Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,800
www.titlovi.com
2
00:00:29,800 --> 00:00:31,926
I ne zaboravite da nam se
pridru�ite ovog vikenda...
3
00:00:31,968 --> 00:00:33,491
na festivalu Poljske
nacionalnog nasledja...
4
00:00:33,537 --> 00:00:35,402
predstavljenog u nadmetanju
polka bendova...
5
00:00:35,439 --> 00:00:37,134
u Gradskom centru Buffala.
6
00:00:37,173 --> 00:00:39,232
I posle toga, pridru�ite nam
se u jedenju pierogia.
7
00:00:56,471 --> 00:01:00,571
U B I J A � ME
8
00:02:16,231 --> 00:02:18,358
- Stef.
- Hej.
9
00:02:18,400 --> 00:02:20,994
Nedostajao si nam
sino� na ve�eri.
10
00:02:21,036 --> 00:02:22,935
- Pam je pravila pierogies.
- Bio sam umoran.
11
00:02:26,340 --> 00:02:28,205
Kladim se.
12
00:02:28,242 --> 00:02:30,073
Dobro si, Frank?
Kako ti je raspolo�enje?
13
00:02:31,578 --> 00:02:33,206
Dobro sam.
14
00:02:34,715 --> 00:02:36,341
Da,zna�,
�itao sam...
15
00:02:36,383 --> 00:02:38,544
o tom sezonskom psihi�kom
poreme�aju.
16
00:02:38,585 --> 00:02:40,143
Pa?
17
00:02:41,187 --> 00:02:43,315
Stanica Amtrak.
18
00:02:43,357 --> 00:02:45,552
O'Leary no�as hvata
voz za New York.
19
00:02:45,593 --> 00:02:47,890
O�igledno,staje
samo zbog njega.
20
00:02:47,928 --> 00:02:49,418
Luksuzno.
21
00:02:51,631 --> 00:02:52,927
Ovo je stvarno
va�no, Frank.
22
00:02:52,966 --> 00:02:54,762
Kome ka�e�?
23
00:02:58,304 --> 00:03:01,637
Slu�aj,zaboravi to.
24
00:03:01,674 --> 00:03:03,198
Ho�u da ostanem u blizini?
Igra je po�ela.
25
00:03:03,241 --> 00:03:04,936
Obe�ao sam Danielu
da �u i�i na sankanje.
26
00:03:04,977 --> 00:03:07,274
Hej.
27
00:03:07,312 --> 00:03:08,940
Divno.
28
00:03:13,985 --> 00:03:15,976
Samo se pobrini da
O'Leary ne udje u voz.
29
00:03:43,713 --> 00:03:47,376
" Lake Shore Limited
Amtrak br. 49"
30
00:03:47,415 --> 00:03:49,610
sada kre�e za
Cleveland, Toledo,
31
00:03:49,651 --> 00:03:51,448
Ju�ni Bend i Chicago.
32
00:03:51,486 --> 00:03:53,784
- Kolosek devet.
Ukrcajte se.
33
00:03:53,822 --> 00:03:56,016
...ismejavati Poljski narod
a to ba� nije zabavno.
34
00:03:56,057 --> 00:03:58,184
Poljski vicevi su sme�ni
zato �to su o Poljacima.
35
00:03:58,225 --> 00:04:00,090
Zato su oni sme�ni.
36
00:04:00,127 --> 00:04:02,322
Zna� kao-- uzmi
vic kao ovaj,zna�.
37
00:04:02,363 --> 00:04:04,354
Um, kako izvu�e� naoru�anog
Poljaka iza drveta?
38
00:04:04,398 --> 00:04:06,457
- Kako?
- Mahne� mu.
39
00:04:06,500 --> 00:04:08,525
- Vidi�,to nije sme�no.
- Ja mislim da jeste.
40
00:04:08,568 --> 00:04:10,229
Nisu sme�ni,
ja sam Poljak...
41
00:04:32,492 --> 00:04:34,255
Gosp O'Leary,
voz je stigao.
42
00:04:35,360 --> 00:04:36,884
Gde si nabavio
tu kapu, James?
43
00:04:36,928 --> 00:04:39,362
Skinuo sam je sa sne�ka.
44
00:04:39,398 --> 00:04:40,990
Izgleda� kao idiot.
45
00:04:41,032 --> 00:04:42,500
Da,izgledam.
46
00:04:42,534 --> 00:04:44,262
Znate,moj deda...
47
00:04:44,301 --> 00:04:46,201
je poginuo u Pearl Harboru.
48
00:04:46,237 --> 00:04:48,762
- Ti momci su Kinezi.
- Ba� me briga.
49
00:04:48,806 --> 00:04:51,240
Potreban nam je njihov novac,
zato umukni i sme�kaj se.
50
00:04:54,277 --> 00:04:56,939
Done�emo ti kiflu.
51
00:04:59,648 --> 00:05:01,207
Evo.
52
00:05:32,880 --> 00:05:34,745
- Uja�e Roman.
- Ne,ne,ne.
Bez opravdanja.
53
00:05:34,782 --> 00:05:37,717
- Nije do�ao.
- Ti si to prespavao!
54
00:05:37,751 --> 00:05:39,913
O'Leary je stigao u
New York pre sat vremena!
55
00:05:39,953 --> 00:05:41,580
Rekao sam ti koliko
je ovo bilo va�no.
56
00:05:41,621 --> 00:05:43,646
Pustite da idem u New York.
57
00:05:43,690 --> 00:05:46,420
Bi�e mrtav 15 min.
po�to sidjem sa voza.
58
00:05:46,460 --> 00:05:48,290
Zna� li �ta zna�i Kineski novac?
59
00:05:48,328 --> 00:05:50,795
- Sve �to je trebalo da uradi�
je bilo da ga ubije�.I ho�u..
60
00:05:50,830 --> 00:05:52,798
Ne ne,
prekasno je.
61
00:05:52,832 --> 00:05:55,892
Kada se Eddie O'Leary
vrati iz Kineske �etvrti,
62
00:05:55,935 --> 00:05:57,630
Irci �e uzeti...
63
00:05:57,670 --> 00:05:59,728
mali deo ovog grada...
64
00:05:59,771 --> 00:06:02,103
koje crnci jo� uvek nemaju.
65
00:06:02,140 --> 00:06:04,836
I kada se to desi,
Poljaci nemaju ni�ta!
66
00:06:04,876 --> 00:06:07,606
- Hvala ti!
67
00:06:07,645 --> 00:06:10,306
Oh Bo�e.
Moramo da uradimo ne�to.
68
00:06:10,348 --> 00:06:12,646
Ne mi,tata.
On.
69
00:06:12,684 --> 00:06:14,208
Samo me pustite u New York.
70
00:06:14,252 --> 00:06:16,812
- Ne pri�amo o tome.
- Ti ima� problem, Frank.
71
00:06:16,855 --> 00:06:19,721
Da,zloupotreba opojnih
sredstava.
72
00:06:19,757 --> 00:06:21,486
Ne mo�emo da dozvolimo
da radi� to porodici.
73
00:06:21,526 --> 00:06:23,823
I ne mo�emo da gledamo
da radi� to sam sebi.
74
00:06:23,861 --> 00:06:25,556
Samo mi je potrebno nekoliko
dana da se odmorim.
75
00:06:25,596 --> 00:06:28,429
- Nije dovoljni dobro!
- Svaki put kada te po�aljemo..,
76
00:06:28,465 --> 00:06:30,591
moram da telefoniram
da saznam da li su mrtvi.
77
00:06:30,634 --> 00:06:32,329
Ne mogu vi�e da
ti verujem, Frank!
78
00:06:32,369 --> 00:06:35,166
- �ak i ako si mi sestri�.
- Izneverio si nas.
79
00:06:35,204 --> 00:06:36,796
Ho�u da udje� u program.
80
00:06:36,839 --> 00:06:38,602
- Ho�u djavola.
- Ne,ozbiljan sam.
81
00:06:38,641 --> 00:06:40,609
- �elim da ide� u San Francisco.
- Za�to?
82
00:06:42,210 --> 00:06:43,939
Zato �to sam ja to rekao.
83
00:06:43,979 --> 00:06:45,743
Gledaj,potrebno ti je da
bude� u novoj sredini.
84
00:06:45,781 --> 00:06:47,806
�ta, tamo nemaju pivo?
85
00:06:47,849 --> 00:06:50,477
Frank, mi samo poku�avamo
da olak�amo tvoj oporavak.
86
00:06:50,518 --> 00:06:52,987
U redu sad, Stef!
Ostavi to.
87
00:06:53,021 --> 00:06:56,114
Sad, ovo nije savet, Frank.
To je to.
88
00:06:57,691 --> 00:06:59,852
Ti ide� u San Francisco...
89
00:06:59,894 --> 00:07:01,520
da udje� u program
"anonimnih alkoholi�ara"...
90
00:07:01,562 --> 00:07:03,462
i o�isti� se!
91
00:07:06,834 --> 00:07:08,461
Ili vi�e ne radi� za nas.
92
00:07:11,772 --> 00:07:14,172
A mi ne mo�amo da ti dozvolimo
da radi� za bilo koga drugog.
93
00:07:15,208 --> 00:07:17,802
�ak iako si porodica.
94
00:07:18,845 --> 00:07:20,608
U redu,onda.
95
00:07:20,647 --> 00:07:22,638
Hajde.
Imamo ulice da kopamo.
96
00:07:27,820 --> 00:07:30,152
Za�to San Francisco?
97
00:07:30,189 --> 00:07:32,453
Tamo mo�emo da
pazimo na tebe.
98
00:07:32,490 --> 00:07:34,118
Roman ima momka.
99
00:07:36,495 --> 00:07:38,826
Hej,izvu�i�e�
se od snega.
100
00:07:38,864 --> 00:07:40,660
Ja volim sneg.
101
00:07:40,698 --> 00:07:42,961
- Pa�nju,molim.
102
00:07:43,000 --> 00:07:45,093
Pa,mrzi� li me sada
103
00:07:45,136 --> 00:07:46,660
zato �to sam uradio ovo?
104
00:07:46,703 --> 00:07:49,036
Upravo sad, dosta.
105
00:07:49,072 --> 00:07:50,471
Ne�e dugo trajati.
106
00:07:50,507 --> 00:07:52,839
Isku�aj me.
107
00:07:54,643 --> 00:07:56,508
Nabavio sam ti ne�to.
108
00:08:01,685 --> 00:08:04,245
- Pa �ta misli� kada �e� se vratiti?
- Kako bi jebote ja znao ?
109
00:08:19,134 --> 00:08:23,263
"Ju�era�nje gre�ke...
110
00:08:26,374 --> 00:08:28,841
su u�inile moj �ivot...
111
00:08:28,876 --> 00:08:31,311
penjanjem uz uzbrdicu."
112
00:08:33,247 --> 00:08:36,341
"Sada se pitam koji bi put...
113
00:08:36,383 --> 00:08:38,374
trebao da izaberem."
114
00:08:40,988 --> 00:08:44,150
"Da nadoknadim
izgubljeno vreme."
115
00:08:46,092 --> 00:08:49,255
"Usamljeni dani
i besane no�i...
116
00:08:53,633 --> 00:08:55,898
"Koliko jo� ...
117
00:08:55,935 --> 00:08:57,630
covek mo�e izdr�ati?"
118
00:09:07,679 --> 00:09:10,273
- Halo!
-Falenczyk?
119
00:09:10,314 --> 00:09:11,441
Da.
120
00:09:11,482 --> 00:09:13,347
"Sveta Margareta",
121
00:09:13,384 --> 00:09:15,012
Geary i 28-ma,
122
00:09:15,052 --> 00:09:17,885
7 uve�e.
Budi tamo.
123
00:09:19,390 --> 00:09:20,755
Divno.
124
00:09:24,128 --> 00:09:25,617
U redu,�elim samo da
vas sve obavestim...
125
00:09:25,663 --> 00:09:28,631
da, uh, ima sastanak
"napredak u 12 koraka"
126
00:09:28,665 --> 00:09:30,929
ovde u nedelju uve�e.
127
00:09:30,967 --> 00:09:32,490
Preporu�ujem vam svima
da se prisustvujete,...
128
00:09:32,535 --> 00:09:35,095
i uh,ako �elite da se pridru�ite
na kafi i krofnama,...
129
00:09:35,138 --> 00:09:37,264
vidimo se posle
ve�era�njeg sastanka.
130
00:09:37,306 --> 00:09:39,103
Uh, i jo�,
ako ste parkirali...
131
00:09:39,141 --> 00:09:40,665
iza zgrade,...
132
00:09:40,709 --> 00:09:42,769
uh, mora�ete da pomerite
va�e automobile do 21:30.
133
00:09:42,811 --> 00:09:44,642
I, uh, jo� jedna stvar...
134
00:09:44,680 --> 00:09:46,649
pre nego �to
prepustim Emily:
135
00:09:46,682 --> 00:09:49,617
Sastanak udru�enja zakupaca
je ovde u subotu,...
136
00:09:49,651 --> 00:09:52,051
pa bih vam preporu�io
svima da budete ovde...
137
00:09:52,086 --> 00:09:54,282
osim ako ne �elite da vidite
da va�i zakupi odu gore.
138
00:09:54,322 --> 00:09:55,950
Hvala, uh, Emily?
139
00:09:58,059 --> 00:09:59,924
Hvala, Juan.
140
00:09:59,961 --> 00:10:01,292
U redu.
141
00:10:01,329 --> 00:10:04,560
Bilo ko nov na sastanku
ili posetioca sa strane?
142
00:10:05,832 --> 00:10:07,960
Ja sam Janet
i ja sam alkoholi�ar,
143
00:10:08,001 --> 00:10:10,231
i upravo sam se
doselila iz LA.
144
00:10:10,270 --> 00:10:11,999
- Zdravo Janet.
- Zdravo Janet.
145
00:10:12,638 --> 00:10:14,104
Jo� neko?
146
00:10:16,943 --> 00:10:18,808
U redu,dobrodo�li.
147
00:10:18,844 --> 00:10:21,836
Kao �to sam pre rekla,ja sam
Emily i alkoholi�ar sam.
148
00:10:21,880 --> 00:10:24,144
Zdravo, Emily.
149
00:10:24,183 --> 00:10:27,949
Pro�log novembra,
proslavila sam svoj
10 rodjendan.
150
00:10:27,985 --> 00:10:31,421
Bez pi�a,
bez droge 10 god.
151
00:10:31,455 --> 00:10:33,047
Mislila sam da sam uspela .
152
00:10:33,090 --> 00:10:36,287
Istreznila sam se
sa 21-om,...
153
00:10:36,328 --> 00:10:38,956
i smatrala sam da su sa 31
stvari bile druga�ije.
154
00:10:38,996 --> 00:10:41,021
Pa sam iza�la i
popila pi�e.
155
00:10:41,065 --> 00:10:43,694
Samo tako,
samouverena.
156
00:10:43,734 --> 00:10:46,635
I probudila sam se u
parku tri dana kasnije.
157
00:10:49,207 --> 00:10:52,643
Pa--
158
00:11:01,550 --> 00:11:04,644
skoro da mi je drago
�to sam omanula, uh...
159
00:11:04,687 --> 00:11:07,315
zato �to me to �ini
zahvalnim alkoholi�arom.
160
00:11:08,357 --> 00:11:10,222
I �to du�e
�ivim sa time,
161
00:11:10,259 --> 00:11:13,421
sve vi�e mislim,
da je to najbolji na�in
da idem kroz �ivot,...
162
00:11:13,462 --> 00:11:15,395
zahvalno.
163
00:11:15,430 --> 00:11:16,920
Hvala vam.
164
00:11:21,269 --> 00:11:23,668
U redu. Sada je
vreme za Juana
165
00:11:23,704 --> 00:11:26,229
da istupi i iznese
ve�era�nji deo.
166
00:11:31,311 --> 00:11:34,247
Pa,ja sam Juan,
zavisnik i alkoholi�ar.
