All language subtitles for the eyes of annie jones 1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,185 --> 00:00:04,653 (drumroll) 2 00:00:04,689 --> 00:00:08,424 (rousing orchestral fanfare playing) 3 00:00:11,395 --> 00:00:12,728 (fanfare ends) 4 00:00:14,765 --> 00:00:18,767 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX 5 00:00:21,038 --> 00:00:22,538 (setting hand brake) 6 00:00:22,573 --> 00:00:24,840 (birds singing, crow cawing) 7 00:00:45,296 --> 00:00:47,329 (doorbell ringing) 8 00:00:52,870 --> 00:00:53,802 (doorbell ringing) 9 00:00:53,838 --> 00:00:56,171 The door's open, Tom Lucas. 10 00:00:56,207 --> 00:00:57,206 (door opens) 11 00:00:59,076 --> 00:01:00,309 (door closes) 12 00:01:05,616 --> 00:01:07,483 Spring. 13 00:01:07,518 --> 00:01:10,452 Might just as well be the middle of winter. 14 00:01:10,488 --> 00:01:12,488 It'll be different in Spain. 15 00:01:12,523 --> 00:01:13,956 At least there'll be sunshine. 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,190 And men. 17 00:01:18,796 --> 00:01:21,230 That wasn't a very nice thing to say, Tom, was it? 18 00:01:22,666 --> 00:01:24,533 You resent my going. 19 00:01:24,568 --> 00:01:26,535 It's all the same to me. 20 00:01:26,570 --> 00:01:28,704 I should have thought you'd be glad. 21 00:01:28,739 --> 00:01:30,939 My going would help you to forget lying 22 00:01:30,975 --> 00:01:32,474 to your wife and children. 23 00:01:32,510 --> 00:01:34,176 Climbing in back 24 00:01:34,211 --> 00:01:35,644 windows here at night. 25 00:01:35,679 --> 00:01:37,880 You were the one started it. 26 00:01:37,915 --> 00:01:41,216 And I'm the one who stopped it. 27 00:01:43,087 --> 00:01:45,487 I said it was all the same to me. 28 00:01:51,262 --> 00:01:54,163 We wouldn't want me to miss my train, would we? 29 00:01:59,236 --> 00:02:00,903 You forgot the fireplace. 30 00:02:00,938 --> 00:02:02,771 Wouldn't do 31 00:02:02,807 --> 00:02:03,972 to leave the fire burning. 32 00:02:04,008 --> 00:02:06,608 Oh, how stupid of me. 33 00:02:13,717 --> 00:02:15,217 Geraldine? 34 00:02:15,252 --> 00:02:16,518 Tom? 35 00:02:16,554 --> 00:02:18,420 You'd better let me do that. 36 00:02:22,793 --> 00:02:24,226 No. No! 37 00:02:24,261 --> 00:02:25,627 (thuds) 38 00:02:52,489 --> 00:02:54,489 (crickets chirping) 39 00:03:22,186 --> 00:03:24,219 (crickets chirping) 40 00:04:26,216 --> 00:04:28,450 ♪ ♪ 41 00:04:52,977 --> 00:04:55,277 (loud alarm sounding) 42 00:05:01,385 --> 00:05:03,952 You'd think they were trying to wake the dead. 43 00:05:03,988 --> 00:05:07,122 I hope the last note turns out to be a little more... 44 00:05:07,157 --> 00:05:08,890 musical. 45 00:05:08,926 --> 00:05:10,292 (alarm stops) 46 00:05:10,327 --> 00:05:13,328 I can't find the memo, Mr. Wheeler. 47 00:05:13,364 --> 00:05:15,130 What memo? 48 00:05:15,165 --> 00:05:17,265 For the letter you wanted me to type. 49 00:05:17,301 --> 00:05:19,234 Oh, that memo. 50 00:05:19,269 --> 00:05:21,336 Well, it seems I haven't written it yet. 51 00:05:21,372 --> 00:05:24,373 Oh. Then why ever did you send for me? 52 00:05:24,408 --> 00:05:26,408 I'm bored. 53 00:05:26,443 --> 00:05:28,777 Things must have been ever so much more exciting 54 00:05:28,812 --> 00:05:30,078 in the States. 55 00:05:30,114 --> 00:05:35,183 Some things are pretty much the same all over the world. 56 00:05:40,124 --> 00:05:42,424 Mr. Satisbury asked me to tell you 57 00:05:42,459 --> 00:05:45,027 that the color vats badly need a caulking. 58 00:05:45,062 --> 00:05:46,828 WHEELER: Well, that's his problem. 59 00:05:46,864 --> 00:05:48,063 (gasps) 60 00:05:48,098 --> 00:05:49,264 Mr. Wheeler, I think... 61 00:05:49,299 --> 00:05:51,533 Crossley, nature never intended you for thinking. 62 00:05:51,568 --> 00:05:53,001 (quiet gasping) 63 00:05:53,037 --> 00:05:54,636 I suppose I should have knocked. 64 00:05:54,671 --> 00:05:56,805 I didn't realize you might be... 65 00:05:56,840 --> 00:05:57,406 Dictating. 66 00:05:57,441 --> 00:05:58,407 Dictating. 67 00:05:58,442 --> 00:06:00,375 Crossley, you may go now. 68 00:06:00,411 --> 00:06:02,377 You have some work to do. 69 00:06:05,516 --> 00:06:07,616 Where, on the streets? 70 00:06:08,819 --> 00:06:10,919 (typing) 71 00:06:16,660 --> 00:06:18,727 You know, I still can't help being shocked 72 00:06:18,762 --> 00:06:20,629 at the way English ladies speak. 73 00:06:20,664 --> 00:06:23,765 No regard for a man's tender sensibilities. 74 00:06:23,801 --> 00:06:26,935 I guess I was in the United States too long. 75 00:06:26,970 --> 00:06:28,570 Or not long enough. 76 00:06:28,605 --> 00:06:30,939 Would you rather we never met? 77 00:06:30,974 --> 00:06:32,808 Married? 78 00:06:32,843 --> 00:06:34,443 Fallen in love? 79 00:06:34,478 --> 00:06:35,977 Been happy? 80 00:06:36,013 --> 00:06:39,114 Happy for six months, miserable for two years. 81 00:06:40,651 --> 00:06:43,452 For all of those two years? 82 00:06:46,423 --> 00:06:48,723 I don't think I care for Miss Crossley's lipstick. 83 00:06:48,759 --> 00:06:50,492 Oh, I'll speak to her about that. 84 00:06:50,527 --> 00:06:51,693 David. 85 00:06:51,728 --> 00:06:54,229 You know I can't resist saying things like that. 86 00:06:54,264 --> 00:06:56,231 Or doing them. 87 00:06:57,968 --> 00:07:00,235 I'll switch secretaries with Osbourne. 88 00:07:00,270 --> 00:07:02,704 He can have Crossley, and I'll take Miss Bodley. 89 00:07:02,739 --> 00:07:04,706 She's at least 40 90 00:07:04,741 --> 00:07:07,676 and has a mustache. 91 00:07:07,711 --> 00:07:12,481 A long mustache that curls up at the end. 92 00:07:12,516 --> 00:07:14,483 Shall we dine early tonight? 93 00:07:14,518 --> 00:07:16,685 Why? So we can go to bed early. 94 00:07:16,720 --> 00:07:19,855 I'd never put you on as manager of the mills. 95 00:07:19,890 --> 00:07:22,357 You sound a very improper person. 96 00:07:22,392 --> 00:07:23,992 I'm a bad manager, too. 97 00:07:24,027 --> 00:07:25,360 Do you mind? 98 00:07:25,395 --> 00:07:26,828 Your sister might. 99 00:07:26,864 --> 00:07:28,396 Geraldine? 100 00:07:28,432 --> 00:07:32,467 She's merrily sunbathing in Spain while I slave here. 101 00:07:32,503 --> 00:07:35,704 You don't really spend all your time here slaving. 102 00:07:35,739 --> 00:07:37,973 Well, neither does Geraldine spend her time sunbathing, 103 00:07:38,008 --> 00:07:39,174 darling. 104 00:07:39,209 --> 00:07:42,043 (phone ringing) 105 00:07:45,449 --> 00:07:47,716 Hello? 106 00:07:47,751 --> 00:07:49,518 Yeah, put her through, please. 107 00:07:49,553 --> 00:07:51,853 Aunt Helen calling from her ancestral acres. 108 00:07:54,324 --> 00:07:55,991 Hello, Auntie? 109 00:07:56,026 --> 00:07:58,260 What? 110 00:07:58,295 --> 00:08:00,128 No. No, I haven't heard from her. 111 00:08:00,164 --> 00:08:03,431 Yes. All right. 112 00:08:03,467 --> 00:08:05,967 All right, I'll take the train to Medvale immediately. 113 00:08:06,003 --> 00:08:07,402 I'll bring Carol. 114 00:08:07,437 --> 00:08:09,437 Yes. Good-bye. 115 00:08:11,308 --> 00:08:13,575 Geraldine's disappeared. 116 00:08:15,012 --> 00:08:17,879 She was supposed to join Aunt Helen at the airport. 117 00:08:17,915 --> 00:08:20,282 Perhaps Geraldine changed her mind 118 00:08:20,317 --> 00:08:22,250 and went somewhere else. 119 00:08:22,286 --> 00:08:23,885 She would have notified Aunt Helen. 120 00:08:23,921 --> 00:08:26,288 She might not have wanted your aunt to know 121 00:08:26,323 --> 00:08:27,689 where she was really going. 122 00:08:27,724 --> 00:08:30,258 You know my sister almost as well as I do, 123 00:08:30,294 --> 00:08:31,459 but it's not that simple. 124 00:08:31,495 --> 00:08:33,295 Aunt Helen has called in the police 125 00:08:33,330 --> 00:08:35,764 because she hasn't heard from Geraldine for two days. 126 00:08:35,799 --> 00:08:37,332 Are you worried about her, David? 127 00:08:37,367 --> 00:08:39,267 It's the police that should be worrying. 128 00:08:39,303 --> 00:08:40,602 If they find her 129 00:08:40,637 --> 00:08:43,238 where she doesn't want to be found, God help them. 130 00:08:44,341 --> 00:08:46,708 Come on, let's take the train. 131 00:08:53,350 --> 00:08:55,150 Miss Wheeler sent her maid on holiday 132 00:08:55,185 --> 00:08:56,985 on the eighth of April. 133 00:08:57,020 --> 00:09:00,222 Tom Lucas arrived here at 5:00 p.m. on the ninth 134 00:09:00,257 --> 00:09:02,257 in response to Miss Wheeler's phone call. 135 00:09:02,292 --> 00:09:04,059 Now, he says he found the house locked, 136 00:09:04,094 --> 00:09:05,927 and as far as he could see, 137 00:09:05,963 --> 00:09:07,929 there was no sign of Miss Wheeler. 138 00:09:09,433 --> 00:09:11,499 There's more than one cab driver in Medvale. 139 00:09:11,535 --> 00:09:13,368 Oh, I've spoken with the others, sir. 140 00:09:13,403 --> 00:09:14,569 She could have walked 141 00:09:14,605 --> 00:09:16,037 to the station, Sergeant. 142 00:09:16,073 --> 00:09:17,973 Carrying her luggage? 143 00:09:18,008 --> 00:09:19,941 Mrs. Demarest has informed us that 144 00:09:19,977 --> 00:09:22,077 Miss Wheeler's luggage is missing. 145 00:09:22,112 --> 00:09:23,545 Geraldine always insisted 146 00:09:23,580 --> 00:09:25,647 on taking most of her wardrobe with her. 147 00:09:25,682 --> 00:09:27,616 Well, there are other ways of getting to Spain. 148 00:09:27,651 --> 00:09:29,117 Even without the help of cab drivers. 149 00:09:29,152 --> 00:09:30,452 Perhaps a friend. 150 00:09:30,487 --> 00:09:32,621 No. I've been in touch with the airport, sir. 151 00:09:32,656 --> 00:09:34,322 She didn't leave on any other flight. 152 00:09:34,358 --> 00:09:36,391 Well, then she's gone to ground in England. 153 00:09:36,426 --> 00:09:38,093 Tell me, Sergeant, 154 00:09:38,128 --> 00:09:39,394 do the police suspect-- 155 00:09:39,429 --> 00:09:41,529 if I may use the expression-- foul play? 156 00:09:41,565 --> 00:09:43,665 Uh, nobody's even mentioned foul play, sir. 157 00:09:43,700 --> 00:09:45,634 I have. 158 00:09:45,669 --> 00:09:48,570 The police are acting on Mrs. Demarest's request. 