Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:15.090 --> 00:00:18.930 line:20%
JANUARY 2020, NISAYAMA
00:00:26.940 --> 00:00:28.480
Hikaru!
00:00:28.570 --> 00:00:30.110
Hey! Did you find him?
00:00:36.530 --> 00:00:37.870
Hikaru!
00:00:38.990 --> 00:00:40.120
It's no use.
00:00:46.080 --> 00:00:48.790
We can't keep searching like this.
00:00:48.880 --> 00:00:50.090
Let's retreat for now!
00:00:51.050 --> 00:00:52.010
Right…
00:00:56.300 --> 00:00:57.800
Yoshiki…
00:01:00.930 --> 00:01:01.850
Hikaru!
00:01:06.850 --> 00:01:07.810
Hikaru?
00:01:07.900 --> 00:01:09.020
Hikaru!
00:01:12.530 --> 00:01:13.440
Damn it!
00:01:19.320 --> 00:01:21.030
Unuki-sama…
00:01:23.830 --> 00:01:28.710
I need somebody. Anybody…
00:01:28.790 --> 00:01:30.380
Hikaru!
00:01:50.440 --> 00:01:53.940 line:20%
JULY 2020, KUBITACHI VILLAGE
00:01:55.440 --> 00:01:58.070
Hey, granny. Can we get some ice cream?
00:01:59.490 --> 00:02:01.200
Ah, it's nice and cool in here.
00:02:01.280 --> 00:02:02.950
Wait, that's all they got?
00:02:03.030 --> 00:02:04.950
That "ice cream" sign lied to us.
00:02:06.910 --> 00:02:08.330
All they got is Papicco.
00:02:11.420 --> 00:02:14.380
And what's with that spelling?
"Ice-Cold Ice Creem"?
00:02:16.170 --> 00:02:19.720
That damn Mr. Hara,
making us run in this inferno.
00:02:20.300 --> 00:02:22.720
Why's he gotta "toture" us like that?
00:02:23.470 --> 00:02:24.390
Hikaru.
00:02:25.180 --> 00:02:27.060
You gotta work on your pronunciation.
00:02:27.980 --> 00:02:29.770
Try again. It's "torture."
00:02:30.400 --> 00:02:31.940
Rhymes with "scorcher."
00:02:32.900 --> 00:02:34.940
Oh, right. "Torture"…
00:02:35.480 --> 00:02:37.110
"Torture," yeah?
00:02:37.190 --> 00:02:38.190
Got it.
00:02:40.820 --> 00:02:41.990
Ya know,
00:02:42.070 --> 00:02:44.950
you really went missing
on that mountain for a whole week.
00:02:45.660 --> 00:02:46.950
And you don't remember a thing?
00:02:47.620 --> 00:02:49.330
Nope, not at all.
00:02:51.830 --> 00:02:54.170
It's been half a year
and you still can't recall?
00:02:54.790 --> 00:02:57.800
How long are you gonna keep
nagging me about that?
00:02:57.880 --> 00:03:01.050
-You know how worried we all were?
-Cut it out!
00:03:04.260 --> 00:03:06.180
Were you lonely without me?
00:03:08.060 --> 00:03:09.520
No, not really.
00:03:10.140 --> 00:03:12.100
Lies. I bet you cried like a baby.
00:03:12.690 --> 00:03:14.900
"Don't leave me alone, Hikaru!"
00:03:14.980 --> 00:03:16.020
Don't get cocky.
00:03:16.110 --> 00:03:17.820
Not again!
00:03:17.900 --> 00:03:20.320
You think you can pick on me
just 'cause I'm little.
00:03:23.240 --> 00:03:25.160 line:20%
SCHOOL BUS STOP
00:03:31.460 --> 00:03:33.830
Hey, can I ask you something strange?
00:03:34.790 --> 00:03:37.500
What, you wanna confess your love for me?
00:03:37.590 --> 00:03:38.500
Hell nah.
