Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,600 --> 00:01:45,970
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,850 --> 00:01:50,340
[Episode 6]
3
00:01:52,310 --> 00:01:53,120
Thank you.
4
00:01:54,310 --> 00:01:56,030
Thank you, Young Master Fugui.
5
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
Starting today,
6
00:01:58,560 --> 00:01:59,430
I have a name.
7
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
My name is Qingtong.
8
00:02:07,480 --> 00:02:08,620
Qingtong.
9
00:02:13,750 --> 00:02:19,610
[Qingtong]
10
00:02:19,650 --> 00:02:25,310
[Li Family of Peach Garden]
11
00:02:22,460 --> 00:02:24,120
There was a fierce battle
in the Xiyun Hall.
12
00:02:24,120 --> 00:02:25,180
Everyone is dead.
13
00:02:26,000 --> 00:02:28,620
According to the information
found in the Xiyun Hall,
14
00:02:28,620 --> 00:02:31,750
the evil medicine was indeed developed
by Wangquan Shouyi.
15
00:02:31,750 --> 00:02:33,070
He is a cautious person.
16
00:02:33,360 --> 00:02:34,460
The account shows
17
00:02:35,120 --> 00:02:38,180
these medicines were sold to
the Demon Realm and the Western Regions.
18
00:02:38,180 --> 00:02:40,150
it’s perfectly reasonable that
19
00:02:40,870 --> 00:02:43,400
Quan Jingting came in person
to request the medicine.
20
00:02:43,400 --> 00:02:43,840
Yes.
21
00:02:45,180 --> 00:02:45,800
Order.
22
00:02:46,400 --> 00:02:47,560
Everyone in the Yiqi Alliance
23
00:02:47,560 --> 00:02:49,280
is to search for this medicine.
24
00:02:49,560 --> 00:02:50,280
Understood.
25
00:02:55,710 --> 00:02:56,240
Chief,
26
00:02:57,310 --> 00:02:59,360
all aristocrats have their own theories.
27
00:02:59,360 --> 00:03:00,180
They said
28
00:03:00,430 --> 00:03:02,560
Young Master Rumu hurt many of them.
29
00:03:03,560 --> 00:03:04,080
Uncle.
30
00:03:09,900 --> 00:03:10,590
Uncle.
31
00:03:11,400 --> 00:03:12,310
I hurt him.
32
00:03:13,310 --> 00:03:15,030
I'll take the responsibility.
33
00:03:15,080 --> 00:03:16,680
But it's impossible that the whole thing
34
00:03:16,680 --> 00:03:18,470
has nothing to do with my father.
35
00:03:24,840 --> 00:03:25,310
Master
36
00:03:26,460 --> 00:03:27,870
set me up at the Xiyun Hall
37
00:03:28,460 --> 00:03:30,190
and used Rumu to attack Master.
38
00:03:30,590 --> 00:03:32,120
This plan doesn't seem like
39
00:03:32,150 --> 00:03:34,550
something Elder Shouyi could come up with.
40
00:03:37,520 --> 00:03:39,840
There is no evidence that he was involved.
41
00:03:41,030 --> 00:03:43,150
But he was wrong for threatening Rumu.
42
00:03:43,400 --> 00:03:44,460
I have punished him
43
00:03:44,460 --> 00:03:46,270
to guard the Sword Tomb forever.
44
00:03:48,400 --> 00:03:48,900
Muhai.
45
00:03:49,680 --> 00:03:51,620
According to the rules
of the Yiqi Alliance,
46
00:03:51,620 --> 00:03:53,090
how should I sentence Rumu
47
00:03:54,120 --> 00:03:55,780
for hurting people this time?
48
00:03:56,590 --> 00:03:58,650
The same way as we did to Quan Jingting
49
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
or imprison him for three years.
50
00:04:07,840 --> 00:04:08,360
Master,
51
00:04:09,560 --> 00:04:11,090
Rumu was forced and framed.
52
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
I'm willing to plead with all clans.
53
00:04:14,960 --> 00:04:17,750
Soldier, you don't need to interfere
with the Yiqi Alliance's affairs.
54
00:04:17,750 --> 00:04:18,310
You...
55
00:04:18,920 --> 00:04:19,720
You may leave.
56
00:04:19,920 --> 00:04:20,620
Why?
57
00:04:28,800 --> 00:04:29,360
Chief,
58
00:04:30,160 --> 00:04:31,220
I'll take my leave.
59
00:04:36,870 --> 00:04:39,120
I'll have my own decision on this matter.
60
00:04:39,260 --> 00:04:40,600
You may take your leave.
61
00:04:41,240 --> 00:04:43,500
and return to the Cold Pool immediately.
62
00:04:44,920 --> 00:04:45,680
Why?
63
00:04:50,680 --> 00:04:52,150
As a Soldier,
64
00:04:52,560 --> 00:04:53,870
all your efforts
65
00:04:54,380 --> 00:04:55,920
should be used on thinking.
66
00:04:56,040 --> 00:04:59,170
Why have you yet
to master the Heaven-and-Earth Strike?
67
00:04:59,310 --> 00:05:00,750
Do practicing non-stop,
68
00:05:02,310 --> 00:05:03,970
killing more powerful demons
69
00:05:04,560 --> 00:05:05,800
and strike faster
70
00:05:06,360 --> 00:05:08,950
help to unleash
the Heaven-and-Earth Strike?
71
00:05:11,000 --> 00:05:11,750
Are you
72
00:05:12,060 --> 00:05:13,800
questioning me now?
73
00:05:16,060 --> 00:05:16,720
Father.
74
00:05:19,160 --> 00:05:21,220
Ever since I I became aware of things,
75
00:05:23,430 --> 00:05:24,870
I've been wondering.
76
00:05:26,500 --> 00:05:28,430
Why do I have the Dongfang Blood
77
00:05:28,430 --> 00:05:29,880
but couldn't resist fire?
