Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,774 --> 00:00:11,494
ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ.
2
00:00:33,560 --> 00:00:35,640
[МУЖ] Однажды БУдда сказал МаудгальЯяне -
3
00:00:35,720 --> 00:00:37,160
есть два рода чудес.
4
00:00:37,240 --> 00:00:39,334
АнусасАни, чудо учения,
5
00:00:39,359 --> 00:00:42,030
и ТитрИдхи, чудо магии и сверхсил.
6
00:00:42,055 --> 00:00:45,095
БУдда одобрял первое, но не отвергал и второе.
7
00:00:45,783 --> 00:00:51,303
В тысяча девятьсот сорок пятом году Вторая мировая война подходила к концу.
8
00:00:51,601 --> 00:00:54,608
В стране царили бедность и разруха.
9
00:00:54,679 --> 00:00:59,295
Отчаявшись, люди брали в руки оружие и становились бандитами.
10
00:00:59,862 --> 00:01:01,942
Они грабили и убивали богатых,
11
00:01:02,380 --> 00:01:04,804
пытаясь накормить бедных.
12
00:01:04,913 --> 00:01:08,022
Эти люди называли себя чёрными рубашками.
13
00:01:08,047 --> 00:01:14,741
В тот год меня отправили в ЧайнАт, возглавлять местное отделение полиции.
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,720
НОНГ МАНоНГ, провинция ЧАЙНаТ.
15
00:01:18,591 --> 00:01:22,294
Кхун Пан, эти гангстеры скорее всего из СупхАна.
16
00:01:23,146 --> 00:01:24,669
Члены банды Жэк Ма
17
00:01:24,982 --> 00:01:26,840
наступают на пятки бандиту ФАю,
18
00:01:26,865 --> 00:01:29,599
и видимо решили устроить тут разгром.
19
00:01:31,113 --> 00:01:33,353
Слышал, Жэк Ма владеет чёрной магией.
20
00:01:34,145 --> 00:01:36,025
Он может становиться невидимым.
21
00:01:38,036 --> 00:01:39,912
Свяжитесь с командиром.
22
00:01:43,120 --> 00:01:45,160
Командир! Командир,
23
00:01:46,766 --> 00:01:48,646
Кхун Пан велит выступать.
24
00:01:48,897 --> 00:01:50,975
Он возомнил себя главным?
25
00:01:52,065 --> 00:01:53,065
Сначала поешь.
26
00:01:57,165 --> 00:01:58,165
Кхун Пан.
27
00:02:23,073 --> 00:02:24,073
Сидите тихо.
28
00:02:31,660 --> 00:02:32,660
Ложитесь!
29
00:02:33,707 --> 00:02:35,027
Я сваливаю.
30
00:02:39,027 --> 00:02:40,027
Стойте!
31
00:02:46,299 --> 00:02:47,299
Убить его.
32
00:02:59,022 --> 00:03:00,102
За ним!
33
00:03:00,796 --> 00:03:02,252
Не дайте ему уйти!
34
00:03:02,340 --> 00:03:03,500
За ним!
35
00:03:04,262 --> 00:03:05,741
Убить его!
36
00:03:10,015 --> 00:03:12,149
Вон он! Я его вижу!
37
00:03:14,236 --> 00:03:15,356
Окружайте его!
38
00:06:11,625 --> 00:06:12,625
Командир.
39
00:06:13,420 --> 00:06:14,246
Командир.
40
00:06:14,912 --> 00:06:15,628
Все мертвы?
41
00:06:15,722 --> 00:06:16,862
Кроме женщин и детей.
42
00:06:16,887 --> 00:06:18,567
Хорошо. Идём.
43
00:06:45,860 --> 00:06:50,460
Из детей преступников вырастут такие же преступники.
44
00:06:50,740 --> 00:06:51,780
Их надо убить.
45
00:06:53,211 --> 00:06:55,140
Смотрите, мы богаты!
46
00:07:05,060 --> 00:07:07,860
Сдавайтесь, и я сохраню вам жизнь.
47
00:07:08,860 --> 00:07:10,380
Да чёрта с два.
48
00:07:11,300 --> 00:07:15,715
Вы вами знаете, война лишила нас средств к существованию.
49
00:07:15,740 --> 00:07:19,008
Слуги вроде нас едва сводят концы с концами.
50
00:07:19,660 --> 00:07:22,020
Изъятое у воров забирает государство.
51
00:07:22,340 --> 00:07:25,860
Мы же рискуем жизнями, и ничего не получаем взамен,
52
00:07:25,940 --> 00:07:26,940
разве я не прав?
53
00:07:53,446 --> 00:07:55,743
КХУН ПАН ДВА.
54
00:08:01,020 --> 00:08:05,100
Мы клянёмся хранить верность стране,
55
00:08:06,140 --> 00:08:08,289
и служить её народу.
56
00:08:08,992 --> 00:08:11,155
Быть полицейским -
57
00:08:11,180 --> 00:08:15,580
значит непрестанно следовать принципам права и справедливости.
58
00:08:15,660 --> 00:08:19,414
Вы должны быть готовы бороться со всеми видами преступности
59
00:08:20,260 --> 00:08:22,930
и сохранять достоинство Королевской полиции ТайлАнда.
60
00:08:34,420 --> 00:08:41,140
Ты всегда должен помнить, что колдовство - есть ничто иное как оружие разума.
61
00:08:42,220 --> 00:08:47,340
Чтобы овладеть этим искусством, первым делом ты должен свой разум освободить.
62
00:08:48,860 --> 00:08:51,580
Сосредоточься на своей вере.
63
00:08:53,340 --> 00:08:58,820
Помни, то во что ты веришь идёт вразрез с тем, что ты видишь и слышишь.
64
00:09:07,286 --> 00:09:11,566
Гигантская скала состоит из песчинок.
65
00:09:12,630 --> 00:09:18,060
Её сила не вечна, и вскоре её заберёт природа.
66
00:09:19,700 --> 00:09:25,820
Рождение и смерть - часть цикла, но в процессе высвобождается энергия.
67
00:09:26,500 --> 00:09:32,300
Контролировать эту энергию - значит, определять самому, то что ты видишь и слышишь.
68
00:10:16,037 --> 00:10:20,029
Сосредоточься на враге, увидь пулю в полёте.
69
00:10:20,054 --> 00:10:21,842
Защити кожу,
70
00:10:22,380 --> 00:10:24,580
защити плоть,
71
00:10:24,660 --> 00:10:26,980
защити кости.
72
00:10:27,780 --> 00:10:30,537
Теперь я неуязвим.
73
00:10:59,180 --> 00:11:01,180
Защити кожу.
74
00:11:02,020 --> 00:11:03,860
Защити плоть.
75
00:11:04,300 --> 00:11:06,420
Защити кости.
76
00:11:07,740 --> 00:11:10,980
Теперь я неуязвим.
77
00:11:28,580 --> 00:11:31,420
Используй эту силу, чтобы защищать других.
78
00:12:35,860 --> 00:12:40,060
Представляешь, Кхун Пан хотел и нас собой туда взять.
79
00:12:40,620 --> 00:12:45,220
Хорошо что мы были выходные, иначе нас бы тоже несли в гробах.
80
00:12:48,522 --> 00:12:51,740
Кхун Пан неуязвим, а вот его люди - нет.
81
00:12:52,180 --> 00:12:54,780
Он всегда цел, а остальные -трупы.
82
00:13:25,140 --> 00:13:27,780
Простите, я хотел сказать...
83
00:13:29,860 --> 00:13:31,780
Ваш муж был храбрым полицейским.
84
00:13:33,460 --> 00:13:34,860
Вам следует им гордиться.
85
00:13:37,380 --> 00:13:38,940
[ЖЕН] Он так верил в вас.
86
00:13:40,580 --> 00:13:41,940
Он сказал мне,
87
00:13:42,700 --> 00:13:46,820
что если вы прикажете ему умереть, он пойдёт и умрёт.
88
00:13:49,340 --> 00:13:51,340
Может, ВАМ следует гордиться.
89
00:13:53,036 --> 00:13:54,236
Прошу нас извинить.
90
00:14:09,740 --> 00:14:11,340
[МУЖ] Генеральный инспектор
91
00:14:11,580 --> 00:14:13,260
инициировал служебное расследование.
92
00:14:15,740 --> 00:14:18,260
Генерал-майор полиции Кхун Пан,
93
00:14:18,860 --> 00:14:21,631
глава отделения полиции провинции ЧайнАт,
94
00:14:22,187 --> 00:14:26,227
обвиняется в совершении излишних и непоследовательных действий,
95
00:14:26,660 --> 00:14:30,660
повлекших за собой смерть нескольких офицеров под его командованием.
96
00:14:31,700 --> 00:14:34,540
Убийство командира Юна без суда и следствия
97
00:14:34,620 --> 00:14:36,700
также является превышением полномочий.
98
00:14:37,860 --> 00:14:39,980
Королевская полиция ТайлАнда
99
00:14:40,500 --> 00:14:45,380
признаёт Кхун ПАна виновным в совершении серьёзных проступков.
100
00:14:45,820 --> 00:14:49,540
Наказание за такие проступки - увольнение со службы.
101
00:14:49,620 --> 00:14:56,340
Тем не менее, поскольку генерал-майор Кхун Пан до сих пор честно и доблестно нёс службу,
102
00:14:57,100 --> 00:15:00,540
он будет лишь отстранён на неопределённый срок.
103
00:15:01,460 --> 00:15:04,380
Приговор вступает в силу немедленно.
104
00:15:04,624 --> 00:15:06,148
ОТСТРАНЁН
105
00:15:15,140 --> 00:15:17,162
Покупайте свежий выпуск!
106
00:15:17,187 --> 00:15:18,740
Война почти закончилась!
107
00:15:19,974 --> 00:15:21,374
Это бандит.
108
00:15:21,740 --> 00:15:22,740
Да, вылитый.
109
00:15:24,202 --> 00:15:25,060
Ваш кофе.
110
00:15:25,366 --> 00:15:26,366
Прошу.
111
00:15:28,646 --> 00:15:31,186
ПОЗДРАВЛЯЕМ С ВЫХОДОМ НА ПЕНСИЮ, СЕРЖАНТ ЛАэМ.
112
00:15:33,303 --> 00:15:34,983
Придёшь сегодня на праздник?
113
00:15:35,420 --> 00:15:36,420
Конечно.
114
00:15:36,980 --> 00:15:38,020
Поезжай осторожней.
115
00:15:50,420 --> 00:15:53,220
Эй, Инн. Дай.
116
00:15:53,746 --> 00:15:54,746
Ага.
117
00:15:55,651 --> 00:15:56,651
И этого.
118
00:15:57,428 --> 00:15:58,624
Этот твой.
119
00:16:00,060 --> 00:16:04,860
Слушай, скажи, а заклятье неуязвимости правда существует?
120
00:16:05,300 --> 00:16:07,220
Может, научишь меня?
121
00:16:07,860 --> 00:16:09,300
Хочу скрыть деньги от жены.
122
00:16:09,740 --> 00:16:11,860
Полезная штука, в день зарплаты.
123
00:16:12,420 --> 00:16:14,500
Вы когда-нибудь теряли ключи?
