All language subtitles for [Waploaded_12647]khunpan22018web-dlripviruseproject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,774 --> 00:00:11,494 ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. 2 00:00:33,560 --> 00:00:35,640 [МУЖ] Однажды БУдда сказал МаудгальЯяне - 3 00:00:35,720 --> 00:00:37,160 есть два рода чудес. 4 00:00:37,240 --> 00:00:39,334 АнусасАни, чудо учения, 5 00:00:39,359 --> 00:00:42,030 и ТитрИдхи, чудо магии и сверхсил. 6 00:00:42,055 --> 00:00:45,095 БУдда одобрял первое, но не отвергал и второе. 7 00:00:45,783 --> 00:00:51,303 В тысяча девятьсот сорок пятом году Вторая мировая война подходила к концу. 8 00:00:51,601 --> 00:00:54,608 В стране царили бедность и разруха. 9 00:00:54,679 --> 00:00:59,295 Отчаявшись, люди брали в руки оружие и становились бандитами. 10 00:00:59,862 --> 00:01:01,942 Они грабили и убивали богатых, 11 00:01:02,380 --> 00:01:04,804 пытаясь накормить бедных. 12 00:01:04,913 --> 00:01:08,022 Эти люди называли себя чёрными рубашками. 13 00:01:08,047 --> 00:01:14,741 В тот год меня отправили в ЧайнАт, возглавлять местное отделение полиции. 14 00:01:16,040 --> 00:01:17,720 НОНГ МАНоНГ, провинция ЧАЙНаТ. 15 00:01:18,591 --> 00:01:22,294 Кхун Пан, эти гангстеры скорее всего из СупхАна. 16 00:01:23,146 --> 00:01:24,669 Члены банды Жэк Ма 17 00:01:24,982 --> 00:01:26,840 наступают на пятки бандиту ФАю, 18 00:01:26,865 --> 00:01:29,599 и видимо решили устроить тут разгром. 19 00:01:31,113 --> 00:01:33,353 Слышал, Жэк Ма владеет чёрной магией. 20 00:01:34,145 --> 00:01:36,025 Он может становиться невидимым. 21 00:01:38,036 --> 00:01:39,912 Свяжитесь с командиром. 22 00:01:43,120 --> 00:01:45,160 Командир! Командир, 23 00:01:46,766 --> 00:01:48,646 Кхун Пан велит выступать. 24 00:01:48,897 --> 00:01:50,975 Он возомнил себя главным? 25 00:01:52,065 --> 00:01:53,065 Сначала поешь. 26 00:01:57,165 --> 00:01:58,165 Кхун Пан. 27 00:02:23,073 --> 00:02:24,073 Сидите тихо. 28 00:02:31,660 --> 00:02:32,660 Ложитесь! 29 00:02:33,707 --> 00:02:35,027 Я сваливаю. 30 00:02:39,027 --> 00:02:40,027 Стойте! 31 00:02:46,299 --> 00:02:47,299 Убить его. 32 00:02:59,022 --> 00:03:00,102 За ним! 33 00:03:00,796 --> 00:03:02,252 Не дайте ему уйти! 34 00:03:02,340 --> 00:03:03,500 За ним! 35 00:03:04,262 --> 00:03:05,741 Убить его! 36 00:03:10,015 --> 00:03:12,149 Вон он! Я его вижу! 37 00:03:14,236 --> 00:03:15,356 Окружайте его! 38 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 Командир. 39 00:06:13,420 --> 00:06:14,246 Командир. 40 00:06:14,912 --> 00:06:15,628 Все мертвы? 41 00:06:15,722 --> 00:06:16,862 Кроме женщин и детей. 42 00:06:16,887 --> 00:06:18,567 Хорошо. Идём. 43 00:06:45,860 --> 00:06:50,460 Из детей преступников вырастут такие же преступники. 44 00:06:50,740 --> 00:06:51,780 Их надо убить. 45 00:06:53,211 --> 00:06:55,140 Смотрите, мы богаты! 46 00:07:05,060 --> 00:07:07,860 Сдавайтесь, и я сохраню вам жизнь. 47 00:07:08,860 --> 00:07:10,380 Да чёрта с два. 48 00:07:11,300 --> 00:07:15,715 Вы вами знаете, война лишила нас средств к существованию. 49 00:07:15,740 --> 00:07:19,008 Слуги вроде нас едва сводят концы с концами. 50 00:07:19,660 --> 00:07:22,020 Изъятое у воров забирает государство. 51 00:07:22,340 --> 00:07:25,860 Мы же рискуем жизнями, и ничего не получаем взамен, 52 00:07:25,940 --> 00:07:26,940 разве я не прав? 53 00:07:53,446 --> 00:07:55,743 КХУН ПАН ДВА. 54 00:08:01,020 --> 00:08:05,100 Мы клянёмся хранить верность стране, 55 00:08:06,140 --> 00:08:08,289 и служить её народу. 56 00:08:08,992 --> 00:08:11,155 Быть полицейским - 57 00:08:11,180 --> 00:08:15,580 значит непрестанно следовать принципам права и справедливости. 58 00:08:15,660 --> 00:08:19,414 Вы должны быть готовы бороться со всеми видами преступности 59 00:08:20,260 --> 00:08:22,930 и сохранять достоинство Королевской полиции ТайлАнда. 60 00:08:34,420 --> 00:08:41,140 Ты всегда должен помнить, что колдовство - есть ничто иное как оружие разума. 61 00:08:42,220 --> 00:08:47,340 Чтобы овладеть этим искусством, первым делом ты должен свой разум освободить. 62 00:08:48,860 --> 00:08:51,580 Сосредоточься на своей вере. 63 00:08:53,340 --> 00:08:58,820 Помни, то во что ты веришь идёт вразрез с тем, что ты видишь и слышишь. 64 00:09:07,286 --> 00:09:11,566 Гигантская скала состоит из песчинок. 65 00:09:12,630 --> 00:09:18,060 Её сила не вечна, и вскоре её заберёт природа. 66 00:09:19,700 --> 00:09:25,820 Рождение и смерть - часть цикла, но в процессе высвобождается энергия. 67 00:09:26,500 --> 00:09:32,300 Контролировать эту энергию - значит, определять самому, то что ты видишь и слышишь. 68 00:10:16,037 --> 00:10:20,029 Сосредоточься на враге, увидь пулю в полёте. 69 00:10:20,054 --> 00:10:21,842 Защити кожу, 70 00:10:22,380 --> 00:10:24,580 защити плоть, 71 00:10:24,660 --> 00:10:26,980 защити кости. 72 00:10:27,780 --> 00:10:30,537 Теперь я неуязвим. 73 00:10:59,180 --> 00:11:01,180 Защити кожу. 74 00:11:02,020 --> 00:11:03,860 Защити плоть. 75 00:11:04,300 --> 00:11:06,420 Защити кости. 76 00:11:07,740 --> 00:11:10,980 Теперь я неуязвим. 77 00:11:28,580 --> 00:11:31,420 Используй эту силу, чтобы защищать других. 78 00:12:35,860 --> 00:12:40,060 Представляешь, Кхун Пан хотел и нас собой туда взять. 79 00:12:40,620 --> 00:12:45,220 Хорошо что мы были выходные, иначе нас бы тоже несли в гробах. 80 00:12:48,522 --> 00:12:51,740 Кхун Пан неуязвим, а вот его люди - нет. 81 00:12:52,180 --> 00:12:54,780 Он всегда цел, а остальные -трупы. 82 00:13:25,140 --> 00:13:27,780 Простите, я хотел сказать... 83 00:13:29,860 --> 00:13:31,780 Ваш муж был храбрым полицейским. 84 00:13:33,460 --> 00:13:34,860 Вам следует им гордиться. 85 00:13:37,380 --> 00:13:38,940 [ЖЕН] Он так верил в вас. 86 00:13:40,580 --> 00:13:41,940 Он сказал мне, 87 00:13:42,700 --> 00:13:46,820 что если вы прикажете ему умереть, он пойдёт и умрёт. 88 00:13:49,340 --> 00:13:51,340 Может, ВАМ следует гордиться. 89 00:13:53,036 --> 00:13:54,236 Прошу нас извинить. 90 00:14:09,740 --> 00:14:11,340 [МУЖ] Генеральный инспектор 91 00:14:11,580 --> 00:14:13,260 инициировал служебное расследование. 92 00:14:15,740 --> 00:14:18,260 Генерал-майор полиции Кхун Пан, 93 00:14:18,860 --> 00:14:21,631 глава отделения полиции провинции ЧайнАт, 94 00:14:22,187 --> 00:14:26,227 обвиняется в совершении излишних и непоследовательных действий, 95 00:14:26,660 --> 00:14:30,660 повлекших за собой смерть нескольких офицеров под его командованием. 96 00:14:31,700 --> 00:14:34,540 Убийство командира Юна без суда и следствия 97 00:14:34,620 --> 00:14:36,700 также является превышением полномочий. 98 00:14:37,860 --> 00:14:39,980 Королевская полиция ТайлАнда 99 00:14:40,500 --> 00:14:45,380 признаёт Кхун ПАна виновным в совершении серьёзных проступков. 100 00:14:45,820 --> 00:14:49,540 Наказание за такие проступки - увольнение со службы. 101 00:14:49,620 --> 00:14:56,340 Тем не менее, поскольку генерал-майор Кхун Пан до сих пор честно и доблестно нёс службу, 102 00:14:57,100 --> 00:15:00,540 он будет лишь отстранён на неопределённый срок. 103 00:15:01,460 --> 00:15:04,380 Приговор вступает в силу немедленно. 104 00:15:04,624 --> 00:15:06,148 ОТСТРАНЁН 105 00:15:15,140 --> 00:15:17,162 Покупайте свежий выпуск! 106 00:15:17,187 --> 00:15:18,740 Война почти закончилась! 107 00:15:19,974 --> 00:15:21,374 Это бандит. 108 00:15:21,740 --> 00:15:22,740 Да, вылитый. 109 00:15:24,202 --> 00:15:25,060 Ваш кофе. 110 00:15:25,366 --> 00:15:26,366 Прошу. 111 00:15:28,646 --> 00:15:31,186 ПОЗДРАВЛЯЕМ С ВЫХОДОМ НА ПЕНСИЮ, СЕРЖАНТ ЛАэМ. 112 00:15:33,303 --> 00:15:34,983 Придёшь сегодня на праздник? 113 00:15:35,420 --> 00:15:36,420 Конечно. 114 00:15:36,980 --> 00:15:38,020 Поезжай осторожней. 115 00:15:50,420 --> 00:15:53,220 Эй, Инн. Дай. 116 00:15:53,746 --> 00:15:54,746 Ага. 117 00:15:55,651 --> 00:15:56,651 И этого. 