78
00:05:30,940 --> 00:05:32,680
Until yesterday on the stage,
79
00:05:34,260 --> 00:05:36,000
I felt the spirit fire burning.
80
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
I realized
81
00:05:41,060 --> 00:05:43,260
what Mother really wanted to pass down.
82
00:05:45,120 --> 00:05:46,380
She wants my fire
83
00:05:47,310 --> 00:05:48,760
to ignite my sword spirit.
84
00:05:49,310 --> 00:05:51,240
If you still remember your mother,
85
00:05:51,920 --> 00:05:54,640
then all the more should you remember
who you are.
86
00:06:04,240 --> 00:06:04,940
Yesterday
87
00:06:05,430 --> 00:06:06,120
was the closest
88
00:06:06,120 --> 00:06:08,680
I’ve ever come to
the Heaven-and-Earth Strike.
89
00:06:08,680 --> 00:06:10,930
When I made the life-or-death decision,
90
00:06:11,120 --> 00:06:12,820
I chose my inner voice.
91
00:06:13,240 --> 00:06:14,890
I will never give up on Father,
92
00:06:16,000 --> 00:06:17,380
nor give up on Rumu.
93
00:06:18,870 --> 00:06:21,240
The spirit fire was ignited
for this reason.
94
00:06:21,240 --> 00:06:22,720
If I were to live in the Cold Pool
forever,
95
00:06:22,720 --> 00:06:23,940
never seeing the light,
96
00:06:23,940 --> 00:06:25,000
only to draw swords
97
00:06:25,430 --> 00:06:27,080
and return them to the sheath,
98
00:06:27,240 --> 00:06:29,180
how can I develop a sword spirit?
99
00:06:31,800 --> 00:06:32,600
This is why
100
00:06:32,600 --> 00:06:35,190
I can't unleash
the Heaven-and-Earth Strike.
101
00:06:38,480 --> 00:06:39,560
These bonds
102
00:06:40,380 --> 00:06:42,360
will become your fatal weakness.
103
00:06:43,680 --> 00:06:44,930
That's your weakness.
104
00:06:49,000 --> 00:06:49,600
Let's go.
105
00:07:14,260 --> 00:07:15,750
Does Chief know
106
00:07:17,260 --> 00:07:18,730
what brings Soldier here?
107
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
How could there be
108
00:07:30,560 --> 00:07:32,290
a father like you in this world?
109
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
I'm doing this for Rumu's sake.
110
00:07:36,260 --> 00:07:38,060
I was blinded
111
00:07:38,920 --> 00:07:39,750
by Wangquan Shouyi.
112
00:07:39,750 --> 00:07:40,870
I won't believe
113
00:07:41,870 --> 00:07:43,620
any of your words.
114
00:07:48,480 --> 00:07:50,540
Only by abolishing your cultivation
115
00:07:50,920 --> 00:07:53,060
can you properly guard the Sword Tomb.
116
00:08:15,040 --> 00:08:16,170
Aren't you leaving?
117
00:08:16,870 --> 00:08:17,620
Don't pretend
118
00:08:17,620 --> 00:08:19,880
to follow the rules of the Yiqi Alliance.
119
00:08:20,500 --> 00:08:22,310
Aren't you looking for someone?
120
00:08:29,240 --> 00:08:29,870
Will they
121
00:08:31,360 --> 00:08:32,840
make things difficult for you?
122
00:08:32,840 --> 00:08:33,380
No.
123
00:08:38,080 --> 00:08:39,670
Then I’ve spoken out of turn.
124
00:08:39,750 --> 00:08:41,080
I shouldn't have asked.
125
00:08:46,500 --> 00:08:47,120
Take care.
126
00:08:55,360 --> 00:08:55,900
Rumu,
127
00:08:57,500 --> 00:08:58,780
I hope you can have
128
00:08:59,780 --> 00:09:01,190
the freedom that I don't.
129
00:09:05,870 --> 00:09:09,090
[Qingtong]
130
00:09:15,320 --> 00:09:17,240
Qingtong.
131
00:09:31,500 --> 00:09:33,750
My name is Qingtong.
132
00:09:34,780 --> 00:09:36,320
Qingtong.
133
00:09:52,750 --> 00:09:53,540
Sister.
134
00:09:54,440 --> 00:09:56,540
I finally found a place for you to stay.
135
00:09:56,540 --> 00:09:57,660
It's so quite here.
136
00:09:58,440 --> 00:10:00,630
It seems like a place you'd like to stay.
137
00:10:04,750 --> 00:10:06,200
The information this time
138
00:10:06,200 --> 00:10:07,380
seems to be genuine.
139
00:10:08,110 --> 00:10:08,900
It's too cold.
140
00:10:37,000 --> 00:10:37,600
No.
141
00:10:38,500 --> 00:10:39,630
I'll wait for Sister
142
00:10:39,660 --> 00:10:40,920
to open this together.
143
00:10:49,870 --> 00:10:51,000
How can a cultivator
144
00:10:51,540 --> 00:10:52,870
be afraid of the cold?
145
00:10:54,200 --> 00:10:55,000
Hang in there.
146
00:10:56,140 --> 00:10:57,380
I can do this.
147
00:11:00,840 --> 00:11:02,240
I'm afraid I can't.
148
00:12:00,660 --> 00:12:02,080
You're a sick patient.
149
00:12:03,900 --> 00:12:05,630
Why did you come to such a place?
150
00:12:05,700 --> 00:12:10,370
[Dragon demon, Long Weiyun]
151
00:12:07,000 --> 00:12:08,200
Do you wish for death?
152
00:12:39,000 --> 00:12:40,480
You're such a fool.
153
00:12:43,080 --> 00:12:44,320
I miss you too.
