All language subtitles for You Kill Me 2007 1080p BluRay x264 anoXmous-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:26,800 www.titlovi.com 2 00:00:29,800 --> 00:00:31,926 I ne zaboravite da nam se pridru�ite ovog vikenda... 3 00:00:31,968 --> 00:00:33,491 na festivalu Poljske nacionalnog nasledja... 4 00:00:33,537 --> 00:00:35,402 predstavljenog u nadmetanju polka bendova... 5 00:00:35,439 --> 00:00:37,134 u Gradskom centru Buffala. 6 00:00:37,173 --> 00:00:39,232 I posle toga, pridru�ite nam se u jedenju pierogia. 7 00:00:56,471 --> 00:01:00,571 U B I J A � ME 8 00:02:16,231 --> 00:02:18,358 - Stef. - Hej. 9 00:02:18,400 --> 00:02:20,994 Nedostajao si nam sino� na ve�eri. 10 00:02:21,036 --> 00:02:22,935 - Pam je pravila pierogies. - Bio sam umoran. 11 00:02:26,340 --> 00:02:28,205 Kladim se. 12 00:02:28,242 --> 00:02:30,073 Dobro si, Frank? Kako ti je raspolo�enje? 13 00:02:31,578 --> 00:02:33,206 Dobro sam. 14 00:02:34,715 --> 00:02:36,341 Da,zna�, �itao sam... 15 00:02:36,383 --> 00:02:38,544 o tom sezonskom psihi�kom poreme�aju. 16 00:02:38,585 --> 00:02:40,143 Pa? 17 00:02:41,187 --> 00:02:43,315 Stanica Amtrak. 18 00:02:43,357 --> 00:02:45,552 O'Leary no�as hvata voz za New York. 19 00:02:45,593 --> 00:02:47,890 O�igledno,staje samo zbog njega. 20 00:02:47,928 --> 00:02:49,418 Luksuzno. 21 00:02:51,631 --> 00:02:52,927 Ovo je stvarno va�no, Frank. 22 00:02:52,966 --> 00:02:54,762 Kome ka�e�? 23 00:02:58,304 --> 00:03:01,637 Slu�aj,zaboravi to. 24 00:03:01,674 --> 00:03:03,198 Ho�u da ostanem u blizini? Igra je po�ela. 25 00:03:03,241 --> 00:03:04,936 Obe�ao sam Danielu da �u i�i na sankanje. 26 00:03:04,977 --> 00:03:07,274 Hej. 27 00:03:07,312 --> 00:03:08,940 Divno. 28 00:03:13,985 --> 00:03:15,976 Samo se pobrini da O'Leary ne udje u voz. 29 00:03:43,713 --> 00:03:47,376 " Lake Shore Limited Amtrak br. 49" 30 00:03:47,415 --> 00:03:49,610 sada kre�e za Cleveland, Toledo, 31 00:03:49,651 --> 00:03:51,448 Ju�ni Bend i Chicago. 32 00:03:51,486 --> 00:03:53,784 - Kolosek devet. Ukrcajte se. 33 00:03:53,822 --> 00:03:56,016 ...ismejavati Poljski narod a to ba� nije zabavno. 34 00:03:56,057 --> 00:03:58,184 Poljski vicevi su sme�ni zato �to su o Poljacima. 35 00:03:58,225 --> 00:04:00,090 Zato su oni sme�ni. 36 00:04:00,127 --> 00:04:02,322 Zna� kao-- uzmi vic kao ovaj,zna�. 37 00:04:02,363 --> 00:04:04,354 Um, kako izvu�e� naoru�anog Poljaka iza drveta? 38 00:04:04,398 --> 00:04:06,457 - Kako? - Mahne� mu. 39 00:04:06,500 --> 00:04:08,525 - Vidi�,to nije sme�no. - Ja mislim da jeste. 40 00:04:08,568 --> 00:04:10,229 Nisu sme�ni, ja sam Poljak... 41 00:04:32,492 --> 00:04:34,255 Gosp O'Leary, voz je stigao. 42 00:04:35,360 --> 00:04:36,884 Gde si nabavio tu kapu, James? 43 00:04:36,928 --> 00:04:39,362 Skinuo sam je sa sne�ka. 44 00:04:39,398 --> 00:04:40,990 Izgleda� kao idiot. 45 00:04:41,032 --> 00:04:42,500 Da,izgledam. 46 00:04:42,534 --> 00:04:44,262 Znate,moj deda... 47 00:04:44,301 --> 00:04:46,201 je poginuo u Pearl Harboru. 48 00:04:46,237 --> 00:04:48,762 - Ti momci su Kinezi. - Ba� me briga. 49 00:04:48,806 --> 00:04:51,240 Potreban nam je njihov novac, zato umukni i sme�kaj se. 50 00:04:54,277 --> 00:04:56,939 Done�emo ti kiflu. 51 00:04:59,648 --> 00:05:01,207 Evo. 52 00:05:32,880 --> 00:05:34,745 - Uja�e Roman. - Ne,ne,ne. Bez opravdanja. 