All language subtitles for [Erai-raws] Hikaru ga Shinda Natsu - 01 [1080p NF WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][CF06FA50].1080.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:15.090 --> 00:00:18.930 line:20% JANUARY 2020, NISAYAMA 00:00:26.940 --> 00:00:28.480 Hikaru! 00:00:28.570 --> 00:00:30.110 Hey! Did you find him? 00:00:36.530 --> 00:00:37.870 Hikaru! 00:00:38.990 --> 00:00:40.120 It's no use. 00:00:46.080 --> 00:00:48.790 We can't keep searching like this. 00:00:48.880 --> 00:00:50.090 Let's retreat for now! 00:00:51.050 --> 00:00:52.010 Right… 00:00:56.300 --> 00:00:57.800 Yoshiki… 00:01:00.930 --> 00:01:01.850 Hikaru! 00:01:06.850 --> 00:01:07.810 Hikaru? 00:01:07.900 --> 00:01:09.020 Hikaru! 00:01:12.530 --> 00:01:13.440 Damn it! 00:01:19.320 --> 00:01:21.030 Unuki-sama… 00:01:23.830 --> 00:01:28.710 I need somebody. Anybody… 00:01:28.790 --> 00:01:30.380 Hikaru! 00:01:50.440 --> 00:01:53.940 line:20% JULY 2020, KUBITACHI VILLAGE 00:01:55.440 --> 00:01:58.070 Hey, granny. Can we get some ice cream? 00:01:59.490 --> 00:02:01.200 Ah, it's nice and cool in here. 00:02:01.280 --> 00:02:02.950 Wait, that's all they got? 00:02:03.030 --> 00:02:04.950 That "ice cream" sign lied to us. 00:02:06.910 --> 00:02:08.330 All they got is Papicco. 00:02:11.420 --> 00:02:14.380 And what's with that spelling? "Ice-Cold Ice Creem"? 00:02:16.170 --> 00:02:19.720 That damn Mr. Hara, making us run in this inferno. 00:02:20.300 --> 00:02:22.720 Why's he gotta "toture" us like that? 00:02:23.470 --> 00:02:24.390 Hikaru. 00:02:25.180 --> 00:02:27.060 You gotta work on your pronunciation. 00:02:27.980 --> 00:02:29.770 Try again. It's "torture." 00:02:30.400 --> 00:02:31.940 Rhymes with "scorcher." 00:02:32.900 --> 00:02:34.940 Oh, right. "Torture"… 00:02:35.480 --> 00:02:37.110 "Torture," yeah? 00:02:37.190 --> 00:02:38.190 Got it. 00:02:40.820 --> 00:02:41.990 Ya know, 00:02:42.070 --> 00:02:44.950 you really went missing on that mountain for a whole week. 00:02:45.660 --> 00:02:46.950 And you don't remember a thing? 00:02:47.620 --> 00:02:49.330 Nope, not at all. 00:02:51.830 --> 00:02:54.170 It's been half a year and you still can't recall? 00:02:54.790 --> 00:02:57.800 How long are you gonna keep nagging me about that? 00:02:57.880 --> 00:03:01.050 -You know how worried we all were? -Cut it out! 00:03:04.260 --> 00:03:06.180 Were you lonely without me? 00:03:08.060 --> 00:03:09.520 No, not really. 00:03:10.140 --> 00:03:12.100 Lies. I bet you cried like a baby. 00:03:12.690 --> 00:03:14.900 "Don't leave me alone, Hikaru!" 00:03:14.980 --> 00:03:16.020 Don't get cocky. 00:03:16.110 --> 00:03:17.820 Not again! 00:03:17.900 --> 00:03:20.320 You think you can pick on me just 'cause I'm little. 00:03:23.240 --> 00:03:25.160 line:20% SCHOOL BUS STOP 00:03:31.460 --> 00:03:33.830 Hey, can I ask you something strange? 