154
00:12:45,870 --> 00:12:46,540
But before I find the way
155
00:12:46,540 --> 00:12:48,720
to make up for my mistake,
156
00:12:50,620 --> 00:12:52,000
I can't face you.
157
00:13:58,020 --> 00:13:58,750
Sister!
158
00:13:59,480 --> 00:14:00,260
Sister!
159
00:14:02,620 --> 00:14:03,480
Sister!
160
00:14:06,120 --> 00:14:06,780
I know
161
00:14:07,260 --> 00:14:08,320
you can hear me.
162
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
Do you know
163
00:14:12,080 --> 00:14:13,480
that I've been looking for you.
164
00:14:13,250 --> 00:14:16,340
♪ Wild skies still burn and roam ♪
165
00:14:14,480 --> 00:14:15,660
So, I beg you.
166
00:14:16,600 --> 00:14:18,500
Can you meet me just once?
167
00:14:16,960 --> 00:14:20,080
♪ Past echoes in a sword’s cry,
cast away ♪
168
00:14:20,240 --> 00:14:22,120
I've never blamed you.
169
00:14:20,480 --> 00:14:24,580
♪ Let war blaze on, I won’t yield ♪
170
00:14:25,120 --> 00:14:26,240
Sister!
171
00:14:27,820 --> 00:14:31,120
♪ Above all lands, I ask,
who can defy me? ♪
172
00:14:31,530 --> 00:14:35,000
♪ Pierced by arrows,
I still hold you close ♪
173
00:14:35,470 --> 00:14:40,660
♪ For you, even the abyss
honours my madness ♪
174
00:14:43,000 --> 00:14:46,150
♪ Who dares to break this chaos? ♪
175
00:14:46,860 --> 00:14:50,420
♪ Who can shatter fate’s wall? ♪
176
00:14:50,740 --> 00:14:54,200
♪ Who can relight
the streets’ lost fire? ♪
177
00:14:54,760 --> 00:14:58,130
♪ A toast to the distant, all is well ♪
178
00:14:59,290 --> 00:15:01,470
♪ I’ll drive the darkness to flee ♪
179
00:15:01,760 --> 00:15:03,250
♪ Even with broken wings ♪
180
00:15:03,800 --> 00:15:05,540
♪ I’ll still rise ♪
181
00:15:06,770 --> 00:15:11,000
♪ With a burning soul,
I’ll set the vastness alight ♪
182
00:15:12,160 --> 00:15:14,400
♪ When I part the storm ♪
183
00:15:15,340 --> 00:15:19,050
♪ I’ll see you, turned into light ♪
184
00:15:19,960 --> 00:15:21,170
♪ Hanging in the sky ♪
185
00:15:22,240 --> 00:15:24,950
♪ Let me wander with you ♪
186
00:15:24,870 --> 00:15:26,240
The past is gone.
187
00:15:27,320 --> 00:15:28,720
Let bygones be bygones.
188
00:15:31,040 --> 00:15:34,190
♪ Who dares to break this chaos? ♪
189
00:15:34,240 --> 00:15:35,080
At least
190
00:15:34,910 --> 00:15:38,370
♪ Who can shatter fate’s wall? ♪
191
00:15:37,870 --> 00:15:38,870
you've been here.
192
00:15:38,880 --> 00:15:42,330
♪ Who else dares to fight alone like me? ♪
193
00:15:43,510 --> 00:15:45,640
♪ Who dares to defy all odds? ♪
194
00:15:46,050 --> 00:15:49,080
♪ Who’s bold enough to wager their life? ♪
195
00:15:47,440 --> 00:15:48,360
Quan Rumu.
196
00:15:49,850 --> 00:15:52,720
♪ Who can sing of life and death
with a smile? ♪
197
00:15:50,620 --> 00:15:51,500
You must
198
00:15:52,620 --> 00:15:53,750
find her.
199
00:15:53,570 --> 00:15:57,010
♪ Who can relight
the streets’ lost fire? ♪
200
00:15:57,570 --> 00:16:01,640
♪ A toast to the distant, all is well ♪
201
00:16:02,880 --> 00:16:05,250
♪ Then it’s all worth it ♪
202
00:16:05,870 --> 00:16:06,470
Everyone,
203
00:16:07,440 --> 00:16:09,700
I swear on the name of the Wangquan Manor,
204
00:16:09,840 --> 00:16:10,750
Quan Rumu
205
00:16:10,750 --> 00:16:13,080
was threatened and framed by his father,
Quan Jingting,
206
00:16:13,080 --> 00:16:14,480
and hence harmed you all.
207
00:16:14,780 --> 00:16:16,450
He was also one of the victims.
208
00:16:16,480 --> 00:16:18,610
Plus, your injuries were not serious.
209
00:16:19,140 --> 00:16:19,750
I think
210
00:16:20,500 --> 00:16:22,110
we can forgo his punishment.
211
00:16:22,140 --> 00:16:23,780
Since Chief has given the order,
212
00:16:23,780 --> 00:16:25,120
if we speak up,
213
00:16:25,120 --> 00:16:27,640
wouldn’t it seem
unreasonable and stubborn?
214
00:16:27,780 --> 00:16:29,380
Let's put this matter aside.
215
00:16:29,720 --> 00:16:31,660
Why did you call us here today?
216
00:16:34,320 --> 00:16:35,320
As you all know,
217
00:16:35,660 --> 00:16:38,920
the last item of the Blue Sky Convention
is the mind battle.
218
00:16:39,380 --> 00:16:41,500
It was originally an exchange between
219
00:16:41,500 --> 00:16:43,540
the secret stone left
by the Third Young Master of Aolai
220
00:16:43,540 --> 00:16:44,800
and the participants.
221
00:16:45,200 --> 00:16:47,140
But because of what happened yesterday,
222
00:16:47,140 --> 00:16:48,020
the mind battle
223
00:16:49,020 --> 00:16:51,960
will have to wait
until the next Blue Sky Convention.