53 00:05:34,782 --> 00:05:37,717 - Nije do�ao. - Ti si to prespavao! 54 00:05:37,751 --> 00:05:39,913 O'Leary je stigao u New York pre sat vremena! 55 00:05:39,953 --> 00:05:41,580 Rekao sam ti koliko je ovo bilo va�no. 56 00:05:41,621 --> 00:05:43,646 Pustite da idem u New York. 57 00:05:43,690 --> 00:05:46,420 Bi�e mrtav 15 min. po�to sidjem sa voza. 58 00:05:46,460 --> 00:05:48,290 Zna� li �ta zna�i Kineski novac? 59 00:05:48,328 --> 00:05:50,795 - Sve �to je trebalo da uradi� je bilo da ga ubije�.I ho�u.. 60 00:05:50,830 --> 00:05:52,798 Ne ne, prekasno je. 61 00:05:52,832 --> 00:05:55,892 Kada se Eddie O'Leary vrati iz Kineske �etvrti, 62 00:05:55,935 --> 00:05:57,630 Irci �e uzeti... 63 00:05:57,670 --> 00:05:59,728 mali deo ovog grada... 64 00:05:59,771 --> 00:06:02,103 koje crnci jo� uvek nemaju. 65 00:06:02,140 --> 00:06:04,836 I kada se to desi, Poljaci nemaju ni�ta! 66 00:06:04,876 --> 00:06:07,606 - Hvala ti! 67 00:06:07,645 --> 00:06:10,306 Oh Bo�e. Moramo da uradimo ne�to. 68 00:06:10,348 --> 00:06:12,646 Ne mi,tata. On. 69 00:06:12,684 --> 00:06:14,208 Samo me pustite u New York. 70 00:06:14,252 --> 00:06:16,812 - Ne pri�amo o tome. - Ti ima� problem, Frank. 71 00:06:16,855 --> 00:06:19,721 Da,zloupotreba opojnih sredstava. 72 00:06:19,757 --> 00:06:21,486 Ne mo�emo da dozvolimo da radi� to porodici. 73 00:06:21,526 --> 00:06:23,823 I ne mo�emo da gledamo da radi� to sam sebi. 74 00:06:23,861 --> 00:06:25,556 Samo mi je potrebno nekoliko dana da se odmorim. 75 00:06:25,596 --> 00:06:28,429 - Nije dovoljni dobro! - Svaki put kada te po�aljemo.., 76 00:06:28,465 --> 00:06:30,591 moram da telefoniram da saznam da li su mrtvi. 77 00:06:30,634 --> 00:06:32,329 Ne mogu vi�e da ti verujem, Frank! 78 00:06:32,369 --> 00:06:35,166 - �ak i ako si mi sestri�. - Izneverio si nas. 79 00:06:35,204 --> 00:06:36,796 Ho�u da udje� u program. 80 00:06:36,839 --> 00:06:38,602 - Ho�u djavola. - Ne,ozbiljan sam. 81 00:06:38,641 --> 00:06:40,609 - �elim da ide� u San Francisco. - Za�to? 82 00:06:42,210 --> 00:06:43,939 Zato �to sam ja to rekao. 83 00:06:43,979 --> 00:06:45,743 Gledaj,potrebno ti je da bude� u novoj sredini. 84 00:06:45,781 --> 00:06:47,806 �ta, tamo nemaju pivo? 85 00:06:47,849 --> 00:06:50,477 Frank, mi samo poku�avamo da olak�amo tvoj oporavak. 86 00:06:50,518 --> 00:06:52,987 U redu sad, Stef! Ostavi to. 87 00:06:53,021 --> 00:06:56,114 Sad, ovo nije savet, Frank. To je to. 88 00:06:57,691 --> 00:06:59,852 Ti ide� u San Francisco... 89 00:06:59,894 --> 00:07:01,520 da udje� u program "anonimnih alkoholi�ara"... 90 00:07:01,562 --> 00:07:03,462 i o�isti� se! 91 00:07:06,834 --> 00:07:08,461 Ili vi�e ne radi� za nas. 92 00:07:11,772 --> 00:07:14,172 A mi ne mo�amo da ti dozvolimo da radi� za bilo koga drugog. 93 00:07:15,208 --> 00:07:17,802 �ak iako si porodica. 94 00:07:18,845 --> 00:07:20,608 U redu,onda. 95 00:07:20,647 --> 00:07:22,638 Hajde. Imamo ulice da kopamo. 96 00:07:27,820 --> 00:07:30,152 Za�to San Francisco? 97 00:07:30,189 --> 00:07:32,453 Tamo mo�emo da pazimo na tebe. 98 00:07:32,490 --> 00:07:34,118 Roman ima momka. 99 00:07:36,495 --> 00:07:38,826 Hej,izvu�i�e� se od snega. 100 00:07:38,864 --> 00:07:40,660 Ja volim sneg. 101 00:07:40,698 --> 00:07:42,961 - Pa�nju,molim. 