All language subtitles for ACCA 13-ku Kansatsu-ka_05_1920_1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:01.760 --> 00:00:03.020 What? 00:00:03.020 --> 00:00:04.850 Magie went to Bādon? 00:00:04.850 --> 00:00:07.160 Yes, Your Highness. Just a short time ago. 00:00:07.160 --> 00:00:11.610 How dare my aide leave Dōwā without my permission?! 00:00:12.200 --> 00:00:15.790 He said he could not let someone else handle something again. 00:00:16.670 --> 00:00:18.480 Mochi dessert? 00:00:18.780 --> 00:00:21.900 How could he let food distract him from his mission? 00:00:21.900 --> 00:00:23.960 What's wrong, Magie? 00:00:24.450 --> 00:00:25.450 Commander... 00:00:26.490 --> 00:00:29.000 Just rather irritated by an incompetent subordinate. 00:00:29.300 --> 00:00:30.260 I see. 00:00:30.260 --> 00:00:33.970 Are you engaged in an important mission? 00:00:35.370 --> 00:00:37.890 Yes, I would say it is important. 00:00:38.170 --> 00:00:39.930 Are you sure you can entrust 00:00:39.930 --> 00:00:42.930 such a task to an incompetent subordinate? 00:00:43.190 --> 00:00:46.020 I am certain he had his reasons. 00:00:50.000 --> 00:00:51.000 Find out who she is. 00:00:54.400 --> 00:00:55.860 Yay! 00:00:57.630 --> 00:00:58.990 So yummy. 00:00:59.270 --> 00:01:02.800 This place has the best pancakes. 00:01:06.380 --> 00:01:07.820 That was great! 00:01:07.820 --> 00:01:08.710 Come back anytime. 00:01:08.710 --> 00:01:09.710 I will! 00:01:17.900 --> 00:01:19.350 That uniform... 00:01:20.930 --> 00:01:24.640 You must be with the guy who's been stalking Lotta lately. 00:01:25.310 --> 00:01:27.860 Let's hear your intentions. 00:01:28.570 --> 00:01:31.510 I don't care about that right now. 00:01:31.510 --> 00:01:33.860 Seconds... Sorry for the delay! 00:01:34.250 --> 00:01:36.240 This is what I care about right now, 00:01:36.240 --> 00:01:38.090 this "toast" object! 00:01:38.090 --> 00:01:41.250 Crispy on the outside, yet fluffy and chewy inside! 00:01:44.100 --> 00:01:45.610 How delicious... 00:01:45.610 --> 00:01:48.050 I must remember this toast type of bread. 00:01:48.050 --> 00:01:49.460 That's sandwich bread. 00:01:50.030 --> 00:01:51.140 Sandwich bread? 00:01:51.140 --> 00:01:52.830 When you grill it, it's called toast. 00:01:53.270 --> 00:01:54.720 It's the first time I've seen one. 00:01:55.210 --> 00:01:57.720 So toast is grilled sandwich bread... 00:01:58.220 --> 00:02:01.010 Dōwā only has tough bread. Nothing like this. 00:02:01.010 --> 00:02:01.960 I must make a mental note. 00:02:02.380 --> 00:02:03.540 Uh... 00:02:04.150 --> 00:02:07.100 I've heard of a west-sector bakery that specializes in sandwich bread. 00:02:07.100 --> 00:02:07.850 Want to go? 00:02:08.220 --> 00:02:09.840 You'd take me there? 00:02:10.200 --> 00:02:13.250 Sure, I've been wanting to check it out, too. 00:03:52.680 --> 00:03:55.260 How was Suitsu, Jean? 00:03:55.640 --> 00:03:57.120 The usual. 00:03:57.640 --> 00:04:00.580 But about their supervisor, Warbler... 00:04:00.580 --> 00:04:02.800 I know I mentioned that he could take on my role, 00:04:03.310 --> 00:04:04.880 but I don't think he's ready yet. 00:04:04.880 --> 00:04:06.260 Did something happen? 00:04:06.620 --> 00:04:08.260 Just a feeling after observing him. 00:04:08.560 --> 00:04:10.000 All right. 