124
00:16:15,300 --> 00:16:16,740
Вспомните, как это бывает.
125
00:16:17,100 --> 00:16:20,140
Вы думаете что потеряли их, или просто не видите?
126
00:16:20,860 --> 00:16:22,692
Вот так работает заклятье.
127
00:16:24,380 --> 00:16:25,820
Новости к этому часу.
128
00:16:26,260 --> 00:16:27,740
Чёрные рубашки ограбили
129
00:16:27,820 --> 00:16:29,500
опиумные притоны в центральном ТайлАнде,
130
00:16:29,580 --> 00:16:33,300
в результате чего дилеры потерпели огромные убытки.
131
00:16:33,380 --> 00:16:36,540
Совершив несколько успешных рейдов, бандиты скрылись.
132
00:16:36,620 --> 00:16:39,740
Полиция по-прежнему не знает, где их искать.
133
00:16:41,180 --> 00:16:45,180
Эти бандиты с какой-то стати начали называть себя тиграми.
134
00:16:46,500 --> 00:16:50,894
Тигр Фай, Тигр Бай, Тигр Йом, Тигр МахесуАн.
135
00:16:50,919 --> 00:16:53,700
Хотя, они и правда страшны как дикие звери.
136
00:16:54,180 --> 00:16:57,165
Мало того что они искусные бойцы,
137
00:16:57,189 --> 00:17:00,860
их защищает чёрная магия и священные татуировки.
138
00:17:01,626 --> 00:17:03,786
А ещё они знают, кому дать на лапу.
139
00:17:03,820 --> 00:17:07,420
Простые полицейские вроде нас ничерта не могут сделать.
140
00:17:17,220 --> 00:17:18,420
Ну привет!
141
00:17:28,500 --> 00:17:30,500
Что там за шум?
142
00:17:30,580 --> 00:17:31,660
Фейерверки?
143
00:17:44,849 --> 00:17:45,980
Эй, красавчики.
144
00:17:58,499 --> 00:17:59,539
Йод!
145
00:18:10,100 --> 00:18:11,700
Скорее, прячьтесь!
146
00:19:55,060 --> 00:20:01,580
Убийство наших полицейских - это возмутительное нарушение законопорядка.
147
00:20:02,740 --> 00:20:06,620
Я сделаю всё возможное в рамках закона, чтобы привлечь
148
00:20:06,692 --> 00:20:08,612
убийц к ответственности.
149
00:20:08,653 --> 00:20:09,708
Один вопрос.
150
00:20:09,780 --> 00:20:13,286
По словам свидетелей, убийцы были в чёрном и скрывали лица.
151
00:20:13,311 --> 00:20:15,348
Значит, вы арестуете бандита ФАя?
152
00:20:15,373 --> 00:20:17,542
Так, замолчите, молодой человек.
153
00:20:18,125 --> 00:20:22,779
Не имея достаточно улик, арест произвести мы не можем.
154
00:20:23,179 --> 00:20:24,251
Забудь об этом.
155
00:20:24,276 --> 00:20:24,980
Конечно.
156
00:20:25,067 --> 00:20:26,187
Следующий.
157
00:20:26,260 --> 00:20:28,568
Сегодня полиция потерпела унижение.
158
00:20:28,593 --> 00:20:32,300
Подорвёт ли это событие веру людей в правоохранительные органы?
159
00:20:32,700 --> 00:20:35,820
Я полицейский. Меня это не волнует.
160
00:20:36,140 --> 00:20:37,660
Моя задача - сажать злодеев.
161
00:20:37,740 --> 00:20:39,457
[ЖЕН] Господин ПадЭт, скажите, вы...
162
00:20:39,482 --> 00:20:40,642
[МУЖ] На этом всё.
163
00:20:41,580 --> 00:20:46,020
[ЖЕН] Постойте! Скажите, как вы собираетесь ловить бандита РАна?
164
00:20:46,155 --> 00:20:49,382
[МУЖ] Это правда, что нападение совершил бандит Фай?
165
00:20:51,660 --> 00:20:54,858
На этот раз выбор жертв весьма странный.
166
00:20:55,371 --> 00:20:56,691
О чём вы?
167
00:20:58,527 --> 00:21:03,034
Осматривая тела бандитов, мы обнаружили эти фото.
168
00:21:07,300 --> 00:21:10,780
Все убитые были простыми офисными работниками.
169
00:21:11,580 --> 00:21:13,860
Они скорее бухгалтеры чем полицейские.
170
00:21:15,220 --> 00:21:20,100
Зачем Чёрным рубашкам понадобилось убивать таких маловажных людей?
171
00:21:23,100 --> 00:21:25,860
Как хорошо вы знаете этих бандитов?
172
00:21:29,820 --> 00:21:33,340
Очень хорошо. Прежде я был доктором в СупхАне.
173
00:21:35,740 --> 00:21:39,820
Бандит Фай много раз просил меня подлатать его людей.
174
00:21:40,780 --> 00:21:43,300
В СупхАне есть два влиятельных человека.
175
00:21:44,540 --> 00:21:48,780
Первый -это господин ТхаммарОнг, губернатор.
176
00:21:50,300 --> 00:21:54,740
Ну а второй - бандит Фай или генерал Фай.
177
00:21:55,310 --> 00:21:58,110
На него работают все крупные банды центрального ТайлАнда.
178
00:21:59,300 --> 00:22:01,700
Но среди их руководителей
179
00:22:03,220 --> 00:22:06,589
бандит Фай больше всего доверяет бандиту БАю.
180
00:22:10,380 --> 00:22:13,260
Если преступник хочет вступить в банду,
181
00:22:13,780 --> 00:22:15,620
он должен вписать своё мия в книгу,
182
00:22:16,740 --> 00:22:19,370
и ждать одобрения БАя и ФАя.
183
00:22:20,380 --> 00:22:22,420
Бай - глава антияпонского движения.
184
00:22:23,220 --> 00:22:24,980
Его банда грабит японцев
185
00:22:25,005 --> 00:22:27,325
и торгашей, которые обманывают жителей деревни.
186
00:22:28,380 --> 00:22:30,300
Они берут у богатых и дают бедным.
187
00:22:30,820 --> 00:22:35,420
Поэтому многие жители деревни готовы стоять за них горой.
188
00:22:36,933 --> 00:22:39,980
В общем, народ там не верит в полицию,
189
00:22:40,620 --> 00:22:43,020
а вот бандиты пользуются уважением.
190
00:22:46,460 --> 00:22:48,100
РЕГИОНАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ
191
00:22:48,125 --> 00:22:50,605
Эти служащие брали у бандитов взятки.
192
00:22:52,100 --> 00:22:58,780
Они могли запросить больше денег, или наоборот разорвать сделку.
193
00:22:59,860 --> 00:23:01,580
И за ними прислали убийц.
194
00:23:03,060 --> 00:23:07,700
И поделом. Эти люди - позор полиции.
195
00:23:09,820 --> 00:23:12,100
Господин ПадЭт, вы думаете, за этим стоят
196
00:23:12,620 --> 00:23:16,300
Чёрные рубашки и бандит Фай?
197
00:23:19,020 --> 00:23:21,980
Знаешь, чёрную рубашку может нацепить любой.
198
00:23:23,580 --> 00:23:26,660
Насчёт ФАя тоже ничего утверждать не могу.
199
00:23:29,020 --> 00:23:33,260
Так или иначе, меня радует твоя озабоченность.
200
00:23:35,100 --> 00:23:36,260
Не волнуйся.
201
00:23:36,940 --> 00:23:39,700
Я устрою этим негодяям полноценную войну.
202
00:23:40,004 --> 00:23:42,564
Ну а ты отстранён, не забывай.
203
00:23:43,994 --> 00:23:45,820
Придётся справляться без тебя.
204
00:24:20,334 --> 00:24:22,775
Поезд с оружием и припасами для японцев
205
00:24:22,980 --> 00:24:27,380
отправляется в КанчанабУри по железной дороге Банг Пла Ма в четыре часа
206
00:24:27,460 --> 00:24:29,060
каждый нечётный день.
207
00:24:29,820 --> 00:24:34,940
Но следующий поезд, сегодняшний, будет последним.
208
00:24:39,651 --> 00:24:43,020
На прошлой неделе меня попросили расчистить пути,
209
00:24:43,860 --> 00:24:46,980
потому что этот поезд будет идти без остановок.
210
00:24:56,460 --> 00:24:59,180
Смотрите в оба, если что - бейте тревогу.
211
00:25:25,636 --> 00:25:27,261
Тут всё в порядке?
212
00:26:19,460 --> 00:26:22,925
Эй, хватайте оружие! Нас грабят!
213
00:26:23,060 --> 00:26:26,100
Слышите, нас грабят, ищите воров!
214
00:26:52,542 --> 00:26:53,155
Ты!
215
00:26:53,220 --> 00:26:54,220
Бай!
216
00:27:01,219 --> 00:27:02,379
Нам крышка.
217
00:27:03,260 --> 00:27:05,460
Внимание, готовсь!
218
00:27:13,420 --> 00:27:16,340
Вы что творите, демоны? Вы что творите!
219
00:27:18,580 --> 00:27:20,380
Прекрати, сволочь!
220
00:27:20,460 --> 00:27:22,740
Сержант, оружие здесь.
221
00:27:23,140 --> 00:27:23,798
Хорошо.
222
00:27:38,362 --> 00:27:39,112
Ублюдки!
223
00:27:47,220 --> 00:27:48,651
Шайка уродов!
224
00:27:50,340 --> 00:27:51,340
Нет!
225
00:27:52,660 --> 00:27:53,660
Ублюдки!
226
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Ублюдки!
227
00:28:06,740 --> 00:28:08,020
ПроклЯтый японец!
228
00:28:13,820 --> 00:28:14,820
Не смей!
229
00:28:15,720 --> 00:28:16,720
Не надо!
230
00:28:39,380 --> 00:28:40,380
Осторожно!
231
00:28:45,380 --> 00:28:46,580
Брось оружие.
232
00:28:46,660 --> 00:28:48,380
Стоять, ни с места!
233
00:28:49,276 --> 00:28:51,860
Да ладно, чё вы сразу начали...
234
00:28:54,580 --> 00:28:56,220
Быстро, убить их всех.
235
00:29:02,035 --> 00:29:03,235
Ты что творишь?
236
00:29:03,260 --> 00:29:05,380
Это не я! Я не могу
237
00:29:05,460 --> 00:29:06,860
себя контролировать.
238
00:29:07,500 --> 00:29:08,620
Это не я,
239
00:29:09,020 --> 00:29:10,300
руки сами движутся,
240
00:29:10,380 --> 00:29:12,020
это не я!
241
00:29:16,420 --> 00:29:17,681
Не смей!
242
00:29:17,705 --> 00:29:18,540
Это не я!
243
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
Бай!
244
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Босс.
245
00:30:12,722 --> 00:30:13,488
Босс.
246
00:30:13,820 --> 00:30:15,300
Похороните их.
247
00:30:15,780 --> 00:30:16,780
Да, босс.
248
00:30:22,500 --> 00:30:23,660
Что случилось?
249
00:30:25,220 --> 00:30:26,820
Да ничего. Поехали.
