All language subtitles for 9-1-1.Nashville.S01E17.Saboteurs.REPACK.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB (1)_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,838 Olen aina ollut selviytyjä. Sinä varmistit sen. 2 00:00:06,882 --> 00:00:10,677 Valehtelisin väittäessäni, etteivät viime kuukaudet ole vaatineet veronsa. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,225 Poikani muutti pois. 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,646 Elämäni rakkaus ei katso minuun kieron vaimonsa takia, 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 mutta se nainen ei anna minun vierailla. 6 00:00:23,315 --> 00:00:27,277 En ole koskaan ollut näin yksinäinen. 7 00:00:28,278 --> 00:00:30,447 Voi sinua raukkaa. 8 00:00:32,616 --> 00:00:34,159 Mitä tarkoitat? 9 00:00:34,243 --> 00:00:40,499 Tulit hoitokotiini itkemään yksinäisyyttäsi. 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,710 Olen pahoillani, mummu, mutta en voi puhua muille. 11 00:00:43,794 --> 00:00:49,591 Tämä heikko nainen edessäni ei ole kasvattamani lapsenlapsi. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,887 Tuntemani Dixie Bennings taistelee haluamansa eteen. 13 00:00:54,429 --> 00:00:55,931 Sen, mikä hänelle kuuluu. 14 00:00:58,892 --> 00:01:04,231 Blythe ei vienyt vain miestäsi, vaan koko elämäsi. 15 00:01:04,314 --> 00:01:08,735 Tiedän, mutta hänellä on liikaa valtaa. 16 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Don taskussaan. Rahaa, vaikutusvaltaa. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,285 Nashvillen seurapiirit ovat hänen puolellaan. 18 00:01:16,368 --> 00:01:19,705 - Kaikki se voidaan viedä pois. - Miten? 19 00:01:19,788 --> 00:01:24,084 Käyttämällä vähän omaa valtaasi. 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,296 Mikä valta minulla on hänen valtaansa verrattuna? 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,340 Jotain, mitä hän ei voi ostaa. 22 00:01:31,425 --> 00:01:32,843 Ääni. 23 00:01:33,427 --> 00:01:39,808 Käytä sitä saadaksesi omasi ja nujertaaksesi sen nartun. 24 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 {\an8}Kyllä, rouva. 25 00:01:57,409 --> 00:02:00,746 {\an8}Kulta, lopetatko pian? Käyn suihkussa ennen töitä. 26 00:02:00,829 --> 00:02:02,789 {\an8}- Aloitin juuri toisen pesun. - Selvä. 27 00:02:03,373 --> 00:02:06,960 {\an8}- Syvähoitoaine vaikuttaa 20 minuuttia. - 20 minuuttia? 28 00:02:07,044 --> 00:02:09,171 {\an8}Siinä ajassa ehtii muutakin, 29 00:02:09,254 --> 00:02:11,256 {\an8}- jos liityt seuraan. - Ei kiitos. 30 00:02:11,340 --> 00:02:14,426 {\an8}- Käyn suihkussa töissä. - Oletko varma? 31 00:02:15,010 --> 00:02:16,094 {\an8}Olen. 32 00:02:19,556 --> 00:02:20,557 {\an8}Tyttö. 33 00:02:20,641 --> 00:02:24,478 {\an8}Miehesi kimaltelee edessäsi, ja sinä kieltäydyt? 34 00:02:28,315 --> 00:02:29,483 {\an8}Jumala, lopeta tuo. 35 00:02:30,734 --> 00:02:35,113 {\an8}- Ole varovainen. Niin se alkaa. - Mikä? 36 00:02:35,197 --> 00:02:36,490 {\an8}Yökötys. 37 00:02:38,367 --> 00:02:39,910 {\an8}Katso nyt häntä. 38 00:02:42,037 --> 00:02:45,707 {\an8}- Miten voit yököttyä? - En tarkoita ulkonäköä. 39 00:02:46,416 --> 00:02:50,087 {\an8}Hän muutti yllättäen, ja siinä voi olla paljon sulateltavaa. 40 00:02:51,630 --> 00:02:53,382 {\an8}Vain asunnon löytämiseen asti. 41 00:02:53,465 --> 00:02:57,803 {\an8}Käske hänen kiirehtiä, koska yökötyksestä ei ole paluuta. 42 00:03:09,022 --> 00:03:10,816 {\an8}Et ole syönyt kakkua. 43 00:03:12,984 --> 00:03:15,487 {\an8}Siinäkö se? Päättyikö illallinen? 44 00:03:16,655 --> 00:03:20,742 {\an8}- Onhan meillä kakkua. - Tämä on viides vuosipäivämme. 45 00:03:20,826 --> 00:03:23,161 {\an8}- Halusitko murupaistosta? - Tiedät haluamani. 46 00:03:23,829 --> 00:03:25,956 {\an8}Menetämme käsirahan Dollyn uudesta hotellista. 47 00:03:26,832 --> 00:03:29,459 - Minkä käsirahan? - Häitä varten. 48 00:03:30,043 --> 00:03:33,296 - En ole edes kosinut. - Tiedän sen. 49 00:03:35,340 --> 00:03:40,053 En tiedä, kauanko voin olla tässä suhteessa, jos se ei etene. 50 00:03:41,054 --> 00:03:42,305 Tarvitsen sormuksen 51 00:03:43,765 --> 00:03:45,142 tai eron. 52 00:03:50,647 --> 00:03:53,817 Ilana, oletko kunnossa? Voi luoja. Tukehdutko sinä? 53 00:03:55,402 --> 00:03:57,446 Laitoin kihlasormuksen kakkuun. 54 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Minä autan. Sylje se ulos, kulta. 55 00:04:06,663 --> 00:04:07,873 Sainko sen? 56 00:04:08,623 --> 00:04:10,709 Voi luoja. Soittakaa hätänumeroon! 57 00:04:11,710 --> 00:04:15,338 {\an8}-Hätäkeskus, mikä hätänä? - Nainen tukehtuu. Hän yskii verta! 58 00:04:16,465 --> 00:04:20,302 {\an8}Tehkää tilaa. Antakaa hänelle tilaa hengittää. 59 00:04:20,385 --> 00:04:24,347 {\an8}- Pysy hereillä, kulta. Olen pahoillani. - Perääntykää vähän. 60 00:04:24,431 --> 00:04:27,267 {\an8}Syy on minun. Piilotin sormuksen kakkuun. 61 00:04:27,768 --> 00:04:29,436 {\an8}- Miksi teit niin? - Minä kosin. 62 00:04:29,519 --> 00:04:31,897 {\an8}Sen piti olla romanttista. Halusin yllättää. 63 00:04:31,980 --> 00:04:33,440 {\an8}Siltä näyttää. 64 00:04:33,523 --> 00:04:36,359 {\an8}- Me jatkamme tästä. Potilas makuulle. - Selvä. 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,403 {\an8}- Saitko hänet? - Sain. 66 00:04:38,487 --> 00:04:41,364 {\an8}Yritin Heimlichin otetta, mutta hän vain yski verta. 67 00:04:41,448 --> 00:04:42,991 - Mikä hänen nimensä on? - Ilana. 68 00:04:43,617 --> 00:04:45,076 Hei, Ilana. 69 00:04:45,160 --> 00:04:49,998 - Olen pahoillani. Rakastan sinua. - Antakaa tiimini tehdä työnsä. 70 00:04:50,081 --> 00:04:51,875 {\an8}Blue, tee jotain yleisölle. 71 00:04:52,834 --> 00:04:54,544 {\an8}Antakaa yksityisyyttä. 72 00:04:54,628 --> 00:04:56,087 Hei, Ilana. Olen Roxie. 73 00:04:56,171 --> 00:04:58,381 - Miltä hengittäminen tuntuu? - Sattuu. 74 00:04:58,465 --> 00:05:00,133 Happitaso on 80 %. 