224
00:16:52,960 --> 00:16:54,540
The Third Young Master's secret stone
225
00:16:54,540 --> 00:16:55,840
will be handed over to the Chief
226
00:16:55,840 --> 00:16:57,750
to keep it at the Wangquan Manor.
227
00:16:58,440 --> 00:16:59,660
This is a serious matter.
228
00:16:59,660 --> 00:17:01,120
I need to inform everyone.
229
00:17:09,780 --> 00:17:11,720
Why is the secret stone vibrating?
230
00:17:12,160 --> 00:17:14,890
Is there any message
from the Third Young Master?
231
00:17:17,000 --> 00:17:17,640
Muhai.
232
00:17:38,260 --> 00:17:38,780
Muhai.
233
00:17:39,260 --> 00:17:40,200
Take your leave.
234
00:17:41,780 --> 00:17:42,200
Yes.
235
00:18:06,640 --> 00:18:09,700
Is Third Young Master’s prophecy
beginning to unfold?
236
00:18:20,020 --> 00:18:20,820
Isn’t this
237
00:18:20,820 --> 00:18:23,690
the Heavenly Gate guarded by the Priest of Tianmen?
238
00:18:27,340 --> 00:18:28,580
Wangquan.
239
00:18:36,000 --> 00:18:36,860
[Wangquan]
240
00:18:53,920 --> 00:18:54,640
Ts this
241
00:18:55,500 --> 00:18:57,240
the Heaven-and-Earth Strike?
242
00:19:15,050 --> 00:19:18,460
[Wounded by emotion, unstoppable for love]
243
00:19:22,530 --> 00:19:25,660
[Wounded by emotion, unstoppable for love]
244
00:19:32,430 --> 00:19:33,550
What does that mean?
245
00:19:34,240 --> 00:19:36,440
Is this Third Young Master's prophecy?
246
00:19:36,500 --> 00:19:39,060
Someone struck 13 times
with the Wangquan Sword,
247
00:19:39,060 --> 00:19:40,400
broke the Heavenly Gate
248
00:19:41,640 --> 00:19:45,090
and unleashed the world-shattering beasts
beyond the bound?
249
00:19:46,880 --> 00:19:47,480
Chief,
250
00:19:47,820 --> 00:19:49,020
Where is the Soldier?
251
00:20:03,500 --> 00:20:04,920
Did you hear about it?
252
00:20:05,300 --> 00:20:08,710
The Third Young Master of Aolai's
bound-breaking phophecy.
253
00:20:12,060 --> 00:20:13,640
As long as we have the Soldier,
254
00:20:13,640 --> 00:20:15,480
Madam's wish will come true.
255
00:20:18,440 --> 00:20:20,960
Third Young Master gave me
such a big gift.
256
00:20:21,400 --> 00:20:22,780
This is so interesting.
257
00:20:23,060 --> 00:20:24,520
Congratulations, Madam.
258
00:20:24,780 --> 00:20:26,440
We'll break the bound soon.
259
00:20:28,500 --> 00:20:29,160
Go.
260
00:20:29,440 --> 00:20:31,170
Inform my clones in the circle.
261
00:20:31,300 --> 00:20:33,160
Tell them to bring me the Soldier,
262
00:20:33,160 --> 00:20:35,060
Wangquan Fugui, at all costs.
263
00:20:36,020 --> 00:20:36,750
Yes.
264
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
Notify everyone.
265
00:20:47,160 --> 00:20:48,440
Before the Yiqi Alliance
266
00:20:48,440 --> 00:20:50,540
makes a decision about the prophecy,
267
00:20:51,750 --> 00:20:52,500
no one
268
00:20:52,750 --> 00:20:54,240
shall leave the manor.
269
00:20:55,780 --> 00:20:56,340
Yes.
270
00:21:03,440 --> 00:21:05,960
Are you going to keep silent, Chief?
271
00:21:06,580 --> 00:21:08,340
When all the elites of Yiqi Alliance
272
00:21:08,340 --> 00:21:10,150
were killed outside the circle,
273
00:21:10,440 --> 00:21:12,440
the aristocrats of Yiqi Alliance
heard the news
274
00:21:12,440 --> 00:21:13,640
and remained silent.
275
00:21:13,750 --> 00:21:14,920
Chief, are you going to
276
00:21:14,920 --> 00:21:16,310
use the same trick again?
277
00:21:19,500 --> 00:21:22,710
Soldier has yet to unleash
the Heaven-and-Earth Strike.
278
00:21:23,240 --> 00:21:23,970
It's not him.
279
00:21:24,480 --> 00:21:25,680
If it wasn't Soldier,
280
00:21:26,300 --> 00:21:27,640
who is the one
in the Spiritual Stone's prophecy
281
00:21:27,640 --> 00:21:30,000
who completed 13 forms
of the Heaven-and-Earth Strike
282
00:21:30,000 --> 00:21:31,100
and broke the bound?
283
00:21:31,100 --> 00:21:31,820
Everyone.
284
00:21:32,580 --> 00:21:34,840
Prophecy is just a warning to the future.
285
00:21:35,750 --> 00:21:37,960
It could happen ten or 20 years later.
286
00:21:38,060 --> 00:21:38,780
Who knows?
287
00:21:39,340 --> 00:21:41,160
We might even be dead
288
00:21:41,160 --> 00:21:42,890
before anything even happens.
289
00:21:43,240 --> 00:21:45,240
What's the need to be in such a hurry?
290
00:21:46,020 --> 00:21:48,780
On behalf of the other Master,
I would like to ask.
291
00:21:49,240 --> 00:21:50,440
If the prophecy is true,
292
00:21:50,440 --> 00:21:51,440
what should we do?