118 00:15:57,428 --> 00:15:58,624 Этот твой. 119 00:16:00,060 --> 00:16:04,860 Слушай, скажи, а заклятье неуязвимости правда существует? 120 00:16:05,300 --> 00:16:07,220 Может, научишь меня? 121 00:16:07,860 --> 00:16:09,300 Хочу скрыть деньги от жены. 122 00:16:09,740 --> 00:16:11,860 Полезная штука, в день зарплаты. 123 00:16:12,420 --> 00:16:14,500 Вы когда-нибудь теряли ключи? 124 00:16:15,300 --> 00:16:16,740 Вспомните, как это бывает. 125 00:16:17,100 --> 00:16:20,140 Вы думаете что потеряли их, или просто не видите? 126 00:16:20,860 --> 00:16:22,692 Вот так работает заклятье. 127 00:16:24,380 --> 00:16:25,820 Новости к этому часу. 128 00:16:26,260 --> 00:16:27,740 Чёрные рубашки ограбили 129 00:16:27,820 --> 00:16:29,500 опиумные притоны в центральном ТайлАнде, 130 00:16:29,580 --> 00:16:33,300 в результате чего дилеры потерпели огромные убытки. 131 00:16:33,380 --> 00:16:36,540 Совершив несколько успешных рейдов, бандиты скрылись. 132 00:16:36,620 --> 00:16:39,740 Полиция по-прежнему не знает, где их искать. 133 00:16:41,180 --> 00:16:45,180 Эти бандиты с какой-то стати начали называть себя тиграми. 134 00:16:46,500 --> 00:16:50,894 Тигр Фай, Тигр Бай, Тигр Йом, Тигр МахесуАн. 135 00:16:50,919 --> 00:16:53,700 Хотя, они и правда страшны как дикие звери. 136 00:16:54,180 --> 00:16:57,165 Мало того что они искусные бойцы, 137 00:16:57,189 --> 00:17:00,860 их защищает чёрная магия и священные татуировки. 138 00:17:01,626 --> 00:17:03,786 А ещё они знают, кому дать на лапу. 139 00:17:03,820 --> 00:17:07,420 Простые полицейские вроде нас ничерта не могут сделать. 140 00:17:17,220 --> 00:17:18,420 Ну привет! 141 00:17:28,500 --> 00:17:30,500 Что там за шум? 142 00:17:30,580 --> 00:17:31,660 Фейерверки? 143 00:17:44,849 --> 00:17:45,980 Эй, красавчики. 144 00:17:58,499 --> 00:17:59,539 Йод! 145 00:18:10,100 --> 00:18:11,700 Скорее, прячьтесь! 146 00:19:55,060 --> 00:20:01,580 Убийство наших полицейских - это возмутительное нарушение законопорядка. 147 00:20:02,740 --> 00:20:06,620 Я сделаю всё возможное в рамках закона, чтобы привлечь 148 00:20:06,692 --> 00:20:08,612 убийц к ответственности. 149 00:20:08,653 --> 00:20:09,708 Один вопрос. 150 00:20:09,780 --> 00:20:13,286 По словам свидетелей, убийцы были в чёрном и скрывали лица. 151 00:20:13,311 --> 00:20:15,348 Значит, вы арестуете бандита ФАя? 152 00:20:15,373 --> 00:20:17,542 Так, замолчите, молодой человек. 153 00:20:18,125 --> 00:20:22,779 Не имея достаточно улик, арест произвести мы не можем. 154 00:20:23,179 --> 00:20:24,251 Забудь об этом. 155 00:20:24,276 --> 00:20:24,980 Конечно. 156 00:20:25,067 --> 00:20:26,187 Следующий. 157 00:20:26,260 --> 00:20:28,568 Сегодня полиция потерпела унижение. 158 00:20:28,593 --> 00:20:32,300 Подорвёт ли это событие веру людей в правоохранительные органы? 159 00:20:32,700 --> 00:20:35,820 Я полицейский. Меня это не волнует. 160 00:20:36,140 --> 00:20:37,660 Моя задача - сажать злодеев. 161 00:20:37,740 --> 00:20:39,457 [ЖЕН] Господин ПадЭт, скажите, вы... 162 00:20:39,482 --> 00:20:40,642 [МУЖ] На этом всё. 163 00:20:41,580 --> 00:20:46,020 [ЖЕН] Постойте! Скажите, как вы собираетесь ловить бандита РАна? 164 00:20:46,155 --> 00:20:49,382 [МУЖ] Это правда, что нападение совершил бандит Фай? 165 00:20:51,660 --> 00:20:54,858 На этот раз выбор жертв весьма странный. 166 00:20:55,371 --> 00:20:56,691 О чём вы? 167 00:20:58,527 --> 00:21:03,034 Осматривая тела бандитов, мы обнаружили эти фото. 168 00:21:07,300 --> 00:21:10,780 Все убитые были простыми офисными работниками. 169 00:21:11,580 --> 00:21:13,860 Они скорее бухгалтеры чем полицейские. 170 00:21:15,220 --> 00:21:20,100 Зачем Чёрным рубашкам понадобилось убивать таких маловажных людей? 171 00:21:23,100 --> 00:21:25,860 Как хорошо вы знаете этих бандитов? 172 00:21:29,820 --> 00:21:33,340 Очень хорошо. Прежде я был доктором в СупхАне. 173 00:21:35,740 --> 00:21:39,820 Бандит Фай много раз просил меня подлатать его людей. 174 00:21:40,780 --> 00:21:43,300 В СупхАне есть два влиятельных человека. 175 00:21:44,540 --> 00:21:48,780 Первый -это господин ТхаммарОнг, губернатор. 176 00:21:50,300 --> 00:21:54,740 Ну а второй - бандит Фай или генерал Фай. 177 00:21:55,310 --> 00:21:58,110 На него работают все крупные банды центрального ТайлАнда. 178 00:21:59,300 --> 00:22:01,700 Но среди их руководителей 179 00:22:03,220 --> 00:22:06,589 бандит Фай больше всего доверяет бандиту БАю. 180 00:22:10,380 --> 00:22:13,260 Если преступник хочет вступить в банду, 181 00:22:13,780 --> 00:22:15,620 он должен вписать своё мия в книгу, 182 00:22:16,740 --> 00:22:19,370 и ждать одобрения БАя и ФАя. 183 00:22:20,380 --> 00:22:22,420 Бай - глава антияпонского движения. 184 00:22:23,220 --> 00:22:24,980 Его банда грабит японцев 185 00:22:25,005 --> 00:22:27,325 и торгашей, которые обманывают жителей деревни. 186 00:22:28,380 --> 00:22:30,300 Они берут у богатых и дают бедным. 187 00:22:30,820 --> 00:22:35,420 Поэтому многие жители деревни готовы стоять за них горой. 188 00:22:36,933 --> 00:22:39,980 В общем, народ там не верит в полицию, 189 00:22:40,620 --> 00:22:43,020 а вот бандиты пользуются уважением. 190 00:22:46,460 --> 00:22:48,100 РЕГИОНАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ 191 00:22:48,125 --> 00:22:50,605 Эти служащие брали у бандитов взятки. 192 00:22:52,100 --> 00:22:58,780 Они могли запросить больше денег, или наоборот разорвать сделку. 193 00:22:59,860 --> 00:23:01,580 И за ними прислали убийц. 194 00:23:03,060 --> 00:23:07,700 И поделом. Эти люди - позор полиции. 195 00:23:09,820 --> 00:23:12,100 Господин ПадЭт, вы думаете, за этим стоят 196 00:23:12,620 --> 00:23:16,300 Чёрные рубашки и бандит Фай? 197 00:23:19,020 --> 00:23:21,980 Знаешь, чёрную рубашку может нацепить любой. 198 00:23:23,580 --> 00:23:26,660 Насчёт ФАя тоже ничего утверждать не могу. 199 00:23:29,020 --> 00:23:33,260 Так или иначе, меня радует твоя озабоченность. 200 00:23:35,100 --> 00:23:36,260 Не волнуйся. 201 00:23:36,940 --> 00:23:39,700 Я устрою этим негодяям полноценную войну. 202 00:23:40,004 --> 00:23:42,564 Ну а ты отстранён, не забывай. 203 00:23:43,994 --> 00:23:45,820 Придётся справляться без тебя. 204 00:24:20,334 --> 00:24:22,775 Поезд с оружием и припасами для японцев 205 00:24:22,980 --> 00:24:27,380 отправляется в КанчанабУри по железной дороге Банг Пла Ма в четыре часа 206 00:24:27,460 --> 00:24:29,060 каждый нечётный день. 207 00:24:29,820 --> 00:24:34,940 Но следующий поезд, сегодняшний, будет последним. 208 00:24:39,651 --> 00:24:43,020 На прошлой неделе меня попросили расчистить пути, 209 00:24:43,860 --> 00:24:46,980 потому что этот поезд будет идти без остановок. 210 00:24:56,460 --> 00:24:59,180 Смотрите в оба, если что - бейте тревогу. 211 00:25:25,636 --> 00:25:27,261 Тут всё в порядке? 212 00:26:19,460 --> 00:26:22,925 Эй, хватайте оружие! Нас грабят! 213 00:26:23,060 --> 00:26:26,100 Слышите, нас грабят, ищите воров! 214 00:26:52,542 --> 00:26:53,155 Ты! 215 00:26:53,220 --> 00:26:54,220 Бай! 216 00:27:01,219 --> 00:27:02,379 Нам крышка. 217 00:27:03,260 --> 00:27:05,460 Внимание, готовсь! 218 00:27:13,420 --> 00:27:16,340 Вы что творите, демоны? Вы что творите! 219 00:27:18,580 --> 00:27:20,380 Прекрати, сволочь! 220 00:27:20,460 --> 00:27:22,740 Сержант, оружие здесь. 221 00:27:23,140 --> 00:27:23,798 Хорошо. 222 00:27:38,362 --> 00:27:39,112 Ублюдки! 223 00:27:47,220 --> 00:27:48,651 Шайка уродов! 224 00:27:50,340 --> 00:27:51,340 Нет! 225 00:27:52,660 --> 00:27:53,660 Ублюдки! 226 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Ублюдки! 227 00:28:06,740 --> 00:28:08,020 ПроклЯтый японец! 228 00:28:13,820 --> 00:28:14,820 Не смей! 229 00:28:15,720 --> 00:28:16,720 Не надо! 230 00:28:39,380 --> 00:28:40,380 Осторожно! 231 00:28:45,380 --> 00:28:46,580 Брось оружие. 232 00:28:46,660 --> 00:28:48,380 Стоять, ни с места! 