102 00:07:43,000 --> 00:07:45,093 Pa,mrzi� li me sada 103 00:07:45,136 --> 00:07:46,660 zato �to sam uradio ovo? 104 00:07:46,703 --> 00:07:49,036 Upravo sad, dosta. 105 00:07:49,072 --> 00:07:50,471 Ne�e dugo trajati. 106 00:07:50,507 --> 00:07:52,839 Isku�aj me. 107 00:07:54,643 --> 00:07:56,508 Nabavio sam ti ne�to. 108 00:08:01,685 --> 00:08:04,245 - Pa �ta misli� kada �e� se vratiti? - Kako bi jebote ja znao ? 109 00:08:19,134 --> 00:08:23,263 "Ju�era�nje gre�ke... 110 00:08:26,374 --> 00:08:28,841 su u�inile moj �ivot... 111 00:08:28,876 --> 00:08:31,311 penjanjem uz uzbrdicu." 112 00:08:33,247 --> 00:08:36,341 "Sada se pitam koji bi put... 113 00:08:36,383 --> 00:08:38,374 trebao da izaberem." 114 00:08:40,988 --> 00:08:44,150 "Da nadoknadim izgubljeno vreme." 115 00:08:46,092 --> 00:08:49,255 "Usamljeni dani i besane no�i... 116 00:08:53,633 --> 00:08:55,898 "Koliko jo� ... 117 00:08:55,935 --> 00:08:57,630 covek mo�e izdr�ati?" 118 00:09:07,679 --> 00:09:10,273 - Halo! -Falenczyk? 119 00:09:10,314 --> 00:09:11,441 Da. 120 00:09:11,482 --> 00:09:13,347 "Sveta Margareta", 121 00:09:13,384 --> 00:09:15,012 Geary i 28-ma, 122 00:09:15,052 --> 00:09:17,885 7 uve�e. Budi tamo. 123 00:09:19,390 --> 00:09:20,755 Divno. 124 00:09:24,128 --> 00:09:25,617 U redu,�elim samo da vas sve obavestim... 125 00:09:25,663 --> 00:09:28,631 da, uh, ima sastanak "napredak u 12 koraka" 126 00:09:28,665 --> 00:09:30,929 ovde u nedelju uve�e. 127 00:09:30,967 --> 00:09:32,490 Preporu�ujem vam svima da se prisustvujete,... 128 00:09:32,535 --> 00:09:35,095 i uh,ako �elite da se pridru�ite na kafi i krofnama,... 129 00:09:35,138 --> 00:09:37,264 vidimo se posle ve�era�njeg sastanka. 130 00:09:37,306 --> 00:09:39,103 Uh, i jo�, ako ste parkirali... 131 00:09:39,141 --> 00:09:40,665 iza zgrade,... 132 00:09:40,709 --> 00:09:42,769 uh, mora�ete da pomerite va�e automobile do 21:30. 133 00:09:42,811 --> 00:09:44,642 I, uh, jo� jedna stvar... 134 00:09:44,680 --> 00:09:46,649 pre nego �to prepustim Emily: 135 00:09:46,682 --> 00:09:49,617 Sastanak udru�enja zakupaca je ovde u subotu,... 136 00:09:49,651 --> 00:09:52,051 pa bih vam preporu�io svima da budete ovde... 137 00:09:52,086 --> 00:09:54,282 osim ako ne �elite da vidite da va�i zakupi odu gore. 138 00:09:54,322 --> 00:09:55,950 Hvala, uh, Emily? 139 00:09:58,059 --> 00:09:59,924 Hvala, Juan. 140 00:09:59,961 --> 00:10:01,292 U redu. 141 00:10:01,329 --> 00:10:04,560 Bilo ko nov na sastanku ili posetioca sa strane? 142 00:10:05,832 --> 00:10:07,960 Ja sam Janet i ja sam alkoholi�ar, 143 00:10:08,001 --> 00:10:10,231 i upravo sam se doselila iz LA. 144 00:10:10,270 --> 00:10:11,999 - Zdravo Janet. - Zdravo Janet. 145 00:10:12,638 --> 00:10:14,104 Jo� neko? 146 00:10:16,943 --> 00:10:18,808 U redu,dobrodo�li. 147 00:10:18,844 --> 00:10:21,836 Kao �to sam pre rekla,ja sam Emily i alkoholi�ar sam. 148 00:10:21,880 --> 00:10:24,144 Zdravo, Emily. 149 00:10:24,183 --> 00:10:27,949 Pro�log novembra, proslavila sam svoj 10 rodjendan. 150 00:10:27,985 --> 00:10:31,421 Bez pi�a, bez droge 10 god. 151 00:10:31,455 --> 00:10:33,047 Mislila sam da sam uspela . 152 00:10:33,090 --> 00:10:36,287 Istreznila sam se sa 21-om,... 153 00:10:36,328 --> 00:10:38,956 i smatrala sam da su sa 31 stvari bile druga�ije. 154 00:10:38,996 --> 00:10:41,021 Pa sam iza�la i popila pi�e. 155 00:10:41,065 --> 00:10:43,694 Samo tako, samouverena. 