00:03:39.380 --> 00:03:40.220
Ya see,
00:03:40.760 --> 00:03:44.140
something's been on my mind
for quite a while now.
00:03:44.800 --> 00:03:45.930
I gotta know.
00:03:46.600 --> 00:03:50.180
I've been thinking about this
ever since you went missing and came back.
00:03:57.320 --> 00:03:58.320
You're…
00:03:58.940 --> 00:04:01.820
You're not Hikaru, are you?
00:04:09.120 --> 00:04:09.950
Huh?
00:04:16.460 --> 00:04:17.590
How did you…
00:04:19.420 --> 00:04:22.420
I thought I copied him perfectly.
00:04:36.270 --> 00:04:37.360
I'm beggin' ya.
00:04:38.480 --> 00:04:39.770
Don't tell anyone.
00:04:40.690 --> 00:04:43.030
This is my first time living as a human.
00:04:43.110 --> 00:04:46.860
It's been so fun going to school
and eating ice cream for the first time.
00:04:47.490 --> 00:04:49.620
This body and personality ain't mine, but…
00:04:51.330 --> 00:04:53.830
I like you a whole lot.
00:04:54.460 --> 00:04:55.620
So please.
00:04:56.870 --> 00:04:58.040
I don't…
00:04:58.630 --> 00:05:00.040
wanna kill you.
00:05:14.930 --> 00:05:17.730
Hikaru's gone. That ain't gonna change.
00:05:19.730 --> 00:05:22.820
So, even if he's a fake,
00:05:23.400 --> 00:05:25.150
I want him to stay.
00:05:30.030 --> 00:05:31.330
I won't tell anyone.
00:05:32.240 --> 00:05:33.080
Hikaru…
00:05:34.830 --> 00:05:35.830
Nice to meet ya.
00:05:35.910 --> 00:05:38.920 line:20%
THE SUMMER HIKARU DIED
00:05:40.670 --> 00:05:43.840
So, what're you gonna doonce you get outta Kibogayama High?
00:05:45.090 --> 00:05:47.260
Haven't really thought about it.
00:05:47.340 --> 00:05:50.600
I'll probably take over
Grandpa's shiitake mushroom farm.
00:05:51.550 --> 00:05:52.930
What about you, Yoshiki?
00:05:53.770 --> 00:05:55.640
I haven't thought about it either.
00:05:56.520 --> 00:05:58.770
You're a smart cookie.
00:05:58.850 --> 00:06:02.020
You should ditch this village
and go to college in Tokyo.
00:06:02.520 --> 00:06:05.610
Lemme guess, you don't wanna leave me?
00:06:06.610 --> 00:06:08.490
-Lame.
-Shut up and die already.
00:06:09.320 --> 00:06:12.200
Even if you find
a hot girlfriend in Tokyo,
00:06:12.280 --> 00:06:14.490
I'm always gonna be
hangin' around your place.
00:06:14.580 --> 00:06:16.620
So you'll never be able to take her home.
00:06:16.700 --> 00:06:18.410
Like I could get a girlfriend.
00:06:19.460 --> 00:06:20.960
Lighten up.
00:06:21.040 --> 00:06:23.590
You always get pissy
when we talk about this stuff.
00:06:25.510 --> 00:06:27.220
You'd find a girlfriend easily.
00:06:28.970 --> 00:06:29.880
Hikaru.
00:06:30.510 --> 00:06:32.100
Hey, Yoshiki. What's up?
00:06:32.720 --> 00:06:34.260
About this weekend…
00:06:36.350 --> 00:06:39.770
I got plans that day.
I'm heading to the mountains.
00:06:39.850 --> 00:06:41.690
The mountains? What for?
00:06:42.360 --> 00:06:44.150
Can't tell ya.
00:06:44.230 --> 00:06:45.940
It's a secret!
00:06:55.080 --> 00:06:57.410
-Get up, Yoshiki!
-It was a dream.
00:06:57.500 --> 00:06:59.910
-Breakfast is ready!