233 00:28:49,276 --> 00:28:51,860 Да ладно, чё вы сразу начали... 234 00:28:54,580 --> 00:28:56,220 Быстро, убить их всех. 235 00:29:02,035 --> 00:29:03,235 Ты что творишь? 236 00:29:03,260 --> 00:29:05,380 Это не я! Я не могу 237 00:29:05,460 --> 00:29:06,860 себя контролировать. 238 00:29:07,500 --> 00:29:08,620 Это не я, 239 00:29:09,020 --> 00:29:10,300 руки сами движутся, 240 00:29:10,380 --> 00:29:12,020 это не я! 241 00:29:16,420 --> 00:29:17,681 Не смей! 242 00:29:17,705 --> 00:29:18,540 Это не я! 243 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 Бай! 244 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 Босс. 245 00:30:12,722 --> 00:30:13,488 Босс. 246 00:30:13,820 --> 00:30:15,300 Похороните их. 247 00:30:15,780 --> 00:30:16,780 Да, босс. 248 00:30:22,500 --> 00:30:23,660 Что случилось? 249 00:30:25,220 --> 00:30:26,820 Да ничего. Поехали. 250 00:30:40,220 --> 00:30:42,740 КАмма, где МахесуАн? 251 00:30:43,340 --> 00:30:44,700 Он не может приехать, 252 00:30:45,020 --> 00:30:48,620 но он велел во всём слушаться вас. 253 00:30:49,660 --> 00:30:53,500 Фай, СупхАн - ваша территория. 254 00:30:54,948 --> 00:30:59,028 Теперь Бай и МахесуАн подчиняются вам. 255 00:30:59,323 --> 00:31:04,643 А значит, СупхАн, Анг-тонг и СнгхабУри ваши. 256 00:31:05,540 --> 00:31:11,420 Скажем так, ваши владения разрастаются, и это опасно. 257 00:31:12,420 --> 00:31:16,780 Ведь чем сильнее вы становитесь, тем больше привлекаете внимания. 258 00:31:17,700 --> 00:31:20,140 Ваша банда в ЧайнАте довольно многочисленна. 259 00:31:21,020 --> 00:31:24,020 Присоединитесь к нам, и мы станем неприкосновенны. 260 00:31:24,740 --> 00:31:26,300 Власти не посмеют нас тронуть. 261 00:31:26,860 --> 00:31:28,060 Поверьте, 262 00:31:29,100 --> 00:31:30,420 нам лучше объединиться. 263 00:31:31,140 --> 00:31:32,340 Ваше здоровье. 264 00:31:38,300 --> 00:31:41,660 Фай, в ЧайнАте много храбрых бойцов, 265 00:31:42,145 --> 00:31:45,020 Но их пушки проржавели. Они бессильны. 266 00:31:46,140 --> 00:31:48,500 Йом, возьми мою. 267 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 Хотите меня испытать? 268 00:31:59,140 --> 00:32:00,380 Проверить мою пушку? 269 00:32:03,580 --> 00:32:05,260 Я лишь хотел понять, 270 00:32:05,340 --> 00:32:09,420 на самом ли деле тигр Йом - быстрейший стрелок в ЧайнАте. 271 00:32:10,420 --> 00:32:12,940 Ну хватит. Не хотите объединяться - 272 00:32:14,340 --> 00:32:15,660 заставлять не буду. 273 00:32:16,420 --> 00:32:18,100 Просто не высовывайтесь. 274 00:32:18,460 --> 00:32:23,420 Если я узнаю, что вы лезете в мои дела здесь, в СупхАне, 275 00:32:25,493 --> 00:32:29,573 вот так, по-дружески выпивать мы больше не будем. 276 00:32:40,500 --> 00:32:41,540 Всё, идём. 277 00:32:44,860 --> 00:32:45,899 До дна. 278 00:32:45,923 --> 00:32:47,500 Да, давайте. 279 00:32:47,940 --> 00:32:48,940 Спасибо, Бай. 280 00:32:52,460 --> 00:32:57,180 Капитан АсавИн ПетсирИ, Отдел спецрасследований. 281 00:32:57,460 --> 00:33:02,140 Обучался ведению спецопераций и обороне территорий в Соединённых Штатах. 282 00:33:02,551 --> 00:33:04,940 Воевал за "Свободный Тайланд". 283 00:33:05,420 --> 00:33:09,160 У этих бандитов сверхъестественные способности. 284 00:33:09,496 --> 00:33:11,756 Как вы планируете их поймать? 285 00:33:12,820 --> 00:33:15,460 Меня учили верить в науку, психологию, 286 00:33:15,540 --> 00:33:17,100 стратегию и политику. 287 00:33:17,780 --> 00:33:19,580 В сказки я не верю. 288 00:33:20,020 --> 00:33:23,700 Хорошо, назначаю вас новым шефом полиции СупхАна. 289 00:33:24,460 --> 00:33:26,100 Не подведите меня. 290 00:33:27,229 --> 00:33:28,229 Слушаюсь! 291 00:33:30,260 --> 00:33:34,100 БУРи, ПРОВИНЦИЯ СУПХаН 292 00:33:34,125 --> 00:33:35,525 Вы не подскажете, 293 00:33:36,340 --> 00:33:39,300 где здесь храм, где проходит церемония примирения? 294 00:33:40,715 --> 00:33:41,955 Вам туда. 295 00:33:42,220 --> 00:33:43,738 На ту сторону канала. 296 00:33:44,220 --> 00:33:47,100 У храма будет куча полицейских. 297 00:34:16,860 --> 00:34:18,380 Так-так-так. 298 00:34:19,260 --> 00:34:20,900 Пришли извиниться? 299 00:34:30,260 --> 00:34:32,780 Где его черти носят? 300 00:34:35,426 --> 00:34:38,860 Раз такое дело, давайте помолимся. 301 00:34:40,940 --> 00:34:43,980 Ступайте в святилище у реки, молитесь там. 302 00:34:44,060 --> 00:34:46,860 Я скоро подойду, не волнуйтесь. 303 00:34:48,300 --> 00:34:49,300 [ЖЕН] Бай. 304 00:34:51,100 --> 00:34:53,100 До скорой встречи, мой бандит. 305 00:35:12,820 --> 00:35:14,780 [МУЖ] А ты всё не меняешься. 306 00:35:15,460 --> 00:35:17,500 Друг мой, война закончилась. 307 00:35:18,340 --> 00:35:20,500 Японцев выгнали на пинках. 308 00:35:21,269 --> 00:35:24,060 Движение "Свободный Тайланд" вышло из подполья. 309 00:35:26,860 --> 00:35:31,340 Тех, кто любит эту страну, нужно привлекать в политику. 310 00:35:31,820 --> 00:35:36,460 Фай, я предлагаю вступить в мою партию. 311 00:35:37,620 --> 00:35:38,620 Будем работать. 312 00:35:39,340 --> 00:35:40,465 ТхаммарОнг. 313 00:35:41,340 --> 00:35:42,780 У нас разные идеалы, 314 00:35:43,540 --> 00:35:44,820 и пути разные. 315 00:35:46,220 --> 00:35:48,500 Скоро мы узнаем, кто был прав. 316 00:36:02,620 --> 00:36:04,340 Тигры, в атаку! 317 00:36:04,420 --> 00:36:05,860 Погнали! 318 00:36:12,066 --> 00:36:14,060 Мы не желаем вам зла. 319 00:36:14,380 --> 00:36:15,580 Не сопротивляйтесь. 320 00:36:20,060 --> 00:36:21,060 Кто там? 321 00:36:22,449 --> 00:36:24,620 Откройте! Откройте, я сказал! 322 00:36:59,420 --> 00:37:00,460 Нашли? 323 00:37:02,500 --> 00:37:03,780 Да, есть! 324 00:37:11,051 --> 00:37:12,629 ЗАКЛАДНАЯ НА ЗЕМЛЮ 325 00:37:13,980 --> 00:37:15,620 Верните их крестьянам. 326 00:37:36,300 --> 00:37:37,300 Полиция. 327 00:37:47,340 --> 00:37:48,340 За ними! 328 00:38:06,580 --> 00:38:07,580 Сиди тут. 329 00:38:10,620 --> 00:38:11,620 Кто там? 330 00:38:39,020 --> 00:38:40,860 Бай, волшебную пулю. 331 00:38:41,980 --> 00:38:43,380 Не могу, пока его не увижу. 332 00:39:03,700 --> 00:39:04,700 Дьявол! 333 00:39:07,340 --> 00:39:09,020 Всё, он мёртв. 334 00:39:10,060 --> 00:39:11,300 Решил с нами тягаться? 335 00:39:12,740 --> 00:39:14,620 Тигры, отступаем. 336 00:39:16,460 --> 00:39:17,540 Отступаем! 337 00:39:35,500 --> 00:39:38,020 Помогите, помогите! Скорее! 338 00:39:38,100 --> 00:39:39,860 Бандиты в доме губернатора! 339 00:39:40,420 --> 00:39:41,777 Помогите, бандиты 340 00:39:41,802 --> 00:39:43,562 в доме губернатора! 341 00:39:45,780 --> 00:39:47,747 Бежим туда, скорее! 342 00:40:00,700 --> 00:40:04,740 Доктор, у меня к вам один вопрос. 343 00:40:05,100 --> 00:40:09,380 Вы сказали, что бандит Фай просил вас лечить его людей. 344 00:40:10,896 --> 00:40:12,700 Как вы держали связь? 345 00:40:13,100 --> 00:40:14,340 Способа два. 346 00:40:14,700 --> 00:40:19,740 Первый - связаться с ним через бандита БАя. Для этого вам нужно 347 00:40:20,180 --> 00:40:23,140 прийти в храм у реки в Банг Пла Ма. 348 00:40:23,787 --> 00:40:26,307 Бай бывает там каждое полнолуние, 349 00:40:26,380 --> 00:40:28,051 продаёт награбленное оружие. 350 00:40:28,076 --> 00:40:30,060 Японские винтовки. 351 00:40:30,540 --> 00:40:33,059 Дёшево и сердито. 352 00:40:33,540 --> 00:40:34,415 Взгляните. 353 00:40:34,439 --> 00:40:35,620 Которые японские? 354 00:40:36,020 --> 00:40:37,300 Эти. 355 00:40:37,980 --> 00:40:39,860 Хотите сразиться с тигром ФАем - 356 00:40:40,260 --> 00:40:43,220 берите эти. В самый раз. 357 00:40:44,934 --> 00:40:46,740 Он упал, встал и по новой. 358 00:40:48,580 --> 00:40:51,300 Дырок в нём не наделать, но кишки растрясёте. 359 00:40:53,460 --> 00:40:54,700 Хорошая вещь. 360 00:40:55,778 --> 00:40:56,778 Беру. 361 00:40:57,887 --> 00:40:59,260 Давай все что есть. 362 00:40:59,820 --> 00:41:00,820 Сколько? 363 00:41:01,580 --> 00:41:06,180 Пять пушек и ящик патронов. 364 00:41:07,300 --> 00:41:08,300 Двадцать тысяч. 