156 00:10:43,734 --> 00:10:46,635 I probudila sam se u parku tri dana kasnije. 157 00:10:49,207 --> 00:10:52,643 Pa-- 158 00:11:01,550 --> 00:11:04,644 skoro da mi je drago �to sam omanula, uh... 159 00:11:04,687 --> 00:11:07,315 zato �to me to �ini zahvalnim alkoholi�arom. 160 00:11:08,357 --> 00:11:10,222 I �to du�e �ivim sa time, 161 00:11:10,259 --> 00:11:13,421 sve vi�e mislim, da je to najbolji na�in da idem kroz �ivot,... 162 00:11:13,462 --> 00:11:15,395 zahvalno. 163 00:11:15,430 --> 00:11:16,920 Hvala vam. 164 00:11:21,269 --> 00:11:23,668 U redu. Sada je vreme za Juana 165 00:11:23,704 --> 00:11:26,229 da istupi i iznese ve�era�nji deo. 166 00:11:31,311 --> 00:11:34,247 Pa,ja sam Juan, zavisnik i alkoholi�ar. 167 00:11:34,282 --> 00:11:36,112 Zdravo, Juan. 168 00:11:36,150 --> 00:11:39,676 Ima li nekog ovde sa �est meseci trezvenosti? 169 00:11:42,121 --> 00:11:43,885 Hej hej! 170 00:11:47,093 --> 00:11:48,583 Odli�no. 171 00:12:01,139 --> 00:12:03,334 Odlazi� malo rano, zar ne? 172 00:12:03,375 --> 00:12:04,842 Ko si dodjavola ti? 173 00:12:04,876 --> 00:12:06,467 Momak sa problemom sa pi�em nalik tvom.... 174 00:12:06,510 --> 00:12:08,444 verovatno bi trebao da ostane. 175 00:12:08,480 --> 00:12:10,175 Gde sad ide�? 176 00:12:11,849 --> 00:12:14,545 Verovatno ide� na pi�e,kladim se. 177 00:12:14,584 --> 00:12:17,144 To je problemati�no pi�e... 178 00:12:17,186 --> 00:12:19,485 zato �to ima� problem sa pi�em. 179 00:12:21,825 --> 00:12:23,382 Ti jebeni. 180 00:12:24,662 --> 00:12:27,357 - Posmatram te, Frank! - Ko si ti? 181 00:12:28,665 --> 00:12:30,257 Roman me je pozvao pre par dana... 182 00:12:30,301 --> 00:12:32,564 da mi ka�e da dolazi�. 183 00:12:34,270 --> 00:12:35,999 Ja sam taj koji ti je sredio ovaj sastanak. 184 00:12:36,039 --> 00:12:37,801 Bo�e moj,hvala ti. 185 00:12:37,839 --> 00:12:40,740 Zovem se Dave. 186 00:12:40,777 --> 00:12:42,971 Takodje sam nabavio tvoj stan. 187 00:12:43,011 --> 00:12:45,206 Stvarno sam prestra�en. 188 00:12:45,247 --> 00:12:46,839 Ne bi trebao da se �ali�, Frank. 189 00:12:46,882 --> 00:12:49,214 U gradu sa stopom od 2% upra�njenih mesta,... 190 00:12:49,251 --> 00:12:50,946 trgovac nekretninama je Bog. 191 00:12:50,985 --> 00:12:52,714 A to je onon �to sam ja-- trgovac nekretninama. 192 00:12:52,753 --> 00:12:55,813 To je dobar stan, Dave.Odlazi. 193 00:12:56,991 --> 00:12:58,457 Ne,sa tobom sam dok ne ode�. 194 00:12:58,492 --> 00:13:00,152 Ne mo�e� me spre�iti da radim bilo �ta. 195 00:13:00,193 --> 00:13:01,990 Ne moram da te spre�avam. Sve �to treba da uradim... 196 00:13:02,028 --> 00:13:04,826 je da posmatram,sa�ekam i telefoniram u Buffalo. 197 00:13:04,864 --> 00:13:07,094 Otr�a�e� i re�i mamici? 198 00:13:08,168 --> 00:13:10,431 Tako je, Frank. 199 00:13:10,469 --> 00:13:12,369 Otr�e�u i re�i mamici. 200 00:13:12,404 --> 00:13:13,929 Sranje. 201 00:13:15,475 --> 00:13:17,032 - Vide�emo se ujutru. - Zbog �ega? 202 00:13:17,077 --> 00:13:18,771 Posla. 203 00:13:23,882 --> 00:13:27,079 Jebe� ga. jebe� ga. 204 00:13:31,789 --> 00:13:33,417 Hej,hajde. 205 00:13:35,893 --> 00:13:37,724 Nekako se sla�e uz tvoju profesiju. 206 00:13:37,762 --> 00:13:40,252 - Nije mi potrebno ovo. - Boli me dupe �ta je tebi potrebno. 