All language subtitles for 9-1-1.Nashville.S01E18.Intrusive.Thoughts.REPACK.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB (1)_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,176 --> 00:00:12,137
- Minäkö pitäisin Dixiestä?
- Kuin huume, josta ei pääse irti.
2
00:00:13,513 --> 00:00:15,224
- Minne menet?
- Ulos.
3
00:00:25,359 --> 00:00:28,111
Dix, kiitos, että sain tulla.
4
00:00:32,574 --> 00:00:33,784
Kaunis studio.
5
00:00:34,493 --> 00:00:37,538
- Missä kaikki ovat?
- Seuraavaan sessioon on pari tuntia.
6
00:00:37,621 --> 00:00:42,167
Haluan tulla aikaisin
ja ottaa tilani haltuun.
7
00:00:42,918 --> 00:00:45,837
Rikot sääntöjä,
kun teet tämän ilman esiliinaa.
8
00:00:45,921 --> 00:00:49,508
- Mistä lähtien välität säännöistä?
- Tietääkö vaimo tulostasi?
9
00:00:49,591 --> 00:00:51,635
Hän ei loukkaannu, ellei tiedä.
10
00:00:52,970 --> 00:00:53,971
Tuhmeliini.
11
00:00:54,471 --> 00:00:57,516
Blythe ja sinä aloititte sodan
typerän dissausbiisin takia.
12
00:00:57,599 --> 00:00:58,684
Sen pitää loppua.
13
00:00:59,351 --> 00:01:00,602
Älä viitsi.
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,480
Tiedämme, että sota alkoi
kauan ennen biisiä.
15
00:01:04,356 --> 00:01:08,610
Blythe taitaa kärsiä,
kun tulit tänne hattu kourassa.
16
00:01:08,694 --> 00:01:10,654
{\an8}Hän ei ole ainoa, joka kärsii.
17
00:01:11,321 --> 00:01:12,573
{\an8}Minuunkin sattuu.
18
00:01:12,656 --> 00:01:15,659
Dixie, lopeta tämä
ennen kuin on myöhäistä.
19
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
Niinkö?
20
00:01:19,580 --> 00:01:21,498
Tai mitä aiot tehdä?
21
00:01:27,546 --> 00:01:28,755
Oli jo aikakin.
22
00:01:39,099 --> 00:01:40,350
NASHVILLEN PALOASEMA 113
23
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
{\an8}Isä?
24
00:01:43,145 --> 00:01:44,938
{\an8}Oletko nukkunut täällä?
25
00:01:45,939 --> 00:01:48,108
{\an8}En tiedä, paljonko nukuin.
26
00:01:51,194 --> 00:01:54,531
{\an8}- Mitä teet täällä? Et ole vuorossa.
- Taylor muutti pois.
27
00:01:54,614 --> 00:01:58,535
{\an8}- Erositteko te?
- Ei, kaikki on hyvin. Loistavasti.
28
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
{\an8}Mutta sen säilyttämiseksi
annamme toisillemme tilaa.
29
00:02:02,372 --> 00:02:05,917
{\an8}Sain uuden asunnon,
mutta saan avaimet vasta perjantaina.
30
00:02:06,001 --> 00:02:09,087
{\an8}B-vuoron palomestari
antoi luvan yöpyä täällä siihen asti.
31
00:02:09,588 --> 00:02:12,174
{\an8}- Jos se sopii sinulle?
- Totta kai.
32
00:02:16,428 --> 00:02:19,056
{\an8}Isä, oletko kunnossa?
33
00:02:19,556 --> 00:02:23,185
{\an8}- Olen.
- Miksi sitten yövyt täällä vapaapäivänäsi?
34
00:02:25,062 --> 00:02:27,397
{\an8}Aiheuttaako äidin laulu ongelmia kotona?
35
00:02:28,065 --> 00:02:30,776
{\an8}Olen pahoillani.
Voit aina avautua minulle.
36
00:02:30,859 --> 00:02:34,363
{\an8}Ystävällistä, mutta parempi pitää se
minun ja Blythen välillä.
37
00:02:34,988 --> 00:02:36,823
{\an8}Ehkä sinun pitäisi puhua hänelle.
38
00:02:37,532 --> 00:02:40,786
{\an8}Emme ole puheväleissä.
39
00:02:42,162 --> 00:02:44,790
{\an8}Ei edes tekstiviestiä lähdettyäni kotoa.
40
00:02:45,582 --> 00:02:50,837
{\an8}Kuten jotkut viisaat sanoivat,
puhelin toimii molempiin suuntiin.
41
00:02:55,884 --> 00:02:57,886
1,1 MILJOONAA SEURAAJAA
42
00:03:07,229 --> 00:03:08,730
{\an8}- Haloo?
- Hei.
43
00:03:08,814 --> 00:03:11,733
{\an8}Varmistan vain,
ettet vuoda kuiviin metsässä.
44
00:03:12,317 --> 00:03:13,694
{\an8}Olen elossa.
45
00:03:13,777 --> 00:03:16,947
{\an8}Tilanne riistäytyi eilen käsistä.
46
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
{\an8}Olen samaa mieltä.
47
00:03:19,032 --> 00:03:21,702
{\an8}En reagoinut hyvin,
kun Dixie sanoi seuraavan laulun
48
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
{\an8}kertovan heiloistasi.
49
00:03:23,745 --> 00:03:26,957
{\an8}- Tarkoitat Patrickia.
- En ole ylpeä käytöksestäni.
50
00:03:27,040 --> 00:03:28,875
{\an8}
Olemme kaikki ihmisiä.
51
00:03:28,959 --> 00:03:30,710
{\an8}Jopa Donald Hart.
52
00:03:30,794 --> 00:03:36,258
{\an8}Se vain iski kulman takaa.
Sanoit kertoneesi kaikki salaisuutesi.
53
00:03:36,341 --> 00:03:39,553
{\an8}- Sanoin kaikki tärkeät.
- Älä tee tuota nyt.
54
00:03:39,636 --> 00:03:41,763
{\an8}Yritän kantaa oman vastuuni.
55
00:03:41,847 --> 00:03:43,932
{\an8}Mikset myönnä oleellisinta asiaa?
56
00:03:44,015 --> 00:03:47,644
{\an8}- Mikä se on?
- Että pidät hänestä,
57
00:03:47,727 --> 00:03:51,898
{\an8}etkä ole menettänyt sitä kipinää,
mitä teillä oli.
58
00:03:52,524 --> 00:03:53,733
Oli jo aikakin.
59
00:03:53,817 --> 00:03:56,486
Tuo ei ole totta, eikä tuo auta.
60
00:03:56,570 --> 00:03:59,156
Uuteen lauluun on kaksi päivää.
Ratkaistaan tämä yhdessä.
61
00:03:59,239 --> 00:04:02,951
- Luovutit sen suhteen, kun lähdit eilen.
- Mitä aiot tehdä?
62
00:04:03,452 --> 00:04:05,078
Keinolla millä hyvänsä.
63
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
Hei, lopettakaa.
64
00:04:46,369 --> 00:04:49,080
- Voimmeko sytyttää valot?
- Valot syttyvät.
65
00:04:51,666 --> 00:04:55,003
- Mitä nyt, Noah?
- Ripustukset huojuvat.
66
00:04:55,086 --> 00:04:58,799
- Ei se siltä näytä.
- Se tuntuu kallistuvan.
67
00:04:58,882 --> 00:05:01,134
Huomaako kukaan muu outoa hajua?
68
00:05:01,218 --> 00:05:04,012
{\an8}Hajua? En haista mitään.
69
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
{\an8}Se on varmaan vain savukone.
70
00:05:07,974 --> 00:05:11,561
{\an8}Tiedän, mistä on kyse.
Uusi kiertue, vai mitä?
71
00:05:11,645 --> 00:05:15,857
{\an8}Huomenna on valtavasti väkeä.
Hermoilu on ymmärrettävää.
72
00:05:15,941 --> 00:05:17,943
{\an8}En usko, että se johtuu hermoista.
73
00:05:18,026 --> 00:05:21,446
{\an8}Haluan vain varmistaa turvallisuuden
minulle ja faneille.
74
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
{\an8}Älä huoli, Noah.
75
00:05:22,906 --> 00:05:27,118
{\an8}Teknikot ovat testanneet ripustuksia
seitsemällä tavalla.
76
00:05:27,202 --> 00:05:32,374
{\an8}Lupaan, että kaikki ovat täysin turvassa.
77
00:05:37,170 --> 00:05:38,296
{\an8}Ashton!
