Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,720 --> 00:00:04,720
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) Это настолько личное, глубинное, что я даже об этом не помню.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,360
Прям мурашки были.
3
00:00:07,980 --> 00:00:10,580
Они верили, что чувство вины их постепенно покинет.
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,240
А все добрые пророчества экстрасенса обязательно сбудутся.
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,760
Он мне сказал, что в 24 года я буду замуж.
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,660
Я напишу через 2 года.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,920
Ждем эту новость.
8
00:00:23,180 --> 00:00:23,960
Что выбираете?
9
00:00:24,700 --> 00:00:28,020
Анзоро Дишария решил выбрать самый мистический диагноз.
10
00:00:29,120 --> 00:00:30,720
Расквернила могилу.
11
00:00:30,840 --> 00:00:33,100
Это оставляет энергетический след.
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,180
Как черное пятно.
13
00:00:35,580 --> 00:00:38,260
И это для жизни опасно.
14
00:00:38,560 --> 00:00:40,000
От этого можно умирать.
15
00:00:40,660 --> 00:00:42,980
Я буду искать черное пятно.
16
00:00:43,700 --> 00:00:44,340
Пятно смерти.
17
00:00:45,680 --> 00:00:46,600
А можете встать?
18
00:00:46,680 --> 00:00:48,460
Можете, пожалуйста, встать возле своей кровати?
19
00:00:51,670 --> 00:00:55,870
И уже буквально через минуту одна из девушек показалась ему подозрительной.
20
00:00:59,240 --> 00:01:00,860
Там что-то неладное.
21
00:01:00,860 --> 00:01:02,820
Что неладное?
22
00:01:03,120 --> 00:01:03,760
Дайте руку.
23
00:01:04,920 --> 00:01:05,300
Интересно.
24
00:01:06,020 --> 00:01:08,540
У него мертвая, холодная энергетика.
25
00:01:08,950 --> 00:01:11,480
У него жизненная, радостная, теплая.
26
00:01:12,000 --> 00:01:13,080
Вот, касайте.
27
00:01:15,480 --> 00:01:17,480
Это просто холодная рука, а это горячая.
28
00:01:17,840 --> 00:01:21,840
Вот так ощущается для меня, когда на человека идет смерть.
29
00:01:22,140 --> 00:01:22,800
Это ваше.
30
00:01:25,060 --> 00:01:26,980
Вы уверены, Анзоро?
31
00:01:26,980 --> 00:01:31,720
След такой темный от мира мертвых вот здесь.
32
00:01:32,340 --> 00:01:32,900
Проверяйте.
33
00:01:33,960 --> 00:01:34,720
Невероятно.
34
00:01:34,820 --> 00:01:38,120
Сквернительницу могил Анзор нашел практически мгновенно.
35
00:01:38,500 --> 00:01:38,900
Это вы.
36
00:01:39,620 --> 00:01:41,360
Вы совершенно правы.
37
00:01:41,420 --> 00:01:42,120
Молодец.
38
00:01:42,220 --> 00:01:43,740
А дальше какой-то абсурд пошел.
39
00:01:43,920 --> 00:01:50,600
Я чувствую, что вы взяли вещь, которая была логически заговорена.
40
00:01:50,780 --> 00:01:52,420
Заговорена смертью.
41
00:01:52,420 --> 00:01:54,000
Порчу на смерть.
42
00:01:54,500 --> 00:01:55,900
Могло такое быть?
43
00:01:56,320 --> 00:01:58,020
В плане того, что я взяла какой-то предмет?
44
00:01:58,440 --> 00:01:59,200
Предмет.
45
00:01:59,400 --> 00:02:00,980
Я ничего не брала.
46
00:02:00,980 --> 00:02:05,000
Никаких предметов с кладбища она не забирала, тем более заговоренных.
47
00:02:05,940 --> 00:02:08,419
О, какой след негативный.
48
00:02:09,039 --> 00:02:13,280
Более того, внезапно Анзор обнаружил, что Наталья тоже пострадала от магии.
49
00:02:14,200 --> 00:02:16,340
О, ужасно.
50
00:02:17,940 --> 00:02:21,460
На вас тоже сделали магию на кладбище.
51
00:02:21,940 --> 00:02:23,860
Я Анзоро не узнаю вообще.
52
00:02:24,020 --> 00:02:26,320
Это же такая программа саморазрушения.
53
00:02:26,860 --> 00:02:28,980
Вот это надо обязательно снять.
54
00:02:28,980 --> 00:02:31,280
Все здесь оказались порчены.
55
00:02:31,520 --> 00:02:34,040
Здесь приворот или отворот.
56
00:02:34,680 --> 00:02:35,120
Что-что?
57
00:02:35,600 --> 00:02:37,220
Отворот или приворот.
58
00:02:37,380 --> 00:02:39,180
Магическая любовная работа.
59
00:02:39,500 --> 00:02:41,080
Это явно был перебор.
60
00:02:43,090 --> 00:02:45,660
На всех магическое проклятие.
61
00:02:45,900 --> 00:02:47,200
Как это воспринимать?
62
00:02:47,380 --> 00:02:51,640
В нем определенная сила есть, но вот...
63
00:02:51,640 --> 00:02:55,780
То есть он очень сильный экстрасенс и все круто, но надо было
64
00:02:55,780 --> 00:02:56,800
остановиться на Эльвире.
65
00:02:56,800 --> 00:02:58,860
Что-то перебор.
66
00:02:58,980 --> 00:02:59,660
Мне туда понесло.
67
00:03:06,570 --> 00:03:07,270
Удивлены?
68
00:03:07,950 --> 00:03:09,470
Ну, такой скрипасовский.
69
00:03:10,950 --> 00:03:12,510
Ой, история болезни.
70
00:03:13,130 --> 00:03:17,150
Последняя участница медиум Анжела Гома долго перебирала карты пациенток.
71
00:03:17,770 --> 00:03:19,950
Винить себя в том, что убила кого?
72
00:03:20,850 --> 00:03:21,550
Коллегу.
73
00:03:23,290 --> 00:03:23,550
Ого.
74
00:03:25,650 --> 00:03:28,570
Винить себя в том, что бросила семью?
75
00:03:28,570 --> 00:03:30,210
В чем винить?
76
00:03:32,230 --> 00:03:33,530
Осквернила что, простите?
77
00:03:33,990 --> 00:03:36,170
Осквернила могилу.
78
00:03:36,850 --> 00:03:38,730
Это к Бесову, простите.
79
00:03:38,930 --> 00:03:39,790
Пожалуй, туда.