207 00:13:45,202 --> 00:13:47,432 - Doris. - Dave. 208 00:13:49,306 --> 00:13:50,897 Gde je on �iveo? 209 00:13:50,941 --> 00:13:53,000 Oh, na Pacifi�kim Visoravnima. 210 00:13:54,176 --> 00:13:55,439 Vlasnik ili iznajmljeno? 211 00:13:55,478 --> 00:13:56,946 Vlasnik-- stan na gornjem spratu, 212 00:13:56,979 --> 00:13:59,003 dve spava�e sobe. 213 00:13:59,048 --> 00:14:01,038 Divno. 214 00:14:01,083 --> 00:14:03,142 Klju�evi su tamo u njegovom d�epu. 215 00:14:06,155 --> 00:14:07,816 Ha ha, Doris. 216 00:14:09,692 --> 00:14:11,455 Hajde. 217 00:14:14,864 --> 00:14:17,424 Frank Falenczyk, upoznaj Doris Rainford. 218 00:14:17,465 --> 00:14:20,831 Doris je rekla da bi bila voljna da te zaposli. 219 00:14:20,869 --> 00:14:22,769 - Kao �ta? - Pomo�nika. 220 00:14:22,804 --> 00:14:24,704 - Svide�e ti se. - Ne,ne�e mi se svideti. 221 00:14:24,738 --> 00:14:26,137 Ne�e mi se uop�te svideti, ne�u ga ni raditi. 222 00:14:26,174 --> 00:14:27,936 - da.da,ho�e�-- - Ho�u djavola. 223 00:14:27,975 --> 00:14:30,443 Ima� neobi�an na�in za razgovor za posao. 224 00:14:32,646 --> 00:14:34,341 Samo-- dr�i-- 225 00:14:37,083 --> 00:14:40,052 Slu�aj, Roman je rekao da ti nadjem posao. 226 00:14:40,086 --> 00:14:42,452 To je to. Tvoje je da ga zajebe�. 227 00:14:42,488 --> 00:14:44,513 Medjutim, ako ga zajebe�,... 228 00:14:44,556 --> 00:14:46,922 ja �u telefonirati u Buffalo. 229 00:14:51,897 --> 00:14:53,660 Pogodi, Doris? 230 00:14:53,698 --> 00:14:55,689 Frank je odlu�io da prihvati posao. 231 00:14:57,002 --> 00:14:58,492 Super. 232 00:15:02,841 --> 00:15:04,604 Hej. 233 00:15:37,639 --> 00:15:39,504 Zdravo,ja sam Becky, 234 00:15:39,540 --> 00:15:41,440 zavisnik i alkoholi�ar. 235 00:15:41,476 --> 00:15:42,966 Zdravo. Frank. 236 00:15:44,145 --> 00:15:45,613 Dodaj mi tanjir. 237 00:15:45,646 --> 00:15:47,136 Hvala. 238 00:15:52,688 --> 00:15:56,179 - Takodje imam problema sa jelom. - Dobro po tebe. 239 00:15:56,224 --> 00:15:58,089 �ta,to �to mogu to da ka�em? 240 00:15:58,125 --> 00:16:00,183 Da,trebalo mi je tako dugo. 241 00:16:01,596 --> 00:16:03,496 I onda sam shvatila... 242 00:16:04,699 --> 00:16:06,222 nikada nisam bila ispunjena zato �to... 243 00:16:06,266 --> 00:16:07,790 �to sam se ose�ala tako prazno iznutra. 244 00:16:16,409 --> 00:16:19,400 Ne ne, ti-- ti ne bi trebao to da jede�. 245 00:16:19,445 --> 00:16:21,242 Oni su samo zbog predstave,u redu? 246 00:16:21,280 --> 00:16:22,838 Oh. 247 00:16:24,282 --> 00:16:26,046 �alim se. 248 00:16:26,084 --> 00:16:27,711 - Ja sam Tom. - Frank. 249 00:16:27,753 --> 00:16:31,415 - Zdravo.Ovo ti je prvi put? - Jeo sam kola�e i pre. 250 00:16:31,456 --> 00:16:33,184 Mmm. 251 00:16:34,258 --> 00:16:36,022 I �ta misli� za sada? 252 00:16:36,059 --> 00:16:37,651 U redu je. Malo previ�e pri�ljivo. 253 00:16:37,694 --> 00:16:39,753 Da, zna�, um, 254 00:16:39,796 --> 00:16:42,060 neki ljudi izgleda naginju ka tome. 255 00:16:42,099 --> 00:16:44,091 Ali ja, zna�, 256 00:16:44,135 --> 00:16:46,501 ja bih ponekad mesecima dolazio a da ni�ta ne ka�em. 257 00:16:48,805 --> 00:16:51,000 Plus, ovo je stvarno dobro mesto da upozna� momke. 258 00:16:51,041 --> 00:16:53,407 Um, ja nisam... 259 00:16:54,844 --> 00:16:56,402 U redu je. 260 00:16:56,446 --> 00:16:58,038 Prebole�u. 261 00:16:58,080 --> 00:17:00,776 Zdravo. Brenda, alkoholi�ar. 262 00:17:00,816 --> 00:17:02,841 Zdravo, Brenda. 