75 00:05:00,217 --> 00:05:02,719 Näytät saavan happea, mutta et tarpeeksi. 76 00:05:02,803 --> 00:05:05,847 Katson nyt kurkkuusi. Tay, tähystin. 77 00:05:13,271 --> 00:05:14,731 Se on kunnolla jumissa. 78 00:05:14,815 --> 00:05:17,692 Timantti on kudoksessa, joka alkaa turvota. 79 00:05:17,776 --> 00:05:21,363 Siksi hän yski verta. Tanner, minkä kokoinen kivi on? 80 00:05:21,446 --> 00:05:24,115 {\an8}Hän valitsi sen itse. Neljä karaattia. 81 00:05:24,825 --> 00:05:27,536 - Eli iso. - Happitaso laskee. 82 00:05:27,619 --> 00:05:30,497 - Hengitystiet ovat tukossa. - Etkö voi vetää sitä pois? 83 00:05:30,580 --> 00:05:33,583 - Se aiheuttaisi verenvuodon. - Menetämme hänet, Rox. 84 00:05:35,502 --> 00:05:40,173 - Tämä pitää poistaa heti. - Miten teette sen viiltämättä kurkkua? 85 00:05:40,966 --> 00:05:42,467 - Emme viilläkään. - CricKit? 86 00:05:42,551 --> 00:05:43,802 Sepä se. 87 00:05:45,053 --> 00:05:48,390 Hei, et halua katsoa seuraavaa osaa. 88 00:05:51,685 --> 00:05:52,811 Skalpelli. 89 00:05:53,979 --> 00:05:55,480 Teen viillon. 90 00:05:57,399 --> 00:05:58,483 Pihdit. 91 00:06:04,656 --> 00:06:05,949 Melkein sain sen. 92 00:06:07,033 --> 00:06:08,118 Selvä. 93 00:06:09,369 --> 00:06:10,412 Siinä se on. 94 00:06:10,954 --> 00:06:12,539 Melkein valmista, Ilana. 95 00:06:14,624 --> 00:06:16,710 - Vau. - Valmiina ventiloimaan. 96 00:06:18,336 --> 00:06:19,963 Aloitetaan ventilointi. 97 00:06:23,550 --> 00:06:24,551 No niin. 98 00:06:24,634 --> 00:06:26,261 Herää, kulta. 99 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Hänen tilansa vakiintuu. 100 00:06:32,183 --> 00:06:35,395 - Luojan kiitos. - Mukava nähdä taas, Ilana. 101 00:06:36,271 --> 00:06:39,524 Kurkussasi on putki, joten et voi puhua, mutta selviät kyllä. 102 00:06:40,358 --> 00:06:41,860 Siirretään hänet. 103 00:06:46,072 --> 00:06:48,867 {\an8}Haluaisin kysyä sinulta jotain, jos sopii. 104 00:06:48,950 --> 00:06:50,327 {\an8}Saanko? 105 00:06:51,661 --> 00:06:54,331 {\an8}Se on vähän rähjäinen, mutta... 106 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 {\an8}Ilana Wilmers, tuletko vaimokseni? 107 00:07:07,427 --> 00:07:10,263 {\an8}- "Kyllä." Hän sanoi kyllä! - Jee! 108 00:07:11,264 --> 00:07:12,432 {\an8}Onnittelut. 109 00:07:22,067 --> 00:07:25,445 {\an8}"Mutta tämä ei ole se princess-hionta, josta puhuimme." 110 00:07:27,572 --> 00:07:29,115 {\an8}Ehkä voimme vaihtaa sen. 111 00:07:30,992 --> 00:07:34,079 {\an8}Hyvää työtä, 113. Lastataan neiti kyytiin. 112 00:07:37,165 --> 00:07:40,168 {\an8}Muistuta, etten mene naimisiin. 113 00:07:46,132 --> 00:07:51,429 "Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella 114 00:07:52,681 --> 00:07:55,892 Jumalalle tiettäväksi." Kyllä, ei. 115 00:07:57,435 --> 00:08:02,357 Hetkinen, anteeksi. "Saattakaa pyyntönne anomisella 116 00:08:02,440 --> 00:08:06,486 kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi." Nyt sinä... 117 00:08:06,569 --> 00:08:08,446 - Häiritset minua. - Se riitti. 118 00:08:08,530 --> 00:08:12,283 - Pidä tauko. - Ei, tämä on tärkeää. 119 00:08:13,076 --> 00:08:17,539 Rva Dawkins aikoo antaa 30 miljoonaa dollaria 120 00:08:17,622 --> 00:08:19,374 sairaalan uudelle lastensiivelle. 121 00:08:19,457 --> 00:08:22,085 Vaatiiko se, että muistat filippiläiskirjeet? 122 00:08:22,168 --> 00:08:24,587 Hän kutsui minut raamattupiiriin. 123 00:08:24,671 --> 00:08:28,508 Näillä naisilla on syvät taskut, joihin he voisivat kajota. 124 00:08:29,259 --> 00:08:32,345 Mutta he haluavat rahoilleen hyvän kristityn naisen. 125 00:08:32,429 --> 00:08:36,808 Sinä oletkin sitä. Ja seksikäs vielä. 126 00:08:48,111 --> 00:08:51,031 Hetkinen. Cammie soittaa. 127 00:08:57,912 --> 00:08:59,164 Se on Cammie. 128 00:09:03,001 --> 00:09:06,129 Voi luoja. Odota hetki. 129 00:09:09,549 --> 00:09:10,675 Hei. Mitä nyt? 130 00:09:10,759 --> 00:09:13,803 Blythe, kuulostat hengästyneeltä. Oletko treenannut? 131 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 En. Mitä nyt? 132 00:09:16,222 --> 00:09:19,559 Oletko ollut somessa tänään? 133 00:09:19,642 --> 00:09:22,437 En tänään. 134 00:09:22,520 --> 00:09:28,359 Eräs laulu leviää netissä. Kaikki julkaisevat sitä uudestaan. 135 00:09:28,443 --> 00:09:30,111 Miten se minuun liittyy? 136 00:09:31,446 --> 00:09:32,989 Se on Dixien laulu. 137 00:09:35,700 --> 00:09:37,827 Sinun pitää kuulla se. Lähetän sen. 138 00:09:38,870 --> 00:09:39,871 Selvä. 139 00:09:40,538 --> 00:09:43,124 - Mitä hän sanoi? - Jotain Dixiestä. 140 00:09:45,043 --> 00:09:47,087 - Leidi B, kuuntele mun sanomaa - Leidi B? 141 00:09:47,170 --> 00:09:49,839 Salaisuuksiasi helposti paljastaa 142 00:09:49,923 --> 00:09:55,095 Olin kiltti, sä kylmä Koska olin miehes pedissä 143 00:09:55,178 --> 00:09:58,723 - Olenko tuo minä? - Onko tämä vitsi? Puhuuko hän meistä? 144 00:09:59,307 --> 00:10:03,770 Huijari huippuyliopiston Sä kavalsit tutkinnon 145 00:10:03,853 --> 00:10:09,067 Skandaali rikinkatkuinen Onneksi isi hoiti sen 146 00:10:09,150 --> 00:10:12,362 - Mistä hän tietää? - Mistä skandaalista hän puhuu? 147 00:10:12,445 --> 00:10:19,410 Rattijuopumuksii ja kissatappeluita Kiltit tytöt tykkää vetää viivoja 148 00:10:20,161 --> 00:10:21,454 Onko tämä totta? 149 00:10:21,538 --> 00:10:26,042 Nashville, ole valmiina Minä pysyn vakaana 150 00:10:26,126 --> 00:10:33,133 Me vasta aloitettiin, vasta aloitettiin 151 00:10:33,216 --> 00:10:35,969 Jos pidätte biisistä, painakaa tilaamisnappia, 152 00:10:36,052 --> 00:10:38,680 koska palaan pian studioon seuraavalla raidalla 153 00:10:38,763 --> 00:10:40,557 mehukkaampien salaisuuksien kera. 154 00:10:41,224 --> 00:10:45,728 Mikä parasta, paljastan ilkeän nartun kysymysmerkin takana. 155 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Hän nimeää ja häpäisee minut? 156 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 Aivan. En lopeta, ennen kuin olen valmis. 