-Of when he was alive…
00:07:03.130 --> 00:07:05.800
The last thing I saw
was his Mr. Hara impression?
00:07:06.380 --> 00:07:07.590
That's so dumb.
00:07:22.100 --> 00:07:25.610
Yoshiki! It's time to eat!
00:07:30.240 --> 00:07:32.160
-We got plenty.
-I appreciate it.
00:07:32.240 --> 00:07:33.570 line:20%
EPISODE ONE: REPLACEMENT
00:07:33.660 --> 00:07:35.200
Mornin', Yoshiki.
00:07:35.280 --> 00:07:38.950
What were you doing up so late?
Your lights were on all night.
00:07:42.120 --> 00:07:43.500
Thanks for breakfast.
00:07:44.460 --> 00:07:45.750
Good morning.
00:07:45.840 --> 00:07:48.050
We now bring youtoday's national weather report.
00:07:48.670 --> 00:07:52.550
Compared to years past,this summer's going to be a hot one.
00:07:53.340 --> 00:07:55.010
Is Kaoru still asleep?
00:07:57.100 --> 00:07:58.890
…from the Sea of Japan to the northeast.
00:07:58.970 --> 00:08:01.390
Low atmospheric pressureapproaching Hokkaido.
00:08:01.480 --> 00:08:03.020
Hikaru's here!
00:08:03.600 --> 00:08:04.810
Be right there!
00:08:05.810 --> 00:08:08.610
Meanwhile, in eastern and western Japan,
00:08:08.690 --> 00:08:11.150
the sun is shining brightdue to higher pressure.
00:08:11.240 --> 00:08:14.490
Better cut those bangs
before they get in your eyes.
00:08:16.950 --> 00:08:19.410
Hey, Yoshiki. Mornin'.
00:08:20.200 --> 00:08:22.410
Ya… Ya gotta hear this.
00:08:22.500 --> 00:08:24.580
-This mornin', Mama…
-Who cares?
00:08:24.670 --> 00:08:25.920
Ain't got time for this.
00:08:26.750 --> 00:08:28.000
We gotta go,
00:08:28.710 --> 00:08:30.050
or we'll be late.
00:08:32.090 --> 00:08:35.300
Yeah. Don't wanna get chewed out by Hara.
00:08:35.840 --> 00:08:36.800
I'm fine with this.
00:08:38.760 --> 00:08:40.930
So yeah, Mama bought us a watermelon.
00:08:41.020 --> 00:08:42.680
And we devoured it.
00:08:42.770 --> 00:08:44.140
Man, it was tasty!
00:08:44.230 --> 00:08:46.190
I don't care what you are.
00:08:46.770 --> 00:08:48.400
It's better than not having you here.
00:08:49.610 --> 00:08:50.690
Way better.
00:08:56.740 --> 00:08:57.620
Hello?
00:08:57.700 --> 00:08:58.910
Yes, hello there.
00:08:59.530 --> 00:09:01.950
My company sent me here.
00:09:02.040 --> 00:09:03.540
My name is Tanaka.
00:09:04.410 --> 00:09:05.580 line:20%
KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL
00:09:05.670 --> 00:09:07.080
Without a sound
00:09:07.170 --> 00:09:10.590
Keep dreaming that dream
00:09:11.500 --> 00:09:13.340
And secretly
00:09:13.420 --> 00:09:17.090
Keep seeking what you seek
00:09:17.180 --> 00:09:20.350
Even if that glow from the past
00:09:20.430 --> 00:09:23.220
Fails to reignite
00:09:23.310 --> 00:09:25.600
Toward the future
00:09:25.690 --> 00:09:28.600
This pounding in my heart…
00:09:31.440 --> 00:09:34.860
Anything shady in here?
00:09:36.700 --> 00:09:38.240
Yep, right there.
00:09:47.620 --> 00:09:48.870
Mommy…
00:09:51.340 --> 00:09:53.250
Mommy…
00:09:57.050 --> 00:09:59.890
Loads of potential. I can feel it.