00:03:34.790 --> 00:03:37.500 What, you wanna confess your love for me? 00:03:37.590 --> 00:03:38.500 Hell nah. 00:03:39.380 --> 00:03:40.220 Ya see, 00:03:40.760 --> 00:03:44.140 something's been on my mind for quite a while now. 00:03:44.800 --> 00:03:45.930 I gotta know. 00:03:46.600 --> 00:03:50.180 I've been thinking about this ever since you went missing and came back. 00:03:57.320 --> 00:03:58.320 You're… 00:03:58.940 --> 00:04:01.820 You're not Hikaru, are you? 00:04:09.120 --> 00:04:09.950 Huh? 00:04:16.460 --> 00:04:17.590 How did you… 00:04:19.420 --> 00:04:22.420 I thought I copied him perfectly. 00:04:36.270 --> 00:04:37.360 I'm beggin' ya. 00:04:38.480 --> 00:04:39.770 Don't tell anyone. 00:04:40.690 --> 00:04:43.030 This is my first time living as a human. 00:04:43.110 --> 00:04:46.860 It's been so fun going to school and eating ice cream for the first time. 00:04:47.490 --> 00:04:49.620 This body and personality ain't mine, but… 00:04:51.330 --> 00:04:53.830 I like you a whole lot. 00:04:54.460 --> 00:04:55.620 So please. 00:04:56.870 --> 00:04:58.040 I don't… 00:04:58.630 --> 00:05:00.040 wanna kill you. 00:05:14.930 --> 00:05:17.730 Hikaru's gone. That ain't gonna change. 00:05:19.730 --> 00:05:22.820 So, even if he's a fake, 00:05:23.400 --> 00:05:25.150 I want him to stay. 00:05:30.030 --> 00:05:31.330 I won't tell anyone. 00:05:32.240 --> 00:05:33.080 Hikaru… 00:05:34.830 --> 00:05:35.830 Nice to meet ya. 00:05:35.910 --> 00:05:38.920 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:05:40.670 --> 00:05:43.840 So, what're you gonna do once you get outta Kibogayama High? 00:05:45.090 --> 00:05:47.260 Haven't really thought about it. 00:05:47.340 --> 00:05:50.600 I'll probably take over Grandpa's shiitake mushroom farm. 00:05:51.550 --> 00:05:52.930 What about you, Yoshiki? 00:05:53.770 --> 00:05:55.640 I haven't thought about it either. 00:05:56.520 --> 00:05:58.770 You're a smart cookie. 00:05:58.850 --> 00:06:02.020 You should ditch this village and go to college in Tokyo. 00:06:02.520 --> 00:06:05.610 Lemme guess, you don't wanna leave me? 00:06:06.610 --> 00:06:08.490 -Lame. -Shut up and die already. 00:06:09.320 --> 00:06:12.200 Even if you find a hot girlfriend in Tokyo, 00:06:12.280 --> 00:06:14.490 I'm always gonna be hangin' around your place. 00:06:14.580 --> 00:06:16.620 So you'll never be able to take her home. 00:06:16.700 --> 00:06:18.410 Like I could get a girlfriend. 00:06:19.460 --> 00:06:20.960 Lighten up. 00:06:21.040 --> 00:06:23.590 You always get pissy when we talk about this stuff. 00:06:25.510 --> 00:06:27.220 You'd find a girlfriend easily. 00:06:28.970 --> 00:06:29.880 Hikaru. 00:06:30.510 --> 00:06:32.100 Hey, Yoshiki. What's up? 00:06:32.720 --> 00:06:34.260 About this weekend… 00:06:36.350 --> 00:06:39.770 I got plans that day. I'm heading to the mountains. 00:06:39.850 --> 00:06:41.690 The mountains? What for? 00:06:42.360 --> 00:06:44.150 Can't tell ya. 00:06:44.230 --> 00:06:45.940 It's a secret! 00:06:55.080 --> 00:06:57.410 -Get up, Yoshiki! -It was a dream. 