157 00:10:51,734 --> 00:10:53,903 Kuulitko tuon? 158 00:10:54,529 --> 00:10:57,323 Hän puhuu minulle. 159 00:10:59,409 --> 00:11:03,079 Hän postasi kaksi tuntia sitten, ja tykkäyksiä on jo yli miljoona. 160 00:11:03,163 --> 00:11:06,916 - Dixie sai vihdoin jättihittinsä. - Niin. 161 00:11:08,626 --> 00:11:11,546 - Minne menet? - Tukkimaan ämmän suun. 162 00:11:11,629 --> 00:11:13,214 - Blythe. - Kuulit häntä. 163 00:11:14,132 --> 00:11:16,843 Hän sanoi paljastavansa lisää. 164 00:11:16,926 --> 00:11:19,637 Tämä ei ole vain dissausbiisi, vaan kiristystä. 165 00:11:19,721 --> 00:11:25,268 Tajuatko, mitä voi tapahtua, jos hän kertoo meistä miljoonille? 166 00:11:25,351 --> 00:11:29,898 - Se olisi mustamaalausta. - Se olisi paljon enemmän. 167 00:11:29,981 --> 00:11:32,233 Sivullisia uhreja tulisi paljon. 168 00:11:32,317 --> 00:11:36,112 Lastenosaston varainkeruu romuttuisi! 169 00:11:36,738 --> 00:11:38,948 Monet sairaat lapset jäävät hoidotta. 170 00:11:39,032 --> 00:11:43,620 Puhumattakaan muista tapahtumistani, kun lahjoittaja googlaa nimeni... 171 00:11:44,662 --> 00:11:49,876 Rakensimme järjestön tyhjästä, enkä anna Dixien tuhota sitä! 172 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 Hän ei tuhoa mitään, ei nyt. 173 00:11:52,795 --> 00:11:55,465 Sanoit samaa. Hän puhuu minulle videon lopussa. 174 00:11:55,548 --> 00:11:57,592 - Entä sitten? - Hänellä on taka-ajatus. 175 00:11:57,675 --> 00:12:00,720 Hän esittää vaatimuksen ennen seuraavaa biisiä. 176 00:12:00,803 --> 00:12:05,058 Selvitetään hänen lähteensä ja tilanteen vakavuus. 177 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 Haluaisin itsekin tietää. 178 00:12:07,936 --> 00:12:10,063 Jätätkö jotain muuta kertomatta? 179 00:12:10,146 --> 00:12:12,649 - Mistä? - En tiedä. Minä vain... 180 00:12:12,732 --> 00:12:15,443 Haluaisin tietää vaimoni salaisuudet ennen muita. 181 00:12:15,526 --> 00:12:19,072 Sinä tiedät. Kaikki tärkeät. 182 00:12:19,155 --> 00:12:22,951 Pyydän yksityisetsiväämme tutkimaan lähdettä. 183 00:12:23,034 --> 00:12:26,329 Käske hänen kiirehtiä, koska tästä tulee rumaa. 184 00:12:26,412 --> 00:12:28,373 Se raja on ylitetty. 185 00:12:30,208 --> 00:12:31,960 Tämä on sotaa. 186 00:12:34,545 --> 00:12:35,964 Nashville, ole valmiina Minä pysyn vakaana 187 00:12:36,047 --> 00:12:37,131 NASHVILLEN PALOASEMA 113 188 00:12:37,215 --> 00:12:40,551 Älä vihaa minua, mutta aika hyvä. 189 00:12:40,635 --> 00:12:42,804 Ilmankos katselukertoja on 12 miljoonaa kertaa. 190 00:12:42,887 --> 00:12:45,431 Dissausbiisillä nousee listoille nopeasti. 191 00:12:45,515 --> 00:12:47,558 Esimerkkinä Drake, Kendrick. 192 00:12:47,642 --> 00:12:50,061 - Cardi B ja Nicki. - Tupac ja Biggie. 193 00:12:51,229 --> 00:12:54,607 Miten varmistatte, ettei tämä pääty verilöylyyn? 194 00:12:54,691 --> 00:12:56,401 Äitinne eivät pelleile. 195 00:12:56,484 --> 00:12:59,696 - Puhun hänelle töiden jälkeen. - Pysyn erossa tästä. 196 00:13:02,073 --> 00:13:04,117 Lekuri? Sinulle on vieras. 197 00:13:05,660 --> 00:13:08,454 Elena, mitä sinä täällä teet? 198 00:13:08,538 --> 00:13:13,084 Olin lähistöllä hakemassa meikkinäytteitä. Ajattelin pistäytyä. 199 00:13:13,167 --> 00:13:16,296 Paitsi jos pitää pelastaa joku naamio naamassaan. 200 00:13:16,379 --> 00:13:19,924 - Viime aikoina on ollut kakkuhälytyksiä. - Tiedän. 201 00:13:20,008 --> 00:13:23,928 Kihlasormuksensa nielaissut nainen on somessani. 202 00:13:24,012 --> 00:13:27,181 Algoritmini tietää, että pidän palokuntalaisista. 203 00:13:28,099 --> 00:13:30,435 Omani myy meikkivideoita. 204 00:13:31,352 --> 00:13:33,313 Siksi tulinkin. 205 00:13:33,396 --> 00:13:38,526 En voinut olla ajattelematta, että se tyttö kantaa arpea häissään. 206 00:13:38,609 --> 00:13:39,736 Niin. 207 00:13:39,819 --> 00:13:42,947 Oli inspiroivaa katsoa, kun autoit häntä. 208 00:13:43,031 --> 00:13:48,161 Siitä keksin tehdä tutoriaalin seuraajilleni arpien peittämisestä. 209 00:13:49,287 --> 00:13:50,371 Kaunis idea. 210 00:13:50,455 --> 00:13:54,834 Olen iloinen, koska haluan lääketieteen ammattilaisen kumppanikseni. 211 00:13:54,917 --> 00:13:57,295 - Etten vain neuvo väärin. - Fiksua. 212 00:13:57,378 --> 00:14:00,923 Haluan jonkun karismaattisen, valokuvauksellisen... 213 00:14:02,842 --> 00:14:05,053 Tiedän sopivan henkilön. 214 00:14:07,638 --> 00:14:10,892 - Niin arvelinkin. - Hänen nimensä on Samantha Hart. 215 00:14:10,975 --> 00:14:12,477 Hän on ensiapukirurgi. 216 00:14:12,560 --> 00:14:15,772 Hän on iso fanisi ja ylipalomiehen vaimo. 217 00:14:16,731 --> 00:14:19,817 Muistan hänet. Signeerasin meikkipaketin hänelle. 218 00:14:19,901 --> 00:14:22,445 Hän on mahtava. Tekstaan sinulle hänen tietonsa. 219 00:14:23,529 --> 00:14:25,364 Kiitos, Roxie. 220 00:14:27,366 --> 00:14:30,578 - Oli mukava nähdä taas. - Niin oli. 221 00:14:34,040 --> 00:14:37,668 Kerro, jos haluat ratkaista sen kanaväittelyn. 222 00:14:37,752 --> 00:14:42,423 - Mama's tai Fiery Frank's. - Turha väitellä. Fiery Frank's on kuumin. 223 00:14:42,507 --> 00:14:44,801 - Piste. - Olemme eri mieltä. 224 00:14:45,718 --> 00:14:49,472 - Päästän sinut töihin. Heippa, kaikki. - Hei. 225 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Hei. 226 00:14:55,269 --> 00:14:56,521 Mitä? 227 00:14:56,604 --> 00:15:01,150 Valmistelimme sammutushiilidioksidia, mutta sammutit kipinät itse. 228 00:15:01,234 --> 00:15:04,612 Brutaalia. Torppasit tytön, kun hän pyysi sinua ulos. 229 00:15:04,695 --> 00:15:08,157 - Kuvittelette vain. - Miksi olet niin vastahakoinen? 230 00:15:08,241 --> 00:15:11,911 Teillä synkkaa, ja olette tekstailleet viikkoja. 231 00:15:11,994 --> 00:15:17,083 - Elena voisi olla erityinen. - En tarvitse elämääni ketään erityistä. 232 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 Milloin sinulla oli viimeksi joku erityinen? 233 00:15:25,341 --> 00:15:26,384 New Yorkissa. 