78
00:05:38,380 --> 00:05:39,506
{\an8}Ashton!
79
00:05:40,715 --> 00:05:42,843
Auttakaa häntä!
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
Voi luoja.
81
00:05:48,056 --> 00:05:49,599
Apua!
82
00:05:49,683 --> 00:05:52,227
Kuuleeko kukaan? Auttakaa!
83
00:05:53,436 --> 00:05:55,897
Apua! Voiko joku auttaa?
84
00:05:57,023 --> 00:05:58,400
Hätäkeskus, mikä hätänä?
85
00:05:58,483 --> 00:06:02,904
{\an8}
Harjoittelin, ja kaikki pyörtyivät.
Ilmassa taitaa olla jotain.
86
00:06:04,739 --> 00:06:05,907
{\an8}Nashvillen palokunta.
87
00:06:07,033 --> 00:06:10,495
- Sinnitelkää. Tulimme auttamaan.
- Auttakaa vain heitä.
88
00:06:10,579 --> 00:06:13,206
Autamme kaikkia.
Ensihoitajat, antakaa ensiapua.
89
00:06:13,290 --> 00:06:16,001
Happinaamarit kaikille.
Jotain on ilmassa.
90
00:06:16,084 --> 00:06:17,711
Te kaksi, ylös tikkaita.
91
00:06:17,794 --> 00:06:20,547
Yrittäkää hänen luokseen
kulkusillan kautta.
92
00:06:20,630 --> 00:06:22,507
- Selvä.
- Mikä tämän on voinut tehdä?
93
00:06:22,591 --> 00:06:25,594
- Yritämme selvittää sitä.
- Hei, kuuletteko minua?
94
00:06:26,595 --> 00:06:30,098
- Mitä tapahtui?
- Olet kunnossa. Menetit tajuntasi.
95
00:06:30,181 --> 00:06:31,975
Annan happea. Hengitä.
96
00:06:33,393 --> 00:06:34,603
Varovasti.
97
00:06:36,646 --> 00:06:37,939
He tulevat ylös.
98
00:06:39,107 --> 00:06:41,735
Hengitä hitaasti ja syvään.
99
00:06:41,818 --> 00:06:44,821
{\an8}Hän on sekava ja suu vaahtoaa.
Kaiketi kohtaus.
100
00:06:44,905 --> 00:06:46,531
{\an8}Arvatenkin kaikilla.
101
00:06:47,115 --> 00:06:48,158
{\an8}Mutta miksi?
102
00:06:49,034 --> 00:06:52,370
{\an8}Täällä on kloramiinikaasua.
103
00:06:53,371 --> 00:06:55,457
{\an8}Miksi heillä olisi sitä?
104
00:06:59,544 --> 00:07:01,046
{\an8}Varmaan vahingossa.
105
00:07:01,129 --> 00:07:03,882
{\an8}Niin käy, kun sekoittaa valkaisuainetta
ja ammoniakkia.
106
00:07:04,466 --> 00:07:06,468
Ilmassa leviää myrkkyä.
107
00:07:06,551 --> 00:07:09,387
Siirtäkää kaikki, jotka voivat matkustaa.
108
00:07:09,471 --> 00:07:11,931
- Tänne näin.
- Kävelkää varovasti. Hitaasti.
109
00:07:12,015 --> 00:07:13,350
Ei hätää.
110
00:07:13,433 --> 00:07:14,726
Potilas on liikkeellä.
111
00:07:14,809 --> 00:07:16,770
Miksi noin järeät aineet?
112
00:07:16,853 --> 00:07:18,688
- Siinä ei ole järkeä.
- Onhan.
113
00:07:18,772 --> 00:07:21,191
Savukoneen jäämiä
ei saa muuten lattiasta.
114
00:07:21,274 --> 00:07:24,861
- Mistä tiedät?
- Olin kaksi kesää äitini roudarina.
115
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
Minulla on huono olo.
116
00:07:28,323 --> 00:07:31,618
Nowak, pääsetkö
hänen luokseen ylhäältä? Puhu minulle.
117
00:07:31,701 --> 00:07:35,288
Yritämme, mutta kulkusilta uupuu.
Yritämme yhä päästä...
118
00:07:37,624 --> 00:07:40,502
- Oletko kunnossa?
- Olen.
119
00:07:43,046 --> 00:07:44,381
Hän saa kohtauksen.
120
00:07:44,464 --> 00:07:47,217
Jos hän putoaa valjaisiin,
hän voi kuristua.
121
00:07:47,300 --> 00:07:51,179
Hänet on saatava alas.
Osaako kukaan käyttää tätä?
122
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
{\an8}Kapu.
123
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
{\an8}Se ei ole tuo.
124
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
Hitto.
125
00:08:06,111 --> 00:08:08,279
Hänet on saatava alas.
126
00:08:22,711 --> 00:08:26,089
- Valmistautukaa. Hoidetaan portaat.
- Blue, mitä sinä teit?
127
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
Roudarina oppii, että kun muu ei auta,
ota töpseli seinästä.
128
00:08:30,343 --> 00:08:32,512
Hyvää työtä. Hän tulee alas.
129
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
Happi valmiiksi.
130
00:08:35,890 --> 00:08:38,059
Tässä happea.
131
00:08:39,102 --> 00:08:41,438
Annan sinulle happea.
132
00:08:41,938 --> 00:08:46,401
Hengitä syvään.
Selviät kyllä. Olen muuten suuri fanisi.
133
00:08:47,485 --> 00:08:50,071
Ilmaiset liput loppuiäksi.
134
00:08:51,281 --> 00:08:52,323
Selvä.
135
00:08:54,909 --> 00:08:56,536
Miten olet voinut, Sam?
136
00:08:56,619 --> 00:08:59,205
Vähän huonoa vointia,
mutta enimmäkseen väsynyt.
137
00:08:59,289 --> 00:09:01,374
Ja villejä mielitekoja.
138
00:09:01,458 --> 00:09:05,045
Normaalia kymmenennelle viikolle,
mutta ei kipua tai verenvuotoa?
139
00:09:05,128 --> 00:09:06,838
Ei, toistaiseksi kaikki hyvin.
140
00:09:06,921 --> 00:09:10,341
Hienoa. Sitten teidän pitää
enää tavata vauvanne.
141
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
- No niin.
- No niin.
142
00:09:18,933 --> 00:09:20,310
Onko tuo...
143
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Vauvamme sydämensyke, Ryan.
144
00:09:25,607 --> 00:09:29,527
Verikoe paljasti myös vauvanne sukupuolen.
Haluatteko tietää nyt?
145
00:09:29,611 --> 00:09:30,945
Haluan, jos sinäkin.
146
00:09:31,029 --> 00:09:32,739
- Kyllä.
- Kyllä.
147
00:09:32,822 --> 00:09:34,157
Se on pieni tyttö.
148
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
Onko se tyttö?
149
00:09:36,785 --> 00:09:39,913
- Me saamme tyttövauvan.
- Voi luoja.
150
00:09:41,790 --> 00:09:43,458
Voi luoja.
151
00:09:43,958 --> 00:09:45,335
Tarkistan vielä yhden asian.
152
00:09:45,418 --> 00:09:50,090
Sydämenmuotoisen kohdun kohdalla
pitää varmistaa sikiön hyvä asettuminen.
153
00:09:50,173 --> 00:09:51,674
- Selvä.
- Katsotaanpa.
154
00:09:52,175 --> 00:09:54,511
Selvä. Voi luoja.
155
00:09:57,847 --> 00:10:01,142
Hyviä uutisia. Vauva on kiinni
vasemmassa sarvessa.
156
00:10:01,810 --> 00:10:04,312
Pussi on hyvä ikään nähden.
157
00:10:08,775 --> 00:10:09,901
Luojan kiitos.
158
00:10:14,197 --> 00:10:16,282
Tri Ribas, miksi otat kuvia?
159
00:10:19,702 --> 00:10:22,789
- Mikä tuo on?
- Viedään sinut tri Pailoorin luo.
160
00:10:22,872 --> 00:10:24,290
Kuka hän on?
161
00:10:24,374 --> 00:10:26,334
Onkologi.
162
00:10:32,215 --> 00:10:34,300
- Hei, Cammie.
- Hei itsellesi.
163
00:10:34,384 --> 00:10:35,969
Miksi olet yhä pyjamassa?
164
00:10:39,139 --> 00:10:40,557
Oliko meillä menoa?
165
00:10:40,640 --> 00:10:44,602
- Meillä on varaus Figiin.
