All language subtitles for 7 Natsume Yuujinchou Shichi 09_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.918 --> 00:05.505 ORIGINAL WORK BY YUKI MIDORIKAWA 01:34.010 --> 01:35.178 I'm home. 01:35.261 --> 01:38.223 Oh, that makes me delighted. 01:38.306 --> 01:41.684 Both Shigeru and I love them too. 01:41.768 --> 01:43.228 Love what? 01:43.311 --> 01:44.687 Perfect timing. 01:44.771 --> 01:46.439 He's just in the door now. 01:46.523 --> 01:48.441 You like loquats too, right, Takashi? 01:48.525 --> 01:51.194 Loquats? Yes, I do. 01:51.277 --> 01:53.571 There's someone on the phone for you. 01:53.655 --> 01:55.365 -It's one of your friends. -Oh. 01:56.783 --> 01:58.243 Hello, this is Takashi. 01:58.326 --> 02:00.829 Hey Natsume. Are you well? 02:08.545 --> 02:10.964 -Is that…? -Could it be…? 02:11.047 --> 02:13.174 Isn't that the actor Shuichi Natori? 02:13.258 --> 02:15.176 Why is he at a place like this? 02:18.054 --> 02:20.932 It's always so hard to approach him. 02:21.015 --> 02:23.226 He's gotten even more popular than before. 02:23.309 --> 02:24.477 Oh, Natsume! 02:24.561 --> 02:26.980 Over here, over here. 02:27.063 --> 02:30.108 So sorry to have made you wait. We better get going, quickly. 02:30.191 --> 02:33.486 You are always so impatient, Natsume. 02:34.320 --> 02:36.573 You don't have a car? 02:36.656 --> 02:38.992 I really like trains. 02:40.618 --> 02:42.120 After taking the train, 02:42.203 --> 02:43.997 Natori took us to a strange area 02:44.080 --> 02:45.748 that had a lot of big houses 02:45.832 --> 02:49.002 despite being deep in the mountains. 02:49.085 --> 02:52.505 Yorishima's old estate was one of those big houses. 02:52.589 --> 02:54.007 Loquats, loquats! 02:54.716 --> 02:57.594 Since the incident, I've kept in touch with him. 02:57.677 --> 03:01.723 He gave me his key and asked me to pick up some books for him. 03:01.806 --> 03:04.642 In return, he said I could have as many loquats as I want. 03:04.726 --> 03:06.394 He is really taking you for granted. 03:06.477 --> 03:08.271 Yorishima was the retired exorcist 03:08.897 --> 03:11.274 who helped us during the scarecrow incident. 03:12.233 --> 03:14.277 Why doesn't he just come himself? 03:15.403 --> 03:19.073 This place has a long history with exorcists. 03:19.157 --> 03:21.492 Those who don't want anything to do with yokai, 03:21.576 --> 03:24.329 probably wouldn't want to come here. 03:24.412 --> 03:28.625 To be honest, I didn't want to invite you either, Natsume. 03:28.708 --> 03:29.876 Oh? 03:29.959 --> 03:33.296 I rang your house just to see how things were going with you, 03:33.379 --> 03:34.505 but then Toko answered. 03:35.340 --> 03:38.301 She kept asking me about this and that. I didn't know how to answer 03:38.384 --> 03:40.803 so I started talking about the loquats. 03:40.887 --> 03:44.974 Then she asked me to bring you along too. 03:46.684 --> 03:48.436 -I'm sorry about that. -Hmph! 03:49.145 --> 03:50.897 I'm actually happy 03:50.980 --> 03:53.066 that we can go to different places together. 03:55.568 --> 03:58.196 Wow, they are really big. 03:58.279 --> 04:00.448 There are so many! 04:00.531 --> 04:03.201 This is the Yorishima's old estate. 04:03.284 --> 04:05.954 Do you like loquats, Natori? 04:06.037 --> 04:07.622 I'm not sure. 04:07.705 --> 04:09.707 The first time I ate them, they weren't sweet. 