00:10:10.520 --> 00:10:13.940
I'm beat!
Why a choir performance, of all things?
00:10:14.530 --> 00:10:17.950
To make up for canceling
last year's culture festival, apparently.
00:10:20.450 --> 00:10:21.950
I kinda like singing.
00:10:22.030 --> 00:10:25.200
But you weren't even singing.
You were just staring at the paper.
00:10:25.290 --> 00:10:28.080
I was curious
about the meaning of those lyrics.
00:10:28.160 --> 00:10:30.120
Hey, where y'all going?
00:10:30.210 --> 00:10:33.500
Next period ain't science.
We got study hall instead.
00:10:33.590 --> 00:10:35.550
We're watchin' a movie in class.
00:10:35.630 --> 00:10:36.510
A movie?!
00:10:36.590 --> 00:10:38.510
-Again?
-For the millionth time?
00:10:38.590 --> 00:10:39.720
Right?
00:10:41.300 --> 00:10:46.270
No, not a sliver of it
had anything to do with that thing.
00:10:46.350 --> 00:10:48.890
Is that so? How disappointing.
00:10:48.980 --> 00:10:52.310
You'd think this company
would've learned a thing or two by now.
00:10:53.230 --> 00:10:55.520
I mean, after hundreds of years searching…
00:10:59.610 --> 00:11:02.280
I can't believe we're still in business.
00:11:04.490 --> 00:11:06.620
Enough complaining about our company.
00:11:06.700 --> 00:11:08.950
Someone might alert the executives.
00:11:09.540 --> 00:11:11.170
Okay, whatever.
00:11:11.250 --> 00:11:15.800
But trust me, I'll be fine.
I take my job seriously.
00:11:21.010 --> 00:11:22.180
Well,
00:11:22.260 --> 00:11:25.470
I guess that thing
won't be so easy to find.
00:11:26.810 --> 00:11:29.020 line:20%
THE SUMMER HIKARU DIED
00:11:29.100 --> 00:11:30.980 line:20%
THE SUMMER HIKARU DIED
00:11:31.060 --> 00:11:32.600
What do you think you're doing?!
00:11:32.690 --> 00:11:35.020
Shut your trap, you lowly woman.
00:11:35.690 --> 00:11:37.730
-You're nothing.-This movie sucks.
00:11:37.820 --> 00:11:39.740
I could replace you just like that.
00:11:40.990 --> 00:11:42.150
He's sobbing?!
00:11:43.570 --> 00:11:45.120
That poor woman…
00:11:45.910 --> 00:11:47.830
Dude, what're you cryin' for?
00:11:47.910 --> 00:11:49.410
We've watched this five times.
00:11:50.200 --> 00:11:52.870
I know, it's stored in my memory.
00:11:54.250 --> 00:11:56.880
But it's my first time seeing it.
00:11:58.420 --> 00:12:00.670
-See ya later.
-Jeez, it's hot.
00:12:00.760 --> 00:12:02.170
I don't wanna go to club.
00:12:02.760 --> 00:12:03.590
Hey…
00:12:03.680 --> 00:12:05.300
Where's my key?
00:12:05.390 --> 00:12:06.930
Did you check your bag?
00:12:08.060 --> 00:12:09.970
Keeping up with practice at home?
00:12:10.060 --> 00:12:11.980
Where'd it go?
00:12:12.690 --> 00:12:13.810
Let's get outta here!
00:12:14.400 --> 00:12:15.310
Whoa, girl!
00:12:16.730 --> 00:12:17.730
Found it!
00:12:17.820 --> 00:12:20.230
It was in
my Classical Literature B textbook.
00:12:22.490 --> 00:12:24.280
-Ready?
-Okay!
00:12:24.860 --> 00:12:25.740
Good for you.
00:12:26.370 --> 00:12:27.490
Come on, let's go.