234 00:15:26,467 --> 00:15:29,720 Hän oli fiksu ja hauska. En halua puhua siitä. 235 00:15:30,346 --> 00:15:32,557 Elena ei pyydä sinua naimisiin. 236 00:15:32,640 --> 00:15:36,394 - Vain syömään kanaa. - Älä siis arkaile. 237 00:15:41,149 --> 00:15:43,943 - Olette kiusaajia. - Mutta rakastat meitä. 238 00:15:44,026 --> 00:15:45,736 Hyvä on, soitan hänelle. 239 00:15:47,155 --> 00:15:48,447 - Oletko tyytyväinen? - Olen! 240 00:15:50,158 --> 00:15:51,993 {\an8}147 PÄIVÄÄ LOUKKAANTUMISESTA 241 00:15:52,076 --> 00:15:54,871 - Oletko varma tästä, Jesse? - Idioottivarma juttu, Beau. 242 00:15:54,954 --> 00:15:58,666 Sanoit samaa dynamiitista, kun räjäytit veneeni. 243 00:16:01,627 --> 00:16:05,548 Katkaisin vain trukin jarruletkun. Keneenkään ei satu. 244 00:16:05,631 --> 00:16:08,217 Paitsi minuun! Loukkaannun, kun ajat jalkani yli. 245 00:16:08,301 --> 00:16:12,013 Älä itke. Mikään ei helpota tuskaa niin kuin korvausvaatimus. 246 00:16:12,096 --> 00:16:15,558 Mitä jos jäämme kiinni? Olet puhunut tästä viikkoja. 247 00:16:15,641 --> 00:16:19,896 Kukaan ei kantele meistä. Täällä huolehdimme toisistamme. 248 00:16:19,979 --> 00:16:23,274 Voit luottaa minuun. Tilanne on hallinnassa. 249 00:16:25,234 --> 00:16:26,611 Eugene, varo! 250 00:16:27,528 --> 00:16:28,863 En voi pysähtyä, Eugene! 251 00:16:32,408 --> 00:16:33,409 Voi ei. 252 00:16:34,577 --> 00:16:35,995 Hätäkeskus, mikä hätänä? 253 00:16:36,078 --> 00:16:38,414 {\an8}Eugene murskaantui oudossa onnettomuudessa! 254 00:16:40,499 --> 00:16:42,793 - Hän on täällä. - Mitä tapahtui? 255 00:16:42,877 --> 00:16:44,879 Emme ole varmoja, mutta se oli onnettomuus. 256 00:16:44,962 --> 00:16:47,381 Howard jarrutti trukilla, eikä se pysähtynyt. 257 00:16:47,465 --> 00:16:49,550 {\an8}Eugene jäi seinää vasten. 258 00:16:49,634 --> 00:16:51,719 Rox, tutki vammat. 259 00:16:51,802 --> 00:16:55,056 - Ry ja Blue yrittävät irrottaa trukin. - Hoituu. 260 00:16:55,139 --> 00:16:57,183 Apua tulossa. Lifepak. 261 00:16:58,059 --> 00:16:59,644 Sinnitelkää. Me autamme. 262 00:16:59,727 --> 00:17:01,979 - Kuka ajoi? - Minä, mutta se ei pysähtynyt. 263 00:17:02,063 --> 00:17:03,064 Hän selviää. 264 00:17:04,273 --> 00:17:07,235 - Tunnenko teidät? - Vastasitte venehälytykseemme. 265 00:17:07,318 --> 00:17:08,945 Outo dynamiittitapaus. 266 00:17:09,946 --> 00:17:11,697 Liikutatko käsiäsi, Eugene? 267 00:17:11,781 --> 00:17:13,866 Hyvä. Koeta kestää. 268 00:17:13,950 --> 00:17:17,453 - On vaikea hengittää. - Anteeksi, Eugene. Jarrutin varmasti. 269 00:17:17,536 --> 00:17:19,247 Ei se mitään. Selvä. 270 00:17:19,330 --> 00:17:21,290 Rauhassa nyt. Laitan Lifepakin. 271 00:17:22,166 --> 00:17:25,169 - Miten menee, Rox? - Hän voi liikuttaa raajojaan. 272 00:17:25,253 --> 00:17:29,840 Ei lävistymistä eikä murskavammoja, mutta hänellä on hengitysvaikeuksia. 273 00:17:29,924 --> 00:17:31,634 Keuhkot eivät voi laajeta. 274 00:17:31,717 --> 00:17:34,053 - Irrotetaan tämä. - Ei onnistu. 275 00:17:34,136 --> 00:17:37,890 - Howard sanoi, että se jäi jumiin. - Pitää paikkansa. 276 00:17:40,184 --> 00:17:42,812 Piikit kai jumittuivat raudoitukseen ja betoniin. 277 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Yritetään louhia ympäriltä. 278 00:17:44,981 --> 00:17:46,107 - Selvä. - Niin. 279 00:17:48,609 --> 00:17:51,362 Eugene-parka. Osa minusta tuntee olevansa vastuussa. 280 00:17:51,445 --> 00:17:53,322 Sinä olet vastuussa. 281 00:17:53,406 --> 00:17:55,741 Nyt on kiire. Ilma loppuu. 282 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Piikki ei enempää irtoa. 283 00:18:05,418 --> 00:18:07,712 - Kokeillaan. - Pitäkää se vakaana. 284 00:18:08,713 --> 00:18:11,507 Howard, peruutetaan trukkia varovasti. 285 00:18:12,592 --> 00:18:13,884 Kas noin. 286 00:18:14,594 --> 00:18:15,678 Vedetään sitä. 287 00:18:21,726 --> 00:18:24,979 - Sammuttakaa se! - Hitto. 288 00:18:25,062 --> 00:18:27,148 - Moottori sammui. - Hitto! 289 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Hei, Eugene. Herää! 290 00:18:31,611 --> 00:18:35,072 - Happitaso 81 % ja laskee. - Potilas tukehtuu. 291 00:18:35,156 --> 00:18:36,282 Tay, anna happea. 292 00:18:36,365 --> 00:18:37,908 - Selvä. - Uusi suunnitelma. 293 00:18:37,992 --> 00:18:39,201 Auto tänne! 294 00:18:44,832 --> 00:18:46,459 Vauhtia nyt. 295 00:18:46,542 --> 00:18:49,170 - Noin. - Ketju kiinni. 296 00:18:50,004 --> 00:18:51,047 Anna mennä. 297 00:18:57,136 --> 00:18:58,888 Se toimii. Piikit tulevat ulos! 298 00:18:59,889 --> 00:19:01,682 Hän on melkein vapaa! 299 00:19:05,645 --> 00:19:06,646 Huppistakeikkaa. 300 00:19:06,729 --> 00:19:08,856 - Olet irti! - Eikä piikkiä läpi. 301 00:19:08,939 --> 00:19:11,734 Molemmat menivät ohi. Nostetaan mies paareille! 302 00:19:14,945 --> 00:19:17,156 Varovasti alas. Noin. 303 00:19:18,324 --> 00:19:19,325 Noin. 304 00:19:21,077 --> 00:19:23,788 Happiarvot kohoavat. 305 00:19:25,081 --> 00:19:26,791 Luojan kiitos. 306 00:19:28,709 --> 00:19:29,710 Mitä tapahtui? 307 00:19:29,794 --> 00:19:32,254 Menetit tajuntasi hetkeksi, mutta selviät kyllä. 308 00:19:32,338 --> 00:19:34,382 Riisuisitko maskin? En tarvitse sitä. 309 00:19:36,217 --> 00:19:39,887 - Luuletko, että voin tehdä töitä? - Et vähään aikaan. 310 00:19:41,472 --> 00:19:42,932 Siirretään hänet. 311 00:19:43,015 --> 00:19:46,394 Liikkeelle, 113. Siirtäkää auto. 312 00:19:46,477 --> 00:19:47,561 Hae ketju. 313 00:19:48,187 --> 00:19:50,314 Anteeksi, meillä on asiaa. 314 00:19:50,898 --> 00:19:53,317 - Voiko se odottaa? - Valitettavasti ei. 315 00:19:53,401 --> 00:19:56,445 Se koskee onnettomuutta. Ne pettäneet jarruletkut... 316 00:19:56,529 --> 00:20:01,158 - Olet valittanut niistä kuukausia. - Tein muutakin kuin valitin. 317 00:20:01,242 --> 00:20:06,247 Yritit varoittaa meitä, eikä johto tehnyt mitään. 318 00:20:06,330 --> 00:20:08,749 Nyt yhtiön on maksettava. 