365 00:41:20,020 --> 00:41:21,540 Да я прикалываюсь. 366 00:41:21,620 --> 00:41:22,532 Двадцать? 367 00:41:22,556 --> 00:41:23,420 Нет, тридцать. 368 00:41:23,980 --> 00:41:25,100 Инфляция. 369 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 Второй - 370 00:41:28,420 --> 00:41:32,140 бандит Фай сам с тобой свяжется, если захочет. 371 00:41:32,660 --> 00:41:36,820 Через одну женщину. Её зовут БусАра. 372 00:41:37,184 --> 00:41:40,060 Она заправляет самым известным баром в СупхАне. 373 00:41:40,140 --> 00:41:41,540 "Золотой цветок." 374 00:41:42,220 --> 00:41:44,580 И знает все секреты. 375 00:42:54,580 --> 00:42:57,300 Этот человек - как кость в горле. 376 00:42:58,988 --> 00:43:05,123 Убей его. Надоел. Я готов заплатить любые деньги. 377 00:43:30,700 --> 00:43:34,420 Знаешь, я заплачу тебе вдвое больше, БусАра, 378 00:43:35,180 --> 00:43:37,740 если информация будет полезна. 379 00:43:42,740 --> 00:43:43,740 [ЖЕН] Втрое, 380 00:43:45,460 --> 00:43:49,740 если она окажется чрезвычайно полезна. 381 00:43:56,940 --> 00:43:57,940 [МУЖ] Выкладывай. 382 00:44:02,446 --> 00:44:05,780 [ЖЕН] Господин Лхонг посылает к вам наёмного убийцу. 383 00:44:53,060 --> 00:44:54,700 Давайте начистоту. 384 00:44:56,340 --> 00:44:58,100 Что привело вас в СупхАн? 385 00:44:59,700 --> 00:45:02,700 Что ж, попробую догадаться сама. 386 00:45:04,085 --> 00:45:05,965 На продавца вы не похожи. 387 00:45:07,420 --> 00:45:09,140 Вы точно не госслужащий, 388 00:45:10,820 --> 00:45:12,300 и однозначно не преступник. 389 00:45:19,145 --> 00:45:22,957 В Золотой Цветок приходят развлечься с девушками, 390 00:45:23,460 --> 00:45:26,540 выпить или раздобыть информацию. 391 00:45:27,820 --> 00:45:30,500 Думаю, вас интересует последний пункт. 392 00:45:46,300 --> 00:45:48,860 Добрый вечер, господа офицеры. 393 00:45:53,580 --> 00:45:54,580 [МУЖ] Как вы узнали? 394 00:45:56,336 --> 00:46:00,460 [ЖЕН] Наши постоянные посетители обычно не начищают обувь до блеска. 395 00:46:05,700 --> 00:46:08,460 Налить вам ещё? За счёт заведения. 396 00:46:13,100 --> 00:46:14,940 Тогда хорошего вечера. 397 00:46:27,020 --> 00:46:28,340 [МУЖ] Знакомое лицо. 398 00:46:29,300 --> 00:46:30,860 Ты за мной следишь? 399 00:46:33,438 --> 00:46:34,079 Эй! 400 00:46:35,806 --> 00:46:36,688 Налей нам! 401 00:46:37,673 --> 00:46:38,524 Так... 402 00:46:39,860 --> 00:46:41,020 Это мой столик. 403 00:46:42,037 --> 00:46:45,023 А ну-ка, вышвырни этих щенков. 404 00:46:49,420 --> 00:46:50,500 Кто ты? 405 00:46:51,340 --> 00:46:52,860 Зачем за мной следишь? 406 00:46:53,118 --> 00:46:53,852 Эй! 407 00:46:54,340 --> 00:46:56,260 Вы что, не знаете кто я? 408 00:47:06,820 --> 00:47:07,860 Хороший выстрел. 409 00:47:08,860 --> 00:47:12,907 А теперь рассказывай, кто ты такой? 410 00:47:13,780 --> 00:47:17,700 Я - тот, кто спас тебя от японцев в руинах. 411 00:47:25,420 --> 00:47:26,700 Меня зовут БУтр. 412 00:47:28,260 --> 00:47:30,260 Я бежал в КанчанабУри. 413 00:47:30,955 --> 00:47:35,980 Полицейские обвинили меня в свЯзи с бандитами. 414 00:47:37,380 --> 00:47:39,420 Они убили мою жену, 415 00:47:40,300 --> 00:47:45,180 Поэтому я их всех перебил, и скрываюсь тут. 416 00:47:46,460 --> 00:47:51,260 Я хочу обзавестись хорошей пушкой 417 00:47:52,620 --> 00:47:57,220 и предложить свои услуги тигру ФАю и тигру БАю. 418 00:48:05,540 --> 00:48:06,860 Час от часу не легче. 419 00:48:13,940 --> 00:48:14,980 Ты Бай? 420 00:48:15,820 --> 00:48:17,540 Слышал, вы важная шишка. 421 00:48:18,980 --> 00:48:22,260 Я АсавИн, новый шеф полиции. 422 00:48:24,340 --> 00:48:27,860 [ЖЕН] Позвольте вас прервать, господин новый шеф. 423 00:48:31,420 --> 00:48:35,300 У нас в Золотом Цветке добро и зло, 424 00:48:35,940 --> 00:48:41,980 хорошие люди и плохие, преступники и полицейские 425 00:48:42,955 --> 00:48:45,340 имеют равное право на приятный отдых. 426 00:48:45,740 --> 00:48:50,300 Если вы хотите совершить арест, покажите мне ваш ордер. 427 00:48:54,580 --> 00:48:58,300 Если у вас его нет, обратитесь к моему юристу. 428 00:49:01,780 --> 00:49:06,180 [МУЖ] Сегодня я не стану никого арестовывать. 429 00:49:06,620 --> 00:49:07,980 Но не делайте из меня идиота. 430 00:49:12,980 --> 00:49:16,580 Один проступок, и я брошу вас в тюрьму. 431 00:49:23,940 --> 00:49:24,980 Шеф полиции? 432 00:49:25,420 --> 00:49:26,620 Щенок какой-то. 433 00:49:41,220 --> 00:49:42,220 [ЖЕН] Эй! 434 00:49:43,940 --> 00:49:45,300 Дорогие гости, 435 00:49:45,420 --> 00:49:48,620 в качестве компенсации за это лёгкое недоразумение, 436 00:49:49,500 --> 00:49:52,020 заведение дарит вам по бесплатному напитку. 437 00:49:52,451 --> 00:49:54,371 Давайте веселиться! 438 00:49:58,220 --> 00:49:59,780 Несите ещё виски! 439 00:50:02,340 --> 00:50:03,380 [МУЖ] Бутр, так? 440 00:50:05,140 --> 00:50:08,820 Ты знаешь золотое правило бандитов? 441 00:50:09,860 --> 00:50:11,380 Никому не верь. 442 00:50:13,660 --> 00:50:18,980 Если тот, кому ты всецело доверял, вдруг тебя предал, 443 00:50:20,405 --> 00:50:22,365 ты знаешь, чем это закончится. 444 00:50:30,260 --> 00:50:31,500 ТабтИм. 445 00:50:31,696 --> 00:50:32,976 Да ты пьяна. 446 00:50:34,340 --> 00:50:36,140 Господин Менг, прошу нас извинить. 447 00:50:36,165 --> 00:50:38,544 Тебе хватит, идём. 448 00:50:38,568 --> 00:50:39,020 [ЖЕН] Бай. 449 00:50:39,954 --> 00:50:41,060 [МУЖ] До свидания. 450 00:50:41,620 --> 00:50:42,900 Всё, всё, всё. 451 00:50:42,925 --> 00:50:43,925 Идти можешь? 452 00:50:46,820 --> 00:50:47,820 Смотри под ноги. 453 00:50:48,340 --> 00:50:49,980 [ЖЕН] Я не хочу. 454 00:50:50,032 --> 00:50:51,620 [МУЖ] А теперь спи. 455 00:50:51,700 --> 00:50:52,614 [ЖЕН] Нет. 456 00:50:52,638 --> 00:50:53,700 [МУЖ] Спи. 457 00:51:12,300 --> 00:51:13,460 Спасибо, ТабтИм. 458 00:51:16,100 --> 00:51:19,940 Это единственное место, где мне спится спокойно. 459 00:51:36,620 --> 00:51:37,620 Бай! 460 00:51:43,300 --> 00:51:44,780 Быстро, убить их всех. 461 00:51:46,340 --> 00:51:47,820 Я не могу себя контролировать! 462 00:51:48,042 --> 00:51:49,580 Руки сами движутся! 463 00:51:49,660 --> 00:51:50,660 Это не я! 464 00:51:50,740 --> 00:51:51,740 Это не я! 465 00:52:07,340 --> 00:52:09,300 Все зовут меня Тигр Фай. 466 00:52:09,620 --> 00:52:11,140 Ты тоже хочешь стать тигром? 467 00:52:12,618 --> 00:52:13,618 Да. 468 00:52:14,060 --> 00:52:16,060 Я ты тебя не взял, 469 00:52:17,429 --> 00:52:19,189 не поручись за тебя Бай. 470 00:52:57,660 --> 00:52:59,420 Амулет АютхАйя. 471 00:53:00,731 --> 00:53:02,531 Солидная вещица. 472 00:53:05,332 --> 00:53:07,052 Едут Чёрные рубашки! 473 00:53:08,496 --> 00:53:10,488 [ЖЕН] Прячьтесь, скорее! 474 00:53:11,620 --> 00:53:13,420 [МУЖ] Едут Чёрные рубашки! 475 00:53:32,260 --> 00:53:33,894 Доброе утро, народ. 476 00:53:33,919 --> 00:53:35,839 Это Чёрные рубашки. 477 00:53:35,988 --> 00:53:37,348 Выносите ценности, 478 00:53:37,380 --> 00:53:38,860 и поживее. 479 00:53:40,220 --> 00:53:43,740 ЧЁРНЫЕ РУБАШКИ СЕЮТ ХАОС В ЦЕНТРАЛЬНОМ ТАЙЛаНДЕ. 480 00:54:01,540 --> 00:54:03,613 [ЖЕН] Это правда, что в центральных районах 481 00:54:03,638 --> 00:54:05,516 полиция опасается бандитов? 482 00:54:05,540 --> 00:54:07,871 [МУЖ] Какой полицейский убоится грабителя? 483 00:54:08,260 --> 00:54:10,620 Тигры, в атаку! 484 00:54:16,020 --> 00:54:19,180 Тигры, или обезьяны - все они ничтожества. 485 00:54:19,915 --> 00:54:21,955 И все окажутся за решёткой. 486 00:54:21,980 --> 00:54:23,300 РАЗЫСКИВАЮТСЯ БАНДИТЫ ФАЙ И БАЙ 487 00:54:23,380 --> 00:54:25,420 [МУЖ] Пожалуйста, помогите нищему. 488 00:54:29,121 --> 00:54:30,101 Прошу. 489 00:54:30,125 --> 00:54:31,020 Купи себе еды. 490 00:54:32,060 --> 00:54:34,020 Да благословят вас боги. 491 00:54:37,386 --> 00:54:38,660 Какой ты мелочный! 492 00:54:39,500 --> 00:54:41,020 Грабишь бедных крестьян. 493 00:54:42,340 --> 00:54:43,780 Так не пойдёт. 494 00:54:46,157 --> 00:54:47,797 Переоденьте их. 495 00:54:48,410 --> 00:54:49,420 Есть. 496 00:54:57,820 --> 00:54:58,820 Отлично. 