- Hitsi, voimmeko tehdä sen toiste?
166
00:10:44,686 --> 00:10:49,607
- En ole nukkunut paljon.
- Huomaan sen. Mitä käsissäsi on?
167
00:10:51,276 --> 00:10:53,820
Joku vuotaa Dixielle salaisuuteni.
168
00:10:53,903 --> 00:10:57,699
- Ja hän laulaa niistä?
- Minun pitää selvittää, kuka se on.
169
00:10:57,782 --> 00:11:00,702
Hän uhkaa julkaista lisää,
ja ne vain pahenevat.
170
00:11:00,785 --> 00:11:04,998
Haluan tietää, mitä heillä on,
jotta voin päättää vaatimuksista.
171
00:11:05,081 --> 00:11:06,791
Keitä epäilet?
172
00:11:07,292 --> 00:11:11,504
Ainoat, jotka tietävät ne salaisuudet,
ovat isä.
173
00:11:11,588 --> 00:11:15,633
Terapeuttinamme ollut pastori Rick.
Eksäni Patrick.
174
00:11:16,634 --> 00:11:18,636
Yliopistokämppikseni Gina.
175
00:11:18,720 --> 00:11:20,597
Ja sitten...
176
00:11:22,265 --> 00:11:23,349
Kuka?
177
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
Sinä.
178
00:11:25,602 --> 00:11:27,979
- Olenko epäilty?
- En tiedä. Pitäisikö?
179
00:11:28,062 --> 00:11:31,941
Älä viitsi, lopeta.
Näytä, mitä olet saanut selville.
180
00:11:34,986 --> 00:11:38,907
Mustalla on kaikki salaisuudet
Dixie ensimmäisestä laulusta.
181
00:11:38,990 --> 00:11:41,117
- Selvä.
- Punaisella ovat salaisuudet,
182
00:11:41,201 --> 00:11:44,329
- joita he eivät ole paljastaneet.
- Entä vihreällä?
183
00:11:44,412 --> 00:11:46,247
Mahdollinen yhteys Dixieen.
184
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
Ajatuksia?
185
00:11:50,793 --> 00:11:53,087
Dixie taitaa saada sinut tolaltasi.
186
00:11:53,171 --> 00:11:56,424
Totta kai. Hän yrittää tuhota elämäni.
187
00:11:56,507 --> 00:12:02,931
Siksi on ehkä järkevintä antaa hänelle,
mitä hän haluaa.
188
00:12:03,014 --> 00:12:05,683
En anna hänelle, mitä hän haluaa,
189
00:12:05,767 --> 00:12:08,770
jotta hän voi
palata kaukaloon hakemaan lisää.
190
00:12:08,853 --> 00:12:11,189
Siksi minun on tunnistettava lähde.
191
00:12:11,272 --> 00:12:13,608
Hyvä on. Kuka pistää silmään?
192
00:12:13,691 --> 00:12:16,736
Se on ongelma.
Kenelläkään ei ole motiivia minua vastaan.
193
00:12:17,820 --> 00:12:20,406
Entä se, joka ei päässyt sinusta yli?
194
00:12:21,699 --> 00:12:22,700
- Patrick?
- Niin.
195
00:12:23,201 --> 00:12:25,828
Patrick ei antanut anteeksi,
että nait Donin.
196
00:12:25,912 --> 00:12:29,332
- Kyllä antoi. Hän kertoi minulle.
- Milloin?
197
00:12:29,415 --> 00:12:32,919
Tapasimme pari kertaa,
kun Don ja minä olimme erossa.
198
00:12:34,212 --> 00:12:35,713
- Mitä?
- Niin.
199
00:12:35,797 --> 00:12:39,968
Olitko Patrickin kanssa? Aikuisina?
200
00:12:40,051 --> 00:12:43,930
- Mikset ole kertonut?
- Tiesin, että reagoisit näin.
201
00:12:44,013 --> 00:12:47,016
Tein selväksi,
ettei se johtaisi mihinkään.
202
00:12:47,100 --> 00:12:50,144
Lopetin sen,
kun Don ja minä palasimme yhteen.
203
00:12:50,228 --> 00:12:51,729
Siinä on motiivisi.
204
00:12:54,482 --> 00:12:56,567
ONKOLOGIAKESKUS
205
00:12:56,651 --> 00:13:00,655
Vasemmassa munasarjassasi
on kahdeksan sentin massa.
206
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
Onko se syöpä?
207
00:13:03,866 --> 00:13:06,369
Emme halua
tehdä hätiköityjä johtopäätöksiä,
208
00:13:06,452 --> 00:13:09,455
mutta suosittelen magneettikuvausta
ja verikoetta.
209
00:13:09,539 --> 00:13:10,540
Tänään.
210
00:13:11,040 --> 00:13:13,084
Toivottavasti se on vain fibrooma.
211
00:13:13,167 --> 00:13:16,045
Hyvä, että tri Ribas
huomasi sen näin aikaisin.
212
00:13:16,129 --> 00:13:18,506
Olisin optimistinen toipumisen suhteen.
213
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
Miten sitä hoidetaan?
214
00:13:20,717 --> 00:13:23,386
Sikiön takia
lähtisitte toiseen osavaltioon.
215
00:13:23,469 --> 00:13:28,308
Tunnen väkeä Pohjois-Carolinassa,
mutta ehdottaisin alkuun leikkausta.
216
00:13:28,391 --> 00:13:31,185
Luultavasti kohdun
ja munasarjojen poistamista.
217
00:13:31,269 --> 00:13:36,691
En vain menettäisi vauvaa.
Emme voi koskaan saada lapsia.
218
00:13:36,774 --> 00:13:38,818
Sam, he eivät sano niin.
219
00:13:38,901 --> 00:13:43,322
Kuulostaa siltä,
että tämä on vain iso säikähdys.
220
00:13:43,406 --> 00:13:49,120
Terveys- ja perhehistorian
perusteella se on todennäköistä.
221
00:13:49,704 --> 00:13:51,456
Me hoidamme tämän?
222
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
Kohtaamme vaaran paikkoja päivittäin.
223
00:13:57,295 --> 00:13:58,463
Aivan.
224
00:14:09,932 --> 00:14:11,059
Dix.
225
00:14:11,684 --> 00:14:12,810
Kiitos, että tulit.
226
00:14:12,894 --> 00:14:16,564
Olen nähnyt sinua enemmän
karkotukseni jälkeen kuin aiemmin.
227
00:14:17,065 --> 00:14:21,277
En todellakaan
halunnut tavata sinua tänään.
228
00:14:22,153 --> 00:14:25,031
Rikot sääntöjä,
kun tapaat minut ilman talutushihnaa.
229
00:14:25,114 --> 00:14:26,783
Tietääkö vaimo tulostasi?
230
00:14:27,658 --> 00:14:28,701
Tuhmeliini.
231
00:14:29,577 --> 00:14:32,038
- Voi luoja.
- Mitä?
232
00:14:32,121 --> 00:14:35,083
Näin unta,
jossa sanoit sen sanasta sanaan.
233
00:14:36,084 --> 00:14:37,960
Tiedät, miksi kutsun sitä.
234
00:14:39,378 --> 00:14:42,715
- Universumiksi.
- Se toi meidät aina yhteen.
235
00:14:43,591 --> 00:14:46,803
Ei kai se näkemäsi uni
ollut sellainen seksikäs uni?
236
00:14:47,887 --> 00:14:51,933
- DonDon, senkin tuhma poika.
- Tässä ei ole kyse siitä.
237
00:14:52,016 --> 00:14:56,229
Aiot nimetä Blythen
seuraavassa kappaleessasi.
238
00:14:56,312 --> 00:14:59,107
- Se iskee.
- Pelkään, että jos jatkat tätä,
239
00:14:59,190 --> 00:15:02,443
- iskuja voi sadella.
- Blythe tietää sopimuksen.
240
00:15:02,985 --> 00:15:07,490
Hän antaa salaisuuksista kaksi miljoonaa
tai päästää minut perheeseenne.
241
00:15:07,573 --> 00:15:10,201
Tunnen vaimoni,
ja olet ajanut hänet nurkkaan.
242
00:15:10,284 --> 00:15:11,828
Hän ei käy polvilleen.
243
00:15:11,911 --> 00:15:14,497
Lähteideni mukaan
hän viihtyy siinä asennossa.
244
00:15:14,580 --> 00:15:20,753
Dix, voimme varmasti tehdä jotain
aloittamatta kolmatta maailmansotaa.
