 --> 00:08:15.560
Assassins?
00:08:15.560 --> 00:08:18.060
I can't give you many details,
00:08:18.340 --> 00:08:21.720
but since you were kind to me in Bādon,
00:08:21.720 --> 00:08:23.520
I'm giving you this information.
00:08:23.520 --> 00:08:26.310
How are you and Miss Lotta connected?
00:08:26.560 --> 00:08:28.620
No connection in particular.
00:08:29.690 --> 00:08:33.350
But if we are fortunate enough
to see each other again,
00:08:33.350 --> 00:08:36.760
I would like to have another lively
discussion about sandwich bread.
00:08:37.800 --> 00:08:40.330
Okay, I trust you.
00:08:40.760 --> 00:08:43.020
I'll protect Lotta!
00:08:44.280 --> 00:08:47.580
But why would her life be in danger?
00:08:48.620 --> 00:08:50.840
Jean's in Peshi District,
00:08:51.130 --> 00:08:54.000
and Nino's... He's busy.
00:08:55.430 --> 00:08:57.390
Peshi District
00:08:58.700 --> 00:09:01.640
They say this statue of the second princess
00:09:01.970 --> 00:09:05.390
watches over Peshi's waters from the harbor.
00:09:02.220 --> 00:09:05.390
ACCA Inspection Department
Peshi Branch Supervisor
Passer
00:09:05.730 --> 00:09:08.800
Well, the branch director and the
district chief are waiting,
00:09:08.800 --> 00:09:09.840
Deputy Chief.
00:09:12.610 --> 00:09:16.080
I'll wait for you, while I fish here!
00:09:18.160 --> 00:09:22.790
Though my predecessor made the decision,
the incident still shames me.
00:09:23.010 --> 00:09:26.980
Peshi District is still marred by
the royal family's misfortune.
00:09:23.870 --> 00:09:30.420
Peshi District Chief
Herring
00:09:27.350 --> 00:09:30.420
I did not wish to cause further damage
to Peshi District's reputation.
00:09:31.420 --> 00:09:33.290
That is why I could not offer
00:09:31.550 --> 00:09:36.800
Peshi District Branch Director
Clam
00:09:33.290 --> 00:09:36.800
to take responsibility for the
train accident in the past.
00:09:37.600 --> 00:09:40.470
How does Peshi District view ACCA?
00:09:40.470 --> 00:09:42.520
Do they feel it may as well not exist?
00:09:43.330 --> 00:09:46.060
No, ACCA must continue.
00:09:47.070 --> 00:09:50.310
Isn't there something you
want to talk to me about?
00:09:52.760 --> 00:09:53.980
Let's hear it.
00:09:56.300 --> 00:09:59.260
Peshi District stands with you.
00:09:59.900 --> 00:10:03.580
Please become the next king of Dōwā.
00:10:07.010 --> 00:10:08.230
Are you ready?
00:10:08.660 --> 00:10:09.490
Yeah.
00:10:09.490 --> 00:10:11.740
Oh, I should take some chocolate.
00:10:11.740 --> 00:10:13.590
It isn't a picnic, you know.
00:10:15.850 --> 00:10:18.330
Intruder alert. Intruder alert.
00:10:18.330 --> 00:10:19.340
It's them!
00:10:19.700 --> 00:10:22.030
I'll try to contact security on the first floor!
00:10:23.510 --> 00:10:25.520
Lotta, they're already here!
00:10:27.490 --> 00:10:28.340
Let's go.
00:10:29.020 --> 00:10:30.600
Oh, please don't break the windows.
00:10:30.600 --> 00:10:31.590
The wind will get in.
00:10:31.590 --> 00:10:33.940
We don't have time!
00:10:34.390 --> 00:10:37.450
Can the staff elevator make other
stops than the ground floor?
00:10:37.450 --> 00:10:39.570
They may have others waiting downstairs.
00:10:39.570 --> 00:10:40.110
Yeah.
00:10:40.110 --> 00:10:43.830
Let's get to the basement machine
room, and take the stairs up.
00:10:43.830 --> 00:10:45.860
The police department must
have been notified,
00:10:45.860 --> 00:10:47.910
so I'm sure they'll dispatch a patrol car.
00:10:47.910 --> 00:10:50.180
But there's traffic at this time of day...
00:10:50.700 --> 00:10:51.560
I'm out of options.