167
00:11:34,282 --> 00:11:36,112
Zdravo, Juan.
168
00:11:36,150 --> 00:11:39,676
Ima li nekog ovde sa
�est meseci trezvenosti?
169
00:11:42,121 --> 00:11:43,885
Hej hej!
170
00:11:47,093 --> 00:11:48,583
Odli�no.
171
00:12:01,139 --> 00:12:03,334
Odlazi� malo rano,
zar ne?
172
00:12:03,375 --> 00:12:04,842
Ko si dodjavola ti?
173
00:12:04,876 --> 00:12:06,467
Momak sa problemom
sa pi�em nalik tvom....
174
00:12:06,510 --> 00:12:08,444
verovatno bi
trebao da ostane.
175
00:12:08,480 --> 00:12:10,175
Gde sad ide�?
176
00:12:11,849 --> 00:12:14,545
Verovatno ide� na
pi�e,kladim se.
177
00:12:14,584 --> 00:12:17,144
To je
problemati�no pi�e...
178
00:12:17,186 --> 00:12:19,485
zato �to ima� problem
sa pi�em.
179
00:12:21,825 --> 00:12:23,382
Ti jebeni.
180
00:12:24,662 --> 00:12:27,357
- Posmatram te, Frank!
- Ko si ti?
181
00:12:28,665 --> 00:12:30,257
Roman me je pozvao
pre par dana...
182
00:12:30,301 --> 00:12:32,564
da mi ka�e da dolazi�.
183
00:12:34,270 --> 00:12:35,999
Ja sam taj koji ti je
sredio ovaj sastanak.
184
00:12:36,039 --> 00:12:37,801
Bo�e moj,hvala ti.
185
00:12:37,839 --> 00:12:40,740
Zovem se Dave.
186
00:12:40,777 --> 00:12:42,971
Takodje sam
nabavio tvoj stan.
187
00:12:43,011 --> 00:12:45,206
Stvarno sam prestra�en.
188
00:12:45,247 --> 00:12:46,839
Ne bi trebao da
se �ali�, Frank.
189
00:12:46,882 --> 00:12:49,214
U gradu sa stopom od 2%
upra�njenih mesta,...
190
00:12:49,251 --> 00:12:50,946
trgovac nekretninama
je Bog.
191
00:12:50,985 --> 00:12:52,714
A to je onon �to sam ja--
trgovac nekretninama.
192
00:12:52,753 --> 00:12:55,813
To je dobar stan,
Dave.Odlazi.
193
00:12:56,991 --> 00:12:58,457
Ne,sa tobom sam
dok ne ode�.
194
00:12:58,492 --> 00:13:00,152
Ne mo�e� me spre�iti
da radim bilo �ta.
195
00:13:00,193 --> 00:13:01,990
Ne moram da te spre�avam.
Sve �to treba da uradim...
196
00:13:02,028 --> 00:13:04,826
je da posmatram,sa�ekam
i telefoniram u Buffalo.
197
00:13:04,864 --> 00:13:07,094
Otr�a�e� i re�i mamici?
198
00:13:08,168 --> 00:13:10,431
Tako je, Frank.
199
00:13:10,469 --> 00:13:12,369
Otr�e�u i re�i mamici.
200
00:13:12,404 --> 00:13:13,929
Sranje.
201
00:13:15,475 --> 00:13:17,032
- Vide�emo se ujutru.
- Zbog �ega?
202
00:13:17,077 --> 00:13:18,771
Posla.
203
00:13:23,882 --> 00:13:27,079
Jebe� ga.
jebe� ga.
204
00:13:31,789 --> 00:13:33,417
Hej,hajde.
205
00:13:35,893 --> 00:13:37,724
Nekako se sla�e
uz tvoju profesiju.
206
00:13:37,762 --> 00:13:40,252
- Nije mi potrebno ovo.
- Boli me dupe �ta
je tebi potrebno.
207
00:13:45,202 --> 00:13:47,432
- Doris.
- Dave.
208
00:13:49,306 --> 00:13:50,897
Gde je on �iveo?
209
00:13:50,941 --> 00:13:53,000
Oh, na
Pacifi�kim Visoravnima.
210
00:13:54,176 --> 00:13:55,439
Vlasnik ili iznajmljeno?
211
00:13:55,478 --> 00:13:56,946
Vlasnik--
stan na gornjem spratu,
212
00:13:56,979 --> 00:13:59,003
dve spava�e sobe.
213
00:13:59,048 --> 00:14:01,038
Divno.
214
00:14:01,083 --> 00:14:03,142
Klju�evi su tamo u
njegovom d�epu.
215
00:14:06,155 --> 00:14:07,816
Ha ha, Doris.
216
00:14:09,692 --> 00:14:11,455
Hajde.
217
00:14:14,864 --> 00:14:17,424
Frank Falenczyk,
upoznaj Doris Rainford.
218
00:14:17,465 --> 00:14:20,831
Doris je rekla da bi bila
voljna da te zaposli.
219
00:14:20,869 --> 00:14:22,769
- Kao �ta?
- Pomo�nika.
220
00:14:22,804 --> 00:14:24,704
- Svide�e ti se.
- Ne,ne�e mi se svideti.
221
00:14:24,738 --> 00:14:26,137
Ne�e mi se uop�te svideti,
ne�u ga ni raditi.
222
00:14:26,174 --> 00:14:27,936
- da.da,ho�e�--
- Ho�u djavola.
223
00:14:27,975 --> 00:14:30,443
Ima� neobi�an na�in
za razgovor za posao.
224
00:14:32,646 --> 00:14:34,341
Samo-- dr�i--
225
00:14:37,083 --> 00:14:40,052
Slu�aj, Roman je rekao
da ti nadjem posao.
226
00:14:40,086 --> 00:14:42,452
To je to.
Tvoje je da ga zajebe�.
227
00:14:42,488 --> 00:14:44,513
Medjutim,
ako ga zajebe�,...
228
00:14:44,556 --> 00:14:46,922
ja �u telefonirati
u Buffalo.
229
00:14:51,897 --> 00:14:53,660
Pogodi, Doris?
230
00:14:53,698 --> 00:14:55,689
Frank je odlu�io
da prihvati posao.
231
00:14:57,002 --> 00:14:58,492
Super.
232
00:15:02,841 --> 00:15:04,604
Hej.
233
00:15:37,639 --> 00:15:39,504
Zdravo,ja sam Becky,
234
00:15:39,540 --> 00:15:41,440
zavisnik i alkoholi�ar.
235
00:15:41,476 --> 00:15:42,966
Zdravo.
Frank.
236
00:15:44,145 --> 00:15:45,613
Dodaj mi tanjir.
237
00:15:45,646 --> 00:15:47,136
Hvala.
238
00:15:52,688 --> 00:15:56,179
- Takodje imam problema sa jelom.
- Dobro po tebe.
239
00:15:56,224 --> 00:15:58,089
�ta,to �to mogu to da ka�em?
240
00:15:58,125 --> 00:16:00,183
Da,trebalo mi je tako dugo.
241
00:16:01,596 --> 00:16:03,496
I onda sam shvatila...
242
00:16:04,699 --> 00:16:06,222
nikada nisam bila
ispunjena zato �to...
243
00:16:06,266 --> 00:16:07,790
�to sam se ose�ala
tako prazno iznutra.
244
00:16:16,409 --> 00:16:19,400
Ne ne, ti-- ti
ne bi trebao to da jede�.
245
00:16:19,445 --> 00:16:21,242
Oni su samo zbog
predstave,u redu?
246
00:16:21,280 --> 00:16:22,838
Oh.
247
00:16:24,282 --> 00:16:26,046
�alim se.
248
00:16:26,084 --> 00:16:27,711
- Ja sam Tom.
- Frank.
249
00:16:27,753 --> 00:16:31,415
- Zdravo.Ovo ti je prvi put?
- Jeo sam kola�e i pre.
250
00:16:31,456 --> 00:16:33,184
Mmm.
251
00:16:34,258 --> 00:16:36,022
I �ta misli� za sada?
252
00:16:36,059 --> 00:16:37,651
U redu je.
Malo previ�e pri�ljivo.
253
00:16:37,694 --> 00:16:39,753
Da, zna�, um,
254
00:16:39,796 --> 00:16:42,060
neki ljudi izgleda
naginju ka tome.
255
00:16:42,099 --> 00:16:44,091
Ali ja, zna�,
256
00:16:44,135 --> 00:16:46,501
ja bih ponekad mesecima
dolazio a da ni�ta ne ka�em.
257
00:16:48,805 --> 00:16:51,000
Plus, ovo je stvarno dobro
mesto da upozna� momke.
258
00:16:51,041 --> 00:16:53,407
Um, ja nisam...
259
00:16:54,844 --> 00:16:56,402
U redu je.
260
00:16:56,446 --> 00:16:58,038
Prebole�u.
261
00:16:58,080 --> 00:17:00,776
Zdravo. Brenda,
alkoholi�ar.
262
00:17:00,816 --> 00:17:02,841
Zdravo, Brenda.
263
00:17:02,885 --> 00:17:04,375
Samo par stvari:
264
00:17:04,420 --> 00:17:06,011
Ru�e igrali�te u kom�iluku,...
265
00:17:06,054 --> 00:17:07,852
pa �ete morati da
parkirate na ulici...
266
00:17:07,889 --> 00:17:09,049
slede�ih par nedelja;
267
00:17:09,090 --> 00:17:11,582
Drugo, uh, imam novu
listu sponzora...
268
00:17:11,626 --> 00:17:13,786
ako ih neko tra�i
ili...
269
00:17:13,828 --> 00:17:15,295
tra�i zamenu.
270
00:17:15,329 --> 00:17:17,264
Podignite ruku
kada vas prozovem.
271
00:17:17,299 --> 00:17:20,927
Tom, Robin i Susan
272
00:17:20,968 --> 00:17:22,629
su svi dobrovoljci.
273
00:17:22,670 --> 00:17:24,570
A stvar je u tome,
u odredjenom trenutku,...
274
00:17:24,605 --> 00:17:27,698
jednostavno si odlu�io
da bar nije opcija.
275
00:17:28,741 --> 00:17:30,606
Samo sam to odlu�io?
276
00:17:30,643 --> 00:17:32,235
Kocka je to da li �e�
ponovo da pije�.
277
00:17:32,278 --> 00:17:33,973
Mora� da
�eli� da prekine�.
278
00:17:34,013 --> 00:17:36,209
- Ne izgleda da �eli�.
- Deo mene ho�e.
279
00:17:36,250 --> 00:17:37,774
Koji deo?
280
00:17:37,818 --> 00:17:39,876
Deo koji mi se ne svidja.
281
00:17:39,919 --> 00:17:42,945
- Oh, kao tamno meso na piletu?
- Da.
282
00:17:42,989 --> 00:17:45,685
Frank...
283
00:17:45,725 --> 00:17:47,625
odustani zato
�to ti to �eli�,...
284
00:17:47,659 --> 00:17:50,322
ne zato �to svi u
sobi bulje u tebe.
285
00:17:50,362 --> 00:17:52,728
Prva godina,
sve je u vezi poku�avanja.
286
00:17:52,764 --> 00:17:54,493
Ako misli� da je u vezi
re�avanja tvog problema,...
287
00:17:54,533 --> 00:17:56,592
podbaci�e�... puno.
288
00:17:56,635 --> 00:17:58,158
Ja sam ve� dosta
dobar u tome.
289
00:17:58,203 --> 00:18:01,138
Ne bi odustajao od bilo
�ega �to ti je potrebno.
290
00:18:02,341 --> 00:18:03,898
Da li to zna�i da
si moj sponzor?
291
00:18:03,941 --> 00:18:05,499
Da li to zna�i da ti pita�?
292
00:18:05,543 --> 00:18:08,273
Da li je ovo deo
gde se poljubimo?
293
00:18:36,739 --> 00:18:39,037
Hajde da ne napravimo ovo
te�im nego �to bi trebalo.
294
00:18:39,074 --> 00:18:40,166
Hvala �to si do�ao.
295
00:18:40,209 --> 00:18:42,803
- Bilo ti je lepo u New York?
- Radostan sam.
296
00:18:42,844 --> 00:18:44,472
Video si neku predstavu?
297
00:18:49,984 --> 00:18:52,043
Roman...
298
00:18:52,086 --> 00:18:53,985
nema potrebe da se
ni�ta drasti�no dogodi.
299
00:18:55,089 --> 00:18:57,148
Otvoren sam za dogovore.
300
00:18:57,190 --> 00:19:00,785
Ti mo�e� da radi� i ja ti
mogu da ponudim 15c...
301
00:19:00,827 --> 00:19:03,887
na svaki dolar koji uzmemo
od kajmaka koji sindikat skine
"Bethlehem �eli�anama":
302
00:19:03,930 --> 00:19:05,921
Ras�istio si ovo sa svojim
Kineskim taticom?
303
00:19:05,966 --> 00:19:07,865
Hajde da ra��istimo
ne�to,u redu?
304
00:19:07,900 --> 00:19:10,960
Oni su samo novac.
Jo� uvek sve ja radim--
305
00:19:11,003 --> 00:19:13,800
Po�eo sam ovaj biznis posle
rata,...ja i Stan Falenczyk.
306
00:19:13,839 --> 00:19:16,239
Nismo imali ni�ta drugo osim toga...
Ho�e� li me molim te po�tedeti...
307
00:19:16,275 --> 00:19:17,799
tog sranja sa
vojni�kim dnevnikom?
308
00:19:17,842 --> 00:19:20,276
Ti i taj drugi silad�ija
ste osnovali bandu...
309
00:19:20,311 --> 00:19:21,939
ba� kao i svi drugi ovde.
310
00:19:21,981 --> 00:19:24,575
Obogatio si se, imao uspeha,
i sada je vreme da se povu�e�.
311
00:19:24,616 --> 00:19:26,140
Hej!
312
00:19:26,184 --> 00:19:28,312
Ovde nije samo u vezi biznisa,
ti Irski �maru.
313
00:19:28,353 --> 00:19:30,253
Ovo je ono �to ja radim.
314
00:19:30,288 --> 00:19:33,382
Ako ti to uzme�,nema ni�eg
vi�e za mene u Buffalo.
315
00:19:36,460 --> 00:19:38,088
Pa,onda idi iz Buffala.
316
00:20:00,083 --> 00:20:02,016
Hej,da li si ti Frank?
317
00:20:03,051 --> 00:20:04,713
To sam ja.
318
00:20:04,753 --> 00:20:07,517
- Doris je rekla da bi ti mogao
da mi pomogne�.Ne pratim
319
00:20:07,556 --> 00:20:09,046
Ja sam Laurel Pearson.
320
00:20:09,091 --> 00:20:10,615
Tra�im svog o�uha.
321
00:20:10,658 --> 00:20:13,628
- I evo ga.
- Oh,�ao mi je.
322
00:20:13,663 --> 00:20:15,289
Nemoj da brine� o tome.
On je ve� mrtav.
323
00:20:16,998 --> 00:20:19,330
�ta je radio,
vezivao sam kravatu?
324
00:20:19,367 --> 00:20:21,300
Nije tako lako sa
suprotne strane.
325
00:20:22,436 --> 00:20:25,097
Treba da mu
promenimo obu�u.
326
00:20:23,938 --> 00:20:25,530
- Trebamo?
- Da.
327
00:20:25,573 --> 00:20:27,438
Mama je �elela da ga sahrani
u njegovoj omiljenoj obu�i.
328
00:20:27,475 --> 00:20:30,035
On je bio veliki kugla�.
329
00:20:34,214 --> 00:20:35,806
Ne izgleda� previ�e skrhano.
330
00:20:37,384 --> 00:20:39,648
- �ak i ljudi koji ti se
ne svidjaju umiru.Da
331
00:20:39,686 --> 00:20:42,518
Razmi�ljao sam da mi
izgleda nekako kao kurac.
332
00:20:42,555 --> 00:20:45,250
- Ako mi ne zamera�
�to to ka�em. Ne.