00:06:57.500 --> 00:06:59.910 -Breakfast is ready! -Of when he was alive… 00:07:03.130 --> 00:07:05.800 The last thing I saw was his Mr. Hara impression? 00:07:06.380 --> 00:07:07.590 That's so dumb. 00:07:22.100 --> 00:07:25.610 Yoshiki! It's time to eat! 00:07:30.240 --> 00:07:32.160 -We got plenty. -I appreciate it. 00:07:32.240 --> 00:07:33.570 line:20% EPISODE ONE: REPLACEMENT 00:07:33.660 --> 00:07:35.200 Mornin', Yoshiki. 00:07:35.280 --> 00:07:38.950 What were you doing up so late? Your lights were on all night. 00:07:42.120 --> 00:07:43.500 Thanks for breakfast. 00:07:44.460 --> 00:07:45.750 Good morning. 00:07:45.840 --> 00:07:48.050 We now bring you today's national weather report. 00:07:48.670 --> 00:07:52.550 Compared to years past, this summer's going to be a hot one. 00:07:53.340 --> 00:07:55.010 Is Kaoru still asleep? 00:07:57.100 --> 00:07:58.890 …from the Sea of Japan to the northeast. 00:07:58.970 --> 00:08:01.390 Low atmospheric pressure approaching Hokkaido. 00:08:01.480 --> 00:08:03.020 Hikaru's here! 00:08:03.600 --> 00:08:04.810 Be right there! 00:08:05.810 --> 00:08:08.610 Meanwhile, in eastern and western Japan, 00:08:08.690 --> 00:08:11.150 the sun is shining bright due to higher pressure. 00:08:11.240 --> 00:08:14.490 Better cut those bangs before they get in your eyes. 00:08:16.950 --> 00:08:19.410 Hey, Yoshiki. Mornin'. 00:08:20.200 --> 00:08:22.410 Ya… Ya gotta hear this. 00:08:22.500 --> 00:08:24.580 -This mornin', Mama… -Who cares? 00:08:24.670 --> 00:08:25.920 Ain't got time for this. 00:08:26.750 --> 00:08:28.000 We gotta go, 00:08:28.710 --> 00:08:30.050 or we'll be late. 00:08:32.090 --> 00:08:35.300 Yeah. Don't wanna get chewed out by Hara. 00:08:35.840 --> 00:08:36.800 I'm fine with this. 00:08:38.760 --> 00:08:40.930 So yeah, Mama bought us a watermelon. 00:08:41.020 --> 00:08:42.680 And we devoured it. 00:08:42.770 --> 00:08:44.140 Man, it was tasty! 00:08:44.230 --> 00:08:46.190 I don't care what you are. 00:08:46.770 --> 00:08:48.400 It's better than not having you here. 00:08:49.610 --> 00:08:50.690 Way better. 00:08:56.740 --> 00:08:57.620 Hello? 00:08:57.700 --> 00:08:58.910 Yes, hello there. 00:08:59.530 --> 00:09:01.950 My company sent me here. 00:09:02.040 --> 00:09:03.540 My name is Tanaka. 00:09:04.410 --> 00:09:05.580 line:20% KIBOGAYAMA HIGH SCHOOL 00:09:05.670 --> 00:09:07.080 Without a sound 00:09:07.170 --> 00:09:10.590 Keep dreaming that dream 00:09:11.500 --> 00:09:13.340 And secretly 00:09:13.420 --> 00:09:17.090 Keep seeking what you seek 00:09:17.180 --> 00:09:20.350 Even if that glow from the past 00:09:20.430 --> 00:09:23.220 Fails to reignite 00:09:23.310 --> 00:09:25.600 Toward the future 00:09:25.690 --> 00:09:28.600 This pounding in my heart… 00:09:31.440 --> 00:09:34.860 Anything shady in here? 00:09:36.700 --> 00:09:38.240 Yep, right there. 