00:04:10.000 --> 00:04:12.570 Well, even if stepping down will be possible for you, 00:04:12.570 --> 00:04:14.520 I doubt it'll be for a good while yet. 00:04:14.960 --> 00:04:17.720 Once I'm done with the district audits, 00:04:18.040 --> 00:04:21.520 do you think the brass will finally approve my transfer request? 00:04:22.120 --> 00:04:23.650 I'm not sure. 00:04:24.000 --> 00:04:27.990 But, Jean, wouldn't that also put you in a tight spot? 00:04:29.020 --> 00:04:29.940 Not really... 00:04:31.720 --> 00:04:33.880 You visit every single district. 00:04:33.880 --> 00:04:37.680 I'd like you to report any information you find during your rounds. 00:04:37.680 --> 00:04:38.750 In secrecy. 00:04:40.140 --> 00:04:42.870 I can't tell her about the Suitsu fiasco, 00:04:43.170 --> 00:04:44.970 but I need to make my report. 00:04:50.990 --> 00:04:52.850 You look pale. 00:04:53.170 --> 00:04:56.480 Did Crow say something in his report? 00:04:57.540 --> 00:05:00.320 There is nothing to report. 00:05:01.160 --> 00:05:04.830 Crow even infiltrated Suitsu? 00:05:05.520 --> 00:05:06.600 Most likely. 00:05:11.120 --> 00:05:13.860 Guess I'll take the bus instead of the subway. 00:05:17.940 --> 00:05:19.190 Get in. 00:05:23.800 --> 00:05:25.470 How was Suitsu? 00:05:26.410 --> 00:05:28.850 I heard you had to stay longer than planned. 00:05:28.850 --> 00:05:30.850 Did something unusual happen? 00:05:31.800 --> 00:05:33.350 Nothing in particular. 00:05:34.560 --> 00:05:37.990 Since Grossular doesn't share information 00:05:37.990 --> 00:05:39.860 your observer gives him, 00:05:40.730 --> 00:05:43.210 I decided to ask you myself. 00:05:43.540 --> 00:05:44.740 Observer? 00:05:45.130 --> 00:05:49.140 Grossular assigned one to you a month ago. 00:05:50.830 --> 00:05:52.960 I didn't know I had one. 00:05:57.230 --> 00:05:58.890 Regarding the coup d'état, 00:05:59.430 --> 00:06:02.810 you mentioned that Chief Officer Grossular is involved. 00:06:03.450 --> 00:06:05.390 Is that really true? 00:06:06.480 --> 00:06:07.500 I mean... 00:06:07.500 --> 00:06:08.800 Go on. 00:06:10.090 --> 00:06:13.560 I don't see the connection between the coup and Chief Officer Grossular. 00:06:14.140 --> 00:06:15.010 Hmm. 00:06:15.460 --> 00:06:18.720 Is that your intuition, based on your own read of him, 00:06:18.720 --> 00:06:20.620 and not someone else's opinion? 00:06:22.740 --> 00:06:25.500 You made me want to ask you that 00:06:25.820 --> 00:06:29.820 because to us, Grossular is an impenetrable, unreadable man. 00:06:30.900 --> 00:06:34.770 I'll give you the benefit of a doubt and try to scrutinize him again. 00:06:37.210 --> 00:06:40.130 About this observer you mentioned... 00:06:40.850 --> 00:06:42.460 Is it an ACCA member? 00:06:44.610 --> 00:06:46.460 Someone with Internal Affairs. 00:06:47.870 --> 00:06:50.050 Have you sensed anyone watching you? 00:06:50.590 --> 00:06:52.470 Not at all in the past month. 00:06:52.980 --> 00:06:55.200 Of course you wouldn't have. 00:06:55.200 --> 00:06:58.150 You're probably used to being watched 00:06:58.730 --> 00:06:59.910 by that person. 00:07:18.330 --> 00:07:19.540 Being watched... 00:07:25.440 --> 00:07:26.690 He isn't coming... 00:07:27.700 --> 00:07:29.260 Potatoes! 00:07:29.260 --> 00:07:31.040 Let's make microwave potato chips! 00:07:31.040 --> 00:07:33.050 Wow, that'd be great! 00:07:33.050 --> 00:07:36.130 Eider, you came all the way here from Fāmasu District? 00:07:36.130 --> 00:07:40.660 Yes, I had paperwork to finish regarding my staff's former wrongdoing. 