All language subtitles for 7_13_Natsume Yuujinchou Shichi Special

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:05.150 --> 00:11.450 Natsume's Book of Friends 00:08.610 --> 00:11.450 [7] 01:31.650 --> 01:32.980 Hey, look! 01:32.980 --> 01:35.200 Is that Natori Shuichi? 01:35.200 --> 01:36.790 Wow, he's so handsome! 01:35.700 --> 01:37.460 Please stay a bit further back! 01:37.460 --> 01:40.000 Sorry to bother you during filming. 01:40.000 --> 01:41.620 It's fine. 01:41.620 --> 01:46.640 The director can be awfully particular, so I end up sitting around a lot. 01:46.640 --> 01:48.920 It's a nice change of pace. 01:50.130 --> 01:54.340 Oh, Toko-san said this was thanks for those biwa. 01:55.260 --> 01:57.790 They're from a new shop, and very good. 01:57.790 --> 01:59.780 Thanks, Natsume. 01:59.780 --> 02:01.230 Anyway, I'll be going. 02:01.230 --> 02:04.250 Nyah! Nyah! Nyah! 02:08.640 --> 02:10.510 Oh, fine. 02:15.570 --> 02:17.650 Stop whining. 02:38.030 --> 02:39.040 You caught him? 02:39.700 --> 02:42.050 The one who dodged my spell? 02:44.630 --> 02:46.430 My name's Natori. 02:46.430 --> 02:50.960 I'm new here, but if you'd like to hire me, I can help. 02:54.430 --> 02:56.980 Wonderfully done. 02:54.440 --> 02:58.940 Seal 02:56.980 --> 02:58.940 I could learn a thing or two from you. 03:03.320 --> 03:07.620 He's strong, but he's so new that he's not getting any normal customers, I hear. 03:07.620 --> 03:10.590 He's just a little brat who wants to show off his power. 03:10.880 --> 03:14.340 My days are filled with useless noise. 03:16.830 --> 03:18.620 Look, that's rare. 03:18.620 --> 03:20.730 Natori's napping. 03:20.730 --> 03:23.600 He probably thinks he can slack off 'cause he's smart. 03:23.600 --> 03:25.270 Lucky guy. 03:25.270 --> 03:26.620 Hey, Natori. 03:27.100 --> 03:28.660 Here are my notes. 03:29.360 --> 03:31.470 At least write this part down. 03:31.470 --> 03:34.490 It felt like it was definitely going to be on the test. 03:34.930 --> 03:37.050 No, I... 03:37.050 --> 03:39.330 Tomita! Let's go! 03:39.330 --> 03:40.510 Okay! 03:40.510 --> 03:42.230 Give it back tomorrow, then. 03:42.230 --> 03:45.140 Hey, wait! 03:43.090 --> 03:44.500 Let's go! 03:46.350 --> 03:48.070 Who was that? 03:48.070 --> 03:50.190 Tomita, right? 03:50.190 --> 03:52.350 Tomita Haruomi, right? 03:53.610 --> 03:57.200 In a world filled with casual malice, 03:57.200 --> 04:00.130 some people were just naturally kind. 04:00.740 --> 04:03.300 That's the kind of person I wanted to be. 04:03.300 --> 04:07.250 Meeting! Meeting! 04:17.270 --> 04:19.270 Western Plain Wednesday 04:17.930 --> 04:19.270 The western plain... 04:19.560 --> 04:21.060 on Wednesday. 04:24.030 --> 04:28.610 If he came all this way, does that mean somebody wants to see me? 04:31.960 --> 04:33.230 I'm back. 04:33.540 --> 04:37.540 The 04:33.540 --> 04:37.540 Outstretched 04:33.540 --> 04:37.540 Hand 04:41.280 --> 04:44.420 Tomita, thanks for letting me borrow your notebook. 04:45.270 --> 04:46.730 What's wrong? 04:46.730 --> 04:50.310 I'm just not feeling well today. 04:56.410 --> 04:59.280 Tomita, let's go play soccer. 04:59.280 --> 05:01.750 Sorry, not today. 05:01.750 --> 05:04.070 What? You're no fun. 05:04.790 --> 05:06.000 Sorry. 05:06.000 --> 05:08.740 Oh, fine. Let's just do it next time. 05:08.740 --> 05:10.050 Okay. 05:21.930 --> 05:23.250 Tomita? 05:24.800 --> 05:27.480 Our next class is in another room. 05:27.480 --> 05:28.810 Are you okay? 05:30.100 --> 05:32.090 Oh, yeah. 05:33.090 --> 05:34.760 Thanks for coming to remind me. 05:34.760 --> 05:36.680 You're a good guy, Natori. 