All language subtitles for [AnimesTC] Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute - 13 (1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,318 --> 00:00:06,654 (ネルソン)ブワッハハハハ… 2 00:00:07,238 --> 00:00:08,323 (ローズ・アレクシア)ハッ! 3 00:00:08,406 --> 00:00:10,325 (笑い声) 4 00:00:16,164 --> 00:00:17,749 (ローズ)白い 5 00:00:18,249 --> 00:00:20,001 (アレクシア)今度は何? 6 00:00:21,127 --> 00:00:23,046 (ベータ) イプシロンたちはいないか 7 00:00:24,172 --> 00:00:26,007 (イプシロン)分断された 8 00:00:26,091 --> 00:00:29,552 (アルファ)これも聖域の 防衛システムというわけね 9 00:00:33,264 --> 00:00:35,100 (ネルソン)フハハハハ… 10 00:00:35,225 --> 00:00:37,560 聖域は我らの領域 11 00:00:37,644 --> 00:00:39,813 教団に牙を向けたこと⸺ 12 00:00:39,896 --> 00:00:42,690 その身で悔いるがよい! 13 00:00:43,399 --> 00:00:46,152 (デルタ)ヴゥアア! 14 00:00:50,115 --> 00:00:51,741 ヘヘヘヘッ 15 00:00:51,825 --> 00:00:52,867 あっ? 16 00:00:53,368 --> 00:00:54,953 たあっ! 17 00:01:00,959 --> 00:01:02,293 はあっ! 18 00:01:05,505 --> 00:01:06,589 ふん! 19 00:01:10,510 --> 00:01:12,095 何かおかしいです 20 00:01:13,346 --> 00:01:14,347 (アルファ)なるほど 21 00:01:14,430 --> 00:01:16,975 (ネルソン) 聖域の中心に近づくほど 22 00:01:17,058 --> 00:01:19,060 貴様らは力を失う 23 00:01:19,144 --> 00:01:22,897 誘い込まれていることに 気づかなかったのか? 24 00:01:22,981 --> 00:01:27,277 (アルファ)あなたは逆に 中心に近づくほどに力を得る 25 00:01:27,360 --> 00:01:28,862 (ネルソン)フフフフ… 26 00:01:28,945 --> 00:01:32,824 もう少し近づいてから 仕掛けたかったが 27 00:01:32,907 --> 00:01:35,785 このあたりでも十分だろう 28 00:01:37,412 --> 00:01:41,916 (デルタ)獲物が1 2… 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,002 たぁくさん! 30 00:03:26,270 --> 00:03:27,230 (アウロラ)ねえ 31 00:03:28,106 --> 00:03:29,190 (シド)ん? 32 00:03:30,525 --> 00:03:31,943 (アウロラ)何してるの? 33 00:03:32,610 --> 00:03:36,656 (シド)いや ここ 上下の感覚がないなって 34 00:03:37,365 --> 00:03:40,910 (アウロラ)上? 下? のぞかないでね 35 00:03:40,994 --> 00:03:42,537 (シド)のぞかないよ 36 00:03:50,169 --> 00:03:52,255 (シド)おわっ ぐへっ 37 00:03:53,506 --> 00:03:54,841 重い 38 00:03:54,924 --> 00:03:57,343 (アウロラ)気のせいでしょ (シド)あっ… 39 00:03:57,427 --> 00:04:00,680 (アウロラ) 遊んでるからよ まったく 40 00:04:02,306 --> 00:04:04,475 (シド)絶望的な戦場 41 00:04:04,559 --> 00:04:08,521 それに人知れず介入する 陰の実力者 42 00:04:08,604 --> 00:04:09,772 ありだな 43 00:04:09,856 --> 00:04:10,690 ん? 44 00:04:13,317 --> 00:04:14,944 よっと 45 00:04:16,237 --> 00:04:17,071 (アウロラ)行きましょう 46 00:04:27,498 --> 00:04:28,333 ん? 47 00:04:32,086 --> 00:04:33,713 また泣いてるね 48 00:04:33,796 --> 00:04:35,757 (アウロラ)泣き虫だったのよ 49 00:04:35,840 --> 00:04:37,342 剣を貸して 50 00:05:00,198 --> 00:05:02,241 (ゾンビたちのうなり声) 51 00:05:02,325 --> 00:05:03,367 (アウロラ)ハッ! 52 00:05:05,244 --> 00:05:06,496 あなた… 53 00:05:07,205 --> 00:05:08,956 (うなり声) 54 00:05:13,002 --> 00:05:14,253 やっかいね 55 00:05:14,837 --> 00:05:16,881 聖域に拒まれている 56 00:05:16,964 --> 00:05:18,674 (シド)僕らはウイルスで 57 00:05:18,758 --> 00:05:21,219 アンチウイルスソフトに 引っかかった感じか 58 00:05:21,302 --> 00:05:23,554 (アウロラ)よく分からない例えね 59 00:05:23,638 --> 00:05:25,348 (シド)僕も詳しくないんだ 60 00:05:25,431 --> 00:05:27,975 ちなみに君は ここで死ぬと どうなるの? 61 00:05:28,059 --> 00:05:31,020 初めの部屋に戻されるでしょうね 62 00:05:31,104 --> 00:05:33,189 それは面倒そうだ 63 00:05:33,272 --> 00:05:36,484 そうね 本当に面倒 64 00:05:36,567 --> 00:05:37,902 (シド)そうだね 65 00:05:48,830 --> 00:05:50,373 (足音) 66 00:05:49,539 --> 00:05:50,373 (一同)ん? 67 00:05:50,456 --> 00:05:54,335 (悪魔憑(つ)きのうなり声) 68 00:05:55,419 --> 00:05:57,839 (うなり声) 69 00:05:57,922 --> 00:05:59,298 (カイ・オメガ)んっ! 70 00:06:00,883 --> 00:06:05,763 (うなり声) 71 00:06:07,932 --> 00:06:09,142 (オメガ・カイ)あっ 72 00:06:09,892 --> 00:06:11,310 (カイ)イプシロン様 73 00:06:12,979 --> 00:06:13,938 (イプシロン)平気よ 74 00:06:14,021 --> 00:06:18,401 (うなり声) 75 00:06:23,906 --> 00:06:25,283 (3人)あっ 76 00:06:26,075 --> 00:06:27,577 (少女の笑い声) 77 00:06:29,829 --> 00:06:31,247 (カイ)これは… 78 00:06:31,747 --> 00:06:33,040 (オメガ)一体… 79 00:06:33,833 --> 00:06:36,586 (イプシロン)女神の試練と 同じようなものでしょう 80 00:06:37,086 --> 00:06:41,090 私たちに反応し 現れた記憶 81 00:06:41,174 --> 00:06:42,717 私たち? 82 00:06:44,177 --> 00:06:47,180 (イプシロン)私たち 悪魔憑きに 83 00:06:47,263 --> 00:06:48,306 (3人)あっ 84 00:06:59,901 --> 00:07:03,821 主人(あるじ)様と出会えなかった 私たち… か 85 00:07:04,405 --> 00:07:06,532 (オメガ)予想以上の量だね 86 00:07:06,616 --> 00:07:07,783 でも ツイてるよ 87 00:07:08,618 --> 00:07:11,245 これなら何度も 下見に来る必要もない 88 00:07:11,329 --> 00:07:15,708 でも 所詮は記憶 持ち帰るのは難しいでしょう 89 00:07:15,791 --> 00:07:17,501 カメラはあるわね 90 00:07:17,585 --> 00:07:18,419 (カイ)ええ 91 00:07:18,503 --> 00:07:21,672 このミツゴシの新製品 ホラッポイドが 92 00:07:22,256 --> 00:07:25,009 すごいよね 総天然色 93 00:07:25,092 --> 00:07:27,011 ああ さすがイータ様だ 94 00:07:27,094 --> 00:07:29,931 すべては主人様の英知のおかげよ 95 00:07:30,014 --> 00:07:30,848 (モブ)キャー! 96 00:07:32,183 --> 00:07:33,643 (モブ)また? 97 00:07:33,726 --> 00:07:36,062 (モブ)これ学園の時のやつ! 