00:09:47.620 --> 00:09:48.870 Mommy… 00:09:51.340 --> 00:09:53.250 Mommy… 00:09:57.050 --> 00:09:59.890 Loads of potential. I can feel it. 00:10:10.520 --> 00:10:13.940 I'm beat! Why a choir performance, of all things? 00:10:14.530 --> 00:10:17.950 To make up for canceling last year's culture festival, apparently. 00:10:20.450 --> 00:10:21.950 I kinda like singing. 00:10:22.030 --> 00:10:25.200 But you weren't even singing. You were just staring at the paper. 00:10:25.290 --> 00:10:28.080 I was curious about the meaning of those lyrics. 00:10:28.160 --> 00:10:30.120 Hey, where y'all going? 00:10:30.210 --> 00:10:33.500 Next period ain't science. We got study hall instead. 00:10:33.590 --> 00:10:35.550 We're watchin' a movie in class. 00:10:35.630 --> 00:10:36.510 A movie?! 00:10:36.590 --> 00:10:38.510 -Again? -For the millionth time? 00:10:38.590 --> 00:10:39.720 Right? 00:10:41.300 --> 00:10:46.270 No, not a sliver of it had anything to do with that thing. 00:10:46.350 --> 00:10:48.890 Is that so? How disappointing. 00:10:48.980 --> 00:10:52.310 You'd think this company would've learned a thing or two by now. 00:10:53.230 --> 00:10:55.520 I mean, after hundreds of years searching… 00:10:59.610 --> 00:11:02.280 I can't believe we're still in business. 00:11:04.490 --> 00:11:06.620 Enough complaining about our company. 00:11:06.700 --> 00:11:08.950 Someone might alert the executives. 00:11:09.540 --> 00:11:11.170 Okay, whatever. 00:11:11.250 --> 00:11:15.800 But trust me, I'll be fine. I take my job seriously. 00:11:21.010 --> 00:11:22.180 Well, 00:11:22.260 --> 00:11:25.470 I guess that thing won't be so easy to find. 00:11:26.810 --> 00:11:29.020 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:11:29.100 --> 00:11:30.980 line:20% THE SUMMER HIKARU DIED 00:11:31.060 --> 00:11:32.600 What do you think you're doing?! 00:11:32.690 --> 00:11:35.020 Shut your trap, you lowly woman. 00:11:35.690 --> 00:11:37.730 -You're nothing. -This movie sucks. 00:11:37.820 --> 00:11:39.740 I could replace you just like that. 00:11:40.990 --> 00:11:42.150 He's sobbing?! 00:11:43.570 --> 00:11:45.120 That poor woman… 00:11:45.910 --> 00:11:47.830 Dude, what're you cryin' for? 00:11:47.910 --> 00:11:49.410 We've watched this five times. 00:11:50.200 --> 00:11:52.870 I know, it's stored in my memory. 00:11:54.250 --> 00:11:56.880 But it's my first time seeing it. 00:11:58.420 --> 00:12:00.670 -See ya later. -Jeez, it's hot. 00:12:00.760 --> 00:12:02.170 I don't wanna go to club. 00:12:02.760 --> 00:12:03.590 Hey… 00:12:03.680 --> 00:12:05.300 Where's my key? 00:12:05.390 --> 00:12:06.930 Did you check your bag? 00:12:08.060 --> 00:12:09.970 Keeping up with practice at home? 00:12:10.060 --> 00:12:11.980 Where'd it go? 00:12:12.690 --> 00:12:13.810 Let's get outta here! 00:12:14.400 --> 00:12:15.310 Whoa, girl! 00:12:16.730 --> 00:12:17.730 Found it! 00:12:17.820 --> 00:12:20.230 It was in my Classical Literature B textbook. 