159 00:09:48,605 --> 00:09:50,872 DAVID: Geraldine is a big girl now. 160 00:09:50,907 --> 00:09:52,440 Do you think she'd thank you 161 00:09:52,476 --> 00:09:54,376 for sending the police on her trail? 162 00:09:54,411 --> 00:09:56,478 They may find her under somewhat embarrassing circumstances. 163 00:09:56,513 --> 00:09:59,948 I have a feeling, David. 164 00:09:59,983 --> 00:10:02,284 I've had it ever since Geraldine didn't turn up. 165 00:10:02,319 --> 00:10:04,319 A feeling there's something wrong. 166 00:10:04,354 --> 00:10:08,023 It's got stronger since I came to this house. 167 00:10:08,058 --> 00:10:10,358 Mr. Wheeler, can you give us any information 168 00:10:10,394 --> 00:10:12,494 that might be of assistance to us? 169 00:10:12,529 --> 00:10:15,730 Well, let's skip the question and answer period. 170 00:10:17,100 --> 00:10:19,200 My sister and I were on extremely bad terms. 171 00:10:19,236 --> 00:10:21,503 She didn't like the way I was running the mills, 172 00:10:21,538 --> 00:10:24,272 and I didn't like the way she was trying to run me. 173 00:10:24,308 --> 00:10:25,807 She owns the mills, 174 00:10:25,842 --> 00:10:27,742 and if anything happens to her, 175 00:10:27,778 --> 00:10:29,611 I inherit them. 176 00:10:29,646 --> 00:10:31,279 That help you any? 177 00:10:31,315 --> 00:10:32,647 Well, you know, 178 00:10:32,683 --> 00:10:35,083 you're answering questions I haven't even asked, sir. 179 00:10:35,118 --> 00:10:36,885 Well, there are a few more. 180 00:10:36,920 --> 00:10:38,653 I was sent to the United States 181 00:10:38,689 --> 00:10:40,488 during the Blitz when I was a boy. 182 00:10:40,524 --> 00:10:42,657 I went to school there, I grew up there. 183 00:10:42,693 --> 00:10:45,026 My father heard reports of the way I was living 184 00:10:45,062 --> 00:10:46,194 that he didn't like. 185 00:10:46,229 --> 00:10:49,964 He left the mills to Geraldine when he died. 186 00:10:50,000 --> 00:10:51,733 He was kind enough to make some provisions 187 00:10:51,768 --> 00:10:53,535 for me in his will, and that's why 188 00:10:53,570 --> 00:10:55,036 Geraldine allowed me to manage the mills. 189 00:10:55,072 --> 00:10:56,538 It was against her better judgment, 190 00:10:56,573 --> 00:10:59,107 and if you want to examine the books, you will discover 191 00:10:59,142 --> 00:11:00,975 that her better judgment was very good, indeed. 192 00:11:01,011 --> 00:11:02,310 Is there anything else? 193 00:11:02,346 --> 00:11:04,946 Nothing else I can think of asking at the moment, sir. 194 00:11:04,981 --> 00:11:07,816 See, I told you we could skip the question and answer period. 195 00:11:07,851 --> 00:11:11,386 Now, if no one minds, I'll have a very long drink. 196 00:11:13,090 --> 00:11:14,489 And you can decide for yourselves 197 00:11:14,524 --> 00:11:16,858 whether there's sorrow for Geraldine's disappearance, 198 00:11:16,893 --> 00:11:19,294 or sheer, undiluted joy. 199 00:11:19,329 --> 00:11:22,564 Well. Well, I think that's all for the moment. 200 00:11:25,836 --> 00:11:29,204 We'll pass on any information we receive as soon as we get it. 201 00:11:29,239 --> 00:11:30,438 Good night. 202 00:11:30,474 --> 00:11:31,806 Good night. HELEN: Good night. 203 00:11:31,842 --> 00:11:33,908 Were you deliberately trying 204 00:11:33,944 --> 00:11:35,677 to rub the sergeant the wrong way? 205 00:11:35,712 --> 00:11:37,445 Is there a right way 206 00:11:37,481 --> 00:11:39,180 to rub sergeants, darling? 207 00:11:39,216 --> 00:11:42,350 The police will never find Geraldine. 208 00:11:42,386 --> 00:11:43,885 From what I've seen of them, 209 00:11:43,920 --> 00:11:45,987 they probably have difficulty finding their way home. 210 00:11:46,022 --> 00:11:48,957 Something's happened to Geraldine, I know it. 211 00:11:48,992 --> 00:11:51,459 If the police can't find her, who will? 212 00:11:51,495 --> 00:11:53,928 Annie Jones. 213 00:11:53,964 --> 00:11:55,697 Oh, for heaven's sake, Aunt Helen. 214 00:11:55,732 --> 00:11:57,232 Not another of your spiritualists. 215 00:11:57,267 --> 00:11:59,768 You may laugh, David, but you've never met Annie. 216 00:11:59,803 --> 00:12:01,069 She's a little girl. 217 00:12:01,104 --> 00:12:02,604 With a tambourine, no doubt. 218 00:12:02,639 --> 00:12:04,472 Oh, need you be so rude? 219 00:12:04,508 --> 00:12:08,376 It's the other side of my well known charm, darling. 220 00:12:08,412 --> 00:12:10,845 David... 221 00:12:10,881 --> 00:12:13,615 Annie Jones is an orphan at Armsbury. 222 00:12:13,650 --> 00:12:16,918 I met her because I'm on the board of governors. 223 00:12:16,953 --> 00:12:19,220 She's not a spiritualist, David. 224 00:12:19,256 --> 00:12:21,055 She's a finder. 225 00:12:21,091 --> 00:12:22,724 Meaning female bloodhound? 226 00:12:22,759 --> 00:12:25,593 She can find things and... and people, too. 227 00:12:25,629 --> 00:12:28,363 She... she feels their vibrations somehow. 228 00:12:28,398 --> 00:12:29,731 A little girl 229 00:12:29,766 --> 00:12:32,000 was lost at the orphanage last year. 230 00:12:32,035 --> 00:12:33,067 Annie found her. 231 00:12:33,103 --> 00:12:35,003 Who lost her in the first place? 232 00:12:35,038 --> 00:12:36,404 Stop it, David. 233 00:12:36,440 --> 00:12:38,306 Geraldine is lost. 234 00:12:38,341 --> 00:12:40,341 She may be in serious trouble. 235 00:12:40,377 --> 00:12:43,478 I doubt it, but if she were, I refuse to believe 236 00:12:43,513 --> 00:12:45,780 that some idiot girl in an orphanage can help any. 237 00:12:45,816 --> 00:12:48,716 She's not an idiot girl. 238 00:12:48,752 --> 00:12:51,386 You've never seen her eyes. 239 00:12:54,291 --> 00:12:57,625 MATRON: I want you to admit that you stole Doris's beads. 240 00:13:00,964 --> 00:13:02,864 I stole nothing. 241 00:13:02,899 --> 00:13:04,799 Doris said she saw you steal them. 242 00:13:04,835 --> 00:13:06,734 She's a liar. 243 00:13:06,770 --> 00:13:08,136 Then how did you know that they 244 00:13:08,171 --> 00:13:09,571 were hidden upstairs under the loose floorboard? 245 00:13:09,606 --> 00:13:11,105 I seen them. 246 00:13:11,141 --> 00:13:12,507 In my head. 247 00:13:12,542 --> 00:13:13,942 Not until I told you you wouldn't 248 00:13:13,977 --> 00:13:15,977 have any supper until they were found. 249 00:13:16,012 --> 00:13:17,145 (sniffles) 250 00:13:17,180 --> 00:13:21,082 I don't like looking for things in my head. 251 00:13:21,117 --> 00:13:22,717 It hurts. No doubt. 252 00:13:22,752 --> 00:13:25,153 Annie, this isn't the first time that this has happened. 253 00:13:25,188 --> 00:13:27,021 You're going to confess you stole the beads, 254 00:13:27,057 --> 00:13:28,656 and you're going to stay here and learn 255 00:13:28,692 --> 00:13:30,492 in this room until you do. 256 00:13:30,527 --> 00:13:31,960 And no magazines, either. 257 00:13:40,337 --> 00:13:42,237 (door closing, locking) 258 00:13:42,272 --> 00:13:43,972 I seen them. 259 00:13:44,007 --> 00:13:46,341 In my head. 260 00:13:50,280 --> 00:13:54,482 Annie Jones is a nasty child and a born liar. 261 00:13:54,518 --> 00:13:55,950 Oh, come now, Matron. 262 00:13:55,986 --> 00:13:57,218 I wouldn't say that. 263 00:13:57,254 --> 00:13:59,454 That's because you don't know her, Mr. Frobisher. 264 00:13:59,489 --> 00:14:01,689 Well, naturally, hardly as well as you do, Matron, 265 00:14:01,725 --> 00:14:03,725 but then, uh, I have my own work to do. 266 00:14:03,760 --> 00:14:05,593 Papers, papers, papers. 267 00:14:05,629 --> 00:14:07,795 Papers to read, to write, to sign. 268 00:14:07,831 --> 00:14:11,666 I sometimes think that's why we lost the empire. 269 00:14:11,701 --> 00:14:13,434 Yes, well... 270 00:14:13,470 --> 00:14:16,404 As a member of the board of governors, Mr. Frobisher, 271 00:14:16,439 --> 00:14:19,841 I fail to understand why Matron dislikes children. 272 00:14:19,876 --> 00:14:21,175 FROBISHER: Oh, Matron doesn't 273 00:14:21,211 --> 00:14:22,744 dislike children, Mrs. Demarest. 274 00:14:22,779 --> 00:14:24,913 It's just that, uh... well, um, 275 00:14:24,948 --> 00:14:27,448 Annie isn't everybody's cup of tea. 276 00:14:27,484 --> 00:14:29,684 Uh... uh, Annie will be staying 277 00:14:29,719 --> 00:14:31,286 with Mrs. Demarest for a while, Matron. 278 00:14:31,321 --> 00:14:33,221 Will you go and get her ready at once? 279 00:14:33,256 --> 00:14:34,522 She's being punished. 280 00:14:34,558 --> 00:14:36,824 Oh, well, we can carry on with that when she returns. 281 00:14:36,860 --> 00:14:38,293 I mean, uh, 282 00:14:38,328 --> 00:14:40,495 we can have a little chat about it sometime, can't we? 283 00:14:42,799 --> 00:14:45,600 (door opening, closing) 284 00:14:45,635 --> 00:14:48,703 The Matron's got a heart of gold, you know, really. 285 00:14:48,738 --> 00:14:50,138 I grant you, she doesn't wear it 286 00:14:50,173 --> 00:14:51,973 on her sleeve exactly, but, uh, 287 00:14:52,008 --> 00:14:54,008 well, it would be rather awkward 288 00:14:54,044 --> 00:14:55,810 if she did, wouldn't it? 289 00:14:55,845 --> 00:14:56,778 Uh... 290 00:14:56,813 --> 00:14:58,980 I think I may safely say 291 00:14:59,015 --> 00:15:00,381 that thanks to the generous patronage 292 00:15:00,417 --> 00:15:02,350 of people like you, Mrs. Demarest, 293 00:15:02,385 --> 00:15:04,419 we are doing wonderful work here. 294 00:15:04,454 --> 00:15:06,854 Annie has been granted a wonderful gift. 295 00:15:06,890 --> 00:15:08,423 Gift, eh? 296 00:15:08,458 --> 00:15:10,959 Oh... (chuckles) you mean that silly stuff 297 00:15:10,994 --> 00:15:12,760 about her seeing in the dark? 298 00:15:12,796 --> 00:15:15,530 It's not seeing in the dark, Mr. Frobisher. 299 00:15:15,565 --> 00:15:17,532 It's finding things that are lost, 300 00:15:17,567 --> 00:15:19,567 and it's not silly at all. 301 00:15:19,603 --> 00:15:21,102 Oh, oh, no, no. 302 00:15:21,137 --> 00:15:22,370 Of course it isn't, dear. 303 00:15:22,405 --> 00:15:24,572 Especially to those who've lost, um... 304 00:15:24,608 --> 00:15:26,374 well, whatever it is they've lost. 305 00:15:30,547 --> 00:15:32,647 Annie. 306 00:15:33,683 --> 00:15:35,350 Annie, my dear, you're coming home 307 00:15:35,385 --> 00:15:37,552 to stay with me for a while. 