497 00:55:04,540 --> 00:55:08,540 ШЕФ ПОЛИЦИИ АСАВиН ОБЪЯВЛЯЕТ ВОЙНУ ЧЁРНЫМ РУБАШКАМ. 498 00:55:11,558 --> 00:55:14,100 [МУЖ] Пусть святая вода будет свидетелем. 499 00:55:14,940 --> 00:55:16,740 Теперь мы названные братья. 500 00:55:17,740 --> 00:55:19,380 У нас общие деньги, 501 00:55:20,020 --> 00:55:21,500 общее золото, 502 00:55:22,260 --> 00:55:23,500 общее счастье. 503 00:55:24,316 --> 00:55:26,348 В веселье и сражении, 504 00:55:26,420 --> 00:55:27,860 мы будем друг друга прикрывать. 505 00:55:27,940 --> 00:55:29,340 Может, добавите? 506 00:55:31,425 --> 00:55:32,700 У меня маленький ребёнок. 507 00:55:37,060 --> 00:55:38,580 Чтобы всё было сделано. 508 00:55:38,660 --> 00:55:39,860 Можете не волноваться. 509 00:55:46,519 --> 00:55:49,020 Того кто выпьет священной воды 510 00:55:49,620 --> 00:55:52,855 а позже предаст своих братьев, 511 00:55:53,540 --> 00:55:57,700 ждёт гибель - неизбежная и беспощадная. 512 00:55:58,220 --> 00:56:01,420 Пусть пули заберут его жизнь. 513 00:56:03,381 --> 00:56:07,621 И даже после смерти, пусть он вечно горит в аду, 514 00:56:08,420 --> 00:56:11,580 и никогда не возродится. 515 00:56:22,460 --> 00:56:26,140 Мы клянёмся хранить верность стране 516 00:56:26,540 --> 00:56:28,620 и служить её народу, 517 00:56:29,233 --> 00:56:31,780 добросовестно исполнять свой долг. 518 00:57:11,740 --> 00:57:15,580 БУТР ПАНТХАРаК 519 00:57:34,220 --> 00:57:36,260 Ты поставил кровавый отпечаток. 520 00:57:36,740 --> 00:57:37,820 С этой минуты 521 00:57:39,260 --> 00:57:40,860 ты тигр Бутр. 522 00:57:41,380 --> 00:57:42,660 А эти люди - 523 00:57:46,100 --> 00:57:48,820 твои братья по крови. 524 00:58:00,700 --> 00:58:04,420 Тигр Бай, тигр Фай, тигр Бутр - братья навсегда! 525 00:58:04,500 --> 00:58:06,100 Навсегда! 526 00:58:45,675 --> 00:58:48,755 Между прочим, мы сами выращиваем рис. 527 00:58:48,910 --> 00:58:51,995 А излишки отдаём беднякам и монахам. 528 00:58:52,260 --> 00:58:54,260 Вся банда ФАя живёт здесь? 529 00:58:55,228 --> 00:58:56,228 Нет. 530 00:58:56,700 --> 00:58:59,620 В этой деревне мы с БАем выросли. 531 00:59:00,323 --> 00:59:02,140 В полиции о ней не знают. 532 00:59:02,700 --> 00:59:04,540 И Фай любит сюда приезжать. 533 00:59:04,620 --> 00:59:07,300 Итак, повторяйте за мной. 534 00:59:08,420 --> 00:59:09,483 Они продают 535 00:59:09,507 --> 00:59:10,532 Они продают 536 00:59:10,557 --> 00:59:12,342 Громче. Они продают 537 00:59:12,366 --> 00:59:13,580 Они продают 538 00:59:15,940 --> 00:59:16,881 шёлк. 539 00:59:16,906 --> 00:59:18,060 [МУЖ] шёлк [МУЖ] Ну что, 540 00:59:18,085 --> 00:59:19,171 [МУЖ] шёлк. [МУЖ] идём дальше? 541 00:59:19,195 --> 00:59:20,060 [МУЖ] шёлк. 542 00:59:20,507 --> 00:59:22,460 Новые горшки и кастрюли. 543 00:59:22,540 --> 00:59:24,420 Новые горшки и кастрюли. 544 00:59:25,180 --> 00:59:27,140 Так где у ФАя база? 545 00:59:28,260 --> 00:59:30,260 Какой ты любознательный! 546 00:59:35,620 --> 00:59:39,740 Нет никакой базы, всё просто. 547 00:59:40,660 --> 00:59:43,020 Да? Серьёзно? 548 00:59:43,100 --> 00:59:45,180 Ага, с чего бы мне врать? 549 00:59:46,980 --> 00:59:50,140 Мы живём там где захотим, 550 00:59:50,860 --> 00:59:52,380 обычно с крестьянами. 551 00:59:53,140 --> 00:59:54,940 В банде ФАя столько тигров, 552 00:59:55,660 --> 00:59:58,380 что ему приходится вести учёт. 553 00:59:58,780 --> 01:00:00,100 Он умный. 554 01:00:00,980 --> 01:00:02,940 Он пустил среди крестьян слух, 555 01:00:03,580 --> 01:00:06,460 будто его база скрыта с помощью чёрной магии.. 556 01:00:07,694 --> 01:00:09,491 Заслышав это, полицейские 557 01:00:09,740 --> 01:00:11,220 ссутся от страха. 558 01:00:11,780 --> 01:00:15,740 Ясно, поэтому они всегда на шаг позади. 559 01:00:18,180 --> 01:00:19,180 Привет, тигр. 560 01:00:19,620 --> 01:00:20,327 Дай. 561 01:00:20,506 --> 01:00:21,780 Грабишь меня? 562 01:00:30,060 --> 01:00:33,580 Эти дети - сироты. 563 01:00:34,860 --> 01:00:36,540 Их отцы преступники, как мы. 564 01:00:37,780 --> 01:00:38,780 Кто-то сидит, 565 01:00:39,460 --> 01:00:40,620 кто-то погиб. 566 01:00:41,820 --> 01:00:43,380 Фай взял их под крыло. 567 01:00:43,701 --> 01:00:45,280 Мы учим их читать и писать, 568 01:00:45,660 --> 01:00:46,860 ведь безграмотными 569 01:00:48,615 --> 01:00:50,455 власти легко воспользуются. 570 01:00:51,380 --> 01:00:54,180 Если они станут бандитами, то уйдут к ФАю, 571 01:00:56,460 --> 01:00:57,820 как мы в своё время. 572 01:01:04,420 --> 01:01:05,700 Привет, малец. 573 01:01:06,077 --> 01:01:06,851 Привет. 574 01:01:08,620 --> 01:01:11,624 Страховая компания Тай Лайф - 575 01:01:11,660 --> 01:01:15,060 это новая фирма на рынке социальных услуг. 576 01:01:15,140 --> 01:01:18,180 Мы позаботимся о вас и о ваших родных... 577 01:01:18,205 --> 01:01:21,205 Губернатору ТхаммарОнгу абсолютно чихать на бедных. 578 01:01:22,060 --> 01:01:25,264 Он покупает голоса и мнит себя великим деятелем. 579 01:01:27,140 --> 01:01:31,420 Как по мне, он больше смахивает на преступника. 580 01:01:32,300 --> 01:01:34,420 Да. Если будете баллотироваться, 581 01:01:34,740 --> 01:01:36,740 уверен, за вас проголосуют. 582 01:01:43,860 --> 01:01:45,140 Слушайте все! 583 01:01:45,500 --> 01:01:48,460 Мы - новая компания на рынке соцуслуг. 584 01:01:48,540 --> 01:01:52,100 И мы готовы позаботиться о вас и о ваших близких. 585 01:01:52,460 --> 01:01:54,700 В стране сейчас тяжёлые времена, 586 01:01:54,725 --> 01:01:57,835 и только тайцы могут позаботиться о других тайцах. 587 01:01:57,860 --> 01:02:01,340 Страхование жизни даст вам уверенность в будущем. 588 01:02:01,827 --> 01:02:04,819 Ведь наша жизнь настолько непредсказуема. 589 01:02:05,580 --> 01:02:07,780 Страховка избавит вас от тревог. 590 01:02:08,420 --> 01:02:09,420 Нет! 591 01:03:48,860 --> 01:03:50,180 Он выживет? 592 01:04:17,990 --> 01:04:20,104 [ЖЕН] Вы мало знаете о ТхаммарОнге. 593 01:04:23,740 --> 01:04:25,500 [МУЖ] Так просветите меня. 594 01:04:30,820 --> 01:04:32,940 [ЖЕН] Он всегда имел большое влияние. 595 01:04:33,780 --> 01:04:37,180 И был другом ФАя. Они наладили 596 01:04:38,231 --> 01:04:40,879 взаимодействие между государством и криминалом. 597 01:04:43,540 --> 01:04:46,740 Поэтому полицейские не смели трогать бандита ФАя. 598 01:04:48,159 --> 01:04:50,420 Раз ТхаммарОнг попытался его убить, 599 01:04:50,716 --> 01:04:54,076 приказ поступил сверху, от вышестоящего начальства. 600 01:04:55,363 --> 01:04:58,180 Тигры взяли на себя больше чем могут потянуть. 601 01:05:00,460 --> 01:05:03,740 [МУЖ] Чем мне заплатить за информацию? 602 01:05:07,492 --> 01:05:08,572 [ЖЕН] Не умрите. 603 01:05:10,180 --> 01:05:11,700 Здесь таких как вы мало. 604 01:05:17,420 --> 01:05:23,700 [МУЖ] СупхАн наполовину мой, и наполовину его. 605 01:05:24,212 --> 01:05:25,972 Если отдать ему нашу половину, 606 01:05:26,100 --> 01:05:29,740 все крестьяне станут его рабами. 607 01:05:31,069 --> 01:05:31,941 Тогда 608 01:05:32,700 --> 01:05:37,820 весь СупхАн будет официально принадлежать этому негодяю. 609 01:05:39,540 --> 01:05:41,220 Убить губернатора - 610 01:05:43,220 --> 01:05:44,220 задача непростая. 611 01:05:49,627 --> 01:05:53,488 [ЖЕН] Через три дня губернатор ТхаммарОнг устраивает праздник 612 01:05:53,513 --> 01:05:56,269 для торговцев и богатых бюрократов, 613 01:05:56,294 --> 01:05:58,042 которых хочет завлечь в свою партию. 614 01:05:58,222 --> 01:06:01,902 Меня попросили предоставить им девушек для развлечений. 615 01:06:02,940 --> 01:06:07,540 [МУЖ] Гости принесут крупную сумму, чтобы вложиться в покупку голосов. 616 01:06:12,388 --> 01:06:16,628 Мы заберём деньги и убьём всех. 617 01:06:18,500 --> 01:06:21,795 ♪ Губернатор ТхаммарОнг - хороший человек! ♪ 618 01:06:21,820 --> 01:06:24,180 Голосуйте за ТхаммарОнга! 619 01:06:24,260 --> 01:06:25,260 Возьмите. 620 01:06:25,340 --> 01:06:26,414 Спасибо. 