00:13:35.100 --> 00:13:37.480 line:20%
DARUMA STREET SHOPPING ARCADE
00:14:14.850 --> 00:14:17.850
We used to eat this sometimes, right?
00:14:17.940 --> 00:14:18.770
Yeah.
00:14:26.190 --> 00:14:28.200
It's so good! Holy shit, that's crispy!
00:14:28.280 --> 00:14:30.410
I already knew how it tastes, but still!
00:14:30.490 --> 00:14:32.910 line:20%
YAMAZAKI'S MEATS AND MORE
MENCHI-KATSU, KARAAGE
00:14:32.990 --> 00:14:34.240
Keep it down.
00:14:34.330 --> 00:14:36.040
Ain't it weird, though?
00:14:36.120 --> 00:14:38.660
You remember it, yet it's still new.
00:14:38.750 --> 00:14:42.210
I can recall the memories perfectly,
but not the actual experiences.
00:14:42.880 --> 00:14:45.550
I was never alive to begin with,
00:14:45.630 --> 00:14:48.300
so it's my first time
actually bein' somebody.
00:14:50.090 --> 00:14:51.510
What are you, a ghost?
00:14:52.390 --> 00:14:53.680
I dunno, really.
00:14:53.760 --> 00:14:55.180
A ghost?
00:14:56.350 --> 00:14:58.390
Nah, that don't feel right.
00:14:58.480 --> 00:15:00.690
I'm a sick monster, though.
That's for sure.
00:15:03.270 --> 00:15:04.860
Oh, it's Mince.
00:15:04.940 --> 00:15:08.690
Looks like he's gotten even fatter.
It's all that meat the butcher gives him.
00:15:08.780 --> 00:15:10.070
Whoa, you're right.
00:15:17.700 --> 00:15:19.960
That cat's a little speedster, huh?
00:15:22.670 --> 00:15:24.920
Anywhere else in town you wanna go?
00:15:25.500 --> 00:15:27.590
Oh, you're gonna hang out with me?
00:15:28.260 --> 00:15:29.800
Aw shucks, Yoshiki…
00:15:30.550 --> 00:15:33.090
You're too nice to me, ya know that?
00:15:33.180 --> 00:15:34.350
Always have been.
00:15:36.010 --> 00:15:37.600
I'm not being nice.
00:15:37.680 --> 00:15:39.220
I'm just too easy on people.
00:15:39.850 --> 00:15:41.190
Most of all myself.
00:15:41.690 --> 00:15:43.440
Ya lost me there,
00:15:43.520 --> 00:15:46.520
but I still think you're nice,
even to someone like me.
00:15:48.190 --> 00:15:51.860
Ah, I'm a taiyaki
00:15:51.950 --> 00:15:55.120
I'm a taiyaki
00:15:55.200 --> 00:15:58.120
You changed the filling
to chunky red bean paste, eh?
00:15:58.200 --> 00:16:00.000
In that case, I think I'll…
00:16:05.960 --> 00:16:07.590
Where we goin' next?
00:16:18.760 --> 00:16:19.810
Hi, Mr. Dragonfly.
00:16:19.890 --> 00:16:22.560
It's a darter, a red dragonfly.
00:16:22.640 --> 00:16:24.560
Not very red yet, though.
00:16:24.650 --> 00:16:26.190
A red dragonfly?
00:16:26.270 --> 00:16:27.270
In the summer?
00:16:27.770 --> 00:16:30.110
Yeah. The ones in the fall
are autumn darters.
00:16:30.610 --> 00:16:32.530
This is a summer darter.
00:16:33.200 --> 00:16:34.200
What's the difference?
00:16:36.200 --> 00:16:37.950
I don't feel like explaining it.
00:16:38.030 --> 00:16:39.700
The summer and autumn varieties
00:16:39.790 --> 00:16:42.330
look the same,
but they're different dragonflies.
00:16:43.330 --> 00:16:45.670
Huh, guess that's why they call you Emil.
00:16:46.790 --> 00:16:48.710
What is this thing, anyway?