05:36.680 --> 05:39.120 I just came to get something I forgot. 05:39.930 --> 05:41.850 You sure you're okay? 05:41.850 --> 05:44.850 Yeah. I'll just take a quick nap. 05:54.260 --> 05:55.560 Stop it. 05:55.560 --> 05:58.100 Get away from him! 06:02.380 --> 06:04.380 Go someplace else! 06:16.140 --> 06:16.950 Huh? 06:17.820 --> 06:19.150 Natori? 06:19.150 --> 06:21.600 Sorry, were you waiting for me? 06:21.600 --> 06:23.230 Nope, I wasn't. 06:23.720 --> 06:24.990 I see. 06:27.600 --> 06:29.940 I feel a lot better after that nap. 06:36.170 --> 06:37.650 Ugly. 06:39.910 --> 06:41.970 You are ugly. 06:41.970 --> 06:43.170 Go away. 06:43.880 --> 06:46.400 How long are you going to stay there? 06:46.400 --> 06:48.020 You're useless. 06:47.360 --> 06:48.420 Again? 06:49.990 --> 06:52.420 I just need to ignore it. 06:52.690 --> 06:55.760 Whether I can see it or not. 07:02.310 --> 07:03.880 You interfered. 07:07.350 --> 07:09.080 You interfered! 07:15.310 --> 07:16.860 Ow... 07:19.430 --> 07:21.250 So it's coming after me, huh? 07:21.740 --> 07:25.010 I wasn't really thinking, but I guess grabbing it was a bad idea. 07:31.760 --> 07:33.260 South Entrance 07:41.030 --> 07:44.220 Nobody's really making contact with me, huh? 08:03.710 --> 08:06.910 Oh, Shuichi-san. Hello. 08:08.230 --> 08:09.890 Matoba Se— 08:09.890 --> 08:11.570 Ow! 08:11.570 --> 08:13.150 Get in here. 08:13.150 --> 08:14.680 I'm trying to hide. 08:15.490 --> 08:19.790 What's the next heir to the Matoba clan doing hiding under a table? 08:19.790 --> 08:21.930 I was hungry. That's all. 08:21.930 --> 08:23.740 That's not what I meant! 08:28.170 --> 08:29.490 What? 08:29.490 --> 08:31.260 No, nothing. 08:32.020 --> 08:34.850 I'm not supposed to be here today. 08:34.850 --> 08:38.960 If the Matoba show up too much, it puts everyone on edge. 08:38.960 --> 08:43.820 And I don't have any real hopes for this meeting. 08:44.450 --> 08:48.990 The era when you could easily find a prodigy is long gone. 08:48.990 --> 08:54.670 The present head of our clan says that everyone here is from a declining family. 08:54.670 --> 08:59.440 But I came anyway, since you can sometimes see interesting things. 09:00.670 --> 09:04.900 And when you're hidden, you can hear interesting things, too. 09:04.900 --> 09:07.460 That's a nasty little hobby, listening under tables. 09:07.460 --> 09:09.340 I know it's undignified, 09:09.340 --> 09:12.060 but gathering information is part of an important family's job, right? 09:12.480 --> 09:14.320 Everybody's so stubborn. 09:14.320 --> 09:16.240 They can't do anything on their own, 09:16.240 --> 09:19.570 but when it gets out of hand, they come crying to us. 09:20.990 --> 09:26.250 If you can find that cute, it means you have power. 09:26.250 --> 09:30.250 So was it you who called me here? 09:30.250 --> 09:34.240 No. Did someone call you? How did they do it? 09:34.240 --> 09:36.000 A familiar? A letter? 09:36.000 --> 09:37.530 Well... 09:38.420 --> 09:40.450 It's got nothing to do with you. 09:41.310 --> 09:43.030 Oh, I recognize that voice. 09:43.440 --> 09:45.990 See you around, Shuichi-san. 09:46.440 --> 09:47.660 H-Hey! 09:51.390 --> 09:53.200 Takuma-san? 09:53.200 --> 09:54.650 Shuichi-kun? 09:56.650 --> 09:58.830 You came to this meeting, too? 09:58.830 --> 10:00.740 Yes, I guess. 10:02.740 --> 10:05.820 Hey, make me your familiar. 10:05.820 --> 10:07.950 No, me. Okay? 10:07.950 --> 10:10.170 You're all so annoying. 10:10.170 --> 10:11.430 Begone. 10:11.430 --> 10:13.670 I don't like men. 10:13.670 --> 10:15.920 So make me your familiar. 10:15.920 --> 10:17.920 Come on, Nanase. 