263 00:17:02,885 --> 00:17:04,375 Samo par stvari: 264 00:17:04,420 --> 00:17:06,011 Ru�e igrali�te u kom�iluku,... 265 00:17:06,054 --> 00:17:07,852 pa �ete morati da parkirate na ulici... 266 00:17:07,889 --> 00:17:09,049 slede�ih par nedelja; 267 00:17:09,090 --> 00:17:11,582 Drugo, uh, imam novu listu sponzora... 268 00:17:11,626 --> 00:17:13,786 ako ih neko tra�i ili... 269 00:17:13,828 --> 00:17:15,295 tra�i zamenu. 270 00:17:15,329 --> 00:17:17,264 Podignite ruku kada vas prozovem. 271 00:17:17,299 --> 00:17:20,927 Tom, Robin i Susan 272 00:17:20,968 --> 00:17:22,629 su svi dobrovoljci. 273 00:17:22,670 --> 00:17:24,570 A stvar je u tome, u odredjenom trenutku,... 274 00:17:24,605 --> 00:17:27,698 jednostavno si odlu�io da bar nije opcija. 275 00:17:28,741 --> 00:17:30,606 Samo sam to odlu�io? 276 00:17:30,643 --> 00:17:32,235 Kocka je to da li �e� ponovo da pije�. 277 00:17:32,278 --> 00:17:33,973 Mora� da �eli� da prekine�. 278 00:17:34,013 --> 00:17:36,209 - Ne izgleda da �eli�. - Deo mene ho�e. 279 00:17:36,250 --> 00:17:37,774 Koji deo? 280 00:17:37,818 --> 00:17:39,876 Deo koji mi se ne svidja. 281 00:17:39,919 --> 00:17:42,945 - Oh, kao tamno meso na piletu? - Da. 282 00:17:42,989 --> 00:17:45,685 Frank... 283 00:17:45,725 --> 00:17:47,625 odustani zato �to ti to �eli�,... 284 00:17:47,659 --> 00:17:50,322 ne zato �to svi u sobi bulje u tebe. 285 00:17:50,362 --> 00:17:52,728 Prva godina, sve je u vezi poku�avanja. 286 00:17:52,764 --> 00:17:54,493 Ako misli� da je u vezi re�avanja tvog problema,... 287 00:17:54,533 --> 00:17:56,592 podbaci�e�... puno. 288 00:17:56,635 --> 00:17:58,158 Ja sam ve� dosta dobar u tome. 289 00:17:58,203 --> 00:18:01,138 Ne bi odustajao od bilo �ega �to ti je potrebno. 290 00:18:02,341 --> 00:18:03,898 Da li to zna�i da si moj sponzor? 291 00:18:03,941 --> 00:18:05,499 Da li to zna�i da ti pita�? 292 00:18:05,543 --> 00:18:08,273 Da li je ovo deo gde se poljubimo? 293 00:18:36,739 --> 00:18:39,037 Hajde da ne napravimo ovo te�im nego �to bi trebalo. 294 00:18:39,074 --> 00:18:40,166 Hvala �to si do�ao. 295 00:18:40,209 --> 00:18:42,803 - Bilo ti je lepo u New York? - Radostan sam. 296 00:18:42,844 --> 00:18:44,472 Video si neku predstavu? 297 00:18:49,984 --> 00:18:52,043 Roman... 298 00:18:52,086 --> 00:18:53,985 nema potrebe da se ni�ta drasti�no dogodi. 299 00:18:55,089 --> 00:18:57,148 Otvoren sam za dogovore. 300 00:18:57,190 --> 00:19:00,785 Ti mo�e� da radi� i ja ti mogu da ponudim 15c... 301 00:19:00,827 --> 00:19:03,887 na svaki dolar koji uzmemo od kajmaka koji sindikat skine "Bethlehem �eli�anama": 302 00:19:03,930 --> 00:19:05,921 Ras�istio si ovo sa svojim Kineskim taticom? 303 00:19:05,966 --> 00:19:07,865 Hajde da ra��istimo ne�to,u redu? 304 00:19:07,900 --> 00:19:10,960 Oni su samo novac. Jo� uvek sve ja radim-- 305 00:19:11,003 --> 00:19:13,800 Po�eo sam ovaj biznis posle rata,...ja i Stan Falenczyk. 306 00:19:13,839 --> 00:19:16,239 Nismo imali ni�ta drugo osim toga... Ho�e� li me molim te po�tedeti... 307 00:19:16,275 --> 00:19:17,799 tog sranja sa vojni�kim dnevnikom? 308 00:19:17,842 --> 00:19:20,276 Ti i taj drugi silad�ija ste osnovali bandu... 309 00:19:20,311 --> 00:19:21,939 ba� kao i svi drugi ovde. 310 00:19:21,981 --> 00:19:24,575 Obogatio si se, imao uspeha, i sada je vreme da se povu�e�. 