250
00:30:40,220 --> 00:30:42,740
КАмма, где МахесуАн?
251
00:30:43,340 --> 00:30:44,700
Он не может приехать,
252
00:30:45,020 --> 00:30:48,620
но он велел во всём слушаться вас.
253
00:30:49,660 --> 00:30:53,500
Фай, СупхАн - ваша территория.
254
00:30:54,948 --> 00:30:59,028
Теперь Бай и МахесуАн подчиняются вам.
255
00:30:59,323 --> 00:31:04,643
А значит, СупхАн, Анг-тонг и СнгхабУри ваши.
256
00:31:05,540 --> 00:31:11,420
Скажем так, ваши владения разрастаются, и это опасно.
257
00:31:12,420 --> 00:31:16,780
Ведь чем сильнее вы становитесь, тем больше привлекаете внимания.
258
00:31:17,700 --> 00:31:20,140
Ваша банда в ЧайнАте довольно многочисленна.
259
00:31:21,020 --> 00:31:24,020
Присоединитесь к нам, и мы станем неприкосновенны.
260
00:31:24,740 --> 00:31:26,300
Власти не посмеют нас тронуть.
261
00:31:26,860 --> 00:31:28,060
Поверьте,
262
00:31:29,100 --> 00:31:30,420
нам лучше объединиться.
263
00:31:31,140 --> 00:31:32,340
Ваше здоровье.
264
00:31:38,300 --> 00:31:41,660
Фай, в ЧайнАте много храбрых бойцов,
265
00:31:42,145 --> 00:31:45,020
Но их пушки проржавели. Они бессильны.
266
00:31:46,140 --> 00:31:48,500
Йом, возьми мою.
267
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
Хотите меня испытать?
268
00:31:59,140 --> 00:32:00,380
Проверить мою пушку?
269
00:32:03,580 --> 00:32:05,260
Я лишь хотел понять,
270
00:32:05,340 --> 00:32:09,420
на самом ли деле тигр Йом - быстрейший стрелок в ЧайнАте.
271
00:32:10,420 --> 00:32:12,940
Ну хватит. Не хотите объединяться -
272
00:32:14,340 --> 00:32:15,660
заставлять не буду.
273
00:32:16,420 --> 00:32:18,100
Просто не высовывайтесь.
274
00:32:18,460 --> 00:32:23,420
Если я узнаю, что вы лезете в мои дела здесь, в СупхАне,
275
00:32:25,493 --> 00:32:29,573
вот так, по-дружески выпивать мы больше не будем.
276
00:32:40,500 --> 00:32:41,540
Всё, идём.
277
00:32:44,860 --> 00:32:45,899
До дна.
278
00:32:45,923 --> 00:32:47,500
Да, давайте.
279
00:32:47,940 --> 00:32:48,940
Спасибо, Бай.
280
00:32:52,460 --> 00:32:57,180
Капитан АсавИн ПетсирИ, Отдел спецрасследований.
281
00:32:57,460 --> 00:33:02,140
Обучался ведению спецопераций и обороне территорий в Соединённых Штатах.
282
00:33:02,551 --> 00:33:04,940
Воевал за "Свободный Тайланд".
283
00:33:05,420 --> 00:33:09,160
У этих бандитов сверхъестественные способности.
284
00:33:09,496 --> 00:33:11,756
Как вы планируете их поймать?
285
00:33:12,820 --> 00:33:15,460
Меня учили верить в науку, психологию,
286
00:33:15,540 --> 00:33:17,100
стратегию и политику.
287
00:33:17,780 --> 00:33:19,580
В сказки я не верю.
288
00:33:20,020 --> 00:33:23,700
Хорошо, назначаю вас новым шефом полиции СупхАна.
289
00:33:24,460 --> 00:33:26,100
Не подведите меня.
290
00:33:27,229 --> 00:33:28,229
Слушаюсь!
291
00:33:30,260 --> 00:33:34,100
БУРи, ПРОВИНЦИЯ СУПХаН
292
00:33:34,125 --> 00:33:35,525
Вы не подскажете,
293
00:33:36,340 --> 00:33:39,300
где здесь храм, где проходит церемония примирения?
294
00:33:40,715 --> 00:33:41,955
Вам туда.
295
00:33:42,220 --> 00:33:43,738
На ту сторону канала.
296
00:33:44,220 --> 00:33:47,100
У храма будет куча полицейских.
297
00:34:16,860 --> 00:34:18,380
Так-так-так.
298
00:34:19,260 --> 00:34:20,900
Пришли извиниться?
299
00:34:30,260 --> 00:34:32,780
Где его черти носят?
300
00:34:35,426 --> 00:34:38,860
Раз такое дело, давайте помолимся.
301
00:34:40,940 --> 00:34:43,980
Ступайте в святилище у реки, молитесь там.
302
00:34:44,060 --> 00:34:46,860
Я скоро подойду, не волнуйтесь.
303
00:34:48,300 --> 00:34:49,300
[ЖЕН] Бай.
304
00:34:51,100 --> 00:34:53,100
До скорой встречи, мой бандит.
305
00:35:12,820 --> 00:35:14,780
[МУЖ] А ты всё не меняешься.
306
00:35:15,460 --> 00:35:17,500
Друг мой, война закончилась.
307
00:35:18,340 --> 00:35:20,500
Японцев выгнали на пинках.
308
00:35:21,269 --> 00:35:24,060
Движение "Свободный Тайланд" вышло из подполья.
309
00:35:26,860 --> 00:35:31,340
Тех, кто любит эту страну, нужно привлекать в политику.
310
00:35:31,820 --> 00:35:36,460
Фай, я предлагаю вступить в мою партию.
311
00:35:37,620 --> 00:35:38,620
Будем работать.
312
00:35:39,340 --> 00:35:40,465
ТхаммарОнг.
313
00:35:41,340 --> 00:35:42,780
У нас разные идеалы,
314
00:35:43,540 --> 00:35:44,820
и пути разные.
315
00:35:46,220 --> 00:35:48,500
Скоро мы узнаем, кто был прав.
316
00:36:02,620 --> 00:36:04,340
Тигры, в атаку!
317
00:36:04,420 --> 00:36:05,860
Погнали!
318
00:36:12,066 --> 00:36:14,060
Мы не желаем вам зла.
319
00:36:14,380 --> 00:36:15,580
Не сопротивляйтесь.
320
00:36:20,060 --> 00:36:21,060
Кто там?
321
00:36:22,449 --> 00:36:24,620
Откройте! Откройте, я сказал!
322
00:36:59,420 --> 00:37:00,460
Нашли?
323
00:37:02,500 --> 00:37:03,780
Да, есть!
324
00:37:11,051 --> 00:37:12,629
ЗАКЛАДНАЯ НА ЗЕМЛЮ
325
00:37:13,980 --> 00:37:15,620
Верните их крестьянам.
326
00:37:36,300 --> 00:37:37,300
Полиция.
327
00:37:47,340 --> 00:37:48,340
За ними!
328
00:38:06,580 --> 00:38:07,580
Сиди тут.
329
00:38:10,620 --> 00:38:11,620
Кто там?
330
00:38:39,020 --> 00:38:40,860
Бай, волшебную пулю.
331
00:38:41,980 --> 00:38:43,380
Не могу, пока его не увижу.
332
00:39:03,700 --> 00:39:04,700
Дьявол!
333
00:39:07,340 --> 00:39:09,020
Всё, он мёртв.
334
00:39:10,060 --> 00:39:11,300
Решил с нами тягаться?
335
00:39:12,740 --> 00:39:14,620
Тигры, отступаем.
336
00:39:16,460 --> 00:39:17,540
Отступаем!
337
00:39:35,500 --> 00:39:38,020
Помогите, помогите! Скорее!
338
00:39:38,100 --> 00:39:39,860
Бандиты в доме губернатора!
339
00:39:40,420 --> 00:39:41,777
Помогите, бандиты
340
00:39:41,802 --> 00:39:43,562
в доме губернатора!
341
00:39:45,780 --> 00:39:47,747
Бежим туда, скорее!
342
00:40:00,700 --> 00:40:04,740
Доктор, у меня к вам один вопрос.
343
00:40:05,100 --> 00:40:09,380
Вы сказали, что бандит Фай просил вас лечить его людей.
344
00:40:10,896 --> 00:40:12,700
Как вы держали связь?
345
00:40:13,100 --> 00:40:14,340
Способа два.
346
00:40:14,700 --> 00:40:19,740
Первый - связаться с ним через бандита БАя. Для этого вам нужно
347
00:40:20,180 --> 00:40:23,140
прийти в храм у реки в Банг Пла Ма.
348
00:40:23,787 --> 00:40:26,307
Бай бывает там каждое полнолуние,
349
00:40:26,380 --> 00:40:28,051
продаёт награбленное оружие.
350
00:40:28,076 --> 00:40:30,060
Японские винтовки.
351
00:40:30,540 --> 00:40:33,059
Дёшево и сердито.
352
00:40:33,540 --> 00:40:34,415
Взгляните.
353
00:40:34,439 --> 00:40:35,620
Которые японские?
354
00:40:36,020 --> 00:40:37,300
Эти.
355
00:40:37,980 --> 00:40:39,860
Хотите сразиться с тигром ФАем -
356
00:40:40,260 --> 00:40:43,220
берите эти. В самый раз.
357
00:40:44,934 --> 00:40:46,740
Он упал, встал и по новой.
358
00:40:48,580 --> 00:40:51,300
Дырок в нём не наделать, но кишки растрясёте.
359
00:40:53,460 --> 00:40:54,700
Хорошая вещь.
360
00:40:55,778 --> 00:40:56,778
Беру.
361
00:40:57,887 --> 00:40:59,260
Давай все что есть.
362
00:40:59,820 --> 00:41:00,820
Сколько?
363
00:41:01,580 --> 00:41:06,180
Пять пушек и ящик патронов.
364
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
Двадцать тысяч.
365
00:41:20,020 --> 00:41:21,540
Да я прикалываюсь.
366
00:41:21,620 --> 00:41:22,532
Двадцать?
367
00:41:22,556 --> 00:41:23,420
Нет, тридцать.
368
00:41:23,980 --> 00:41:25,100
Инфляция.
369
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
Второй -
370
00:41:28,420 --> 00:41:32,140
бандит Фай сам с тобой свяжется, если захочет.
371
00:41:32,660 --> 00:41:36,820
Через одну женщину. Её зовут БусАра.
372
00:41:37,184 --> 00:41:40,060
Она заправляет самым известным баром в СупхАне.
373
00:41:40,140 --> 00:41:41,540
"Золотой цветок."
374
00:41:42,220 --> 00:41:44,580
И знает все секреты.
375
00:42:54,580 --> 00:42:57,300
Этот человек - как кость в горле.
376
00:42:58,988 --> 00:43:05,123
Убей его. Надоел. Я готов заплатить любые деньги.
377
00:43:30,700 --> 00:43:34,420
Знаешь, я заплачу тебе вдвое больше, БусАра,
378
00:43:35,180 --> 00:43:37,740
если информация будет полезна.
379
00:43:42,740 --> 00:43:43,740
[ЖЕН] Втрое,
380
00:43:45,460 --> 00:43:49,740
если она окажется чрезвычайно полезна.