621 01:06:26,438 --> 01:06:27,740 Приходите на выборы. 622 01:06:27,820 --> 01:06:29,460 Спасибо! 623 01:06:29,485 --> 01:06:30,585 Всем привет, 624 01:06:30,609 --> 01:06:32,340 Я ТхаммарОнг, 625 01:06:32,420 --> 01:06:34,340 голосуйте за первый номер. 626 01:06:34,420 --> 01:06:35,554 Как идут дела? 627 01:06:35,719 --> 01:06:38,644 ♪ Собирайся, народ, от мала до велика! ♪ 628 01:06:39,100 --> 01:06:42,420 ♪ Сегодня босс хочет веселиться! ♪ 629 01:06:42,740 --> 01:06:46,260 ♪ Отцы, матери и дети! ♪ 630 01:06:46,285 --> 01:06:49,860 ♪ Если вам нужен человек, который наведёт порядок, ♪ 631 01:06:49,940 --> 01:06:53,540 ♪ пожалуйста, голосуйте за первый номер. ♪ 632 01:06:53,753 --> 01:07:03,042 ♪ Губернатор ТхаммарОнг - хороший человек! Голосуйте на выборах за губернатора ТхаммарОнга! ♪ 633 01:07:14,780 --> 01:07:16,972 А это наш вклад в кампанию. 634 01:07:20,660 --> 01:07:22,140 Большое вам спасибо, 635 01:07:22,165 --> 01:07:23,165 как тут много! 636 01:07:24,940 --> 01:07:27,060 Я вас не подведу. 637 01:07:34,077 --> 01:07:35,847 Стреляй если осмелишься! 638 01:08:55,020 --> 01:08:56,220 Фай, полиция! 639 01:09:03,500 --> 01:09:05,540 Идите вперёд, я прикрою! 640 01:09:05,860 --> 01:09:07,060 Убить всех! 641 01:09:12,980 --> 01:09:13,980 Вперёд! 642 01:10:17,104 --> 01:10:18,340 Уберите трупы. 643 01:10:18,521 --> 01:10:19,681 Мы - к капитану. 644 01:10:20,338 --> 01:10:21,338 Идём? 645 01:10:51,340 --> 01:10:52,980 Эй, ребят, это Фай! 646 01:10:53,539 --> 01:10:54,753 Он вернулся! 647 01:10:54,778 --> 01:10:56,500 Ну наконец-то! 648 01:10:59,660 --> 01:11:00,660 Минг. 649 01:11:02,020 --> 01:11:02,793 Отнеси деньги. 650 01:11:02,817 --> 01:11:03,820 Да, конечно. 651 01:11:05,220 --> 01:11:06,220 [ЖЕН] Он здесь! 652 01:11:06,300 --> 01:11:07,656 [МУЖ] ДУэн, ДАо! 653 01:11:09,620 --> 01:11:13,100 ДАо, ДУэн, мои дорогие. 654 01:11:14,460 --> 01:11:19,540 Сегодня ночью будет очень шумно. Вы уж нас простите. 655 01:11:25,300 --> 01:11:27,500 Вы мои красавицы! 656 01:11:28,700 --> 01:11:30,260 Идёмте в дом. 657 01:11:34,820 --> 01:11:39,580 Помимо денег, мы для вас ещё кое-что привезли, ребятки. 658 01:11:40,140 --> 01:11:41,540 Письма! 659 01:11:42,100 --> 01:11:43,649 Твоя жена пишет - 660 01:11:44,274 --> 01:11:46,700 Малыш научился говорить твоё имя. 661 01:11:46,780 --> 01:11:48,260 Спасибо, Бай. 662 01:11:48,612 --> 01:11:49,612 Крепись. 663 01:11:51,060 --> 01:11:52,140 Твой муж написал - 664 01:11:53,060 --> 01:11:55,660 Через два месяца встречайте меня из тюрьмы! 665 01:12:15,045 --> 01:12:16,245 [ЖЕН] Бай. 666 01:12:18,820 --> 01:12:22,420 Если бы пуля попала в меня, ты бы горевал? 667 01:12:27,166 --> 01:12:28,166 [МУЖ] Конечно. 668 01:12:31,100 --> 01:12:32,380 Однажды я 669 01:12:35,100 --> 01:12:36,580 совершил ошибку. 670 01:12:40,420 --> 01:12:42,020 Но больше такого не допущу. 671 01:13:09,420 --> 01:13:11,100 [ЖЕН] Моя жизнь принадлежит тебе. 672 01:13:36,940 --> 01:13:37,940 [МУЖ] Держи. 673 01:13:39,260 --> 01:13:44,380 Иногда большие перемены идут от корней. 674 01:13:45,420 --> 01:13:47,540 Надо посеять новые семена. 675 01:13:49,380 --> 01:13:50,940 Кем вы хотите стать? 676 01:13:51,780 --> 01:13:53,340 [ЖЕН] Я - полицейским. 677 01:13:54,340 --> 01:13:56,060 Я - большим начальником. 678 01:13:57,220 --> 01:13:58,660 А я - торговцем. 679 01:14:00,340 --> 01:14:01,380 Ну а ты? 680 01:14:01,700 --> 01:14:03,340 Хочу стать солдатом. 681 01:14:03,420 --> 01:14:05,500 [МУЖ] Хорошо, теперь спать. 682 01:14:16,180 --> 01:14:19,460 Ты хотел меня видеть? В чём дело? 683 01:14:23,925 --> 01:14:28,325 Интересно, кто настучал в полицию о нападении на ТхаммарОнга? 684 01:14:29,940 --> 01:14:31,740 Найди эту крысу. 685 01:14:39,180 --> 01:14:40,180 Пора спать. 686 01:15:29,740 --> 01:15:32,820 ТабтИм так сильно влюблена в БАя. 687 01:15:33,740 --> 01:15:36,260 [ЖЕН] Он отомстил за убийство её родителей. 688 01:15:37,013 --> 01:15:39,100 Их свёл мешочек риса. 689 01:15:40,540 --> 01:15:42,100 ТабтИм продали в бордель. 690 01:15:44,548 --> 01:15:48,114 И так случилось, что первым клиентом оказался Бай. 691 01:15:48,580 --> 01:15:52,420 У неё не было ничего, только этот рис. 692 01:15:53,500 --> 01:15:54,980 На следующее утро 693 01:15:56,340 --> 01:15:59,220 тигр Бай застрелил убийц её родителей. 694 01:16:02,140 --> 01:16:06,660 И друг в друге они нашли то, что ценнее всего. 695 01:16:09,740 --> 01:16:13,100 Они обрели любовь. 696 01:16:14,540 --> 01:16:17,260 [МУЖ] Вы сегодня выглядите напуганной. 697 01:16:20,420 --> 01:16:22,980 [ЖЕН] Мы мчимся вдаль на тигриной спине. 698 01:16:26,420 --> 01:16:27,620 Это опасно. 699 01:16:29,260 --> 01:16:33,780 Но сейчас - нет, мне не страшно. 700 01:17:29,145 --> 01:17:33,100 [МУЖ] Хочешь сказать, ты нарушил приказ начальства 701 01:17:34,380 --> 01:17:36,580 и внедрился в банду ФАя? 702 01:17:39,052 --> 01:17:43,132 Я подозреваю, что к убийству тех служащих 703 01:17:43,220 --> 01:17:46,820 на самом деле был причастен бандит Фай. 704 01:17:47,460 --> 01:17:48,460 И теперь 705 01:17:52,220 --> 01:17:54,140 я знаю, где он скрывается. 706 01:17:56,620 --> 01:17:58,580 Я покажу вам это место, 707 01:17:59,740 --> 01:18:04,780 если пообещаете не применять чрезмерную силу. 708 01:18:08,069 --> 01:18:09,989 За свою карьеру полицейского 709 01:18:10,580 --> 01:18:12,380 я перебил много злодеев. 710 01:18:13,451 --> 01:18:15,851 Но меньше их от этого не стало. 711 01:18:17,060 --> 01:18:18,860 Однажды я осознал - 712 01:18:20,020 --> 01:18:24,180 дав им шанс, можно снизить их число. 713 01:18:25,220 --> 01:18:27,180 Эти люди пребывают в заблуждении. 714 01:18:28,197 --> 01:18:29,957 Им нужен лишь второй шанс. 715 01:18:31,220 --> 01:18:32,700 Встань, пожалуйста. 716 01:18:34,180 --> 01:18:39,220 Генерал-майор полиции Кхун Пан, я восстанавливаю вас в должности 717 01:18:39,740 --> 01:18:44,100 и поручаю вам операцию по уничтожению бандитов в центральном ТайлАнде. 718 01:18:44,700 --> 01:18:45,860 Можете приступать. 719 01:18:49,820 --> 01:18:51,060 Спасибо вам. 720 01:18:55,180 --> 01:18:57,980 Повезло, что пуля прошла через щеку. 721 01:18:58,700 --> 01:19:00,340 Мозг не был задет. 722 01:19:01,780 --> 01:19:04,860 Но с такими страшными ожогами... 723 01:19:06,228 --> 01:19:10,428 боюсь, я не в силах что-либо сделать. 724 01:20:10,860 --> 01:20:14,420 [ЖЕН] Ты снова напился. Не надо было убегать с тобой. 725 01:20:19,340 --> 01:20:20,820 [МУЖ] Ты права, ЛамдуАн. 726 01:20:22,020 --> 01:20:23,780 И жениться тоже не стоило. 727 01:20:28,260 --> 01:20:30,060 [ЖЕН] Я скучаю по тебе, Бай. 728 01:20:53,659 --> 01:20:55,019 [МУЖ] Можно к тебе подсесть? 729 01:20:55,756 --> 01:20:56,546 Валяй. 730 01:21:01,100 --> 01:21:02,300 Держи. 731 01:21:10,629 --> 01:21:13,109 Слушай, я всё хотел спросить, 732 01:21:14,100 --> 01:21:15,780 почему ты стал бандитом? 733 01:21:17,940 --> 01:21:19,140 А почему бы и нет? 734 01:21:20,780 --> 01:21:22,420 Весёлая жизнь, 735 01:21:23,148 --> 01:21:24,340 куча бабок. 736 01:21:25,140 --> 01:21:28,020 Раздаёшь их тем, кому они нужны. 737 01:21:28,580 --> 01:21:30,820 А остальное отправляешь жене. 738 01:21:32,933 --> 01:21:35,380 Лишь бы не жить с ней, терпеть её не могу. 739 01:21:35,740 --> 01:21:37,765 Вечно ноет - 740 01:21:38,060 --> 01:21:42,620 Снова ты напился, да ты на ногах не стоишь - и тому подобное. 741 01:21:44,620 --> 01:21:50,700 И знаешь, на полицию положиться нельзя. 742 01:21:52,660 --> 01:21:56,700 Справедливость несут пушки, а остальное - брехня. 743 01:22:00,388 --> 01:22:01,628 Дьявол. 744 01:22:23,580 --> 01:22:24,740 [ЖЕН] Пустите! 745 01:22:24,765 --> 01:22:25,765 [МУЖ] ЛамдуАн! 746 01:22:38,700 --> 01:22:39,700 ЛамдуАн. 747 01:22:40,020 --> 01:22:41,020 ЛамдуАн. 748 01:22:42,260 --> 01:22:45,753 ЛамдуАн. ЛамдуАн. ЛамдуАн. 749 01:22:48,620 --> 01:22:49,620 [ЖЕН] Беги! 750 01:22:50,620 --> 01:22:51,620 [МУЖ] Нет, ЛамдуАн! 