311 00:19:24,616 --> 00:19:26,140 Hej! 312 00:19:26,184 --> 00:19:28,312 Ovde nije samo u vezi biznisa, ti Irski �maru. 313 00:19:28,353 --> 00:19:30,253 Ovo je ono �to ja radim. 314 00:19:30,288 --> 00:19:33,382 Ako ti to uzme�,nema ni�eg vi�e za mene u Buffalo. 315 00:19:36,460 --> 00:19:38,088 Pa,onda idi iz Buffala. 316 00:20:00,083 --> 00:20:02,016 Hej,da li si ti Frank? 317 00:20:03,051 --> 00:20:04,713 To sam ja. 318 00:20:04,753 --> 00:20:07,517 - Doris je rekla da bi ti mogao da mi pomogne�.Ne pratim 319 00:20:07,556 --> 00:20:09,046 Ja sam Laurel Pearson. 320 00:20:09,091 --> 00:20:10,615 Tra�im svog o�uha. 321 00:20:10,658 --> 00:20:13,628 - I evo ga. - Oh,�ao mi je. 322 00:20:13,663 --> 00:20:15,289 Nemoj da brine� o tome. On je ve� mrtav. 323 00:20:16,998 --> 00:20:19,330 �ta je radio, vezivao sam kravatu? 324 00:20:19,367 --> 00:20:21,300 Nije tako lako sa suprotne strane. 325 00:20:22,436 --> 00:20:25,097 Treba da mu promenimo obu�u. 326 00:20:23,938 --> 00:20:25,530 - Trebamo? - Da. 327 00:20:25,573 --> 00:20:27,438 Mama je �elela da ga sahrani u njegovoj omiljenoj obu�i. 328 00:20:27,475 --> 00:20:30,035 On je bio veliki kugla�. 329 00:20:34,214 --> 00:20:35,806 Ne izgleda� previ�e skrhano. 330 00:20:37,384 --> 00:20:39,648 - �ak i ljudi koji ti se ne svidjaju umiru.Da 331 00:20:39,686 --> 00:20:42,518 Razmi�ljao sam da mi izgleda nekako kao kurac. 332 00:20:42,555 --> 00:20:45,250 - Ako mi ne zamera� �to to ka�em. Ne. 333 00:20:45,291 --> 00:20:47,485 Ne,nimalo. 334 00:20:47,527 --> 00:20:49,255 Takodje... 335 00:20:49,294 --> 00:20:51,489 izgleda da ima ogromna stopala. 336 00:20:51,530 --> 00:20:53,292 Da,pa,to nisu njegove cipele. 337 00:20:53,331 --> 00:20:54,730 Nisam mogla da pronadjem njegove. 338 00:20:54,767 --> 00:20:56,791 Ukrala sam te iz "Kestenove staze". 339 00:20:56,835 --> 00:20:58,233 Nemoj re�i mojoj mami. 340 00:21:01,673 --> 00:21:03,538 Mo�da �u morati da mu slomijem prste na nogama. 341 00:21:04,875 --> 00:21:07,106 �tagod treba da se uradi posao. 342 00:21:16,153 --> 00:21:17,677 Lepo izgleda�. 343 00:21:23,126 --> 00:21:25,924 On izgleda stvarno lepo. Dobar posao. 344 00:21:25,961 --> 00:21:27,293 Hvala. 345 00:21:27,329 --> 00:21:29,695 Slede�i put bi mogao da bude� pa�ljiviji sa karminom. 346 00:21:29,732 --> 00:21:32,599 Izgleda pomalo kao Raggedy Andy. 347 00:21:34,769 --> 00:21:37,829 �elela sam da vam se zahvalim. Abe izgleda stvarno lepo. 348 00:21:37,872 --> 00:21:39,465 Drago mi je da ste zadovoljni. 349 00:21:39,507 --> 00:21:42,635 Sigurna sam da ceni koliko ste se postarali-- 350 00:21:44,212 --> 00:21:45,974 pa,da u�inite sve... 351 00:21:46,014 --> 00:21:48,504 Polako, Mama. Evo. 352 00:21:50,285 --> 00:21:53,742 Samo pomisli, on odlazi nose�i omiljene cipele. 353 00:21:53,787 --> 00:21:55,913 - I pristaju kao rukavica. - Oh. 354 00:21:55,956 --> 00:21:58,686 Mogu li vam pomo�i do kola,gdjo? 355 00:21:58,727 --> 00:22:00,627 To bi bilo lepo. Hvala vam. 356 00:22:01,662 --> 00:22:03,289 Sa�ekaj sekund. 357 00:22:10,571 --> 00:22:12,630 Karmin mu je bio zamazan. 358 00:22:12,672 --> 00:22:15,140 Nisam pazio. Jo� uvek radim na ustima. 359 00:22:16,609 --> 00:22:18,133 Voli� da radi� sa �minkom? 360 00:22:18,177 --> 00:22:22,044 Vi�e je volim na �enama, da budem iskren. 361 00:22:22,080 --> 00:22:24,913 Pretpostavljam da je te�ko na�i �ivu u tvojoj profesiji. 