00:07:41.060 --> 00:07:44.520 I thought I'd pay my regards to the deputy chief, but... 00:07:44.520 --> 00:07:45.550 Ah. 00:07:45.550 --> 00:07:48.150 Jean left this morning for an audit in Birra District. 00:07:48.150 --> 00:07:49.540 I see. 00:07:50.110 --> 00:07:51.400 Oh, what? 00:07:51.400 --> 00:07:53.710 Does Eider have feelings for the deputy chief? 00:07:53.710 --> 00:07:54.660 N-No... 00:07:55.440 --> 00:07:58.130 Yeah, Jean's so busy... 00:07:58.130 --> 00:08:00.310 He already left for his next audit. 00:08:00.800 --> 00:08:03.110 Nino, want to grab dinner tonight? 00:08:03.410 --> 00:08:06.000 Sorry, I don't think I can tonight. 00:08:06.000 --> 00:08:08.880 Nino, you're working too hard, as well! 00:08:09.430 --> 00:08:10.830 Where are you right now? 00:08:10.830 --> 00:08:12.000 That's a secret. 00:08:16.600 --> 00:08:19.560 Birra District 00:08:16.810 --> 00:08:19.240 He's staying in Birra's best hotel. 00:08:19.900 --> 00:08:21.530 He's staying for five days, 00:08:21.530 --> 00:08:25.100 longer than in the other districts due to the long travel time. 00:08:28.790 --> 00:08:29.670 Hmm? 00:08:29.670 --> 00:08:31.310 He's taking a while to enter. 00:08:32.750 --> 00:08:35.020 Is he thinking of having a smoke out here? 00:08:39.640 --> 00:08:42.170 Deputy Chief, you'll catch a cold. 00:08:42.170 --> 00:08:43.240 Please come inside. 00:08:43.820 --> 00:08:44.700 Right. 00:08:51.750 --> 00:08:54.510 Jean... noticed? 00:09:06.690 --> 00:09:08.670 Since he knows, we have no choice. 00:09:09.010 --> 00:09:13.070 You can tell him what he needs to know, 00:09:13.860 --> 00:09:15.900 while getting a sense for where he stands. 00:09:16.460 --> 00:09:19.620 Of course, you can also leave without talking to him. 00:09:20.030 --> 00:09:23.080 This doesn't mean your duties are over, however. 00:09:23.960 --> 00:09:28.850 You'll just change roles to only be his friend, and continue. 00:09:34.660 --> 00:09:37.340 Good morning. I'm glad the sun's out! 00:09:37.880 --> 00:09:40.420 I'm sorry we couldn't provide you with 00:09:40.420 --> 00:09:42.130 any more than boots yesterday. 00:09:42.580 --> 00:09:44.100 My arrival was sudden. 00:09:44.100 --> 00:09:47.850 ACCA Inspection Department Birra Branch Supervisor Danlin 00:09:44.470 --> 00:09:47.850 I've borrowed a whole set of warm gear from Birra Branch. 00:09:50.940 --> 00:09:52.270 They're warm. 00:09:52.590 --> 00:09:56.770 The branch chief is preparing some Birra cuisine for tonight's dinner. 00:09:57.920 --> 00:09:59.460 Well, let's go. 00:10:00.080 --> 00:10:00.660 Okay. 00:10:01.970 --> 00:10:05.000 You must really like sandwich bread, 00:10:05.000 --> 00:10:07.800 coming here daily, while you visit. 00:10:07.800 --> 00:10:09.150 I'd like the azuki bean, too. 00:10:09.150 --> 00:10:10.540 Hello! 00:10:10.540 --> 00:10:12.170 Hi, Lotta. 00:10:12.170 --> 00:10:13.780 What would you like today? 00:10:13.780 --> 00:10:17.050 Three two-centimeter slices! Walnut, cheese, and chocolate! 00:10:17.290 --> 00:10:18.250 And... 00:10:19.380 --> 00:10:21.050 Oh, hello. 00:10:22.080 --> 00:10:23.110 Have we met? 00:10:23.110 --> 00:10:24.720 Do you like sandwich bread? 00:10:24.720 --> 00:10:26.520 Of course! Do you? 00:10:26.860 --> 00:10:28.150 Same here, of course. 00:10:28.150 --> 00:10:30.030 They have really good sandwich bread. 