333
00:20:45,291 --> 00:20:47,485
Ne,nimalo.
334
00:20:47,527 --> 00:20:49,255
Takodje...
335
00:20:49,294 --> 00:20:51,489
izgleda da ima
ogromna stopala.
336
00:20:51,530 --> 00:20:53,292
Da,pa,to nisu
njegove cipele.
337
00:20:53,331 --> 00:20:54,730
Nisam mogla da
pronadjem njegove.
338
00:20:54,767 --> 00:20:56,791
Ukrala sam te iz
"Kestenove staze".
339
00:20:56,835 --> 00:20:58,233
Nemoj re�i mojoj mami.
340
00:21:01,673 --> 00:21:03,538
Mo�da �u morati da mu
slomijem prste na nogama.
341
00:21:04,875 --> 00:21:07,106
�tagod treba da
se uradi posao.
342
00:21:16,153 --> 00:21:17,677
Lepo izgleda�.
343
00:21:23,126 --> 00:21:25,924
On izgleda stvarno lepo.
Dobar posao.
344
00:21:25,961 --> 00:21:27,293
Hvala.
345
00:21:27,329 --> 00:21:29,695
Slede�i put bi mogao da
bude� pa�ljiviji sa karminom.
346
00:21:29,732 --> 00:21:32,599
Izgleda pomalo
kao Raggedy Andy.
347
00:21:34,769 --> 00:21:37,829
�elela sam da vam se zahvalim.
Abe izgleda stvarno lepo.
348
00:21:37,872 --> 00:21:39,465
Drago mi je da ste zadovoljni.
349
00:21:39,507 --> 00:21:42,635
Sigurna sam da ceni
koliko ste se postarali--
350
00:21:44,212 --> 00:21:45,974
pa,da u�inite sve...
351
00:21:46,014 --> 00:21:48,504
Polako, Mama.
Evo.
352
00:21:50,285 --> 00:21:53,742
Samo pomisli, on odlazi
nose�i omiljene cipele.
353
00:21:53,787 --> 00:21:55,913
- I pristaju kao rukavica.
- Oh.
354
00:21:55,956 --> 00:21:58,686
Mogu li vam pomo�i
do kola,gdjo?
355
00:21:58,727 --> 00:22:00,627
To bi bilo lepo.
Hvala vam.
356
00:22:01,662 --> 00:22:03,289
Sa�ekaj sekund.
357
00:22:10,571 --> 00:22:12,630
Karmin mu
je bio zamazan.
358
00:22:12,672 --> 00:22:15,140
Nisam pazio.
Jo� uvek radim na ustima.
359
00:22:16,609 --> 00:22:18,133
Voli� da radi� sa �minkom?
360
00:22:18,177 --> 00:22:22,044
Vi�e je volim na �enama,
da budem iskren.
361
00:22:22,080 --> 00:22:24,913
Pretpostavljam da je te�ko
na�i �ivu u tvojoj profesiji.
362
00:22:24,950 --> 00:22:27,042
Ja sam obi�no u pozadini.
363
00:22:27,085 --> 00:22:29,245
Mada sam �ula od nekih
ljudi u tvojoj poziciji,
364
00:22:29,286 --> 00:22:31,311
zna�,da uspevaju.
365
00:22:36,127 --> 00:22:37,992
Vide�emo se tamo.
366
00:22:38,028 --> 00:22:39,893
Hvala vam.
367
00:22:39,929 --> 00:22:41,591
Veoma ste sna�ni.
368
00:22:43,601 --> 00:22:46,194
Mislim da bi moja majka
mogla misliti da si sladak.
369
00:22:46,236 --> 00:22:47,897
Pro�la je kroz mnogo toga.
370
00:22:49,372 --> 00:22:51,398
Hej, pa mo�da
�u te videti uskoro.
371
00:22:51,441 --> 00:22:53,774
Bo�e,nadam se da ne�emo.
Mama je jo� uvek prili�no
�ivahna.
372
00:22:55,945 --> 00:22:58,277
A ja sam savr�eno zdrava.
373
00:22:58,314 --> 00:22:59,781
Ne, gledaj,
ako niko ne umre,
374
00:22:59,816 --> 00:23:01,442
mo�da bi smo mogli
oti�i nekad na kafu.
375
00:23:03,118 --> 00:23:04,881
Naravno.
To bi bilo lepo.
376
00:24:04,742 --> 00:24:06,710
To je poklon za
proslavu useljenja.
377
00:24:09,012 --> 00:24:12,471
Ne. Da,ta�no.
Zaboravio sam, ti si ubica.
378
00:24:12,516 --> 00:24:14,176
�ta ti ho�e�?
379
00:24:14,218 --> 00:24:17,584
Roman je �eleo da se
uveri da ti je ovde dobro.
380
00:24:19,389 --> 00:24:21,913
Znam da zna� da ima pune
ruke posla tamo u Buffalu.
381
00:24:21,958 --> 00:24:24,188
Pa...
382
00:24:25,461 --> 00:24:27,052
rekao sam d �u proveriti.
Proverio sam.
383
00:24:27,096 --> 00:24:28,892
- I?
- Mmm.
384
00:24:28,930 --> 00:24:32,388
Rola� svoje �arape,
�isti� koncem zube.
385
00:24:32,435 --> 00:24:35,096
I ne krije� pi�e
u wc kotli�u.
386
00:24:38,808 --> 00:24:41,572
- �ivi� kao Mormon.
- Ho�e� da pogleda� i u
moje dupe takodje?
387
00:24:42,777 --> 00:24:44,267
Mo�da kasnije.
388
00:24:45,714 --> 00:24:47,443
Puter od
Brazilskog oraha...
389
00:24:47,482 --> 00:24:51,851
Mmm, nalik je puteru od kiirikija,
ali je sa Brazlskim orahom.
390
00:24:51,887 --> 00:24:54,253
Pa, �ta nije u redu
sa kikirikijem?
391
00:24:58,092 --> 00:25:01,060
Podseti me da budem
fin prema tebi,kurcu.
392
00:25:08,401 --> 00:25:10,732
Halo?
393
00:25:10,770 --> 00:25:13,431
- Halo, Laurel?
- Ko je to?
394
00:25:13,472 --> 00:25:16,805
Frank.
Frank Falenczyk...
395
00:25:16,842 --> 00:25:18,537
iz pogrebnog zavoda.
396
00:25:18,577 --> 00:25:20,373
Kona�no.
397
00:25:20,412 --> 00:25:22,208
�ta?
398
00:25:22,246 --> 00:25:25,079
Frank Falenczyk,
pogreb,kona�no.
399
00:25:25,116 --> 00:25:26,914
Samo se igram sa F.
400
00:25:26,951 --> 00:25:28,418
Iz zabave.
401
00:25:28,452 --> 00:25:29,920
Oh, hmm.
402
00:25:31,490 --> 00:25:32,957
Fabulozno.
403
00:25:32,991 --> 00:25:34,891
- Drago mi je �to si nazvao.
- Da?
404
00:25:34,926 --> 00:25:37,121
Da, potrebne su mi
te cipele nazad.
405
00:25:37,161 --> 00:25:38,389
�ta?
406
00:25:38,429 --> 00:25:41,421
- Samo se �alim, Frank.
407
00:25:42,500 --> 00:25:44,525
Slu�aj...
408
00:25:44,567 --> 00:25:46,559
- Da li �eli� da izadje� ve�eras?
- Napolje?
409
00:25:46,603 --> 00:25:49,163
- Da,sa mnom.
- Oh, "napolje."
410
00:25:52,242 --> 00:25:53,800
Pa,da.
411
00:25:54,811 --> 00:25:56,300
Jebeno izvrsno.
Tamo sam.
412
00:25:56,346 --> 00:25:58,075
- Gde?
- �ta?
413
00:25:58,113 --> 00:26:00,513
Zvanje tebe je otprilike dokle
sam stigao sa planiranjem.
414
00:26:01,850 --> 00:26:04,010
- Pa,ja znam mesta.
- Izvrsno.
415
00:26:04,053 --> 00:26:06,021
- Frank.
- Da?
416
00:26:07,189 --> 00:26:09,156
Drago mi je �to
mi je o�uh umro.
417
00:26:14,361 --> 00:26:17,091
Znate,
mnogo je lak�e
418
00:26:17,131 --> 00:26:19,758
jebati devojke koje
ti se ne svidjaju...
419
00:26:19,800 --> 00:26:21,324
kada si dobro pijan.
420
00:26:21,368 --> 00:26:24,634
Shvatam da bi moglo
da zvu�i grubo,...
421
00:26:24,671 --> 00:26:26,572
ali u moju odbranu,mnoge
od njih su takodje bile pijane.
422
00:26:27,908 --> 00:26:30,207
Ako je bilo ko
bio iskori��en,...
423
00:26:30,243 --> 00:26:31,767
to sam bio ja.
424
00:26:31,812 --> 00:26:34,246
A to je moralo da prestane.
425
00:26:34,281 --> 00:26:36,044
Zato �to je bilo tamo..
426
00:26:36,083 --> 00:26:37,641
Vidimo se sutra.
427
00:26:39,452 --> 00:26:41,181
...ali ubrzo
dosadi to...
428
00:26:41,221 --> 00:26:43,245
�to se ti�e
kresanja riba.
429
00:26:43,289 --> 00:26:45,280
Za�to sam ja ovde?
430
00:26:45,324 --> 00:26:46,951
Frank.
431
00:26:48,494 --> 00:26:50,051
Frank.
432
00:26:50,095 --> 00:26:51,562
Dobro si?
433
00:26:51,596 --> 00:26:53,791
- Da,dobro sam.
- Pa,gde si se zaputio?
434
00:26:53,832 --> 00:26:57,494
Imam...
ne�to da obavim.
435
00:27:00,105 --> 00:27:02,629
Zna�, ako
�e� da pije�,pij,...
436
00:27:02,673 --> 00:27:05,233
ali molim te,nemoj da misli�
da je potrebno da me la�e�...
437
00:27:05,275 --> 00:27:07,903
Ne�u da pijem.
438
00:27:07,945 --> 00:27:10,003
- U redu.Vidimo se.
- Ne,stvarno.
439
00:27:10,046 --> 00:27:12,071
Um, mislim--
440
00:27:14,183 --> 00:27:15,879
Imam--
441
00:27:17,087 --> 00:27:18,952
�ta, Frank?
442
00:27:18,988 --> 00:27:22,186
Sastanak.
Je li to u redu?
443
00:27:22,225 --> 00:27:23,954
- Misli� li ti da je to u redu?
- Ne znam.
444
00:27:23,993 --> 00:27:25,858
Nisam siguran da sam
to ikada radio trezan.
445
00:27:25,896 --> 00:27:27,795
Eto za�to na po�etku
nema uvek mesta...
446
00:27:27,830 --> 00:27:30,890
za oboje,program i �enu.
447
00:27:30,933 --> 00:27:33,400
Ili �oveka u vezi te stvari.
448
00:27:33,435 --> 00:27:35,596
I trebao bi samo da
zna� da ulaze�i u to...
449
00:27:35,637 --> 00:27:37,730
da.. da postoji
mogu�nost...
450
00:27:37,773 --> 00:27:39,832
da ne ispadne tako
dobro,to je sve.
451
00:27:39,875 --> 00:27:42,172
Uliva� mi ogromno
samopouzdanje.
452
00:27:42,209 --> 00:27:44,905
Samo mislim da...
453
00:27:44,945 --> 00:27:47,039
bi mogao biti mnogo
ranjiviji nego �to shvata�.
454
00:27:47,815 --> 00:27:49,146
Ne zamera� ako te
pitam �ime se bavi�?
455
00:27:49,183 --> 00:27:51,174
Prodajem vreme.
456
00:27:51,218 --> 00:27:52,810
Mislio sam da je to
jo� uvek besplatno.
457
00:27:52,852 --> 00:27:56,186
Samo na PBS, a i onda mora�
da kupi� veliku torbu.
458
00:27:56,222 --> 00:27:57,746
Opet ne razumem.
459
00:27:57,791 --> 00:27:59,782
Reklame za
Kanal 8.
460
00:27:59,826 --> 00:28:03,262
Bila sam najbolji prodavac u
Zalivskoj oblasti pro�le godine.
461
00:28:03,296 --> 00:28:05,422
Dali su mi plaketu
da oka�im na zid.
462
00:28:05,465 --> 00:28:07,558
Hej,�estitam.
463
00:28:07,600 --> 00:28:10,296
Nije da su ogla�ava�i
imali bilo kakvog izbora.
464
00:28:10,336 --> 00:28:12,896
- Re�"ne" meni
ni�ta ne zna�i.
465
00:28:20,979 --> 00:28:23,970
- Trebao bih da ti ka�em ne�to.
- Ti si homoseksualac.
466
00:28:24,016 --> 00:28:27,178
Ja sam u programu
za alkoholi�are.
Upravo sam po�eo.
467
00:28:27,218 --> 00:28:29,118
Ranjiv sam.
468
00:28:30,455 --> 00:28:32,013
Oh.
469
00:28:33,524 --> 00:28:36,220
Pa, jesi li dobro?
470
00:28:36,260 --> 00:28:38,523
Mislim,ne�e�...
471
00:28:38,562 --> 00:28:40,223
sada istr�ati napolje i
po�eti da razbija�,zar ne?
472
00:28:40,263 --> 00:28:43,721
- Ne,dobro sam.
- Pa,onda dobro.
473
00:28:43,766 --> 00:28:45,564
Dokle god nisi peder.
474
00:28:45,602 --> 00:28:47,627
Hvala �to si mi rekao.
475
00:28:47,670 --> 00:28:49,662
Ne smeta ti?
476
00:28:49,705 --> 00:28:51,867
- Rekao si da si upravo
po�eo,zar ne? Ta�no.
477
00:28:51,907 --> 00:28:53,772
- Koliko ljudi zna za to?
- Za sad...
478
00:28:55,878 --> 00:28:58,038
- ti.
- Za�to ja?
479
00:28:58,080 --> 00:28:59,946
Ne znam.
480
00:28:59,983 --> 00:29:02,815
Izgledalo je va�no da
se krene iskreno.
481
00:29:05,621 --> 00:29:09,522
Mmm, to mi ni
najmanje ne smeta.
482
00:29:14,062 --> 00:29:16,826
Osim toga, da ja treba da se
bak�em sa mrtvim telima po
ceo dan,i ja bi takodje pila.
483
00:29:16,865 --> 00:29:18,594
Oh, meni je dobro
sa mrtvim telima.
484
00:29:22,736 --> 00:29:24,226
"Po�eo sam da verujem...
485
00:29:24,271 --> 00:29:26,432
da bi me sila ve�a
od mene...
486
00:29:26,473 --> 00:29:29,498
mogla povratiti u
normalno stanje."
487
00:29:29,543 --> 00:29:31,067
Hvala vam
488
00:29:31,111 --> 00:29:33,806
- Da li veruje� u Boga?
- Oti�ao sam na prvo pri�e��e.
489
00:29:33,847 --> 00:29:35,473
Mislim da je to poslednji
put kada sam ga video.
490
00:29:35,515 --> 00:29:37,142
Pa, uh,
to ne mora biti...
491
00:29:37,183 --> 00:29:39,083
momak na krstu
ili zlatno tele.
492
00:29:39,117 --> 00:29:42,087
Zna�,to mo�e biti bilo �ta.
To je Bog tvog razumevanja.
493
00:29:42,121 --> 00:29:44,884
Zna�, mo�e� da napravi�
da bude planina,...
494
00:29:44,923 --> 00:29:46,857
da bude most,
da bude �ta god ti ho�e�.
495
00:29:46,892 --> 00:29:50,122
Samo u�ini da bude ne�to veliko,
ne�to dobro i da ne bude� ti.
496
00:29:58,603 --> 00:30:00,593
Obi�no volim sam
da vodim svoj �ou.
497
00:30:00,639 --> 00:30:03,574
Da, do sada ti
zaista dobro ide.
498
00:30:03,608 --> 00:30:05,803
- Hvala vam.