308 00:15:37,587 --> 00:15:39,320 Aren't you glad? 309 00:15:40,957 --> 00:15:41,990 Yes, ma'am. 310 00:15:43,259 --> 00:15:45,226 HELEN: Make a nice change for you. 311 00:15:50,133 --> 00:15:52,467 Your aunt's a wonderful woman, Mr. Wheeler. 312 00:15:52,502 --> 00:15:54,636 Got a mind of her own, wouldn't you say? 313 00:15:54,671 --> 00:15:55,670 I might. 314 00:15:55,705 --> 00:15:58,239 (chuckling) 315 00:15:58,274 --> 00:16:00,441 Not too many of her sort around these days. 316 00:16:00,477 --> 00:16:01,976 Probably why we lost the empire, 317 00:16:02,012 --> 00:16:03,177 don't you think? 318 00:16:03,213 --> 00:16:04,512 Not really. 319 00:16:04,547 --> 00:16:05,513 (chuckling) 320 00:16:05,548 --> 00:16:07,649 Good-bye. Good-bye. 321 00:16:09,119 --> 00:16:10,284 Well, Matron, 322 00:16:10,320 --> 00:16:12,120 there's one thing we can be grateful for. 323 00:16:12,155 --> 00:16:13,287 What's that, sir? 324 00:16:13,323 --> 00:16:15,456 We've got rid of that 17-year-old horror. 325 00:16:15,492 --> 00:16:17,091 For a while, anyway. 326 00:16:17,127 --> 00:16:18,526 (chuckling) 327 00:16:22,332 --> 00:16:24,298 (girls murmuring, shouting in distance) 328 00:16:32,909 --> 00:16:34,809 (engine starting) 329 00:16:40,483 --> 00:16:43,317 Yes, it'll make such a nice change for you, dear. 330 00:16:43,353 --> 00:16:45,687 We're all going to stay at my niece's house. 331 00:16:45,722 --> 00:16:47,855 She's David's sister. 332 00:16:47,891 --> 00:16:49,323 I don't mind. 333 00:16:49,359 --> 00:16:51,626 David's wife will be there, too. 334 00:16:51,661 --> 00:16:54,729 I'm sure you'll get along very well with her. 335 00:16:57,233 --> 00:16:59,233 Got a light? 336 00:17:01,171 --> 00:17:03,638 Do they allow you to smoke at the home? 337 00:17:03,673 --> 00:17:05,206 Not likely. 338 00:17:05,241 --> 00:17:06,774 Then I don't think you should smoke 339 00:17:06,810 --> 00:17:08,076 when you're away from it. 340 00:17:08,111 --> 00:17:09,444 Besides, you're rather young 341 00:17:09,479 --> 00:17:11,612 for that sort of thing. 342 00:17:11,648 --> 00:17:13,114 What's the game? 343 00:17:13,149 --> 00:17:15,917 HELEN: Oh... well, nothing, really. 344 00:17:15,952 --> 00:17:17,085 Oh, tell her now. 345 00:17:17,120 --> 00:17:18,286 You'll have to sooner or later. 346 00:17:18,321 --> 00:17:21,289 Well, it's just that we're terribly upset, 347 00:17:21,324 --> 00:17:23,091 and you can help us. 348 00:17:23,126 --> 00:17:24,192 Me? 349 00:17:24,227 --> 00:17:26,561 With your wonderful gift for finding things. 350 00:17:26,596 --> 00:17:27,729 Oh, wonderful nothing. 351 00:17:27,764 --> 00:17:29,564 Gets me into trouble is all it does. 352 00:17:29,599 --> 00:17:31,599 That's because people don't understand. 353 00:17:31,634 --> 00:17:34,635 Believe me, dear, I do. 354 00:17:34,671 --> 00:17:36,571 What have you gone and lost? 355 00:17:36,606 --> 00:17:39,574 The family silver spoon? 356 00:17:39,609 --> 00:17:41,109 Not exactly. 357 00:17:41,144 --> 00:17:43,311 As I said, we're going to stay 358 00:17:43,346 --> 00:17:46,214 at my niece's house, but she isn't there. 359 00:17:46,249 --> 00:17:47,815 She's disappeared. 360 00:17:47,851 --> 00:17:49,751 We're all dreadfully worried about her, Annie, 361 00:17:49,786 --> 00:17:52,053 and we want you to find her for us. 362 00:17:52,088 --> 00:17:53,654 Do you think you can? 363 00:17:53,690 --> 00:17:54,856 If I want to. 364 00:18:20,884 --> 00:18:22,483 Afternoon, Sergeant. 365 00:18:24,220 --> 00:18:26,220 So it is. 366 00:18:28,324 --> 00:18:29,724 Oh, for heaven's sake, stop futzing. 367 00:18:29,759 --> 00:18:30,992 Come on, come on, come on. 368 00:18:31,027 --> 00:18:32,727 Yeah. 369 00:18:32,762 --> 00:18:35,196 (sighs) 370 00:18:35,231 --> 00:18:37,098 Find anything on Geraldine Wheeler? 371 00:18:37,133 --> 00:18:38,800 Nothing. 372 00:18:38,835 --> 00:18:40,468 Well, she could have gone off to Brighton 373 00:18:40,503 --> 00:18:41,936 for a bit of this and that. 374 00:18:41,971 --> 00:18:44,772 Then why bother booking a flight to Spain? 375 00:18:44,808 --> 00:18:46,274 It's too cold for this and that 376 00:18:46,309 --> 00:18:48,776 in Brighton, anyway, this time of the year. 377 00:18:48,812 --> 00:18:51,279 Whatever "this and that" means. 378 00:18:51,314 --> 00:18:53,447 Now, wherever Geraldine Wheeler is, 379 00:18:53,483 --> 00:18:54,749 I don't think she planned 380 00:18:54,784 --> 00:18:56,217 on being there. You may be right. 381 00:18:56,252 --> 00:18:59,520 Oh, that comforts me enormously. 382 00:18:59,556 --> 00:19:00,655 Marlowe, 383 00:19:00,690 --> 00:19:02,323 what do you think of David Wheeler? 384 00:19:02,358 --> 00:19:03,624 Well, he seems to have motives 385 00:19:03,660 --> 00:19:05,426 for wanting Miss Wheeler out of the way. 386 00:19:05,461 --> 00:19:07,929 Yeah, the full measure... flowing over. 387 00:19:07,964 --> 00:19:09,697 But did he have the opportunity? 388 00:19:11,034 --> 00:19:12,567 Let's find out, shall we? 389 00:19:13,670 --> 00:19:15,403 CAROL: David. 390 00:19:16,506 --> 00:19:17,471 David! 391 00:19:17,507 --> 00:19:18,639 Hmm? Will you help me? 392 00:19:18,675 --> 00:19:20,274 Help you do what? 393 00:19:20,310 --> 00:19:22,543 Get into this dress. 394 00:19:25,281 --> 00:19:28,316 I'd rather help you get out of a dress than into a dress. 395 00:19:28,351 --> 00:19:30,985 How many women have you said that to? 396 00:19:31,020 --> 00:19:32,086 None. 397 00:19:32,121 --> 00:19:34,388 You're a terrible liar. 398 00:19:42,265 --> 00:19:44,665 CAROL: We'll be late for dinner. 399 00:19:49,005 --> 00:19:50,905 (door opening) 400 00:19:50,940 --> 00:19:52,240 HELEN: Annie? 401 00:19:53,810 --> 00:19:55,543 Annie, my dear. 402 00:19:56,946 --> 00:19:58,679 Who's got the room in there? 403 00:19:58,715 --> 00:20:00,281 David and Carol. 404 00:20:01,284 --> 00:20:03,851 Isn't this a pretty room, Annie? 405 00:20:03,887 --> 00:20:06,087 It's Geraldine's, you know. 406 00:20:06,122 --> 00:20:08,189 I put you in here because I thought it might 407 00:20:08,224 --> 00:20:11,325 be easier for you to pick up Geraldine's aura. 408 00:20:16,733 --> 00:20:18,132 This hers? 409 00:20:18,167 --> 00:20:20,501 Yes. 410 00:20:20,536 --> 00:20:23,337 I stopped playing with dolls when I was six years old. 411 00:20:30,446 --> 00:20:32,113 There's plenty of hot water. 412 00:20:33,249 --> 00:20:36,117 Why don't you have a nice bath before dinner? 413 00:20:36,152 --> 00:20:38,286 I'm not dirty. 414 00:20:40,223 --> 00:20:41,923 Unlike some. 415 00:20:44,027 --> 00:20:46,661 Well, we'll be having dinner in a little while. 416 00:20:46,696 --> 00:20:48,796 You'll hear the bell. 417 00:20:52,535 --> 00:20:54,568 (door shuts) 418 00:21:10,687 --> 00:21:13,054 Annie, you don't want to be finished 419 00:21:13,089 --> 00:21:16,257 before David and Carol even come to the table, do you? 420 00:21:16,292 --> 00:21:17,391 Ain't my fault they're late. 421 00:21:17,427 --> 00:21:18,392 Of course not. 422 00:21:18,428 --> 00:21:20,027 I'm very cross with them, but you... 423 00:21:20,063 --> 00:21:21,595 I'm hungry, Mrs. Demarest. 424 00:21:21,631 --> 00:21:23,664 Naturally you are, at your age. 425 00:21:23,700 --> 00:21:25,933 I've been hungry for years. 426 00:21:27,937 --> 00:21:30,571 I'm sorry we're so late, Aunt Helen... 427 00:21:30,606 --> 00:21:32,273 but Carol had some difficulty 428 00:21:32,308 --> 00:21:33,774 getting her dress on. 429 00:21:36,913 --> 00:21:39,347 At least we haven't kept our guest waiting. 430 00:21:39,382 --> 00:21:41,449 You'll know me next time you see me, won't you? 431 00:21:44,287 --> 00:21:46,721 (ringing) 432 00:21:49,826 --> 00:21:52,226 Mr. and Mrs. Wheeler are ready now, Margaret. 433 00:21:52,261 --> 00:21:54,628 Ah... I won't answer for the roast, though. 434 00:21:54,664 --> 00:21:57,365 I'm not used to this kitchen. 435 00:21:57,400 --> 00:21:58,833 There's one thing I like about English servants. 436 00:21:58,868 --> 00:21:59,934 They're so democratic. 437 00:21:59,969 --> 00:22:02,103 Margaret's been with me for 20 years. 438 00:22:02,138 --> 00:22:04,638 Which proves she's a very intelligent woman. 439 00:22:04,674 --> 00:22:07,241 Where else could she find so charming a hostess? 440 00:22:11,381 --> 00:22:12,680 What happened to your cufflink? 441 00:22:13,683 --> 00:22:15,616 Oh... I lost it. 442 00:22:15,651 --> 00:22:17,718 Carol had to sew me together. 443 00:22:18,788 --> 00:22:20,254 She's very good at that. 444 00:22:28,331 --> 00:22:30,331 Hmm. 445 00:22:30,366 --> 00:22:33,334 Same wine she had last time. 446 00:22:33,369 --> 00:22:36,203 It's a pity Geraldine never married. 447 00:22:36,239 --> 00:22:38,339 Her husband might have taught her something about wines. 448 00:22:38,374 --> 00:22:40,908 When was the last time you were here, David? 449 00:22:42,812 --> 00:22:44,512 Oh, sometime in April. 450 00:22:44,547 --> 00:22:48,249 Two or three days before she... left for wherever she's gone. 451 00:22:48,284 --> 00:22:51,152 I didn't know you'd been here as recently as that. 452 00:22:51,187 --> 00:22:53,621 Well, I didn't exactly want 453 00:22:53,656 --> 00:22:55,456 to advertise it in the public press. 454 00:22:55,491 --> 00:22:57,825 You see, I came down to borrow some money from her. 455 00:22:57,860 --> 00:22:59,326 Did she lend you any? 456 00:22:59,362 --> 00:23:01,896 We both know our dear Geraldine better than that, now. 457 00:23:01,931 --> 00:23:03,164 Don't we, Aunt Helen? 458 00:23:12,041 --> 00:23:14,008 (crickets chirping) 459 00:23:19,715 --> 00:23:22,149 (owl hooting, squawking) 460 00:23:31,994 --> 00:23:33,961 Margaret, the roast was delicious. 461 00:23:33,996 --> 00:23:36,030 Hmm. 462 00:23:38,234 --> 00:23:39,700 Whatever you may think, Aunt Helen, 463 00:23:39,735 --> 00:23:41,135 I suspect that Geraldine's off 464 00:23:41,170 --> 00:23:42,970 on some goodwill tour somewhere. 465 00:23:43,005 --> 00:23:45,372 What on Earth are you talking about? 466 00:23:45,408 --> 00:23:46,907 I mean, of goodwill toward men... 467 00:23:46,943 --> 00:23:48,042 or man, rather. 