04:09.791 --> 04:11.709 So I don't really have an opinion. 04:11.793 --> 04:13.795 These ones look super sweet. 04:13.878 --> 04:15.421 I hope they taste good. 04:15.505 --> 04:16.839 Yeah. 04:16.923 --> 04:19.050 I'll go grab the books, 04:19.133 --> 04:20.802 so you take care of the loquats. 04:20.885 --> 04:21.719 Got it. 04:22.553 --> 04:24.222 Yippee! 04:24.931 --> 04:27.058 I don't remember you liking loquats that much. 04:27.141 --> 04:29.978 Are you a dummy? They are a luxury delicacy! 04:31.604 --> 04:33.773 I will take the ones that I can reach. 04:33.856 --> 04:35.566 Can you get the ones on the top? 04:35.650 --> 04:39.112 Leave it to me. I'll get the incredibly sweet ones! 04:39.195 --> 04:40.530 Oh, wow! 04:40.613 --> 04:42.991 -Don't get too excited and break a branch. -This one's nice! 04:43.074 --> 04:44.867 -Loquats! Loquats! -Okay, I need to get to it. 04:54.544 --> 04:56.421 It's quite high up here. 04:58.214 --> 04:59.966 While Yorishima may be gone, 05:00.049 --> 05:02.468 the garden lives on. 05:06.889 --> 05:07.932 Is that a flag? 05:08.558 --> 05:10.810 It seems to be in the next house over. 05:23.781 --> 05:25.950 -Natsume, sorry to keep you waiting. -Whoa! 05:26.951 --> 05:28.369 Oh no! 05:29.871 --> 05:32.623 -Ow… -Sorry… 05:32.707 --> 05:34.625 No, no. Are you okay? 05:34.709 --> 05:36.669 What are you guys playing at? 05:37.545 --> 05:39.797 This cloth flew over here 05:39.881 --> 05:41.549 from the next house over. 05:42.467 --> 05:43.551 A cloth? 05:44.844 --> 05:46.012 Is this the house? 05:46.095 --> 05:49.557 Yes, I'm pretty sure it came from this house. But… 05:49.640 --> 05:52.435 I don't get the sense that anyone lives here. 05:52.518 --> 05:55.104 There's no nameplate either. Perhaps it’s vacant? 05:55.605 --> 05:58.316 Why don't we head in. Someone might answer. 05:59.192 --> 06:00.568 Hello! 06:01.152 --> 06:03.613 Is anyone home? 06:04.113 --> 06:06.115 It's a really big house. 06:06.908 --> 06:09.327 This house feels very unusual. 06:09.410 --> 06:11.788 I get a creepy feeling from this place. 06:11.871 --> 06:13.456 It feels kind of hollow. 06:13.539 --> 06:14.916 Hollow? 06:15.416 --> 06:17.293 I will head to the entrance. 06:17.376 --> 06:20.421 You should head to the place where you think you saw someone. 06:20.505 --> 06:21.589 Got it. 06:23.174 --> 06:24.592 Hello! 06:25.176 --> 06:26.552 Is anyone here? 06:28.262 --> 06:30.306 I guess it is a vacant property. 06:39.315 --> 06:41.442 These are new footprints. 06:42.068 --> 06:43.736 Could it be burglars? 06:46.072 --> 06:49.033 Excuse me, I live in the locality. 06:49.117 --> 06:53.037 We-l-co-me. 06:55.081 --> 06:58.292 I think this is what I saw from over there. 06:58.376 --> 07:00.628 Did you really see someone? 07:00.711 --> 07:03.464 Yes, I saw them somewhere around here. 07:08.010 --> 07:08.886 Oh… 07:09.929 --> 07:10.888 Is that you, Natsume? 07:11.681 --> 07:12.890 Natsume, this is bad! 07:12.974 --> 07:15.268 There is some sorcery in this place. 07:17.603 --> 07:20.523 Oh my. Natori is here too. 07:20.606 --> 07:21.774 Matoba… 07:21.858 --> 07:24.026 What are you doing here? 07:24.610 --> 07:27.238 I could ask you the same thing. 07:27.822 --> 07:30.533 This house belongs to the Miharus. 07:30.616 --> 07:32.034 The Miharus? 