98 00:07:36,145 --> 00:07:39,106 これは… やっかいですね 99 00:07:39,190 --> 00:07:40,775 中心に近づくほど 100 00:07:40,858 --> 00:07:44,737 魔力を吸い取られる仕掛け といったところかしら 101 00:07:44,820 --> 00:07:47,490 魔力制御には いつもより気をつけなさい 102 00:07:48,074 --> 00:07:49,158 (一同)ん? 103 00:08:00,544 --> 00:08:01,587 (カイ)うっ! 104 00:08:06,342 --> 00:08:08,010 何かあったかしら 105 00:08:10,221 --> 00:08:12,098 何かあったかしら 106 00:08:12,598 --> 00:08:15,017 (カイ)いえ… (オメガ)何も… 107 00:08:15,101 --> 00:08:17,979 (戦闘音) 108 00:08:21,774 --> 00:08:23,859 (シド)魔力がないと微妙だね 109 00:08:23,943 --> 00:08:26,362 (アウロラ)言ったでしょ か弱い乙女だって 110 00:08:26,445 --> 00:08:27,280 (ゾンビのうめき声) 111 00:08:27,363 --> 00:08:30,575 (アウロラ)あなたは 魔力がなくても平気みたいね 112 00:08:30,658 --> 00:08:34,287 子供の頃から 肉体改造には余念がないんだ 113 00:08:34,370 --> 00:08:36,080 (ゾンビ)ブヘッ 114 00:08:36,163 --> 00:08:37,915 圧倒的ね 115 00:08:37,999 --> 00:08:42,336 ゴリラ… いえ 大人を投げ飛ばすゴリラみたい 116 00:08:42,420 --> 00:08:44,922 もう少し かっこいい例えないの? 117 00:08:45,006 --> 00:08:47,508 (アウロラ)魔力を使えないゴリ… 118 00:08:47,592 --> 00:08:50,928 人間トーナメントがあったら あなたが優勝よ 119 00:08:51,012 --> 00:08:53,472 (シド)マシになってよかった 120 00:08:53,556 --> 00:08:55,391 無双状態も悪くないけど 121 00:08:55,474 --> 00:08:58,352 魔力なしじゃ終わりが見えないね 122 00:08:59,020 --> 00:09:00,313 それは困るわ 123 00:09:17,913 --> 00:09:19,081 (シド)ごめんね 124 00:09:28,632 --> 00:09:30,593 (シド)無事? (アウロラ)おかげさまで 125 00:09:31,469 --> 00:09:33,220 広いな 126 00:09:35,473 --> 00:09:36,974 あれって… 127 00:09:37,058 --> 00:09:40,144 (アウロラ)そう 中心よ 128 00:09:48,235 --> 00:09:50,613 ヴゥアアア! 129 00:09:50,696 --> 00:09:52,198 バカな 130 00:09:53,866 --> 00:09:56,535 魔力は制限されているはず 131 00:09:56,619 --> 00:09:59,413 なぜ まともに戦える! 132 00:09:56,619 --> 00:09:59,413 (笑い声) 133 00:10:00,081 --> 00:10:01,082 (デルタ)フッ! 134 00:10:02,041 --> 00:10:05,419 (戦闘音) 135 00:10:13,678 --> 00:10:14,804 よし! 136 00:10:16,639 --> 00:10:19,684 本当に自力で覚醒したというのか? 137 00:10:19,767 --> 00:10:23,229 だが その手法は とうに失われているはず… 138 00:10:23,312 --> 00:10:24,480 (アルファ)どうかしら 139 00:10:24,563 --> 00:10:25,523 ん? 140 00:10:25,606 --> 00:10:26,774 フッ 141 00:10:27,566 --> 00:10:29,360 (ネルソン)ああ… 142 00:10:29,443 --> 00:10:31,570 ま… ま… まあまあ いい 143 00:10:31,654 --> 00:10:33,948 この程度は想定の範囲内だ 144 00:10:35,324 --> 00:10:38,035 見るがよい これが全力だ! 145 00:10:38,119 --> 00:10:42,415 (デルタ)ガアアアア! 146 00:10:42,498 --> 00:10:43,582 (ネルソンたち)うおっ 147 00:10:43,666 --> 00:10:46,043 (デルタの叫び声) 148 00:10:46,127 --> 00:10:47,795 鉄塊 149 00:10:47,878 --> 00:10:52,883 (叫び声) 150 00:10:56,804 --> 00:10:58,097 (ネルソン)ああっ 151 00:10:57,555 --> 00:10:59,390 (斬る音) 152 00:11:03,227 --> 00:11:05,938 (シド)それで 何を壊せばいいんだっけ? 153 00:11:06,021 --> 00:11:09,692 (アウロラ)魔力の核よ その扉の奥にあるはず 154 00:11:10,818 --> 00:11:12,528 (シド)鎖を切ればいいのかな? 