00:10:51.560 --> 00:10:53.170
I'll ask someone I know for help.
00:10:54.320 --> 00:10:57.510
He'll look kind of shady, but don't mind him.
00:10:57.510 --> 00:10:58.420
Okay.
00:10:58.800 --> 00:11:01.770
But who were they, anyway?
00:11:01.770 --> 00:11:04.680
It's scary that we don't even know why.
00:11:05.310 --> 00:11:07.230
And Jean isn't here...
00:11:09.690 --> 00:11:12.230
I'll protect you.
00:11:12.770 --> 00:11:14.320
What's that alarm about?
00:11:14.320 --> 00:11:15.690
Is it a malfunction?
00:11:17.110 --> 00:11:19.670
As I thought, it's caused a huge commotion.
00:11:20.060 --> 00:11:21.120
Good timing, though.
00:11:21.120 --> 00:11:23.030
We can get out, using the crowd as cover.
00:11:27.840 --> 00:11:28.540
There he is!
00:11:28.540 --> 00:11:29.670
Good.
00:11:29.670 --> 00:11:31.920
Oh, the police are here, too.
00:11:31.920 --> 00:11:35.320
Really? Then it's better to
go under their protection.
00:11:35.910 --> 00:11:37.170
Hey!
00:11:38.180 --> 00:11:41.360
Oh? I think he's a wanted fugitive.
00:11:41.770 --> 00:11:42.550
Wait!
00:11:42.550 --> 00:11:43.180
Hey!
00:11:50.470 --> 00:11:52.620
What the hell are they doing?
00:11:53.250 --> 00:11:54.030
Oh, well.
00:11:54.030 --> 00:11:54.870
Let's just—
00:11:55.440 --> 00:11:57.800
We need you to get into the car.
00:12:06.200 --> 00:12:07.700
A traffic jam...
00:12:07.700 --> 00:12:09.620
There's no need to hurry.
00:12:09.620 --> 00:12:12.170
We have the target.
00:12:13.190 --> 00:12:15.000
Why me?
00:12:15.900 --> 00:12:17.420
It's your blood.
00:12:19.220 --> 00:12:21.720
You want... my blood?
00:12:21.980 --> 00:12:24.780
I don't think my blood type
is anything unusual.
00:12:24.780 --> 00:12:28.280
We must extinguish one of the
Dōwā family bloodlines.
00:12:28.280 --> 00:12:29.030
Eh?
00:12:29.030 --> 00:12:29.840
Oh!
00:12:30.350 --> 00:12:31.730
I see.
00:12:32.320 --> 00:12:33.180
Huh?!
00:12:33.480 --> 00:12:36.730
I'm of royal blood?
00:12:37.940 --> 00:12:39.950
Yes, Your Highness.
00:12:41.230 --> 00:12:45.320
It is unfortunate that we must extinguish
the life of someone so innocent,
00:12:45.610 --> 00:12:47.860
but it is an order—
00:12:49.170 --> 00:12:52.740
Apologies, the crowd has made me ill.
00:12:52.740 --> 00:12:55.080
May I rest here a short while?
00:12:55.320 --> 00:12:56.370
Chief?
00:12:56.720 --> 00:12:58.030
Miss Lotta!
00:12:58.030 --> 00:12:59.980
What a relief.
00:13:00.450 --> 00:13:01.130
Oh.
00:13:01.480 --> 00:13:04.320
Why do people from Dōwā have Miss Lotta?
00:13:04.880 --> 00:13:09.140
The black tie means that you work
for the first princess, doesn't it?
00:13:10.010 --> 00:13:11.140
Hmm...
00:13:11.290 --> 00:13:14.940
I work for ACCA Headquarters'
Inspection Department.
00:13:16.060 --> 00:13:17.490
How strange...
00:13:17.490 --> 00:13:21.700
We received no word that emissaries from
the royal family would be visiting.
00:13:22.570 --> 00:13:25.200
I'll have to confirm this with Dōwā Branch.
00:13:25.200 --> 00:13:25.900
Wait!
00:13:27.390 --> 00:13:30.630
Oh, you don't wish to make this public?
00:13:30.630 --> 00:13:34.960
You are welcome to go, if you
release the Bādon residents
00:13:34.960 --> 00:13:37.100
from your custody.
00:13:38.990 --> 00:13:40.920
Thank you, Chief.
00:13:40.920 --> 00:13:42.060
You're very welcome.