319 00:20:12,420 --> 00:20:13,879 Näitkö tuon? 320 00:20:14,380 --> 00:20:15,673 - Näin. - Hän iski silmää! 321 00:20:15,756 --> 00:20:17,842 - Näin sen. - Paskiainen vei pottimme! 322 00:20:17,925 --> 00:20:20,261 Sanoin, että puhut liikaa! 323 00:20:20,886 --> 00:20:22,513 En edes halua tietää. 324 00:20:22,596 --> 00:20:24,390 0 PÄIVÄÄ LOUKKAANTUMISESTA 325 00:20:25,266 --> 00:20:31,272 Saattakaa pyynnon rukouksella, anomisella kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi. 326 00:20:31,355 --> 00:20:32,898 Oikein hyvä, Blythe. 327 00:20:33,774 --> 00:20:35,985 Sanasta sanaan täydellistä. 328 00:20:36,068 --> 00:20:39,530 Kiitos, rva Dawkins. Halusin osata sen. 329 00:20:39,613 --> 00:20:45,453 Kutsu vain Vivianiksi, ja jakeita ei tarvitse opetella ulkoa. 330 00:20:46,746 --> 00:20:49,957 Luulin, että teitte niin raamattupiirissänne. 331 00:20:50,040 --> 00:20:53,544 Vivian uskottelee niin pitääkseen heikkohermoiset poissa. 332 00:20:53,627 --> 00:20:57,715 - Useimmiten vain juoruamme. - Se ei ole totta, Nina. 333 00:20:57,798 --> 00:21:00,551 Sitten en kerro, mitä kuulin. 334 00:21:02,094 --> 00:21:04,764 Se on enimmäkseen totta. 335 00:21:05,765 --> 00:21:08,976 Olen kuitenkin kiitollinen avokätisestä lahjoituksestasi 336 00:21:09,059 --> 00:21:10,853 sairaalan lastensiipeä varten. 337 00:21:11,979 --> 00:21:16,108 - Se on tärkeää Raleigh-säätiölle. - Mitä vain lasten vuoksi. 338 00:21:16,776 --> 00:21:18,527 Mikä se oli? 339 00:21:18,611 --> 00:21:20,988 - Mitä kuulit? - Korvamadon? 340 00:21:22,281 --> 00:21:23,866 Kuunnelkaa. 341 00:21:24,784 --> 00:21:26,994 Leidi B, kuuntele mun sanomaa 342 00:21:27,077 --> 00:21:28,954 Au pairini kertoi siitä. 343 00:21:29,038 --> 00:21:32,666 Joku aikansa elänyt laulaja teki parjauslaulun 344 00:21:32,750 --> 00:21:35,336 Nashvillen seurapiiriläisestä. 345 00:21:35,419 --> 00:21:37,880 Nyt kaikki yrittävät selvittää, kenestä. 346 00:21:37,963 --> 00:21:42,635 Pettäminen, myymälävarkaus, huumeet. Kuka hän onkin, hänellä on selitettävää. 347 00:21:42,718 --> 00:21:46,263 Hänen pitää muuttaa Timbuktuun. Hän on mennyttä. 348 00:21:51,060 --> 00:21:52,061 Niin. 349 00:21:53,562 --> 00:21:54,772 {\an8}PUHELU CHARLIE MADDOX 350 00:21:57,066 --> 00:21:59,527 - Anteeksi. - Vastaa vain. 351 00:22:01,070 --> 00:22:04,907 Kerro, että selvitit, kuka kertoo Dixielle salaisuuksiani. 352 00:22:04,990 --> 00:22:08,661 Voin kertoa vain, että joku läheisesi pettää sinut. 353 00:22:08,744 --> 00:22:13,582 Moni ei tiedä teini-ikäsi näpistelyistä tai Yalen tapauksesta. 354 00:22:13,666 --> 00:22:16,335 - Ei edes Donnie. - Se on erityisen outoa. 355 00:22:16,418 --> 00:22:19,046 Isäsi ja minä salasimme tiedot vuosia sitten. 356 00:22:19,713 --> 00:22:23,175 Mitä ehdotat seuraavaksi? 357 00:22:23,259 --> 00:22:26,178 Ehkä asianajajasi voi määrätä hänet vaikenemaan. 358 00:22:26,262 --> 00:22:28,848 Yritin, mutta se pitäisi todistaa panetteluksi. 359 00:22:28,931 --> 00:22:30,015 Sitä se ei ole. 360 00:22:30,850 --> 00:22:33,727 Oletko kysynyt vaatimuksia tämän häivyttämiseksi? 361 00:22:33,811 --> 00:22:37,356 En. Donnie ja minä emme ole vielä uskaltaneet puhua hänelle. 362 00:22:37,439 --> 00:22:40,901 Ammattilaisen mielipiteeni on, että nyt on aika. 363 00:22:45,948 --> 00:22:49,243 - Dissauskappale kaksi, otto viisi. - Sammy, otetaan alusta. 364 00:22:49,326 --> 00:22:52,413 Tuo rummut mukaan, kun laulan avoimista jaloista. 365 00:22:53,998 --> 00:22:55,249 Selvä. 366 00:22:55,833 --> 00:22:56,917 Hei, Sammy. 367 00:22:57,418 --> 00:22:59,420 - Hei, Blue. - Hei, äiti. 368 00:22:59,503 --> 00:23:01,255 Hei, kulta. Hetki vain. 369 00:23:03,257 --> 00:23:04,466 Hei. 370 00:23:06,093 --> 00:23:07,428 Sammy, pidetään tauko. 371 00:23:07,511 --> 00:23:10,472 - Tuo minulle inkivääritee. - Selvä, pomo. 372 00:23:14,894 --> 00:23:17,354 Tiedätkö, mitä tuo on? Kunnioitusta. 373 00:23:19,148 --> 00:23:22,401 Uskomatonta, miten yksi nettihitti muuttaa kaiken. 374 00:23:22,484 --> 00:23:24,194 Siksi tulinkin. 375 00:23:24,278 --> 00:23:27,698 - Haluan, että lopetat tämän. - Minulla on sessio kesken. 376 00:23:28,365 --> 00:23:31,785 Rukoilen sinua, älä julkaise toista dissausbiisiä. 377 00:23:34,038 --> 00:23:38,167 - Miksen? - Isä ja Blythe loukkaantuivat. 378 00:23:38,250 --> 00:23:40,669 Niinhän totuus yleensä tekee. 379 00:23:41,629 --> 00:23:43,422 Odotahan seuraavaa. 380 00:23:43,505 --> 00:23:46,091 Jos jatkat, tuhoat mahdollisuuteni perheen kanssa. 381 00:23:46,175 --> 00:23:47,968 Etkö tajua? 382 00:23:48,636 --> 00:23:52,222 - Minä en yritä tuhota sitä, vaan he. - Puppua. 383 00:23:52,848 --> 00:23:56,685 Heidän "sääntönsä" kieltävät meitä olemasta samassa huoneessa. 384 00:23:56,769 --> 00:24:00,439 Voisin uhmata heitä ja tulla silti. Mitä se merkitsisi? 385 00:24:01,231 --> 00:24:03,984 Minä ja isäsi huutamassa häissäsi? 386 00:24:04,652 --> 00:24:06,737 Entä ensimmäisen lapsesi syntymä? 387 00:24:07,446 --> 00:24:10,908 Sinun on valittava isäsi tai minut joka kerta 388 00:24:11,617 --> 00:24:14,370 ja särjettävä äitisi tai Donin sydän. 389 00:24:14,453 --> 00:24:16,246 Kuulostaako se mukavalta? 390 00:24:16,956 --> 00:24:20,084 - En ollut ajatellut niin pitkälle. - Minä olen. 391 00:24:20,834 --> 00:24:24,546 Usko tai älä, en yritä tuhota mahdollisuuttasi saada perhettä. 392 00:24:24,630 --> 00:24:27,424 - Yritän pelastaa sen. - Miten? 393 00:24:28,217 --> 00:24:32,012 Sinun ei tarvitse murehtia sitä nyt. 394 00:24:33,097 --> 00:24:35,724 Anna vain äitisi kokata. 395 00:24:38,268 --> 00:24:40,729 VALMISTETTU TENNESSEESSÄ 396 00:24:40,813 --> 00:24:43,857 - Totuuden hetki, Elena. - Totuuden hetki. 397 00:24:43,941 --> 00:24:47,987 Meillä on Fiery Frank's, jota väitit kaupungin kuumimmaksi. 398 00:24:48,070 --> 00:24:52,533 Ja Lilyn tulinen kana, joka sulattaa nätit kasvosi. 399 00:24:52,616 --> 00:24:53,993 Niin varmaan. 