155 00:11:13,362 --> 00:11:14,989 いいんじゃない? 156 00:11:18,284 --> 00:11:20,703 うん この剣じゃ無理だ 157 00:11:20,786 --> 00:11:23,581 どうやったって 剣の方が先に折れるよ 158 00:11:23,664 --> 00:11:27,460 あのね 普通 鍵があるとか思わない? 159 00:11:27,543 --> 00:11:29,170 なるほど 確かに 160 00:11:29,879 --> 00:11:31,213 で それ? 161 00:11:31,297 --> 00:11:35,134 (アウロラ)これよ この剣なら 鎖が切れるって書いてあるわ 162 00:11:37,261 --> 00:11:38,220 ふん 163 00:11:41,474 --> 00:11:43,142 (シド)僕には分かる (アウロラ)ん? 164 00:11:43,726 --> 00:11:45,186 この剣は抜けない 165 00:11:45,269 --> 00:11:46,353 えっ 166 00:11:51,442 --> 00:11:52,276 (シド)ふん! 167 00:11:52,943 --> 00:11:56,572 やはりそうか… 剣が拒絶している 168 00:11:57,573 --> 00:12:01,410 この剣は 選ばれし者しか抜けないんだ 169 00:12:01,494 --> 00:12:02,453 何ですって? 170 00:12:05,080 --> 00:12:08,083 “聖剣は 直系の子孫にしか抜けない” 171 00:12:08,876 --> 00:12:10,920 確かに そう書いてあるわ 172 00:12:11,003 --> 00:12:14,715 暗号化された魔術文字を よく一目で見抜いたわね 173 00:12:15,508 --> 00:12:16,342 (シド)フッ 174 00:12:17,092 --> 00:12:19,428 テンプレは すべて網羅しているからね 175 00:12:19,512 --> 00:12:22,348 魔術文字の 無数にある暗号パターンを 176 00:12:22,431 --> 00:12:24,934 テンプレート化して網羅している 177 00:12:25,017 --> 00:12:26,560 そういうことね 178 00:12:26,644 --> 00:12:29,188 多分きっと そういうことだ 179 00:12:29,271 --> 00:12:31,315 (アウロラ)でも 困ったわ 180 00:12:31,398 --> 00:12:33,234 (シド)他に方法は? 181 00:12:33,317 --> 00:12:34,401 (アウロラ)書かれていない 182 00:12:37,488 --> 00:12:38,989 そっか 183 00:12:45,412 --> 00:12:49,291 (デルタの叫び声) 184 00:12:51,794 --> 00:12:56,131 ねえ あれって本当に シャドウの仲間なのかしら 185 00:12:56,215 --> 00:12:58,092 どういうことですか? 186 00:12:58,175 --> 00:13:00,594 戦い方が全然違うわ 187 00:13:01,220 --> 00:13:04,932 私が見たシャドウの剣は 究極の技術だった 188 00:13:05,558 --> 00:13:10,145 でもあれ 技もへったくれもない ただの暴力じゃない 189 00:13:10,229 --> 00:13:13,607 強いのは分かるけど あれでいいのかしら 190 00:13:13,691 --> 00:13:17,444 あれが特別 脳筋なだけじゃないでしょうか 191 00:13:17,528 --> 00:13:20,364 ひいっ… ぐわっ! 192 00:13:20,447 --> 00:13:21,323 (デルタ)ん? 193 00:13:25,995 --> 00:13:27,329 (ネルソン)なぜだ 194 00:13:27,413 --> 00:13:31,333 100を超える分身を なぜ こうも簡単に 195 00:13:31,834 --> 00:13:35,170 (アルファ)あなたは きっと 研究者だったのでしょうね 196 00:13:35,254 --> 00:13:38,632 コピーがいくら増えても頭脳は1つ 197 00:13:38,716 --> 00:13:41,635 増やした体を制御するには とても足りない 198 00:13:41,719 --> 00:13:43,596 たとえ100体いても 199 00:13:43,679 --> 00:13:46,348 まともに動かないのなら それは ただのカカシ 200 00:13:46,432 --> 00:13:50,269 うっ うう… くっ うっ… 201 00:13:50,352 --> 00:13:51,395 うっ! 202 00:13:53,105 --> 00:13:54,815 オリヴィエ? 203 00:13:55,608 --> 00:13:57,526 そうだ オリヴィエ 204 00:13:58,110 --> 00:13:59,278 オリヴィエ! 