00:12:22.490 --> 00:12:24.280 -Ready? -Okay! 00:12:24.860 --> 00:12:25.740 Good for you. 00:12:26.370 --> 00:12:27.490 Come on, let's go. 00:13:35.100 --> 00:13:37.480 line:20% DARUMA STREET SHOPPING ARCADE 00:14:14.850 --> 00:14:17.850 We used to eat this sometimes, right? 00:14:17.940 --> 00:14:18.770 Yeah. 00:14:26.190 --> 00:14:28.200 It's so good! Holy shit, that's crispy! 00:14:28.280 --> 00:14:30.410 I already knew how it tastes, but still! 00:14:30.490 --> 00:14:32.910 line:20% YAMAZAKI'S MEATS AND MORE MENCHI-KATSU, KARAAGE 00:14:32.990 --> 00:14:34.240 Keep it down. 00:14:34.330 --> 00:14:36.040 Ain't it weird, though? 00:14:36.120 --> 00:14:38.660 You remember it, yet it's still new. 00:14:38.750 --> 00:14:42.210 I can recall the memories perfectly, but not the actual experiences. 00:14:42.880 --> 00:14:45.550 I was never alive to begin with, 00:14:45.630 --> 00:14:48.300 so it's my first time actually bein' somebody. 00:14:50.090 --> 00:14:51.510 What are you, a ghost? 00:14:52.390 --> 00:14:53.680 I dunno, really. 00:14:53.760 --> 00:14:55.180 A ghost? 00:14:56.350 --> 00:14:58.390 Nah, that don't feel right. 00:14:58.480 --> 00:15:00.690 I'm a sick monster, though. That's for sure. 00:15:03.270 --> 00:15:04.860 Oh, it's Mince. 00:15:04.940 --> 00:15:08.690 Looks like he's gotten even fatter. It's all that meat the butcher gives him. 00:15:08.780 --> 00:15:10.070 Whoa, you're right. 00:15:17.700 --> 00:15:19.960 That cat's a little speedster, huh? 00:15:22.670 --> 00:15:24.920 Anywhere else in town you wanna go? 00:15:25.500 --> 00:15:27.590 Oh, you're gonna hang out with me? 00:15:28.260 --> 00:15:29.800 Aw shucks, Yoshiki… 00:15:30.550 --> 00:15:33.090 You're too nice to me, ya know that? 00:15:33.180 --> 00:15:34.350 Always have been. 00:15:36.010 --> 00:15:37.600 I'm not being nice. 00:15:37.680 --> 00:15:39.220 I'm just too easy on people. 00:15:39.850 --> 00:15:41.190 Most of all myself. 00:15:41.690 --> 00:15:43.440 Ya lost me there, 00:15:43.520 --> 00:15:46.520 but I still think you're nice, even to someone like me. 00:15:48.190 --> 00:15:51.860 Ah, I'm a taiyaki 00:15:51.950 --> 00:15:55.120 I'm a taiyaki 00:15:55.200 --> 00:15:58.120 You changed the filling to chunky red bean paste, eh? 00:15:58.200 --> 00:16:00.000 In that case, I think I'll… 00:16:05.960 --> 00:16:07.590 Where we goin' next? 00:16:18.760 --> 00:16:19.810 Hi, Mr. Dragonfly. 00:16:19.890 --> 00:16:22.560 It's a darter, a red dragonfly. 00:16:22.640 --> 00:16:24.560 Not very red yet, though. 00:16:24.650 --> 00:16:26.190 A red dragonfly? 00:16:26.270 --> 00:16:27.270 In the summer? 00:16:27.770 --> 00:16:30.110 Yeah. The ones in the fall are autumn darters. 00:16:30.610 --> 00:16:32.530 This is a summer darter. 00:16:33.200 --> 00:16:34.200 What's the difference? 00:16:36.200 --> 00:16:37.950 I don't feel like explaining it. 00:16:38.030 --> 00:16:39.700 The summer and autumn varieties 00:16:39.790 --> 00:16:42.330 look the same, but they're different dragonflies. 