293
00:21:51,960 --> 00:21:53,340
Who should make the decision?
294
00:21:53,340 --> 00:21:55,300
If Chief hadn't insisted on
295
00:21:55,580 --> 00:21:57,340
leading the elites beyond the boundary
back then
296
00:21:57,340 --> 00:21:58,750
only to return in defeat,
297
00:21:59,000 --> 00:22:00,880
Will the Yiqi Alliance so miserable?
298
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
Will it be suppressed by the demons?
299
00:22:02,960 --> 00:22:04,020
If the elites are still alive,
300
00:22:04,020 --> 00:22:05,350
we don't need soldiers.
301
00:22:06,020 --> 00:22:06,960
In my opinion,
302
00:22:07,260 --> 00:22:08,930
soldiers don't need to exist.
303
00:22:09,720 --> 00:22:10,500
Master Sima,
304
00:22:10,920 --> 00:22:12,300
you've gone too far.
305
00:22:18,060 --> 00:22:18,880
Yes.
306
00:22:20,020 --> 00:22:21,480
It was my fault
307
00:22:22,720 --> 00:22:24,060
which led to Yiqi Alliance
308
00:22:24,060 --> 00:22:25,020
for many years.
309
00:22:26,680 --> 00:22:28,240
But have you ever thought
310
00:22:28,640 --> 00:22:30,240
the power of the masks group
311
00:22:30,680 --> 00:22:32,680
was the strongest of Yiqi Alliance.
312
00:22:33,160 --> 00:22:34,810
After he got out of the circle,
313
00:22:35,640 --> 00:22:37,340
they were almost wiped out.
314
00:22:40,480 --> 00:22:41,640
The battle
315
00:22:42,400 --> 00:22:43,750
was extremely tragic.
316
00:22:44,780 --> 00:22:46,340
Those who have never faced it
317
00:22:46,340 --> 00:22:48,240
can't imagine its fear.
318
00:22:49,160 --> 00:22:50,020
So,
319
00:22:50,580 --> 00:22:52,160
we can’t break
320
00:22:52,500 --> 00:22:53,540
cannot be broken.
321
00:22:54,260 --> 00:22:55,480
If one day
322
00:22:56,580 --> 00:22:58,020
this circle is broken,
323
00:22:58,880 --> 00:23:00,680
we can't just sit and do nothing.
324
00:23:03,680 --> 00:23:05,750
This is the value of soldiers.
325
00:23:09,100 --> 00:23:10,580
Wounded by love.
326
00:23:11,000 --> 00:23:12,260
Driven by love.
327
00:23:13,540 --> 00:23:14,340
In my opinion,
328
00:23:14,580 --> 00:23:16,250
this prophecy is very subtle.
329
00:23:16,480 --> 00:23:17,500
I'm afraid in the future,
330
00:23:17,500 --> 00:23:19,000
Soldiers will have inner demons.
331
00:23:19,000 --> 00:23:20,660
Soldiers have no inner demon,
332
00:23:21,240 --> 00:23:23,100
they won’t harm Yiqi Alliance.
333
00:23:25,000 --> 00:23:26,340
As for the prophecy,
334
00:23:26,880 --> 00:23:29,410
the royal family will do our best to follow up.
335
00:23:30,020 --> 00:23:31,440
Don't worry about it.
336
00:23:31,820 --> 00:23:34,160
I'm afraid fairness is being compromised
337
00:23:34,440 --> 00:23:36,640
if you defend your own son so blatantly.
338
00:23:36,750 --> 00:23:39,070
When the Soldiers sacrificed everything
339
00:23:39,540 --> 00:23:40,750
to help Yiqi Alliance
340
00:23:41,920 --> 00:23:43,440
address its crisis,
341
00:23:44,260 --> 00:23:46,590
did you mention anything about fairness?
342
00:23:48,750 --> 00:23:49,640
Today,
343
00:23:49,960 --> 00:23:51,750
I will be biased in favour of him.
344
00:23:52,100 --> 00:23:53,100
So what?
345
00:23:53,920 --> 00:23:55,240
You are so biased.
346
00:23:55,300 --> 00:23:57,830
How can you be the leader
of the Yiqi Alliance?
347
00:23:58,020 --> 00:23:59,060
That's true.
348
00:23:59,400 --> 00:24:00,060
Indeed.
349
00:24:11,240 --> 00:24:13,030
If Master Sima is not convinced,
350
00:24:14,000 --> 00:24:16,520
you can fight it out
with the Wangquan family.
351
00:24:19,540 --> 00:24:20,260
Today,
352
00:24:20,260 --> 00:24:22,260
I'll bring the Soldiers out of here.
353
00:24:22,580 --> 00:24:23,750
If anyone
354
00:24:24,750 --> 00:24:27,300
dares to speak another word
about the Soldiers,
355
00:24:27,300 --> 00:24:29,710
you will be the enemy
of us Wangquan family.
356
00:24:30,020 --> 00:24:31,820
If the prophecy really happens,
357
00:24:32,200 --> 00:24:33,580
what will you do, Chief?
358
00:24:34,060 --> 00:24:35,960
If the prophecy comes true,
359
00:24:37,260 --> 00:24:40,060
I, Wangquan Hongye, will solve it myself.
360
00:24:41,200 --> 00:24:42,730
You all don't have to worry.
361
00:24:43,750 --> 00:24:44,260
Fugui.
362
00:24:44,820 --> 00:24:45,550
Let's leave.
363
00:25:09,920 --> 00:25:10,580
Father.
364
00:25:13,750 --> 00:25:14,400
Yes.
365
00:25:15,200 --> 00:25:16,580
You don't like wealth?
366
00:25:20,500 --> 00:25:22,240
We're walking in darkness.