07:36.289 --> 07:40.543 The Miharus are one of the 11 houses of the Matoba clan. 07:41.127 --> 07:44.922 The Miharus are a clan that went into decline long ago 07:45.006 --> 07:46.549 and ultimately collapsed. 07:47.967 --> 07:52.430 There's a deeply bothersome tradition in this house known as the three pillars. 07:53.306 --> 07:56.767 Once every few decades, one of the three guardian ayakashi 07:56.851 --> 08:00.521 of this house comes to visit. 08:00.605 --> 08:02.440 So we must come to greet them. 08:03.733 --> 08:06.819 So they're like guardian spirits that take turns to guard the home. 08:07.945 --> 08:08.988 That's right. 08:09.489 --> 08:12.200 I don't wish to meddle in the affairs of others as a Matoba, 08:12.283 --> 08:15.203 but I want to prevent any undue trouble ending up at our door. 08:15.286 --> 08:19.957 That is why we have taken it on ourselves to greet the ayakashi. 08:20.666 --> 08:22.877 Why does the ayakashi visit? 08:22.960 --> 08:24.754 You said that the clan is no longer around. 08:24.837 --> 08:29.217 It seems that the three ayakashi would take turns to guard the house nine times. 08:29.800 --> 08:32.970 Or it may be that although they are powerful 08:33.054 --> 08:37.141 they are unable to understand how to use their power. 08:38.684 --> 08:41.270 One should not enter lightly into contracts with… 08:41.354 --> 08:42.355 beings from the other world. 08:44.232 --> 08:46.317 I felt like Natori 08:46.400 --> 08:47.944 had stopped himself from saying, 08:48.027 --> 08:49.904 "With such terrifying beings from the other world." 08:51.572 --> 08:54.534 Did he stop himself for my sake because I told him about the Book of Friends? 08:55.243 --> 08:58.996 Or maybe it was for Matoba's sake? 09:00.248 --> 09:02.833 So the key left in the lock and the paper doll 09:02.917 --> 09:04.961 are all part of your ritual? 09:05.044 --> 09:07.713 Yes, although because you opened the door, 09:07.797 --> 09:09.799 we will have to recast the incantation. 09:13.594 --> 09:14.929 Sincere apologies. 09:15.012 --> 09:18.182 If there is anything I can help you with, please tell me. 09:18.266 --> 09:19.308 But he is-- 09:20.184 --> 09:21.894 I'm the one who picked up the cloth 09:21.978 --> 09:23.688 and made you come here. 09:25.022 --> 09:25.940 But… 09:26.023 --> 09:28.818 If Natsume can help us too, 09:28.901 --> 09:30.444 that would be a big help. 09:34.574 --> 09:36.450 This is what we call the "pillar room." 09:37.034 --> 09:39.912 The last time we greeted a guardian was 40 years ago. 09:39.996 --> 09:43.082 We were unsure how things would go after the Miharu clan dissipated. 09:43.165 --> 09:47.128 First, the White Nailed Apparition, the most placid of the spirits showed up, 09:47.211 --> 09:49.964 so our efforts to act as a proxy for the Miharu was a success. 09:50.631 --> 09:53.384 She left this place yesterday 09:53.467 --> 09:55.303 having finished her 40-year stint. 09:56.679 --> 09:59.140 The problem is this time, the eight transition. 09:59.223 --> 10:00.600 We don't know who will come. 10:01.559 --> 10:04.312 If it's the 30-year protector, the Iron Hooded Spirit, 10:04.395 --> 10:06.647 I believe that we can safely greet him 10:06.731 --> 10:09.358 as long as we don't make a mistake in the ritual. 10:10.151 --> 10:12.737 But the Split Redwood, the eight-year protector is the most rambunctious 10:12.820 --> 10:15.823 and the most difficult to greet. 