00:16:43.330 --> 00:16:45.670 Huh, guess that's why they call you Emil. 00:16:46.790 --> 00:16:48.710 What is this thing, anyway? 00:16:48.790 --> 00:16:50.670 It looks just like Hikaru, but it ain't. 00:16:51.260 --> 00:16:52.510 It's something different. 00:16:52.590 --> 00:16:53.720 Wait up! 00:16:56.640 --> 00:16:57.720 What gives? 00:16:57.800 --> 00:16:58.720 Yoshiki? 00:16:58.800 --> 00:17:00.470 -This is messed up. -Hey! 00:17:00.560 --> 00:17:02.430 And so am I for going along with it. 00:17:02.520 --> 00:17:04.480 I'm scared. I'm so scared! 00:17:04.560 --> 00:17:07.270 It doesn't make any sense! Why is this happening?! 00:17:07.350 --> 00:17:09.060 I don't get it! I'm goin' nuts! 00:17:09.150 --> 00:17:10.820 But even if he's a fake, 00:17:10.900 --> 00:17:12.280 I want him to stay. 00:17:13.650 --> 00:17:14.820 Oh, by the way. 00:17:14.900 --> 00:17:16.820 Lemme drop by later. 00:17:16.910 --> 00:17:18.870 I wanna read more Master + Master. 00:17:18.950 --> 00:17:19.830 Is that cool? 00:17:22.370 --> 00:17:23.410 Fine by me. 00:17:25.410 --> 00:17:26.830 How far did you read? 00:17:27.330 --> 00:17:28.460 Ron just left the island! 00:17:29.170 --> 00:17:31.750 So you've only read the very beginning? 00:17:31.840 --> 00:17:32.960 Fine. 00:17:33.050 --> 00:17:34.840 You can read it at my house. 00:17:34.920 --> 00:17:36.590 Oh, but I'm missing volume three. 00:17:38.140 --> 00:17:40.300 I'll fill in the blanks somehow. 00:17:40.390 --> 00:17:44.100 Though I still don't get how you got 11 copies of volume one. 00:17:49.940 --> 00:17:51.570 Oh, why… 00:17:52.520 --> 00:17:57.450 Nonuki-sama's come down from the mountain! 00:17:57.530 --> 00:18:00.530 Whoa, what? Loco-Loco-sama? 00:18:00.620 --> 00:18:02.240 Don't get involved, dude. 00:18:02.330 --> 00:18:05.120 This kinda stuff freaks me out. 00:18:05.200 --> 00:18:06.120 Yeah, freaky. 00:18:08.750 --> 00:18:11.130 Stay away! Begone! 00:18:16.420 --> 00:18:17.510 Let's go, 00:18:17.590 --> 00:18:18.630 Hikaru. 00:18:26.350 --> 00:18:27.180 Hey. 00:18:27.770 --> 00:18:29.060 So, Hikaru… 00:18:29.650 --> 00:18:31.020 really is dead, ain't he? 00:18:33.150 --> 00:18:33.980 Yeah. 00:18:34.480 --> 00:18:37.990 His body's warm, and it's still got a pulse, but… 00:18:38.700 --> 00:18:39.990 he's dead, all right. 00:18:40.570 --> 00:18:42.030 Does that mean you-- 00:18:42.120 --> 00:18:43.240 I didn't! 00:18:43.990 --> 00:18:46.540 When I found him, he was already at death's door. 00:18:46.620 --> 00:18:48.040 I swear. 00:18:49.870 --> 00:18:51.630 Here's what I remember. 00:18:51.710 --> 00:18:54.090 I was wandering through the mountains 00:18:54.170 --> 00:18:56.510 for a really long time, ya see. 00:18:57.050 --> 00:18:59.220 I couldn't really feel anything. 00:18:59.300 --> 00:19:01.680 I always felt like some sorta robot. 00:19:01.760 --> 00:19:02.800 But then, 00:19:03.430 --> 00:19:05.640 I found Hikaru on the verge of death. 