80
00:03:40,270 --> 00:03:40,370
Да.
81
00:03:40,870 --> 00:03:42,750
Он прям разложит все по полочкам.
82
00:03:42,890 --> 00:03:44,450
Если уже, конечно, не разложил.
83
00:03:44,870 --> 00:03:47,390
Так, вот это...
84
00:03:49,910 --> 00:03:55,850
Винить себя в смерти ребенка и винить себя в том, что человек
85
00:03:55,850 --> 00:03:58,450
совершил самоубийство из-за нее.
86
00:04:00,290 --> 00:04:01,570
Ой, девочки.
87
00:04:02,050 --> 00:04:03,210
Одну должна, да?
88
00:04:03,290 --> 00:04:04,290
Да, одну, конечно.
89
00:04:06,190 --> 00:04:06,950
Давайте вот.
90
00:04:07,750 --> 00:04:08,190
Что?
91
00:04:08,410 --> 00:04:09,510
Про ребенка.
92
00:04:11,350 --> 00:04:12,150
Почему?
93
00:04:12,590 --> 00:04:15,670
Я мало представляю, как это можно прожить и пережить.
94
00:04:17,769 --> 00:04:19,829
Винить себя в смерти ребенка.
95
00:04:23,090 --> 00:04:28,090
Меня первое просто затрясло, потому что она сказала, вот, вина ребенка.
96
00:04:28,650 --> 00:04:29,850
И дала мне в руки.
97
00:04:29,970 --> 00:04:30,670
Говорит, угу.
98
00:04:31,290 --> 00:04:33,410
Я такой, да, но только вот не это.
99
00:04:33,810 --> 00:04:35,910
Ну, тут прекрасно же все мои ситуации, знаешь.
100
00:04:36,010 --> 00:04:37,950
Она тоже мне, мол, все многое рассказала.
101
00:04:39,410 --> 00:04:40,630
Сейчас я похожу, ладно?
102
00:04:40,830 --> 00:04:41,230
Конечно.
103
00:04:42,210 --> 00:04:43,770
Давайте я вас зажжу чуть-чуть.
104
00:04:44,230 --> 00:04:47,230
Мы знаем, что эту запись сделала либо Светлана, либо Наталья.
105
00:04:47,970 --> 00:04:49,810
Только об их вине мы еще ничего не узнали.
106
00:04:50,430 --> 00:04:53,010
Но ведь Анжела впервые видит всех женщин.
107
00:04:53,590 --> 00:04:55,330
Кому же она вручит эту карту?
108
00:04:59,730 --> 00:05:00,930
Я вижу глаза.
109
00:05:01,070 --> 00:05:03,090
И вижу, что у нее какой-то вообще взгляд.
110
00:05:03,650 --> 00:05:04,790
Глаза вообще нереальные.
111
00:05:14,580 --> 00:05:16,600
С левой стороны от меня прошла.
112
00:05:16,740 --> 00:05:20,500
Получается, между кроватями у меня прям вот вся левая сторона начала
113
00:05:20,500 --> 00:05:21,160
колотиться.
114
00:05:21,300 --> 00:05:23,000
То есть именно сердце, руки.
115
00:05:23,300 --> 00:05:23,880
Вот это все.
116
00:05:24,060 --> 00:05:24,920
Глаз подергивается.
117
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
Ну, все с левой стороны.
118
00:05:25,980 --> 00:05:26,200
Вот.
119
00:05:31,940 --> 00:05:35,100
Анжела еще не сказала ни слова, а всех тут уже трясло.
120
00:05:41,260 --> 00:05:41,780
Да.
121
00:05:52,970 --> 00:05:58,490
Первый раз в жизни я увидел, что экстрасенс молча про вас рассказывает.
122
00:06:19,200 --> 00:06:21,520
Девочки, ну я реально смотрю в ее глаза.
123
00:06:21,740 --> 00:06:23,380
Они у нее как будто крутятся вокруг.
124
00:06:23,940 --> 00:06:24,040
Ага.
125
00:06:24,140 --> 00:06:27,840
Она включает какое-то другое зрение.
126
00:06:28,100 --> 00:06:29,340
Вы можете тоже попробовать.
127
00:06:29,760 --> 00:06:31,540
Когда вы смотрите куда-то, да?
128
00:06:31,540 --> 00:06:36,540
Вот мы обычно акцентируем внимание на какую-то точку.
129
00:06:36,960 --> 00:06:38,360
Я могу попросить вас встать?
130
00:06:39,080 --> 00:06:39,440
Конечно.
131
00:06:39,560 --> 00:06:44,660
А вы можете не смотреть на точку, а как бы рассеивать свой
132
00:06:44,660 --> 00:06:45,060
взгляд.
133
00:06:45,920 --> 00:06:49,400
И вот если вы это попробуете сделать, вот даже вот сейчас, да?
134
00:06:49,480 --> 00:06:52,100
Вот вы посмотрите, допустим, на меня, но как бы и не на
135
00:06:52,100 --> 00:06:52,400
меня.
136
00:06:52,840 --> 00:06:56,160
И у вас такой обзор зрения увеличивается.
137
00:06:56,300 --> 00:06:58,360
И появляется тонкий мир.
138
00:06:59,380 --> 00:07:00,340
Тонкий план.
139
00:07:01,240 --> 00:07:03,880
Это такое, что вся такая шаманская техника, она очень мощная.
140
00:07:04,520 --> 00:07:11,160
И вы начинаете видеть как минимум тело астральное.
141
00:07:14,880 --> 00:07:18,960
А потом уже, естественно, она начала сама мне рассказывать, собственно.
142
00:07:19,280 --> 00:07:19,780
В смысле, да?
143
00:07:19,960 --> 00:07:20,360
Ну, конечно.
144
00:07:33,480 --> 00:07:37,620
Медиум Анжела Гума ищет ту, которая считает себя виновной в смерти ребенка.
145
00:07:38,520 --> 00:07:40,080
Мы точно знаем, что это не Наташа.
146
00:07:40,620 --> 00:07:44,260
Но как только Анжела взяла ее за руки, с женщиной начало твориться
147
00:07:44,260 --> 00:07:45,120
что-то странное.
148
00:07:47,700 --> 00:07:48,740
Без ноги, да?
149
00:07:48,820 --> 00:07:49,660
Мужчина без ноги.
150
00:07:51,100 --> 00:07:51,660
Хочет...
151
00:07:51,660 --> 00:07:53,660
Да, хочет просить прощения.