00:10:31.110 --> 00:10:34.780 Birra Branch is my fourth assignment. 00:10:35.240 --> 00:10:39.030 Compared to others I've been at, Birra has a pretty balanced operation. 00:10:39.710 --> 00:10:41.750 There's a good amount of trade, 00:10:41.750 --> 00:10:44.030 so quality of life is much better than in Suitsu. 00:10:44.810 --> 00:10:47.290 Birra isn't as prosperous as Fāmasu, 00:10:47.980 --> 00:10:50.290 but it's self-sufficient, 00:10:50.820 --> 00:10:52.630 and things are stable. 00:10:53.410 --> 00:10:55.710 The district administration is a well-oiled machine. 00:10:56.230 --> 00:10:58.720 Things really are different, depending on the district. 00:10:59.050 --> 00:11:00.180 I agree. 00:11:00.550 --> 00:11:03.600 Though, everyone really cares about 00:11:03.600 --> 00:11:05.500 their own districts. 00:11:07.800 --> 00:11:09.850 Eider, you're here. 00:11:10.090 --> 00:11:13.020 Yes, but I'm about to leave. 00:11:13.700 --> 00:11:16.210 I heard about what happened in Fāmasu. 00:11:16.510 --> 00:11:18.170 It must've been difficult. 00:11:19.790 --> 00:11:21.960 I know how you feel. 00:11:22.420 --> 00:11:25.570 The supervisor is responsible for any subordinate impropriety. 00:11:25.570 --> 00:11:27.980 But you shouldn't bear it alone. 00:11:28.280 --> 00:11:29.940 That isn't it. 00:11:29.940 --> 00:11:30.590 Oh? 00:11:30.590 --> 00:11:32.120 I've come all the way out here, 00:11:32.120 --> 00:11:34.110 but the deputy chief is on a business trip. 00:11:34.110 --> 00:11:37.030 I have such bad luck! 00:11:37.030 --> 00:11:39.860 Why isn't the deputy chief here?! 00:11:39.860 --> 00:11:42.280 Wh-Why not have lunch before you leave? 00:11:42.290 --> 00:11:43.090 It's on me. 00:11:44.020 --> 00:11:47.050 I heard you liked wheat bread, so I made 00:11:47.050 --> 00:11:49.350 special arrangements for some today. 00:11:50.480 --> 00:11:52.530 Wheat doesn't grow in this district. 00:11:52.530 --> 00:11:54.570 That applies to the beer you're drinking now. 00:11:55.550 --> 00:11:57.770 We grow some barley, 00:11:57.770 --> 00:11:59.830 but it's mostly for export. 00:12:00.240 --> 00:12:03.110 Birra District, Branch Chief Perry 00:12:00.480 --> 00:12:03.300 We like drinks that our own district produces. 00:12:03.800 --> 00:12:06.950 We have potatoes and rye bread. 00:12:06.950 --> 00:12:08.660 Our wood fires keep us warm. 00:12:09.490 --> 00:12:10.830 That's enough. 00:12:11.230 --> 00:12:14.170 We can support our residents' lives. 00:12:14.900 --> 00:12:19.500 But we aren't oblivious to the widening gap between districts. 00:12:19.920 --> 00:12:22.700 Should one district grow in power 00:12:22.700 --> 00:12:24.750 and dominate the nation, 00:12:24.750 --> 00:12:28.810 each district would no longer be assured of retaining an equal degree of autonomy. 00:12:29.470 --> 00:12:32.170 To be prepared for such an eventuality, 00:12:32.170 --> 00:12:36.510 we are sure to accept our allotted budget and use the oil provided. 00:12:37.190 --> 00:12:39.770 We wouldn't want other districts to leave us behind. 00:12:41.280 --> 00:12:43.310 Sorry to bore you with serious talk. 00:12:43.610 --> 00:12:46.100 If you'd like, you're welcome to smoke. 00:12:46.670 --> 00:12:48.220 Then, I'll do so over there. 00:12:57.170 --> 00:13:00.260 This is for you, from a customer. 00:13:11.130 --> 00:13:13.390 Is this a cigarette from Birra? 00:13:14.040 --> 00:13:16.650 This district has no cigarette-makers. 