381
00:43:56,940 --> 00:43:57,940
[МУЖ] Выкладывай.
382
00:44:02,446 --> 00:44:05,780
[ЖЕН] Господин Лхонг посылает к вам наёмного убийцу.
383
00:44:53,060 --> 00:44:54,700
Давайте начистоту.
384
00:44:56,340 --> 00:44:58,100
Что привело вас в СупхАн?
385
00:44:59,700 --> 00:45:02,700
Что ж, попробую догадаться сама.
386
00:45:04,085 --> 00:45:05,965
На продавца вы не похожи.
387
00:45:07,420 --> 00:45:09,140
Вы точно не госслужащий,
388
00:45:10,820 --> 00:45:12,300
и однозначно не преступник.
389
00:45:19,145 --> 00:45:22,957
В Золотой Цветок приходят развлечься с девушками,
390
00:45:23,460 --> 00:45:26,540
выпить или раздобыть информацию.
391
00:45:27,820 --> 00:45:30,500
Думаю, вас интересует последний пункт.
392
00:45:46,300 --> 00:45:48,860
Добрый вечер, господа офицеры.
393
00:45:53,580 --> 00:45:54,580
[МУЖ] Как вы узнали?
394
00:45:56,336 --> 00:46:00,460
[ЖЕН] Наши постоянные посетители обычно не начищают обувь до блеска.
395
00:46:05,700 --> 00:46:08,460
Налить вам ещё? За счёт заведения.
396
00:46:13,100 --> 00:46:14,940
Тогда хорошего вечера.
397
00:46:27,020 --> 00:46:28,340
[МУЖ] Знакомое лицо.
398
00:46:29,300 --> 00:46:30,860
Ты за мной следишь?
399
00:46:33,438 --> 00:46:34,079
Эй!
400
00:46:35,806 --> 00:46:36,688
Налей нам!
401
00:46:37,673 --> 00:46:38,524
Так...
402
00:46:39,860 --> 00:46:41,020
Это мой столик.
403
00:46:42,037 --> 00:46:45,023
А ну-ка, вышвырни этих щенков.
404
00:46:49,420 --> 00:46:50,500
Кто ты?
405
00:46:51,340 --> 00:46:52,860
Зачем за мной следишь?
406
00:46:53,118 --> 00:46:53,852
Эй!
407
00:46:54,340 --> 00:46:56,260
Вы что, не знаете кто я?
408
00:47:06,820 --> 00:47:07,860
Хороший выстрел.
409
00:47:08,860 --> 00:47:12,907
А теперь рассказывай, кто ты такой?
410
00:47:13,780 --> 00:47:17,700
Я - тот, кто спас тебя от японцев в руинах.
411
00:47:25,420 --> 00:47:26,700
Меня зовут БУтр.
412
00:47:28,260 --> 00:47:30,260
Я бежал в КанчанабУри.
413
00:47:30,955 --> 00:47:35,980
Полицейские обвинили меня в свЯзи с бандитами.
414
00:47:37,380 --> 00:47:39,420
Они убили мою жену,
415
00:47:40,300 --> 00:47:45,180
Поэтому я их всех перебил, и скрываюсь тут.
416
00:47:46,460 --> 00:47:51,260
Я хочу обзавестись хорошей пушкой
417
00:47:52,620 --> 00:47:57,220
и предложить свои услуги тигру ФАю и тигру БАю.
418
00:48:05,540 --> 00:48:06,860
Час от часу не легче.
419
00:48:13,940 --> 00:48:14,980
Ты Бай?
420
00:48:15,820 --> 00:48:17,540
Слышал, вы важная шишка.
421
00:48:18,980 --> 00:48:22,260
Я АсавИн, новый шеф полиции.
422
00:48:24,340 --> 00:48:27,860
[ЖЕН] Позвольте вас прервать, господин новый шеф.
423
00:48:31,420 --> 00:48:35,300
У нас в Золотом Цветке добро и зло,
424
00:48:35,940 --> 00:48:41,980
хорошие люди и плохие, преступники и полицейские
425
00:48:42,955 --> 00:48:45,340
имеют равное право на приятный отдых.
426
00:48:45,740 --> 00:48:50,300
Если вы хотите совершить арест, покажите мне ваш ордер.
427
00:48:54,580 --> 00:48:58,300
Если у вас его нет, обратитесь к моему юристу.
428
00:49:01,780 --> 00:49:06,180
[МУЖ] Сегодня я не стану никого арестовывать.
429
00:49:06,620 --> 00:49:07,980
Но не делайте из меня идиота.
430
00:49:12,980 --> 00:49:16,580
Один проступок, и я брошу вас в тюрьму.
431
00:49:23,940 --> 00:49:24,980
Шеф полиции?
432
00:49:25,420 --> 00:49:26,620
Щенок какой-то.
433
00:49:41,220 --> 00:49:42,220
[ЖЕН] Эй!
434
00:49:43,940 --> 00:49:45,300
Дорогие гости,
435
00:49:45,420 --> 00:49:48,620
в качестве компенсации за это лёгкое недоразумение,
436
00:49:49,500 --> 00:49:52,020
заведение дарит вам по бесплатному напитку.
437
00:49:52,451 --> 00:49:54,371
Давайте веселиться!
438
00:49:58,220 --> 00:49:59,780
Несите ещё виски!
439
00:50:02,340 --> 00:50:03,380
[МУЖ] Бутр, так?
440
00:50:05,140 --> 00:50:08,820
Ты знаешь золотое правило бандитов?
441
00:50:09,860 --> 00:50:11,380
Никому не верь.
442
00:50:13,660 --> 00:50:18,980
Если тот, кому ты всецело доверял, вдруг тебя предал,
443
00:50:20,405 --> 00:50:22,365
ты знаешь, чем это закончится.
444
00:50:30,260 --> 00:50:31,500
ТабтИм.
445
00:50:31,696 --> 00:50:32,976
Да ты пьяна.
446
00:50:34,340 --> 00:50:36,140
Господин Менг, прошу нас извинить.
447
00:50:36,165 --> 00:50:38,544
Тебе хватит, идём.
448
00:50:38,568 --> 00:50:39,020
[ЖЕН] Бай.
449
00:50:39,954 --> 00:50:41,060
[МУЖ] До свидания.
450
00:50:41,620 --> 00:50:42,900
Всё, всё, всё.
451
00:50:42,925 --> 00:50:43,925
Идти можешь?
452
00:50:46,820 --> 00:50:47,820
Смотри под ноги.
453
00:50:48,340 --> 00:50:49,980
[ЖЕН] Я не хочу.
454
00:50:50,032 --> 00:50:51,620
[МУЖ] А теперь спи.
455
00:50:51,700 --> 00:50:52,614
[ЖЕН] Нет.
456
00:50:52,638 --> 00:50:53,700
[МУЖ] Спи.
457
00:51:12,300 --> 00:51:13,460
Спасибо, ТабтИм.
458
00:51:16,100 --> 00:51:19,940
Это единственное место, где мне спится спокойно.
459
00:51:36,620 --> 00:51:37,620
Бай!
460
00:51:43,300 --> 00:51:44,780
Быстро, убить их всех.
461
00:51:46,340 --> 00:51:47,820
Я не могу себя контролировать!
462
00:51:48,042 --> 00:51:49,580
Руки сами движутся!
463
00:51:49,660 --> 00:51:50,660
Это не я!
464
00:51:50,740 --> 00:51:51,740
Это не я!
465
00:52:07,340 --> 00:52:09,300
Все зовут меня Тигр Фай.
466
00:52:09,620 --> 00:52:11,140
Ты тоже хочешь стать тигром?
467
00:52:12,618 --> 00:52:13,618
Да.
468
00:52:14,060 --> 00:52:16,060
Я ты тебя не взял,
469
00:52:17,429 --> 00:52:19,189
не поручись за тебя Бай.
470
00:52:57,660 --> 00:52:59,420
Амулет АютхАйя.
471
00:53:00,731 --> 00:53:02,531
Солидная вещица.
472
00:53:05,332 --> 00:53:07,052
Едут Чёрные рубашки!
473
00:53:08,496 --> 00:53:10,488
[ЖЕН] Прячьтесь, скорее!
474
00:53:11,620 --> 00:53:13,420
[МУЖ] Едут Чёрные рубашки!
475
00:53:32,260 --> 00:53:33,894
Доброе утро, народ.
476
00:53:33,919 --> 00:53:35,839
Это Чёрные рубашки.
477
00:53:35,988 --> 00:53:37,348
Выносите ценности,
478
00:53:37,380 --> 00:53:38,860
и поживее.
479
00:53:40,220 --> 00:53:43,740
ЧЁРНЫЕ РУБАШКИ СЕЮТ ХАОС В ЦЕНТРАЛЬНОМ ТАЙЛаНДЕ.
480
00:54:01,540 --> 00:54:03,613
[ЖЕН] Это правда, что в центральных районах
481
00:54:03,638 --> 00:54:05,516
полиция опасается бандитов?
482
00:54:05,540 --> 00:54:07,871
[МУЖ] Какой полицейский убоится грабителя?
483
00:54:08,260 --> 00:54:10,620
Тигры, в атаку!
484
00:54:16,020 --> 00:54:19,180
Тигры, или обезьяны - все они ничтожества.
485
00:54:19,915 --> 00:54:21,955
И все окажутся за решёткой.
486
00:54:21,980 --> 00:54:23,300
РАЗЫСКИВАЮТСЯ БАНДИТЫ ФАЙ И БАЙ
487
00:54:23,380 --> 00:54:25,420
[МУЖ] Пожалуйста, помогите нищему.
488
00:54:29,121 --> 00:54:30,101
Прошу.
489
00:54:30,125 --> 00:54:31,020
Купи себе еды.
490
00:54:32,060 --> 00:54:34,020
Да благословят вас боги.
491
00:54:37,386 --> 00:54:38,660
Какой ты мелочный!
492
00:54:39,500 --> 00:54:41,020
Грабишь бедных крестьян.
493
00:54:42,340 --> 00:54:43,780
Так не пойдёт.
494
00:54:46,157 --> 00:54:47,797
Переоденьте их.
495
00:54:48,410 --> 00:54:49,420
Есть.
496
00:54:57,820 --> 00:54:58,820
Отлично.
497
00:55:04,540 --> 00:55:08,540
ШЕФ ПОЛИЦИИ АСАВиН ОБЪЯВЛЯЕТ ВОЙНУ ЧЁРНЫМ РУБАШКАМ.
498
00:55:11,558 --> 00:55:14,100
[МУЖ] Пусть святая вода будет свидетелем.
499
00:55:14,940 --> 00:55:16,740
Теперь мы названные братья.
500
00:55:17,740 --> 00:55:19,380
У нас общие деньги,
501
00:55:20,020 --> 00:55:21,500
общее золото,
502
00:55:22,260 --> 00:55:23,500
общее счастье.
503
00:55:24,316 --> 00:55:26,348
В веселье и сражении,
504
00:55:26,420 --> 00:55:27,860
мы будем друг друга прикрывать.
505
00:55:27,940 --> 00:55:29,340
Может, добавите?