205 00:13:59,361 --> 00:14:00,237 来い! 206 00:14:01,780 --> 00:14:02,656 来い 207 00:14:03,240 --> 00:14:04,617 来い! 208 00:14:04,700 --> 00:14:07,578 オリヴィエ! 209 00:14:21,925 --> 00:14:23,510 英雄オリヴィエ 210 00:14:28,349 --> 00:14:30,601 おお… おお! 211 00:14:30,684 --> 00:14:35,397 (笑い声) 212 00:14:35,981 --> 00:14:38,651 オリヴィエ やはりあなたは… 213 00:14:38,734 --> 00:14:40,152 (デルタの威嚇する声) 214 00:14:40,235 --> 00:14:41,362 (イプシロン)アルファ様 215 00:14:41,445 --> 00:14:43,322 調査は終わりました 216 00:14:43,405 --> 00:14:45,532 いつでも出口が作れます 217 00:14:45,616 --> 00:14:47,326 (アルファ)結構 218 00:14:47,409 --> 00:14:49,870 なら 私たちは そろそろ帰るわ 219 00:14:49,953 --> 00:14:51,163 はあ? 220 00:14:51,914 --> 00:14:54,500 ま… 待て 帰る? 221 00:14:54,583 --> 00:14:56,794 えっ? 逃げるつもりか? 222 00:14:57,294 --> 00:14:58,671 ほ… 本当に? 223 00:14:58,754 --> 00:15:01,757 (アルファ)小物にも 不確かな記憶にも興味はないわ 224 00:15:01,840 --> 00:15:05,302 我らの目的は 力の源を断つことだけ 225 00:15:06,929 --> 00:15:09,640 聖域の防御が どんなものかも分かった 226 00:15:09,723 --> 00:15:11,684 またお邪魔するわ 227 00:15:11,767 --> 00:15:13,727 次は こちらの好きな時に 228 00:15:13,811 --> 00:15:18,732 こ… このまま に… 逃がすと思うのか! 229 00:15:18,816 --> 00:15:21,986 (アルファ) あら 追ってくるのかしら? 230 00:15:22,069 --> 00:15:24,405 (ネルソン)ひっ ひっ ひい… 231 00:15:25,030 --> 00:15:26,657 (デルタの威嚇する声) 232 00:15:26,740 --> 00:15:28,283 デルタ 行くわよ 233 00:15:28,367 --> 00:15:30,244 (威嚇する声) 234 00:15:30,327 --> 00:15:31,412 ハァ… 235 00:15:31,495 --> 00:15:32,413 デルタ 236 00:15:32,496 --> 00:15:33,664 ひゃい! 237 00:15:33,747 --> 00:15:35,833 ごめんなさいなのです 238 00:15:37,960 --> 00:15:39,044 (カイ)皆さんも どうぞ 239 00:15:40,129 --> 00:15:41,672 (ローズ・アレクシア)ああ… 240 00:15:42,172 --> 00:15:44,383 私は ついていきますよ 241 00:15:44,466 --> 00:15:47,386 アレクシア様は残られては? 242 00:15:47,469 --> 00:15:50,806 こういう薄暗い場所 お似合いですし 243 00:15:51,306 --> 00:15:56,645 はあ? なんで私が あんなハゲの 隠れ家に残らなきゃならないのよ 244 00:15:57,271 --> 00:15:59,273 あっ ああ… 245 00:16:04,528 --> 00:16:06,405 ま… まあよい 246 00:16:06,488 --> 00:16:08,490 アルファとやらの顔は覚えた 247 00:16:08,574 --> 00:16:12,119 ヤツの血があれば 雫(しずく)も完成に近づくだろう 248 00:16:12,786 --> 00:16:16,331 他派閥への言い訳は… そうだな 249 00:16:16,415 --> 00:16:18,751 聖域に誘い出し ワナにはめ 250 00:16:18,834 --> 00:16:21,462 正体を暴いたとでも すればよいだろう 251 00:16:21,545 --> 00:16:24,590 それなら むしろ手柄に… ん? 252 00:16:24,673 --> 00:16:27,968 中枢にネズミが 紛れ込んでいるだと? 253 00:16:28,052 --> 00:16:30,471 フン 憂さ晴らしに なぶって… 254 00:16:31,305 --> 00:16:32,514 あっ… 255 00:16:32,598 --> 00:16:34,975 オ… オリヴィエ ついてこい! 