- �ak i ako verujem u Boga,
499
00:30:05,843 --> 00:30:08,038
nisam siguran da on
�eli da ima bilo kakve
veze sa mnom.
500
00:30:08,078 --> 00:30:11,047
Oh, alkoholi�arski Bog
je vrlo opra�taju�i Bog,
Frank.
501
00:30:11,081 --> 00:30:13,139
Mora da bude.
502
00:30:15,452 --> 00:30:17,009
Ja ubijam ljude.
503
00:30:18,689 --> 00:30:20,918
- Izvini?
- To mi je posao.
504
00:30:20,957 --> 00:30:22,822
Radim ga skoro
ceo svoj �ivot.
505
00:30:22,859 --> 00:30:24,383
Mislim, pla�aju
me da radim to.
506
00:30:24,427 --> 00:30:26,826
Ne biram ih
onako nasumice.
507
00:30:26,862 --> 00:30:29,525
U svakom slu�aju,ne
ose�am veliku krivicu
u vezi toga.
508
00:30:29,565 --> 00:30:32,466
Moje pijenje je
ometalo moj posao.
509
00:30:32,501 --> 00:30:34,230
Zato sam ovde,
da bih se otreznio...
510
00:30:34,268 --> 00:30:36,567
i vratio se ubijanju ljudi
puno radno vreme.
511
00:30:39,240 --> 00:30:41,936
- Da li si �uo �ta sam rekao?
- �uo sam te.
512
00:30:41,976 --> 00:30:44,466
samo poku�avam da provalim
da li si ozbiljan ili ne.
513
00:30:44,512 --> 00:30:47,914
- �ta ti misli�?
- Mislim da si ozbiljan.
514
00:30:49,217 --> 00:30:51,310
Halo,moj--
515
00:30:51,353 --> 00:30:52,819
Nadam se da te
ovo nije presta�ilo.
516
00:30:52,853 --> 00:30:54,480
Hej, dao sam ti 20.
517
00:30:54,522 --> 00:30:56,387
Ne,ja--
518
00:30:56,424 --> 00:30:58,357
Samo �elim da znam...
519
00:30:58,391 --> 00:31:00,450
da to nije ne�to �to
radi� zbog razonode.
520
00:31:00,494 --> 00:31:01,687
Ne,nije.
521
00:31:01,728 --> 00:31:03,593
Hej, vratio si mi
pogre�an kusur.
522
00:31:03,630 --> 00:31:05,291
Da li si pijan kada to radi�?
523
00:31:05,332 --> 00:31:06,924
Ne uvek.
524
00:31:06,966 --> 00:31:08,730
Ali ponekad ne mogu
da idem da pijem...
525
00:31:08,768 --> 00:31:11,361
zato �to moram
da ubijem nekog.
526
00:31:11,403 --> 00:31:13,803
I ponekad bi propustio
da ubijem nekog...
527
00:31:13,839 --> 00:31:15,363
zato �to sam i�ao da pijem.
528
00:31:15,406 --> 00:31:16,964
Kada pomislim da sam bio,uh...
529
00:31:17,009 --> 00:31:18,533
nervozan zbog tvog
odlaska na sastanak.
530
00:31:18,577 --> 00:31:20,043
- Halo.
- Da?
531
00:31:20,079 --> 00:31:22,171
- Moj kusur.
- Oh,�ao mi je. Izvinite.
532
00:31:22,213 --> 00:31:25,774
- �ta ste mi dali?
- Ma,zadr�i ga.
533
00:31:27,285 --> 00:31:28,774
Ne znam kako ovo radi�.
534
00:31:38,363 --> 00:31:41,195
- Halo.
- Samo �ekam �enu.
535
00:31:41,232 --> 00:31:44,291
- Isprobava ovde bikinije.
- Stef.
536
00:31:44,334 --> 00:31:46,063
Stvarno, moram da joj
ka�em da li joj dobro stoji.
537
00:31:46,103 --> 00:31:48,128
Ne. Morate ostati ovde.
538
00:31:49,406 --> 00:31:51,464
- Gde si?
- U tr�nom centru.
539
00:31:51,507 --> 00:31:53,772
I za�to me zove�?
540
00:31:53,809 --> 00:31:56,801
Hej, se�a� se kada si
morao da ode� na Floridu
na �est meseci...
541
00:31:56,846 --> 00:31:58,837
posle one Kanadske stvari?
542
00:31:58,881 --> 00:32:02,111
- Da.
- Kako je to bilo za decu?
Da li--
543
00:32:02,150 --> 00:32:04,550
- Da li su imali bazen?
- �ta se dogadja, Stef?
544
00:32:04,586 --> 00:32:08,022
Pam i Daniel odlaze
tamo na neko vreme.
545
00:32:08,056 --> 00:32:09,886
Ti ne ide� sa njima?
546
00:32:09,924 --> 00:32:11,584
Oni moraju da idu.
547
00:32:11,625 --> 00:32:13,286
Ja moram da ostanem.
548
00:32:13,327 --> 00:32:14,920
O'Leary je �upak.
549
00:32:14,963 --> 00:32:17,488
Pazi na ledja.
Mogli bi da krenu za tobom.
550
00:32:17,531 --> 00:32:20,591
- Ho�e� da dodjem ku�i?
- Ne,zaboravi to.
551
00:32:21,669 --> 00:32:23,260
Ti si van ovoga,
ostani van--
552
00:32:23,303 --> 00:32:25,168
Da, Stef,
ali bih trebao biti tu.
553
00:32:25,204 --> 00:32:27,172
Pretpostavljam da sam samo
�eleo da ti �ujem glas.
554
00:32:29,542 --> 00:32:31,340
Da.
555
00:32:46,825 --> 00:32:48,520
Ti nisi trudna,zar ne?
556
00:32:50,095 --> 00:32:52,825
Ne osim ako mi nisi
stavio ne�to u kiflu.
557
00:32:52,864 --> 00:32:54,889
I onda stavio kiflu u moju...
558
00:32:54,932 --> 00:32:57,526
- Da li sam ti rekao gde �ivim?
- Ne,nisi.
559
00:32:57,569 --> 00:33:00,230
Nazvala sam pogrebni zavod.
560
00:33:00,271 --> 00:33:02,466
Doris nije htela da mi ka�e.
561
00:33:02,506 --> 00:33:04,371
Onda sam joj rekla da sam
ja sa klinike za SIDU...
562
00:33:04,407 --> 00:33:06,342
i da moram da ti dam
tvoje rezultate testa...
563
00:33:06,377 --> 00:33:08,503
zna�,hitno.
564
00:33:08,545 --> 00:33:10,570
Oh, dobro.
565
00:33:10,613 --> 00:33:12,877
Jedva �ekam da je vidim.
566
00:33:14,784 --> 00:33:16,342
Hajde,
isprati�u te.
567
00:33:22,592 --> 00:33:24,389
Trebao bi da proba� ovo.
568
00:33:24,427 --> 00:33:26,952
Lak�e se kora�a.
569
00:33:26,996 --> 00:33:29,191
Zna�i dolazi� kod
mene na ve�eru.
570
00:33:29,232 --> 00:33:32,133
Sada je 9 ujutru.
Mo�emo li to malo kasnije?
571
00:33:32,167 --> 00:33:34,567
- Kasnije,naravno,
ali bi�e� tamo.
- U redu.
572
00:33:34,603 --> 00:33:36,365
- Vidimo se onda ve�eras.
- Hej, zar ne bi �elela...
573
00:33:36,404 --> 00:33:39,601
- da me"svu�e�"do kraja puta?
- Mo�da kasnije.
574
00:33:41,642 --> 00:33:44,304
Zdravo.
Kako su mrtvi jutros?
575
00:33:44,345 --> 00:33:45,642
Zave�i.
576
00:33:45,679 --> 00:33:48,877
- Dobro sam raspolo�en,u redu?
- Ne u moje radno vreme.
577
00:33:48,915 --> 00:33:50,439
Ko je ovo?
578
00:33:50,484 --> 00:33:52,578
- Patrick Heaney.
- �ta se dogodilo?
579
00:33:52,619 --> 00:33:54,553
Pa, gosp. Heaney
je imao sr�ani udar
580
00:33:54,588 --> 00:33:57,284
na vrhu stepeni�ta.
581
00:33:58,291 --> 00:33:59,883
Jao.
582
00:33:59,925 --> 00:34:02,224
Da.
Bdenje je ve�eras.
583
00:34:02,261 --> 00:34:05,321
Mora biti opran,spremljen i
stavljen u kov�eg do 16 sati.
584
00:34:05,364 --> 00:34:07,695
Radujem se radu sa
tobom, Dr. Rainford.
585
00:34:07,733 --> 00:34:10,098
Isuse, dosadan si
kada si sre�an.
586
00:34:50,173 --> 00:34:52,732
E sada je to jedan
zgodan mrtav �ovek.
587
00:35:16,797 --> 00:35:19,265
Ah! Ja to pijem.
588
00:35:19,300 --> 00:35:20,995
Izvinite.
589
00:35:21,035 --> 00:35:22,969
Nije izgledao tako
�ivo godinama.
590
00:35:24,071 --> 00:35:25,560
Radio sam po starim slikama.
591
00:35:26,573 --> 00:35:28,302
- Ti si ovo uradio?
- Mm-hmm.
592
00:35:28,342 --> 00:35:30,206
Pa,hvala ti.
Hvala ti puno.
593
00:35:30,244 --> 00:35:33,474
Bog te blagoslovio.
Ovo je dobro uradjen posao.
594
00:35:33,513 --> 00:35:35,777
Ja sam Walter Fitzgerald.
595
00:35:35,815 --> 00:35:37,611
Frank Falenczyk.
596
00:35:37,650 --> 00:35:40,311
Patrick je bio brat moje �ene.
597
00:35:40,352 --> 00:35:42,786
- Te�ko joj je palo.
598
00:35:42,821 --> 00:35:46,154
- Vidim.
- Da li bi popio sa nama, Frank?
599
00:35:46,190 --> 00:35:48,784
Ne,hvala.
Poku�avam da ostavim.
600
00:35:48,827 --> 00:35:51,192
Probao sam to jednom.
Nije trajalo.
601
00:35:51,230 --> 00:35:52,925
Kada si po�eo?
602
00:35:52,964 --> 00:35:54,795
- Ne tako davno.
- U �emu je onda razlika?
603
00:35:54,832 --> 00:35:57,323
- Uzmi gutljaj.
- Ne,stvarno.Hvala.
604
00:35:57,367 --> 00:36:00,394
Odbija� poslednju �elju
umiru�eg �oveka?
605
00:36:00,438 --> 00:36:02,201
�ao mi je.
Vi umirete?
606
00:36:02,241 --> 00:36:04,936
Jebi ga,
Govorim o Patricku.
607
00:36:04,976 --> 00:36:06,807
zato je i cela ova zabava
608
00:36:06,843 --> 00:36:08,471
o njegovom slanju na put.
609
00:36:08,512 --> 00:36:10,538
Hvala.Stvarno.
610
00:36:10,580 --> 00:36:12,445
Ne mogu.
Radim.
611
00:36:12,482 --> 00:36:14,075
Moram da pazim na stvari.
612
00:36:15,185 --> 00:36:17,210
On ne ide nikuda.
613
00:36:17,254 --> 00:36:19,221
Ah, Katie!
614
00:36:19,256 --> 00:36:21,156
Ovo je Frank
iz salona.
615
00:36:21,191 --> 00:36:23,681
On je taj koji je ovako lepo
sredio na�eg Patricka.
616
00:36:23,727 --> 00:36:25,592
Oh,Bog te blagoslovio.
617
00:36:25,628 --> 00:36:27,289
Oh,to je lepo.
618
00:36:27,329 --> 00:36:29,126
Margie Rose.
Margie, gledaj.
619
00:36:29,163 --> 00:36:31,997
Ovo je �ovek koji je sredio
Patrickovu jagodi�nu kost.
620
00:36:33,202 --> 00:36:34,726
A, blagosloven da si.
621
00:36:34,769 --> 00:36:36,396
Ho�e� li popiti sa
nama, Frank, a?
622
00:36:36,437 --> 00:36:38,871
- Uh, stvarno.Ne bi trebalo.
- Ka�e da je na uzd�avanju
od alkohola.
623
00:36:38,907 --> 00:36:40,840
Stvarno? �ta je on,
neka vrsta Mary?
624
00:36:42,610 --> 00:36:44,804
Za Patricka!
625
00:36:44,846 --> 00:36:47,279
Neka te kom�ije
po�tuju,...
626
00:36:47,314 --> 00:36:51,273
nevolje zaobidju,
i andjeli za�tite
627
00:36:51,318 --> 00:36:52,910
i Nebesa te prihvate.
628
00:36:52,954 --> 00:36:55,114
Za Patricka,
najve�eg dave�a.
629
00:36:55,155 --> 00:36:57,589
- I najboljeg prijatelja
kojeg sam mogao...
630
00:36:57,624 --> 00:36:59,592
da po�elim da imam.
Za Patricka!
631
00:36:59,625 --> 00:37:02,117
Za Patricka!
632
00:37:11,070 --> 00:37:13,537
- Nazdravlje!
633
00:37:13,573 --> 00:37:15,597
Nazdravlje.
634
00:37:15,641 --> 00:37:18,006
Lak�e, hej!
635
00:37:18,044 --> 00:37:19,670
Donesite ovom �oveku
jo� jedno pi�e.
636
00:37:52,775 --> 00:37:54,265
Matora rugoba.
637
00:37:58,147 --> 00:38:00,172
Pu�a� kurca.
638
00:38:07,188 --> 00:38:08,883
Drkad�ija.
639
00:38:08,924 --> 00:38:11,050
Ko ho�e da me poveze?
640
00:38:11,092 --> 00:38:13,026
Mi idemo ku�i autobusom.
641
00:38:13,061 --> 00:38:15,927
Walter �e do�i ujutru
da pokupi kola...
642
00:38:15,962 --> 00:38:17,987
- posle mise.
- Au,jebote.
643
00:38:18,032 --> 00:38:19,795
Hajde!
Ja �u voziti.
644
00:38:19,833 --> 00:38:21,495
Mogu odande
pe�ice ku�i.
645
00:38:21,534 --> 00:38:23,126
Ne zna� gde �ivimo.
646
00:38:23,169 --> 00:38:24,693
Koje�ta,koje�ta!
647
00:38:24,739 --> 00:38:27,137
Autobus je za
bogalje i stare ljude.
648
00:38:27,173 --> 00:38:29,003
U redu,dobro.
649
00:38:35,214 --> 00:38:37,842
Levo ti je ko�nica,
desno gas.
650
00:38:37,883 --> 00:38:39,715
a sve drugo je isto.
651
00:38:39,753 --> 00:38:41,515
Dobro.
652
00:38:41,553 --> 00:38:44,283
Sve je u redu.
653
00:38:46,925 --> 00:38:49,155
- Mo�e� li mo�da da
stane� sa strane?
654
00:38:49,194 --> 00:38:51,219
Imam be�iku
osamdesetogodi�njeg �oveka.
655
00:38:51,263 --> 00:38:53,059
Walter, skoro
smo stigli ku�i.
656
00:38:53,097 --> 00:38:55,191
- Mo�e� da se suzdr�i�.
- Da li bi �elela da se
suzdr�i� za mene?
657
00:38:55,233 --> 00:38:57,929
Francis, stani sa strane.
658
00:39:06,677 --> 00:39:11,171
"I oni ga zovu grad usamljenih... "
659
00:39:19,789 --> 00:39:21,882
Francis, mo�e� li da u�ini�
uslugu staroj �eni?
660
00:39:21,924 --> 00:39:23,391
Naravno.�ta je u pitanju?
661
00:39:23,426 --> 00:39:25,416
- Poljubi me.
662
00:39:25,461 --> 00:39:27,553
- Oh!
- Samo jedan na brzaka.
663
00:39:27,595 --> 00:39:29,392
- Walter ne�e zameriti.
- Ne... ne mislim...