10:17.920 --> 10:20.900 Is that Nanase, from the Matoba clan? 10:20.900 --> 10:21.960 Yes. 10:21.960 --> 10:25.000 Huh? But the Matoba aren't supposed to be here today. 10:25.000 --> 10:26.430 I'm surprised you know that. 10:26.430 --> 10:29.970 The head of the clan isn't supposed to come, but ordinary clan members are allowed. 10:29.970 --> 10:33.920 It's unusual for Nanase-san to be here alone. 10:33.920 --> 10:35.820 Hello, Takuma. 10:36.460 --> 10:37.760 Good evening. 10:37.760 --> 10:39.940 You're as popular as ever, I see. 10:39.940 --> 10:42.670 They're just a bunch of idiot monsters who are acting up 10:42.670 --> 10:45.910 because they know the Matoba themselves aren't coming. 10:45.910 --> 10:48.490 You're not taking more familiars? 10:48.490 --> 10:50.580 Don't be so mean. 10:50.810 --> 10:55.380 Nobody good ever wants to be a familiar for the Matobas. 10:55.380 --> 10:59.590 The only useful ones are the ones that came to serve the Nanase long ago. 10:59.810 --> 11:05.850 But one of them just became tainted and ran away. 11:05.850 --> 11:09.790 It hurts to have someone you were counting on disappear. 11:09.790 --> 11:10.910 A familiar? 11:10.910 --> 11:16.070 Oh? Is this young man the Natori boy, the one everyone's talking about? 11:16.070 --> 11:18.160 My name is Natori Shuichi. 11:18.160 --> 11:21.990 The young master of the Matoba has told me about you. 11:21.990 --> 11:23.310 I see. 11:23.310 --> 11:25.500 I'm sure he told you all kinds of awful things. 11:26.290 --> 11:27.480 I suppose so. 11:28.170 --> 11:29.620 I'd like you to... 11:32.870 --> 11:36.210 Like me to what? 11:36.210 --> 11:38.000 Nothing. 11:38.340 --> 11:41.740 At some point, I'd like to sit down and talk with you. 11:41.740 --> 11:42.690 Now, please excuse me. 11:43.970 --> 11:48.940 Takuma-san, is there something wrong with the Matoba clan's familiars? 11:48.940 --> 11:51.030 Oh, yes. 11:51.380 --> 11:55.040 The Matoba failed to fulfill a promise to a great yokai, 11:55.040 --> 11:57.520 so they've lost a great deal of trust. 11:57.910 --> 12:03.760 They can't form a bond with any good yokai, nor can anyone involved with them. 12:06.000 --> 12:09.000 Natsume's Book of Friends 12:06.000 --> 12:09.000 [7] 12:09.260 --> 12:13.490 In the end, I never found out who called me. 12:13.490 --> 12:16.070 Somebody was playing a prank. 12:16.070 --> 12:17.420 Well, whatever. 12:17.420 --> 12:20.390 I can take my time, little by little. 12:20.390 --> 12:24.740 I just need to be someone who is needed by others. 12:34.550 --> 12:36.220 You interfered. 12:39.870 --> 12:41.260 You interfered. 12:41.750 --> 12:43.330 An exorcist? 12:43.330 --> 12:48.540 You're an exorcist?! 12:48.540 --> 12:51.780 I'll make you suffer! 12:53.430 --> 12:54.730 Natori! 12:54.730 --> 12:55.790 You okay? 12:58.540 --> 13:00.410 You look pale. 13:02.040 --> 13:03.380 I'm fine. 13:03.810 --> 13:05.250 If you say so. 13:05.250 --> 13:07.040 Hey, Tomita! 13:07.680 --> 13:09.190 Let's go to the school store. 13:09.190 --> 13:10.350 Okay! 13:12.630 --> 13:14.610 Just ignore Natori. 13:14.610 --> 13:15.730 He's creepy. 13:15.730 --> 13:17.830 Is he really? 13:17.830 --> 13:19.170 Let's go. 13:19.170 --> 13:20.220 Okay. 13:21.070 --> 13:22.380 Ow... 13:30.580 --> 13:32.620 I'll make you suffer. 13:32.620 --> 13:35.960 I'll make you suffer. I'll make you suffer. 13:37.970 --> 13:39.830 My body feels so heavy. 13:40.240 --> 13:41.890 Oh, dear. 13:42.420 --> 13:44.230 Hey, you. 13:45.390 --> 13:48.540 You're possessed by a yokai, aren't you? 14:02.600 --> 14:04.590 Are you the one who called me? 14:05.150 --> 14:06.740 Can you see me? 14:07.200 --> 14:09.490 Little brat. 14:11.890 --> 14:18.250 I'm willing to tell you how to get rid of that thing on your right arm. 14:18.650 --> 14:20.630 Do you know something? 