152
00:07:55,840 --> 00:07:57,220
За то, что бросил.
153
00:07:57,320 --> 00:07:58,200
Да, бросил вас.
154
00:07:59,320 --> 00:08:00,760
И за то, что был плохим отцом.
155
00:08:02,360 --> 00:08:02,920
И...
156
00:08:03,840 --> 00:08:04,400
Мама.
157
00:08:05,660 --> 00:08:07,080
Вы ничего не смогли бы сделать.
158
00:08:08,740 --> 00:08:09,040
Да?
159
00:08:10,060 --> 00:08:10,620
Угу.
160
00:08:11,080 --> 00:08:11,980
Не надо себя винить.
161
00:08:13,940 --> 00:08:15,100
Вы бы ничего не изменили.
162
00:08:15,100 --> 00:08:16,240
Спасибо.
163
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
А в чем себе винить?
164
00:08:19,820 --> 00:08:21,320
В том, что с ней случилось.
165
00:08:22,740 --> 00:08:28,740
Это она чувствовала вину за то, что вам могла подарить только любовь.
166
00:08:30,760 --> 00:08:37,340
Тихо-тихо-тихо-тихо.
167
00:08:42,720 --> 00:08:43,400
Мужчина.
168
00:08:50,580 --> 00:08:53,180
Тихо-тихо-тихо.
169
00:08:56,700 --> 00:08:57,620
Водичка у вас.
170
00:09:10,580 --> 00:09:12,300
Боже мой.
171
00:09:13,300 --> 00:09:14,740
Я не могу остановиться.
172
00:09:18,100 --> 00:09:20,600
Хочу извиниться за такую реакцию.
173
00:09:20,720 --> 00:09:22,620
Я сама не ожидала такого.
174
00:09:26,380 --> 00:09:27,540
Боже мой.
175
00:09:34,380 --> 00:09:38,560
Только когда Наташа немного успокоится, мы узнаем, что в ее глазах Анжела
176
00:09:38,560 --> 00:09:40,000
наконец прочитала правду.
177
00:09:40,900 --> 00:09:44,660
Самую большую вину она чувствует не перед сыном или бывшим мужем, а
178
00:09:44,660 --> 00:09:45,540
перед своей мамой.
179
00:09:46,800 --> 00:09:49,400
Мужчина без ног это папа мой.
180
00:09:49,720 --> 00:09:51,240
Это мой папа, да.
181
00:09:51,640 --> 00:09:53,580
У него ампутировали обе ноги.
182
00:09:54,280 --> 00:09:55,420
У него был тромбоз.
183
00:09:55,700 --> 00:09:57,820
И она меня вообще абсолютно сразила.
184
00:09:58,220 --> 00:10:03,100
Но если, например, то, что произошло с моей мамой, может как-то
185
00:10:03,100 --> 00:10:03,900
можно узнать.
186
00:10:03,940 --> 00:10:08,980
Но то, что папа оказался без ног, это вообще меня, конечно.
187
00:10:09,780 --> 00:10:11,060
Я любила папу.
188
00:10:11,900 --> 00:10:13,680
Хотя он со мной никогда не был.
189
00:10:17,060 --> 00:10:18,340
Боже мой.
190
00:10:19,040 --> 00:10:21,180
Он рано ушел из семьи нашей.
191
00:10:21,300 --> 00:10:22,180
Мне был годик.
192
00:10:23,620 --> 00:10:26,520
И мама нас воспитывала троих одна.
193
00:10:27,180 --> 00:10:31,480
Я его видела, может быть, там раза два-три за детство.
194
00:10:32,220 --> 00:10:36,200
Он приезжал и привозил нам всегда чемодан конфет.
195
00:10:37,160 --> 00:10:40,400
А мама говорила, что мне надо вас одевать, кормить.
196
00:10:40,520 --> 00:10:42,400
А он для нас привозил конфеты.
197
00:10:42,480 --> 00:10:45,420
Видимо, может, поэтому я его люблю.
198
00:10:45,680 --> 00:10:47,100
Он мне радость приносил.
199
00:10:48,060 --> 00:10:50,340
Мама выбивалась из сил с тремя детьми.
200
00:10:50,540 --> 00:10:54,160
Но когда Наташа выросла, она однажды напустилась на мать с упреками.
201
00:10:54,860 --> 00:10:59,140
Когда я вышла замуж, в 40 свекровь часто говорила, что вот, пришла
202
00:10:59,140 --> 00:11:00,260
за ним чемодан.
203
00:11:00,700 --> 00:11:04,940
И я начала маме писать, мама, почему ты мне ничего не дала?
204
00:11:06,040 --> 00:11:09,360
И она мне говорила, приезжай, доченька, забирай все.
205
00:11:11,200 --> 00:11:16,000
И я все время хотела попросить у нее потом прощения, и не
206
00:11:16,000 --> 00:11:16,560
успела.
207
00:11:17,820 --> 00:11:19,020
А что случилось с мамой?
208
00:11:19,680 --> 00:11:22,160
Мою маму убили в бытовой ссоре.
209
00:11:22,640 --> 00:11:23,080
Чего?
210
00:11:23,420 --> 00:11:23,580
Да.
211
00:11:23,940 --> 00:11:24,180
Кто?
212
00:11:25,360 --> 00:11:25,900
Женщина.
213
00:11:26,040 --> 00:11:26,940
Женщина, да.
214
00:11:27,540 --> 00:11:30,920
После дебиле мамы Наташа ела себя поедом, что была так жестока.
215
00:11:31,140 --> 00:11:33,040
И боялась, что мама на нее обижается.
216
00:11:33,980 --> 00:11:37,740
А вот Анжела говорит, что эта мама испытывает вину, что не могла
217
00:11:37,740 --> 00:11:39,380
ей ничего дать, кроме любви.
218
00:11:40,240 --> 00:11:42,260
Но любовь она нам дала.
219
00:11:43,600 --> 00:11:46,720
А ясновидящая уже внимательно смотрела на тезку Наташи.
220
00:11:47,320 --> 00:11:49,800
Неужели это она виновата в смерти ребенка?
221
00:11:56,340 --> 00:11:56,800
Страх.
222
00:12:00,310 --> 00:12:03,410
Прячешься от людей в четырех стенах.
223
00:12:09,620 --> 00:12:10,540
Да.
224
00:12:11,640 --> 00:12:12,040
Вижу.
225
00:12:16,040 --> 00:12:17,080
Вижу дорогу.
226
00:12:19,020 --> 00:12:19,940
Степь.
227
00:12:21,500 --> 00:12:22,740
Единственная фраза.