506
00:55:31,425 --> 00:55:32,700
У меня маленький ребёнок.
507
00:55:37,060 --> 00:55:38,580
Чтобы всё было сделано.
508
00:55:38,660 --> 00:55:39,860
Можете не волноваться.
509
00:55:46,519 --> 00:55:49,020
Того кто выпьет священной воды
510
00:55:49,620 --> 00:55:52,855
а позже предаст своих братьев,
511
00:55:53,540 --> 00:55:57,700
ждёт гибель - неизбежная и беспощадная.
512
00:55:58,220 --> 00:56:01,420
Пусть пули заберут его жизнь.
513
00:56:03,381 --> 00:56:07,621
И даже после смерти, пусть он вечно горит в аду,
514
00:56:08,420 --> 00:56:11,580
и никогда не возродится.
515
00:56:22,460 --> 00:56:26,140
Мы клянёмся хранить верность стране
516
00:56:26,540 --> 00:56:28,620
и служить её народу,
517
00:56:29,233 --> 00:56:31,780
добросовестно исполнять свой долг.
518
00:57:11,740 --> 00:57:15,580
БУТР ПАНТХАРаК
519
00:57:34,220 --> 00:57:36,260
Ты поставил кровавый отпечаток.
520
00:57:36,740 --> 00:57:37,820
С этой минуты
521
00:57:39,260 --> 00:57:40,860
ты тигр Бутр.
522
00:57:41,380 --> 00:57:42,660
А эти люди -
523
00:57:46,100 --> 00:57:48,820
твои братья по крови.
524
00:58:00,700 --> 00:58:04,420
Тигр Бай, тигр Фай, тигр Бутр - братья навсегда!
525
00:58:04,500 --> 00:58:06,100
Навсегда!
526
00:58:45,675 --> 00:58:48,755
Между прочим, мы сами выращиваем рис.
527
00:58:48,910 --> 00:58:51,995
А излишки отдаём беднякам и монахам.
528
00:58:52,260 --> 00:58:54,260
Вся банда ФАя живёт здесь?
529
00:58:55,228 --> 00:58:56,228
Нет.
530
00:58:56,700 --> 00:58:59,620
В этой деревне мы с БАем выросли.
531
00:59:00,323 --> 00:59:02,140
В полиции о ней не знают.
532
00:59:02,700 --> 00:59:04,540
И Фай любит сюда приезжать.
533
00:59:04,620 --> 00:59:07,300
Итак, повторяйте за мной.
534
00:59:08,420 --> 00:59:09,483
Они продают
535
00:59:09,507 --> 00:59:10,532
Они продают
536
00:59:10,557 --> 00:59:12,342
Громче. Они продают
537
00:59:12,366 --> 00:59:13,580
Они продают
538
00:59:15,940 --> 00:59:16,881
шёлк.
539
00:59:16,906 --> 00:59:18,060
[МУЖ] шёлк
[МУЖ] Ну что,
540
00:59:18,085 --> 00:59:19,171
[МУЖ] шёлк.
[МУЖ] идём дальше?
541
00:59:19,195 --> 00:59:20,060
[МУЖ] шёлк.
542
00:59:20,507 --> 00:59:22,460
Новые горшки и кастрюли.
543
00:59:22,540 --> 00:59:24,420
Новые горшки и кастрюли.
544
00:59:25,180 --> 00:59:27,140
Так где у ФАя база?
545
00:59:28,260 --> 00:59:30,260
Какой ты любознательный!
546
00:59:35,620 --> 00:59:39,740
Нет никакой базы, всё просто.
547
00:59:40,660 --> 00:59:43,020
Да? Серьёзно?
548
00:59:43,100 --> 00:59:45,180
Ага, с чего бы мне врать?
549
00:59:46,980 --> 00:59:50,140
Мы живём там где захотим,
550
00:59:50,860 --> 00:59:52,380
обычно с крестьянами.
551
00:59:53,140 --> 00:59:54,940
В банде ФАя столько тигров,
552
00:59:55,660 --> 00:59:58,380
что ему приходится вести учёт.
553
00:59:58,780 --> 01:00:00,100
Он умный.
554
01:00:00,980 --> 01:00:02,940
Он пустил среди крестьян слух,
555
01:00:03,580 --> 01:00:06,460
будто его база скрыта с помощью чёрной магии..
556
01:00:07,694 --> 01:00:09,491
Заслышав это, полицейские
557
01:00:09,740 --> 01:00:11,220
ссутся от страха.
558
01:00:11,780 --> 01:00:15,740
Ясно, поэтому они всегда на шаг позади.
559
01:00:18,180 --> 01:00:19,180
Привет, тигр.
560
01:00:19,620 --> 01:00:20,327
Дай.
561
01:00:20,506 --> 01:00:21,780
Грабишь меня?
562
01:00:30,060 --> 01:00:33,580
Эти дети - сироты.
563
01:00:34,860 --> 01:00:36,540
Их отцы преступники, как мы.
564
01:00:37,780 --> 01:00:38,780
Кто-то сидит,
565
01:00:39,460 --> 01:00:40,620
кто-то погиб.
566
01:00:41,820 --> 01:00:43,380
Фай взял их под крыло.
567
01:00:43,701 --> 01:00:45,280
Мы учим их читать и писать,
568
01:00:45,660 --> 01:00:46,860
ведь безграмотными
569
01:00:48,615 --> 01:00:50,455
власти легко воспользуются.
570
01:00:51,380 --> 01:00:54,180
Если они станут бандитами, то уйдут к ФАю,
571
01:00:56,460 --> 01:00:57,820
как мы в своё время.
572
01:01:04,420 --> 01:01:05,700
Привет, малец.
573
01:01:06,077 --> 01:01:06,851
Привет.
574
01:01:08,620 --> 01:01:11,624
Страховая компания Тай Лайф -
575
01:01:11,660 --> 01:01:15,060
это новая фирма на рынке социальных услуг.
576
01:01:15,140 --> 01:01:18,180
Мы позаботимся о вас и о ваших родных...
577
01:01:18,205 --> 01:01:21,205
Губернатору ТхаммарОнгу абсолютно чихать на бедных.
578
01:01:22,060 --> 01:01:25,264
Он покупает голоса и мнит себя великим деятелем.
579
01:01:27,140 --> 01:01:31,420
Как по мне, он больше смахивает на преступника.
580
01:01:32,300 --> 01:01:34,420
Да. Если будете баллотироваться,
581
01:01:34,740 --> 01:01:36,740
уверен, за вас проголосуют.
582
01:01:43,860 --> 01:01:45,140
Слушайте все!
583
01:01:45,500 --> 01:01:48,460
Мы - новая компания на рынке соцуслуг.
584
01:01:48,540 --> 01:01:52,100
И мы готовы позаботиться о вас и о ваших близких.
585
01:01:52,460 --> 01:01:54,700
В стране сейчас тяжёлые времена,
586
01:01:54,725 --> 01:01:57,835
и только тайцы могут позаботиться о других тайцах.
587
01:01:57,860 --> 01:02:01,340
Страхование жизни даст вам уверенность в будущем.
588
01:02:01,827 --> 01:02:04,819
Ведь наша жизнь настолько непредсказуема.
589
01:02:05,580 --> 01:02:07,780
Страховка избавит вас от тревог.
590
01:02:08,420 --> 01:02:09,420
Нет!
591
01:03:48,860 --> 01:03:50,180
Он выживет?
592
01:04:17,990 --> 01:04:20,104
[ЖЕН] Вы мало знаете о ТхаммарОнге.
593
01:04:23,740 --> 01:04:25,500
[МУЖ] Так просветите меня.
594
01:04:30,820 --> 01:04:32,940
[ЖЕН] Он всегда имел большое влияние.
595
01:04:33,780 --> 01:04:37,180
И был другом ФАя. Они наладили
596
01:04:38,231 --> 01:04:40,879
взаимодействие между государством и криминалом.
597
01:04:43,540 --> 01:04:46,740
Поэтому полицейские не смели трогать бандита ФАя.
598
01:04:48,159 --> 01:04:50,420
Раз ТхаммарОнг попытался его убить,
599
01:04:50,716 --> 01:04:54,076
приказ поступил сверху, от вышестоящего начальства.
600
01:04:55,363 --> 01:04:58,180
Тигры взяли на себя больше чем могут потянуть.
601
01:05:00,460 --> 01:05:03,740
[МУЖ] Чем мне заплатить за информацию?
602
01:05:07,492 --> 01:05:08,572
[ЖЕН] Не умрите.
603
01:05:10,180 --> 01:05:11,700
Здесь таких как вы мало.
604
01:05:17,420 --> 01:05:23,700
[МУЖ] СупхАн наполовину мой, и наполовину его.
605
01:05:24,212 --> 01:05:25,972
Если отдать ему нашу половину,
606
01:05:26,100 --> 01:05:29,740
все крестьяне станут его рабами.
607
01:05:31,069 --> 01:05:31,941
Тогда
608
01:05:32,700 --> 01:05:37,820
весь СупхАн будет официально принадлежать этому негодяю.
609
01:05:39,540 --> 01:05:41,220
Убить губернатора -
610
01:05:43,220 --> 01:05:44,220
задача непростая.
611
01:05:49,627 --> 01:05:53,488
[ЖЕН] Через три дня губернатор ТхаммарОнг устраивает праздник
612
01:05:53,513 --> 01:05:56,269
для торговцев и богатых бюрократов,
613
01:05:56,294 --> 01:05:58,042
которых хочет завлечь в свою партию.
614
01:05:58,222 --> 01:06:01,902
Меня попросили предоставить им девушек для развлечений.
615
01:06:02,940 --> 01:06:07,540
[МУЖ] Гости принесут крупную сумму, чтобы вложиться в покупку голосов.
616
01:06:12,388 --> 01:06:16,628
Мы заберём деньги и убьём всех.
617
01:06:18,500 --> 01:06:21,795
♪ Губернатор ТхаммарОнг - хороший человек! ♪
618
01:06:21,820 --> 01:06:24,180
Голосуйте за ТхаммарОнга!
619
01:06:24,260 --> 01:06:25,260
Возьмите.
620
01:06:25,340 --> 01:06:26,414
Спасибо.
621
01:06:26,438 --> 01:06:27,740
Приходите на выборы.
622
01:06:27,820 --> 01:06:29,460
Спасибо!
623
01:06:29,485 --> 01:06:30,585
Всем привет,
624
01:06:30,609 --> 01:06:32,340
Я ТхаммарОнг,
625
01:06:32,420 --> 01:06:34,340
голосуйте за первый номер.
626
01:06:34,420 --> 01:06:35,554
Как идут дела?
627
01:06:35,719 --> 01:06:38,644
♪ Собирайся, народ, от мала до велика! ♪
628
01:06:39,100 --> 01:06:42,420
♪ Сегодня босс хочет веселиться! ♪
629
01:06:42,740 --> 01:06:46,260
♪ Отцы, матери и дети! ♪
630
01:06:46,285 --> 01:06:49,860
♪ Если вам нужен человек, который наведёт порядок, ♪
631
01:06:49,940 --> 01:06:53,540
♪ пожалуйста, голосуйте за первый номер. ♪
632
01:06:53,753 --> 01:07:03,042
♪ Губернатор ТхаммарОнг - хороший человек! Голосуйте на выборах за губернатора ТхаммарОнга! ♪
633
01:07:14,780 --> 01:07:16,972
А это наш вклад в кампанию.