367
00:25:23,260 --> 00:25:24,780
Whether you like it or not,
368
00:25:25,820 --> 00:25:27,280
only when you see the light
369
00:25:28,060 --> 00:25:29,000
is meaningful.
370
00:25:36,340 --> 00:25:37,020
Father,
371
00:25:38,820 --> 00:25:40,200
I've never seen you
372
00:25:40,200 --> 00:25:41,400
to protect me.
373
00:25:57,580 --> 00:25:58,840
Young Master Fugui...
374
00:25:59,160 --> 00:25:59,960
Young Master Fugui.
375
00:25:59,960 --> 00:26:00,690
You're back.
376
00:26:00,960 --> 00:26:01,260
Yes.
377
00:26:01,820 --> 00:26:03,000
They said
378
00:26:03,000 --> 00:26:04,520
can be cooked while eating.
379
00:26:05,200 --> 00:26:06,480
It's cold today.
380
00:26:06,780 --> 00:26:08,340
We can have some soup
381
00:26:08,340 --> 00:26:09,410
to warm up our body.
382
00:26:16,680 --> 00:26:18,240
I know you don't like meat.
383
00:26:18,340 --> 00:26:20,680
So I specially prepared
384
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
for you today.
385
00:26:23,480 --> 00:26:24,820
The pot smells so good.
386
00:26:24,820 --> 00:26:26,260
without sugar.
387
00:26:28,440 --> 00:26:30,200
I want to add
388
00:26:31,100 --> 00:26:32,560
for our rich young master.
389
00:26:37,880 --> 00:26:39,480
It's so cold.
390
00:26:39,920 --> 00:26:41,100
It's so warm.
391
00:26:41,580 --> 00:26:43,750
of course you should hold it with your hands.
392
00:26:43,750 --> 00:26:45,060
It'll warm you up.
393
00:26:45,300 --> 00:26:46,480
That's more fun.
394
00:26:55,200 --> 00:26:56,000
Mr. Wealth.
395
00:26:56,920 --> 00:26:57,510
Is it good?
396
00:26:58,020 --> 00:26:58,500
Yes.
397
00:26:59,200 --> 00:27:01,520
Did something interesting happen today?
398
00:27:01,820 --> 00:27:02,750
You look
399
00:27:03,200 --> 00:27:04,500
in a good mood.
400
00:27:11,960 --> 00:27:13,880
Sanshao’s prophecy appeared.
401
00:27:15,750 --> 00:27:16,960
Secret Stone?
402
00:27:20,020 --> 00:27:20,960
I remember.
403
00:27:21,540 --> 00:27:23,720
Young Master Fugui told me
404
00:27:24,480 --> 00:27:25,780
the purpose of
405
00:27:26,060 --> 00:27:27,300
for this stone.
406
00:27:27,720 --> 00:27:28,400
So?
407
00:27:29,340 --> 00:27:30,410
what did this stone
408
00:27:30,720 --> 00:27:31,640
predicted?
409
00:27:41,240 --> 00:27:42,200
Really?
410
00:27:43,640 --> 00:27:45,300
Our little spider
411
00:27:45,500 --> 00:27:47,160
has become human.
412
00:27:47,720 --> 00:27:50,020
And he risked his life with the soldiers.
413
00:27:52,100 --> 00:27:53,480
That's great.
414
00:27:54,060 --> 00:27:55,440
Am I right?
415
00:27:55,440 --> 00:27:56,970
One, two, five, eight, one.
416
00:27:57,020 --> 00:27:58,200
I heard
417
00:27:58,200 --> 00:28:00,000
your sister loves you very much.
418
00:28:00,780 --> 00:28:02,000
Yes, Mr. Xue.
419
00:28:02,440 --> 00:28:03,920
My sister is loyal to you.
420
00:28:05,160 --> 00:28:06,010
What about you?
421
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
I'm loyal to you, too.
422
00:28:09,580 --> 00:28:10,400
Good.
423
00:28:14,340 --> 00:28:15,480
Mr. Xue, this...
424
00:28:16,230 --> 00:28:17,300
What are you doing?
425
00:28:21,720 --> 00:28:22,680
Tell me.
426
00:28:23,820 --> 00:28:26,160
what gift should I give your sister
427
00:28:26,920 --> 00:28:29,400
to make her truly loyal to me?
428
00:28:29,960 --> 00:28:30,540
Mr. Xue,
429
00:28:30,820 --> 00:28:33,750
why don't we remove one of his legs and send him to him?
430
00:28:34,440 --> 00:28:35,920
How could he be so cruel?
431
00:28:36,240 --> 00:28:37,760
If I pull one of his legs out,
432
00:28:37,920 --> 00:28:39,440
he'll become a cripple.
433
00:28:41,240 --> 00:28:42,060
Give it to me.
434
00:28:43,640 --> 00:28:45,240
Pull out two of his legs.
435
00:29:18,540 --> 00:29:19,780
Pull his legs out.
436
00:29:19,780 --> 00:29:20,260
Yes.
437
00:29:26,580 --> 00:29:27,960
12580.
438
00:29:28,920 --> 00:29:29,750
I know.
439
00:29:29,750 --> 00:29:30,540
Sister.
440
00:29:30,540 --> 00:29:33,210
the soldiers have transformed you into a human.
441
00:29:33,440 --> 00:29:34,880
You did very well.
442
00:29:40,200 --> 00:29:42,820
This is your new mission.
443
00:29:43,340 --> 00:29:45,300
Take it to deal with the soldiers.
444
00:29:45,820 --> 00:29:48,430
Otherwise, the spider's legs can regenerate.
445
00:29:48,680 --> 00:29:49,920
And your brother
446
00:29:50,240 --> 00:29:51,680
only has one life.
447
00:30:15,020 --> 00:30:15,780
Pure Eyes.
448
00:30:17,720 --> 00:30:18,580
Mr. Wealth.