664
00:39:29,431 --> 00:39:31,627
- Kre�emo se!
665
00:39:53,320 --> 00:39:55,049
- Kathleen!
666
00:39:55,089 --> 00:39:57,522
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
667
00:39:57,557 --> 00:39:59,582
�ta se dogodilo?
668
00:39:59,625 --> 00:40:01,684
Uh...
669
00:40:01,728 --> 00:40:04,492
Waltere, on mi
se nabacivao.
670
00:40:04,530 --> 00:40:07,294
Za�to...
671
00:40:07,332 --> 00:40:09,357
"U gradu"
672
00:40:09,401 --> 00:40:13,497
"Slomljenih snova"
673
00:40:13,538 --> 00:40:16,530
"Ulice su prepune �aljenja..."
674
00:40:28,620 --> 00:40:30,815
- Izgleda� kao govno.
- Moram da ti ka�em ne�to.
675
00:40:30,855 --> 00:40:33,153
Ne,stvarno ne mora�
Hej,izlazi napolje.
676
00:40:44,701 --> 00:40:46,395
Propustio sam
ve�eru sino�...
677
00:40:46,436 --> 00:40:49,735
zato �to sam se
napio sa Ircima.
678
00:40:49,773 --> 00:40:52,469
Pa,propustio si
stvarno dobru piletinu.
679
00:40:52,508 --> 00:40:54,032
Nisi mi to ni nagovestila.
680
00:40:55,911 --> 00:40:57,435
Oh, pa,jebi se i ti.
681
00:40:57,479 --> 00:40:58,844
�ao mi je.
682
00:40:58,881 --> 00:41:01,213
Mislila sam da si u
programu za alkoholi�are.
683
00:41:01,250 --> 00:41:03,513
Mislila sam da bi trebalo da
si zavr�io sa tim sranjem.
684
00:41:03,551 --> 00:41:06,042
- To nije tako jednostavno.
- Ne treba mi jednostavno.
685
00:41:06,087 --> 00:41:08,419
Samo mi nisu potrebni �upci.
686
00:41:08,456 --> 00:41:10,219
Svidja� mi se!
687
00:41:10,257 --> 00:41:12,020
Ne bi trebala da
bude� u mraku.
688
00:41:12,059 --> 00:41:14,151
Re�i �u ti sve �to
bi trebala da zna�.
689
00:41:14,194 --> 00:41:16,629
Mislila sam da si to
uradio pro�li put.
690
00:41:16,664 --> 00:41:18,495
- Ima jo�.
- Uvek ima.
691
00:41:18,533 --> 00:41:19,898
Nije mi potrebno ovo.
692
00:41:19,933 --> 00:41:21,492
�ula sam dosta
la�i u mom �ivotu...
693
00:41:24,105 --> 00:41:26,197
Nisi ih �ula od mene.
694
00:41:32,179 --> 00:41:33,805
Pijenje je pravilo
zbrku u mom poslu.
695
00:41:33,846 --> 00:41:36,145
- U pogrebnom zavodu?
696
00:41:36,182 --> 00:41:37,706
Ne,to je privremeno.
697
00:41:37,750 --> 00:41:40,446
- �ta ti radi�?
- Ja sam u kadrovskom.
698
00:41:40,486 --> 00:41:43,147
- Zapo�ljavanje?
- Pre �e biti gadjanje.
699
00:41:44,322 --> 00:41:47,052
Da li je ko pio ve�eras?
700
00:41:54,232 --> 00:41:56,199
Izadji.
701
00:42:02,005 --> 00:42:03,666
- Kako se zove�?
- Frank.
702
00:42:03,707 --> 00:42:05,402
Svi,evo ga Frank.
703
00:42:12,149 --> 00:42:14,049
Zdravo,ja sam Frank
i ja sam alkoholi�ar.
704
00:42:14,083 --> 00:42:15,551
Zdravo, Frank.
705
00:42:15,585 --> 00:42:17,109
Da.
706
00:42:17,153 --> 00:42:19,485
Ja stvarno nisam znao...
707
00:42:19,522 --> 00:42:21,217
da sam alkoholi�ar,
do nedavno.
708
00:42:21,257 --> 00:42:23,088
Ja sam iz Buffala.
709
00:42:23,125 --> 00:42:24,820
Pijenje je tamo dosta
uobi�ajena stvar...
710
00:42:24,861 --> 00:42:28,660
i,znate, postoji
posao i postoji....
711
00:42:28,697 --> 00:42:30,688
i bilo �ta drugo �ta radite
kada niste na poslu.
712
00:42:30,732 --> 00:42:33,792
I ja sam ili radio ili pio.
713
00:42:33,835 --> 00:42:35,860
I...
714
00:42:35,903 --> 00:42:38,667
pretpostavljam da sam
mislio da sam te dve
stvari lepo razdvojio.
715
00:42:38,707 --> 00:42:41,675
Moralo mi je biti
ukazano da to nije...
716
00:42:41,709 --> 00:42:43,370
stvarno istina.
717
00:42:51,517 --> 00:42:53,075
Ja ubijam ljude.
718
00:42:56,022 --> 00:42:58,251
Ne mojim pijenjem.
719
00:42:58,291 --> 00:43:00,155
Ja stvarno ubijam ljude...
720
00:43:01,729 --> 00:43:03,218
za novac.
721
00:43:04,697 --> 00:43:07,028
Pretpostavljam da me to
�ini sjebanim,ne znam.
722
00:43:07,066 --> 00:43:08,589
To je jedini posao
koji sam ikad imao.
723
00:43:08,635 --> 00:43:10,330
i dobar sam u tome,
bar sam bio.
724
00:43:12,170 --> 00:43:13,934
To je nalik bilo kojem poslu.
725
00:43:13,972 --> 00:43:16,497
Ima� konkurenciju,
identifikuje� ih,
726
00:43:16,541 --> 00:43:18,168
ponudi� da ih isplati�.
727
00:43:18,209 --> 00:43:19,700
Oni se ne slo�e,
predje� na druga sredstva.
728
00:43:19,744 --> 00:43:23,180
Svi koje sam ubio su znali
da je bilo mogu�nosti.
729
00:43:27,351 --> 00:43:29,182
�uo sam ljude ovde...
730
00:43:29,219 --> 00:43:30,983
da krive za mnogo stvari
njihove porodice.
731
00:43:32,156 --> 00:43:33,919
Ne znam.
732
00:43:33,957 --> 00:43:35,686
Ja volim moju.
Trebao sam da biram...
733
00:43:38,028 --> 00:43:39,825
pijenje ili oni.
734
00:43:41,397 --> 00:43:43,696
Ja ne znam ta�nu
definiciju re�i"alkoholi�ar",...
735
00:43:43,733 --> 00:43:46,030
ali od onoga �to
sam �ujem ovde,
736
00:43:46,068 --> 00:43:47,797
zvu�i da sam ja
prili�no dobar.
737
00:43:49,471 --> 00:43:52,201
Jo� sam bolji ubica.
738
00:43:52,240 --> 00:43:55,211
�elim da to ponovo radim.
Radi�u to ponovo.
739
00:43:56,478 --> 00:43:58,002
Ali sada znam,...
740
00:43:58,047 --> 00:44:00,173
jedini na�in na koji �u
mo�i ponovo to da radim,
741
00:44:00,215 --> 00:44:03,445
je ako prestanem
da pijem...
742
00:44:05,987 --> 00:44:07,477
zauvek.
743
00:44:08,856 --> 00:44:10,585
Amen.
744
00:44:11,926 --> 00:44:13,450
Sada znam da ne mogu
to da uradim sam.
745
00:44:15,863 --> 00:44:17,659
Dokazao sam to sebi sino�.
746
00:44:20,600 --> 00:44:22,500
Nisam �ak ni siguran
da mogu to uraditi ovde.
747
00:44:25,305 --> 00:44:27,829
I ja sam stvarno
prestravljen.
748
00:44:27,874 --> 00:44:29,363
Hvala.
749
00:44:43,388 --> 00:44:45,515
Pa,hvala ti na
ovome, Frank.
750
00:44:47,827 --> 00:44:50,954
U stvari, pro�lo je bolje
nego �to misli�.Jeste.
751
00:44:50,996 --> 00:44:52,896
Kako zna� da da
ne�e re�i policiji?
752
00:44:52,931 --> 00:44:55,263
Ovo su anonimni alkoholi�ari.
753
00:44:55,300 --> 00:44:57,996
Nekako mi se ne �ini
da su to imali na umu
754
00:44:58,036 --> 00:45:01,027
kada si rekao ime,
ali nikad ne zna�.
755
00:45:02,440 --> 00:45:04,031
Kako ih ubija�?
756
00:45:04,074 --> 00:45:05,665
Pa, samo izjedna�i�...
757
00:45:05,709 --> 00:45:07,573
sa svim ostalim...
758
00:45:07,611 --> 00:45:09,306
i ne razmi�lja� o tome.
759
00:45:09,346 --> 00:45:12,178
To je duboko, Frank,
ali ja sam mislila doslovno,
kako to radi�?
760
00:45:12,215 --> 00:45:14,012
Oru�ijem,u ve�ini slu�aja.
761
00:45:15,084 --> 00:45:17,279
Potrebno mi je pi�e.
762
00:45:17,320 --> 00:45:18,947
Mo�e� li da sa�eka� malo?
763
00:45:18,988 --> 00:45:21,319
Naravno.
764
00:45:25,727 --> 00:45:27,991
Znam da je to ne�to
�to je te�ko prihvatiti.
765
00:45:28,029 --> 00:45:29,657
U pravu si.
766
00:45:34,236 --> 00:45:35,725
Za�to bi me bilo briga?
767
00:45:35,770 --> 00:45:38,204
Zato �to ne �eli� da bude�
sama ni�ta vi�e nego ja.
768
00:45:43,178 --> 00:45:45,111
Zna�,to je tu�no,
769
00:45:45,146 --> 00:45:47,876
ali je u stvari dovoljno
dobro za sad.
770
00:45:52,319 --> 00:45:54,378
Evo.
771
00:45:54,421 --> 00:45:56,719
Idi ubij ne�to.
772
00:45:58,958 --> 00:46:01,256
- Pa,sam �u ih pokupiti.
773
00:46:02,796 --> 00:46:05,230
To je bezvezan
izgovor, Bill.
774
00:46:05,264 --> 00:46:07,256
Ne,ne moram da poku�am
da razumem bilo �ta.
775
00:46:07,299 --> 00:46:08,766
Sve �to treba da znam,...
776
00:46:08,801 --> 00:46:11,269
ja sam ve� razumeo
prokleto dosta dobro.
777
00:46:11,303 --> 00:46:14,295
Zato ostani kod ku�e, Bill,
otvori pakovanje piva,
gledaj TV...
778
00:46:14,339 --> 00:46:16,329
i u�ivaj.
779
00:46:16,375 --> 00:46:17,966
Zato �to si upravo
napravio veliku gre�ku.
780
00:46:18,009 --> 00:46:19,874
Ko je to bio?
781
00:46:19,911 --> 00:46:22,106
- Bill Kubala.
- Momak iz"Diecast Direct".
782
00:46:22,146 --> 00:46:24,875
Ka�e da mu je
nestalo delova.
783
00:46:24,915 --> 00:46:26,713
Momku za delove je
nestalo delova.
784
00:46:28,351 --> 00:46:29,579
Bo�e!
785
00:46:31,421 --> 00:46:34,015
Taj Irski ku�kin sin
zatvara pesnicu.
786
00:46:35,793 --> 00:46:37,693
Mo�da bismo trebali
da pozovemo Grke.
787
00:46:40,230 --> 00:46:42,095
- Tata?
- Da,u redu. Dobro.
788
00:46:42,131 --> 00:46:45,396
Hajde da pozovemo
proklete Grke.
789
00:46:46,837 --> 00:46:48,599
Zna�,ako bi se pre desilo
sranje nalik ovom,...
790
00:46:48,637 --> 00:46:50,662
mogli smo jednostavno
da pozovemo Franka.
791
00:46:50,706 --> 00:46:53,038
Frank nije ovde.
792
00:46:53,075 --> 00:46:55,236
Jebeni sre�nik.
793
00:46:57,113 --> 00:47:00,104
Predsednik William McKinley
je ubijen u Buffalu...
794
00:47:00,148 --> 00:47:02,412
na Pan-American izlo�bi.
795
00:47:02,450 --> 00:47:04,314
Neko je upucao
predsednika u Buffalu
796
00:47:04,352 --> 00:47:06,546
i ti si pomislio,
"Wow, to je za mene"?
797
00:47:06,588 --> 00:47:09,022
Ne,vidi�, on je
upucan �estog,...
798
00:47:09,056 --> 00:47:11,081
ali nije umro
do �etrnaestog.
799
00:47:11,125 --> 00:47:13,355
Osam dana je le�ao
u nekoj ku�i...
800
00:47:13,393 --> 00:47:15,918
dok su doktori poku�avali
da pronadju metak.
801
00:47:18,064 --> 00:47:20,225
Oh,da!
802
00:47:21,567 --> 00:47:23,432
Ne,jo� uvek--
ne shvatam.
803
00:47:23,469 --> 00:47:24,903
Koristili su rengenske
aparate,...
804
00:47:24,938 --> 00:47:27,964
ali je on le�ao na krevetu
sa metalnim oprugama.
805
00:47:28,007 --> 00:47:31,101
Tako da oni nisu mogli da
pronadju metak.Stanje mu
se pogor�alo i umro je.
806
00:47:31,145 --> 00:47:33,045
Zar to nije takva vrsta pri�e
koja bi trebala da te natera...
807
00:47:33,079 --> 00:47:34,637
da postane� doktor
kada poraste�?
808
00:47:34,680 --> 00:47:37,513
Sagledao sam svo to
preturanje i zabu�avanje.
809
00:47:38,683 --> 00:47:40,652
Upuca� nekoga,
trebalo bi da ga ubije�.
810
00:47:42,988 --> 00:47:45,354
Uvideo sam potrebu
za precizno��u.
811
00:47:46,591 --> 00:47:48,319
Oh!
812
00:47:48,360 --> 00:47:49,986
Kugla u kanalu
(proma�aj).
813
00:47:56,367 --> 00:47:58,358
Ho�e� li ne�to da popije�?
814
00:47:58,402 --> 00:48:00,335
Imam sjajnu
vodu iz slavine.
815
00:48:01,704 --> 00:48:03,433
Izlazi iz ove slavine ovde.
816
00:48:05,975 --> 00:48:07,602
Kafu?
817
00:48:07,644 --> 00:48:09,804
Malo mi je kasno.
818
00:48:15,551 --> 00:48:17,247
Za�to si tako nervozan?
819
00:48:17,287 --> 00:48:18,811
Kafa.
820
00:48:23,525 --> 00:48:25,618
Volim starije mu�karce.
821
00:48:25,662 --> 00:48:26,992
Za�to?
822
00:48:27,030 --> 00:48:29,691
Zato �to ste zavr�ili
sa eksperimentisanjem.
823
00:48:29,731 --> 00:48:31,494
Ti se ne�e� probuditi
sutra ujutru...
824
00:48:31,533 --> 00:48:33,228
i re�i mi da si peder.
825
00:48:34,269 --> 00:48:35,895
�ta u vezi pijenja...
826
00:48:35,937 --> 00:48:37,802
i drugih stvari?
827
00:48:39,040 --> 00:48:41,201
Niko nije savr�en, Frank.
828
00:48:45,011 --> 00:48:47,036
- Kafu.
- Jutro.
829
00:48:50,050 --> 00:48:51,574
O �emu razmi�lja�...
830
00:48:51,618 --> 00:48:53,745
sede�i tamo sav ozbiljan?
831
00:48:53,787 --> 00:48:55,448
Mojim nedostacima.
832
00:48:57,056 --> 00:48:58,887
�ena �ak ni ne
obra�a pa�nju na to.
833
00:49:00,459 --> 00:49:02,984
Pri�am u vezi ovoga.