228
00:12:22,860 --> 00:12:23,680
Я все поняла.
229
00:12:24,340 --> 00:12:24,780
Степь.
230
00:12:25,100 --> 00:12:28,360
Я даже сначала не сразу поняла, что за степь.
231
00:12:29,100 --> 00:12:30,660
А потом степь поворота.
232
00:12:31,700 --> 00:12:32,820
Дорога сворачивает.
233
00:12:34,220 --> 00:12:35,580
В машине летит налево.
234
00:12:37,100 --> 00:12:37,720
Яркая.
235
00:12:38,660 --> 00:12:39,700
Ярко-оранжевая.
236
00:12:40,180 --> 00:12:43,300
И когда уже оранжевая машина здесь, да.
237
00:12:45,680 --> 00:12:46,580
Все.
238
00:12:47,440 --> 00:12:49,160
Неужели Анжела видит аварию?
239
00:12:49,160 --> 00:12:51,240
И в оранжевой машине с ней был ребенок.
240
00:12:53,200 --> 00:12:54,140
Автокатастрофа.
241
00:12:55,680 --> 00:12:57,420
Это не про ребенка.
242
00:12:58,140 --> 00:12:58,760
Блондинка.
243
00:13:01,280 --> 00:13:05,880
Собрав всю свою храбрость, Наталья потом расскажет, что Анжела ни в чем
244
00:13:05,880 --> 00:13:06,600
не ошиблась.
245
00:13:07,660 --> 00:13:11,600
Я причастна к гибели твоей коллеги.
246
00:13:12,820 --> 00:13:14,980
Она сразу погибла.
247
00:13:17,100 --> 00:13:18,040
Блондинка?
248
00:13:18,040 --> 00:13:19,400
Блондинка.
249
00:13:19,860 --> 00:13:20,940
Да, я убийца.
250
00:13:21,560 --> 00:13:25,420
4 года назад после суточного дежурства Наталью отправили в командировку.
251
00:13:26,020 --> 00:13:28,260
Причем она должна была ехать на своей машине.
252
00:13:29,040 --> 00:13:32,200
Когда случилась трагедия, Наталья уже 5 часов провела за рулем.
253
00:13:32,880 --> 00:13:33,640
Степь.
254
00:13:34,020 --> 00:13:36,160
Поворот 90 градусов.
255
00:13:36,920 --> 00:13:37,920
Машина влево шла.
256
00:13:38,400 --> 00:13:39,340
Машина влево.
257
00:13:40,240 --> 00:13:41,260
Оранжевая машина.
258
00:13:42,020 --> 00:13:42,520
Обочина.
259
00:13:42,660 --> 00:13:43,120
Секунда.
260
00:13:43,540 --> 00:13:44,380
Я не помню ничего.
261
00:13:44,380 --> 00:13:44,800
Ты как?
262
00:13:44,900 --> 00:13:45,620
Уснули за рулем?
263
00:13:46,260 --> 00:13:46,860
Нет.
264
00:13:47,160 --> 00:13:48,020
Не увидели поворота?
265
00:13:49,180 --> 00:13:49,780
Увидела.
266
00:13:50,300 --> 00:13:51,280
Вы не помните, да?
267
00:13:51,340 --> 00:13:52,980
Там камень лежал.
268
00:13:53,800 --> 00:13:55,940
Анжела сказала, что там камешек был.
269
00:13:56,160 --> 00:13:56,600
Возможно.
270
00:13:57,640 --> 00:13:58,260
Не помню.
271
00:13:58,520 --> 00:13:59,780
А вы сами-то пострадали?
272
00:14:00,220 --> 00:14:00,500
Нет.
273
00:14:01,460 --> 00:14:01,840
Почти.
274
00:14:02,860 --> 00:14:04,420
Это если про физику тела.
275
00:14:04,620 --> 00:14:05,980
А так вот до сих пор страдаем.
276
00:14:06,540 --> 00:14:08,280
Это разве не есть страдание?
277
00:14:08,780 --> 00:14:09,980
Лучше руку сломать.
278
00:14:10,540 --> 00:14:11,020
Согласен.
279
00:14:11,080 --> 00:14:11,800
Посильнее будет.
280
00:14:11,800 --> 00:14:15,000
Анжела была права и в том, что уже 4 года Наталья живет
281
00:14:15,000 --> 00:14:15,700
в затворнице.
282
00:14:17,360 --> 00:14:18,380
Вы же прячетесь от мира.
283
00:14:18,580 --> 00:14:18,840
Да.
284
00:14:18,960 --> 00:14:19,940
Я ни с кем не общаюсь.
285
00:14:20,200 --> 00:14:21,160
Да ладно.
286
00:14:21,900 --> 00:14:24,180
Она только ночью выходила на улицу.
287
00:14:24,980 --> 00:14:25,960
Ее обвиняли все.
288
00:14:26,180 --> 00:14:28,780
И родные погибшие, и даже ее собственные друзья.
289
00:14:29,720 --> 00:14:30,560
Никто не позвонил.
290
00:14:30,660 --> 00:14:31,380
Никто не пришел.
291
00:14:31,480 --> 00:14:32,220
Никто не проведал.
292
00:14:32,300 --> 00:14:33,300
Никто не поддержал.
293
00:14:33,940 --> 00:14:35,840
Условную судимость с Натальей уже сняли.
294
00:14:35,980 --> 00:14:38,040
Но оставаться в родном городе она не могла.
295
00:14:38,260 --> 00:14:39,260
Поэтому я в Москве?
296
00:14:39,680 --> 00:14:39,820
Да.
297
00:14:39,820 --> 00:14:43,000
Вы же, получается, перед законом ответили, что...
298
00:14:44,140 --> 00:14:45,740
Но не перед собой.
299
00:14:46,300 --> 00:14:47,560
Вы вините себя?
300
00:14:48,980 --> 00:14:49,420
Конечно.
301
00:14:49,920 --> 00:14:55,340
Я понимаю, конечно, что авария, ДТП, с каждым может случиться.
302
00:14:55,480 --> 00:14:57,020
Никто от этого не застрахован.
303
00:14:58,140 --> 00:14:59,440
Но я же была за ролем.
304
00:15:02,500 --> 00:15:03,820
Теперь все было ясно.
305
00:15:05,300 --> 00:15:07,240
А я думаю, что она все поняла сразу.
306
00:15:08,220 --> 00:15:10,380
По ней было видно, что она все прекрасно поняла.
307
00:15:11,750 --> 00:15:13,990
Здесь никак не перепутаешь.