751 01:22:52,220 --> 01:22:55,260 ЛамдуАн. ЛамдуАн. ЛамдуАн. ЛамдуАн. 752 01:22:57,420 --> 01:22:58,420 ЛамдуАн. 753 01:23:00,780 --> 01:23:01,780 ЛамдуАн! 754 01:23:26,620 --> 01:23:31,340 Ты никогда не думал о том, чтобы прийти с повинной? 755 01:23:35,460 --> 01:23:36,940 ЛамдуАн. 756 01:23:38,820 --> 01:23:40,340 Отпусти меня. 757 01:24:08,380 --> 01:24:10,940 Опять плохие карты, офицер Исра. 758 01:24:12,820 --> 01:24:15,580 Вижу, ваши амбиции берут над вами верх. 759 01:24:16,500 --> 01:24:18,100 Если бы вы не дали согласие, 760 01:24:18,500 --> 01:24:21,940 ТхаммарОнг не осмелился бы на меня нападать. 761 01:24:22,816 --> 01:24:25,740 Я знаю, что в конце вы выйдете победителем. 762 01:24:26,276 --> 01:24:29,676 Думаю, сейчас самое время выйти на свет, Фай. 763 01:24:30,500 --> 01:24:34,740 Уйдите в политику, хватит прятаться подобно жалкому вору. 764 01:24:36,022 --> 01:24:37,422 Сами знаете, 765 01:24:38,300 --> 01:24:40,660 власти открыли на Чёрных рубашек охоту. 766 01:24:42,284 --> 01:24:43,444 Подумайте. 767 01:25:07,340 --> 01:25:08,420 [ЖЕН] Господин! 768 01:25:09,220 --> 01:25:12,540 Господин, меня попросили передать вам это. 769 01:26:23,300 --> 01:26:24,300 [МУЖ] ТабтИм! 770 01:26:25,260 --> 01:26:26,158 [ЖЕН] Не подходи! 771 01:26:26,182 --> 01:26:26,998 [МУЖ] ТабтИм! 772 01:26:27,023 --> 01:26:27,916 [ЖЕН] Нет, взрывчатка... 773 01:26:27,940 --> 01:26:28,380 [МУЖ] ТабтИм! 774 01:26:32,700 --> 01:26:33,700 ТабтИм! 775 01:26:41,453 --> 01:26:42,252 Бай! 776 01:26:42,276 --> 01:26:42,973 Бутр! 777 01:26:50,340 --> 01:26:53,300 Приветствую. Быстро вы примчались. 778 01:26:53,660 --> 01:26:54,700 Кто ты? 779 01:26:56,460 --> 01:26:58,060 Покажись, трус! 780 01:26:58,940 --> 01:27:00,020 Чего ты хочешь? 781 01:27:00,580 --> 01:27:03,260 Бандит Бай, тебе следует меня поблагодарить. 782 01:27:05,180 --> 01:27:08,500 Я устроил тебе встречу, так выслушай признание. 783 01:27:09,140 --> 01:27:10,580 О чём ты? 784 01:27:11,180 --> 01:27:14,620 Кхун Пан, почему молчишь? 785 01:27:14,700 --> 01:27:15,700 Скажи ему, кто ты. 786 01:27:24,220 --> 01:27:27,060 Так ты скажешь ему, или нет? 787 01:27:28,860 --> 01:27:29,860 ТабтИм! 788 01:27:34,940 --> 01:27:35,940 Раз, 789 01:27:41,460 --> 01:27:42,620 два... 790 01:27:45,300 --> 01:27:46,300 Я полицейский. 791 01:28:15,620 --> 01:28:16,213 ТабтИм! 792 01:28:16,237 --> 01:28:16,980 Бай! 793 01:28:17,060 --> 01:28:17,635 [ЖЕН] Бай! 794 01:28:17,659 --> 01:28:18,060 [МУЖ] ТабтИм! 795 01:28:18,140 --> 01:28:18,888 [ЖЕН] Нет! 796 01:28:18,913 --> 01:28:19,318 [МУЖ] Бай! 797 01:28:19,443 --> 01:28:21,620 [ЖЕН] Не подходи, Бай! 798 01:28:22,060 --> 01:28:24,140 Нет! 799 01:28:25,834 --> 01:28:27,020 [МУЖ] ТабтИм! 800 01:28:27,621 --> 01:28:28,908 [ЖЕН] Уходи, Бай! 801 01:28:28,932 --> 01:28:29,491 [МУЖ] ТабтИм! 802 01:28:30,332 --> 01:28:31,338 [ЖЕН] Нет! 803 01:28:31,363 --> 01:28:32,127 [МУЖ] ТабтИм! 804 01:28:32,151 --> 01:28:33,573 [ЖЕН] Нет! 805 01:28:33,642 --> 01:28:35,003 [МУЖ] ТабтИм, беги! 806 01:28:37,700 --> 01:28:38,700 Нет! 807 01:28:41,333 --> 01:28:45,173 [ЖЕН] Если бы пуля попала в меня, ты бы горевал? 808 01:28:48,569 --> 01:28:49,569 [МУЖ] Конечно. 809 01:28:52,460 --> 01:28:53,700 Однажды я 810 01:28:56,500 --> 01:28:58,380 совершил ошибку. 811 01:29:02,780 --> 01:29:04,860 ТабтИм, пожалуйста, не умирай. 812 01:29:05,220 --> 01:29:06,420 ТабтИм! 813 01:29:11,580 --> 01:29:12,980 ТабтИм! ТабтИм. 814 01:30:09,460 --> 01:30:13,060 Разберёмся после похорон. 815 01:30:15,580 --> 01:30:17,100 Если ты мужик. 816 01:31:06,260 --> 01:31:09,260 Я знаю, что в конце вы выйдете победителем. 817 01:31:09,540 --> 01:31:13,260 Думаю, сейчас самое время выйти на свет, Фай. 818 01:31:13,942 --> 01:31:15,380 Мне есть что терять. 819 01:31:17,860 --> 01:31:19,300 Вас арестуют. 820 01:31:21,100 --> 01:31:24,580 Если вы погибнете, ваша идеология умрёт с вами. 821 01:31:26,029 --> 01:31:29,269 Но если вы хотите навести в стране порядок, 822 01:31:29,780 --> 01:31:31,940 вам придётся заплатить. 823 01:31:32,820 --> 01:31:35,100 И мы с вами оба это знаем. 824 01:31:35,660 --> 01:31:39,180 Сейчас от вас требуется одно - 825 01:31:39,780 --> 01:31:43,460 помочь мне ликвидировать все банды в центральном ТайлАнде, 826 01:31:43,540 --> 01:31:45,420 включая вашу. 827 01:31:46,180 --> 01:31:50,060 Тогда я заявлю, что вы были нашим информатором. 828 01:31:51,053 --> 01:31:52,053 По рукам? 829 01:32:04,420 --> 01:32:05,420 Да. 830 01:34:24,980 --> 01:34:28,380 Волшебная пуля может пробить твою защиту. 831 01:34:30,420 --> 01:34:32,100 Но только когда ты меня видишь. 832 01:35:08,100 --> 01:35:09,100 Бай! 833 01:35:09,420 --> 01:35:10,420 Бай! 834 01:35:13,020 --> 01:35:15,940 Полицейские! Они знают наши имена! 835 01:35:16,380 --> 01:35:20,045 Чёрных рубашек всех перебили. 836 01:35:30,340 --> 01:35:33,820 Господин, господин! Там люди с ружьями! 837 01:35:47,700 --> 01:35:50,180 Фай, ты предал нас. 838 01:36:14,700 --> 01:36:17,700 Прости, Бай. У меня нет выбора. 839 01:36:39,420 --> 01:36:40,420 Господин. 840 01:36:41,220 --> 01:36:42,220 Господин. 841 01:36:43,668 --> 01:36:44,668 Осторожно. 842 01:37:36,537 --> 01:37:39,060 ЧТОБЫ ЗАВЛАДЕТЬ МАГИЕЙ ДРУГОГО ЧЕЛОВЕКА, 843 01:37:39,140 --> 01:37:42,459 СРЕЖЬ ЕГО ТАТУИРОВКУ И ПРИШЕЙ К СВОЕЙ КОЖЕ. 844 01:37:43,004 --> 01:37:48,004 ЧТОБЫ РАЗРУШИТЬ ЧУЖОЕ ЗАКЛЯТЬЕ, НАКРОЙ ЕГО ГОЛОВУ ЖЕНСКОЙ ЮБКОЙ. 845 01:38:21,620 --> 01:38:22,940 [МУЖ] Почему ты мне помог? 846 01:38:26,260 --> 01:38:27,340 Так совпало. 847 01:38:32,260 --> 01:38:33,660 Уже во второй раз. 848 01:38:36,380 --> 01:38:39,860 Я сохраню тебе жизнь, если ты сдашься 849 01:38:40,580 --> 01:38:42,660 и дашь показания как свидетель. 850 01:38:45,820 --> 01:38:47,100 Не могу обещать, 851 01:38:50,180 --> 01:38:51,380 что сдамся, 852 01:38:54,965 --> 01:38:56,805 но если тебе нужна информация, 853 01:38:59,540 --> 01:39:00,660 я всё расскажу. 854 01:39:02,740 --> 01:39:04,100 Что тебе известно? 855 01:39:05,356 --> 01:39:06,716 В последнее время 856 01:39:08,460 --> 01:39:10,980 все вылазки банды планировал ПадЭт. 857 01:39:11,493 --> 01:39:13,293 Тигр Фай был лишь исполнителем. 858 01:39:14,460 --> 01:39:17,460 Нам приказали выкрасть со складов весь опий 859 01:39:19,019 --> 01:39:24,540 и перепродать его дилерам, взяв с них при этом двойную стоимость. 860 01:39:26,420 --> 01:39:31,340 Он прикормил нескольких служащих, чтобы те подтасовывали цифры. 861 01:39:31,927 --> 01:39:39,100 Однажды невинный работник случайно прознал об этих махинациях. 862 01:39:46,820 --> 01:39:47,820 Родж. 863 01:39:49,984 --> 01:39:51,980 У нас количество конфискованного опиума 864 01:39:52,060 --> 01:39:53,780 не сходится с уничтоженным. 865 01:39:53,860 --> 01:39:55,380 Дай я посмотрю. 866 01:39:58,420 --> 01:40:00,860 Ерунда, просто данные старые. 867 01:40:03,860 --> 01:40:07,460 Тогда ПадЭт приказал ФАю убить того работника. 868 01:40:12,260 --> 01:40:14,020 Но бандиты были пьяны. 869 01:40:14,820 --> 01:40:19,620 и, вместо того чтобы убить пару служащих, расстреляли весь участок. 870 01:40:20,700 --> 01:40:25,620 ПадЭт спешил покончить с Чёрными рубашками. 871 01:40:27,051 --> 01:40:28,691 Я должен был догадаться. 872 01:40:31,100 --> 01:40:33,660 Ведь Фай отправил нас убить губернатора 873 01:40:36,813 --> 01:40:38,693 чтобы самому занять его место. 874 01:40:40,156 --> 01:40:41,316 Где теперь опиум? 875 01:40:47,820 --> 01:40:48,820 БусАра! 876 01:40:52,580 --> 01:40:56,060 БусАра, я пришёл забрать посылку. 877 01:40:56,940 --> 01:40:58,020 Где ты? 878 01:41:16,780 --> 01:41:21,620 [ЖЕН] Вы в доме удовольствий. Неужели не воспользуетесь случаем? 879 01:41:22,500 --> 01:41:25,420 [МУЖ] Ты первый, я подожду. 880 01:41:37,580 --> 01:41:40,860 [ЖЕН] Иди ко мне, красавчик. 881 01:41:54,700 --> 01:41:55,700 [МУЖ] Ран! 882 01:42:24,373 --> 01:42:26,173 [ЖЕН] Значит, вот кто ты. 883 01:42:27,420 --> 01:42:28,420 Полицейский. 