449
00:30:19,920 --> 00:30:21,510
Is something bothering you?
450
00:30:22,920 --> 00:30:23,440
No.
451
00:30:24,060 --> 00:30:24,880
Nothing.
452
00:30:27,000 --> 00:30:28,300
Let's go home.
453
00:30:51,480 --> 00:30:52,480
After you go back,
454
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
practice more
455
00:30:54,340 --> 00:30:57,150
the Heaven-and-Earth Strike
as soon as possible.
456
00:31:00,540 --> 00:31:01,160
Yes.
457
00:31:09,340 --> 00:31:10,880
I was wrong
458
00:31:12,000 --> 00:31:12,780
I was wrong.
459
00:31:18,020 --> 00:31:20,000
I didn't intend to punish Rumu.
460
00:31:21,400 --> 00:31:22,260
You have never
461
00:31:22,680 --> 00:31:24,160
about me.
462
00:31:29,480 --> 00:31:30,640
what I said that day.
463
00:31:32,100 --> 00:31:33,260
what I said that day?
464
00:31:34,200 --> 00:31:35,160
If you can't see
465
00:31:35,160 --> 00:31:37,340
what it looks like to protect the world,
466
00:31:37,340 --> 00:31:40,340
I may never be able to use the sword of heaven and earth.
467
00:31:40,750 --> 00:31:41,780
Father,
468
00:31:43,240 --> 00:31:46,030
allow me to visit the outside world occasionally.
469
00:31:49,100 --> 00:31:49,880
No need.
470
00:31:54,500 --> 00:31:55,240
Why?
471
00:31:59,260 --> 00:32:00,320
Do you really think
472
00:32:00,820 --> 00:32:03,500
everything predicted by the spirit stone will not appear?
473
00:32:03,500 --> 00:32:05,300
The spirit stone won't go wrong.
474
00:32:15,500 --> 00:32:16,300
Turns out
475
00:32:18,340 --> 00:32:20,060
Father never trusted me.
476
00:32:24,340 --> 00:32:26,340
I thought Father protected me today
477
00:32:27,340 --> 00:32:28,400
actually
478
00:32:30,720 --> 00:32:32,150
care about me.
479
00:32:38,300 --> 00:32:39,240
What I care about
480
00:32:39,640 --> 00:32:40,400
is that you can become
481
00:32:40,400 --> 00:32:42,160
the soldier your mother wants.
482
00:32:43,820 --> 00:32:44,780
Remember.
483
00:32:45,960 --> 00:32:48,610
The Wangquan Manor
and that grand palanquin...
484
00:32:49,000 --> 00:32:50,500
Are your entire world.
485
00:32:52,960 --> 00:32:53,880
Only then
486
00:32:55,260 --> 00:32:56,790
everything in the prophecy
487
00:32:57,640 --> 00:32:58,750
will not happen.
488
00:33:34,160 --> 00:33:35,080
Winter solstice
489
00:33:35,160 --> 00:33:37,540
is the last time I give you.
490
00:34:05,730 --> 00:34:11,440
[In Memory of Beloved Wife
Dongfang Huaizhu]
491
00:34:07,880 --> 00:34:08,590
Mother.
492
00:34:10,070 --> 00:34:11,510
I really want to know
493
00:34:12,960 --> 00:34:14,150
In your eyes,
494
00:34:16,030 --> 00:34:17,070
am I just
495
00:34:17,070 --> 00:34:18,880
a sword for killing?
496
00:34:39,000 --> 00:34:39,960
Why are you here?
497
00:34:41,880 --> 00:34:44,920
Young Master Fugui has been practicing swordsmanship for a long time.
498
00:34:44,920 --> 00:34:46,110
I'm a little worried.
499
00:34:47,360 --> 00:34:48,440
I heard that
500
00:34:49,760 --> 00:34:50,880
Madam of the family
501
00:34:52,150 --> 00:34:53,360
likes bamboo.
502
00:34:54,960 --> 00:34:56,030
This bamboo forest
503
00:34:57,480 --> 00:34:59,110
was planted by my father.
504
00:35:01,360 --> 00:35:03,420
Master also loves rich young master.
505
00:35:03,960 --> 00:35:05,320
He protected you
506
00:35:05,840 --> 00:35:07,360
at the Blue Sky Convention.
507
00:35:08,320 --> 00:35:10,070
If your mother
508
00:35:10,070 --> 00:35:10,920
knows about it,
509
00:35:13,230 --> 00:35:14,510
he'll be very happy.
510
00:35:32,110 --> 00:35:34,710
Young Master Fugui, would you like to drink tea
511
00:35:35,760 --> 00:35:37,070
to your wife?
512
00:35:38,150 --> 00:35:38,760
Okay.
513
00:36:49,110 --> 00:36:50,550
Today is not New Year.
514
00:36:51,510 --> 00:36:53,510
Why do people set off firecrackers?
515
00:36:54,070 --> 00:36:55,530
Today is winter solstice.
516
00:36:56,030 --> 00:36:57,230
there are some places
517
00:36:58,440 --> 00:36:59,690
to burn firecrackers.
518
00:37:01,070 --> 00:37:02,590
Qing Tong has no ancestors.
519
00:37:02,710 --> 00:37:03,710
I don't know.
520
00:37:05,630 --> 00:37:06,840
But spiders
521
00:37:07,480 --> 00:37:09,110
are afraid of firecrackers.
522
00:37:10,070 --> 00:37:11,760
Every Chinese New Year,
523
00:37:12,190 --> 00:37:14,190
we would hide in the cave.
524
00:37:17,760 --> 00:37:21,030
[In Memory of Beloved Wife
Dongfang Huaizhu]
525
00:37:18,480 --> 00:37:19,360
Mr. Wealth,
526
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
Should we tell our ancestors
527
00:37:24,320 --> 00:37:25,960
to tell our ancestors
528
00:37:27,070 --> 00:37:28,400
that you are doing well?