14:20.630 --> 14:24.460 But grant my wish in exchange. 14:24.460 --> 14:27.750 You want me to trust the words of a yokai I barely know? 14:27.750 --> 14:32.820 I'm ugly, so I can understand why you wouldn't trust me. 14:32.820 --> 14:38.270 But it's not often that those who can see yokai pass this way. 14:38.910 --> 14:41.930 I have to take my chance. 14:41.930 --> 14:44.240 I can't say I'll be able to help. 14:44.240 --> 14:46.650 But what is your wish? 14:47.420 --> 14:50.410 Exorcise me. 14:51.490 --> 14:52.650 Why? 14:53.080 --> 14:57.460 I once served a man of power. 14:57.460 --> 15:04.410 But he abandoned me because I was ugly and useless. 15:04.860 --> 15:08.670 And ever since then, I've been sad, so sad... 15:09.160 --> 15:11.930 How long am I to suffer? 15:12.500 --> 15:14.810 I've suffered enough. 15:15.300 --> 15:16.430 Enough. 15:18.180 --> 15:20.600 I'm sorry, but I can't. 15:22.430 --> 15:26.450 I can't exorcise one who is not evil. 15:26.930 --> 15:28.190 I'm sorry. 15:38.720 --> 15:41.680 I feel stupid. 15:41.680 --> 15:46.210 I should've just lied and gotten her to tell me how to exorcise this thing. 15:46.690 --> 15:51.470 I should've just ignored the yokai hurting Tomita. 15:51.790 --> 15:56.990 I should've just had the strength of heart to exorcise that poor yokai, 15:56.990 --> 16:02.660 or the strength to get involved without fearing reprisal. 16:06.010 --> 16:10.610 It feels like it's getting better. Is there something I can do? 16:12.770 --> 16:16.230 Shuichi-san, how are you feeling? 16:16.230 --> 16:17.750 I made rice porridge. 16:17.750 --> 16:19.750 Thanks, Sumi-san. 16:19.750 --> 16:21.770 Leave it there. 16:21.770 --> 16:26.130 Oh, and you have a visitor. 16:27.500 --> 16:29.760 Hello, Shuichi-san. 16:29.760 --> 16:31.250 Matoba! 16:31.250 --> 16:32.960 What are you doing here? 16:32.960 --> 16:37.870 Wouldn't it cause trouble if someone saw you visiting the disgraced Natori family? 16:37.870 --> 16:39.330 It would, indeed. 16:39.330 --> 16:43.350 And the barrier here is old and full of holes. 16:43.350 --> 16:46.650 So come on, let's go. 16:47.500 --> 16:49.900 I'm sure you're not busy, 16:49.900 --> 16:53.290 so let's do an experiment together. 16:53.640 --> 16:54.780 An experiment? 16:54.780 --> 16:58.280 I'll rip off that thing on your right shoulder. 17:00.010 --> 17:01.320 What will you do? 17:03.270 --> 17:05.040 When did you notice? 17:05.040 --> 17:09.280 I noticed a burning smell coming from you during the meeting. 17:09.280 --> 17:12.550 I couldn't see it then, but now I can. 17:13.010 --> 17:15.990 It's absorbing your power, right? 17:15.990 --> 17:17.780 But this one is... 17:18.550 --> 17:19.710 What? 17:19.710 --> 17:21.010 Never mind. 17:21.010 --> 17:23.180 So, where did you find it? 17:23.180 --> 17:26.180 It grabbed onto me when it was wandering around the school. 17:28.240 --> 17:29.950 No, sorry. 17:29.950 --> 17:32.430 It was possessing a classmate. 17:34.360 --> 17:36.810 Did that classmate do something, you think? 17:36.810 --> 17:38.940 Something to make it possess him? 17:39.200 --> 17:41.360 I don't think he's the type. 17:41.360 --> 17:42.910 What is he like? 17:42.910 --> 17:44.940 His name is Tomita Haruomi. 17:45.220 --> 17:47.460 He's cheerful and kind. 17:47.460 --> 17:49.460 I don't know much else. 17:49.460 --> 17:50.300 I see. 17:51.800 --> 17:52.580 Ow. 17:53.090 --> 17:56.490 Huh? That didn't do it either. 17:56.490 --> 17:58.730 You really are experimenting, huh? 17:58.730 --> 18:00.120 Of course. 