00:13:42.680 --> 00:13:44.060
You saved our lives.
00:13:45.250 --> 00:13:46.940
I'm sorry, Lotta.
00:13:46.940 --> 00:13:49.310
I wasn't strong enough.
00:13:49.870 --> 00:13:50.930
No need to apologize.
00:13:51.360 --> 00:13:54.180
You made me feel a lot better
while it was happening.
00:13:54.620 --> 00:13:55.670
Thank you!
00:13:58.810 --> 00:14:01.810
So, what is actually going on?
00:14:02.560 --> 00:14:03.390
Oh...
00:14:04.260 --> 00:14:07.570
I don't really understand it, either...
00:14:08.710 --> 00:14:11.180
I'll check on the ACCA side.
00:14:11.180 --> 00:14:14.830
Once Jean returns from his audit,
we'll have a proper chat.
00:14:15.140 --> 00:14:16.030
Okay.
00:14:16.030 --> 00:14:18.240
What were you doing here, Chief?
00:14:18.240 --> 00:14:21.760
I was going to ask if you
wanted to go for lunch.
00:14:22.380 --> 00:14:24.400
Would you like to come, as well?
00:14:24.400 --> 00:14:27.280
My staff will be joining us.
00:14:27.280 --> 00:14:28.420
Let's all go!
00:14:28.420 --> 00:14:30.050
The more, the merrier.
00:14:30.470 --> 00:14:32.600
I'm happy to accept, then.
00:14:37.220 --> 00:14:40.230
Please don't tell anyone else about that.
00:14:41.250 --> 00:14:42.000
Okay.
00:14:47.740 --> 00:14:51.240
I'm sharing a secret with Lotta!
00:14:52.160 --> 00:14:54.990
We've received a report from
the Inspection Department
00:14:54.990 --> 00:14:58.310
that "emissaries from the royal family"
00:14:58.310 --> 00:15:00.410
were acting strangely in Bādon District.
00:15:01.200 --> 00:15:03.380
Forward the report to the
Five Chief Officers, also.
00:15:05.970 --> 00:15:08.900
So the royal family has finally learned
00:15:08.900 --> 00:15:11.260
that Otus has royal blood,
00:15:11.820 --> 00:15:15.560
after it's been rumored for six
months, across the districts?
00:15:16.140 --> 00:15:17.580
Anything else?
00:15:18.020 --> 00:15:22.310
An emergency meeting of the Five Chief
Officers tomorrow, at two o'clock.
00:15:23.250 --> 00:15:24.220
I see.
00:15:32.230 --> 00:15:35.900
If things do not go as planned, what then?
00:15:38.780 --> 00:15:41.830
Deputy chief, this is a gift
from the district chief.
00:15:41.830 --> 00:15:44.070
His secretary brought it here.
00:15:44.670 --> 00:15:46.820
Starting tomorrow, you'll be
in Yakkara District?
00:15:46.820 --> 00:15:47.850
Yeah.
00:15:47.850 --> 00:15:49.560
How nice!
00:15:49.560 --> 00:15:53.240
That district is the top choice
among supervisors!
00:15:53.240 --> 00:15:56.010
Yakkara guys are really nice,
00:15:56.010 --> 00:15:57.620
though they're all bums.
00:16:07.140 --> 00:16:08.110
Thank you for coming.
00:16:08.510 --> 00:16:10.210
Welcome to Yakkara.
00:16:08.940 --> 00:16:14.360
ACCA Inspection Department
Yakkara Branch Supervisor
Falco
00:16:10.210 --> 00:16:12.840
So, there are two routes
to the branch office.
00:16:12.840 --> 00:16:14.360
Which would you prefer?
00:16:14.360 --> 00:16:15.760
I'll leave it up to you.
00:16:18.100 --> 00:16:20.460
Heads, we take the right route...
00:16:24.840 --> 00:16:25.920
Tails.
00:16:26.140 --> 00:16:28.360
We'll take the left route, then.
00:16:29.140 --> 00:16:31.100
They've really embraced the local culture...
00:16:33.450 --> 00:16:36.680
When a place is this unique, you have
no choice but to embrace it.
00:16:36.680 --> 00:16:38.720
That's what this nation's about, isn't it?
00:16:39.080 --> 00:16:41.430
There are thirteen unique characteristics,
and we respect them.
00:16:41.430 --> 00:16:43.180
That's one of our national virtues.