308
00:15:14,530 --> 00:15:17,530
Это Светлана винила себя в смерти ребенка.
309
00:15:18,710 --> 00:15:33,800
Да, увидела.
310
00:15:34,120 --> 00:15:35,980
Анжела видела этого ребенка?
311
00:15:37,040 --> 00:15:37,400
Малыш.
312
00:15:38,300 --> 00:15:39,120
Совсем малыш.
313
00:15:40,200 --> 00:15:41,000
Маленький мальчик.
314
00:15:41,740 --> 00:15:42,340
Улыбается.
315
00:15:44,540 --> 00:15:45,280
Черный пояс.
316
00:15:45,560 --> 00:15:45,980
Не понимаю.
317
00:15:48,540 --> 00:15:51,720
Ясновидящая будто прямо сейчас смотрела туда, где случилась трагедия.
318
00:15:52,940 --> 00:15:54,020
Белый дом.
319
00:15:54,580 --> 00:15:55,120
Кирпичный.
320
00:15:55,940 --> 00:15:58,240
И видела, как это произошло.
321
00:15:58,740 --> 00:16:00,680
Вы заезжаете направо.
322
00:16:06,370 --> 00:16:07,490
Это невозможно.
323
00:16:08,610 --> 00:16:10,230
За одну секунду все закончилось.
324
00:16:12,470 --> 00:16:13,610
За одну секунду.
325
00:16:14,690 --> 00:16:15,530
Как вы кричали.
326
00:16:17,290 --> 00:16:18,470
Можно я не буду это смотреть?
327
00:16:19,370 --> 00:16:20,210
Больше.
328
00:16:21,530 --> 00:16:23,170
Андрюш, я не могу это больше смотреть.
329
00:16:23,170 --> 00:16:25,250
Я выбираю эту женщину.
330
00:16:29,820 --> 00:16:30,960
Я принимаю ваш выбор.
331
00:16:31,580 --> 00:16:32,980
Как это можно вообще пережить?
332
00:16:33,160 --> 00:16:34,800
Как это вообще можно пережить?
333
00:16:36,000 --> 00:16:36,620
Анжела.
334
00:16:37,600 --> 00:16:38,280
Посмотрите.
335
00:16:38,660 --> 00:16:40,220
Кому я должна что сказать?
336
00:16:41,360 --> 00:16:41,700
Сейчас.
337
00:16:42,340 --> 00:16:43,380
Достаньте просто ее.
338
00:16:45,220 --> 00:16:46,580
А, там фотография?
339
00:16:46,980 --> 00:16:47,300
Угу.
340
00:16:47,500 --> 00:16:49,920
Ну, собственно.
341
00:16:50,440 --> 00:16:53,520
Хотя для меня и так все очевидно.
342
00:16:53,520 --> 00:16:55,620
Я столько ревуров покажу.
343
00:16:56,360 --> 00:16:58,540
Все понимали, как тяжело сейчас Светлане.
344
00:16:58,640 --> 00:17:00,440
И как больно всем нам будет это слушать.
345
00:17:00,800 --> 00:17:01,880
Но нам надо было знать.
346
00:17:02,700 --> 00:17:05,000
15 лет назад я ехала за рулем.
347
00:17:06,000 --> 00:17:07,660
Возле дома поворачивала.
348
00:17:08,099 --> 00:17:09,260
Ну, на парковку.
349
00:17:10,119 --> 00:17:11,880
Была большая машина, джип.
350
00:17:12,460 --> 00:17:13,740
Ребенок был маленький.
351
00:17:14,180 --> 00:17:15,020
Маленького роста.
352
00:17:15,339 --> 00:17:16,720
То есть я его даже не видела.
353
00:17:16,800 --> 00:17:18,960
И он перебежал в машину, а я его переехала.
354
00:17:20,099 --> 00:17:21,240
Своего ребенка?
355
00:17:21,240 --> 00:17:22,680
Да, своего ребенка.
356
00:17:23,560 --> 00:17:24,420
О, Господи.
357
00:17:26,560 --> 00:17:27,800
А сколько ему было?
358
00:17:28,180 --> 00:17:29,300
Ему было 2,7.
359
00:17:29,840 --> 00:17:31,380
Последнее, что я слышала, он крикнул.
360
00:17:31,460 --> 00:17:31,900
Мамочка.
361
00:17:32,340 --> 00:17:34,420
И я не помню вообще там дальше ничего.
362
00:17:34,860 --> 00:17:37,360
Она только помнит, как неслась с сыном в больницу.
363
00:17:37,960 --> 00:17:41,520
Расстояние, которое мы всегда проезжали за 10-15 минут, я доехала за
364
00:17:41,520 --> 00:17:41,820
3.
365
00:17:42,580 --> 00:17:42,960
И все.
366
00:17:43,040 --> 00:17:44,460
И потом меня как выключило.
367
00:17:44,720 --> 00:17:46,060
И уже потом ничего не помню.
368
00:17:46,560 --> 00:17:47,460
Мне очень жаль.
369
00:17:47,460 --> 00:17:51,780
Но я до сих пор не знаю, какие там были травмы.
370
00:17:52,220 --> 00:17:53,660
Документы, они лежат.
371
00:17:53,840 --> 00:17:54,880
Но я их не читала.
372
00:17:55,760 --> 00:17:56,820
Я до сих пор не знаю, зачем.
373
00:17:56,980 --> 00:17:57,740
Зачем вам это знать?
374
00:17:59,240 --> 00:18:01,440
Еще больше рвать свою душу, зачем?
375
00:18:02,600 --> 00:18:03,120
Исправились.
376
00:18:03,940 --> 00:18:04,800
Нарожали детей.
377
00:18:06,540 --> 00:18:07,320
Сколько детей?
378
00:18:08,300 --> 00:18:08,640
Пять.
379
00:18:09,600 --> 00:18:10,060
Пять.
380
00:18:12,760 --> 00:18:16,540
На самом деле мы с мужем поняли, что если мы не родим
381
00:18:16,540 --> 00:18:18,760
еще детей, то мы просто сойдем с ума.
382
00:18:19,600 --> 00:18:20,860
Через сколько вы забеременели?
383
00:18:21,960 --> 00:18:23,200
Меньше, чем через год.
384
00:18:24,760 --> 00:18:25,840
Голубые глаза, девочка.
385
00:18:29,040 --> 00:18:30,000
Такое бывает.
386
00:18:30,440 --> 00:18:31,620
Такая быстрая реинкарнация.