00:19:06.140 --> 00:19:09.890 Then, next thing I knew, I just kinda ended up like this. 00:19:15.650 --> 00:19:17.650 See ya tomorrow, Yoshiki. 00:19:20.650 --> 00:19:21.490 Hey. 00:19:22.200 --> 00:19:23.740 Do you like me? 00:19:23.820 --> 00:19:25.370 Huh? What? 00:19:36.460 --> 00:19:37.630 Yeah, I do. 00:19:39.130 --> 00:19:40.720 I like you a lot. 00:19:45.050 --> 00:19:46.850 He's never said that before. 00:19:47.640 --> 00:19:49.980 Never, not even once. 00:19:52.350 --> 00:19:57.150 Then do me a favor and never leave me again, okay? 00:20:14.250 --> 00:20:16.420 The first semester is almost over, you know! 00:20:16.500 --> 00:20:17.670 She stayed home again today! 00:20:19.250 --> 00:20:21.090 Are you really okay with that? 00:20:21.170 --> 00:20:24.180 You're her mother. If you're okay with it, then so am I. 00:20:25.760 --> 00:20:27.510 That's beside the point! 00:20:27.600 --> 00:20:29.680 Do you care about Kaoru at all? 00:20:34.270 --> 00:20:36.190 Stay away! Stay away! 00:20:36.270 --> 00:20:37.980 Ms. Matsuura. 00:20:38.520 --> 00:20:41.190 -Got a delivery for you. -I ain't openin' up! 00:20:41.280 --> 00:20:44.200 -Of course I care. I'm her father. -Then why don't you… 00:20:44.280 --> 00:20:45.990 Ms. Matsuura? 00:20:46.780 --> 00:20:49.910 All you think about is yourself. You don't even care about our kids! 00:20:49.990 --> 00:20:52.200 Just being the breadwinner isn't enough! 00:20:52.290 --> 00:20:53.830 Ms. Matsuura. 00:20:54.410 --> 00:20:55.670 Ms. Matsuura. 00:20:56.250 --> 00:20:58.710 Hmm, is no one home? 00:21:02.710 --> 00:21:06.800 A delivery at this hour? No way in hell! 00:21:06.890 --> 00:21:08.390 I know you're in there! 00:21:09.300 --> 00:21:10.930 Ms. Matsuura! 00:21:12.060 --> 00:21:13.430 Ms. Matsuura! 00:21:14.560 --> 00:21:15.980 Ms. Matsuura! 00:21:16.060 --> 00:21:19.480 You… You ain't comin' in this house! 00:21:19.560 --> 00:21:22.230 Ms. Matsuura. Ms. Matsuura! 00:21:29.620 --> 00:21:30.740 Ms. Matsuura. 00:21:34.580 --> 00:21:35.960 I'm already inside. 00:21:49.760 --> 00:21:51.850 Good night, Hikaru. 00:22:10.070 --> 00:22:11.330 Yes, it's her. 00:22:11.950 --> 00:22:14.160 It's definitely my mother. 00:22:15.290 --> 00:22:16.290 Why… 00:22:18.000 --> 00:22:20.420 I'm next… 00:22:23.170 --> 00:22:26.760 Nonuki-sama's coming to get me… 00:22:26.840 --> 00:22:30.720 I knew it. Indo's ritual was a failure. 00:22:30.800 --> 00:22:33.140 What's our next step, Takeda? 00:22:35.520 --> 00:22:37.020 Why, certainly. 00:22:37.100 --> 00:22:39.640 I'll go straight there first thing in the morning. 00:22:39.730 --> 00:22:43.360 Mr. Takeda, I'll do everything in my power to help. 00:22:46.820 --> 00:22:50.530 I'd rather not visit that gloomy Kubitachi Village, though. 00:22:52.620 --> 00:22:54.030 Then again, 00:22:54.120 --> 00:22:57.750 those villagers don't know what they've got on their hands. 00:22:57.830 --> 00:23:00.370 That thing won't be as easily dealt with as they think.22494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.