468 00:23:48,077 --> 00:23:49,877 I don't approve of this conversation, 469 00:23:49,912 --> 00:23:51,479 especially in front of... 470 00:23:52,582 --> 00:23:54,548 I'm sorry. 471 00:23:54,584 --> 00:23:56,383 At any rate, it's given me an idea. 472 00:23:56,419 --> 00:23:57,651 Carol and I haven't had 473 00:23:57,687 --> 00:23:59,420 a honeymoon now for three years. 474 00:23:59,455 --> 00:24:01,722 I think it's time we had another one. 475 00:24:01,757 --> 00:24:04,859 People only have honeymoons when they get married. 476 00:24:04,894 --> 00:24:06,227 DAVID: Don't be so stuffy, 477 00:24:06,262 --> 00:24:07,294 Aunt Helen. 478 00:24:07,330 --> 00:24:08,529 It is my considered opinion 479 00:24:08,564 --> 00:24:10,998 that people should have honeymoons regularly. 480 00:24:11,033 --> 00:24:13,434 Gives one a chance to improve on past performance. 481 00:24:13,469 --> 00:24:14,435 David. 482 00:24:16,439 --> 00:24:19,440 I think it's a very good idea, David. 483 00:24:23,646 --> 00:24:24,912 Someone's got 484 00:24:24,947 --> 00:24:26,113 to look after the mills. 485 00:24:26,149 --> 00:24:28,916 They can look after themselves for a few weeks. 486 00:24:28,951 --> 00:24:31,185 Carol, how do you feel about Italy this time of year? 487 00:24:31,220 --> 00:24:32,453 Sounds marvelous. 488 00:24:32,488 --> 00:24:33,854 ANNIE: Mr. Wheeler, 489 00:24:33,890 --> 00:24:35,723 what was your cufflink like? 490 00:24:35,758 --> 00:24:37,091 My cufflink? 491 00:24:37,126 --> 00:24:38,392 The one you lost. 492 00:24:39,462 --> 00:24:41,228 Oh. 493 00:24:41,264 --> 00:24:43,297 Uh, exactly like this one. 494 00:24:44,333 --> 00:24:46,433 I can find it for you. 495 00:24:46,469 --> 00:24:48,402 No, don't bother. 496 00:24:48,437 --> 00:24:49,904 It'll turn up. 497 00:24:49,939 --> 00:24:52,473 I want to find it. 498 00:24:53,943 --> 00:24:55,042 For you. 499 00:24:58,581 --> 00:25:00,981 Oh, that's very sweet of you, Annie. 500 00:25:01,017 --> 00:25:03,584 But I wouldn't want you crawling about on hands and knees 501 00:25:03,619 --> 00:25:05,219 peering under beds and bureaus for it. 502 00:25:05,254 --> 00:25:07,955 That's not the way I find things, Mr. Wheeler. 503 00:25:11,327 --> 00:25:13,794 Now look, Annie, I told you that... 504 00:25:13,829 --> 00:25:15,095 Be quiet, David. 505 00:25:15,131 --> 00:25:17,765 I've seen her like this before. 506 00:25:17,800 --> 00:25:19,133 She's in a trance. 507 00:25:19,168 --> 00:25:21,769 Are you sure it isn't indigestion? 508 00:25:21,804 --> 00:25:23,737 (softly moaning) 509 00:25:23,773 --> 00:25:25,372 CAROL: It's more than that, David. 510 00:25:25,408 --> 00:25:28,409 Now don't tell me you believe in this mumbo jumbo, too. 511 00:25:28,444 --> 00:25:31,745 Something is happening to that girl, whatever I believe. 512 00:25:34,784 --> 00:25:37,785 DAVID: She's either a fake or a fool. 513 00:25:49,565 --> 00:25:52,533 Smooth. 514 00:25:52,568 --> 00:25:55,936 Smooth and silk and warm. 515 00:25:57,039 --> 00:26:00,007 Thrown away. 516 00:26:00,042 --> 00:26:01,475 Seen once. 517 00:26:01,510 --> 00:26:02,876 Seen twice. 518 00:26:04,880 --> 00:26:06,380 Smooth. 519 00:26:08,417 --> 00:26:11,318 Smooth and silk and warm. 520 00:26:13,356 --> 00:26:14,855 Thrown away. 521 00:26:15,858 --> 00:26:18,092 Seen once. 522 00:26:18,127 --> 00:26:20,160 Seen twice. 523 00:26:20,196 --> 00:26:21,562 "Seen once. 524 00:26:21,597 --> 00:26:23,564 Seen twice." 525 00:26:23,599 --> 00:26:25,566 CAROL: On the dressing table, 526 00:26:25,601 --> 00:26:30,137 and in the mirror. 527 00:26:30,172 --> 00:26:32,172 She was right. 528 00:26:32,208 --> 00:26:33,607 She was right. 529 00:26:37,413 --> 00:26:40,347 I told you, David. 530 00:26:40,383 --> 00:26:42,149 I don't believe it. 531 00:26:42,184 --> 00:26:44,151 There must be some other explanation. 532 00:26:44,186 --> 00:26:45,853 What other explanation? 533 00:26:45,888 --> 00:26:47,521 She could've been peeking through keyholes. 534 00:26:47,556 --> 00:26:49,556 Oh, there are lots of things that could be seen peeking 535 00:26:49,592 --> 00:26:50,991 through keyholes, David, 536 00:26:51,027 --> 00:26:52,660 but hardly anything as small as a cufflink 537 00:26:52,695 --> 00:26:55,195 caught in a dress. 538 00:26:55,231 --> 00:26:57,197 She's a dirty, unattractive child. Perhaps 539 00:26:57,233 --> 00:26:58,632 you haven't looked at her long enough 540 00:26:58,668 --> 00:27:00,067 or deeply enough, David. 541 00:27:00,102 --> 00:27:02,236 Perhaps I haven't. 542 00:27:02,271 --> 00:27:04,271 She found your lost cufflink; 543 00:27:04,307 --> 00:27:06,540 you still so sure she won't find Geraldine? 544 00:27:06,575 --> 00:27:08,342 I'm sure of one thing. 545 00:27:08,377 --> 00:27:09,576 It's late and I'm tired. 546 00:27:09,612 --> 00:27:10,911 Yes. 547 00:27:10,946 --> 00:27:12,146 Good night, Carol. 548 00:27:12,181 --> 00:27:13,314 Good night, David. 549 00:27:21,023 --> 00:27:23,023 David... 550 00:27:24,093 --> 00:27:26,360 Do you want Geraldine found? 551 00:27:26,395 --> 00:27:28,162 Of course I do. 552 00:27:28,197 --> 00:27:30,130 I want her found alive and healthy. 553 00:27:30,166 --> 00:27:31,498 Alive, healthy 554 00:27:31,534 --> 00:27:33,300 and wanting to know 555 00:27:33,336 --> 00:27:35,135 what you've done with the mills' money. 556 00:27:41,243 --> 00:27:43,210 What about the mills' money? 557 00:27:43,245 --> 00:27:45,245 I know what your salary is, David. 558 00:27:45,281 --> 00:27:47,915 I know the way we've been living. 559 00:27:47,950 --> 00:27:49,950 You must have been taking money. 560 00:27:49,985 --> 00:27:51,952 Why not call it stealing? 561 00:27:51,987 --> 00:27:53,954 Because I love you. 562 00:27:53,989 --> 00:27:56,990 Because I... suppose I hope you'd stop 563 00:27:57,026 --> 00:27:58,959 before it was too late. 564 00:27:58,994 --> 00:28:01,395 And because you like wearing some of that stolen money. 565 00:28:03,432 --> 00:28:05,399 I'm sorry I-- 566 00:28:05,434 --> 00:28:07,401 I didn't mean that. 567 00:28:07,436 --> 00:28:09,303 Of course you're right. 568 00:28:13,342 --> 00:28:15,342 It won't look too good to the police, will it? 569 00:28:15,378 --> 00:28:17,378 My position. 570 00:28:17,413 --> 00:28:18,912 Our trip to Italy 571 00:28:18,948 --> 00:28:20,514 is off for a bit, isn't it? 572 00:28:20,549 --> 00:28:23,984 Didn't take that girl very long to find a lost cufflink. 573 00:28:24,019 --> 00:28:26,019 I've got to stay here. 574 00:28:26,055 --> 00:28:28,722 I've got to see how long it takes her to find a woman. 575 00:28:34,296 --> 00:28:36,296 (crickets chirping) 576 00:28:50,880 --> 00:28:54,214 Uh, Mr. David Wheeler arrived in Medvale on the 4:30 train 577 00:28:54,250 --> 00:28:55,883 on the afternoon of April the seventh. 578 00:28:55,918 --> 00:28:58,051 That's two days before Miss Wheeler's disappearance. 579 00:28:58,087 --> 00:28:59,920 Good. He had dinner with Miss Wheeler 580 00:28:59,955 --> 00:29:01,422 that night at her home. 581 00:29:01,457 --> 00:29:03,090 Very good. He left Medvale 582 00:29:03,125 --> 00:29:06,059 on the 11:45 train that same night. 583 00:29:06,095 --> 00:29:08,095 Witnesses? A station master, 584 00:29:08,130 --> 00:29:10,898 Mr. Throgley, the greengrocer who's traveling on business, 585 00:29:10,933 --> 00:29:12,933 a Mr. Hobson, who was going up to London... 586 00:29:12,968 --> 00:29:14,468 To ogle the girls at a strip club, 587 00:29:14,503 --> 00:29:16,904 and then to get drunk at some small West End hotel. 588 00:29:16,939 --> 00:29:20,407 (laughing) 589 00:29:20,443 --> 00:29:21,475 Really? 590 00:29:22,645 --> 00:29:25,979 Mr. Hobson is a pillar of Medvale society. 591 00:29:26,015 --> 00:29:28,148 He's respectable, sober, 592 00:29:28,184 --> 00:29:30,684 and he doesn't go to London more than once a month. 593 00:29:30,719 --> 00:29:32,686 Yes, sir. 594 00:29:33,889 --> 00:29:36,623 Uh, Miss Wheeler was seen on the day of the eighth 595 00:29:36,659 --> 00:29:38,459 by many of the townspeople. 596 00:29:38,494 --> 00:29:39,927 Mr. Wheeler, however, 597 00:29:39,962 --> 00:29:41,862 was not seen on the eighth or the ninth. 598 00:29:41,897 --> 00:29:43,096 Good. 599 00:29:43,132 --> 00:29:44,765 Very good. 600 00:29:44,800 --> 00:29:46,099 And no good at all. 601 00:29:46,135 --> 00:29:48,735 You do suspect Mr. Wheeler, don't you, Sergeant? 602 00:29:48,771 --> 00:29:49,736 Hmm? 603 00:29:49,772 --> 00:29:51,738 Yes, I do. 604 00:29:51,774 --> 00:29:53,574 But I don't know why. 605 00:29:53,609 --> 00:29:55,175 I don't even know what of. 606 00:29:55,211 --> 00:29:57,277 Blast that sun, it gets in my eye. 607 00:29:57,313 --> 00:29:59,313 Oh, sorry, Sergeant. 608 00:29:59,348 --> 00:30:01,915 (car approaching) 609 00:30:01,951 --> 00:30:06,520 Wonder how much longer that car of Lucas' is gonna last. 610 00:30:06,555 --> 00:30:08,522 Or Lucas himself, for that matter. 611 00:30:08,557 --> 00:30:10,190 Are you gossiping, Marlowe, 612 00:30:10,226 --> 00:30:12,192 or making a police report? 613 00:30:12,228 --> 00:30:14,895 Gossip, I'm afraid, Sergeant. 614 00:30:14,930 --> 00:30:16,196 Pity you're not married, then. 615 00:30:16,232 --> 00:30:19,233 An ideal outlet for meaningless chatter. 616 00:30:19,268 --> 00:30:21,034 Well, go on, what's he been up to? 617 00:30:21,070 --> 00:30:22,202 Oh, nothing really. 618 00:30:22,238 --> 00:30:23,570 Just for the past week or so 619 00:30:23,606 --> 00:30:25,706 he's spent every night in the pub till closing time. 620 00:30:25,741 --> 00:30:26,974 Catching drinks? 621 00:30:27,009 --> 00:30:28,408 No, buying 'em. Treating everybody. 622 00:30:28,444 --> 00:30:29,443 Ah. 623 00:30:29,478 --> 00:30:30,811 Taxi business looking up, eh? 624 00:30:30,846 --> 00:30:33,080 Or more likely he's come into a bit of money, Sergeant. 625 00:30:33,115 --> 00:30:35,983 Now you've got some reason for saying all this, of course. 