10:15.906 --> 10:19.452 If we make an error, we are highly likely to be cursed. 10:20.077 --> 10:23.914 Depending on the ayakashi that will visit, we may be in trouble. 10:24.582 --> 10:28.794 So we are preparing for an exorcism, just in case. 10:28.878 --> 10:32.757 Of course, they would not be easy to vanquish. 10:32.840 --> 10:35.384 Sounds like a pain. 10:37.011 --> 10:41.307 So, why did you guys try to trespass? 10:42.266 --> 10:46.145 We came to bring back this cloth which flew from this house. 10:46.228 --> 10:48.397 It flew from this house? 10:49.315 --> 10:51.859 Oh, so you were visiting the Yorishima's old place? 10:51.942 --> 10:54.528 I heard you have been teaming up with him lately. 10:54.612 --> 10:56.155 Have you been up to anything interesting? 10:56.238 --> 10:59.659 It is nothing for you to be concerned about, Matoba. 11:01.202 --> 11:02.161 Well, in any case… 11:02.745 --> 11:05.206 Natori, you head to the entrance where the paper doll is. 11:05.289 --> 11:08.042 Natsume, you come with me. 11:08.125 --> 11:10.169 Wait! Natsume will-- 11:11.671 --> 11:14.590 Master, leave Natsume to me. 11:15.132 --> 11:16.759 The cat and I will look after him. 11:17.259 --> 11:18.803 Hiiragi! 11:18.886 --> 11:20.679 Don't be a burden on us. 11:20.763 --> 11:23.307 That's my line, tubby tom cat. 11:23.391 --> 11:24.683 That's Master to you! 11:25.518 --> 11:28.687 Natsume, did you bring that item of yours. 11:29.730 --> 11:30.689 No. 11:30.773 --> 11:33.442 That's good to hear. 11:33.526 --> 11:36.987 It's better that Matoba doesn't know about it. 11:37.071 --> 11:38.197 Right. 11:39.198 --> 11:42.493 Although if you had, I would've been able to get you to leave here 11:42.576 --> 11:44.203 without you complaining. 11:44.829 --> 11:47.665 -Don't do anything stupid, okay? -Yes. 11:48.707 --> 11:49.750 Ah… 11:50.543 --> 11:51.961 The secret that I have been carrying 11:52.044 --> 11:54.380 feels a lot lighter now. 11:56.382 --> 11:59.218 I wish I could help him in some way too. 12:05.474 --> 12:08.060 So what should I be doing? 12:08.144 --> 12:10.563 -Nothing for the moment. -What? 12:11.230 --> 12:13.941 I just want you to observe. 12:14.024 --> 12:17.653 And then if we do need to vanquish the ayakashi, 12:17.736 --> 12:20.573 I would like you to lend me a hand. 12:22.658 --> 12:24.743 While there are people from the Matoba clan here too, 12:24.827 --> 12:27.079 not many of them are particularly helpful. 12:28.414 --> 12:31.584 Then, just avoid vanquishing them. 12:32.710 --> 12:35.087 You are very powerful, right, Matoba? 12:35.713 --> 12:39.508 If you think I am powerful, I'm sure that you can do it. 12:40.384 --> 12:44.096 I won't help you to vanquish an ayakashi, but I'll help you to prevent it. 12:45.222 --> 12:46.098 Is that so? 12:46.182 --> 12:49.810 Hey Natsume, are you giving me extra work again? 12:49.894 --> 12:53.022 There's also been something else on my mind. 12:53.105 --> 12:54.356 What is it? 12:54.440 --> 12:58.819 That cloth was a flag for the greeting ritual, right? 12:58.903 --> 13:00.362 I saw something. 13:01.030 --> 13:02.990 I saw someone's hand cut the rope of the flag 13:03.073 --> 13:04.867 using scissors. 13:06.952 --> 13:09.872 Was it a person? Or was it a yokai? 13:10.456 --> 13:13.375 All I saw was a hand. 13:13.959 --> 13:15.085 Understood. 