245
00:15:21,879 --> 00:15:23,089
Hyvä on.
246
00:15:23,881 --> 00:15:26,092
Toisin kuin pahempi puoliskosi,
olen järkevä.
247
00:15:27,593 --> 00:15:30,179
Tekstaan sinulle uuden osoitteeni.
248
00:15:31,013 --> 00:15:32,473
- Oletko muuttanut?
- Olen.
249
00:15:32,557 --> 00:15:36,894
Talostani löytyi mustaa hometta.
Levy-yhtiö majoittaa minut korjausten yli.
250
00:15:37,937 --> 00:15:41,858
Tule käymään
huomenna vuorosi jälkeen.
251
00:15:42,441 --> 00:15:43,526
Entä sen jälkeen?
252
00:15:44,235 --> 00:15:46,821
Sitten toteutamme pikku unesi.
253
00:15:46,904 --> 00:15:48,823
Haluatko, että petän vaimoni?
254
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
En läheskään yhtä pahasti
kuin petit minut.
255
00:15:51,909 --> 00:15:53,327
Mieti asiaa, DonDon.
256
00:15:53,953 --> 00:15:57,874
Haihdutat kaikki ongelmasi
yhdessä illassa.
257
00:15:59,709 --> 00:16:01,878
Tiedätkö, mikä on hyvä uutinen?
258
00:16:03,337 --> 00:16:05,590
Tiedämme, että haluat sitä.
259
00:16:13,598 --> 00:16:17,143
- Voin keittää teetä.
- Minä voin tehdä sen.
260
00:16:19,896 --> 00:16:21,772
Tiedän, että odotamme yhä tuloksia,
261
00:16:21,856 --> 00:16:26,152
meidän pitäisi puhua siitä,
mitä teemme puhelun jälkeen.
262
00:16:26,777 --> 00:16:28,613
Mitä puhuttavaa siinä on?
263
00:16:28,696 --> 00:16:33,993
Pahimmassa tapauksessa
voin ottaa virkavapaata.
264
00:16:34,911 --> 00:16:36,454
Ei sinun tarvitse.
265
00:16:37,079 --> 00:16:40,208
Tarvitseepas. En anna sinun
matkustaa leikkaukseen yksin.
266
00:16:41,876 --> 00:16:44,462
Ei tarvitse, koska en mene leikkaukseen,
267
00:16:45,504 --> 00:16:47,340
sanoi lääkäri mitä tahansa.
268
00:16:49,258 --> 00:16:50,259
Mitä?
269
00:16:50,343 --> 00:16:53,846
Parhaassa tapauksessa
en voisi enää koskaan olla äiti.
270
00:16:54,680 --> 00:16:57,683
- Olet aina halunnut lapsia.
- Vanhemmiksi voi tulla muutenkin.
271
00:16:57,767 --> 00:17:00,394
- Olemme jo vanhempia.
- Sam, ole kiltti.
272
00:17:00,978 --> 00:17:04,899
Jos sinulla todetaan syöpä,
taistelu on aloitettava nyt.
273
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
Entä tyttövauvamme?
Kuka taistelee hänestä?
274
00:17:07,652 --> 00:17:10,238
Et edes tiedä, kestääkö raskaus.
275
00:17:10,321 --> 00:17:13,282
Sydämenmuotoisessa kohdussa
on jo tarpeeksi riskiä.
276
00:17:14,283 --> 00:17:15,326
Auts.
277
00:17:16,702 --> 00:17:18,204
En tarkoittanut sitä niin.
278
00:17:19,288 --> 00:17:21,165
Mitä sitten? Luovutammeko vain?
279
00:17:21,249 --> 00:17:24,543
Ei, panostamme
parhaimpaan todennäköisyyteen.
280
00:17:25,294 --> 00:17:26,587
En voi tehdä sitä.
281
00:17:27,171 --> 00:17:30,633
Sillä hetkellä,
kun kuulin sen pienen sydämenlyönnin,
282
00:17:32,093 --> 00:17:34,845
tunsin rakkautta,
jollaista en ole ennen tuntenut.
283
00:17:35,805 --> 00:17:40,768
Jos se on syöpä, käyn sen kimppuun
kaikin voimin tytön synnyttyä.
284
00:17:40,851 --> 00:17:42,395
Entä jos on myöhäistä?
285
00:17:43,854 --> 00:17:47,316
- Menetänkö sinut? En voi.
- Päätös ei ole sinun.
286
00:17:50,361 --> 00:17:51,904
Hätäkeskus, mikä hätänä?
287
00:17:51,988 --> 00:17:54,782
{\an8}
Olen AA-tukihenkilö.
Tuettavallani taitaa olla kriisi.
288
00:17:54,865 --> 00:17:57,201
- Mikä hänen nimensä on?
- Diana.
289
00:17:57,285 --> 00:17:58,327
Olen Monica.
290
00:17:58,411 --> 00:18:01,163
Hän halusi tavata ryhmässä,
mutta ei tullut.
291
00:18:01,247 --> 00:18:02,415
Yrititkö soittaa hänelle?
292
00:18:02,498 --> 00:18:04,959
Hän sanoi pärjäävänsä
ja löi luurin korvaan.
293
00:18:05,042 --> 00:18:08,838
- Miksi epäilet kriisiä?
- Koska jaamme sijaintitietomme.
294
00:18:15,052 --> 00:18:16,804
- Haloo?
- Hei, Diana.
295
00:18:16,887 --> 00:18:20,516
Olen Cammie Raleigh
Nashvillen hätäkeskuksesta.
296
00:18:21,267 --> 00:18:24,228
Sain numerosi Monicalta.
Hän on huolissaan sinusta.
297
00:18:24,312 --> 00:18:26,897
Suloista, mutta olen kunnossa.
298
00:18:28,649 --> 00:18:31,652
Kun kerran soitit,
voisitko tehdä palveluksen?
299
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Toki, mitä vain.
300
00:18:33,613 --> 00:18:38,200
Sulkisitko liikenteen pohjoiseen
First Streetillä
301
00:18:39,285 --> 00:18:41,370
Green Streetin ylikulkusillan alla?
302
00:18:41,454 --> 00:18:44,999
Diana, minun on kysyttävä,
harkitsetko itsesi satuttamista?
303
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Harkitsen kivun lopettamista.
304
00:18:50,129 --> 00:18:52,632
Lorna, palokunta
Green Streetin ylikulkusillalle.
305
00:18:52,715 --> 00:18:55,009
Mahdollinen hyppääjä.
Tarvitsemme pelastustyynyn.
306
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
Ei valoja tai sireenejä.
307
00:18:56,761 --> 00:18:59,680
Keskus palokunnalle.
Vapaat yksiköt, vastatkaa.
308
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
Puhu minulle, Diana. Miksi olet sillalla?
309
00:19:02,892 --> 00:19:06,479
Mieheni kuoli tasan vuosi sitten.
310
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
- Tässä näin.
- Olen pahoillani, kulta.
311
00:19:11,108 --> 00:19:16,989
Hän haki minut kapakasta,
ja rattijuoppo ylitti keskikaistan.
312
00:19:17,490 --> 00:19:18,949
Mistä palokunta tulee?
313
00:19:19,033 --> 00:19:22,912
Lähin yksikkö on 20 minuutin päässä.
Pittin rekkapysäkillä on palo.
314
00:19:22,995 --> 00:19:24,789
Se oli minun syytäni.
315
00:19:24,872 --> 00:19:27,083
Pysäkki kahden minuutin päässä sillalta.
316
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
Kolme tankkausasemaa palaa.
Ketään ei liikene.
317
00:19:29,502 --> 00:19:34,256
Uusi suunnitelma. Vaihda kanavalle 19.
Käske kaikki autot sillalle.
318
00:19:34,340 --> 00:19:38,552
- Sanoin, ettei autoja liikene.
- En tarvitse paloautoja.
319
00:19:39,387 --> 00:19:40,971
Ymmärrän. Selvä.
320
00:19:41,764 --> 00:19:46,852
Diana, miehesi kuolema
ei ollut sinun syytäsi.
321
00:19:46,936 --> 00:19:48,270
Kyllä oli.
322
00:19:48,354 --> 00:19:51,315
Hän oli vuosia anellut minua
lopettamaan juomisen
323
00:19:51,982 --> 00:19:52,983
ja...
324
00:19:53,776 --> 00:19:57,154
Lopetin vihdoin
hänen kuolemansa jälkeisenä päivänä.
325
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
Siitä ei ollut paljon hyötyä.