626 00:30:36,018 --> 00:30:37,351 Outside of the fact 627 00:30:37,386 --> 00:30:38,986 that the man's paying for his own drinks, I mean. 628 00:30:39,021 --> 00:30:41,488 Well, no, just guessing. You know, he's caught up 629 00:30:41,524 --> 00:30:43,490 with his rent for the first time in years. 630 00:30:43,526 --> 00:30:45,926 Bought his old woman and kids new clothes, things like that. 631 00:30:45,961 --> 00:30:47,895 Is it important? 632 00:30:47,930 --> 00:30:49,897 I don't know, Marlowe. 633 00:30:49,932 --> 00:30:52,432 I'll have to ask Lucas. 634 00:30:52,468 --> 00:30:54,101 Won't I? 635 00:30:54,136 --> 00:30:55,769 (men chattering indistinctly) 636 00:30:55,804 --> 00:30:58,906 Well, well, well. That was terrific. 637 00:30:58,941 --> 00:31:00,340 You are a ruddy marvel, Lucas. 638 00:31:00,376 --> 00:31:01,341 That you are. 639 00:31:01,377 --> 00:31:02,576 You should be on the tele. 640 00:31:02,611 --> 00:31:04,344 Along with all the trained seals? 641 00:31:04,380 --> 00:31:05,512 Oh, come off it. 642 00:31:05,548 --> 00:31:06,747 Did you have in mind 643 00:31:06,782 --> 00:31:08,715 that I should be playing a bloomin' Romeo? 644 00:31:08,751 --> 00:31:10,450 Fill it up again. 645 00:31:10,486 --> 00:31:11,885 Good evening, Sergeant. (mutters) 646 00:31:11,921 --> 00:31:13,854 (mumbles) 647 00:31:13,889 --> 00:31:15,689 What are you having, Sergeant? 648 00:31:15,724 --> 00:31:17,190 I'll have a half a bitter, please. 649 00:31:17,226 --> 00:31:18,425 Make it a pint. No. 650 00:31:18,460 --> 00:31:19,793 Don't worry, it's on me. 651 00:31:19,828 --> 00:31:21,595 A pint of bitter for the Sergeant. 652 00:31:21,630 --> 00:31:23,630 Oh, that's very kind of you. 653 00:31:23,666 --> 00:31:25,599 You workin' late, Sergeant? 654 00:31:25,634 --> 00:31:27,634 No later than you, friend. 655 00:31:29,638 --> 00:31:31,271 Thanks. 656 00:31:31,307 --> 00:31:32,506 I'd like a word with you 657 00:31:32,541 --> 00:31:33,740 if you've got a moment, Lucas. 658 00:31:33,776 --> 00:31:35,776 Think we can sit down? 659 00:31:38,380 --> 00:31:39,980 Well, I'll be-- 660 00:31:40,015 --> 00:31:41,648 Bull's-eye again, Lucas. 661 00:31:41,684 --> 00:31:43,650 Sit down. 662 00:31:47,256 --> 00:31:49,189 Things looking up a bit for you? 663 00:31:49,224 --> 00:31:51,191 You training for welfare work? 664 00:31:51,226 --> 00:31:52,993 No, just curious. 665 00:31:53,028 --> 00:31:55,662 Well, if you must know I've come in for a pot of money. 666 00:31:55,698 --> 00:31:57,965 So I can afford to buy you a pint of bitter 667 00:31:58,000 --> 00:31:59,933 whenever the fancy takes me. 668 00:31:59,969 --> 00:32:02,936 As well as pay up, perhaps, six months' back rent? 669 00:32:02,972 --> 00:32:05,939 Nice of you to take an interest. 670 00:32:05,975 --> 00:32:08,842 That's not really what I'm interested in. 671 00:32:08,877 --> 00:32:10,010 What's more to the point 672 00:32:10,045 --> 00:32:11,478 is whether or not you drove anyone 673 00:32:11,513 --> 00:32:13,513 out to the Wheeler house on the ninth of April. 674 00:32:13,549 --> 00:32:15,182 It's a long time passed. 675 00:32:15,217 --> 00:32:16,717 I don't remember. 676 00:32:16,752 --> 00:32:17,851 That's all right. 677 00:32:17,886 --> 00:32:19,219 I'll help you. 678 00:32:19,254 --> 00:32:22,055 That's the day you were supposed to pick up Miss Wheeler. 679 00:32:22,091 --> 00:32:24,958 I told you I haven't seen nor heard of her... 680 00:32:24,994 --> 00:32:26,927 Oh, I'm not questioning that. 681 00:32:26,962 --> 00:32:28,595 I was just wondering 682 00:32:28,631 --> 00:32:31,131 if you might have driven David Wheeler 683 00:32:31,166 --> 00:32:33,600 to his sister's home on the ninth of April. 684 00:32:33,636 --> 00:32:35,602 I wouldn't remember. 685 00:32:35,638 --> 00:32:38,271 Or would he be paying you to forget? 686 00:32:38,307 --> 00:32:39,806 Now, look, 687 00:32:39,842 --> 00:32:41,775 there's nothing to charge anybody with, Lucas. 688 00:32:41,810 --> 00:32:44,444 Not yet. 689 00:32:44,480 --> 00:32:46,947 But if you had been deliberately withholding information 690 00:32:46,982 --> 00:32:49,683 you could be arrested as an accomplice. 691 00:32:49,718 --> 00:32:51,685 An accomplice to what? 692 00:32:52,721 --> 00:32:54,721 (sighs) 693 00:32:54,757 --> 00:32:56,723 That's the question. 694 00:32:58,594 --> 00:33:00,594 Thanks for the beer. 695 00:33:01,630 --> 00:33:04,798 Or, uh, should I thank David Wheeler? 696 00:33:04,833 --> 00:33:07,801 (patrons chattering indistinctly) 697 00:33:12,174 --> 00:33:15,142 (piano playing melancholy tune) 698 00:33:15,177 --> 00:33:17,177 (rain pattering) 699 00:33:40,069 --> 00:33:42,169 How much longer are we going to have to wait? 700 00:33:42,204 --> 00:33:44,004 Till Geraldine gets tired of her fancy man 701 00:33:44,039 --> 00:33:46,006 and returns home? I won't have you saying things like that 702 00:33:46,041 --> 00:33:47,507 about Geraldine. 703 00:33:47,543 --> 00:33:49,509 Obviously the police aren't gonna find her. 704 00:33:49,545 --> 00:33:51,178 And neither is your pet clairvoyant. 705 00:33:51,213 --> 00:33:53,480 HELEN: Annie needs time. 706 00:33:53,515 --> 00:33:55,982 She's got to absorb Geraldine's aura. 707 00:33:56,018 --> 00:33:58,618 Don't you mean Margaret's cooking? 708 00:33:58,654 --> 00:34:01,421 I'm just a barrel organ man's monkey to you, ain't I? 709 00:34:01,457 --> 00:34:03,256 Turn the handle and I'll dance. 710 00:34:03,292 --> 00:34:05,325 Drop a haet in a tin cup and I'll tell your fortune. 711 00:34:05,360 --> 00:34:07,294 My dear girl, 712 00:34:07,329 --> 00:34:09,296 I haven't given nearly that much thought to you. 713 00:34:09,331 --> 00:34:11,765 (thunder rumbling) 714 00:34:11,800 --> 00:34:13,967 Don't take any notice of David, Annie. 715 00:34:14,002 --> 00:34:15,469 He's bored. 716 00:34:15,504 --> 00:34:18,438 And when he's bored he likes to hurt people. 717 00:34:18,474 --> 00:34:20,474 I should know. 718 00:34:20,509 --> 00:34:23,143 Why don't he look at me like I was a human being? 719 00:34:23,178 --> 00:34:24,644 HELEN: Annie, 720 00:34:24,680 --> 00:34:27,147 run up to your room and lie down for a while. 721 00:34:27,182 --> 00:34:28,682 We're all a bit on edge. 722 00:34:28,717 --> 00:34:30,517 We're worried about Geraldine. 723 00:34:30,552 --> 00:34:32,552 We're worried about the police and the rapidly rising 724 00:34:32,588 --> 00:34:34,020 price of potato... 725 00:34:35,691 --> 00:34:37,357 (screaming) 726 00:34:37,392 --> 00:34:38,892 (thunder rumbling) (door slams) 727 00:34:38,927 --> 00:34:41,027 Did she think I was gonna hit her with hit? 728 00:34:41,063 --> 00:34:42,496 I wouldn't blame her if she had, David. 729 00:34:42,531 --> 00:34:45,031 You're behaving very badly. 730 00:34:45,067 --> 00:34:47,000 (thunder cracking) 731 00:34:47,035 --> 00:34:50,036 Well now, it's your turn. 732 00:34:50,072 --> 00:34:52,506 To crush me with a well- chosen phrase and walk out. 733 00:34:52,541 --> 00:34:55,742 Not unless you want me to. 734 00:34:55,778 --> 00:34:57,778 What was that thing you were playing? 735 00:34:57,813 --> 00:35:00,413 "Consolation" by Liszt. 736 00:35:00,449 --> 00:35:02,449 Will you finish it for me? 737 00:35:03,452 --> 00:35:05,485 (thunder rumbling) 738 00:35:06,455 --> 00:35:08,455 (piano playing resumes) 739 00:35:25,674 --> 00:35:27,674 (laughter outside) 740 00:35:30,479 --> 00:35:32,479 (giggles) 741 00:35:42,825 --> 00:35:44,858 (water splashing) 742 00:36:14,790 --> 00:36:17,524 ♪ ♪ 743 00:36:51,260 --> 00:36:54,294 ♪ ♪ 744 00:37:23,225 --> 00:37:26,259 ♪ ♪ 745 00:37:56,224 --> 00:37:59,225 ♪ ♪ 746 00:38:29,024 --> 00:38:32,025 ♪ ♪ 747 00:38:48,343 --> 00:38:51,344 (clock chiming) 748 00:38:52,347 --> 00:38:54,681 It's so lovely out, Margaret. 749 00:38:54,716 --> 00:38:56,182 A bit wet, but lovely. 750 00:38:56,218 --> 00:38:58,451 Yes, madam. 751 00:38:58,487 --> 00:38:59,486 Mrs. Demarest? 752 00:38:59,521 --> 00:39:00,453 Yes? 753 00:39:00,489 --> 00:39:02,956 I was upstairs a few minutes ago. 754 00:39:02,991 --> 00:39:04,891 Well, what of it? 755 00:39:04,926 --> 00:39:07,060 I seen that girl sneaking 756 00:39:07,095 --> 00:39:08,928 out of Mr. and Mrs. Wheeler's bedroom. 757 00:39:08,964 --> 00:39:10,063 Where were David and Carol? 758 00:39:10,098 --> 00:39:11,498 Oh, they was in the drawing room. 759 00:39:11,533 --> 00:39:12,465 They didn't see her. 760 00:39:12,501 --> 00:39:14,200 Then there's no harm done. 761 00:39:14,236 --> 00:39:16,803 She was carrying a dress and underthings 762 00:39:16,838 --> 00:39:19,739 and I don't know what else under her arm. 763 00:39:19,775 --> 00:39:22,509 All she was wearing, madam, was a towel. 764 00:39:22,544 --> 00:39:23,510 (chuckles) 765 00:39:23,545 --> 00:39:26,780 Annie's a poor child, but gifted. 766 00:39:26,815 --> 00:39:29,449 I think the girl's a thief. 767 00:39:29,484 --> 00:39:30,717 Don't be a fool. 768 00:39:30,752 --> 00:39:32,919 If Annie did take some of Carol's clothes, 769 00:39:32,954 --> 00:39:34,454 it wasn't to steal them. 770 00:39:34,489 --> 00:39:36,823 It's because she was hungry for pretty things, 771 00:39:36,858 --> 00:39:38,158 things she's never had. 772 00:39:38,193 --> 00:39:39,759 She's got no right to them. 773 00:39:39,795 --> 00:39:42,896 How can we judge someone like her? 774 00:39:42,931 --> 00:39:44,964 No parents she can remember, 775 00:39:45,000 --> 00:39:48,168 no life of her own, no friends. 776 00:39:48,203 --> 00:39:49,502 When you were young, 777 00:39:49,538 --> 00:39:52,005 weren't you ever tempted to do something a little wrong? 778 00:39:52,040 --> 00:39:53,640 Yes, madam. 779 00:39:53,675 --> 00:39:56,342 But I never did it. 780 00:40:13,095 --> 00:40:15,528 I'm so glad you're feeling better, dear. 781 00:40:15,564 --> 00:40:17,464 Thank you. 782 00:40:17,499 --> 00:40:19,399 That's one of your dresses, isn't it, Carol? 783 00:40:19,434 --> 00:40:20,767 ANNIE: I didn't steal it. 784 00:40:20,802 --> 00:40:23,436 I borrowed it-- that's all I did-- 785 00:40:23,472 --> 00:40:25,605 'cause I haven't got anything nice to wear. 786 00:40:25,640 --> 00:40:27,907 My clothes smell of carbolic soap, 787 00:40:27,943 --> 00:40:30,543 of years of wearing, of charity in the orphanage. 