400 00:24:54,743 --> 00:24:55,953 Tehdään tämä. 401 00:24:56,036 --> 00:24:59,289 Tarvitsemme järjestelmän pysyäksemme rehellisinä. 402 00:24:59,957 --> 00:25:03,836 Totuusseerumi. Sen viilennystä tarvitseva häviää. 403 00:25:03,919 --> 00:25:05,170 Toitko oman maitosi? 404 00:25:05,796 --> 00:25:09,466 - Onko se hullua? - Ei, jos suhtaudut tulisuuteen tosissasi. 405 00:25:09,550 --> 00:25:11,552 - Vau. - No niin. 406 00:25:11,635 --> 00:25:15,347 Valmistaudu korjaamaan meikkiäsi mausteisten kyynelien jäljiltä. 407 00:25:16,682 --> 00:25:19,435 - Nauti Frank'sista. - Teen sen. 408 00:25:22,771 --> 00:25:24,273 - Voi luoja! - Katso tätä. 409 00:25:29,028 --> 00:25:30,195 Ei hätää. 410 00:25:30,904 --> 00:25:32,072 Siinä se on. 411 00:25:35,868 --> 00:25:37,536 - Hullua. - Vähän hikeä. 412 00:25:37,619 --> 00:25:40,664 - Hyperventiloit. - Juo maitosi, tyttö. 413 00:25:40,748 --> 00:25:41,665 Vau. 414 00:25:45,002 --> 00:25:48,464 Tämä on kidutusta. En tunne huuliani. 415 00:25:49,131 --> 00:25:53,719 En taida kestää sinun kanaasi, etkä sinä minun. 416 00:25:53,802 --> 00:25:56,430 Mitä se tarkoittaa? Tasapeliäkö? 417 00:25:56,513 --> 00:25:58,348 Olemme kohdanneet vertaisemme. 418 00:25:59,266 --> 00:26:05,397 Tämä voi johtua vain mausteista, mutta tunnen yhteyttä sinuun. 419 00:26:09,818 --> 00:26:13,197 - Se voi johtua mausteista. - Mitä tarkoitat? 420 00:26:14,656 --> 00:26:18,577 Kapsaisiini vapauttaa endorfiineja, jotka ovat sidosaineita. 421 00:26:19,661 --> 00:26:25,084 - Välillämme on siis kemiaa. - Tunnemme, mitä kemia käskee. 422 00:26:28,003 --> 00:26:30,714 Olet oikea romantikko. 423 00:26:33,967 --> 00:26:36,136 Siitä alkoi alamäki. 424 00:26:36,929 --> 00:26:40,682 En tiedä, miten aloin paasata hikirauhasista ja feromoneista, 425 00:26:40,766 --> 00:26:43,185 mutta hän teki pesäeroa. 426 00:26:43,268 --> 00:26:45,312 Roxie, ei. 427 00:26:45,938 --> 00:26:50,234 - Harmi, koska meillä synkkasi. - Kunnes sabotoit sen. 428 00:26:50,317 --> 00:26:52,611 Miksi pilaisin jotain hyvää? 429 00:26:52,694 --> 00:26:57,324 - Ehkä juuri sen takia. - Typerää. 430 00:26:58,158 --> 00:27:01,703 Se New Yorkin tyttö, josta kerroit paloasemalla. 431 00:27:01,787 --> 00:27:04,456 - Mikä hänen nimensä oli? - Anjuli. 432 00:27:04,957 --> 00:27:06,458 Kerro hänestä. 433 00:27:08,085 --> 00:27:12,965 Hän oli Broadwayn näytelmäkirjailija ja nerokas. 434 00:27:13,715 --> 00:27:14,716 Nokkela. 435 00:27:16,510 --> 00:27:17,970 Olin hulluna häneen. 436 00:27:19,763 --> 00:27:21,807 - Aioin naida hänet. - Eikä. 437 00:27:21,890 --> 00:27:25,060 Minulla oli sormuskin. 438 00:27:25,978 --> 00:27:27,104 Mitä tapahtui? 439 00:27:28,230 --> 00:27:32,818 Kävi ilmi, että hän makasi näyttämömestarinsa kanssa. 440 00:27:32,901 --> 00:27:34,319 Olen pahoillani. 441 00:27:35,612 --> 00:27:36,655 Olen tottunut siihen. 442 00:27:38,073 --> 00:27:40,284 Kaikki suhteet päättyvät turmioon. 443 00:27:42,578 --> 00:27:46,957 - Blue, meillä on keskustelu kesken. - Anteeksi. Olinko liian äänekäs? 444 00:27:47,040 --> 00:27:48,417 - Vähän. - Minun mokani. 445 00:27:48,500 --> 00:27:51,503 - Inkivääri-porkkana-smoothie? - Ei kiitos. 446 00:27:55,674 --> 00:27:57,676 Hänestä puhuminen sattuu yhä. 447 00:27:59,386 --> 00:28:00,637 En vain... 448 00:28:02,931 --> 00:28:04,224 Kulta! 449 00:28:05,392 --> 00:28:06,643 Putsaan sen vain. 450 00:28:07,644 --> 00:28:10,564 Ethän ole puhunut hänelle pois muuttamisesta? 451 00:28:10,647 --> 00:28:11,899 Olen tulossa siihen. 452 00:28:18,906 --> 00:28:21,825 {\an8}-Hätäkeskus, mikä hätänä? - Olen jumissa. 453 00:28:21,909 --> 00:28:25,704 - Jumissa missä? - Lattialla. Kaaduin, enkä pääse ylös. 454 00:28:25,787 --> 00:28:27,289 Hankin sinulle apua. 455 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 - Kerro nimesi ja osoitteesi. - Joe Kenton. 456 00:28:31,209 --> 00:28:33,086 34 Old Port Lane. 457 00:28:33,754 --> 00:28:36,089 Asunto 1C. 458 00:28:36,173 --> 00:28:40,177 Olen Cammie. Apua on tulossa. Onko sinulla terveysongelmia? 459 00:28:40,802 --> 00:28:42,054 Niinkin voisi sanoa. 460 00:28:45,015 --> 00:28:49,728 Joe elää erakkona 1C:ssä. En ole nähnyt häntä muuton jälkeen. 461 00:28:49,811 --> 00:28:50,812 Joe. 462 00:28:53,315 --> 00:28:56,777 - Nashvillen palokunta. Tulimme auttamaan. - Täällä. 463 00:29:01,198 --> 00:29:04,284 Olen Roxie. Lienet Joe. Miten voit? 464 00:29:05,243 --> 00:29:09,206 Löin olkapääni sohvapöytään, mutta lähinnä nolottaa. 465 00:29:09,289 --> 00:29:13,752 Ei ole mitään hävettävää. Vahinkoja sattuu. Nostetaan mies. 466 00:29:13,835 --> 00:29:16,672 - Ry ja Blue, auttakaa. - Selvä. 467 00:29:16,755 --> 00:29:20,842 - Varo lasia, Blue. - Reardon, tarvitsemme erikoiskuljetuksen. 468 00:29:22,594 --> 00:29:24,221 Blue, tuo sohvan kulma tänne. 469 00:29:25,263 --> 00:29:26,264 Varo jalkaa. 470 00:29:27,099 --> 00:29:28,517 - Ole hyvä. - Lekuri. 471 00:29:33,397 --> 00:29:35,107 Näkisipä Chloe minut nyt. 472 00:29:36,108 --> 00:29:39,528 - Soitammeko hänelle? - Ei, hän on eksäni. 473 00:29:40,821 --> 00:29:44,157 Arvaan ajatuksenne, mutta en ole aina näyttänyt tältä. 474 00:29:44,241 --> 00:29:46,326 - Kukaan ei ajattele niin. - Minä ajattelisin. 475 00:29:46,410 --> 00:29:51,164 - Tutkimme sinut. - Muutin tänne, kun Chloe jätti minut. 476 00:29:51,248 --> 00:29:55,752 - Annoin itseni rupsahtaa. - Suhteet ovat vaikeita. Ymmärrän kyllä. 477 00:29:58,672 --> 00:30:01,341 Onko sinulla kipuja kaatumisesta? 478 00:30:01,425 --> 00:30:04,136 - Käsivarressa vähän. - Tay, katso. 479 00:30:04,636 --> 00:30:07,931 Chloe ei halunnut katsoa vierestä, kun sabotoin suhdettamme. 480 00:30:08,932 --> 00:30:12,477 - Minulla oli sitoutumisongelmia. - Nostatko kättäsi? 481 00:30:13,770 --> 00:30:15,188 Naarmuunnuit kai kaatuessasi. 482 00:30:15,272 --> 00:30:18,984 Onko tuo vertani? Miksi se on valkoista kuin maito? 