634
01:07:20,660 --> 01:07:22,140
Большое вам спасибо,
635
01:07:22,165 --> 01:07:23,165
как тут много!
636
01:07:24,940 --> 01:07:27,060
Я вас не подведу.
637
01:07:34,077 --> 01:07:35,847
Стреляй если осмелишься!
638
01:08:55,020 --> 01:08:56,220
Фай, полиция!
639
01:09:03,500 --> 01:09:05,540
Идите вперёд, я прикрою!
640
01:09:05,860 --> 01:09:07,060
Убить всех!
641
01:09:12,980 --> 01:09:13,980
Вперёд!
642
01:10:17,104 --> 01:10:18,340
Уберите трупы.
643
01:10:18,521 --> 01:10:19,681
Мы - к капитану.
644
01:10:20,338 --> 01:10:21,338
Идём?
645
01:10:51,340 --> 01:10:52,980
Эй, ребят, это Фай!
646
01:10:53,539 --> 01:10:54,753
Он вернулся!
647
01:10:54,778 --> 01:10:56,500
Ну наконец-то!
648
01:10:59,660 --> 01:11:00,660
Минг.
649
01:11:02,020 --> 01:11:02,793
Отнеси деньги.
650
01:11:02,817 --> 01:11:03,820
Да, конечно.
651
01:11:05,220 --> 01:11:06,220
[ЖЕН] Он здесь!
652
01:11:06,300 --> 01:11:07,656
[МУЖ] ДУэн, ДАо!
653
01:11:09,620 --> 01:11:13,100
ДАо, ДУэн, мои дорогие.
654
01:11:14,460 --> 01:11:19,540
Сегодня ночью будет очень шумно. Вы уж нас простите.
655
01:11:25,300 --> 01:11:27,500
Вы мои красавицы!
656
01:11:28,700 --> 01:11:30,260
Идёмте в дом.
657
01:11:34,820 --> 01:11:39,580
Помимо денег, мы для вас ещё кое-что привезли, ребятки.
658
01:11:40,140 --> 01:11:41,540
Письма!
659
01:11:42,100 --> 01:11:43,649
Твоя жена пишет -
660
01:11:44,274 --> 01:11:46,700
Малыш научился говорить твоё имя.
661
01:11:46,780 --> 01:11:48,260
Спасибо, Бай.
662
01:11:48,612 --> 01:11:49,612
Крепись.
663
01:11:51,060 --> 01:11:52,140
Твой муж написал -
664
01:11:53,060 --> 01:11:55,660
Через два месяца встречайте меня из тюрьмы!
665
01:12:15,045 --> 01:12:16,245
[ЖЕН] Бай.
666
01:12:18,820 --> 01:12:22,420
Если бы пуля попала в меня, ты бы горевал?
667
01:12:27,166 --> 01:12:28,166
[МУЖ] Конечно.
668
01:12:31,100 --> 01:12:32,380
Однажды я
669
01:12:35,100 --> 01:12:36,580
совершил ошибку.
670
01:12:40,420 --> 01:12:42,020
Но больше такого не допущу.
671
01:13:09,420 --> 01:13:11,100
[ЖЕН] Моя жизнь принадлежит тебе.
672
01:13:36,940 --> 01:13:37,940
[МУЖ] Держи.
673
01:13:39,260 --> 01:13:44,380
Иногда большие перемены идут от корней.
674
01:13:45,420 --> 01:13:47,540
Надо посеять новые семена.
675
01:13:49,380 --> 01:13:50,940
Кем вы хотите стать?
676
01:13:51,780 --> 01:13:53,340
[ЖЕН] Я - полицейским.
677
01:13:54,340 --> 01:13:56,060
Я - большим начальником.
678
01:13:57,220 --> 01:13:58,660
А я - торговцем.
679
01:14:00,340 --> 01:14:01,380
Ну а ты?
680
01:14:01,700 --> 01:14:03,340
Хочу стать солдатом.
681
01:14:03,420 --> 01:14:05,500
[МУЖ] Хорошо, теперь спать.
682
01:14:16,180 --> 01:14:19,460
Ты хотел меня видеть? В чём дело?
683
01:14:23,925 --> 01:14:28,325
Интересно, кто настучал в полицию о нападении на ТхаммарОнга?
684
01:14:29,940 --> 01:14:31,740
Найди эту крысу.
685
01:14:39,180 --> 01:14:40,180
Пора спать.
686
01:15:29,740 --> 01:15:32,820
ТабтИм так сильно влюблена в БАя.
687
01:15:33,740 --> 01:15:36,260
[ЖЕН] Он отомстил за убийство её родителей.
688
01:15:37,013 --> 01:15:39,100
Их свёл мешочек риса.
689
01:15:40,540 --> 01:15:42,100
ТабтИм продали в бордель.
690
01:15:44,548 --> 01:15:48,114
И так случилось, что первым клиентом оказался Бай.
691
01:15:48,580 --> 01:15:52,420
У неё не было ничего, только этот рис.
692
01:15:53,500 --> 01:15:54,980
На следующее утро
693
01:15:56,340 --> 01:15:59,220
тигр Бай застрелил убийц её родителей.
694
01:16:02,140 --> 01:16:06,660
И друг в друге они нашли то, что ценнее всего.
695
01:16:09,740 --> 01:16:13,100
Они обрели любовь.
696
01:16:14,540 --> 01:16:17,260
[МУЖ] Вы сегодня выглядите напуганной.
697
01:16:20,420 --> 01:16:22,980
[ЖЕН] Мы мчимся вдаль на тигриной спине.
698
01:16:26,420 --> 01:16:27,620
Это опасно.
699
01:16:29,260 --> 01:16:33,780
Но сейчас - нет, мне не страшно.
700
01:17:29,145 --> 01:17:33,100
[МУЖ] Хочешь сказать, ты нарушил приказ начальства
701
01:17:34,380 --> 01:17:36,580
и внедрился в банду ФАя?
702
01:17:39,052 --> 01:17:43,132
Я подозреваю, что к убийству тех служащих
703
01:17:43,220 --> 01:17:46,820
на самом деле был причастен бандит Фай.
704
01:17:47,460 --> 01:17:48,460
И теперь
705
01:17:52,220 --> 01:17:54,140
я знаю, где он скрывается.
706
01:17:56,620 --> 01:17:58,580
Я покажу вам это место,
707
01:17:59,740 --> 01:18:04,780
если пообещаете не применять чрезмерную силу.
708
01:18:08,069 --> 01:18:09,989
За свою карьеру полицейского
709
01:18:10,580 --> 01:18:12,380
я перебил много злодеев.
710
01:18:13,451 --> 01:18:15,851
Но меньше их от этого не стало.
711
01:18:17,060 --> 01:18:18,860
Однажды я осознал -
712
01:18:20,020 --> 01:18:24,180
дав им шанс, можно снизить их число.
713
01:18:25,220 --> 01:18:27,180
Эти люди пребывают в заблуждении.
714
01:18:28,197 --> 01:18:29,957
Им нужен лишь второй шанс.
715
01:18:31,220 --> 01:18:32,700
Встань, пожалуйста.
716
01:18:34,180 --> 01:18:39,220
Генерал-майор полиции Кхун Пан, я восстанавливаю вас в должности
717
01:18:39,740 --> 01:18:44,100
и поручаю вам операцию по уничтожению бандитов в центральном ТайлАнде.
718
01:18:44,700 --> 01:18:45,860
Можете приступать.
719
01:18:49,820 --> 01:18:51,060
Спасибо вам.
720
01:18:55,180 --> 01:18:57,980
Повезло, что пуля прошла через щеку.
721
01:18:58,700 --> 01:19:00,340
Мозг не был задет.
722
01:19:01,780 --> 01:19:04,860
Но с такими страшными ожогами...
723
01:19:06,228 --> 01:19:10,428
боюсь, я не в силах что-либо сделать.
724
01:20:10,860 --> 01:20:14,420
[ЖЕН] Ты снова напился. Не надо было убегать с тобой.
725
01:20:19,340 --> 01:20:20,820
[МУЖ] Ты права, ЛамдуАн.
726
01:20:22,020 --> 01:20:23,780
И жениться тоже не стоило.
727
01:20:28,260 --> 01:20:30,060
[ЖЕН] Я скучаю по тебе, Бай.
728
01:20:53,659 --> 01:20:55,019
[МУЖ] Можно к тебе подсесть?
729
01:20:55,756 --> 01:20:56,546
Валяй.
730
01:21:01,100 --> 01:21:02,300
Держи.
731
01:21:10,629 --> 01:21:13,109
Слушай, я всё хотел спросить,
732
01:21:14,100 --> 01:21:15,780
почему ты стал бандитом?
733
01:21:17,940 --> 01:21:19,140
А почему бы и нет?
734
01:21:20,780 --> 01:21:22,420
Весёлая жизнь,
735
01:21:23,148 --> 01:21:24,340
куча бабок.
736
01:21:25,140 --> 01:21:28,020
Раздаёшь их тем, кому они нужны.
737
01:21:28,580 --> 01:21:30,820
А остальное отправляешь жене.
738
01:21:32,933 --> 01:21:35,380
Лишь бы не жить с ней, терпеть её не могу.
739
01:21:35,740 --> 01:21:37,765
Вечно ноет -
740
01:21:38,060 --> 01:21:42,620
Снова ты напился, да ты на ногах не стоишь - и тому подобное.
741
01:21:44,620 --> 01:21:50,700
И знаешь, на полицию положиться нельзя.
742
01:21:52,660 --> 01:21:56,700
Справедливость несут пушки, а остальное - брехня.
743
01:22:00,388 --> 01:22:01,628
Дьявол.
744
01:22:23,580 --> 01:22:24,740
[ЖЕН] Пустите!
745
01:22:24,765 --> 01:22:25,765
[МУЖ] ЛамдуАн!
746
01:22:38,700 --> 01:22:39,700
ЛамдуАн.
747
01:22:40,020 --> 01:22:41,020
ЛамдуАн.
748
01:22:42,260 --> 01:22:45,753
ЛамдуАн. ЛамдуАн. ЛамдуАн.
749
01:22:48,620 --> 01:22:49,620
[ЖЕН] Беги!
750
01:22:50,620 --> 01:22:51,620
[МУЖ] Нет, ЛамдуАн!
751
01:22:52,220 --> 01:22:55,260
ЛамдуАн. ЛамдуАн. ЛамдуАн. ЛамдуАн.
752
01:22:57,420 --> 01:22:58,420
ЛамдуАн.
753
01:23:00,780 --> 01:23:01,780
ЛамдуАн!
754
01:23:26,620 --> 01:23:31,340
Ты никогда не думал о том, чтобы прийти с повинной?
755
01:23:35,460 --> 01:23:36,940
ЛамдуАн.
756
01:23:38,820 --> 01:23:40,340
Отпусти меня.
757
01:24:08,380 --> 01:24:10,940
Опять плохие карты, офицер Исра.