13:16.670 --> 13:19.381 Regardless, there is someone or something who has infiltrated us 13:19.465 --> 13:22.092 and is trying to disrupt our ritual. 13:23.636 --> 13:24.970 But why? 13:26.347 --> 13:28.015 What's wrong, Natsume? 13:28.098 --> 13:31.519 I thought I sensed something, but they are just masks. 13:35.397 --> 13:38.025 These masks serve as peep-holes. 13:39.235 --> 13:41.237 It seems like someone was on the other side. 13:41.904 --> 13:43.531 Check the room next door. 13:44.990 --> 13:47.034 Natsume, can I go too? 13:47.117 --> 13:50.204 I sensed something a while ago and I want to investigate. 13:50.287 --> 13:52.331 But because this house is full of sorcery, 13:52.414 --> 13:54.166 it's hard to get a read on a particular energy. 13:54.250 --> 13:56.502 Sure, take care of it Hiiragi. 13:57.795 --> 14:02.049 Natori was happy that you came with him after he invited you. 14:02.132 --> 14:04.385 I know he got you wrapped up in a mess again, 14:04.468 --> 14:06.428 but please don't be put off and avoid him. 14:06.512 --> 14:07.721 Of course. 14:08.430 --> 14:10.432 When we are done here, let's pick the loquats. 14:12.351 --> 14:14.436 Tubby tom cat, take care of Natsume. 14:14.520 --> 14:16.397 -Call me Master! -See you later. 14:17.147 --> 14:18.190 Hey, come back here! 14:19.191 --> 14:21.819 So you were in Yorishima's old place. 14:22.862 --> 14:24.822 The loquats from there look delicious. 14:26.490 --> 14:29.285 We best get going. They'll be here soon. 14:31.036 --> 14:32.955 This is a mask for the ritual. 14:33.914 --> 14:36.208 Apparently, it is rude for a human to breathe on them. 14:37.167 --> 14:40.087 The yokai of the Three Pillars will enter from the entrance hall. 14:40.754 --> 14:43.799 When it does, it will be the size of a person. 14:43.883 --> 14:45.175 It won't have a face. 14:45.759 --> 14:47.595 When it enters the pillar room, 14:47.678 --> 14:50.097 that's when we will know who of the three it is. 14:50.180 --> 14:52.933 So we won't know which it is until then. 14:53.017 --> 14:54.852 What a wicked creature. 14:55.477 --> 14:58.063 I will increase the number of people on the lookout, 14:58.147 --> 15:01.859 but I'm not sure that things will go as well as you are hoping. 15:01.942 --> 15:03.986 Why would the person or thing who cut that flag 15:04.069 --> 15:06.947 wish to interrupt the ritual? 15:07.031 --> 15:09.241 We have a lot of enemies. 15:09.992 --> 15:12.661 They probably just want to see us fail, bring disaster upon us 15:12.745 --> 15:16.248 and weaken our influence. 15:18.042 --> 15:19.251 Matoba, have you ever thought 15:19.835 --> 15:22.504 about quitting being an exorcist? 15:22.588 --> 15:25.507 Never. Not even once. 15:27.134 --> 15:28.302 Really? 15:29.595 --> 15:32.514 For some reason, his answer made me feel relieved. 15:33.557 --> 15:35.100 I wonder if Natori has ever wanted to quit? 15:36.393 --> 15:39.813 He's a kind, gentle soul, constantly unsure of himself. 15:40.689 --> 15:43.442 If you find someone suspicious, take care of them. 15:43.525 --> 15:45.527 I will go check on the entrance door. 15:46.820 --> 15:48.280 If something appears, I'll let you know. 15:49.156 --> 15:50.532 But what should I be looking for? 15:51.200 --> 15:53.827 Everyone here looks suspicious. 15:53.911 --> 15:56.538 And yet, despite the number of people here, 15:57.331 --> 15:59.625 this place feels so sad and lonely. 