387
00:18:32,580 --> 00:18:33,680
Так что ваш мальчик с вами.
388
00:18:35,120 --> 00:18:36,400
Светлана была в шоке.
389
00:18:36,600 --> 00:18:36,740
Да?
390
00:18:37,360 --> 00:18:39,280
А вы замечали какое-то сходство?
391
00:18:40,160 --> 00:18:41,480
Одно лицо в детстве.
392
00:18:41,760 --> 00:18:41,960
Да?
393
00:18:42,400 --> 00:18:42,680
Да.
394
00:18:42,680 --> 00:18:46,280
Может быть, поэтому ее дочка была так похожа на Тимошу.
395
00:18:46,780 --> 00:18:50,240
И так же, как погибшего сына, мама хотела отдать ее на каратэ.
396
00:18:51,700 --> 00:18:52,300
Милая.
397
00:18:52,440 --> 00:18:53,520
Абсолютно правы.
398
00:18:54,440 --> 00:18:55,640
Последняя фотография.
399
00:18:55,920 --> 00:18:57,680
У него действительно черный пояс.
400
00:18:59,200 --> 00:19:00,640
Фотография стоит у нас дома.
401
00:19:01,440 --> 00:19:03,160
Все, ее никто видеть не мог нигде.
402
00:19:03,560 --> 00:19:05,160
Нет ни в каких соцсетях.
403
00:19:05,480 --> 00:19:09,000
А Анжела вдруг прочитала в глазах Светланы еще что-то важное.
404
00:19:09,880 --> 00:19:10,860
Вы хотите мне сказать?
405
00:19:10,860 --> 00:19:11,020
Да.
406
00:19:12,840 --> 00:19:15,560
Передает мне мыслями.
407
00:19:16,580 --> 00:19:17,540
Вы сняли?
408
00:19:20,640 --> 00:19:21,260
Что сняли?
409
00:19:21,520 --> 00:19:22,200
Проклятие.
410
00:19:23,160 --> 00:19:24,020
Какое проклятие?
411
00:19:25,260 --> 00:19:27,260
Вы понимаете, о чем вы?
412
00:19:27,460 --> 00:19:27,660
Да.
413
00:19:28,120 --> 00:19:32,660
Мой дедушка когда-то очень давно сбил девочку.
414
00:19:33,380 --> 00:19:36,980
Потом мой дядя убивает насмерть человека.
415
00:19:38,600 --> 00:19:41,420
Потом мой папа тоже сбивает человека.
416
00:19:41,600 --> 00:19:42,500
Потом я сбиваю.
417
00:19:42,500 --> 00:19:44,360
Четыре случая.
418
00:19:44,540 --> 00:19:47,340
От такого волоса вставали дыбом.
419
00:19:48,000 --> 00:19:51,480
Оказалось в их семье этот трагический сценарий повторяется уже несколько
420
00:19:51,480 --> 00:19:52,120
поколений.
421
00:19:52,620 --> 00:19:54,020
Дедушка и дядя.
422
00:19:54,500 --> 00:19:55,080
А потом я.
423
00:19:55,760 --> 00:20:01,960
Не может столько поколений с фатальным исходом на машине.
424
00:20:02,680 --> 00:20:04,180
А кто был проклят?
425
00:20:04,500 --> 00:20:05,120
Дедушка?
426
00:20:06,120 --> 00:20:08,120
Он сбил человека.
427
00:20:08,420 --> 00:20:08,860
А кем?
428
00:20:11,240 --> 00:20:12,040
Выяснилось.
429
00:20:12,180 --> 00:20:16,660
В семье шептались, что мать той убитой дедом девочки их прокляла.
430
00:20:18,160 --> 00:20:21,480
Скорее всего мать действительно в горе.
431
00:20:21,900 --> 00:20:23,920
Анжела уверяла, что проклятия больше нет.
432
00:20:24,540 --> 00:20:24,820
Все.
433
00:20:25,560 --> 00:20:29,860
Это расплата была собственным ребенком и собственными руками.
434
00:20:30,600 --> 00:20:31,980
Проклятие очень жестоко снялось.
435
00:20:32,560 --> 00:20:35,980
Светлана боялась, что ее дети тоже однажды станут убийцами.
436
00:20:36,400 --> 00:20:38,680
А теперь этот камень свалился с ее души.
437
00:20:38,960 --> 00:20:41,040
Не дай бог что-то повторилось бы у них.
438
00:20:42,560 --> 00:20:44,160
Слава Богу, что все закрыто.
439
00:20:45,660 --> 00:20:49,500
Но неужели чувство вины, которое мучает этих женщин, будет пожирать их до
440
00:20:49,500 --> 00:20:50,140
конца дней?
441
00:20:51,360 --> 00:20:53,320
Никакое время это не лечит.
442
00:20:53,820 --> 00:20:56,020
Есть ли способ прекратить эту пытку?
443
00:20:56,180 --> 00:20:57,540
Она не живет совсем.
444
00:20:57,820 --> 00:20:59,220
Здесь девочки...
445
00:20:59,220 --> 00:21:01,940
Что такое девочки?
446
00:21:02,500 --> 00:21:03,720
Поэтому мы и здесь.
447
00:21:04,400 --> 00:21:05,880
Вы бы поменяли сейчас что-нибудь?
448
00:21:07,920 --> 00:21:08,160
Не знаю.
449
00:21:09,340 --> 00:21:12,260
Вы бы сейчас отдали все, что у вас есть, за то, что
450
00:21:12,260 --> 00:21:12,760
у вас было?
451
00:21:13,540 --> 00:21:14,960
Я очень жестокие вещи говорю.
452
00:21:15,760 --> 00:21:17,060
Но вы подумайте, пожалуйста.
453
00:21:18,700 --> 00:21:20,360
Изменить ничего нельзя.
454
00:21:20,660 --> 00:21:24,140
Никто из вас не знает для чего, что делается на тонком плане.
455
00:21:24,780 --> 00:21:25,880
Никто и ничего.
456
00:21:26,560 --> 00:21:28,520
Анжела объясняла, прошлого не изменить.
457
00:21:29,020 --> 00:21:33,800
Но можно принять случившееся и попробовать жить дальше с печалью, но без
458
00:21:33,800 --> 00:21:34,180
боли.
459
00:21:35,360 --> 00:21:37,300
Выходить туда, где страшно.
460
00:21:38,060 --> 00:21:39,580
Бороться со своими страхами.
461
00:21:39,720 --> 00:21:40,800
А не надо с ними бороться.