18:03.230 --> 18:07.720 I thought we might be able to use this yokai again, but I guess not. 18:07.720 --> 18:09.390 "Again"? 18:09.390 --> 18:14.600 It's all puffed up and can't understand speech anymore. 18:14.600 --> 18:16.850 It's too far gone, I'm sure. 18:17.270 --> 18:20.740 Once it shows itself, we separate it with this talisman, 18:21.260 --> 18:23.490 and lure it into this pot. 18:24.160 --> 18:25.370 Thanks. 18:25.650 --> 18:28.630 I'm not just here for your sake, Shuichi-san. 18:28.630 --> 18:30.810 Our goals are merely aligned for now. 18:32.980 --> 18:35.380 You're not going to take a familiar, Shuichi-san? 18:35.380 --> 18:36.380 A familiar? 18:36.640 --> 18:41.060 I know if I had a yokai who would make a promise with me, 18:41.500 --> 18:44.770 I would treasure it. 18:52.040 --> 18:53.100 Here it comes! 19:00.570 --> 19:03.780 I call its name, and nothing of color answers. 19:03.780 --> 19:06.670 By this paper, be separated from thy vessel... 19:08.280 --> 19:11.660 You who taints thy vessel, begone! 19:14.030 --> 19:15.600 It came off. 19:16.300 --> 19:17.700 Dinnertime. 19:29.680 --> 19:32.430 What is that? 19:32.430 --> 19:34.480 Matoba... 19:34.480 --> 19:35.600 Shuichi-san? 19:37.020 --> 19:41.590 Seeing the happy look on his face as he closed the lid, I understood. 19:42.030 --> 19:45.860 He really didn't come to save me. 19:46.430 --> 19:52.620 He probably just wanted to feed whatever he had in that pot. 19:58.440 --> 20:00.070 Where are we? 20:00.070 --> 20:01.890 Your yard. 20:02.500 --> 20:03.720 It's very nice. 20:04.020 --> 20:06.090 Did you carry me here? 20:07.190 --> 20:11.480 Seiji, what are you doing with that thing you're raising? 20:12.220 --> 20:15.840 It listens to me, just a little. 20:16.850 --> 20:18.760 Oh, Shuichi-san. 20:19.220 --> 20:22.490 Don't tell Nanase about this. 20:23.070 --> 20:24.990 Don't tell Nanase-san? 20:24.990 --> 20:26.710 See you around. 20:26.710 --> 20:28.110 Thanks for your help. 20:28.740 --> 20:31.870 If you ever get in real trouble, come here. 20:31.870 --> 20:34.000 I can at least listen to your problems. 20:35.850 --> 20:37.380 I'm fine. 20:38.070 --> 20:39.980 I'm totally fine. 20:41.390 --> 20:45.650 I was curious about what he said, so I looked into it a little. 20:46.340 --> 20:51.640 Perhaps it was Nanase who called me to that meeting, 20:52.010 --> 20:55.020 to exorcise the familiar that fled, 20:55.330 --> 21:00.570 because the head of the Nanase clan two generations ago was named "Haruomi." 21:00.970 --> 21:03.240 The same name as Tomita. 21:04.220 --> 21:07.050 Did the name "Haruomi" attract it? 21:07.830 --> 21:12.030 Was it longing... or hatred? There's no way to know. 21:12.460 --> 21:16.790 But perhaps Matoba took care of the problem in secret, for the Nanase clan's sake? 21:18.270 --> 21:23.680 He makes me angry, but I never saw that pot again. 21:24.760 --> 21:27.180 You're not going to take a familiar, Shuichi-san? 21:27.830 --> 21:28.920 I... 21:29.870 --> 21:32.090 I can't exorcise you, 21:32.090 --> 21:33.930 but will you teach me things? 21:34.930 --> 21:37.280 You can ignore me if you like, 21:37.280 --> 21:40.690 but if you'll talk to me... 21:41.980 --> 21:44.600 Those vines are snake gourd. 21:45.060 --> 21:48.400 So can I call you "Urihime" (Gourd Princess)? 21:51.670 --> 21:53.990 I have to move forward, too. 21:54.600 --> 21:57.170 Overcome my troubles one by one. 21:57.970 --> 22:00.660 Striving to become the person I'd like to be. 23:34.930 --> 23:40.010 Watch Us Again! 18347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.