00:13:17.050 --> 00:13:19.750 You're the only one who wants cigarettes here. 00:13:31.940 --> 00:13:33.910 What is this, Magie? 00:13:34.320 --> 00:13:36.740 It's called "sandwich bread." Please try it. 00:13:44.120 --> 00:13:44.890 And? 00:13:44.890 --> 00:13:46.760 Please spread some butter on it. 00:13:47.100 --> 00:13:50.010 I like tough, dense bread. 00:13:50.010 --> 00:13:51.910 This is walnut sandwich bread. 00:13:51.910 --> 00:13:54.230 I brought this back from Bādon. 00:13:54.560 --> 00:13:56.410 Are you listening to me? 00:13:56.850 --> 00:14:00.730 Magie, I haven't forgiven you for leaving the castle without my permission— 00:14:01.940 --> 00:14:03.400 The bread's done. 00:14:05.330 --> 00:14:06.470 This is called "toast." 00:14:06.810 --> 00:14:08.800 What is your goal, Magie? 00:14:09.230 --> 00:14:11.380 Miss Lotta would highly recommend this, 00:14:11.790 --> 00:14:13.760 the same Miss Lotta you find attractive! 00:14:14.020 --> 00:14:15.180 That's right! 00:14:15.180 --> 00:14:17.000 Did you learn anything about her? 00:14:17.570 --> 00:14:20.260 She lives in a ritzy apartment building in the center of Bādon, 00:14:20.260 --> 00:14:22.350 and she likes sandwich bread. 00:14:23.240 --> 00:14:24.070 And? 00:14:24.070 --> 00:14:25.060 That is all. 00:14:25.380 --> 00:14:27.720 To win her heart, you will need to 00:14:27.720 --> 00:14:30.140 set up a bakery for sandwich bread in Dōwā. 00:14:31.450 --> 00:14:33.880 That isn't what I was interested in! 00:14:35.110 --> 00:14:37.770 Wait, you said a ritzy apartment? 00:14:38.460 --> 00:14:40.030 What do her parents do? 00:14:40.470 --> 00:14:41.390 One moment. 00:14:44.440 --> 00:14:45.530 This is Magie. 00:14:46.040 --> 00:14:47.730 What can you tell me about Miss Lotta's parents? 00:14:50.220 --> 00:14:51.360 Please... 00:14:51.360 --> 00:14:53.530 Aren't we fellow aficionados of sandwich bread? 00:14:53.530 --> 00:14:54.980 Sharing is caring. 00:14:55.290 --> 00:14:57.410 Magie, who are you talking to? 00:14:57.710 --> 00:15:01.230 I'll send you the Dōwān cake that Miss Lotta likes. 00:15:01.770 --> 00:15:03.470 It will make her happy. 00:15:05.310 --> 00:15:07.090 Hmm, I see. 00:15:08.870 --> 00:15:10.680 Her parents are deceased. 00:15:12.970 --> 00:15:13.940 I see. 00:15:17.010 --> 00:15:19.210 That concludes the entire schedule. 00:15:19.210 --> 00:15:20.480 Well done. 00:15:21.070 --> 00:15:23.020 I'll treat you to dinner tonight. 00:15:23.310 --> 00:15:24.440 Are you sure? 00:15:24.440 --> 00:15:27.740 I figured you must have plans to meet a friend. 00:15:28.450 --> 00:15:30.850 It seemed like you've been waiting for a call. 00:15:32.150 --> 00:15:33.430 It's fine. 00:15:35.770 --> 00:15:37.040 Thank you for dinner. 00:15:37.460 --> 00:15:38.520 Goodnight. 00:16:05.720 --> 00:16:09.960 I thought you'd invite me to grab a bite, at least once, 00:16:10.860 --> 00:16:12.070 like usual. 00:16:17.970 --> 00:16:20.510 When someone helped me out 00:16:20.510 --> 00:16:24.980 during the Suitsu riot, I thought he looked familiar. 00:16:29.550 --> 00:16:31.880 We don't have time to bother with ACCA. 00:16:32.370 --> 00:16:34.980 I'd heard the same voice before, too. 00:16:35.330 --> 00:16:36.260 And looking back, 00:16:36.930 --> 00:16:39.810 I think there were many other similar instances, 00:16:40.220 --> 00:16:42.070 not just in this past month. 