462
00:21:40,920 --> 00:21:41,880
С ними надо встретиться.
463
00:21:42,080 --> 00:21:43,780
Как можно бороться с счастью себя?
464
00:21:44,760 --> 00:21:46,140
Встретилась, чего я боюсь?
465
00:21:46,700 --> 00:21:47,380
Умереть одна?
466
00:21:47,860 --> 00:21:48,560
Ну так умрешь.
467
00:21:49,340 --> 00:21:50,880
Если будешь здесь дом закрытый.
468
00:21:51,160 --> 00:21:57,680
Надо же понимать, ровно то, что вы чувствуете сегодня, вы это получаете
469
00:21:57,680 --> 00:21:58,180
завтра.
470
00:21:58,440 --> 00:22:00,320
Я разрешу себе подумать плохо.
471
00:22:00,580 --> 00:22:03,600
Так, я загналась, застряла в этом плохо.
472
00:22:03,680 --> 00:22:05,280
Я хочу, чтобы это плохо было завтра.
473
00:22:05,280 --> 00:22:07,200
Перестала думать.
474
00:22:07,500 --> 00:22:07,940
Понимаете?
475
00:22:08,340 --> 00:22:10,100
Хотите завтра красоты?
476
00:22:10,480 --> 00:22:11,640
Думайте красиво.
477
00:22:12,660 --> 00:22:13,960
Все, я молодец.
478
00:22:14,900 --> 00:22:16,100
Какая я молодец?
479
00:22:17,240 --> 00:22:18,060
Я молодец же?
480
00:22:18,260 --> 00:22:19,120
Ну вот.
481
00:22:19,940 --> 00:22:20,320
Очень.
482
00:22:23,460 --> 00:22:25,860
Вам понятно, что делать?
483
00:22:26,440 --> 00:22:27,680
Вы понимаете?
484
00:22:29,180 --> 00:22:31,480
Вынести из этого урок и жить дальше.
485
00:22:31,640 --> 00:22:34,780
Это такие общие фразы, но они такие конкретные.
486
00:22:34,900 --> 00:22:36,080
Это такая выжимка.
487
00:22:36,740 --> 00:22:37,820
Живите своей жизнью.
488
00:22:38,560 --> 00:22:39,180
Классной.
489
00:22:40,040 --> 00:22:42,820
Лица виноватых женщин на глазах светлеют.
490
00:22:43,040 --> 00:22:46,980
Я сделаю, потому что я шла за этим, за этим.
491
00:22:47,740 --> 00:22:47,980
Мы.
492
00:22:48,760 --> 00:22:53,020
Только мы можем совладать с внутренностями, своими.
493
00:22:53,540 --> 00:22:55,960
Слова такие, они вот туда вот.
494
00:22:56,600 --> 00:22:57,960
Вот там вот.
495
00:22:58,400 --> 00:22:59,000
И развались?
496
00:22:59,280 --> 00:22:59,600
Да.
497
00:22:59,600 --> 00:23:00,720
У вас было замысел?
498
00:23:01,180 --> 00:23:03,600
Я забыла, что такое улыбка, что такое вес.
499
00:23:03,860 --> 00:23:05,180
Выйду с четырех стен.
500
00:23:06,800 --> 00:23:07,400
Дышать.
501
00:23:07,940 --> 00:23:10,300
Просто вот Анжела, вот мой человек.
502
00:23:10,800 --> 00:23:12,260
Она мне на душу ложится.
503
00:23:12,900 --> 00:23:15,900
Ну, это экстрасенс с огромной буквы.
504
00:23:16,080 --> 00:23:18,600
Это, наверное, те эмоции, которые мы ждали все.
505
00:23:19,360 --> 00:23:20,280
Я бы хотела лично.
506
00:23:20,480 --> 00:23:21,200
Лично, да?
507
00:23:22,380 --> 00:23:23,240
Как вам?
508
00:23:24,340 --> 00:23:25,700
Сейчас уже будет у нас хорошо.
509
00:23:26,840 --> 00:23:27,840
Ну, да.
510
00:23:27,840 --> 00:23:31,320
Это очень сильное потрясение, впечатление.
511
00:23:32,660 --> 00:23:34,300
У него божественная болезнь.
512
00:23:35,760 --> 00:23:37,400
Она достойна сильной руки.
513
00:23:40,740 --> 00:23:41,500
А ты здесь при чем?
514
00:23:41,580 --> 00:23:43,060
Он ревновал тебя ко всему.
515
00:23:44,000 --> 00:23:46,680
Эти интимные разговоры полностью мы вам не покажем.
516
00:23:47,080 --> 00:23:48,180
У бабушки шрам есть?
517
00:23:48,760 --> 00:23:49,340
Не знаю.
518
00:23:49,600 --> 00:23:50,000
На лице?
519
00:23:50,960 --> 00:23:51,180
Да.
520
00:23:53,140 --> 00:23:54,020
На заячьей губе.
521
00:23:56,200 --> 00:23:57,460
Что-то он на тебя злится.
522
00:23:58,180 --> 00:23:59,960
Скажем только, что Анжела видела все.
523
00:23:59,960 --> 00:24:02,400
Лишь секреты и переживания.
524
00:24:02,600 --> 00:24:08,440
Личную жизнь же надо начинать и как-то детей отпускать.
525
00:24:08,680 --> 00:24:10,000
Ну, как-то вцепилась за них.
526
00:24:10,660 --> 00:24:11,560
Ну, а чего вцепилась-то?
527
00:24:12,080 --> 00:24:18,470
В очередной раз убеждаюсь в это на сильнейший экстрасенс.
528
00:24:19,420 --> 00:24:23,860
Но она поразила, покорила всех нас.
529
00:24:28,190 --> 00:24:29,290
Отцепление нет.
530
00:24:29,830 --> 00:24:30,610
Нет.
531
00:24:34,670 --> 00:24:37,810
И для каждой находила точные и важные слова.
532
00:24:38,730 --> 00:24:40,670
Она ни на что не обижается на меня.
533
00:24:43,090 --> 00:24:44,330
Мои поступки.
534
00:24:44,730 --> 00:24:45,010
Что?
535
00:24:45,410 --> 00:24:46,710
Она вам не гордится?
536
00:24:47,110 --> 00:24:47,410
Да.
537
00:24:47,750 --> 00:24:47,990
Да.
538
00:24:49,950 --> 00:24:53,210
И про сына вашего говоришь, что он очень талантливый.
539
00:24:55,050 --> 00:24:58,450
Но что-то у него не ладится с детьми.