256 00:16:35,059 --> 00:16:39,938 まったく なんで わしがいる時にばかり面倒事が… 257 00:16:41,106 --> 00:16:43,317 (シド)君は消えたいの? 258 00:16:43,400 --> 00:16:44,735 (アウロラ)消える? 259 00:16:44,818 --> 00:16:47,070 (シド) 核を壊したら消えるんでしょ? 260 00:16:47,154 --> 00:16:48,363 (アウロラ)そうね 261 00:16:48,447 --> 00:16:52,659 消えるというより 解放されるといった方が近いけれど 262 00:16:53,243 --> 00:16:56,997 ここは永遠に繰り返される 記憶の牢獄(ろうごく) 263 00:16:57,081 --> 00:17:00,167 私には少し つらすぎるの 264 00:17:00,250 --> 00:17:01,668 そっか 265 00:17:01,752 --> 00:17:03,962 なら もう少し待とうか 266 00:17:04,046 --> 00:17:05,297 (アウロラ)待つ? 267 00:17:05,380 --> 00:17:08,175 (シド)もう少し待ってれば 何とかなるからね 268 00:17:08,258 --> 00:17:09,259 ん? 269 00:17:10,719 --> 00:17:14,598 (シド)テンプレ的には そろそろ 主人公登場のタイミングだし 270 00:17:14,681 --> 00:17:16,058 (扉が現れる音) (シド)あっ 271 00:17:19,144 --> 00:17:19,978 (アウロラ)あっ 272 00:17:20,062 --> 00:17:21,396 (シド)来た 主人公! 273 00:17:21,480 --> 00:17:24,733 聖剣を抜ける 英雄の直系の… 274 00:17:26,777 --> 00:17:27,861 (シド)ハゲ? 275 00:17:28,362 --> 00:17:29,696 ハゲ 276 00:17:30,572 --> 00:17:34,535 悪者が先回りして 主人公を妨害するパターンかな? 277 00:17:34,618 --> 00:17:38,747 (シド)こういう場合は どう動けば… ん? 278 00:17:39,373 --> 00:17:40,249 どうしたの? 279 00:17:40,332 --> 00:17:45,212 いや あのエルフさんの顔が 僕の友達に そっくりなんだけど… 280 00:17:45,295 --> 00:17:48,382 うん 別人だね 281 00:17:48,465 --> 00:17:51,426 (ネルソン) ほう アウロラを連れ出したか 282 00:17:52,261 --> 00:17:53,428 知り合いのハゲ? 283 00:17:53,512 --> 00:17:56,932 さあ 見覚えのないハゲだけど 284 00:17:57,015 --> 00:17:59,643 私の記憶は完全ではないから 285 00:17:59,726 --> 00:18:01,812 どこかで会ったハゲなのかも 286 00:18:01,895 --> 00:18:04,106 (ネルソン)ウハハハハ… 287 00:18:04,189 --> 00:18:08,193 残念だったな その扉は貴様らには開けん! 288 00:18:09,778 --> 00:18:12,489 そこの小僧も災難だったな 289 00:18:12,573 --> 00:18:13,407 僕? 290 00:18:13,490 --> 00:18:15,492 どこの迷子か知らんが 291 00:18:15,576 --> 00:18:19,288 魔女にたぶらかされたせいで お前は死ぬことになる 292 00:18:19,371 --> 00:18:22,332 このオリヴィエに切り刻まれてな 293 00:18:23,458 --> 00:18:24,626 ハッ! 294 00:18:26,336 --> 00:18:28,463 あっ ダメよ 彼女は… 295 00:18:28,547 --> 00:18:30,799 (シド)分かってる 強いね 296 00:18:30,883 --> 00:18:32,384 (アウロラ)逃げないと 297 00:18:32,467 --> 00:18:33,427 (シド)なんで? 298 00:18:33,510 --> 00:18:37,764 恨むなら 私ではなく その魔女を恨むがよい 299 00:18:37,848 --> 00:18:40,976 それと 愚かな自分をな 300 00:18:49,902 --> 00:18:51,195 (アウロラ)ハッ! 301 00:18:52,404 --> 00:18:53,614 ハッ… 302 00:18:56,158 --> 00:18:57,367 ハッ 303 00:19:10,505 --> 00:19:12,507 ぐはっ… あっ 304 00:19:19,765 --> 00:19:20,974 フフッ 305 00:19:22,017 --> 00:19:23,977 (ネルソン)なんだ その顔は (シド)ん? 306 00:19:24,061 --> 00:19:26,188 どうして貴様は笑っている! 