00:16:43.830 --> 00:16:46.010 Do you work for ACCA? 00:16:48.230 --> 00:16:49.140 That's right. 00:16:49.920 --> 00:16:50.950 I see. 00:16:51.560 --> 00:16:55.540 I don't really understand my current predicament. 00:16:56.410 --> 00:16:57.780 Do you? 00:16:58.520 --> 00:17:01.870 You're just someone who always gets caught up in things. 00:17:02.960 --> 00:17:04.980 Here's what I think, Nino. 00:17:05.790 --> 00:17:08.320 You aren't the kind of guy who'd try 00:17:08.320 --> 00:17:10.750 to get me into deeper trouble. 00:17:16.630 --> 00:17:17.730 So just tell me 00:17:18.180 --> 00:17:20.850 about this someday, when you can. 00:17:23.400 --> 00:17:26.560 This involves you, but you don't really give a damn. 00:17:27.250 --> 00:17:29.320 That's just like you, Jean. 00:17:30.270 --> 00:17:33.940 I'm not watching you because I work for ACCA. 00:17:35.160 --> 00:17:37.270 For now, that's all I can say. 00:17:37.900 --> 00:17:39.050 Okay. 00:17:39.620 --> 00:17:41.080 I'm going back tomorrow. 00:17:41.500 --> 00:17:45.110 Once I return, I have to make sure Lotta gets a good meal. 00:17:45.560 --> 00:17:46.950 You should come. 00:17:49.580 --> 00:17:51.050 It really is snowing a lot. 00:17:51.640 --> 00:17:52.480 Jean... 00:17:54.020 --> 00:17:55.430 Birran liquor? 00:17:55.960 --> 00:17:58.540 I'm not a strong drinker. 00:18:02.370 --> 00:18:03.450 Wait a minute. 00:18:03.860 --> 00:18:05.830 When we drink together, 00:18:06.120 --> 00:18:08.440 you're always egging me on. 00:18:09.090 --> 00:18:11.950 Do I tell you things when I'm drunk? 00:18:12.420 --> 00:18:13.430 Like what? 00:18:15.480 --> 00:18:19.140 If it's about Director-General Mauve, I've heard lots. 00:18:19.850 --> 00:18:23.820 "The director-general really respects Chief Officer Grossular. 00:18:24.430 --> 00:18:29.460 I like him, just as the director-general does, too." 00:18:33.930 --> 00:18:35.760 I said stuff like that? 00:18:40.120 --> 00:18:43.310 Nino, you know a lot of good places. 00:18:43.660 --> 00:18:45.310 This is great! 00:18:45.310 --> 00:18:47.890 It tastes even better when we eat together! 00:18:48.360 --> 00:18:49.580 Oh, Jean... 00:18:49.960 --> 00:18:52.610 Don't you have to go to the west-sector bakery for bread? 00:18:54.170 --> 00:18:58.520 After being in districts with hard bread, ours must be great. 00:18:58.520 --> 00:19:00.860 All the bread tastes good to me. 00:19:01.630 --> 00:19:03.520 I have to go on an audit again, starting Friday. 00:19:04.300 --> 00:19:06.870 Too bad, since the rest of the world will be on vacation. 00:19:09.580 --> 00:19:11.750 Nino, while I'm gone, 00:19:12.050 --> 00:19:15.210 take Lotta out for dinner every night. 00:19:17.360 --> 00:19:18.130 Got it. 00:19:18.350 --> 00:19:19.500 Really? 00:19:20.010 --> 00:19:21.010 Yay! 00:19:21.680 --> 00:19:23.910 Hey, where are you going next? 00:19:25.510 --> 00:19:28.350 Rokkusu District 00:19:26.250 --> 00:19:27.460 Rokkusu District. 00:19:28.910 --> 00:19:31.450 I guess we don't get any vacation. 00:19:31.450 --> 00:19:32.120 Nope. 00:19:32.620 --> 00:19:36.300 I'll try to minimize smoke breaks, so we can wrap up early. 00:19:36.650 --> 00:19:39.110 Oh, really? 00:19:36.650 --> 00:19:42.160 ACCA Inspection Department Rokkusu Branch Supervisor Sandpiper 00:19:39.110 --> 00:19:43.020 If we aren't stopping for smoke breaks, we'd go faster on the highway, too! 00:19:44.310 --> 00:19:48.060 Did you really get top marks in the department entrance exam? 00:19:48.360 --> 00:19:51.100 But that's how things are in the Inspection Department. 