788 00:40:30,579 --> 00:40:33,246 You look very pretty, Annie. 789 00:40:42,157 --> 00:40:45,458 Oh, I don't look pretty; I look awful. 790 00:40:45,494 --> 00:40:47,293 I suppose you'll throw these clothes away 791 00:40:47,329 --> 00:40:48,862 or burn them after tonight. 792 00:40:48,897 --> 00:40:50,530 Don't be silly. 793 00:40:50,565 --> 00:40:54,868 Well, he won't let you wear them, not after I have. 794 00:40:54,903 --> 00:40:57,604 I'm still waiting for a light, David. 795 00:40:59,574 --> 00:41:01,241 I'm sorry, Annie. 796 00:41:04,279 --> 00:41:06,246 I must be a very wicked woman. 797 00:41:06,281 --> 00:41:08,448 The cards never come out right for me. 798 00:41:18,260 --> 00:41:20,260 DAVID: We've been holding a wake here 799 00:41:20,295 --> 00:41:21,761 for a week. 800 00:41:21,796 --> 00:41:24,731 Carol, get your coat, let's go dancing. 801 00:41:24,766 --> 00:41:27,467 You won't mind, will you, Aunt Helen? 802 00:41:27,502 --> 00:41:29,769 Of course not, dear. 803 00:41:29,804 --> 00:41:32,672 I'm sorry, Annie. 804 00:41:32,707 --> 00:41:34,240 Whatever for? 805 00:41:34,276 --> 00:41:36,142 You'll be going to plenty of dances 806 00:41:36,178 --> 00:41:38,611 when you're a little older. 807 00:41:40,615 --> 00:41:41,581 (door closes) 808 00:41:41,616 --> 00:41:43,883 He never really looked at me. 809 00:41:43,919 --> 00:41:46,753 What did you say, Annie? 810 00:41:46,788 --> 00:41:48,788 (crying) 811 00:42:01,970 --> 00:42:03,970 (applies hand brake) 812 00:42:13,315 --> 00:42:15,882 (crickets chirping) 813 00:42:23,625 --> 00:42:26,392 I've got to talk to you. 814 00:42:26,428 --> 00:42:28,494 Come over here. 815 00:42:33,268 --> 00:42:34,467 Well? 816 00:42:34,502 --> 00:42:37,437 The police have been asking me questions. Shh... 817 00:42:37,472 --> 00:42:38,972 Perhaps they're lonely. 818 00:42:39,007 --> 00:42:40,707 Questions about you. 819 00:42:40,742 --> 00:42:43,810 Well, I trust you spoke well of me. 820 00:42:43,845 --> 00:42:46,813 So far, I've only had a hundred pounds. 821 00:42:46,848 --> 00:42:48,281 I need the rest of the money. 822 00:42:48,316 --> 00:42:50,416 Look, I promised you a thousand pounds. 823 00:42:50,452 --> 00:42:52,652 You'll have to wait until I get back to the mills. 824 00:42:52,687 --> 00:42:54,487 Right now I don't have it. 825 00:42:54,522 --> 00:42:56,155 The police would like me to tell them 826 00:42:56,191 --> 00:42:57,490 that I drove you out here 827 00:42:57,525 --> 00:43:00,526 the afternoon your sister disappeared. 828 00:43:00,562 --> 00:43:02,562 That would be lying, wouldn't it? 829 00:43:05,333 --> 00:43:07,767 I'll get you a hundred pounds tomorrow. 830 00:43:07,802 --> 00:43:10,870 That'll ease the waiting period. 831 00:43:10,905 --> 00:43:14,974 Now, look, I did a good job, just like we planned. 832 00:43:15,010 --> 00:43:16,876 Yes, you did, fine. 833 00:43:16,911 --> 00:43:17,877 (distant whistle blows) 834 00:43:17,912 --> 00:43:20,480 By the way, don't it bother you, 835 00:43:20,515 --> 00:43:22,482 knowing your sister's buried back there? 836 00:43:22,517 --> 00:43:24,317 Why should it? 837 00:43:24,352 --> 00:43:25,318 I didn't kill her. 838 00:43:25,353 --> 00:43:28,821 You bought her death. 839 00:43:28,857 --> 00:43:30,323 Huh. 840 00:43:30,358 --> 00:43:32,625 It was a necessary purchase. 841 00:43:32,661 --> 00:43:34,027 I'm paying you a thousand pounds 842 00:43:34,062 --> 00:43:35,962 for having done what you wanted to do anyway. 843 00:43:35,997 --> 00:43:37,030 You came to me. 844 00:43:37,065 --> 00:43:39,198 Yeah, that's true. 845 00:43:39,234 --> 00:43:40,733 It's odd, isn't it? 846 00:43:40,769 --> 00:43:43,036 It was Geraldine herself who brought us together. 847 00:43:43,071 --> 00:43:45,204 If I hadn't found out that you were having an affair 848 00:43:45,240 --> 00:43:46,939 with her, I wouldn't have known where to look. 849 00:43:46,975 --> 00:43:50,276 People like your sister and you-- 850 00:43:50,312 --> 00:43:52,945 you don't think the rest of us are really human, do you? 851 00:43:52,981 --> 00:43:54,881 Hmm, you're wrong. 852 00:43:54,916 --> 00:43:57,950 We don't think we are. 853 00:43:57,986 --> 00:44:01,788 That girl Annie Jones-- she finds things, don't she? 854 00:44:01,823 --> 00:44:04,590 Things nobody wants her to find. 855 00:44:04,626 --> 00:44:06,693 I have no idea. 856 00:44:06,728 --> 00:44:07,760 Today she hasn't found anything 857 00:44:07,796 --> 00:44:09,529 but a cufflink I lost. 858 00:44:09,564 --> 00:44:10,797 So I'm not a bit impressed. 859 00:44:10,832 --> 00:44:13,366 Well, I'm worried about her. 860 00:44:13,401 --> 00:44:15,802 As long as one of us is worried. 861 00:44:15,837 --> 00:44:18,871 Carol is probably wondering what's happened to me. 862 00:44:18,907 --> 00:44:21,674 Till tomorrow, Lucas, good night. 863 00:44:25,380 --> 00:44:27,347 (gasping) 864 00:44:36,658 --> 00:44:39,125 (panting) 865 00:44:42,097 --> 00:44:44,130 (murmurs) 866 00:45:14,028 --> 00:45:17,029 ♪ ♪ 867 00:45:21,903 --> 00:45:22,935 (soft thud) 868 00:45:47,061 --> 00:45:50,029 ♪ ♪ 869 00:46:06,314 --> 00:46:08,314 LUCAS: You forgot the fireplace. 870 00:46:08,349 --> 00:46:10,716 Wouldn't do to leave the fire burning. 871 00:46:36,578 --> 00:46:39,846 Geraldine, you'd better let me do that. 872 00:47:09,477 --> 00:47:12,445 ♪ ♪ 873 00:47:42,010 --> 00:47:45,645 ♪ ♪ 874 00:48:07,201 --> 00:48:09,201 ♪ ♪ 875 00:48:39,167 --> 00:48:41,167 ♪ ♪ 876 00:49:14,369 --> 00:49:15,368 DAVID: Annie? 877 00:49:15,403 --> 00:49:18,070 (whimpering) 878 00:49:19,874 --> 00:49:21,874 Annie? 879 00:49:21,909 --> 00:49:23,109 Annie, wake up! 880 00:49:23,144 --> 00:49:24,410 Wake up! 881 00:49:24,445 --> 00:49:26,979 She was calling me. 882 00:49:27,015 --> 00:49:29,081 Who? 883 00:49:29,117 --> 00:49:31,083 (whimpers) 884 00:49:34,255 --> 00:49:36,255 I don't know. 885 00:49:36,290 --> 00:49:38,257 (crickets chirping) 886 00:49:41,262 --> 00:49:42,595 (sighs) 887 00:49:42,630 --> 00:49:44,630 Hello, David. 888 00:49:46,234 --> 00:49:48,200 Why are we here? 889 00:49:48,236 --> 00:49:50,102 You were walking in your sleep. 890 00:49:50,138 --> 00:49:52,638 We better get you into 891 00:49:52,674 --> 00:49:54,640 the house, before you catch cold. 892 00:49:56,310 --> 00:49:58,978 Your wife's nightgown. 893 00:49:59,013 --> 00:50:00,312 She's got other things 894 00:50:00,348 --> 00:50:02,381 to keep her warm at night, ain't she? 895 00:50:02,417 --> 00:50:04,750 Well, if you do much sleepwalking, 896 00:50:04,786 --> 00:50:06,819 flannel would be much better. 897 00:50:21,235 --> 00:50:22,201 (soft thud) 898 00:50:41,522 --> 00:50:43,622 (crickets chirping) 899 00:50:50,665 --> 00:50:53,766 Well, we got you back into the house 900 00:50:53,801 --> 00:50:55,601 without waking anyone. 901 00:50:55,636 --> 00:50:58,471 I still think flannel is more suitable. 902 00:50:58,506 --> 00:51:00,005 Certainly more respectable. 903 00:51:03,344 --> 00:51:05,177 Do you walk in your sleep very often? 904 00:51:05,213 --> 00:51:06,879 No. 905 00:51:06,914 --> 00:51:09,515 You better not do that anymore. 906 00:51:10,518 --> 00:51:13,486 It's not really up to me. 907 00:51:16,190 --> 00:51:18,190 Is there any particular reason 908 00:51:18,226 --> 00:51:20,226 why you went off into the woods? 909 00:51:20,261 --> 00:51:24,063 I don't remember anything about that. 910 00:51:24,098 --> 00:51:27,500 You see, I only walk in my sleep when something sets me off. 911 00:51:27,535 --> 00:51:29,769 What set you off this time? 912 00:51:32,039 --> 00:51:34,039 A dream. 913 00:51:34,075 --> 00:51:35,307 A dream? 914 00:51:35,343 --> 00:51:38,110 About you. 915 00:51:38,146 --> 00:51:41,247 A dream about me set you off to walking in the woods? 916 00:51:41,282 --> 00:51:43,883 No, the dream had nothing to do with that. 917 00:51:43,918 --> 00:51:46,051 It was about you and me. 918 00:51:46,087 --> 00:51:50,422 Well, I hope I didn't do anything I shouldn't have. 919 00:51:50,458 --> 00:51:52,191 You didn't get the chance. 920 00:51:52,226 --> 00:51:53,726 Perhaps that's just as well. 921 00:51:53,761 --> 00:51:55,361 Now, look, young lady, 922 00:51:55,396 --> 00:51:57,797 no more midnight rambles for you. 923 00:51:57,832 --> 00:51:59,799 I can't promise that, can I? 924 00:52:00,968 --> 00:52:02,735 'Cause I might get to dreaming again. 925 00:52:02,770 --> 00:52:04,436 Well, then don't. 926 00:52:04,472 --> 00:52:08,107 How can I stop it? 927 00:52:08,142 --> 00:52:10,109 Except... 928 00:52:12,113 --> 00:52:13,913 A girl don't dream about something 929 00:52:13,948 --> 00:52:15,514 she can have when she's awake. 930 00:52:15,550 --> 00:52:18,217 You've been reading Freud. Been reading what? 931 00:52:18,252 --> 00:52:19,785 Never mind. 932 00:52:19,821 --> 00:52:21,854 But I do mind. 933 00:52:24,525 --> 00:52:26,525 I mind a lot. 934 00:52:32,133 --> 00:52:34,567 Now look here, young lady, 935 00:52:34,602 --> 00:52:37,002 you get to bed. 936 00:52:37,038 --> 00:52:39,038 No more dreams tonight. 937 00:52:40,908 --> 00:52:43,142 Who are you fooling? 938 00:52:43,177 --> 00:52:44,944 Yourself maybe. Not me. 939 00:52:47,582 --> 00:52:49,982 I was born and raised in a Liverpool slum. 940 00:52:50,017 --> 00:52:52,451 I was 12 years old before I got sent to the orphanage. 941 00:52:52,486 --> 00:52:54,520 In the gutter by the time you're 12 years old, 942 00:52:54,555 --> 00:52:56,188 there ain't much left for you to learn. 943 00:52:56,224 --> 00:52:57,456 Not about men and women anyway. 944 00:52:58,993 --> 00:53:02,228 "There now, you run off to bed like a good little girl. 945 00:53:02,263 --> 00:53:03,429 "I've given you a slap here 946 00:53:03,464 --> 00:53:05,097 "and a pinch there so you won't dream. 947 00:53:05,132 --> 00:53:07,933 Tomorrow, I may even give you a bit of a squeeze, who knows?" 948 00:53:09,804 --> 00:53:12,605 Think all I've been asking of you is a piece of chocolate? 949 00:53:15,343 --> 00:53:18,210 That ain't all you've been asking of me, neither. 