758
01:24:12,820 --> 01:24:15,580
Вижу, ваши амбиции берут над вами верх.
759
01:24:16,500 --> 01:24:18,100
Если бы вы не дали согласие,
760
01:24:18,500 --> 01:24:21,940
ТхаммарОнг не осмелился бы на меня нападать.
761
01:24:22,816 --> 01:24:25,740
Я знаю, что в конце вы выйдете победителем.
762
01:24:26,276 --> 01:24:29,676
Думаю, сейчас самое время выйти на свет, Фай.
763
01:24:30,500 --> 01:24:34,740
Уйдите в политику, хватит прятаться подобно жалкому вору.
764
01:24:36,022 --> 01:24:37,422
Сами знаете,
765
01:24:38,300 --> 01:24:40,660
власти открыли на Чёрных рубашек охоту.
766
01:24:42,284 --> 01:24:43,444
Подумайте.
767
01:25:07,340 --> 01:25:08,420
[ЖЕН] Господин!
768
01:25:09,220 --> 01:25:12,540
Господин, меня попросили передать вам это.
769
01:26:23,300 --> 01:26:24,300
[МУЖ] ТабтИм!
770
01:26:25,260 --> 01:26:26,158
[ЖЕН] Не подходи!
771
01:26:26,182 --> 01:26:26,998
[МУЖ] ТабтИм!
772
01:26:27,023 --> 01:26:27,916
[ЖЕН] Нет, взрывчатка...
773
01:26:27,940 --> 01:26:28,380
[МУЖ] ТабтИм!
774
01:26:32,700 --> 01:26:33,700
ТабтИм!
775
01:26:41,453 --> 01:26:42,252
Бай!
776
01:26:42,276 --> 01:26:42,973
Бутр!
777
01:26:50,340 --> 01:26:53,300
Приветствую. Быстро вы примчались.
778
01:26:53,660 --> 01:26:54,700
Кто ты?
779
01:26:56,460 --> 01:26:58,060
Покажись, трус!
780
01:26:58,940 --> 01:27:00,020
Чего ты хочешь?
781
01:27:00,580 --> 01:27:03,260
Бандит Бай, тебе следует меня поблагодарить.
782
01:27:05,180 --> 01:27:08,500
Я устроил тебе встречу, так выслушай признание.
783
01:27:09,140 --> 01:27:10,580
О чём ты?
784
01:27:11,180 --> 01:27:14,620
Кхун Пан, почему молчишь?
785
01:27:14,700 --> 01:27:15,700
Скажи ему, кто ты.
786
01:27:24,220 --> 01:27:27,060
Так ты скажешь ему, или нет?
787
01:27:28,860 --> 01:27:29,860
ТабтИм!
788
01:27:34,940 --> 01:27:35,940
Раз,
789
01:27:41,460 --> 01:27:42,620
два...
790
01:27:45,300 --> 01:27:46,300
Я полицейский.
791
01:28:15,620 --> 01:28:16,213
ТабтИм!
792
01:28:16,237 --> 01:28:16,980
Бай!
793
01:28:17,060 --> 01:28:17,635
[ЖЕН] Бай!
794
01:28:17,659 --> 01:28:18,060
[МУЖ] ТабтИм!
795
01:28:18,140 --> 01:28:18,888
[ЖЕН] Нет!
796
01:28:18,913 --> 01:28:19,318
[МУЖ] Бай!
797
01:28:19,443 --> 01:28:21,620
[ЖЕН] Не подходи, Бай!
798
01:28:22,060 --> 01:28:24,140
Нет!
799
01:28:25,834 --> 01:28:27,020
[МУЖ] ТабтИм!
800
01:28:27,621 --> 01:28:28,908
[ЖЕН] Уходи, Бай!
801
01:28:28,932 --> 01:28:29,491
[МУЖ] ТабтИм!
802
01:28:30,332 --> 01:28:31,338
[ЖЕН] Нет!
803
01:28:31,363 --> 01:28:32,127
[МУЖ] ТабтИм!
804
01:28:32,151 --> 01:28:33,573
[ЖЕН] Нет!
805
01:28:33,642 --> 01:28:35,003
[МУЖ] ТабтИм, беги!
806
01:28:37,700 --> 01:28:38,700
Нет!
807
01:28:41,333 --> 01:28:45,173
[ЖЕН] Если бы пуля попала в меня, ты бы горевал?
808
01:28:48,569 --> 01:28:49,569
[МУЖ] Конечно.
809
01:28:52,460 --> 01:28:53,700
Однажды я
810
01:28:56,500 --> 01:28:58,380
совершил ошибку.
811
01:29:02,780 --> 01:29:04,860
ТабтИм, пожалуйста, не умирай.
812
01:29:05,220 --> 01:29:06,420
ТабтИм!
813
01:29:11,580 --> 01:29:12,980
ТабтИм! ТабтИм.
814
01:30:09,460 --> 01:30:13,060
Разберёмся после похорон.
815
01:30:15,580 --> 01:30:17,100
Если ты мужик.
816
01:31:06,260 --> 01:31:09,260
Я знаю, что в конце вы выйдете победителем.
817
01:31:09,540 --> 01:31:13,260
Думаю, сейчас самое время выйти на свет, Фай.
818
01:31:13,942 --> 01:31:15,380
Мне есть что терять.
819
01:31:17,860 --> 01:31:19,300
Вас арестуют.
820
01:31:21,100 --> 01:31:24,580
Если вы погибнете, ваша идеология умрёт с вами.
821
01:31:26,029 --> 01:31:29,269
Но если вы хотите навести в стране порядок,
822
01:31:29,780 --> 01:31:31,940
вам придётся заплатить.
823
01:31:32,820 --> 01:31:35,100
И мы с вами оба это знаем.
824
01:31:35,660 --> 01:31:39,180
Сейчас от вас требуется одно -
825
01:31:39,780 --> 01:31:43,460
помочь мне ликвидировать все банды в центральном ТайлАнде,
826
01:31:43,540 --> 01:31:45,420
включая вашу.
827
01:31:46,180 --> 01:31:50,060
Тогда я заявлю, что вы были нашим информатором.
828
01:31:51,053 --> 01:31:52,053
По рукам?
829
01:32:04,420 --> 01:32:05,420
Да.
830
01:34:24,980 --> 01:34:28,380
Волшебная пуля может пробить твою защиту.
831
01:34:30,420 --> 01:34:32,100
Но только когда ты меня видишь.
832
01:35:08,100 --> 01:35:09,100
Бай!
833
01:35:09,420 --> 01:35:10,420
Бай!
834
01:35:13,020 --> 01:35:15,940
Полицейские! Они знают наши имена!
835
01:35:16,380 --> 01:35:20,045
Чёрных рубашек всех перебили.
836
01:35:30,340 --> 01:35:33,820
Господин, господин! Там люди с ружьями!
837
01:35:47,700 --> 01:35:50,180
Фай, ты предал нас.
838
01:36:14,700 --> 01:36:17,700
Прости, Бай. У меня нет выбора.
839
01:36:39,420 --> 01:36:40,420
Господин.
840
01:36:41,220 --> 01:36:42,220
Господин.
841
01:36:43,668 --> 01:36:44,668
Осторожно.
842
01:37:36,537 --> 01:37:39,060
ЧТОБЫ ЗАВЛАДЕТЬ МАГИЕЙ ДРУГОГО ЧЕЛОВЕКА,
843
01:37:39,140 --> 01:37:42,459
СРЕЖЬ ЕГО ТАТУИРОВКУ И ПРИШЕЙ К СВОЕЙ КОЖЕ.
844
01:37:43,004 --> 01:37:48,004
ЧТОБЫ РАЗРУШИТЬ ЧУЖОЕ ЗАКЛЯТЬЕ, НАКРОЙ ЕГО ГОЛОВУ ЖЕНСКОЙ ЮБКОЙ.
845
01:38:21,620 --> 01:38:22,940
[МУЖ] Почему ты мне помог?
846
01:38:26,260 --> 01:38:27,340
Так совпало.
847
01:38:32,260 --> 01:38:33,660
Уже во второй раз.
848
01:38:36,380 --> 01:38:39,860
Я сохраню тебе жизнь, если ты сдашься
849
01:38:40,580 --> 01:38:42,660
и дашь показания как свидетель.
850
01:38:45,820 --> 01:38:47,100
Не могу обещать,
851
01:38:50,180 --> 01:38:51,380
что сдамся,
852
01:38:54,965 --> 01:38:56,805
но если тебе нужна информация,
853
01:38:59,540 --> 01:39:00,660
я всё расскажу.
854
01:39:02,740 --> 01:39:04,100
Что тебе известно?
855
01:39:05,356 --> 01:39:06,716
В последнее время
856
01:39:08,460 --> 01:39:10,980
все вылазки банды планировал ПадЭт.
857
01:39:11,493 --> 01:39:13,293
Тигр Фай был лишь исполнителем.
858
01:39:14,460 --> 01:39:17,460
Нам приказали выкрасть со складов весь опий
859
01:39:19,019 --> 01:39:24,540
и перепродать его дилерам, взяв с них при этом двойную стоимость.
860
01:39:26,420 --> 01:39:31,340
Он прикормил нескольких служащих, чтобы те подтасовывали цифры.
861
01:39:31,927 --> 01:39:39,100
Однажды невинный работник случайно прознал об этих махинациях.
862
01:39:46,820 --> 01:39:47,820
Родж.
863
01:39:49,984 --> 01:39:51,980
У нас количество конфискованного опиума
864
01:39:52,060 --> 01:39:53,780
не сходится с уничтоженным.
865
01:39:53,860 --> 01:39:55,380
Дай я посмотрю.
866
01:39:58,420 --> 01:40:00,860
Ерунда, просто данные старые.
867
01:40:03,860 --> 01:40:07,460
Тогда ПадЭт приказал ФАю убить того работника.
868
01:40:12,260 --> 01:40:14,020
Но бандиты были пьяны.
869
01:40:14,820 --> 01:40:19,620
и, вместо того чтобы убить пару служащих, расстреляли весь участок.
870
01:40:20,700 --> 01:40:25,620
ПадЭт спешил покончить с Чёрными рубашками.
871
01:40:27,051 --> 01:40:28,691
Я должен был догадаться.
872
01:40:31,100 --> 01:40:33,660
Ведь Фай отправил нас убить губернатора
873
01:40:36,813 --> 01:40:38,693
чтобы самому занять его место.
874
01:40:40,156 --> 01:40:41,316
Где теперь опиум?
875
01:40:47,820 --> 01:40:48,820
БусАра!
876
01:40:52,580 --> 01:40:56,060
БусАра, я пришёл забрать посылку.
877
01:40:56,940 --> 01:40:58,020
Где ты?
878
01:41:16,780 --> 01:41:21,620
[ЖЕН] Вы в доме удовольствий. Неужели не воспользуетесь случаем?
879
01:41:22,500 --> 01:41:25,420
[МУЖ] Ты первый, я подожду.
880
01:41:37,580 --> 01:41:40,860
[ЖЕН] Иди ко мне, красавчик.
881
01:41:54,700 --> 01:41:55,700
[МУЖ] Ран!