483 00:30:19,776 --> 00:30:21,653 - Tay, tarkista veren glukoosi. - Voi ei. 484 00:30:25,073 --> 00:30:28,493 - Hengitä syvään, Joe. - Nopea nipistys, Joe. 485 00:30:28,577 --> 00:30:29,661 Yksi, kaksi, kolme. 486 00:30:34,082 --> 00:30:36,209 - 598. - Onko se paha? 487 00:30:36,293 --> 00:30:41,757 Insuliinin puute vapauttaa rasvaa verenkiertoon ja tekee verestä valkoista. 488 00:30:41,840 --> 00:30:45,761 - Vaarana sydänkohtaus tai aivohalvaus. - Jopa vereni on lihavaa. 489 00:30:45,844 --> 00:30:47,596 - Hei. - Hyvää työtä, Joe. 490 00:30:47,679 --> 00:30:51,266 - Pohjanoteeraukseni. - Ei, ei. 491 00:30:52,142 --> 00:30:56,104 Tästä hetkestä lähtien minä... 492 00:30:58,190 --> 00:31:00,192 - Joe. - Ry. 493 00:31:00,275 --> 00:31:01,735 Voitko hymyillä minulle? 494 00:31:02,402 --> 00:31:05,280 Toispuolinen hymy. Hänellä taitaa olla aivohalvaus. 495 00:31:05,363 --> 00:31:08,241 Aiheutinko itselleni aivohalvauksen? 496 00:31:08,325 --> 00:31:10,744 Onneksi tämän ehtii vielä hoitaa. 497 00:31:10,827 --> 00:31:14,122 - Hänet pitää viedä heti sairaalaan. - Kuulitte häntä. Vauhtia. 498 00:31:18,210 --> 00:31:19,503 Mitä? 499 00:31:21,463 --> 00:31:23,048 Yksi, kaksi, nostakaa. 500 00:31:24,424 --> 00:31:26,384 Laskekaa hänet alas rauhallisesti. 501 00:31:27,677 --> 00:31:29,096 No niin, mennään! 502 00:31:32,349 --> 00:31:34,684 Kas näin. 503 00:31:37,187 --> 00:31:40,732 - Selvä. Peruuta. - Ei, ei. 504 00:31:43,693 --> 00:31:44,986 Kokeillaan näin. 505 00:31:45,570 --> 00:31:48,281 Noin. Seis. Pakkia. 506 00:31:48,365 --> 00:31:53,328 - Emme pääse tästä ovesta. - Sitten suurennamme sitä. 507 00:31:59,000 --> 00:32:00,502 Vauhtia. 508 00:32:04,756 --> 00:32:07,134 - Miltä tuntuu, Joe? - Ei kovin hyvältä. 509 00:32:07,759 --> 00:32:09,970 Tay, anna TPA-liuosta. 510 00:32:11,805 --> 00:32:14,182 Vauhtia, pojat. Vielä vähän. 511 00:32:14,266 --> 00:32:18,186 Joe, tämä lääke rikkoo halvauksen aiheuttaman hyytymän. 512 00:32:18,270 --> 00:32:21,773 Toivottavasti saamme lisäaikaa viedäksemme sinut sairaalaan. 513 00:32:27,529 --> 00:32:29,239 No niin! Liikettä! 514 00:32:32,409 --> 00:32:34,619 Saitko sen? Kiitos. 515 00:32:36,371 --> 00:32:37,831 Koeta kestää, Joe. 516 00:32:37,914 --> 00:32:42,294 Onpa kirkasta. En ole ollut ulkona vuosiin. 517 00:32:42,377 --> 00:32:43,670 Olen pahoillani. 518 00:32:44,254 --> 00:32:46,006 Ei, se tuntuu hyvältä. 519 00:32:46,590 --> 00:32:50,677 - Joe, hymysi näyttää paremmalta. - Kuulostatkin paremmalta. 520 00:32:51,344 --> 00:32:54,014 - Mitä se tarkoittaa? - Lääke toimii. 521 00:32:54,097 --> 00:32:56,683 Saamme sinut sairaalaan ajoissa. 522 00:32:56,766 --> 00:33:00,896 - Selviänkö minä? - Toivon niin. 523 00:33:15,035 --> 00:33:17,621 - Dix, kiitos kun tulit. - Totta kai. 524 00:33:18,330 --> 00:33:22,751 Yleensä vieraalle tarjotaan jotain vettä vahvempaa. 525 00:33:22,834 --> 00:33:26,046 - Haluamme, että muistat keskustelumme. - Blythe. 526 00:33:28,423 --> 00:33:31,092 Mistä puhuisimme? 527 00:33:31,801 --> 00:33:35,055 - Surkeasta laulustasi. - Etkö pitänyt siitä? 528 00:33:35,138 --> 00:33:38,391 Onneksi miljoonat uudet seuraajani ovat eri mieltä. 529 00:33:39,100 --> 00:33:41,770 Näkisitpä kommentit. 530 00:33:42,562 --> 00:33:47,943 "Kerro, kuka Leidi B on. Haluamme nimiä. Näytä kasvot." 531 00:33:48,026 --> 00:33:49,444 Ja niin edelleen. 532 00:33:50,195 --> 00:33:53,823 - Tiedämme, että haluat meiltä jotain. - Niinkö? 533 00:33:53,907 --> 00:33:59,204 - Viittasit viestissäsi minuun. - Tiesin, että huomaisit sen, DonDon. 534 00:33:59,746 --> 00:34:03,833 - Meillä on aina ollut erityinen yhteys. - Mikä on hintasi? 535 00:34:05,252 --> 00:34:07,045 Millä tämä kaikki katoaa? 536 00:34:08,213 --> 00:34:11,049 - Miljoona taalaa. - Miljoona dollariako? 537 00:34:11,132 --> 00:34:15,720 Aioin sanoa miljoona, kunnes sain 20 miljoonaa katselukertaa YouTubessa. 538 00:34:15,804 --> 00:34:18,848 Nyt levy-yhtiöni uskoo, että seuraava biisi on isompi. 539 00:34:18,932 --> 00:34:21,851 Siksi hinta on nyt kaksi miljoonaa. 540 00:34:21,935 --> 00:34:24,521 Onko kyse vain rahasta? 541 00:34:24,604 --> 00:34:28,900 Ei, on eräs toinen maksukeino, jonka voin hyväksyä. 542 00:34:28,984 --> 00:34:31,820 - Mikä se on? - Lopettakaa karkotus. 543 00:34:32,529 --> 00:34:38,368 Päästäkää minut takaisin paloasemalle ja perhejuhliin poikiemme kanssa. 544 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 Siitäkö tässä on kyse? 545 00:34:40,620 --> 00:34:42,831 En aio valehdella, Don. 546 00:34:43,415 --> 00:34:45,000 Yksinolo sattuu. 547 00:34:46,167 --> 00:34:48,128 Haluan, että olemme perhe. 548 00:34:48,211 --> 00:34:52,299 Kajahtanut perhe, mutta eivätkö ne kaikki ole? 549 00:34:53,800 --> 00:34:55,093 Lopettaisiko se tämän? 550 00:34:57,095 --> 00:34:59,514 Kyllä. Se lopettaisi tämän. 551 00:35:04,352 --> 00:35:05,854 Mitä mieltä olet? 552 00:35:07,856 --> 00:35:09,941 Maksaisin mieluummin kaksi miljoonaa. 553 00:35:13,278 --> 00:35:17,991 Joka tapauksessa se on hyvä kauppa, jotta säästyt tulevalta. 554 00:35:18,658 --> 00:35:21,244 - Haluatko kuulla seuraavan biisini? - Enpä juuri. 555 00:35:21,328 --> 00:35:26,291 Se kertoo Blythen kiemuroista, kun hänen täydellinen liittonsa oli tauolla. 556 00:35:27,500 --> 00:35:29,794 Jokainen säkeistö kertoo eri miehestä. 557 00:35:31,171 --> 00:35:34,674 - Monestako puhumme? - Kuulette pian. 558 00:35:35,258 --> 00:35:37,302 Suosikkini on viimeinen säkeistö. 559 00:35:37,969 --> 00:35:39,804 "Leidi B pitää ensihoitajastaan, 560 00:35:39,888 --> 00:35:43,016 mutta hra Hopealusikka pitempään häntä janottaa." 561 00:35:51,274 --> 00:35:55,070 Teillä on paljon puhuttavaa. 562 00:35:57,030 --> 00:35:59,240 Vastatkaa perjantaina, tai laulu julkaistaan. 563 00:35:59,949 --> 00:36:02,410 Samoin kysymysmerkki. 564 00:36:03,328 --> 00:36:07,791 Yleisö haluaa nimiä, ja pitää antaa, mitä se haluaa. 