15:59.708 --> 16:01.001 I mean of course it is. 16:01.085 --> 16:04.046 No one has lived here for years. 16:07.091 --> 16:11.178 Matoba, I fixed the paper doll. 16:11.261 --> 16:12.262 Where is Natsume? 16:12.346 --> 16:15.683 Someone is out to sabotage us. I'm having him look for them. 16:16.266 --> 16:19.311 Could you please stop using him as your slave? 16:19.895 --> 16:23.315 Aren't you the one who keeps dragging him around despite being an exorcist? 16:23.399 --> 16:26.318 And he made the choice to do it himself. 16:27.695 --> 16:29.196 But… 16:29.822 --> 16:32.199 The ritual is about to start. 16:34.952 --> 16:35.953 What is that noise? 16:36.578 --> 16:38.497 It's from that room over there. 16:38.998 --> 16:41.208 I thought I closed the doors to all the rooms we aren't using. 16:56.223 --> 16:58.642 This isn't good. We've been locked in. 17:00.811 --> 17:03.355 They're here. Hurry! 17:03.439 --> 17:06.775 What's going on? Everyone's worked up all of a sudden. 17:06.859 --> 17:09.319 I guess it's because it's time to greet the ayakashi. 17:09.403 --> 17:12.197 We need to hurry and find the saboteur. 17:13.824 --> 17:15.993 Can you not sense anything? 17:16.076 --> 17:17.911 You are naive, Natsume. 17:17.995 --> 17:22.458 You can't assume I will be useful in a house full of exorcists. 17:26.879 --> 17:28.630 Take this ball. 17:29.965 --> 17:34.553 Children should play outside. 17:35.137 --> 17:40.517 So don't get in the way of my getting in the way. 17:43.771 --> 17:44.646 It's no use. 17:44.730 --> 17:48.734 Now we can be sure that there really is a saboteur. 17:48.817 --> 17:49.985 What should we do? 17:50.069 --> 17:53.489 We have to get out, even if it means kicking down the door. 17:53.572 --> 17:54.740 Is that what you'll do? 17:54.823 --> 17:55.657 The door is old. 17:56.241 --> 17:57.910 If we break the hinges-- 17:57.993 --> 17:59.161 Don't do something crazy! 18:02.206 --> 18:03.791 The window won't break. 18:04.291 --> 18:05.667 This is strange. 18:06.418 --> 18:08.670 The window that was slightly open before is closed now. 18:09.880 --> 18:10.923 To figure this out, 18:12.216 --> 18:14.134 we should investigate the room. 18:19.807 --> 18:21.058 There's a mask? 18:21.141 --> 18:22.476 Oh. 18:22.559 --> 18:25.437 There really are a lot of strange things in this house. 18:25.521 --> 18:27.314 Is this a peep-hole too? 18:30.484 --> 18:31.693 Get back! 18:34.446 --> 18:35.697 A sword? 18:36.281 --> 18:37.783 Is must have been the saboteur 18:37.866 --> 18:40.494 who set up such a dangerous armed booby trap. 18:40.577 --> 18:44.164 No, I think this was something that already existed in the Miharu household. 18:44.832 --> 18:47.501 When we got locked in this room by the saboteur, 18:47.584 --> 18:51.004 this cursed trap for intruders 18:51.088 --> 18:52.881 was likely activated. 18:52.965 --> 18:53.966 A cursed trap? 18:54.049 --> 18:56.677 So that's probably why the window won't break. 18:57.261 --> 19:00.722 It seems we've no way of calling my servants. This is bad. 19:00.806 --> 19:02.641 Are you sure? 19:02.724 --> 19:04.726 We should just break the curse. 19:07.187 --> 19:10.941 Do you still have the same three servants? 19:11.024 --> 19:15.112 Shouldn't you be making agreements with more useful yokai. 