834
00:49:03,028 --> 00:49:06,326
Oh, �ta je to?
835
00:49:06,364 --> 00:49:07,992
Ljudi koje sam ozledio.
836
00:49:09,602 --> 00:49:11,229
Misli� ubio?
837
00:49:11,270 --> 00:49:13,601
Pa,na kraju.
838
00:49:13,639 --> 00:49:15,503
Nije u tome stvar.
Mislim ozledio.
839
00:49:15,541 --> 00:49:18,135
Ljudi koje sam
ru�no ubio,...
840
00:49:18,176 --> 00:49:20,269
zato �to sam bio pijan.
841
00:49:21,746 --> 00:49:23,270
Sve ovo je u vezi tvoje
stvari sa precizno��u?
842
00:49:23,314 --> 00:49:24,804
Da.
843
00:49:26,084 --> 00:49:27,983
Na primer ovo.
Gledaj, Rod Fitzhugh.
844
00:49:29,019 --> 00:49:31,112
Trebalo mi je sedam metaka.
845
00:49:32,623 --> 00:49:34,614
I Karen Whittier,
Trebalo je da joj prere�em grlo.
846
00:49:34,658 --> 00:49:36,523
Ona se pomerila.
ubo sam je u oko.
847
00:49:36,560 --> 00:49:38,425
Jebiga, Frank.
848
00:49:39,562 --> 00:49:41,462
Malo je previ�e
rano za to.
849
00:49:42,531 --> 00:49:44,624
Pa,ozbiljan sam.
Jack Hensley.
850
00:49:44,667 --> 00:49:47,932
Prvi me je video. Morao sam
da ga jurim dva bloka pre
nego sam ga sredio...
851
00:49:47,969 --> 00:49:49,493
na parkingu "Dairy Queen".
852
00:49:49,537 --> 00:49:51,061
To nije na�in da se umre.
853
00:49:51,107 --> 00:49:52,698
Pa postao si aljkav.
854
00:49:52,741 --> 00:49:55,903
Ne mo�e� da ih o�ivi�.
Oni su i dalje mrtvi.
855
00:49:55,944 --> 00:49:59,174
Ja ne �alim �to sam ih ubio,
ve� �to sam ih ru�no ubio.
856
00:50:01,249 --> 00:50:03,114
Pa �ta onda?
857
00:50:03,152 --> 00:50:04,675
Moram da napravim
pobolj�anja.
858
00:50:07,722 --> 00:50:12,055
Postoji mnogo
nagrada koje pristignu...
859
00:50:12,093 --> 00:50:13,993
iz obi�aja pravljenja
pobolj�anja.
860
00:50:16,930 --> 00:50:18,625
I to je ono �to
�e� da uradi�.
861
00:50:18,666 --> 00:50:20,531
I radi� ono �to
mora� da uradi�.
862
00:50:20,567 --> 00:50:22,626
Hvala.
863
00:50:25,038 --> 00:50:28,838
U redu,ove mogu biti
napla�ene u bilo kojoj
od na�ih radnji �irom zemlje.
864
00:50:34,846 --> 00:50:37,212
To je pet poklon
�estitki od 25$.
865
00:50:40,285 --> 00:50:42,980
Pa,ne mogu da verujem
da ima� adrese njihovih
najbli�ih rodjaka.
866
00:50:43,021 --> 00:50:47,184
�ak i pijan,vodio sam
precizne bele�ke.
867
00:50:48,492 --> 00:50:50,824
Zna�i no� u oko...
868
00:50:50,861 --> 00:50:53,386
vredi 50$ prilikom va�e
slede�e kupovine u
Sonijevoj radnji?
869
00:50:55,166 --> 00:50:56,690
To je po�etak.
870
00:50:56,734 --> 00:50:59,635
...da prihvatim stvari koje
ne mogu da promenim,
871
00:50:59,670 --> 00:51:01,899
hrabrost da promenim
stvari koje mogu,
872
00:51:01,939 --> 00:51:04,805
i mudrost da znam razliku.
873
00:51:04,841 --> 00:51:06,434
Amen.
874
00:51:06,476 --> 00:51:08,376
O'Leary: Mogu li dobiti
par"kielbasa"?
875
00:51:12,015 --> 00:51:13,642
Zdravo, Romane.
876
00:51:21,623 --> 00:51:24,319
Zna� li da moja �ena...
877
00:51:24,360 --> 00:51:25,918
voli va�e kobasice?
878
00:51:43,844 --> 00:51:45,743
Sjebani smo.
879
00:51:47,647 --> 00:51:50,377
Pod od punog drveta,
naravno...
880
00:51:51,551 --> 00:51:53,246
sa pogledom na tri strane,
881
00:51:53,286 --> 00:51:55,719
pet spava�ih soba,
tri kupatila,
882
00:51:55,756 --> 00:51:59,452
- mermerni kamin, sobu-plakar
- Dave.
883
00:51:59,492 --> 00:52:01,323
Bila je na tr�i�tu '92.
884
00:52:01,360 --> 00:52:03,794
Oti�la je za 1.5 mil.
885
00:52:03,830 --> 00:52:06,888
Sada ide lako na
6-- 6.5mil.
886
00:52:06,932 --> 00:52:08,490
Za�to si me pozvao?
887
00:52:09,934 --> 00:52:12,061
Ru�e je.
888
00:52:12,104 --> 00:52:13,764
Neki gradjevinski inspektor
gnjavator...
889
00:52:13,806 --> 00:52:15,670
je uradio ponovnu
proveru na zemljotres.
890
00:52:15,707 --> 00:52:17,698
O�igledno je nesigurna.
891
00:52:17,741 --> 00:52:20,437
I jeli je?
892
00:52:20,477 --> 00:52:23,037
- Ima podove od punog drveta.
- Kakve to ima veze sa mnom?
893
00:52:25,749 --> 00:52:27,080
Dogovorio sam
se sa vlasnikom.
894
00:52:27,117 --> 00:52:29,744
Grad ga ispla�uje,
ali ne dobija...
895
00:52:29,786 --> 00:52:32,482
pravu vrednost imovine.
896
00:52:32,522 --> 00:52:35,616
Tr�i�te je u porastu, Frank.
897
00:52:37,427 --> 00:52:40,022
Ovo �e vredeti...
898
00:52:40,062 --> 00:52:43,793
mo�da 9 mil.do kraja
slede�e godine.
899
00:52:43,833 --> 00:52:45,323
Kakav ti je dogovor, Dave?
900
00:52:45,368 --> 00:52:48,269
Pa,ako bi mogao da mu
skinem grad sa ledja...
901
00:52:48,304 --> 00:52:51,501
on �e podeliti profit
sa mnom kada proda.
902
00:52:51,541 --> 00:52:53,132
To je vrlo uzbudljivo
za tebe.
903
00:52:53,176 --> 00:52:55,700
Da,jeste.
904
00:52:55,744 --> 00:52:59,202
I moglo bi da bude vrlo
uzbudljivo za sve nas...
905
00:52:59,247 --> 00:53:01,772
kao �to sam mislio
da bi bila prilika...
906
00:53:01,817 --> 00:53:04,012
za tebe da...
907
00:53:04,052 --> 00:53:05,917
pregovara� sa gradom.
908
00:53:08,222 --> 00:53:11,123
Frank, to bi ti dalo �ansu...
909
00:53:11,158 --> 00:53:13,126
da se lagano vrati� u �tos.
910
00:53:13,160 --> 00:53:15,093
Ide ti sjajno sa oporavkom.
911
00:53:15,128 --> 00:53:17,062
- Zaboravi.
- Hajde, Frank.
912
00:53:17,097 --> 00:53:19,690
- Bio sam vi�e nego u�tiv.
- �ta si?
913
00:53:19,732 --> 00:53:21,393
Na�ao sam ti posao,
914
00:53:21,434 --> 00:53:23,594
lepo mesto za stanovanje.
Nisam morao to da uradim.
915
00:53:23,636 --> 00:53:25,796
Mogao sam da ti
nabavim usrano bez
lifta uTenderloinu...
916
00:53:25,838 --> 00:53:27,602
ili atelje u Castrou.
917
00:53:27,639 --> 00:53:30,233
Bio bi do gu�e u pse�im
oglicama i drkad�ijama..
918
00:53:30,275 --> 00:53:32,004
da nije bilo mene.
919
00:53:32,044 --> 00:53:34,479
Da ne pominjem
puter od brazilskih oraha.
920
00:53:34,514 --> 00:53:36,606
I tra�enje pomo�i ne bi
trebalo da bude tako
veliki problem.
921
00:53:36,648 --> 00:53:38,583
Za�to hoda� tako?
922
00:53:42,054 --> 00:53:45,045
Gledaj, nema pucanja,
nema ubadanja.
923
00:53:45,089 --> 00:53:47,284
Nema uop�te nasilja,
ako ti to mo�e�.
924
00:53:47,325 --> 00:53:50,226
Samo o�tro,
�isto pregovaranje.
925
00:53:50,262 --> 00:53:53,697
- Obavesti�u te.
- Cenio bih to.
926
00:53:55,031 --> 00:53:56,522
Liza� kurca.
927
00:54:00,938 --> 00:54:02,837
Svi se smeju debeloj devojci.
928
00:54:05,475 --> 00:54:08,171
Ali ako sam pijana,
ne mogu da ih �ujem.
929
00:54:12,115 --> 00:54:14,241
Mo�da mi pi�e poma�e da
se i ja smejem debeloj
devojci takodje.
930
00:54:20,222 --> 00:54:22,018
Hvala, Becky.
931
00:54:22,056 --> 00:54:24,752
Znam da mi...
932
00:54:24,792 --> 00:54:27,159
ne bi trebali
da odgovaramo...
933
00:54:27,195 --> 00:54:28,890
direktno na pri�e drugih,
934
00:54:28,930 --> 00:54:32,491
ali nadao sam se da �u
mo�i da ka�em ne�to Becky.
935
00:54:34,103 --> 00:54:36,627
Da li je to u redu?
936
00:54:36,670 --> 00:54:38,468
Da.
Da,izvoli.
937
00:54:40,741 --> 00:54:44,199
Becky, mislim da bih mogao
da znam kako se ose�a�.
938
00:54:45,679 --> 00:54:48,010
�ivot me nije mazio.
939
00:54:49,483 --> 00:54:52,179
I uvek sam mislio da je to
bio dovoljan razlog da pijem.
940
00:54:53,319 --> 00:54:55,412
Mislim,naravno,
sada i onda,
941
00:54:55,454 --> 00:54:58,184
ubio bih nekog
i unov�io �ek,
942
00:54:58,224 --> 00:55:00,818
i to je �inilo da se
ose�am dobro,ali...
943
00:55:02,427 --> 00:55:04,588
ja bih novac samo
koristio da pijem vi�e.
944
00:55:05,630 --> 00:55:07,257
Zna�?
945
00:55:08,733 --> 00:55:10,564
Ni ja se takodje
ne svidjam sebi.
946
00:55:16,206 --> 00:55:18,767
Budi zahvalna da
je ne�to u tebi...
947
00:55:18,810 --> 00:55:22,370
imalo hrabrosti da ka�e
"Dosta...
948
00:55:22,414 --> 00:55:24,973
ja nisam najgora debela
devojka na svetu."
949
00:55:28,986 --> 00:55:32,080
Uh, hvala, Frank.
950
00:55:32,122 --> 00:55:34,352
Nema problema.
951
00:55:38,094 --> 00:55:40,824
Slede�i je, uh...
952
00:55:40,863 --> 00:55:42,990
John. John?
953
00:55:49,771 --> 00:55:52,968
"Ja jednostavno ne mogu da
skinem osmeh sa mog lica"
954
00:55:53,007 --> 00:55:55,602
"Pripadam ljudskoj rasi"
955
00:55:55,644 --> 00:55:59,636
"Ovo je moj sre�an dan"
956
00:56:02,683 --> 00:56:05,811
"Samo bacim dugi
pogled u tvoje o�i"
957
00:56:05,852 --> 00:56:08,912
"I ja sam izgubljen u Raju"
958
00:56:08,955 --> 00:56:14,053
"Ovo je moj sre�an dan"
959
00:56:15,495 --> 00:56:18,794
"Dugo mu je trebalo"
960
00:56:18,833 --> 00:56:22,199
"Iskoristi�u ga
�to mogu vi�e"
961
00:56:22,235 --> 00:56:25,499
"Draga,bio sam spreman"
962
00:56:25,538 --> 00:56:28,870
"Nova navika,koje ne
mogu da se otarasim"
963
00:56:28,907 --> 00:56:32,071
"Zvezde u mojim o�ima,
snovi u mom d�epu"
964
00:56:32,111 --> 00:56:33,169
"Moje srce tu�e"
965
00:56:33,212 --> 00:56:35,237
"Ne mogu ga zaustaviti"
966
00:56:35,280 --> 00:56:39,808
"Ovo je moj sre�an dan"
967
00:56:39,852 --> 00:56:42,684
" A, sre�an,sre�an..."
968
00:56:57,633 --> 00:56:59,295
Trebao bi zvati Davea.
969
00:56:59,335 --> 00:57:01,304
Ne znam.
970
00:57:02,438 --> 00:57:04,771
Znam da si nervozan,
971
00:57:04,808 --> 00:57:06,833
ali ide ti tako dobro.
972
00:57:08,111 --> 00:57:10,409
Ima� stvarni talent...
973
00:57:10,447 --> 00:57:12,472
i stvarnu �ansu ovde.
974
00:57:12,516 --> 00:57:14,073
Ne�u dopustiti
da je propusti�.
975
00:57:17,586 --> 00:57:20,714
Sada,idi tamo i pripreti
ubistvom tom gradskom
supervizoru.
976
00:57:44,043 --> 00:57:47,036
- Da li mi imamo zakazano?
- Samo �elim da vas ugrabim
na momenat.
977
00:57:47,080 --> 00:57:50,413
- Stvarno?
- Samo da pri�amo.
978
00:57:50,450 --> 00:57:52,918
Pretpostavljam da postoji
razlog za�to ne zovem
obezbedjenje?
979
00:57:52,952 --> 00:57:54,442
Za�to ne zovete?
980
00:57:55,956 --> 00:57:57,786
Ne znam.
981
00:57:57,824 --> 00:58:00,384
Iako uznemiren �to
nalazim �oveka...
982
00:58:00,426 --> 00:58:02,290
u donjem rublju
u mojoj kancelariji...
983
00:58:03,963 --> 00:58:05,658
ja ba� ne ose�am da
sam u opasnosti.
984
00:58:05,697 --> 00:58:07,631
Eto.
985
00:58:07,667 --> 00:58:09,861
Supervizore Davis,razlog �to
sam do�ao ovako kod vas...
986
00:58:09,901 --> 00:58:12,131
je upravo to da se ne
biste ose�ali ugro�enim.
987
00:58:13,471 --> 00:58:15,736
Zamerate ako sednem?
988
00:58:15,774 --> 00:58:18,970
Pa, za�to bi se
ose�ao ugro�enim?
989
00:58:19,010 --> 00:58:20,909
- Da li planirate da mi pretite?
- Daleko od toga.
990
00:58:20,945 --> 00:58:23,243
Ovde sam danas kao
bezopasni ali zabrinuti
poreski obaveznik.
991
00:58:23,279 --> 00:58:25,248
Svestan sam da
imate malo vremena,
992
00:58:25,282 --> 00:58:28,216
pa �u brzo izneti moje
tri glavne ta�ke.
993
00:58:28,251 --> 00:58:30,276
Jedan, ono �to predla�em �e
dozvoliti da istorijska zgrada...
994
00:58:30,320 --> 00:58:32,550
bude sa�uvana za
budu�e generacije.
995
00:58:32,589 --> 00:58:35,387
Dva,ovaj projekat �e
podi�i va�u reputaciju
996
00:58:35,425 --> 00:58:36,551
kao saose�ajnog
gradjanskog vodje.
997
00:58:36,593 --> 00:58:38,924
- Obezbedjenje,molim.
- Tri,imam pi�tolj.