565 00:36:27,936 --> 00:36:30,563 Roxie. Mitä teet täällä? 566 00:36:31,439 --> 00:36:32,941 Haluan vain jutella. 567 00:36:34,567 --> 00:36:35,985 Tule sisään. 568 00:36:41,950 --> 00:36:43,326 Mitä tapahtui? 569 00:36:46,705 --> 00:36:50,583 Teen mainitsemani videon arpien peittämisestä. 570 00:36:50,667 --> 00:36:53,294 Aivan. Mahtavaa. 571 00:36:54,337 --> 00:36:56,464 Meillä kaikilla on niitä. 572 00:36:56,548 --> 00:36:59,801 Mistä haluat puhua? 573 00:37:01,720 --> 00:37:05,223 Tiedän, että kanatreffit menivät oudoiksi. 574 00:37:05,306 --> 00:37:10,186 Se ei ole kenenkään syytä. Joskus kemiat vain ovat huonot. 575 00:37:11,229 --> 00:37:14,190 Tajusin, mitä teit. Ansaitsin tuon. 576 00:37:14,274 --> 00:37:19,738 Minusta välillämme on kemiaa. Paljon kemiaa. 577 00:37:20,655 --> 00:37:22,490 Olemme tekstailleet kuukauden. 578 00:37:24,033 --> 00:37:26,453 En ole nauranut näin pitkään aikaan. 579 00:37:27,162 --> 00:37:29,706 Miksi sitten pilasit treffit? 580 00:37:31,291 --> 00:37:32,625 Koska minua pelotti. 581 00:37:33,293 --> 00:37:35,587 Teen, mitä teen. 582 00:37:36,629 --> 00:37:38,339 Sabotoin ne. 583 00:37:39,424 --> 00:37:40,842 Miksi sitten olet täällä nyt? 584 00:37:42,093 --> 00:37:46,639 Tänään saimme puhelun, jossa joku teki valintoja. 585 00:37:48,308 --> 00:37:51,561 Valintoja, jotka eristivät hänet tärkeistä asioista. 586 00:37:52,687 --> 00:37:54,355 En halua tehdä niin. 587 00:37:55,982 --> 00:37:57,484 Yritän sanoa, 588 00:38:00,153 --> 00:38:02,197 että lähtisitkö toisille treffeille? 589 00:38:05,575 --> 00:38:09,788 - Saat minut hikoilemaan. - Älä puhu taas rauhasistasi. 590 00:38:10,914 --> 00:38:14,334 Lähden toisille treffeille kanssasi. 591 00:38:15,043 --> 00:38:16,586 Yhdellä ehdolla. 592 00:38:17,212 --> 00:38:21,007 - Kerro. - Tarvitsen mallin videolleni. 593 00:38:24,177 --> 00:38:26,930 - Sovittu. - Selvä. 594 00:38:34,312 --> 00:38:37,148 - Hitto, meillä on ongelma. - Mitä? 595 00:38:37,232 --> 00:38:40,443 Näytät liian seksikkäältä arven kanssa. 596 00:38:41,736 --> 00:38:42,904 Ole hiljaa. 597 00:38:50,453 --> 00:38:54,249 Olen valmis nukkumaan. Olen aivan rättiväsynyt. 598 00:38:56,376 --> 00:38:59,045 - Mikä hitto tuo on? - Kasvukypärä. 599 00:39:00,296 --> 00:39:04,425 Oletko kaljuuntumassa? 600 00:39:04,509 --> 00:39:09,347 - En, enkä aio. - Miksi sinulla on se? 601 00:39:09,430 --> 00:39:13,309 Se on salainen aseeni paksuuden ja kiillon maksimoimiseksi. 602 00:39:13,393 --> 00:39:16,646 Yhdessä asuessamme selvität kaikki salaisuuteni. 603 00:39:18,606 --> 00:39:23,361 - En ole varma, onko se hyvä asia. - Mitä tarkoitat? 604 00:39:24,779 --> 00:39:27,699 Sinun pitää löytää uusi asunto. 605 00:39:28,241 --> 00:39:29,742 Heitätkö minut ulos? Miksi? 606 00:39:30,577 --> 00:39:35,081 En usko, että kuvaannollisen suihkuverhon taakse katsominen 607 00:39:35,164 --> 00:39:36,916 on parasta suhteellemme. 608 00:39:37,000 --> 00:39:38,459 Tarkoitat hiustenhoitoani. 609 00:39:38,543 --> 00:39:43,673 Sitä, laulamista, sekoittamista ja viheltämistä. 610 00:39:44,591 --> 00:39:46,593 Se on yököttänyt minua. 611 00:39:46,676 --> 00:39:48,553 Jätätkö sinä minut? 612 00:39:49,137 --> 00:39:54,058 Sitä yritän välttää. Yökötyksestä ei ole paluuta. 613 00:39:55,143 --> 00:39:56,311 Se ei ole totta. 614 00:39:57,395 --> 00:39:59,063 - Anna kätesi. - Mitä varten? 615 00:39:59,606 --> 00:40:00,648 Kätesi. 616 00:40:03,192 --> 00:40:06,529 - Tunnetko paksuuden. - Todella. 617 00:40:06,613 --> 00:40:08,948 - Silkkisyyden? - Todella. 618 00:40:10,575 --> 00:40:12,035 Vieläkö yököttää? 619 00:40:12,785 --> 00:40:13,786 Ei. 620 00:40:15,496 --> 00:40:18,207 - Haluatko yhä, että muutan pois? - Takuulla. 621 00:40:22,670 --> 00:40:25,632 Tekisitkö minullekin tuollaisen? 622 00:40:30,053 --> 00:40:31,888 Hra Hopealusikka. 623 00:40:33,306 --> 00:40:34,891 - Patrick siis. - Et kuulu tänne. 624 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 - Don. - Mitä? 625 00:40:38,895 --> 00:40:41,564 Luulin, ettet halunnut tietää eroaikamme tapahtumia. 626 00:40:41,648 --> 00:40:44,817 En halunnutkaan. Makasitko todella hänen kanssaan? 627 00:40:44,901 --> 00:40:47,278 Näetkö, mitä hän tekee? 628 00:40:48,363 --> 00:40:53,868 Hän yrittää tulla väliimme. Juuri tätä hän haluaa. 629 00:40:53,952 --> 00:40:55,662 Et vastannut kysymykseeni. 630 00:40:57,372 --> 00:41:01,501 - Kyllä, makasin. - Hän on lurjus. 631 00:41:02,335 --> 00:41:04,796 Dixie on pahempi. 632 00:41:04,879 --> 00:41:07,256 Palasimme molemmat ensirakkauksiimme. 633 00:41:07,340 --> 00:41:09,842 Ainakaan en tullut raskaaksi tehdessäni sitä. 634 00:41:11,636 --> 00:41:17,809 Osasit aina loukata. On kai normaalia tuntea vetoa ensirakkauteensa. 635 00:41:18,476 --> 00:41:22,230 Sinähän sen tiedät. 636 00:41:25,775 --> 00:41:29,570 - Mitä tarkoitat? - Taidat pitää siitä, kun hän käy. 637 00:41:31,155 --> 00:41:33,324 Näin sinut tuolla. 638 00:41:34,283 --> 00:41:37,662 Haluat oikeasti tuoda sen vampyyrin takaisin elämäämme. 639 00:41:37,745 --> 00:41:43,543 Tämä ei liity haluihini vaan nykytilanteemme käsittelemiseen. 640 00:41:43,626 --> 00:41:45,128 Älä jauha sontaa. 641 00:41:45,211 --> 00:41:48,464 Tiedämme molemmat, että hän tekee tämän kaiken vain, 642 00:41:48,548 --> 00:41:52,885 koska hän uskoo, että hänellä on mahdollisuus kanssasi. 643 00:41:52,969 --> 00:41:55,596 Ja sinä harkitset sitä. 644 00:41:56,389 --> 00:41:57,849 Myönnä pois. 645 00:41:58,808 --> 00:42:02,770 - Tavallaan pidät siitä. - Minäkö pitäisin Dixiestä? 646 00:42:03,855 --> 00:42:05,690 Kuin huume, josta ei pääse irti. 647 00:42:06,983 --> 00:42:08,401 Olet järjiltäsi. 648 00:42:17,535 --> 00:42:18,828 Minne menet? 649 00:42:20,246 --> 00:42:21,247 Ulos. 650 00:42:53,946 --> 00:42:55,948 Käännös: Tuomo Mäntynen 50822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.