00:16:43.190 --> 00:16:45.940
5 Chief Officers' Meeting Room
00:16:47.350 --> 00:16:52.440
Today, it seems we'll finally
hear what's going on.
00:17:02.550 --> 00:17:05.580
Please begin, Chief Officer Grossular.
00:17:08.160 --> 00:17:11.560
I will tell you about Jean Otus.
00:17:12.480 --> 00:17:16.570
As you all must have heard,
via various channels,
00:17:16.570 --> 00:17:20.100
there is a rumor that the
man is of royal blood.
00:17:20.460 --> 00:17:23.010
I first heard it right after
00:17:23.010 --> 00:17:26.350
our initial decision to terminate
the Inspection Department.
00:17:26.980 --> 00:17:28.860
Upon investigation of that rumor,
00:17:28.860 --> 00:17:30.940
I found it to be true.
00:17:31.480 --> 00:17:32.820
As you well know,
00:17:32.820 --> 00:17:34.720
in recent years,
00:17:34.720 --> 00:17:37.920
each district has been suspected
of having pro-coup elements.
00:17:39.880 --> 00:17:44.900
I believe there should be a coup,
spearheaded by ACCA.
00:17:45.850 --> 00:17:48.880
I suggested the Inspection
Department's termination
00:17:48.880 --> 00:17:53.130
to minimize any obstacles for
those working toward a coup.
00:17:53.130 --> 00:17:56.310
However, then I learned that an
Inspection Department member,
00:17:56.310 --> 00:17:58.450
Otus, was of royal blood.
00:17:59.130 --> 00:18:01.470
I decided using him was more strategic,
00:18:01.470 --> 00:18:04.620
so I agreed to allow the Inspection
Department to continue.
00:18:04.620 --> 00:18:05.600
Then, your claim
00:18:05.600 --> 00:18:10.110
to information that Otus was acting as an
intermediary between sympathizers was...
00:18:10.110 --> 00:18:10.730
Correct.
00:18:11.130 --> 00:18:14.120
I did not obtain that information.
I created the rumor
00:18:14.480 --> 00:18:16.950
that Otus, who is of royal blood,
00:18:16.950 --> 00:18:20.740
sought districts that shared "his" goals.
00:18:21.510 --> 00:18:23.720
Once Otus was situated as an intermediary,
00:18:23.720 --> 00:18:26.870
I assigned Crow, from Internal Affairs,
to observe him,
00:18:26.870 --> 00:18:30.750
so Crow could report how each district's
notable figures reacted to the rumor.
00:18:31.590 --> 00:18:33.700
I want you all to think hard about this.
00:18:33.700 --> 00:18:35.260
Prince Schwan,
00:18:35.260 --> 00:18:39.400
soon to be King Schwan, wishes to
abolish ACCA and create an autocracy.
00:18:39.730 --> 00:18:43.710
To prevent his ascension,
and to preserve order,
00:18:43.710 --> 00:18:45.270
we will trigger a coup d'état.
00:18:46.150 --> 00:18:50.820
Otus is an upright individual, who desires
to preserve peace in this nation.
00:18:50.820 --> 00:18:55.870
If he is the next king, the nation
will continue to be at peace.
00:18:55.870 --> 00:18:59.400
But because he is no longer on
the Dōwā family register,
00:18:59.400 --> 00:19:02.240
we cannot achieve that by normal means.
00:19:02.240 --> 00:19:05.290
That is why I linked him
to the coup movement,
00:19:05.290 --> 00:19:09.040
to garner sympathizer support
for his claim to the throne.
00:19:09.300 --> 00:19:11.490
This is for the future of ACCA.
00:19:12.540 --> 00:19:13.640
What say you all?
00:19:14.150 --> 00:19:16.080
This poses no danger to the people.
00:19:16.080 --> 00:19:20.380
ACCA serves to protect the people,
and ACCA will lead the coup d'état.
00:19:21.940 --> 00:19:23.300
Chief Officer Grossular,
00:19:23.960 --> 00:19:28.310
why didn't you present this plan
to us at the very beginning?
00:19:28.730 --> 00:19:32.150
I had to first observe how each district felt
00:19:32.150 --> 00:19:33.940
about a potential coup.
00:19:34.480 --> 00:19:37.370
Only once the majority of districts
supported a coup
00:19:37.370 --> 00:19:39.420
could it even be a possibility.