540
00:24:58,730 --> 00:25:00,590
Какая у него вообще волшебность.
541
00:25:00,590 --> 00:25:02,130
Вы женщина волшебная.
542
00:25:02,250 --> 00:25:02,730
Вы знаете?
543
00:25:03,390 --> 00:25:04,770
Вы волшебная женщина.
544
00:25:05,070 --> 00:25:06,310
Спасибо вам огромное.
545
00:25:06,390 --> 00:25:06,990
Удачи.
546
00:25:07,030 --> 00:25:07,690
Победите.
547
00:25:08,030 --> 00:25:08,730
Победите.
548
00:25:09,890 --> 00:25:12,210
Что-то столько поговорить невозможно.
549
00:25:13,290 --> 00:25:15,650
Но она, конечно, всех затмила.
550
00:25:16,250 --> 00:25:16,810
Согласна?
551
00:25:17,890 --> 00:25:18,550
Сто процентов.
552
00:25:18,570 --> 00:25:19,250
Всех затмила.
553
00:25:21,310 --> 00:25:23,710
Я восхищена была, бесила.
554
00:25:24,550 --> 00:25:29,090
Это те эмоции, за которыми мы сюда шли.
555
00:25:30,150 --> 00:25:34,450
Я уверен, все пятеро экстрасенсов сейчас ужасно нервничают.
556
00:25:35,010 --> 00:25:38,870
Они еще не знают итогов этого испытания и понятия не имеют, кого
557
00:25:38,870 --> 00:25:43,190
из них наши наблюдатели решили убрать из битвы буквально за шаг до
558
00:25:43,190 --> 00:25:43,590
финала.
559
00:25:44,490 --> 00:25:46,110
А вы уже догадываетесь, кого?
560
00:25:47,310 --> 00:25:48,470
Уверены, что не ошибаетесь?
561
00:25:49,150 --> 00:25:52,910
У вас есть еще несколько минут, пока все экстрасенсы собираются в назначенное
562
00:25:52,910 --> 00:25:54,870
время в назначенном месте.
563
00:26:14,950 --> 00:26:17,710
Уважаемые экстрасенсы, добрый вечер.
564
00:26:20,430 --> 00:26:24,390
Новые серии в понедельник в 8 вечера на ТМТ.
565
00:26:48,660 --> 00:26:51,380
Уважаемые экстрасенсы, добрый вечер.
566
00:26:52,780 --> 00:26:54,580
Сейчас вас пятеро.
567
00:26:55,020 --> 00:27:00,920
И между вами идет напряженная борьба за выход в финал 25 сезона
568
00:27:00,920 --> 00:27:01,880
битвы экстрасенсов.
569
00:27:02,260 --> 00:27:06,620
Один из вас здесь, увы, лишний и в финал не попадет.
570
00:27:06,620 --> 00:27:07,600
Кто именно?
571
00:27:08,860 --> 00:27:12,480
А вот это будут решать наши зрители после всего того, что здесь,
572
00:27:12,660 --> 00:27:13,600
сейчас произойдет.
573
00:27:13,940 --> 00:27:18,500
Так что эта церемония станет решающей в нашем шоу.
574
00:27:19,260 --> 00:27:20,980
Ну, начнем по порядку.
575
00:27:21,220 --> 00:27:23,960
Кто стал сегодня лучшим экстрасенсом недели?
576
00:27:24,720 --> 00:27:25,880
Я думаю, что там Артем.
577
00:27:27,980 --> 00:27:29,080
Я тоже так думаю.
578
00:27:29,900 --> 00:27:31,020
Ну, вот такое предчувствие.
579
00:27:31,340 --> 00:27:32,460
Я думаю, что там Анжела.
580
00:27:33,960 --> 00:27:35,700
Ну, он так конверт на нее прям направлен.
581
00:27:36,140 --> 00:27:37,220
Как зеркало.
582
00:27:37,680 --> 00:27:40,500
Как, знаете, ниточка.
583
00:27:43,580 --> 00:27:48,540
Ну, хотя бы одну номинацию получить на белый конверт.
584
00:27:49,980 --> 00:27:51,100
Хотите подержать?
585
00:27:51,340 --> 00:27:51,900
Да, давайте.
586
00:27:52,980 --> 00:27:53,540
Подержите.
587
00:28:00,800 --> 00:28:01,820
Что, что, что?
588
00:28:02,240 --> 00:28:03,640
Может быть, и я, кстати.
589
00:28:03,980 --> 00:28:05,240
Может быть, и вы, кстати?
590
00:28:05,240 --> 00:28:08,140
Ну, что же.
591
00:28:08,480 --> 00:28:11,060
Кому же достанется этот белый конверт?
592
00:28:11,640 --> 00:28:15,760
И я передаю слово тем, кто лично наблюдал за вами на нашем
593
00:28:15,760 --> 00:28:16,400
испытании.
594
00:28:17,560 --> 00:28:21,560
Я очень благодарна за то, что вы передали такие нужные для меня
595
00:28:21,560 --> 00:28:22,660
слова от мамы.
596
00:28:23,480 --> 00:28:26,820
Для меня было очень важно узнать, что она мной гордится.
597
00:28:28,460 --> 00:28:29,120
Анжела.
598
00:28:30,580 --> 00:28:33,960
Наконец я почувствовала, что могу разрешить себя жить.
599
00:28:35,360 --> 00:28:39,740
Артем, мне было важно узнать, что мой жених меня не винит.
600
00:28:40,800 --> 00:28:45,500
Вы единственный экстрасенс, который, даже не выбрав мою карточку, увидел и
601
00:28:45,500 --> 00:28:48,540
описал с точностью до мелочей мою историю.
602
00:28:51,320 --> 00:28:53,060
Анжела, вы лучшая.
603
00:28:54,440 --> 00:28:57,600
До этого испытания вы не были моим любимчиком.
604
00:28:58,220 --> 00:29:02,140
Но, Артем, теперь вы в моем сердце.
605
00:29:03,960 --> 00:29:07,360
После ваших слов, нашему героиню стало легче.
606
00:29:10,000 --> 00:29:11,800
Анжела, спасибо вам.
607
00:29:13,840 --> 00:29:17,620
Вы посмотрели мне в глаза, и мы поняли друг друга без слов.
608
00:29:18,080 --> 00:29:20,080
Это настоящая сила экстрасенсов.
609
00:29:21,980 --> 00:29:24,640
Анжела, я уверена, что синяя рука ваша.
610
00:29:27,980 --> 00:29:30,820
Анжела, я вас поздравляю!
51417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.