00:16:48.790 --> 00:16:50.670
It looks just like Hikaru, but it ain't.
00:16:51.260 --> 00:16:52.510
It's something different.
00:16:52.590 --> 00:16:53.720
Wait up!
00:16:56.640 --> 00:16:57.720
What gives?
00:16:57.800 --> 00:16:58.720
Yoshiki?
00:16:58.800 --> 00:17:00.470
-This is messed up.
-Hey!
00:17:00.560 --> 00:17:02.430
And so am I for going along with it.
00:17:02.520 --> 00:17:04.480
I'm scared. I'm so scared!
00:17:04.560 --> 00:17:07.270
It doesn't make any sense!Why is this happening?!
00:17:07.350 --> 00:17:09.060
I don't get it! I'm goin' nuts!
00:17:09.150 --> 00:17:10.820
But even if he's a fake,
00:17:10.900 --> 00:17:12.280
I want him to stay.
00:17:13.650 --> 00:17:14.820
Oh, by the way.
00:17:14.900 --> 00:17:16.820
Lemme drop by later.
00:17:16.910 --> 00:17:18.870
I wanna read more Master + Master.
00:17:18.950 --> 00:17:19.830
Is that cool?
00:17:22.370 --> 00:17:23.410
Fine by me.
00:17:25.410 --> 00:17:26.830
How far did you read?
00:17:27.330 --> 00:17:28.460
Ron just left the island!
00:17:29.170 --> 00:17:31.750
So you've only read the very beginning?
00:17:31.840 --> 00:17:32.960
Fine.
00:17:33.050 --> 00:17:34.840
You can read it at my house.
00:17:34.920 --> 00:17:36.590
Oh, but I'm missing volume three.
00:17:38.140 --> 00:17:40.300
I'll fill in the blanks somehow.
00:17:40.390 --> 00:17:44.100
Though I still don't get
how you got 11 copies of volume one.
00:17:49.940 --> 00:17:51.570
Oh, why…
00:17:52.520 --> 00:17:57.450
Nonuki-sama's come down from the mountain!
00:17:57.530 --> 00:18:00.530
Whoa, what? Loco-Loco-sama?
00:18:00.620 --> 00:18:02.240
Don't get involved, dude.
00:18:02.330 --> 00:18:05.120
This kinda stuff freaks me out.
00:18:05.200 --> 00:18:06.120
Yeah, freaky.
00:18:08.750 --> 00:18:11.130
Stay away! Begone!
00:18:16.420 --> 00:18:17.510
Let's go,
00:18:17.590 --> 00:18:18.630
Hikaru.
00:18:26.350 --> 00:18:27.180
Hey.
00:18:27.770 --> 00:18:29.060
So, Hikaru…
00:18:29.650 --> 00:18:31.020
really is dead, ain't he?
00:18:33.150 --> 00:18:33.980
Yeah.
00:18:34.480 --> 00:18:37.990
His body's warm,
and it's still got a pulse, but…
00:18:38.700 --> 00:18:39.990
he's dead, all right.
00:18:40.570 --> 00:18:42.030
Does that mean you--
00:18:42.120 --> 00:18:43.240
I didn't!
00:18:43.990 --> 00:18:46.540
When I found him,
he was already at death's door.
00:18:46.620 --> 00:18:48.040
I swear.
00:18:49.870 --> 00:18:51.630
Here's what I remember.
00:18:51.710 --> 00:18:54.090
I was wandering through the mountains
00:18:54.170 --> 00:18:56.510
for a really long time, ya see.
00:18:57.050 --> 00:18:59.220
I couldn't really feel anything.
00:18:59.300 --> 00:19:01.680
I always felt like some sorta robot.
00:19:01.760 --> 00:19:02.800
But then,
00:19:03.430 --> 00:19:05.640
I found Hikaru on the verge of death.
00:19:06.140 --> 00:19:09.890
Then, next thing I knew,I just kinda ended up like this.