19:15.612 --> 19:17.531 You'll never make it anywhere 19:17.614 --> 19:19.741 using yokai you randomly picked up off the streets. 19:21.702 --> 19:25.581 You may be right, but I like things this way. 19:25.664 --> 19:28.000 I am doing things my way 19:28.083 --> 19:30.002 and trying to be the kind of person I want to be. 19:30.502 --> 19:32.337 Even if it involves fumbling in the dark, 19:32.421 --> 19:34.506 it's how I want to be. 19:36.258 --> 19:38.051 The house of Miharu was well renowned long ago 19:38.135 --> 19:41.805 for their unique methods. 19:41.889 --> 19:46.101 However, their naivety led to their downfall. 19:46.185 --> 19:49.771 In their later years, they set up horrid traps like the one in this room. 19:49.855 --> 19:52.274 Then they started calling yokai whose true nature they didn't know, 19:52.357 --> 19:54.776 called them the Three Pillars and worshipped them. 19:54.860 --> 19:58.447 But since they couldn't effectively utilize their power, 19:58.530 --> 20:02.284 they left behind them this twisted house and yokai. 20:03.660 --> 20:07.873 They even went as far as joining that notorious Matoba clan. 20:07.956 --> 20:09.291 To be honest, 20:09.875 --> 20:12.628 I wonder why the Matoba of the time 20:12.711 --> 20:15.297 couldn't protect the Miharu, one of their own. 20:16.131 --> 20:17.758 Matoba are you… 20:19.927 --> 20:20.802 Natori? 20:20.886 --> 20:22.554 No need to worry. 20:23.680 --> 20:28.018 I'm sorry, maybe it's just my imagination, 20:28.101 --> 20:31.063 but I am finding it hard to breath. 20:32.397 --> 20:33.315 Damn it. 20:33.982 --> 20:35.525 They really have us in a bind. 20:39.363 --> 20:40.822 It's here. 20:41.406 --> 20:44.326 We don't know where the boss is. What should we do? 20:45.244 --> 20:46.995 Where did he go? 20:47.079 --> 20:50.249 Do you think he snuck off to buy some snacks? 20:50.332 --> 20:52.584 This is no laughing matter. 20:52.668 --> 20:54.544 I guess we have no choice. 20:54.628 --> 20:57.381 We will have to read the words of greeting then. 20:57.464 --> 20:58.340 Yes ma'am. 21:07.724 --> 21:09.059 Natsume! 21:09.893 --> 21:11.228 Are you the one who cut down the flag 21:11.311 --> 21:14.398 and is interfering with the ritual? 21:14.481 --> 21:15.816 Yes. 21:16.483 --> 21:19.027 Are you an exorcist? 21:19.111 --> 21:19.987 No. 21:21.571 --> 21:24.408 -Go home child. -Wait! 21:27.744 --> 21:29.663 -It's so narrow. How creepy. -Wait! 21:30.247 --> 21:32.249 Why are you interfering with the ritual? 21:32.749 --> 21:34.293 Wait up! 21:34.376 --> 21:36.461 Wah! 21:43.969 --> 21:45.595 That was close. 21:47.389 --> 21:48.348 Thank you. 21:49.349 --> 21:51.351 So I guess it's not an evil spirit? 21:52.519 --> 21:54.730 Why are you interfering with the ritual? 21:55.605 --> 21:59.860 I want to see an end to the Miharus. 23:35.956 --> 23:37.124 NEXT TIME ON NATSUME'S BOOK OF FRIENDS 23:37.207 --> 23:40.502 Those exorcists haven't been good for anything. 23:40.585 --> 23:42.504 Natsume, now that we've come face-to-face, 23:42.587 --> 23:43.755 let's complete this. 23:43.839 --> 23:45.507 If you enter the circle to ward off evil spirits, 23:45.590 --> 23:47.134 you can't escape unharmed! 23:47.217 --> 23:50.387 Why don't I clear up everything for you? 23:50.470 --> 23:51.680 Subtitle translation by: Shane Forde 24276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.