884 01:42:30,580 --> 01:42:35,260 [МУЖ] Теперь ты знаешь кто я, но мне ничего не известно о тебе. 885 01:42:37,620 --> 01:42:42,660 [ЖЕН] Я из Чёрных рубашек. Преступница, как и все. 886 01:42:43,980 --> 01:42:46,460 Моё имя тоже есть в той книге. 887 01:42:47,380 --> 01:42:52,740 Просто мне изначально была отведена другая роль. Я не тигр. 888 01:42:57,660 --> 01:42:59,460 [МУЖ] Почему ты стала преступницей? 889 01:43:02,740 --> 01:43:04,060 [ЖЕН] Чтобы выжить. 890 01:43:04,620 --> 01:43:06,420 Я могу укрыться хоть на краю света, 891 01:43:07,220 --> 01:43:09,380 но пока наши имена в этой книге, 892 01:43:10,180 --> 01:43:16,580 ПадЭт будет охотиться на меня и на всех остальных ребят. 893 01:43:23,300 --> 01:43:28,100 Этот опиум - единственная улика, благодаря которой его можно прижать. 894 01:43:30,020 --> 01:43:32,660 Уверена, он послал своих людей его выкрасть 895 01:43:34,500 --> 01:43:37,580 и убить всех, кто когда-либо о нём знал. 896 01:43:39,500 --> 01:43:42,060 Мы поможем тебе сберечь эту улику, 897 01:43:43,212 --> 01:43:47,292 если пообещаешь провести нас как свидетелей 898 01:43:47,979 --> 01:43:50,459 и дашь вернуться к нормальной жизни. 899 01:44:09,260 --> 01:44:10,260 [МУЖ] Тормози! 900 01:44:15,300 --> 01:44:16,300 Джой. 901 01:44:17,149 --> 01:44:18,149 Джой. 902 01:44:18,701 --> 01:44:19,861 Джой. 903 01:44:20,020 --> 01:44:21,033 Что случилось? 904 01:44:21,860 --> 01:44:22,670 Что с тобой? 905 01:44:22,694 --> 01:44:23,260 [ЖЕН] Нога... 906 01:44:23,340 --> 01:44:24,580 [МУЖ] Что ты... 907 01:44:25,643 --> 01:44:27,003 Вы что творите? 908 01:44:30,580 --> 01:44:31,672 Нет, стойте! 909 01:44:31,697 --> 01:44:32,826 [ЖЕН] Джой, скорее! 910 01:44:32,850 --> 01:44:33,395 Стреляй! 911 01:44:33,420 --> 01:44:35,298 Скорее стреляй, Джой! 912 01:44:35,660 --> 01:44:36,756 Стреляй, Джой! 913 01:44:36,780 --> 01:44:37,620 Быстрее! 914 01:44:37,980 --> 01:44:39,290 [МУЖ] Джой, нет! 915 01:44:39,322 --> 01:44:39,775 [ЖЕН] Стреляй! 916 01:44:39,820 --> 01:44:40,820 [МУЖ] Джой! 917 01:44:41,300 --> 01:44:42,300 [ЖЕН] Скорее! 918 01:44:43,658 --> 01:44:45,860 [МУЖ] Теперь бегом отсюда. 919 01:44:52,060 --> 01:44:53,060 АсавИн. 920 01:45:24,060 --> 01:45:29,220 Пусть святая вода будет свидетелем. 921 01:45:29,300 --> 01:45:30,820 У нас общее золото. 922 01:45:35,380 --> 01:45:37,660 Того кто выпьет священной воды 923 01:45:38,220 --> 01:45:41,540 а позже предаст своих братьев, 924 01:45:42,340 --> 01:45:46,380 ждёт гибель - неизбежная и беспощадная. 925 01:45:47,060 --> 01:45:50,340 Пусть пули заберут его жизнь. 926 01:45:50,420 --> 01:45:54,620 И даже после смерти, 927 01:45:55,380 --> 01:45:58,660 пусть он вечно горит в аду, и никогда не возродится. 928 01:46:10,340 --> 01:46:13,820 Отдай мне магию, чтобы умереть без страданий. 929 01:46:33,980 --> 01:46:36,740 Тигр Бай, тигр Фай, тигр Бутр - 930 01:46:36,820 --> 01:46:38,860 братья навсегда! 931 01:46:38,940 --> 01:46:40,100 Навсегда! 932 01:46:44,980 --> 01:46:46,340 Теперь позволь мне... 933 01:47:42,142 --> 01:47:44,700 Я принимаю эти талисманы, 934 01:47:45,980 --> 01:47:47,980 о великие учителя. 935 01:47:48,700 --> 01:47:52,700 Тысячи строк писаний теперь часть меня. 936 01:48:43,100 --> 01:48:45,260 Думаете, вы такой умный? 937 01:48:46,060 --> 01:48:47,860 Натравили бандитов на бандитов. 938 01:48:48,540 --> 01:48:52,220 Будто Чёрные рубашки станут убивать друг друга. 939 01:50:30,500 --> 01:50:31,540 Ищите. 940 01:50:54,700 --> 01:50:56,260 А где опиум? 941 01:50:56,980 --> 01:50:57,980 Кхун Пан. 942 01:50:58,860 --> 01:50:59,860 Убить его! 943 01:51:15,340 --> 01:51:16,420 Куда он подевался? 944 01:53:58,677 --> 01:53:59,341 [ЖЕН] Сейчас. 945 01:54:02,940 --> 01:54:05,020 Всё, бегите, бегите, давайте! 946 01:54:27,740 --> 01:54:29,740 [МУЖ] Надо уходить. Бежим! 947 01:55:39,940 --> 01:55:40,980 Арестовать их? 948 01:55:43,940 --> 01:55:45,140 Себя арестуй! 949 01:55:45,420 --> 01:55:48,580 Ты что, слепой? Или подохнуть захотел? 950 01:55:48,660 --> 01:55:49,940 Бежим, 951 01:55:50,300 --> 01:55:51,300 скорее. 952 01:55:54,100 --> 01:55:55,100 Уходим. 953 01:56:07,460 --> 01:56:10,140 Ты арестован, Бай. 954 01:56:20,620 --> 01:56:21,620 Проходите. 955 01:56:23,500 --> 01:56:24,500 Документы. 956 01:56:39,420 --> 01:56:42,060 Капитан, все они - Чёрные рубашки. 957 01:56:44,267 --> 01:56:49,427 В мире есть многое, что нельзя одолеть с помощью сверхъестественных сил. 958 01:56:49,500 --> 01:56:53,260 После ареста тигра БАя я собрал улики, 959 01:56:53,628 --> 01:56:55,224 чтобы привлечь ПадЭта к суду. 960 01:56:55,249 --> 01:56:59,729 Вы приказали ФАю украсть опий, а потом подделали цифры. 961 01:57:01,460 --> 01:57:04,860 Это мой опий, как вы посмели его трогать? 962 01:57:07,660 --> 01:57:08,980 Я полицейский. 963 01:57:09,540 --> 01:57:11,860 Так или иначе, спасибо за доставку улик. 964 01:57:13,220 --> 01:57:17,300 Они подтвердят информацию, которую я указал в своём отчёте - 965 01:57:18,380 --> 01:57:20,153 всё это дело рук Исры. 966 01:57:20,260 --> 01:57:21,580 Так ПадЭт 967 01:57:22,060 --> 01:57:23,150 свалил всё на Исру. 968 01:57:23,174 --> 01:57:24,020 Вы серьёзно? 969 01:57:24,500 --> 01:57:26,780 Его подпись в журналах учёта 970 01:57:27,140 --> 01:57:29,020 решила его судьбу. 971 01:57:29,380 --> 01:57:30,740 ПадЭт вышел сухим из воды. 972 01:57:31,910 --> 01:57:33,550 Пустите меня, пустите! 973 01:57:33,940 --> 01:57:35,435 Да как вы смеете! 974 01:57:35,460 --> 01:57:37,780 ПадЭт, сволочь! ПадЭт! 975 01:57:37,860 --> 01:57:39,660 В следующий раз старайся лучше. 976 01:57:39,740 --> 01:57:43,420 Власть всегда даёт больше возможностей. 977 01:58:21,340 --> 01:58:24,020 Но исход зависит от того, какой путь ты выберешь. 978 01:58:24,100 --> 01:58:28,180 Я знаю, что в конце вы выйдете победителем. 979 01:58:29,435 --> 01:58:34,340 Одни стремятся чего-то добиться в этой жизни, и у них получается. 980 01:58:35,700 --> 01:58:36,820 Эй, Бай! 981 01:58:37,140 --> 01:58:38,580 Бай, ты там не помер? 982 01:58:39,940 --> 01:58:43,940 Другие предпочитают исчезнуть навсегда. 983 01:58:45,500 --> 01:58:47,700 Эй! Тигр Бай сбежал! 984 01:58:47,780 --> 01:58:49,140 Найдите его! 985 01:58:49,420 --> 01:58:50,740 Он сбежал! 986 01:58:52,084 --> 01:58:56,500 В этой стране деньги способны решить любую проблему. 987 01:59:07,162 --> 01:59:10,781 Только заплати, и можешь даже избежать тюрьмы. 988 01:59:16,060 --> 01:59:18,300 Это факт, который всем известен. 989 01:59:19,185 --> 01:59:22,020 Я лишь надеюсь, что иногда удача будет сопутствовать тем, кто прав. 990 01:59:23,620 --> 01:59:28,700 [ЖЕН] Вы очистили его доброе имя. Теперь все знают, что он был невиновен. 991 01:59:29,180 --> 01:59:31,620 А это всё, чего бы он хотел. 992 01:59:34,420 --> 01:59:35,860 [МУЖ] Я сделал всё что мог. 993 01:59:36,820 --> 01:59:41,620 [ЖЕН] Недавно он сказал мне - если я умру, похорони меня вместе со всеми моими вещами. 994 02:00:27,660 --> 02:00:28,660 [МУЖ] Генерал-лейтенант. 995 02:00:30,700 --> 02:00:31,940 Надеюсь, однажды 996 02:00:32,693 --> 02:00:37,497 я найду ответ, который подтвердит истинность того, во что я верю и за что борюсь. 997 02:00:46,620 --> 02:00:53,620 ЕСТЬ ОДНА ИСТИННАЯ ВЕРА - И ЭТО НАША ВЕРА В ДОБРОДЕТЕЛЬ. 998 02:00:54,956 --> 02:00:59,128 На создание этого фильма меня вдохновило фото Кхун ПАна, 999 02:00:59,166 --> 02:01:02,260 на котором король РАма девятый зажигает его свечу, 1000 02:01:02,340 --> 02:01:05,330 будто даруя ему своё благословение и вдохновляя 1001 02:01:05,355 --> 02:01:07,236 служить на благо стране. 1002 02:01:07,261 --> 02:01:11,166 Так путь же тайский народ не даст этому огоньку угаснуть. 1003 02:01:11,699 --> 02:01:16,174 Автор сценария и режиссёр КонкиАт ХомсИри. 89535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.