00:19:39.420 --> 00:19:42.610
And that has come to pass.
00:19:42.990 --> 00:19:45.140
Chief Officer Lilium,
00:19:45.140 --> 00:19:47.900
do you find my argument
unsatisfactory, as usual?
00:19:48.970 --> 00:19:49.580
No.
00:19:51.320 --> 00:19:54.460
I side with Chief Officer Grossular.
00:19:55.460 --> 00:19:56.660
I agree.
00:19:58.370 --> 00:20:00.510
This is the first time the two of you
00:20:00.880 --> 00:20:02.750
have agreed on something, isn't it?
00:20:03.230 --> 00:20:06.010
Some aspects of the plan require
further refinement,
00:20:06.360 --> 00:20:09.660
but ACCA's continued existence
safeguards this nation's future.
00:20:10.110 --> 00:20:13.950
And if this is the only means
of protecting ACCA...
00:20:14.560 --> 00:20:16.020
What do the rest of you think?
00:20:16.590 --> 00:20:19.720
This means that ACCA will take the lead
00:20:19.720 --> 00:20:21.700
in the coming coup, right?
00:20:22.250 --> 00:20:25.020
Your opinions have aligned...
00:20:25.020 --> 00:20:27.530
I see no reason to object.
00:20:28.850 --> 00:20:33.290
As long as I can protect Suitsu's beautiful
scenery, I have no preference.
00:20:33.880 --> 00:20:35.540
And you, Chief Officer Spade?
00:20:36.460 --> 00:20:41.420
It's true, I would take no pleasure in
standing by, while that idiot prince ascends.
00:20:41.790 --> 00:20:45.430
Then, let's stake our bet on preserving ACCA.
00:20:46.300 --> 00:20:47.900
Chief Officer Grossular,
00:20:48.750 --> 00:20:50.810
you started us down this path.
00:20:51.510 --> 00:20:55.540
I'd hope that you would not try to take
back the cards you laid on the table.
00:20:56.830 --> 00:20:59.660
I merely dealt the cards.
00:21:04.800 --> 00:21:06.700
See? Nothing to worry about.
00:21:07.860 --> 00:21:11.440
Though, perhaps "I merely dealt
the cards" was a tad much,
00:21:11.440 --> 00:21:12.700
Chief Officer Grossular.
00:21:13.420 --> 00:21:15.270
Let's have a toast.
00:21:17.840 --> 00:21:20.100
Didn't things proceed just as I said?
00:21:21.190 --> 00:21:24.090
It was simple, yes?
00:21:24.960 --> 00:21:26.110
This is why
00:21:26.110 --> 00:21:29.100
I opposed you at every turn
before those three.
00:21:31.200 --> 00:21:34.600
There's no need to look at
me that way now.
00:21:35.290 --> 00:21:38.760
From now on, we have to stay
in agreement, remember?
00:21:39.720 --> 00:21:42.370
We must make this an entertaining game.
00:21:42.370 --> 00:21:45.140
Otherwise, Chief Officer Spade
and the others will tire of it.
00:21:46.040 --> 00:21:48.950
Ensuring Director-General Mauve
stays quiet is our next step.
00:21:50.050 --> 00:21:52.450
That will be the most difficult challenge of all.
00:21:53.120 --> 00:21:54.300
We'll manage.
00:21:54.920 --> 00:21:55.970
I wonder.
00:22:01.790 --> 00:22:04.840
You... will manage.
00:22:06.000 --> 00:22:08.760
She will listen to you.
00:22:09.280 --> 00:22:10.480
Am I wrong?
00:22:12.120 --> 00:22:13.340
It will be fine.
00:22:13.710 --> 00:22:16.770
Don't worry, Chief Officer Grossular.
00:22:19.950 --> 00:22:23.760
You merely need to do as I say.
00:23:54.950 --> 00:24:09.960
Starfall in a City Without a Sky
00:23:55.730 --> 00:23:58.590
Next time on ACCA: 13-Territory Inspection Dept.,
00:23:58.590 --> 00:24:01.160
Starfall in a City Without a Sky.
00:24:01.160 --> 00:24:02.890
A city without a sky, huh?
00:24:03.280 --> 00:24:04.960
Even if it's all dark,
00:24:04.960 --> 00:24:06.850
I can always see
00:24:06.850 --> 00:24:09.550
the glimmer of the cigarette.
25205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.