326
00:20:01,784 --> 00:20:03,994
Olisin saanut vuosimerkkini huomenna.
327
00:20:04,078 --> 00:20:05,746
Se ei taida toteutua.
328
00:20:06,497 --> 00:20:08,290
Lorna, mitä uutta?
329
00:20:08,374 --> 00:20:10,418
Tulossa. Pidä hänet linjalla.
330
00:20:10,501 --> 00:20:12,461
- Diana.
- Heippa, Cammie.
331
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
Odota, Diana.
332
00:20:16,006 --> 00:20:17,508
Tiedän, millaista se on.
333
00:20:17,591 --> 00:20:18,884
Et tiedä.
334
00:20:19,593 --> 00:20:24,557
Tulla joka päivä piinatuksi surulla,
335
00:20:24,640 --> 00:20:27,309
häpeällä ja syyllisyydellä.
336
00:20:27,935 --> 00:20:30,146
Tiedän kyllä.
337
00:20:33,274 --> 00:20:35,776
Mieheni tukehtui edessäni.
338
00:20:36,360 --> 00:20:41,866
Pääni oli niin sumussa chardonnaysta,
ettei se tuntunut todelliselta.
339
00:20:42,825 --> 00:20:47,872
Kidutin itseäni päivät ja yöt miettien,
olisinko voinut pelastaa hänet,
340
00:20:48,873 --> 00:20:52,293
jos pääni olisi ollut selkeämpi.
341
00:20:52,877 --> 00:20:55,087
Olen pahoillani, että sinulle kävi niin.
342
00:20:55,588 --> 00:20:59,175
Sinua piinaavat ajatukset
343
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
voivat tuntua kuluttavilta.
344
00:21:03,512 --> 00:21:07,558
Mutta kerron sinulle, että lopulta
345
00:21:09,101 --> 00:21:15,775
ne väistyvät toivon ja rauhan tieltä.
346
00:21:17,401 --> 00:21:19,153
Ja jopa onnen.
347
00:21:20,446 --> 00:21:22,907
Oletko onnellinen?
348
00:21:24,867 --> 00:21:27,328
En uskonut sanovani tätä enää,
349
00:21:29,038 --> 00:21:30,206
mutta olen.
350
00:21:32,208 --> 00:21:36,420
Kävin jopa hiljattain ensitreffeillä
mieheni kuoleman jälkeen.
351
00:21:36,504 --> 00:21:38,964
Kerrotko siitä?
352
00:21:39,048 --> 00:21:41,509
Menimme erääseen räkälään,
353
00:21:41,592 --> 00:21:44,678
ja siellä oli liian meluisaa,
354
00:21:44,762 --> 00:21:49,141
mutta seuralaiseni Nick oli hulvaton.
355
00:21:49,892 --> 00:21:53,020
Tanssimme tähtien alla.
356
00:21:53,604 --> 00:21:54,605
Huonosti.
357
00:21:57,441 --> 00:21:59,610
Kuulostat onnelliselta.
358
00:22:00,277 --> 00:22:04,281
Sinäkin voit olla,
mutta et voi, jos hyppäät, Diana.
359
00:22:05,199 --> 00:22:06,909
Kauanko siitä on,
360
00:22:08,202 --> 00:22:09,495
kun miehesi kuoli?
361
00:22:10,788 --> 00:22:12,498
Vähän yli kolme vuotta.
362
00:22:14,083 --> 00:22:17,920
Kolme vuotta.
En pysty tähän kolmea vuotta!
363
00:22:18,838 --> 00:22:20,297
En pysty.
364
00:22:29,932 --> 00:22:31,559
Diana?
365
00:22:32,852 --> 00:22:34,311
Diana!
366
00:22:37,481 --> 00:22:38,482
Diana?
367
00:22:58,002 --> 00:22:59,086
Cammie?
368
00:23:00,004 --> 00:23:01,797
Teitkö sinä tämän?
369
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
Huijasit minua.
370
00:23:03,465 --> 00:23:05,551
Minun piti
antaa sinulle toinen mahdollisuus.
371
00:23:06,552 --> 00:23:09,263
- Halusit sitä tai et.
- Tiedän.
372
00:23:09,889 --> 00:23:11,807
Tiedän, että se kuulostaa hullulta,
373
00:23:11,891 --> 00:23:14,643
mutta kaduin sitä heti,
kun käteni lähti kaiteelta.
374
00:23:14,727 --> 00:23:17,354
Ei se ole hullua.
Kuulemme tuota usein hyppääjiltä.
375
00:23:18,105 --> 00:23:19,690
Niiltä, jotka selviävät.
376
00:23:20,733 --> 00:23:23,402
Siksi tein kaikkeni pysäyttääkseni sinut.
377
00:23:25,154 --> 00:23:26,196
Kiitos.
378
00:23:34,830 --> 00:23:37,750
Haihdutat kaikki ongelmasi
yhdessä illassa.
379
00:23:38,542 --> 00:23:40,085
Tiedämme, että haluat sitä.
380
00:23:43,380 --> 00:23:45,466
SOITETAAN
BLYTHE
381
00:23:45,549 --> 00:23:48,385
Blythe tässä.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
382
00:23:49,428 --> 00:23:50,888
Hitto vie, Blythe.
383
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
Soita takaisin.
Minun on puhuttava kanssasi.
384
00:23:56,310 --> 00:23:57,311
Tavalla tai toisella.
385
00:23:57,394 --> 00:23:58,395
BLYTHEN PUHELIN
386
00:24:13,661 --> 00:24:15,329
{\an8}
Leidi B, kuuntele mun sanomaa
387
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
{\an8}PYSY KUULOLLA NASHVILLE!
388
00:24:21,835 --> 00:24:24,797
Blythe tässä.
Jätä viesti, niin soitan takaisin.
389
00:24:35,641 --> 00:24:38,102
Patrick? Senkin paskiainen.
390
00:24:51,824 --> 00:24:53,951
TEHDÄÄN SE.
HUOMENNA TÖIDEN JÄLKEEN.
391
00:25:04,503 --> 00:25:06,547
Luoja, kauanko siitä on?
392
00:25:08,882 --> 00:25:10,342
Puistattaa ajatellakin.
393
00:25:10,426 --> 00:25:11,927
Miten perheesi voi?
394
00:25:12,511 --> 00:25:13,512
- Hyvin.
- Niinkö?
395
00:25:13,595 --> 00:25:16,849
Julie ja tytöt voivat hyvin.
Miten voit näyttää samalta?
396
00:25:17,433 --> 00:25:21,437
- Paremmalta kuin samalta.
- Et ole itsekään hassumpi.
397
00:25:22,104 --> 00:25:27,234
En ole aikoihin saanut kutsua
Blythe Raleigh'lta illanviettoon.
398
00:25:28,068 --> 00:25:29,737
Tämä ei ole niitä.
399
00:25:31,113 --> 00:25:32,114
Hyvä on.
400
00:25:32,948 --> 00:25:34,992
Mistä on kyse?
401
00:25:35,701 --> 00:25:38,328
Onko nimi Dixie Bennings tuttu?
402
00:25:38,412 --> 00:25:44,001
- Donin hullu eksä, niinhän?
- Niin. Oletko puhunut hänelle?
403
00:25:44,084 --> 00:25:48,922
- Onko hän ottanut yhteyttä?
- Ei. Miten niin?
404
00:25:50,758 --> 00:25:51,925
Mitä on tekeillä?
405
00:25:55,095 --> 00:25:56,430
...paljastaa
406
00:25:56,513 --> 00:25:58,807
Olin kiltti, sä kylmä
407
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
{\an8}
Koska olin miehes pedissä
408
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
Tämä on se laulu, josta kaikki puhuvat.
409
00:26:03,395 --> 00:26:04,396
Ämmä, älä ala
410
00:26:04,480 --> 00:26:05,981
On liika korea
Vaikka on polvilla
411
00:26:06,065 --> 00:26:08,984
Tämä kertoo sinusta.
412
00:26:09,068 --> 00:26:12,905
Ja kaikista rikkomuksistani
ennen kuin täytin 21.
413
00:26:12,988 --> 00:26:16,617
- Tuo on sairasta.
- Hän on aikamoinen.
414
00:26:17,367 --> 00:26:18,368
Ja
415
00:26:19,369 --> 00:26:21,538
hän nimeää sinut seuraavassa laulussa.
416
00:26:21,622 --> 00:26:23,373
- Mitä?
- Niin.
417
00:26:23,457 --> 00:26:25,334
Hänellä on uusi dissausbiisi valmiina.