950 00:53:18,246 --> 00:53:20,246 I haven't asked anything of you. 951 00:53:20,281 --> 00:53:22,281 Your eyes have. 952 00:53:24,085 --> 00:53:26,252 And your hands. 953 00:53:26,287 --> 00:53:27,653 Don't be a fool. 954 00:53:27,688 --> 00:53:29,622 Ain't it about time 955 00:53:29,657 --> 00:53:32,057 you told me how much you love your wife? 956 00:53:32,093 --> 00:53:33,592 But I do love her. 957 00:53:33,628 --> 00:53:35,661 Liar. 958 00:53:36,864 --> 00:53:39,231 That's one thing we learn quick in the gutter. 959 00:53:39,267 --> 00:53:42,668 A man who loves his wife keeps his eyes and his hands 960 00:53:42,703 --> 00:53:44,737 to himself. 961 00:53:46,240 --> 00:53:49,708 I know you want me as much as I want you. 962 00:53:49,744 --> 00:53:51,310 CAROL: Neither of you were 963 00:53:51,345 --> 00:53:53,045 very careful about keeping your voices low. 964 00:53:54,181 --> 00:53:55,948 You've never been 965 00:53:55,983 --> 00:53:58,017 conspicuously discreet, David, let alone loyal, 966 00:53:58,052 --> 00:53:59,785 but isn't she rather young? 967 00:53:59,820 --> 00:54:02,721 What were you doing at her age, playing with dolls? 968 00:54:02,757 --> 00:54:04,690 No, I wasn't playing with dolls. 969 00:54:04,725 --> 00:54:07,059 I wasn't making love to other women's husbands, either. 970 00:54:07,094 --> 00:54:10,029 He don't love you. Perhaps not, but I've tried to believe he does. 971 00:54:10,064 --> 00:54:12,998 Why don't you two have a nice, heart-to-heart talk about me? 972 00:54:13,034 --> 00:54:15,067 In my absence. 973 00:54:17,271 --> 00:54:19,605 What did you expect him to do, Annie? 974 00:54:19,640 --> 00:54:20,839 (door closes) 975 00:54:20,875 --> 00:54:23,809 Divorce me? Carry you off in a blaze of glory? 976 00:54:23,844 --> 00:54:25,945 Or more probably in a rented Bentley. 977 00:54:25,980 --> 00:54:27,346 Marry you at high noon? 978 00:54:27,381 --> 00:54:28,847 Maybe there ain't so much difference 979 00:54:28,883 --> 00:54:30,182 between girls from Liverpool 980 00:54:30,217 --> 00:54:32,051 and girls from wherever you come from, 981 00:54:32,086 --> 00:54:33,519 but he wouldn't have to marry me. 982 00:54:33,554 --> 00:54:36,422 You are only 16, aren't you? 983 00:54:36,457 --> 00:54:38,457 I'm 17. 984 00:54:40,061 --> 00:54:42,194 Would have been different if he'd loved you. 985 00:54:42,229 --> 00:54:43,362 For whom? 986 00:54:43,397 --> 00:54:45,831 Me. I know what you think of me. 987 00:54:47,368 --> 00:54:48,968 I always know what people think of me. 988 00:54:49,003 --> 00:54:51,770 But I don't care. Only I've got to tell you 989 00:54:51,806 --> 00:54:54,206 that if I thought he loved you, that would have stopped me. 990 00:54:54,241 --> 00:54:58,043 Isn't there something else that should have stopped you? 991 00:54:58,079 --> 00:54:59,244 What? 992 00:54:59,280 --> 00:55:02,414 Knowing that I loved him. 993 00:55:06,554 --> 00:55:08,554 (sobbing) 994 00:55:12,259 --> 00:55:14,560 (bells tolling) 995 00:55:18,299 --> 00:55:19,498 Thank you, Margaret. 996 00:55:19,533 --> 00:55:21,600 We'll serve ourselves. 997 00:55:25,339 --> 00:55:27,139 Aunt Helen, I've had enough of this. 998 00:55:27,174 --> 00:55:28,540 Do have your breakfast, dear. 999 00:55:28,576 --> 00:55:31,110 Carol and I are returning to the mills this afternoon. 1000 00:55:31,145 --> 00:55:33,379 I don't know where Geraldine is, and I don't care. 1001 00:55:33,414 --> 00:55:35,381 I doubt very much whether anyone else does, either. 1002 00:55:35,416 --> 00:55:37,916 I'm very fond of Geraldine. 1003 00:55:37,952 --> 00:55:40,919 Bully for you. 1004 00:55:40,955 --> 00:55:43,655 Carol, don't you think...? 1005 00:55:43,691 --> 00:55:45,624 I think David is right. 1006 00:55:45,659 --> 00:55:47,026 HELEN: But there's Annie. 1007 00:55:47,061 --> 00:55:49,695 She hasn't had time to absorb Geraldine's aura. 1008 00:55:49,730 --> 00:55:52,598 She's had time to absorb a lot more than you realize. 1009 00:55:52,633 --> 00:55:55,934 My advice to you is to pack her off to the orphanage immediately. 1010 00:55:55,970 --> 00:55:58,971 I admit that may be a little rough on the orphanage people, 1011 00:55:59,006 --> 00:56:01,273 but then, that's what they're getting paid for, isn't it? 1012 00:56:01,308 --> 00:56:03,509 She should be given her chance. 1013 00:56:03,544 --> 00:56:06,278 She's had her chance, and she's taken it, believe me. 1014 00:56:06,313 --> 00:56:07,713 That girl is a troublemaker, 1015 00:56:07,748 --> 00:56:09,214 and nothing more. 1016 00:56:09,250 --> 00:56:10,682 As for her gift, 1017 00:56:10,718 --> 00:56:14,019 the only thing she can find is her way back to the gutter. 1018 00:56:14,055 --> 00:56:15,754 (Annie cries) 1019 00:56:15,790 --> 00:56:17,022 Be still, David. 1020 00:56:18,225 --> 00:56:21,994 Annie, come and have your breakfast, dear. 1021 00:56:28,569 --> 00:56:29,935 Mrs. Demarest? 1022 00:56:29,970 --> 00:56:30,936 Yes, dear? 1023 00:56:30,971 --> 00:56:32,905 I'm ready to find Geraldine. 1024 00:56:32,940 --> 00:56:35,140 Really? 1025 00:56:35,176 --> 00:56:37,543 I felt her close to me last night, 1026 00:56:37,578 --> 00:56:39,144 but I didn't look for her. 1027 00:56:40,081 --> 00:56:42,081 Not then. 1028 00:56:42,116 --> 00:56:44,049 I'm going to now. 1029 00:56:48,889 --> 00:56:50,522 You better get the police here. 1030 00:56:52,226 --> 00:56:54,693 HELEN: Are you sure? 1031 00:56:54,728 --> 00:56:57,463 I'll be waiting in the other room. 1032 00:56:59,767 --> 00:57:01,166 (door closes) 1033 00:57:03,170 --> 00:57:05,270 Marlowe, do you know 1034 00:57:05,306 --> 00:57:08,507 that the Bromley assassin used just such a paper knife as this 1035 00:57:08,542 --> 00:57:10,442 to dispatch six of his wives? 1036 00:57:10,478 --> 00:57:13,011 Really? Must have been very painful for 'em, Sergeant. 1037 00:57:13,047 --> 00:57:14,379 (phone ringing) 1038 00:57:14,415 --> 00:57:17,216 Now, hold on a moment, in case it concerns you. 1039 00:57:17,251 --> 00:57:19,351 Hello. Sergeant Henry speaking. 1040 00:57:19,386 --> 00:57:22,254 Yes. Oh, hold the line a moment, please. 1041 00:57:22,289 --> 00:57:23,555 That's all right. Run along. 1042 00:57:23,591 --> 00:57:25,190 And keep an eye on Lucas. 1043 00:57:25,226 --> 00:57:28,327 Oh, uh, I'm being invited to partake of spirits. 1044 00:57:28,362 --> 00:57:29,528 (laughs) 1045 00:57:29,563 --> 00:57:31,130 Lovely. 1046 00:57:31,165 --> 00:57:32,698 This hour of the morning? 1047 00:57:34,168 --> 00:57:36,735 Unfortunately, not alcoholic spirits. 1048 00:57:38,139 --> 00:57:39,505 Yes? 1049 00:57:39,540 --> 00:57:41,473 Yes, of course, Mrs. Demarest. 1050 00:57:41,509 --> 00:57:43,142 Yes, you're quite right. 1051 00:57:43,177 --> 00:57:44,510 I'll come over there myself. 1052 00:57:44,545 --> 00:57:46,078 I'm leaving immediately. 1053 00:57:46,113 --> 00:57:48,080 Good-bye. 1054 00:57:48,115 --> 00:57:49,648 (sighs) 1055 00:57:52,553 --> 00:57:53,719 Six wives. 1056 00:57:55,189 --> 00:57:56,488 No wonder. 1057 00:58:15,609 --> 00:58:17,743 What's she waiting for? 1058 00:58:17,778 --> 00:58:19,378 A violin obbligato? 1059 00:58:19,413 --> 00:58:20,579 David, please. 1060 00:58:20,614 --> 00:58:22,114 She's just going into a trance. 1061 00:58:22,149 --> 00:58:24,082 It's a very difficult moment for her. 1062 00:58:24,118 --> 00:58:28,387 A very difficult half hour is more like it. 1063 00:58:29,924 --> 00:58:33,125 Sergeant, do you believe in nonsense? 1064 00:58:33,160 --> 00:58:35,327 If it is nonsense, no, sir. 1065 00:58:35,362 --> 00:58:36,929 Why are you here? 1066 00:58:36,964 --> 00:58:38,497 To see if the girl will speak. 1067 00:58:38,532 --> 00:58:39,965 Suppose she does. 1068 00:58:40,000 --> 00:58:41,867 Suppose she says that Geraldine is cavorting 1069 00:58:41,902 --> 00:58:44,670 in the Upper Amazon with Peruvian headhunters? 1070 00:58:44,705 --> 00:58:46,905 Well, that would be very odd, sir, 1071 00:58:46,941 --> 00:58:49,341 seeing that the Upper Amazon isn't in Peru at all. 1072 00:58:49,376 --> 00:58:50,509 Well, you have no idea 1073 00:58:50,544 --> 00:58:52,177 how Peruvian headhunters get around these days. 1074 00:58:53,714 --> 00:58:55,214 (whimpering) CAROL: David? 1075 00:58:55,249 --> 00:58:56,949 Stay where you are, Carol. 1076 00:58:56,984 --> 00:58:58,350 But she's suffering. 1077 00:58:58,385 --> 00:59:00,452 Nothing you can do will help her. 1078 00:59:00,487 --> 00:59:02,955 (panting) 1079 00:59:02,990 --> 00:59:05,290 (whimpering) 1080 00:59:05,326 --> 00:59:07,459 (gasps) 1081 00:59:13,534 --> 00:59:15,500 Aunt Helen. 1082 00:59:17,738 --> 00:59:20,806 Aunt Helen. 1083 00:59:25,279 --> 00:59:27,546 Who are you? 1084 00:59:29,850 --> 00:59:32,251 I'm Geraldine, Aunt Helen. 1085 00:59:35,623 --> 00:59:38,090 Yes, dear, of course. 1086 00:59:38,125 --> 00:59:40,559 Is... Is anything wrong? 1087 00:59:44,298 --> 00:59:46,431 I'm so lonely. 1088 00:59:48,402 --> 00:59:50,402 Lonely and afraid. 1089 01:00:07,888 --> 01:00:10,922 Everything's going to be all right, Geraldine. 1090 01:00:10,958 --> 01:00:13,592 Just tell us where you are. 1091 01:00:18,232 --> 01:00:20,198 I don't know. 1092 01:00:20,234 --> 01:00:23,635 You must try to tell me where you are. 1093 01:00:23,671 --> 01:00:25,737 You must try very hard. 1094 01:00:30,911 --> 01:00:32,878 I am trying, Aunt Helen. 1095 01:00:35,449 --> 01:00:37,416 But I can't see. 1096 01:00:39,420 --> 01:00:41,453 It's so dark. 1097 01:00:42,923 --> 01:00:44,923 He won't let me rest. 1098 01:00:47,828 --> 01:00:50,462 There's noise and there's movement. 1099 01:00:53,500 --> 01:00:55,934 I go from place to place. 1100 01:00:58,005 --> 01:00:59,938 I don't know where. 1101 01:01:02,109 --> 01:01:05,844 I want to rest, Aunt Helen. 1102 01:01:05,879 --> 01:01:07,913 I want to sleep! 1103 01:01:20,260 --> 01:01:22,961 Did I... 1104 01:01:22,996 --> 01:01:24,963 did she tell you anything? 1105 01:01:27,835 --> 01:01:30,969 Nothing of any practical importance, I'm afraid. 