00:19:15.650 --> 00:19:17.650
See ya tomorrow, Yoshiki.
00:19:20.650 --> 00:19:21.490
Hey.
00:19:22.200 --> 00:19:23.740
Do you like me?
00:19:23.820 --> 00:19:25.370
Huh? What?
00:19:36.460 --> 00:19:37.630
Yeah, I do.
00:19:39.130 --> 00:19:40.720
I like you a lot.
00:19:45.050 --> 00:19:46.850
He's never said that before.
00:19:47.640 --> 00:19:49.980
Never, not even once.
00:19:52.350 --> 00:19:57.150
Then do me a favor
and never leave me again, okay?
00:20:14.250 --> 00:20:16.420
The first semester
is almost over, you know!
00:20:16.500 --> 00:20:17.670
She stayed home again today!
00:20:19.250 --> 00:20:21.090
Are you really okay with that?
00:20:21.170 --> 00:20:24.180
You're her mother.
If you're okay with it, then so am I.
00:20:25.760 --> 00:20:27.510
That's beside the point!
00:20:27.600 --> 00:20:29.680
Do you care about Kaoru at all?
00:20:34.270 --> 00:20:36.190
Stay away! Stay away!
00:20:36.270 --> 00:20:37.980
Ms. Matsuura.
00:20:38.520 --> 00:20:41.190
-Got a delivery for you.
-I ain't openin' up!
00:20:41.280 --> 00:20:44.200
-Of course I care. I'm her father.
-Then why don't you…
00:20:44.280 --> 00:20:45.990
Ms. Matsuura?
00:20:46.780 --> 00:20:49.910
All you think about is yourself.
You don't even care about our kids!
00:20:49.990 --> 00:20:52.200
Just being the breadwinner isn't enough!
00:20:52.290 --> 00:20:53.830
Ms. Matsuura.
00:20:54.410 --> 00:20:55.670
Ms. Matsuura.
00:20:56.250 --> 00:20:58.710
Hmm, is no one home?
00:21:02.710 --> 00:21:06.800
A delivery at this hour? No way in hell!
00:21:06.890 --> 00:21:08.390
I know you're in there!
00:21:09.300 --> 00:21:10.930
Ms. Matsuura!
00:21:12.060 --> 00:21:13.430
Ms. Matsuura!
00:21:14.560 --> 00:21:15.980
Ms. Matsuura!
00:21:16.060 --> 00:21:19.480
You… You ain't comin' in this house!
00:21:19.560 --> 00:21:22.230
Ms. Matsuura. Ms. Matsuura!
00:21:29.620 --> 00:21:30.740
Ms. Matsuura.
00:21:34.580 --> 00:21:35.960
I'm already inside.
00:21:49.760 --> 00:21:51.850
Good night, Hikaru.
00:22:10.070 --> 00:22:11.330
Yes, it's her.
00:22:11.950 --> 00:22:14.160
It's definitely my mother.
00:22:15.290 --> 00:22:16.290
Why…
00:22:18.000 --> 00:22:20.420
I'm next…
00:22:23.170 --> 00:22:26.760
Nonuki-sama's coming to get me…
00:22:26.840 --> 00:22:30.720
I knew it. Indo's ritual was a failure.
00:22:30.800 --> 00:22:33.140
What's our next step, Takeda?
00:22:35.520 --> 00:22:37.020
Why, certainly.
00:22:37.100 --> 00:22:39.640
I'll go straight there
first thing in the morning.
00:22:39.730 --> 00:22:43.360
Mr. Takeda,
I'll do everything in my power to help.
00:22:46.820 --> 00:22:50.530
I'd rather not visit
that gloomy Kubitachi Village, though.
00:22:52.620 --> 00:22:54.030
Then again,
00:22:54.120 --> 00:22:57.750
those villagers don't know
what they've got on their hands.
00:22:57.830 --> 00:23:00.370
That thing won't be
as easily dealt with as they think.22494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.