998
00:58:43,699 --> 00:58:45,530
Sada se ose�am
ugro�enim.
999
00:58:53,042 --> 00:58:55,066
Hej,�ta ka�e�,
Rosemary?
1000
00:58:55,110 --> 00:58:57,544
- Oh, �ao, Stef.
- �ao.
1001
00:58:57,579 --> 00:59:00,104
- �ao mi je,ja, uh...
1002
00:59:00,149 --> 00:59:01,376
Zavr�ili smo sa opkladama.
1003
00:59:01,415 --> 00:59:03,815
Hej, Czyprynski.
1004
00:59:03,851 --> 00:59:05,478
Ovde si da se kladi�?
1005
00:59:05,520 --> 00:59:07,818
Hej,gledaj.
Irci u baru.
1006
00:59:25,504 --> 00:59:28,438
Tvoje vreme je ve� isteklo.
O'Leary �eli da nestane�.
1007
00:59:31,176 --> 00:59:33,235
Glupi Poljak.
1008
00:59:36,648 --> 00:59:39,242
Onda je on rekao,
"Ta ku�a?
1009
00:59:39,284 --> 00:59:42,413
Ta ku�a mi izgleda
sasvim sigurno."
1010
00:59:42,454 --> 00:59:43,751
I to je bilo to.
1011
00:59:43,789 --> 00:59:45,654
Obukao sam ode�u
i oti�ao ku�i.
1012
00:59:51,663 --> 00:59:55,292
Za podarivanje drugima
smirenosti da promene...
1013
00:59:55,332 --> 00:59:57,664
stvari koje ti ne
mo�e� da prihvati�.
1014
00:59:57,701 --> 01:00:01,660
I hrabrosti da prihvati� veliki
iznos od promena,smireno.
1015
01:00:01,705 --> 01:00:03,400
I mudrosti da
znam razliku.
1016
01:00:03,440 --> 01:00:05,465
- Tako je.
- �iveli.
1017
01:00:08,878 --> 01:00:10,607
Uradio si to trezan, Frank.
1018
01:00:10,646 --> 01:00:12,613
Uradio stvarno dobar posao.
Ponosan sam na tebe.
1019
01:00:12,648 --> 01:00:15,048
- Hvala.
- I drugi put.
1020
01:00:17,185 --> 01:00:19,779
Sve �to sad treba da
radi� je da nastavi� tako
do kraja �ivota.
1021
01:00:23,624 --> 01:00:26,149
I,kako ide sa njom?
1022
01:00:26,193 --> 01:00:29,094
- Jo� uvek je ovde.
- Da.
1023
01:00:29,129 --> 01:00:31,620
Pa,ve� je kasno.
Ako ne budem bio
na mostu do 11,
1024
01:00:31,665 --> 01:00:33,725
mora�u da radim
kamionske linije,pa....
1025
01:00:33,767 --> 01:00:35,826
Mogu li ja, uh,
sa tobom?
1026
01:00:35,871 --> 01:00:38,271
Naravno.
Samo moram do kupatila.
1027
01:00:39,641 --> 01:00:41,733
Ne ostaje�?
1028
01:00:41,775 --> 01:00:43,208
Mislim da ne bi trebala.
1029
01:00:43,244 --> 01:00:46,610
Nije zato �to ne
odobravam...
1030
01:00:46,646 --> 01:00:48,637
to �to si uradio danas..
1031
01:00:48,681 --> 01:00:50,410
Ali ne odobrava� toliko
da bi �elela da ostane�.
1032
01:00:50,450 --> 01:00:53,613
Oh, �elim da ostanem.
1033
01:00:53,653 --> 01:00:56,144
Radi se o tome da sam na
neki na�in bila optu�ivana ...
1034
01:00:56,189 --> 01:00:57,747
u pro�losti zbog toga �to
nisam �uvala svoje granice.
1035
01:00:57,789 --> 01:00:59,552
A koje su to
granice bile?
1036
01:00:59,592 --> 01:01:01,218
Sve,bilo koju da navede�,
ne�e� pogre�iti.
1037
01:01:01,260 --> 01:01:03,387
Ne zaboravi da re� "ne"
meni ni�ta ne zna�i.
1038
01:01:03,428 --> 01:01:05,224
Da li sam ja
to rekao ne?
1039
01:01:09,201 --> 01:01:11,896
Bolje ti je,
Frank.
1040
01:01:11,936 --> 01:01:14,632
Moram da se uverim
da je i meni takodje.
1041
01:01:14,672 --> 01:01:16,901
Mo�da znam �ta misli�.
1042
01:01:16,941 --> 01:01:18,999
Pa,dobro,..
1043
01:01:20,510 --> 01:01:22,569
Hvala, Frank.
Vidimo se kasnije.
1044
01:01:22,613 --> 01:01:24,773
- U redu.
- U redu.
1045
01:01:49,138 --> 01:01:52,664
- Zdravo, Doris.
- Oh, Isu-- ku�kin sine!
1046
01:01:52,708 --> 01:01:54,231
�ta to dodjavola radi�?
1047
01:01:54,276 --> 01:01:56,470
Radim na tome biti usamljen.
1048
01:01:56,511 --> 01:01:58,342
Pa, radi na tome na
nekom drugom mestu.
1049
01:01:58,379 --> 01:02:00,778
Trebalo je da bude
honorarni posao .
1050
01:02:00,815 --> 01:02:02,715
Dodji ovamo.
1051
01:02:20,500 --> 01:02:22,161
Ako �u raditi
ovako kasno,
1052
01:02:22,202 --> 01:02:25,659
on ne�e biti jedini koji
�e biti balsamovan.
1053
01:02:25,705 --> 01:02:27,435
To je to,zar ne?
1054
01:02:27,473 --> 01:02:29,304
�ta to?
1055
01:02:29,342 --> 01:02:32,106
Bez obzira �ta radi�,
zna�, bez obzira koliko
si dobar...
1056
01:02:32,144 --> 01:02:34,044
umire�.
1057
01:02:35,581 --> 01:02:37,606
Onda nema nikog
vi�e oko tebe.
1058
01:02:37,649 --> 01:02:39,140
Pa,on ne�e ba�...
1059
01:02:39,184 --> 01:02:40,845
prati sam sebe,zar ne?
1060
01:02:44,022 --> 01:02:45,717
Hej, gubi se odavde.
1061
01:02:45,756 --> 01:02:47,588
Nije mi potrebno tvoje
�udno pona�anje...
1062
01:02:47,624 --> 01:02:49,148
- u sred no�i.
- Izvini.
1063
01:02:49,193 --> 01:02:51,821
Samo idi da bude�
sam sa nekim drugim.
1064
01:03:06,575 --> 01:03:08,703
- Hej,hvala za pi�e.
- U redu je,�ove�e.
1065
01:03:08,745 --> 01:03:10,610
Jesi li za jo� jedno?
1066
01:03:30,865 --> 01:03:32,424
- To je Roman.
1067
01:03:41,174 --> 01:03:42,869
Kako je pro�lo?
1068
01:03:42,910 --> 01:03:44,706
Razgovarao sam sa
Spirosom i njegovim bratom.
1069
01:03:44,744 --> 01:03:48,235
Rekli su da su hteli da podr�e
tim koji gubi,kupili bi Sabejce.
1070
01:03:48,281 --> 01:03:51,409
- Jebeni Grci.
- Hej,oni su nam dali demokratiju.
1071
01:03:53,253 --> 01:03:55,015
Uni�ti�e� o�i na
ovakvom svetlu.
1072
01:03:57,522 --> 01:03:58,854
Stef.
1073
01:04:01,326 --> 01:04:04,352
Prebrodi�emo mi ovo.
1074
01:04:04,396 --> 01:04:06,489
Sredi�u ja to.
1075
01:04:07,966 --> 01:04:10,594
U redu?
1076
01:04:10,636 --> 01:04:13,571
Novac ovde nije od koristi!
Ja sam kralj od Nob Hill!
1077
01:04:15,106 --> 01:04:17,540
I polovine North Beach!
1078
01:04:17,575 --> 01:04:20,009
Kako se to desilo?
1079
01:04:22,779 --> 01:04:26,306
Mmm. Mmm.
1080
01:04:38,661 --> 01:04:40,629
�ta ti ka�e�, Franklin?
1081
01:04:42,064 --> 01:04:43,622
Uh, jo� jedno ovde.
1082
01:04:49,537 --> 01:04:52,301
U�inio si mi ogromnu
uslugu danas,Frank.
1083
01:04:58,179 --> 01:05:00,909
Mo�da bi trebao da
nam se pridru�i�.
1084
01:05:00,949 --> 01:05:02,848
Zna�,upozna� neke
momke i...
1085
01:05:02,884 --> 01:05:04,511
Trebao bi sada
da umukne�.
1086
01:05:07,055 --> 01:05:08,521
Da.
1087
01:05:08,556 --> 01:05:11,149
Zna�--
zna�, ti si...
1088
01:05:11,191 --> 01:05:13,091
gubitnik, Frank.
1089
01:05:14,294 --> 01:05:15,885
To-,kako...
1090
01:05:15,929 --> 01:05:19,989
izgleda kada nema�
potpunu kontrolu,a?
1091
01:05:20,032 --> 01:05:22,694
U trgovini nekretninama,
nau�i� da o�ekuje�...
1092
01:05:22,735 --> 01:05:25,032
odredjenu koli�inu
prirodnog otpora.
1093
01:05:26,905 --> 01:05:29,100
To je deo koji se
meni svidja...
1094
01:05:29,141 --> 01:05:31,302
lomnjenje njihovih volja.
1095
01:05:32,477 --> 01:05:34,307
Ali sa tobom,
koliko treba?
1096
01:05:36,180 --> 01:05:37,648
Pitam te.
1097
01:05:37,682 --> 01:05:39,774
Radi� �ta ti je
re�eno, Frank.
1098
01:05:39,817 --> 01:05:41,944
Ti si �rtva.
Dozvoljava� da te ljudi jebu.
1099
01:05:41,986 --> 01:05:44,477
Ja �u popiti ovo pi�e.
1100
01:05:44,522 --> 01:05:46,046
A kada zavr�im,...
1101
01:05:46,090 --> 01:05:48,149
nemoj biti u ovom baru.
1102
01:05:50,195 --> 01:05:52,390
Oh.
1103
01:05:52,429 --> 01:05:55,626
Ti nisi jedini �ovek u
gradu sa pi�toljem, Frank.
1104
01:05:55,666 --> 01:05:57,690
Hej.
1105
01:05:59,003 --> 01:06:00,493
Samo nek sti�u.
1106
01:06:07,710 --> 01:06:10,234
- Ima� li ne�to za jelo?
- Vidi u fri�ideru.
1107
01:06:10,280 --> 01:06:12,373
Pam je napravila
gomilu golumpki.
1108
01:06:13,682 --> 01:06:15,912
Henry, idi nabavi
ne�to hrane!
1109
01:06:37,637 --> 01:06:39,628
Halo?
1110
01:06:47,547 --> 01:06:49,947
On je.
1111
01:06:55,488 --> 01:06:57,853
- Da.
- O'Leary: Hej, Roman,ja sam.
1112
01:06:57,891 --> 01:07:00,051
Pomislio sam da te pozovem
i po�alim ti laku no�.
1113
01:07:02,561 --> 01:07:04,187
Da.
1114
01:07:04,229 --> 01:07:05,719
Laku no�.
1115
01:07:18,176 --> 01:07:19,608
U redu. Stanley,
pazi na prednja vrata.
1116
01:07:19,643 --> 01:07:21,611
Stef, idi pozadi.
1117
01:07:37,661 --> 01:07:39,252
To je Henry.
1118
01:07:41,231 --> 01:07:42,857
Henry ima klju�eve.
1119
01:07:50,873 --> 01:07:52,533
Udji, Henry!
1120
01:08:01,215 --> 01:08:02,706
Kreni.
1121
01:08:16,029 --> 01:08:17,290
Ja �u to.
1122
01:08:17,330 --> 01:08:19,924
Daj mi sa�maru.
Daj mi je!
1123
01:08:19,966 --> 01:08:22,092
Ti uzmi ovo.
Proveri podrum.
1124
01:08:32,577 --> 01:08:34,341
- �ta je to bilo?
- Ni�ta.
1125
01:08:35,647 --> 01:08:37,376
Dolazim.
1126
01:09:01,470 --> 01:09:03,995
U redu.
Pusti ih unutra.
1127
01:09:38,238 --> 01:09:39,967
Zna�, Romane,
1128
01:09:40,006 --> 01:09:41,701
mogao si da
vr�i� kopanja.
1129
01:10:34,924 --> 01:10:36,721
Sranje.
1130
01:10:59,647 --> 01:11:01,113
Halo.
1131
01:11:01,147 --> 01:11:03,275
Svi su mrtvi.
1132
01:11:03,316 --> 01:11:06,582
- Stef?
- O'Leary je ubio Romana
1133
01:11:06,620 --> 01:11:08,553
u mom hodniku.
1134
01:11:10,291 --> 01:11:11,918
Nije ga �ak ubio stoje�i...
1135
01:11:11,958 --> 01:11:13,516
kao normalanog �oveka.
1136
01:11:13,561 --> 01:11:16,358
Stef, �ekaj.
Uspori.
1137
01:11:16,396 --> 01:11:17,624
Udario me je po glavi.
1138
01:11:17,664 --> 01:11:19,563
da me za�titi,i...
1139
01:11:20,667 --> 01:11:22,191
Ho�e� da dodjem po tebe?
1140
01:11:22,235 --> 01:11:23,861
Ne.
1141
01:11:25,805 --> 01:11:28,329
Ostani tamo.
1142
01:11:28,373 --> 01:11:29,897
�ivi svoj �ivot.
1143
01:11:29,942 --> 01:11:31,738
Ja sam kriv, Ja--
1144
01:11:31,777 --> 01:11:33,404
Trebao sam da
ubijem O'Learija.
1145
01:11:37,515 --> 01:11:40,143
Ti si gubitnik, Frank.
1146
01:11:42,119 --> 01:11:44,643
Ne mogu vi�e da
ti verujem, Frank!
1147
01:11:48,325 --> 01:11:49,883
Alkoholi�arski Bog...
1148
01:11:49,926 --> 01:11:51,757
je vrlo opra�taju�i
Bog, Frank.
1149
01:11:56,600 --> 01:11:59,068
Bo�e!
1150
01:12:00,403 --> 01:12:02,428
Sada bi mi dobro
do�la pomo�.
1151
01:12:09,211 --> 01:12:10,872
Ti radi� �ta ti je
re�eno, Frank.
1152
01:12:10,913 --> 01:12:13,780
Ti si �rtva.
Dozvoljava� da te ljudi jebu.
1153
01:12:25,527 --> 01:12:28,860
Zdravo,dobili ste Laurel.
Ostavite poruku posle signala.
1154
01:12:30,397 --> 01:12:33,833
Laurel, zdravo.
Spava�.
1155
01:12:33,867 --> 01:12:35,664
Pretpostavljam da
je i to dobro.
1156
01:12:35,701 --> 01:12:37,693
Nema na�ina da
ti ka�em ovo...
1157
01:12:37,737 --> 01:12:39,261
a da ne zvu�im
kao �upak,...
1158
01:12:39,305 --> 01:12:42,240
ali ja idem na aerodrom...
1159
01:12:42,276 --> 01:12:44,175
i verovatno se
ne�u vratiti.
1160
01:12:45,444 --> 01:12:47,537
Samo bi te povredio.
Zaboravi me.
1161
01:12:47,579 --> 01:12:49,479
Ja sam �ala.
1162
01:12:50,983 --> 01:12:53,008
Nadji nekog boljeg.
1163
01:12:53,052 --> 01:12:54,815
Bi�e jo� sahrana.
1164
01:12:56,022 --> 01:12:57,614
�ao mi je.
1165
01:13:08,032 --> 01:13:10,900
Pa, uh, na�i�e� sastanke
kada stigne� tamo?