1106 01:01:31,004 --> 01:01:34,005 Well, if you'll, uh, excuse me, Mrs. Demarest, 1107 01:01:34,041 --> 01:01:37,476 I don't think I can be of any further service to you. 1108 01:01:37,511 --> 01:01:41,012 Uh, neither can I. We'll take the train this afternoon. 1109 01:01:41,048 --> 01:01:43,215 It was kind of you to come, Sergeant. 1110 01:01:47,321 --> 01:01:49,788 Well, good-bye. 1111 01:01:51,859 --> 01:01:53,158 (door closes) 1112 01:01:53,193 --> 01:01:55,026 She must have told you something. 1113 01:01:55,062 --> 01:01:56,027 Weren't you listening? 1114 01:01:56,063 --> 01:01:58,630 I wasn't here. 1115 01:01:58,665 --> 01:02:01,466 She came into my head. I... I wasn't here at all. 1116 01:02:01,502 --> 01:02:03,435 Well, then, for your information, 1117 01:02:03,470 --> 01:02:05,303 she seems to be traveling around the countryside 1118 01:02:05,339 --> 01:02:07,105 with a rather athletic lover. 1119 01:02:07,141 --> 01:02:09,141 I know you can't help being cruel, David, 1120 01:02:09,176 --> 01:02:10,642 but need you be vulgar, as well? 1121 01:02:10,677 --> 01:02:11,710 (door closes) Why blame me? 1122 01:02:11,745 --> 01:02:14,546 Take it up with Geraldine when she returns. 1123 01:02:14,581 --> 01:02:16,815 (car starts) 1124 01:02:16,850 --> 01:02:18,150 (car door opens) 1125 01:02:18,185 --> 01:02:21,286 (car door closes, car driving away) 1126 01:02:29,630 --> 01:02:34,166 Well, Annie, that was a very good try, but not good enough. 1127 01:02:34,201 --> 01:02:37,035 Get your things together. 1128 01:02:37,070 --> 01:02:40,539 Your things, not my wife's, if you don't mind. 1129 01:02:44,545 --> 01:02:46,711 Maybe nobody's going to believe me, 1130 01:02:46,747 --> 01:02:49,047 maybe not ever, but when I'm taken over, 1131 01:02:49,082 --> 01:02:50,749 it's not by the spirit of anybody living. 1132 01:02:50,784 --> 01:02:53,218 I don't know what she said with my lips 1133 01:02:53,253 --> 01:02:55,020 or what she saw through my eyes, 1134 01:02:55,055 --> 01:02:57,823 but it's because she can't speak anymore with her lips 1135 01:02:57,858 --> 01:03:00,859 or see anything with her eyes. 1136 01:03:03,096 --> 01:03:04,596 She's dead. 1137 01:03:04,631 --> 01:03:06,131 (gasps) 1138 01:03:14,041 --> 01:03:16,174 I admire that girl. 1139 01:03:16,210 --> 01:03:17,609 She goes down fighting. 1140 01:03:17,644 --> 01:03:18,710 (door closes) 1141 01:03:18,745 --> 01:03:20,512 You've let her upset you. Mmm... 1142 01:03:20,547 --> 01:03:22,547 It's just what the little devil wanted. 1143 01:03:22,583 --> 01:03:24,182 Believe me, the sooner she leaves this house, 1144 01:03:24,218 --> 01:03:26,084 the happier you'll be. 1145 01:03:26,119 --> 01:03:27,719 Oh, David, are you sure? 1146 01:03:27,754 --> 01:03:29,721 Of course I am. 1147 01:03:29,756 --> 01:03:32,224 And as soon as my idiotic sister decides to come home, 1148 01:03:32,259 --> 01:03:34,259 you and she will have the laugh of your lives 1149 01:03:34,294 --> 01:03:35,393 over this whole business. 1150 01:03:35,429 --> 01:03:36,628 Now, you tell Margaret 1151 01:03:36,663 --> 01:03:38,597 there'll be one less for lunch today. 1152 01:03:38,632 --> 01:03:40,999 We're bundling her off and back where she belongs. 1153 01:03:41,034 --> 01:03:42,033 Now, go on. 1154 01:03:45,305 --> 01:03:47,305 (door closes) 1155 01:03:49,877 --> 01:03:52,544 (birds chirping, crow cawing) 1156 01:03:59,119 --> 01:04:01,152 You've got it all your own way now, haven't you? 1157 01:04:01,188 --> 01:04:02,587 Not really. 1158 01:04:02,623 --> 01:04:06,157 I haven't entirely forgotten last night. 1159 01:04:06,193 --> 01:04:08,660 It's a pity Carol woke up when she did. 1160 01:04:08,695 --> 01:04:13,331 However... they'll be letting you out of the orphanage soon, 1161 01:04:13,367 --> 01:04:15,834 and when they do, you might consider applying 1162 01:04:15,869 --> 01:04:17,269 for a job at the Wheeler Mills. 1163 01:04:17,304 --> 01:04:18,637 (door opens) 1164 01:04:18,672 --> 01:04:20,438 Ask for me. 1165 01:04:20,474 --> 01:04:21,573 (door closes) 1166 01:04:28,782 --> 01:04:31,016 (car starts) 1167 01:04:33,153 --> 01:04:35,153 (engine roaring) 1168 01:04:47,401 --> 01:04:50,402 (clock chiming) 1169 01:05:01,715 --> 01:05:03,214 (door opens) 1170 01:05:04,251 --> 01:05:06,618 Are you ready? 1171 01:05:08,755 --> 01:05:11,489 Did she hate me so much? 1172 01:05:11,525 --> 01:05:13,258 DAVID: Annie? 1173 01:05:13,293 --> 01:05:15,226 No, I don't think she hates you. 1174 01:05:15,262 --> 01:05:17,495 You're just the superfluous wife. 1175 01:05:17,531 --> 01:05:19,564 That does describe me, doesn't it? 1176 01:05:19,600 --> 01:05:21,833 Superfluous wife. 1177 01:05:21,868 --> 01:05:23,535 Now, don't be childish. 1178 01:05:23,570 --> 01:05:26,905 I know I've behaved badly, but you'll forgive me. 1179 01:05:26,940 --> 01:05:29,341 You do it so well. 1180 01:05:33,180 --> 01:05:35,547 I've had enough practice. 1181 01:05:50,731 --> 01:05:53,565 (birds chirping, crow cawing) 1182 01:06:04,044 --> 01:06:06,044 (car starts) 1183 01:06:32,973 --> 01:06:35,273 The bird's about to fly the coop. 1184 01:06:35,308 --> 01:06:36,307 Wheeler? 1185 01:06:36,343 --> 01:06:37,676 Yeah. 1186 01:06:37,711 --> 01:06:41,046 No salt to put on his tail either, not a pinch. 1187 01:06:58,965 --> 01:07:01,399 You run ahead and get the tickets. 1188 01:07:01,435 --> 01:07:03,501 I'll settle with Lucas. 1189 01:07:03,537 --> 01:07:05,503 (train passing) 1190 01:07:11,044 --> 01:07:13,344 The police have been watching me. 1191 01:07:13,380 --> 01:07:15,980 I hope you haven't done anything illegal. 1192 01:07:16,016 --> 01:07:18,750 Your hundred pounds. 1193 01:07:18,785 --> 01:07:20,685 Put that envelope away. 1194 01:07:20,721 --> 01:07:21,886 Not that it matters particularly. 1195 01:07:21,922 --> 01:07:23,321 The police have nothing to go on, 1196 01:07:23,356 --> 01:07:25,724 not with Geraldine tucked away safely in that clearing. 1197 01:07:25,759 --> 01:07:27,792 Not with that Annie Jones around. 1198 01:07:27,828 --> 01:07:29,127 I've seen that girl's eyes. 1199 01:07:29,162 --> 01:07:30,428 I'm still worried about her. 1200 01:07:30,464 --> 01:07:32,197 You can stop worrying. 1201 01:07:32,232 --> 01:07:34,332 She's back at the orphanage. 1202 01:07:34,367 --> 01:07:35,800 Then I did right. 1203 01:07:35,836 --> 01:07:36,868 Did what right? 1204 01:07:36,903 --> 01:07:38,536 I dug up your sister's body. 1205 01:07:38,572 --> 01:07:39,971 You stupid fool. 1206 01:07:40,006 --> 01:07:41,272 I did right. 1207 01:07:41,308 --> 01:07:42,807 I dug her up in the middle of last night. 1208 01:07:42,843 --> 01:07:44,843 That girl would have found it if it was still there. 1209 01:07:44,878 --> 01:07:46,511 That body was perfectly safe where it was. 1210 01:07:46,546 --> 01:07:47,746 What have you done with it? 1211 01:07:47,781 --> 01:07:48,813 Don't worry about that now. 1212 01:07:48,849 --> 01:07:50,215 Annie Jones'll never find it now. 1213 01:07:50,250 --> 01:07:51,716 You let go of me! 1214 01:07:58,925 --> 01:08:00,325 Annie Jones is a devil. 1215 01:08:00,360 --> 01:08:01,426 Forget Annie Jones. 1216 01:08:01,461 --> 01:08:02,994 It's the police I'm worried about. 1217 01:08:03,029 --> 01:08:04,129 MARLOWE: Lucas. 1218 01:08:04,164 --> 01:08:05,196 Lucas. 1219 01:08:10,904 --> 01:08:12,971 Sergeant Henry wants to ask you some questions. 1220 01:08:13,006 --> 01:08:14,405 (Marlowe grunts) 1221 01:08:30,190 --> 01:08:33,691 David, the train'll be here in a minute. 1222 01:08:33,727 --> 01:08:36,261 (brakes screeching) 1223 01:08:44,237 --> 01:08:46,237 He caught me by surprise, Sergeant. 1224 01:08:46,273 --> 01:08:47,539 Yes, I can see that. 1225 01:08:47,574 --> 01:08:49,474 I think you'd better come along with us, sir. 1226 01:08:49,509 --> 01:08:51,242 What for? 1227 01:08:51,278 --> 01:08:53,611 Questions later, huh? 1228 01:08:57,651 --> 01:08:59,818 Am I under arrest? 1229 01:08:59,853 --> 01:09:01,853 We'll see. 1230 01:09:07,427 --> 01:09:09,460 (tires screeching) 1231 01:09:23,643 --> 01:09:25,210 (tires screeching) 1232 01:09:37,123 --> 01:09:39,924 David, are you in trouble? 1233 01:09:39,960 --> 01:09:42,093 No, I just like drives in the country. 1234 01:09:42,128 --> 01:09:44,162 Darling, please. 1235 01:09:44,197 --> 01:09:47,065 Why don't you leave the questioning to the police? 1236 01:09:53,673 --> 01:09:56,441 (horn honking) 1237 01:10:25,572 --> 01:10:28,573 ♪ ♪ 1238 01:10:32,879 --> 01:10:35,847 (tires screeching) 1239 01:10:50,697 --> 01:10:52,196 (tires screeching) 1240 01:11:07,147 --> 01:11:08,880 (Lucas screams) 1241 01:11:08,915 --> 01:11:10,415 (Carol gasps, car crashes) 1242 01:11:16,623 --> 01:11:18,523 (car doors closing) 1243 01:11:23,096 --> 01:11:24,696 (gasps) 1244 01:11:32,639 --> 01:11:34,706 (moaning) 1245 01:11:34,741 --> 01:11:37,442 Lucas. 1246 01:11:37,477 --> 01:11:39,544 Lucas, can you hear me? 1247 01:11:39,579 --> 01:11:41,346 Now, listen, you've got to tell me. 1248 01:11:41,381 --> 01:11:46,284 What do you know about the death of Geraldine Wheeler? 1249 01:11:46,319 --> 01:11:47,752 I killed her. 1250 01:11:47,787 --> 01:11:49,287 You did? 1251 01:11:49,322 --> 01:11:50,288 But why? 1252 01:11:50,323 --> 01:11:54,392 (Lucas mumbling) 1253 01:12:02,669 --> 01:12:03,601 Is Lucas dead? 1254 01:12:03,636 --> 01:12:05,570 He lived long enough. 1255 01:12:09,676 --> 01:12:13,678 Annie Jones knew after all, didn't she? 1256 01:12:13,713 --> 01:12:14,779 "There is noise. 1257 01:12:14,814 --> 01:12:16,848 "There is movement. 1258 01:12:16,883 --> 01:12:19,250 I go from place to place." 1259 01:12:19,285 --> 01:12:22,120 Mr. Wheeler, I'm placing you under arrest, 1260 01:12:22,155 --> 01:12:24,489 and I must warn you that anything you say 1261 01:12:24,524 --> 01:12:26,257 will be taken down and may be used in evidence. 1262 01:12:30,163 --> 01:12:32,830 "I go from place to place." 1263 01:12:35,301 --> 01:12:39,270 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX 1264 01:12:39,305 --> 01:12:43,307 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 82017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.