418
00:26:25,417 --> 00:26:28,545
Siinä hän mainitsee
eroni aikana tapaamani miehet,
419
00:26:28,629 --> 00:26:30,005
ja sinä
420
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
saat oman säkeistön.
421
00:26:33,842 --> 00:26:36,428
- Hän ei voi julkaista sitä.
- Hän julkaisee.
422
00:26:36,512 --> 00:26:41,350
- Ellen maksa isoja lunnaita.
- Maksa. Nimeäni ei saa sotkea tähän.
423
00:26:41,433 --> 00:26:45,521
- Minähän se olin naimisissa.
- Julie ja minä seurustelimme jo.
424
00:26:45,604 --> 00:26:50,484
- Olitteko yhdessä? Et ole kertonut.
- Kyllä. Hän ottaa tämän takia eron.
425
00:26:50,567 --> 00:26:53,987
- Petitkö vaimoasi kanssani?
- Hän ei ollut vaimoni silloin!
426
00:26:54,071 --> 00:26:57,366
- Anna ämmälle, mitä hän haluaa.
- Et edes tiedä hintaa.
427
00:26:57,449 --> 00:27:02,746
En välitä hinnasta. Maksan puolet.
Olkoonkin paljon.
428
00:27:02,830 --> 00:27:06,667
- Inhottaa, kun olet tuollainen.
- Mies, joka ei halua menettää kaikkea?
429
00:27:06,750 --> 00:27:08,752
Mies, joka Don sanoi sinun olevan.
430
00:27:09,378 --> 00:27:11,046
Hyvä on, Rosie.
431
00:27:11,880 --> 00:27:13,257
Tiedän, että pystyt tähän.
432
00:27:14,508 --> 00:27:15,551
Hyvä on.
433
00:27:18,387 --> 00:27:19,555
Ryömi äidin luo!
434
00:27:20,139 --> 00:27:21,140
Tule.
435
00:27:23,976 --> 00:27:27,437
Älä välitä ruohonleikkureista.
Hra Woods leikkaa nurmikkoaan.
436
00:27:27,521 --> 00:27:29,523
Kokeile sitä. Pinnistä.
437
00:27:29,606 --> 00:27:33,235
Melkein jo.
Näytä äidille, miten vahva olet.
438
00:27:33,318 --> 00:27:35,237
Ponnista ja tule äidin luo.
439
00:27:35,320 --> 00:27:37,865
Anna mennä, Rosie. Älä luovuta.
440
00:27:37,948 --> 00:27:40,492
Etkö halua vauvakurssin äitien tietävän,
441
00:27:40,576 --> 00:27:43,996
että olet yhtä hyvä kuin Harper
ja täydellinen Sienna?
442
00:27:44,788 --> 00:27:48,500
Etten epäonnistunut äitinä,
koska he alkoivat ryömiä viikkoja sitten?
443
00:27:48,584 --> 00:27:49,585
Hei.
444
00:27:52,129 --> 00:27:55,883
Anteeksi, Rosie.
Nuo ovat äidin tunkeilevia ajatuksia.
445
00:27:55,966 --> 00:27:57,217
Eivät sinun.
446
00:27:58,594 --> 00:28:01,972
Ryömit, kun olet valmis.
Rakastan sinua juuri tuollaisena.
447
00:28:05,392 --> 00:28:08,145
Juuri noin! Sinä teet sen, Rosie.
448
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
Hyvää työtä. Ponnista ylös!
449
00:28:15,611 --> 00:28:17,946
Ponnista ylös, niin onnistut.
450
00:28:23,368 --> 00:28:25,913
Hra Woods! Mitä te teette?
451
00:28:25,996 --> 00:28:28,457
Seis! Pysäyttäkää ruohonleikkuri!
452
00:28:28,540 --> 00:28:29,750
Seis!
453
00:28:31,627 --> 00:28:33,420
Hra Woods, seis!
454
00:28:39,801 --> 00:28:41,261
Apua!
455
00:28:41,345 --> 00:28:42,679
Auttakaa!
456
00:28:46,391 --> 00:28:47,935
Hätäkeskus, mikä hätänä?
457
00:28:48,018 --> 00:28:50,812
{\an8}
Hei, Fran tässä.
Olen päivystäjä hoivakeskuksessa.
458
00:28:50,896 --> 00:28:54,149
Asiakkaamme lääkintälaite
on havainnut sydämenpysähdyksen.
459
00:28:54,232 --> 00:28:57,736
- Emme ole saaneet heihin yhteyttä.
- Mikä nimi ja osoite?
460
00:28:57,819 --> 00:29:00,906
Richard Woods,
78-vuotias, sydänkohtauksia.
461
00:29:01,865 --> 00:29:04,076
Keskus ei tiedä, missä hän on.
462
00:29:07,079 --> 00:29:09,122
Hra Woods? Nashvillen palokunta.
463
00:29:09,206 --> 00:29:11,333
Apua! Auttakaa!
464
00:29:11,416 --> 00:29:12,918
- Kuulitteko?
- Takana.
465
00:29:13,585 --> 00:29:14,878
Auttakaa!
466
00:29:15,796 --> 00:29:17,631
Auttakaa meitä!
467
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Sammuta moottori!
468
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Keskus, löysimme sydänpotilaan.
469
00:29:25,555 --> 00:29:28,266
Lähettäkää toinen lanssi.
Täällä on traumapotilas.
470
00:29:28,350 --> 00:29:29,351
Selvä, palomestari.
471
00:29:29,434 --> 00:29:32,813
- En tunne pulssia.
- Aletaan elvyttää häntä.
472
00:29:32,896 --> 00:29:34,064
- Oletteko kunnossa?
- Vauvani!
473
00:29:34,147 --> 00:29:36,024
- Tyttöni on ruohonleikkurin alla!
- Vauva?
474
00:29:36,108 --> 00:29:37,651
- Ry!
- Hoidan.
475
00:29:39,236 --> 00:29:41,488
- Saitko hänet?
- Sain.
476
00:29:41,571 --> 00:29:44,074
Ole kunnossa, Rosie!
477
00:29:44,157 --> 00:29:45,951
Saitko vauvan?
478
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
Hän on kunnossa.
479
00:29:48,495 --> 00:29:50,747
- Hän on kunnossa.
- Luojan kiitos.
480
00:29:50,831 --> 00:29:53,250
Hän oli vain vähän jumissa.
Pelastit hänen henkensä.
481
00:29:53,333 --> 00:29:55,627
Jalassasi on iso haava. Tay?
482
00:29:55,711 --> 00:29:57,587
Puskuri taisi osua pahasti.
483
00:29:57,671 --> 00:30:01,508
Vedetään sinut paareille,
niin voimme tutkia sinut.
484
00:30:04,845 --> 00:30:08,974
Seis! Tämä on tulikuuma.
Kädet sulivat kiinni konepeltiin.
485
00:30:09,057 --> 00:30:11,268
Piditkö kätesi siinä,
vaikka ne paloivat?
486
00:30:11,351 --> 00:30:14,396
- Minun piti suojella lastani.
- Niinpä sinä suojelit häntä, äiti.
487
00:30:14,479 --> 00:30:17,065
Taylor, puhdista haava
ja laita tiukka kiristysside.
488
00:30:17,149 --> 00:30:19,359
- Selvä.
- Osui näemmä reisivaltimoon.
489
00:30:20,819 --> 00:30:22,154
- Mikä nimesi on?
- Clara.
490
00:30:22,237 --> 00:30:24,865
Olen Roxie.
Annan sinulle morfiinia kipuun.
491
00:30:24,948 --> 00:30:26,742
Älä. Olen allerginen opioideille.
492
00:30:27,784 --> 00:30:29,661
- Rox.
- Hyvä on.
493
00:30:29,745 --> 00:30:32,414
Odota hetki, Clara. Taylor hoitaa sinua.
494
00:30:35,500 --> 00:30:39,046
- Kauanko hänellä on aikaa?
- Ei kauan ilman verensiirtoa.
495
00:30:39,129 --> 00:30:41,381
Kiristysside on valmis.
496
00:30:41,465 --> 00:30:43,383
Meidän on leikattava jotain.
497
00:30:43,467 --> 00:30:46,094
Kysymys kuuluu,
onko se metallia vai lihaa.
498
00:30:47,304 --> 00:30:48,972
Lihan leikkaa nopeammin.
499
00:30:52,809 --> 00:30:55,353
Metallin puhdistamisen
pitäisi vapauttaa kudosta.