1166
01:13:10,935 --> 01:13:12,459
- Kunem se.
- U redu.
1167
01:13:12,503 --> 01:13:14,232
Oh.
1168
01:13:15,506 --> 01:13:17,201
Ovo nije mesto
za ovo, Frank.
1169
01:13:17,241 --> 01:13:19,436
Ne mogu ba� da ga
ponesem sa sobom
na avion.
1170
01:13:19,476 --> 01:13:20,966
�ta bih ja trebao
da radim sa njim?
1171
01:13:21,011 --> 01:13:23,206
Ubij lo�e momke.
1172
01:13:24,314 --> 01:13:26,748
Krckaj orahe.
Nije me briga.
1173
01:13:26,783 --> 01:13:28,375
Bio si dobar prema meni.
1174
01:13:28,418 --> 01:13:30,010
�elim da ga ti uzme�.
1175
01:13:30,052 --> 01:13:32,919
Hvala ti.Misli�u na tebe
kada upucam ne�to.
1176
01:13:40,095 --> 01:13:42,462
Frank. �ta jebote?
1177
01:13:43,866 --> 01:13:45,594
�ta ti jebote misli�?
1178
01:13:45,634 --> 01:13:47,295
�ta ti radi� ovde?
1179
01:13:47,336 --> 01:13:48,928
Ne dopu�tam ti da se
uzvu�e� sa tim.
1180
01:13:48,971 --> 01:13:51,064
- Sa �ime?
- Sa tim da bude� pi�kica, Frank.
1181
01:13:51,106 --> 01:13:52,937
Rekao sam ti, nisam
uop�te dobar za tebe.
1182
01:13:54,275 --> 01:13:56,369
Zar ne misli� da i ja treba
ne�to da ka�em u vezi toga?
1183
01:13:59,046 --> 01:14:01,241
Ja nisam bespomo�na, Frank.
1184
01:14:01,282 --> 01:14:03,477
Ako pravim sranje,
sasvim sam sposobna...
1185
01:14:03,517 --> 01:14:06,384
da to sama provalim.
A jedino sranje...
1186
01:14:06,419 --> 01:14:08,216
koje sam do sad
imala od tebe...
1187
01:14:08,255 --> 01:14:10,484
je ta glupa poruka koju si
ostavilo na mojoj sekretarici.
1188
01:14:10,523 --> 01:14:12,183
Laurel,ja sam
pijanica i ubica.
1189
01:14:12,225 --> 01:14:13,988
I ja i dalje �elim da
budem sa tobom.
1190
01:14:14,026 --> 01:14:15,721
Zar ti to ni�ta ne
govori,Frank?
1191
01:14:15,761 --> 01:14:17,525
Znam �ta treba da se dogodi.
Ti ne mo�e� biti deo toga.
1192
01:14:17,564 --> 01:14:19,690
Zar nisi nau�io ni�ta u
tom glupom programu?
1193
01:14:19,732 --> 01:14:21,199
Ti ne zna� �ta treba
da se dogodi.
1194
01:14:21,233 --> 01:14:23,530
Ti nema� pojma kako
da �ivi� svoj �ivot.
1195
01:14:23,569 --> 01:14:26,003
To nije tako jednostavno.
Video sam te sino�.
1196
01:14:26,038 --> 01:14:28,563
Pa,jebe� moje granice.
1197
01:14:28,606 --> 01:14:31,131
Zna�,�elela sam da te
vidim pa sam do�la.
1198
01:14:31,175 --> 01:14:33,769
Zamalo te nisam ubio.
1199
01:14:33,811 --> 01:14:36,872
Uperio sam ti
pi�tolj u glavu...
1200
01:14:36,914 --> 01:14:39,246
i umalo te nisam ubio.
1201
01:14:39,283 --> 01:14:40,978
Hteo si da me
ubije�, Frank?
1202
01:14:41,019 --> 01:14:42,646
Nekog!
1203
01:14:42,687 --> 01:14:44,211
Ispostavilo se da si to ti.
1204
01:14:44,255 --> 01:14:45,881
Bio sam pijan.
1205
01:14:49,826 --> 01:14:51,817
Nemoj to da radi�, Frank.
1206
01:14:54,031 --> 01:14:55,521
Izvini.
1207
01:15:02,438 --> 01:15:04,201
Sa�ekajte.
1208
01:15:04,240 --> 01:15:06,332
Kartu?
(za ulazak u avion)
1209
01:15:07,910 --> 01:15:11,505
Gdjo? Ne mogu da
vas propustim bez karte.
1210
01:15:11,547 --> 01:15:14,515
�ao mi je,gdjo.
Gdjo.
1211
01:15:14,549 --> 01:15:17,517
Da li zaista li�im kao neko ko
�eli da ide u jebeni Buffalo?
1212
01:16:35,023 --> 01:16:36,581
Buu.
1213
01:16:38,862 --> 01:16:41,329
Koristio sam tvoju
pastu za zube.
1214
01:16:43,065 --> 01:16:46,330
Kinez misli da je
O'Leary genije.
1215
01:16:46,367 --> 01:16:49,097
Doveo je tri ozakonjena posla
sa njihovim novcem...
1216
01:16:49,137 --> 01:16:50,901
kao ispomo� da preuzme
sve na�e stvari.
1217
01:16:50,938 --> 01:16:54,169
Kao da vi�e ne postojimo.
1218
01:16:55,810 --> 01:16:57,471
I nepostojimo.
1219
01:16:59,613 --> 01:17:01,945
Imaju poslednji sastanak...
1220
01:17:01,982 --> 01:17:04,815
novac, pravci, udeli,
1221
01:17:04,851 --> 01:17:06,751
neki ozbiljni
poslovni razgovori.
1222
01:17:09,722 --> 01:17:12,088
To je sutra.
1223
01:17:16,229 --> 01:17:18,459
O tome �emo sutra.
1224
01:17:22,035 --> 01:17:23,626
Da li si prona�ao neki?
1225
01:17:23,669 --> 01:17:27,230
"�iveti trezan,"
8:00 Radna sala.
1226
01:17:27,273 --> 01:17:28,797
Ho�e� da idem sa tobom?
1227
01:17:28,840 --> 01:17:30,569
Ne na taj sastanak.
1228
01:17:32,977 --> 01:17:35,071
Ni na onaj drugi,takodje.
1229
01:18:09,444 --> 01:18:11,379
Ray,kako ti ide?
1230
01:18:11,414 --> 01:18:14,405
Izgleda dobro,dru�e.
Izgleda dobro.
1231
01:18:14,450 --> 01:18:16,610
Jim, nisam te video
nekoliko nedelja.
1232
01:18:17,853 --> 01:18:20,185
Ide na sastanak.
On je pijanica.
1233
01:18:20,222 --> 01:18:21,849
Stavi mu dva u glavu.
1234
01:18:21,890 --> 01:18:23,550
Razumeo.
1235
01:19:12,503 --> 01:19:15,130
- Earl, alkoholi�ar.
- Zdravo, Earl.
1236
01:19:15,172 --> 01:19:16,638
Zdravo, Earl.
1237
01:19:16,673 --> 01:19:18,868
Vidim jutros neka
nova lica ovde.
1238
01:19:18,909 --> 01:19:20,502
Da ponovim neka
osnovna pravila.
1239
01:19:20,543 --> 01:19:23,307
Sastajemo se ranije i
zavr�avamo ranije.
1240
01:19:23,346 --> 01:19:25,177
Nemamo goste govornike...
1241
01:19:25,215 --> 01:19:27,648
i nemamo vremena za
udaljavanje sa teme.
1242
01:19:27,684 --> 01:19:30,743
Ovde smo da bi svako
izneo svoje mi�ljenje,...
1243
01:19:30,787 --> 01:19:32,879
dobio krofnu i
nastavio dalje svoj dan.
1244
01:20:01,682 --> 01:20:03,172
- Stani tu!
1245
01:20:03,216 --> 01:20:04,683
- Podigni ruke!
1246
01:20:04,718 --> 01:20:06,913
Ne mrdaj!
�ta to radi�?
1247
01:20:06,954 --> 01:20:09,149
Ne mogu...
ne mogu da di�em!
1248
01:20:09,189 --> 01:20:11,349
Ne mogu da di�em.
1249
01:20:13,492 --> 01:20:17,188
Ja sam Ray i
alkoholi�ar sam.
1250
01:20:16,228 --> 01:20:18,093
- Zdravo, Ray.
- Zdravo, Ray.
1251
01:20:18,130 --> 01:20:20,496
Prili�no veliki
dan za mene.
1252
01:20:20,533 --> 01:20:23,023
Moja i Sherina godi�njica.
1253
01:20:24,703 --> 01:20:26,193
20 godina.
1254
01:20:35,145 --> 01:20:37,010
Pa,ja....
pretpostavljam da
bi mogli re�i
1255
01:20:37,047 --> 01:20:38,844
da je zbog mene
dosta pretrpela.
1256
01:20:40,184 --> 01:20:41,811
Bila je stvarno divna.
1257
01:20:41,852 --> 01:20:44,754
Hej,mo�e li neko da
spusti tamo zavesu?
1258
01:21:01,170 --> 01:21:02,467
Sranje.
1259
01:21:02,505 --> 01:21:05,235
- Hvala.
- Nema problema.
1260
01:21:05,273 --> 01:21:07,936
Znam da misli� da dosta
dobro poznaje� Franka,
1261
01:21:07,976 --> 01:21:10,570
ali postoji par stvari koje
verovatno ne�e� �eleti
da �uje�.
1262
01:21:10,612 --> 01:21:13,706
To da se vratio u Buffalo da
ubije Edwarda O'Learya...
1263
01:21:13,748 --> 01:21:15,773
da bi mogao da spre�i
njega i ostale Irce...
1264
01:21:15,816 --> 01:21:18,011
od odlaska u krevet sa
nekim bogatim Kinezom...
1265
01:21:18,052 --> 01:21:20,748
i brisanje tvoje porodice
sa lica zemlje.
1266
01:21:20,788 --> 01:21:22,517
Oh, i on je stvarno
veliki pijanac.
1267
01:21:25,592 --> 01:21:27,185
Au.
1268
01:21:27,228 --> 01:21:28,854
On se stvarno otvara.
1269
01:21:39,440 --> 01:21:43,001
Pa,pretpostavljam
da bi onda to bilo to.
1270
01:21:43,043 --> 01:21:46,171
Osim ako bi, uh,
neko od na�ih novih lica...
1271
01:21:46,212 --> 01:21:47,736
�eleo da ka�e ne�to.
1272
01:21:47,780 --> 01:21:49,908
Izadji.
1273
01:21:58,323 --> 01:22:00,223
Zovem se Frank
i ja sam alkoholi�ar.
1274
01:22:00,259 --> 01:22:02,317
Zdravo, Frank.
1275
01:22:04,062 --> 01:22:06,792
Upravo sam se vratio nazad
posle par meseci sa strane...
1276
01:22:06,831 --> 01:22:08,799
sredjuju�i svoj �ivot,
stvari tog tipa.
1277
01:22:08,833 --> 01:22:10,459
Imao sam nedavno
te�ak period.
1278
01:22:11,769 --> 01:22:14,636
Ne znam da li je...
1279
01:22:14,671 --> 01:22:16,263
dolazak ku�i
dobra ideja ili ne.
1280
01:22:16,306 --> 01:22:18,899
Ali...
1281
01:22:18,942 --> 01:22:21,637
moj posao je ovde u Buffalu.
1282
01:22:21,677 --> 01:22:23,441
Potreban sam.
1283
01:22:24,814 --> 01:22:26,907
Taj deo je lako razumeti.
Mogu da se fokusiram na to.
1284
01:22:26,949 --> 01:22:29,282
Ali drugi deo,
moj �ivot, ne znam.
1285
01:22:31,253 --> 01:22:32,811
Te�ko je ovde.
1286
01:22:34,156 --> 01:22:36,215
Nisam isti �ovek
koji je nau�io da pijan�i
1287
01:22:36,258 --> 01:22:37,782
u gara�i mojih roditelja.
1288
01:22:37,827 --> 01:22:40,625
Ne vidim sebe
na isti na�in.
1289
01:22:40,663 --> 01:22:43,359
Sada znam da imam
1290
01:22:43,399 --> 01:22:46,697
ljude do kojih mi je stalo,
osobu do koje mi je stalo.
1291
01:22:49,637 --> 01:22:51,195
Zdravo.
1292
01:22:54,141 --> 01:22:56,166
Hej.
1293
01:22:56,210 --> 01:22:58,838
Imam osobu za koju bi �eleo
da joj je stalo do mene.
1294
01:23:00,714 --> 01:23:02,443
Ne mogu da
pobegnem od toga.
1295
01:23:03,484 --> 01:23:05,042
Ona mi nebi dopustila.
1296
01:23:07,421 --> 01:23:09,820
Pretpostavljam...
1297
01:23:09,856 --> 01:23:12,950
ono �to govorim je,
Laurel...
1298
01:23:12,992 --> 01:23:16,119
ja te volim.
1299
01:23:16,161 --> 01:23:19,494
Spreman sam da provedem
�ivot sa tobom,�ta god da
se desi.
1300
01:23:22,335 --> 01:23:24,564
I ja tebe volim, Frank!
1301
01:23:36,780 --> 01:23:39,908
- Izgleda da je James ovde.
- Nadam se da je uklju�io grejanje.
1302
01:23:59,169 --> 01:24:01,329
Hajde.
1303
01:24:06,175 --> 01:24:07,699
�eli� li pi�e, Frank?
1304
01:24:07,742 --> 01:24:09,437
Ne,hvala.
1305
01:24:11,112 --> 01:24:12,603
Ej!
1306
01:24:15,350 --> 01:24:16,840
Ulazi.
1307
01:24:18,920 --> 01:24:20,444
Odmah.
1308
01:24:29,297 --> 01:24:32,265
- Ovde si da me ubije�,zar ne?
- Da.
1309
01:24:33,967 --> 01:24:36,197
Pa, onda ne�e� imati ni�ta
protiv da uzmem sebi pi�e.
1310
01:24:38,905 --> 01:24:40,964
Zna�, �ovek
kao ja, Frankie,
1311
01:24:41,007 --> 01:24:43,133
ja ne mogu da
pijem iz fla�e.
1312
01:24:48,113 --> 01:24:50,104
Mogao bi da izvu�e�
tenk iza toga...
1313
01:24:51,483 --> 01:24:52,949
ja bih te ipak ubio.
1314
01:25:10,101 --> 01:25:12,763
- Zna� da mi dolaze prijatelji.
- Izadji odatle.
1315
01:25:22,845 --> 01:25:24,313
Jesi li dobar u svom
poslu,Frankie?
1316
01:25:24,348 --> 01:25:26,645
Nisam bio.
1317
01:25:26,683 --> 01:25:28,513
Dobro,a sad?
1318
01:25:44,933 --> 01:25:46,729
Nemoj da me ubije�,
Frank, u redu?
1319
01:25:46,767 --> 01:25:48,735
Nemoj da me ubije�.
1320
01:25:54,408 --> 01:25:57,138
Pa,vredelo je poku�ati.
1321
01:25:57,177 --> 01:25:59,611
Trebalo bi da razmisli�
o ulasku u program.
1322
01:26:09,890 --> 01:26:13,120
Pa,pretpostavljam
da ...
1323
01:27:09,644 --> 01:27:12,113
Ima li nekoga sa
nedelju dana?
1324
01:27:13,849 --> 01:27:15,577
Mesec dana?
1325
01:27:16,884 --> 01:27:18,511
�est meseci?
1326
01:27:21,055 --> 01:27:23,080
Godinu?
1327
01:27:24,558 --> 01:27:27,186
Da li neko proslavlja
godinu dana?
1328
01:28:07,465 --> 01:28:10,262
Zovem se Frank
i ja sam alkoholi�ar.
1329
01:28:10,300 --> 01:28:11,858
Zdravo, Frank.
1330
01:28:14,858 --> 01:28:18,858
Preuzeto sa www.titlovi.com
95066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.