529
00:37:28,710 --> 00:37:29,510
and lively.
530
00:37:30,550 --> 00:37:32,210
so that they can rest assured.
531
00:37:32,880 --> 00:37:33,360
Okay.
532
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
Master of Wealth.
533
00:37:41,110 --> 00:37:42,360
I'm leaving.
534
00:37:42,760 --> 00:37:44,760
Go prepare some food in the kitchen.
535
00:37:52,030 --> 00:37:55,860
[In Memory of Beloved Wife
Dongfang Huaizhu]
536
00:38:04,030 --> 00:38:04,510
Young Master.
537
00:38:04,510 --> 00:38:05,510
I don't think
538
00:38:05,920 --> 00:38:08,170
I didn't think it came from Xiyun Bakery.
539
00:38:09,760 --> 00:38:11,280
When I observed it closely,
540
00:38:11,880 --> 00:38:12,710
I could feel
541
00:38:12,710 --> 00:38:14,800
this evil medicine has an ancient demon aura.
542
00:38:14,800 --> 00:38:16,150
It coexist with human body.
543
00:38:16,150 --> 00:38:17,880
It absorbs life and gets power.
544
00:38:18,760 --> 00:38:19,960
And this kind of thing
545
00:38:20,110 --> 00:38:21,630
can't be developed.
546
00:38:21,920 --> 00:38:23,920
It must be related to the Demon Realm.
547
00:38:23,920 --> 00:38:25,960
The human and demon realms are never compatible.
548
00:38:25,960 --> 00:38:27,590
Not many people can mediate.
549
00:38:30,000 --> 00:38:31,130
Go and investigate.
550
00:38:33,630 --> 00:38:34,710
This is a serious matter.
551
00:38:34,710 --> 00:38:37,170
Why didn't you report it to Master directly?
552
00:38:40,030 --> 00:38:41,690
Today is the winter solstice.
553
00:38:42,000 --> 00:38:43,920
There are several days every year.
554
00:38:44,440 --> 00:38:45,230
Master.
555
00:38:46,320 --> 00:38:47,670
he won't want to see me.
556
00:38:48,920 --> 00:38:49,440
Yes.
557
00:39:01,070 --> 00:39:02,110
Mr. Wealth,
558
00:39:02,840 --> 00:39:04,900
I prepared the longest firecrackers
559
00:39:05,360 --> 00:39:06,920
I want to play it for Madam.
560
00:39:07,880 --> 00:39:10,110
and let her know you're doing well.
561
00:39:10,440 --> 00:39:11,090
and lively.
562
00:39:11,800 --> 00:39:13,000
I'm not lonely at all.
563
00:39:26,880 --> 00:39:28,590
How could you let go
564
00:39:28,670 --> 00:39:30,070
such a good opportunity?
565
00:39:30,800 --> 00:39:32,420
You could have put
566
00:39:32,420 --> 00:39:33,590
in the tea.
567
00:39:34,150 --> 00:39:35,360
I'm warning you.
568
00:39:35,800 --> 00:39:36,960
In two hours,
569
00:39:36,960 --> 00:39:38,110
in two hours.
570
00:39:39,000 --> 00:39:40,710
It's up to you
571
00:39:41,030 --> 00:39:42,150
is up to you.
572
00:41:35,800 --> 00:41:36,480
Qingtong.
573
00:41:37,440 --> 00:41:38,280
Yesterday at the Li family,
574
00:41:38,280 --> 00:41:39,550
you didn't write well.
575
00:41:40,070 --> 00:41:42,530
You have eyes that can see the world clearly.
576
00:41:42,760 --> 00:41:44,150
Although you are lonely,
577
00:41:44,590 --> 00:41:46,250
but the world is still bright.
578
00:41:46,710 --> 00:41:47,960
My heart is still warm.
579
00:41:49,230 --> 00:41:50,630
If you understand these,
580
00:41:50,840 --> 00:41:53,030
you can master the calligraphy better.
581
00:41:54,320 --> 00:41:55,880
After you master your name,
582
00:41:56,230 --> 00:41:57,070
your brocade
583
00:41:57,440 --> 00:41:58,690
has its own signature.
584
00:42:01,320 --> 00:42:06,360
[Pure Eyes]
585
00:42:01,800 --> 00:42:02,630
Practice
586
00:42:02,840 --> 00:42:03,690
Practice hard.
587
00:42:34,550 --> 00:42:35,480
I got it.
588
00:42:37,670 --> 00:42:38,550
Mr. Wealth,
589
00:42:40,000 --> 00:42:40,960
Rest early.
590
00:42:41,110 --> 00:42:41,630
Okay.
591
00:43:33,150 --> 00:43:34,940
I'm sorry, Young Master Wealth.
592
00:43:36,550 --> 00:43:37,840
Qingtong is leaving.
593
00:43:56,150 --> 00:43:57,400
You're finally awake.
594
00:43:58,230 --> 00:44:00,550
I've been waiting for you.
595
00:44:01,190 --> 00:44:02,030
Who are you?
596
00:44:02,630 --> 00:44:03,800
Why am I here?
597
00:44:20,070 --> 00:44:20,630
Tell me.
598
00:44:21,400 --> 00:44:23,670
Who sent you here?
599
00:44:24,150 --> 00:44:26,070
What do you want
600
00:44:26,070 --> 00:44:27,230
in my senior's room?
601
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
I won't say anything.
602
00:44:37,550 --> 00:44:38,070
Tell me.
603
00:44:38,070 --> 00:44:38,860
I'll tell you.
604
00:44:39,110 --> 00:44:40,900
I'll tell you everything I know.
605
00:44:41,230 --> 00:44:42,030
Please
606
00:44:42,360 --> 00:44:43,440
please spare my life.
38629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.