500
00:30:55,437 --> 00:30:59,858
- Haluatko tätä ilman kipulääkkeitä?
- En voinut ottaa niitä, kun synnytin.
501
00:30:59,941 --> 00:31:02,110
Tyttö on tässä. Odotamme sinua.
502
00:31:03,278 --> 00:31:07,532
- Hän odottaa sinua.
- Ei hätää, Rosie. Äiti selviää kyllä.
503
00:31:07,616 --> 00:31:08,825
Juuri niin.
504
00:31:08,909 --> 00:31:09,910
Oletko valmis?
505
00:31:11,578 --> 00:31:12,579
Pystyt tähän, Rox.
506
00:31:13,330 --> 00:31:14,331
No niin.
507
00:31:19,086 --> 00:31:21,379
Ei hätää. Hengitä.
508
00:31:24,674 --> 00:31:26,551
Taylor, kääri hänen kätensä.
509
00:31:30,722 --> 00:31:32,307
- Selvä.
- Toinen vielä.
510
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
- Kohta ohi.
- Vauva voi hyvin.
511
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
Oletko valmis?
512
00:31:36,770 --> 00:31:37,896
Kas niin.
513
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
Hyvä.
514
00:31:41,733 --> 00:31:43,068
Pärjäsit hyvin.
515
00:31:49,866 --> 00:31:54,412
Veri odottaa sairaalassa verensiirtoa.
Lääkärit ovat valmiita ihonsiirtoon.
516
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
Kätesi voidaan pelastaa, Clara.
517
00:31:56,581 --> 00:31:59,793
- Kutsumme miehesi sinne.
- Kiitos.
518
00:32:00,502 --> 00:32:03,713
Näetkö, Rosie? Äiti selviää kyllä.
519
00:32:03,797 --> 00:32:05,340
Miten hän hymyilee?
520
00:32:06,007 --> 00:32:07,926
Hän on varmasti tuskissaan.
521
00:32:08,468 --> 00:32:10,512
Älä ikinä aliarvioi äidin tahtoa.
522
00:32:15,016 --> 00:32:20,438
Huijari huippuyliopiston
Sä kavalsit tutkinnon
523
00:32:20,522 --> 00:32:25,610
Skandaali rikinkatkuinen
Onneksi isi hoiti sen
524
00:32:25,694 --> 00:32:27,988
Nashville, ole valmiina
525
00:32:31,741 --> 00:32:33,034
Mitä mieltä olet?
526
00:32:34,953 --> 00:32:37,372
En haluaisi pukea sitä sanoiksi.
527
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Eli
528
00:32:40,750 --> 00:32:41,918
mitä aiot tehdä?
529
00:32:42,002 --> 00:32:44,629
En tiedä. Jos maksan,
hän leuhkii sillä iäti.
530
00:32:44,713 --> 00:32:46,131
- Jos en maksa...
- Ja jos et...
531
00:32:46,214 --> 00:32:47,966
Mitä hän sanoo ihmisille?
532
00:32:48,049 --> 00:32:52,679
"Hän näpisteli 14-vuotiaana.
Hän mokasi yliopistossa"?
533
00:32:52,762 --> 00:32:54,556
Hänellä on enemmän hihassaan.
534
00:32:55,223 --> 00:32:58,059
- Syvemmältä viiltävää.
- Kuinka syvältä?
535
00:32:58,685 --> 00:33:02,147
Seuraava laulu kertoo siitä,
kun minä ja Don olimme erossa
536
00:33:02,230 --> 00:33:06,401
ja keitä näin sinä aikana.
537
00:33:06,985 --> 00:33:08,486
"Näit"?
538
00:33:08,570 --> 00:33:13,825
Se aiheuttaa porua
ja lokaa sinun sekä Raleigh'n nimen.
539
00:33:13,909 --> 00:33:15,619
- Blythe...
- Olen pahoillani.
540
00:33:15,702 --> 00:33:18,747
Olen pahoillani,
että joudun kertomaan siitä.
541
00:33:18,830 --> 00:33:20,207
- Minua hävettää.
- Ei.
542
00:33:20,290 --> 00:33:22,542
Voisitko lopettaa hetkeksi?
543
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
Sinulla ei ole mitään hävettävää.
544
00:33:25,003 --> 00:33:29,007
Luuletko, että välitän siitä,
kenen kanssa makasit 20 vuotta sitten?
545
00:33:29,090 --> 00:33:35,764
Jos se tulee julki, sinusta kuiskaillaan
jokaisessa huoneessa, johon astut.
546
00:33:35,847 --> 00:33:37,682
Kotkottakoot rauhassa.
547
00:33:38,850 --> 00:33:39,851
Hei.
548
00:33:41,937 --> 00:33:43,355
Olet tyttäreni.
549
00:33:44,356 --> 00:33:48,318
Olet vahvin tuntemani ihminen.
550
00:33:48,401 --> 00:33:52,781
- Juuri nyt minusta ei tunnu siltä.
- Muista, kenestä tulet.
551
00:33:54,324 --> 00:33:55,617
Sinusta.
552
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Ei minusta.
553
00:33:58,203 --> 00:34:00,789
Äidistäsi. Mary Lousta.
554
00:34:02,165 --> 00:34:07,796
Tiedätkö, mitä Mary Lou olisi tehnyt,
jos joku letukka olisi yrittänyt kiristää?
555
00:34:07,879 --> 00:34:09,422
Hän olisi satuttanut.
556
00:34:10,006 --> 00:34:12,300
Polttanut maan poroksi.
557
00:34:13,134 --> 00:34:15,053
Haluatko neuvoni?
558
00:34:15,136 --> 00:34:18,807
Mitä se nainen haluaakaan,
älä anna sitä hänelle.
559
00:34:18,890 --> 00:34:20,684
Olisipa se niin helppoa.
560
00:34:20,767 --> 00:34:25,105
Mutta joku syöttää hänelle tätä lokaa.
Joku läheinen.
561
00:34:25,188 --> 00:34:27,190
- Kuka?
- Ei aavistustakaan.
562
00:34:27,774 --> 00:34:32,112
- Piiri ei voi olla niin iso.
- Olen koonnut listan.
563
00:34:32,737 --> 00:34:36,449
Ystävistä ja perheestä,
jotka voisivat tietää.
564
00:34:43,164 --> 00:34:44,416
Tiedätkö, mitä näen?
565
00:34:45,917 --> 00:34:47,460
Yksi epäilty puuttuu.
566
00:34:48,211 --> 00:34:49,504
Kuka?
567
00:34:55,176 --> 00:34:56,636
Sam, oletko kotona?
568
00:34:56,720 --> 00:35:00,432
- Olen vierashuoneessa.
- Hain pizzan.
569
00:35:00,515 --> 00:35:03,226
Ajattelin, ettemme halua
kokata testituloksia odotellessa.
570
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Vau.
571
00:35:05,770 --> 00:35:09,899
Hei. Tiedän, mitä aiot sanoa.
Tämä on ennenaikaista.
572
00:35:09,983 --> 00:35:13,403
Ei, en vain nähnyt sinua
"pinkki tytöille" -tyyppisenä äitinä.
573
00:35:13,486 --> 00:35:16,031
Se on roosaa. Ei pinkkiä.
574
00:35:16,114 --> 00:35:20,076
- Pidän siitä.
- En kai mene asioiden edelle?
575
00:35:20,577 --> 00:35:21,578
Et.
576
00:35:23,455 --> 00:35:26,666
Hassua, miten elämä etenee.
577
00:35:27,459 --> 00:35:31,713
Eräs nainen esti ruohonleikkuria
ajamasta lapsensa yli.
578
00:35:32,297 --> 00:35:35,216
Hän piti pintansa
18 hevosvoiman moottoria vastaan,
579
00:35:35,300 --> 00:35:39,095
- kunnes se sulatti kädet konepeltiin.
- Vau.
580
00:35:39,179 --> 00:35:42,182
Hänellä oli raudanluja katse.
Tunnistin sen,
581
00:35:42,265 --> 00:35:44,809
koska sinulla oli sama ilme.
582
00:35:44,893 --> 00:35:46,645
Miten hänen kävi?
583
00:35:46,728 --> 00:35:48,605
Kärsi julmetusti päästäkseen irti,
584
00:35:48,688 --> 00:35:52,859
mutta olisitpa nähnyt hänen hymynsä,
kun hän piteli taas lastaan.
585
00:35:53,526 --> 00:35:55,320
Seisoin siinä ja ajattelin,
586
00:35:55,403 --> 00:35:59,783
etten malta odottaa, että näen omasi,
kun pitelet tyttövauvaamme.