882
01:42:24,373 --> 01:42:26,173
[ЖЕН] Значит, вот кто ты.
883
01:42:27,420 --> 01:42:28,420
Полицейский.
884
01:42:30,580 --> 01:42:35,260
[МУЖ] Теперь ты знаешь кто я, но мне ничего не известно о тебе.
885
01:42:37,620 --> 01:42:42,660
[ЖЕН] Я из Чёрных рубашек. Преступница, как и все.
886
01:42:43,980 --> 01:42:46,460
Моё имя тоже есть в той книге.
887
01:42:47,380 --> 01:42:52,740
Просто мне изначально была отведена другая роль. Я не тигр.
888
01:42:57,660 --> 01:42:59,460
[МУЖ] Почему ты стала преступницей?
889
01:43:02,740 --> 01:43:04,060
[ЖЕН] Чтобы выжить.
890
01:43:04,620 --> 01:43:06,420
Я могу укрыться хоть на краю света,
891
01:43:07,220 --> 01:43:09,380
но пока наши имена в этой книге,
892
01:43:10,180 --> 01:43:16,580
ПадЭт будет охотиться на меня и на всех остальных ребят.
893
01:43:23,300 --> 01:43:28,100
Этот опиум - единственная улика, благодаря которой его можно прижать.
894
01:43:30,020 --> 01:43:32,660
Уверена, он послал своих людей его выкрасть
895
01:43:34,500 --> 01:43:37,580
и убить всех, кто когда-либо о нём знал.
896
01:43:39,500 --> 01:43:42,060
Мы поможем тебе сберечь эту улику,
897
01:43:43,212 --> 01:43:47,292
если пообещаешь провести нас как свидетелей
898
01:43:47,979 --> 01:43:50,459
и дашь вернуться к нормальной жизни.
899
01:44:09,260 --> 01:44:10,260
[МУЖ] Тормози!
900
01:44:15,300 --> 01:44:16,300
Джой.
901
01:44:17,149 --> 01:44:18,149
Джой.
902
01:44:18,701 --> 01:44:19,861
Джой.
903
01:44:20,020 --> 01:44:21,033
Что случилось?
904
01:44:21,860 --> 01:44:22,670
Что с тобой?
905
01:44:22,694 --> 01:44:23,260
[ЖЕН] Нога...
906
01:44:23,340 --> 01:44:24,580
[МУЖ] Что ты...
907
01:44:25,643 --> 01:44:27,003
Вы что творите?
908
01:44:30,580 --> 01:44:31,672
Нет, стойте!
909
01:44:31,697 --> 01:44:32,826
[ЖЕН] Джой, скорее!
910
01:44:32,850 --> 01:44:33,395
Стреляй!
911
01:44:33,420 --> 01:44:35,298
Скорее стреляй, Джой!
912
01:44:35,660 --> 01:44:36,756
Стреляй, Джой!
913
01:44:36,780 --> 01:44:37,620
Быстрее!
914
01:44:37,980 --> 01:44:39,290
[МУЖ] Джой, нет!
915
01:44:39,322 --> 01:44:39,775
[ЖЕН] Стреляй!
916
01:44:39,820 --> 01:44:40,820
[МУЖ] Джой!
917
01:44:41,300 --> 01:44:42,300
[ЖЕН] Скорее!
918
01:44:43,658 --> 01:44:45,860
[МУЖ] Теперь бегом отсюда.
919
01:44:52,060 --> 01:44:53,060
АсавИн.
920
01:45:24,060 --> 01:45:29,220
Пусть святая вода будет свидетелем.
921
01:45:29,300 --> 01:45:30,820
У нас общее золото.
922
01:45:35,380 --> 01:45:37,660
Того кто выпьет священной воды
923
01:45:38,220 --> 01:45:41,540
а позже предаст своих братьев,
924
01:45:42,340 --> 01:45:46,380
ждёт гибель - неизбежная и беспощадная.
925
01:45:47,060 --> 01:45:50,340
Пусть пули заберут его жизнь.
926
01:45:50,420 --> 01:45:54,620
И даже после смерти,
927
01:45:55,380 --> 01:45:58,660
пусть он вечно горит в аду, и никогда не возродится.
928
01:46:10,340 --> 01:46:13,820
Отдай мне магию, чтобы умереть без страданий.
929
01:46:33,980 --> 01:46:36,740
Тигр Бай, тигр Фай, тигр Бутр -
930
01:46:36,820 --> 01:46:38,860
братья навсегда!
931
01:46:38,940 --> 01:46:40,100
Навсегда!
932
01:46:44,980 --> 01:46:46,340
Теперь позволь мне...
933
01:47:42,142 --> 01:47:44,700
Я принимаю эти талисманы,
934
01:47:45,980 --> 01:47:47,980
о великие учителя.
935
01:47:48,700 --> 01:47:52,700
Тысячи строк писаний теперь часть меня.
936
01:48:43,100 --> 01:48:45,260
Думаете, вы такой умный?
937
01:48:46,060 --> 01:48:47,860
Натравили бандитов на бандитов.
938
01:48:48,540 --> 01:48:52,220
Будто Чёрные рубашки станут убивать друг друга.
939
01:50:30,500 --> 01:50:31,540
Ищите.
940
01:50:54,700 --> 01:50:56,260
А где опиум?
941
01:50:56,980 --> 01:50:57,980
Кхун Пан.
942
01:50:58,860 --> 01:50:59,860
Убить его!
943
01:51:15,340 --> 01:51:16,420
Куда он подевался?
944
01:53:58,677 --> 01:53:59,341
[ЖЕН] Сейчас.
945
01:54:02,940 --> 01:54:05,020
Всё, бегите, бегите, давайте!
946
01:54:27,740 --> 01:54:29,740
[МУЖ] Надо уходить. Бежим!
947
01:55:39,940 --> 01:55:40,980
Арестовать их?
948
01:55:43,940 --> 01:55:45,140
Себя арестуй!
949
01:55:45,420 --> 01:55:48,580
Ты что, слепой? Или подохнуть захотел?
950
01:55:48,660 --> 01:55:49,940
Бежим,
951
01:55:50,300 --> 01:55:51,300
скорее.
952
01:55:54,100 --> 01:55:55,100
Уходим.
953
01:56:07,460 --> 01:56:10,140
Ты арестован, Бай.
954
01:56:20,620 --> 01:56:21,620
Проходите.
955
01:56:23,500 --> 01:56:24,500
Документы.
956
01:56:39,420 --> 01:56:42,060
Капитан, все они - Чёрные рубашки.
957
01:56:44,267 --> 01:56:49,427
В мире есть многое, что нельзя одолеть с помощью сверхъестественных сил.
958
01:56:49,500 --> 01:56:53,260
После ареста тигра БАя я собрал улики,
959
01:56:53,628 --> 01:56:55,224
чтобы привлечь ПадЭта к суду.
960
01:56:55,249 --> 01:56:59,729
Вы приказали ФАю украсть опий, а потом подделали цифры.
961
01:57:01,460 --> 01:57:04,860
Это мой опий, как вы посмели его трогать?
962
01:57:07,660 --> 01:57:08,980
Я полицейский.
963
01:57:09,540 --> 01:57:11,860
Так или иначе, спасибо за доставку улик.
964
01:57:13,220 --> 01:57:17,300
Они подтвердят информацию, которую я указал в своём отчёте -
965
01:57:18,380 --> 01:57:20,153
всё это дело рук Исры.
966
01:57:20,260 --> 01:57:21,580
Так ПадЭт
967
01:57:22,060 --> 01:57:23,150
свалил всё на Исру.
968
01:57:23,174 --> 01:57:24,020
Вы серьёзно?
969
01:57:24,500 --> 01:57:26,780
Его подпись в журналах учёта
970
01:57:27,140 --> 01:57:29,020
решила его судьбу.
971
01:57:29,380 --> 01:57:30,740
ПадЭт вышел сухим из воды.
972
01:57:31,910 --> 01:57:33,550
Пустите меня, пустите!
973
01:57:33,940 --> 01:57:35,435
Да как вы смеете!
974
01:57:35,460 --> 01:57:37,780
ПадЭт, сволочь! ПадЭт!
975
01:57:37,860 --> 01:57:39,660
В следующий раз старайся лучше.
976
01:57:39,740 --> 01:57:43,420
Власть всегда даёт больше возможностей.
977
01:58:21,340 --> 01:58:24,020
Но исход зависит от того, какой путь ты выберешь.
978
01:58:24,100 --> 01:58:28,180
Я знаю, что в конце вы выйдете победителем.
979
01:58:29,435 --> 01:58:34,340
Одни стремятся чего-то добиться в этой жизни, и у них получается.
980
01:58:35,700 --> 01:58:36,820
Эй, Бай!
981
01:58:37,140 --> 01:58:38,580
Бай, ты там не помер?
982
01:58:39,940 --> 01:58:43,940
Другие предпочитают исчезнуть навсегда.
983
01:58:45,500 --> 01:58:47,700
Эй! Тигр Бай сбежал!
984
01:58:47,780 --> 01:58:49,140
Найдите его!
985
01:58:49,420 --> 01:58:50,740
Он сбежал!
986
01:58:52,084 --> 01:58:56,500
В этой стране деньги способны решить любую проблему.
987
01:59:07,162 --> 01:59:10,781
Только заплати, и можешь даже избежать тюрьмы.
988
01:59:16,060 --> 01:59:18,300
Это факт, который всем известен.
989
01:59:19,185 --> 01:59:22,020
Я лишь надеюсь, что иногда удача будет сопутствовать тем, кто прав.
990
01:59:23,620 --> 01:59:28,700
[ЖЕН] Вы очистили его доброе имя. Теперь все знают, что он был невиновен.
991
01:59:29,180 --> 01:59:31,620
А это всё, чего бы он хотел.
992
01:59:34,420 --> 01:59:35,860
[МУЖ] Я сделал всё что мог.
993
01:59:36,820 --> 01:59:41,620
[ЖЕН] Недавно он сказал мне - если я умру, похорони меня вместе со всеми моими вещами.
994
02:00:27,660 --> 02:00:28,660
[МУЖ] Генерал-лейтенант.
995
02:00:30,700 --> 02:00:31,940
Надеюсь, однажды
996
02:00:32,693 --> 02:00:37,497
я найду ответ, который подтвердит истинность того, во что я верю и за что борюсь.
997
02:00:46,620 --> 02:00:53,620
ЕСТЬ ОДНА ИСТИННАЯ ВЕРА - И ЭТО НАША ВЕРА В ДОБРОДЕТЕЛЬ.
998
02:00:54,956 --> 02:00:59,128
На создание этого фильма меня вдохновило фото Кхун ПАна,
999
02:00:59,166 --> 02:01:02,260
на котором король РАма девятый зажигает его свечу,
1000
02:01:02,340 --> 02:01:05,330
будто даруя ему своё благословение и вдохновляя
1001
02:01:05,355 --> 02:01:07,236
служить на благо стране.
1002
02:01:07,261 --> 02:01:11,166
Так путь же тайский народ не даст этому огоньку угаснуть.
1003
02:01:11,699 --> 02:01:16,174
Автор сценария и режиссёр КонкиАт ХомсИри.
89535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.