00:19:51.100 --> 00:19:53.650 Not everyone looks competent. 00:19:53.950 --> 00:19:55.430 The same goes for you, Deputy Chief. 00:19:56.630 --> 00:19:57.670 Let's go. 00:19:58.540 --> 00:19:59.340 Aye aye, sir. 00:20:07.960 --> 00:20:09.430 Did you do a double take? 00:20:09.780 --> 00:20:12.440 Everyone looks like Chief Officer Grossular, don't they? 00:20:12.880 --> 00:20:15.610 Most men here have long hair. 00:20:15.610 --> 00:20:18.190 The custom got to me, so I'm growing mine out. 00:20:20.460 --> 00:20:22.570 That was the real Chief Officer Grossular. 00:20:22.800 --> 00:20:24.530 He came back yesterday. 00:20:24.850 --> 00:20:27.040 He looks like anyone else, 00:20:27.040 --> 00:20:29.490 but you can tell him right away by his presence. 00:20:29.790 --> 00:20:30.580 Huh... 00:20:31.160 --> 00:20:33.500 It's the first time I've run into him here. 00:20:38.000 --> 00:20:39.490 Chief Officer Lilium... 00:20:40.670 --> 00:20:42.200 Chief Officer Pastis. 00:20:42.540 --> 00:20:45.240 I thought you flew home yesterday. 00:20:45.240 --> 00:20:47.040 That was the plan, 00:20:47.040 --> 00:20:49.250 but I wanted to delay my return by a day. 00:20:49.900 --> 00:20:53.450 Well, in terms of protecting one's district, 00:20:53.450 --> 00:20:56.410 not being overly suspicious is important. 00:20:56.920 --> 00:20:59.570 You said "district," not "nation." 00:21:00.000 --> 00:21:02.680 I merely thought you might not like the nation talk. 00:21:02.980 --> 00:21:05.490 Did my brother give you ideas? 00:21:07.110 --> 00:21:10.500 I have pride in my position as an ACCA Chief Officer, too. 00:21:10.820 --> 00:21:12.760 Though not as much as you. 00:21:13.310 --> 00:21:16.560 Mine pales in comparison to Chief Officer Grossular. 00:21:16.950 --> 00:21:20.050 He's proud of ACCA as an institution, 00:21:20.050 --> 00:21:22.130 and cares for it more than anything. 00:21:22.130 --> 00:21:25.190 ACCA has many people like that. 00:21:25.550 --> 00:21:27.730 Director-General Mauve in HQ is the same. 00:21:28.270 --> 00:21:31.460 Well, it's a good thing to have pride. 00:21:31.460 --> 00:21:34.830 Yes, as long as it isn't excessive. 00:21:35.560 --> 00:21:38.970 Hey, what are you up to, Jean? 00:21:39.430 --> 00:21:42.160 Oh, I'm not calling about anything in particular. 00:21:43.440 --> 00:21:44.120 Huh? 00:21:44.530 --> 00:21:46.270 You're going somewhere by train? 00:21:47.680 --> 00:21:48.380 Oh. 00:21:48.930 --> 00:21:50.110 Take care, then. 00:21:50.430 --> 00:21:52.560 Don't forget presents! 00:21:53.610 --> 00:21:55.150 Okay, let's eat! 00:21:56.330 --> 00:21:57.560 Don't worry. 00:21:58.530 --> 00:22:01.040 After ACCA began managing the national railway, 00:22:01.040 --> 00:22:03.340 the number of accidents plummeted. 00:22:03.830 --> 00:22:05.540 Especially in Rokkusu District. 00:23:54.950 --> 00:24:09.960 Where Pride and Train Tracks Lead 00:23:55.980 --> 00:23:59.080 Next time on ACCA: 13-Territory Inspection Dept., 00:23:59.380 --> 00:24:01.900 Where Pride and Train Tracks Lead. 00:24:03.870 --> 00:24:06.460 You really don't give a damn, do you? 00:24:07.190 --> 00:24:09.710 But I'm glad it was you. 24050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.