587
00:36:01,576 --> 00:36:05,205
Oletko samaa mieltä kanssani?
Tuloksista huolimatta?
588
00:36:05,288 --> 00:36:06,665
Kaikesta huolimatta.
589
00:36:07,582 --> 00:36:08,583
Selvä.
590
00:36:10,043 --> 00:36:11,503
Ota sitten pensseli.
591
00:36:11,586 --> 00:36:16,257
- Ala maalata, laiskuri.
- Laiskuri? Tulin juuri.
592
00:36:16,800 --> 00:36:17,926
Tiedät, että puhut...
593
00:36:20,595 --> 00:36:22,472
- En uskonut, että maalia...
- Sam!
594
00:36:22,555 --> 00:36:24,391
- ...lentäisi noin.
- Luuletko, etten kosta
595
00:36:24,474 --> 00:36:25,642
- raskauden takia?
- Ei!
596
00:36:25,725 --> 00:36:27,143
Et voi, koska olen raskaana.
597
00:36:27,644 --> 00:36:32,357
- Luuletko, että minä... Ryan, ei!
- Lopeta!
598
00:36:41,157 --> 00:36:43,118
{\an8}NÄHDÄÄN PIAN
599
00:36:54,796 --> 00:36:57,340
Mitä tässä laatikossa on? Painoja?
600
00:36:57,424 --> 00:36:59,592
Lisäravinteeni kai.
601
00:37:00,760 --> 00:37:04,973
Sitten minulla on hiustuotteita,
koska tämä laatikko raskas.
602
00:37:05,056 --> 00:37:07,350
Minun on näytettävä hyvältä tytölleni.
603
00:37:11,646 --> 00:37:14,983
Miltä tuntuu olla yksin
ensimmäistä kertaa?
604
00:37:15,900 --> 00:37:17,277
Olen kuin uusi mies.
605
00:37:20,530 --> 00:37:24,200
- Odottakaa edes, että poistun.
- Oletko yhä täällä?
606
00:37:42,552 --> 00:37:44,220
- Hyvää työtä.
- Noinko?
607
00:37:44,304 --> 00:37:45,555
Pärjäät hienosti.
608
00:37:48,892 --> 00:37:50,643
- Maalaa seinä!
- Hei! Varovasti.
609
00:37:50,727 --> 00:37:51,728
- Ongelma on...
- Ei!
610
00:37:51,811 --> 00:37:53,104
- ...minulla on panoksia.
- Ei!
611
00:37:53,188 --> 00:37:55,398
- Ei, Ryan!
- Olin...
612
00:37:57,525 --> 00:37:59,152
ONKOLOGIAN OSASTO
613
00:38:00,153 --> 00:38:01,821
Tri Pailoor.
614
00:38:01,905 --> 00:38:02,989
Selvä.
615
00:38:11,122 --> 00:38:12,248
Blythe?
616
00:38:13,708 --> 00:38:15,084
Blythe, oletko kotona?
617
00:38:17,420 --> 00:38:19,756
Blythe? Missä olet?
618
00:38:25,053 --> 00:38:26,054
Blythe?
619
00:38:27,347 --> 00:38:29,265
Mistä tiesit, että olen täällä?
620
00:38:29,766 --> 00:38:33,436
- Minullakin on lähteeni.
- Voi luoja. Mitä haluat?
621
00:38:33,520 --> 00:38:35,146
Tulin lopettamaan tämän sodan.
622
00:38:39,025 --> 00:38:41,069
Hyvä on. Tule sitten sisään.
623
00:38:44,489 --> 00:38:47,992
Vau. Olet todella päässyt pitkälle.
624
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Tämä on sinulle.
625
00:38:54,666 --> 00:38:57,627
- Taisit valita rahavaihtoehdon.
- Niinkin voisi sanoa.
626
00:38:58,378 --> 00:38:59,587
Samppanjaa jäissä.
627
00:38:59,671 --> 00:39:01,130
Mitä juhlimme?
628
00:39:02,465 --> 00:39:05,885
Ajattelin juhlia tänään.
Tavalla tai toisella.
629
00:39:09,055 --> 00:39:12,892
Vain suuri ihminen tietää,
milloin hänet on nujerrettu.
630
00:39:13,852 --> 00:39:16,980
Antautumisessa ei ole mitään hävettävää.
631
00:39:17,063 --> 00:39:18,731
Kiva, että olet sitä mieltä.
632
00:39:18,815 --> 00:39:21,442
Kuka puhui antautumisesta?
633
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
Avaa kuori.
634
00:39:34,372 --> 00:39:35,832
KAUPPAKIRJA
635
00:39:38,209 --> 00:39:39,460
Mikä tämä on?
636
00:39:39,544 --> 00:39:41,004
Kauppakirja.
637
00:39:41,087 --> 00:39:44,799
Kahden miljoonan sijaan
päätin käyttää neljä ja puoli miljoonaa
638
00:39:44,883 --> 00:39:49,345
ostaakseni sopimuksesi levy-yhtiöltä.
Tiedän, valtava ylihinta.
639
00:39:50,179 --> 00:39:52,682
- Mutta sinulla ei ole edes levy-yhtiötä.
- Aivan.
640
00:39:53,266 --> 00:39:56,978
Eli et saa olla edes entinen suuruus.
641
00:39:57,937 --> 00:40:03,484
Kuolet yksinäisenä,
vanhana mitättömyytenä.
642
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
Luuletko voivasi hiljentää minut?
643
00:40:08,489 --> 00:40:11,618
Voin välittää biisini
suoraan miljoonille seuraajilleni,
644
00:40:11,701 --> 00:40:14,245
ja nimesi tahriintuu.
645
00:40:14,329 --> 00:40:16,539
Ehkä. Mutta totuus on,
646
00:40:17,624 --> 00:40:20,668
että olen ansainnut huonon maineeni,
647
00:40:20,752 --> 00:40:25,048
ja ensimmäistä kertaa elämässäni
olen valmis kohtaamaan sen.
648
00:40:25,131 --> 00:40:26,591
Älä ole niin varma, kulta.
649
00:40:27,467 --> 00:40:30,011
Et tiedäkään,
mitä kaikkea tiedän sinusta.
650
00:40:30,094 --> 00:40:31,596
Juttujako, mitä Charlie kertoi?
651
00:40:31,679 --> 00:40:35,266
Sehän on salainen lähteesi.
Perheeni yksityisetsivä.
652
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Joku läheisesi pettää sinut.
653
00:40:38,102 --> 00:40:41,898
Erotimme hänet,
joten ei enää salaisuuksia.
654
00:40:42,398 --> 00:40:46,110
Haluan tietää,
miten sait hänet pettämään meidät.
655
00:40:48,237 --> 00:40:49,614
Voin arvata.
656
00:40:51,199 --> 00:40:55,328
Kappas vain. Sinä se osaat hommasi.
657
00:40:57,997 --> 00:41:00,541
Charlie ei ole ainoa,
joka on pettänyt sinut.
658
00:41:01,668 --> 00:41:02,835
Hei sitten, Dixie.
659
00:41:03,544 --> 00:41:05,672
Miehesi on uneksinut minusta.
660
00:41:05,755 --> 00:41:08,341
Hän tuntee sanoinkuvaamatonta houkutusta.
661
00:41:08,883 --> 00:41:10,843
Hän tulee käymään myöhemmin.
662
00:41:11,552 --> 00:41:15,723
- Miksi luulet, että tälläydyin?
- Puhut täyttä potaskaa.
663
00:41:15,807 --> 00:41:19,060
En puhu. Minulla on kuitit, muru.
664
00:41:20,478 --> 00:41:22,855
Hän taisi kyllästyä
nukkumaan paloasemalla.
665
00:41:24,649 --> 00:41:25,775
Haluatko nähdä?
666
00:41:37,286 --> 00:41:39,247
Aviomies on tulossa vonkaamaan.
667
00:41:42,500 --> 00:41:44,419
Voi luoja. Älä ota sitä niin raskaasti.
668
00:41:45,503 --> 00:41:46,838
Kuten sanoin,
669
00:41:47,672 --> 00:41:51,718
DonDonilla ja minulla on
aina ollut erityinen yhteys.
670
00:41:54,595 --> 00:41:56,389
Käykö tuo yhteydestä?
671
00:42:01,477 --> 00:42:04,022
Narttu! Tapan sinut!
672
00:42:52,779 --> 00:42:54,781
Käännös: Tuomo Mäntynen
51429