307 00:19:28,649 --> 00:19:32,152 ああ ホントだ 笑ってるね 308 00:19:32,236 --> 00:19:36,823 立場をわきまえない人間ほど 不快なものはないな 309 00:19:36,907 --> 00:19:40,994 貴様が まだ生きているのは ただ運がよかっただけだ! 310 00:19:58,595 --> 00:19:59,972 (ネルソン)バカな 311 00:20:00,055 --> 00:20:02,641 なぜ貴様は まだ生きている! 312 00:20:02,724 --> 00:20:05,686 (シド)対話のない戦いは単調だ 313 00:20:05,769 --> 00:20:06,812 (ネルソン)何? 314 00:20:06,895 --> 00:20:09,398 彼女には心がないんだ 315 00:20:09,481 --> 00:20:12,275 僕の問いに 彼女は答えない 316 00:20:12,359 --> 00:20:14,319 何を言っている 317 00:20:14,403 --> 00:20:18,073 オリヴィエ さっさとそいつを殺せ (アウロラ)やめて! 318 00:20:18,156 --> 00:20:19,157 ん? 319 00:20:19,241 --> 00:20:21,285 (アウロラ)もうやめましょう (シド)なんで 320 00:20:21,368 --> 00:20:23,829 あれは人間が勝てる相手ではないの 321 00:20:23,912 --> 00:20:26,581 覚えてはいないけど知ってる 322 00:20:26,665 --> 00:20:31,086 魔力を使えない人間トーナメント 優勝でも無理? 323 00:20:31,586 --> 00:20:34,548 (アウロラ)いいの もういいの 324 00:20:34,631 --> 00:20:38,260 もう十分すぎるほど 思い出をもらったわ 325 00:20:38,343 --> 00:20:39,344 (シド)あっ? 326 00:20:39,428 --> 00:20:42,055 あなたが死ぬ必要はないわ (シド)えっ? 327 00:20:42,139 --> 00:20:44,725 あとは私が何とかするから (シド)はっ? 328 00:20:44,808 --> 00:20:46,268 (ネルソン)フハハハハ… 329 00:20:46,351 --> 00:20:49,980 魔法が使えない魔女に何ができる 330 00:20:50,063 --> 00:20:52,482 (アウロラ) 彼を逃がすことくらいは 331 00:20:52,566 --> 00:20:56,028 (ネルソン)フッ フフフッ 魔女が人をかばうか 332 00:20:56,111 --> 00:20:58,113 これほどおかしな話もない 333 00:20:58,196 --> 00:21:04,327 だが もし貴様が協力するなら その小僧の命は助けてやろう 334 00:21:04,411 --> 00:21:07,706 協力? 何を言っているの? 335 00:21:07,789 --> 00:21:10,959 (ネルソン) フン 所詮は不完全な記憶か 336 00:21:11,043 --> 00:21:14,087 ただ協力すると誓えばよいのだ 337 00:21:14,171 --> 00:21:19,092 貴様が拒み続けたせいで 我々は大きく遅れたのだから 338 00:21:20,177 --> 00:21:21,511 (アウロラ)分かったわ 339 00:21:21,595 --> 00:21:24,765 (シド)ねえ 勝手に話 進めないでくれる? 340 00:21:24,848 --> 00:21:26,850 ちょっと 今 あなたのために… 341 00:21:26,933 --> 00:21:28,185 (シド)必要ない 342 00:21:28,268 --> 00:21:29,728 さっきから聞いてたけど 343 00:21:29,811 --> 00:21:32,898 僕が負けるかのように 話をしないでほしいな 344 00:21:32,981 --> 00:21:34,775 とても不愉快だ 345 00:21:34,858 --> 00:21:38,195 状況を理解できていないのか 346 00:21:38,278 --> 00:21:42,074 素直に従っていれば 見逃してやると言っているのだ 347 00:21:42,157 --> 00:21:43,784 (シド)だから 必要ないって 348 00:21:43,867 --> 00:21:44,951 まあ ちょっと見てて 349 00:21:45,035 --> 00:21:46,453 (ネルソン)くっ… (アウロラ)あっ 待って! 350 00:21:46,536 --> 00:21:50,082 もうよい 殺せ! 351 00:22:03,512 --> 00:22:04,554 フッ 352 00:22:07,265 --> 00:22:08,809 つかまえた 25040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.