362 00:22:24,950 --> 00:22:27,042 Ja sam obi�no u pozadini. 363 00:22:27,085 --> 00:22:29,245 Mada sam �ula od nekih ljudi u tvojoj poziciji, 364 00:22:29,286 --> 00:22:31,311 zna�,da uspevaju. 365 00:22:36,127 --> 00:22:37,992 Vide�emo se tamo. 366 00:22:38,028 --> 00:22:39,893 Hvala vam. 367 00:22:39,929 --> 00:22:41,591 Veoma ste sna�ni. 368 00:22:43,601 --> 00:22:46,194 Mislim da bi moja majka mogla misliti da si sladak. 369 00:22:46,236 --> 00:22:47,897 Pro�la je kroz mnogo toga. 370 00:22:49,372 --> 00:22:51,398 Hej, pa mo�da �u te videti uskoro. 371 00:22:51,441 --> 00:22:53,774 Bo�e,nadam se da ne�emo. Mama je jo� uvek prili�no �ivahna. 372 00:22:55,945 --> 00:22:58,277 A ja sam savr�eno zdrava. 373 00:22:58,314 --> 00:22:59,781 Ne, gledaj, ako niko ne umre, 374 00:22:59,816 --> 00:23:01,442 mo�da bi smo mogli oti�i nekad na kafu. 375 00:23:03,118 --> 00:23:04,881 Naravno. To bi bilo lepo. 376 00:24:04,742 --> 00:24:06,710 To je poklon za proslavu useljenja. 377 00:24:09,012 --> 00:24:12,471 Ne. Da,ta�no. Zaboravio sam, ti si ubica. 378 00:24:12,516 --> 00:24:14,176 �ta ti ho�e�? 379 00:24:14,218 --> 00:24:17,584 Roman je �eleo da se uveri da ti je ovde dobro. 380 00:24:19,389 --> 00:24:21,913 Znam da zna� da ima pune ruke posla tamo u Buffalu. 381 00:24:21,958 --> 00:24:24,188 Pa... 382 00:24:25,461 --> 00:24:27,052 rekao sam d �u proveriti. Proverio sam. 383 00:24:27,096 --> 00:24:28,892 - I? - Mmm. 384 00:24:28,930 --> 00:24:32,388 Rola� svoje �arape, �isti� koncem zube. 385 00:24:32,435 --> 00:24:35,096 I ne krije� pi�e u wc kotli�u. 386 00:24:38,808 --> 00:24:41,572 - �ivi� kao Mormon. - Ho�e� da pogleda� i u moje dupe takodje? 387 00:24:42,777 --> 00:24:44,267 Mo�da kasnije. 388 00:24:45,714 --> 00:24:47,443 Puter od Brazilskog oraha... 389 00:24:47,482 --> 00:24:51,851 Mmm, nalik je puteru od kiirikija, ali je sa Brazlskim orahom. 390 00:24:51,887 --> 00:24:54,253 Pa, �ta nije u redu sa kikirikijem? 391 00:24:58,092 --> 00:25:01,060 Podseti me da budem fin prema tebi,kurcu. 392 00:25:08,401 --> 00:25:10,732 Halo? 393 00:25:10,770 --> 00:25:13,431 - Halo, Laurel? - Ko je to? 394 00:25:13,472 --> 00:25:16,805 Frank. Frank Falenczyk... 395 00:25:16,842 --> 00:25:18,537 iz pogrebnog zavoda. 396 00:25:18,577 --> 00:25:20,373 Kona�no. 397 00:25:20,412 --> 00:25:22,208 �ta? 398 00:25:22,246 --> 00:25:25,079 Frank Falenczyk, pogreb,kona�no. 399 00:25:25,116 --> 00:25:26,914 Samo se igram sa F. 400 00:25:26,951 --> 00:25:28,418 Iz zabave. 401 00:25:28,452 --> 00:25:29,920 Oh, hmm. 402 00:25:31,490 --> 00:25:32,957 Fabulozno. 403 00:25:32,991 --> 00:25:34,891 - Drago mi je �to si nazvao. - Da? 404 00:25:34,926 --> 00:25:37,121 Da, potrebne su mi te cipele nazad. 405 00:25:37,161 --> 00:25:38,389 �ta? 406 00:25:38,429 --> 00:25:41,421 - Samo se �alim, Frank. 407 00:25:42,500 --> 00:25:44,525 Slu�aj... 408 00:25:44,567 --> 00:25:46,559 - Da li �eli� da izadje� ve�eras? - Napolje? 409 00:25:46,603 --> 00:25:49,163 - Da,sa mnom. - Oh, "napolje." 410 00:25:52,242 --> 00:25:53,800 Pa,da. 411 00:25:54,811 --> 00:25:56,300 Jebeno izvrsno. Tamo sam. 412 00:25:56,346 --> 00:25:58,075 - Gde? - �ta? 413 00:25:58,113 --> 00:26:00,513 Zvanje tebe je otprilike dokle sam stigao sa planiranjem. 414 00:26:01,850 --> 00:26:04,010 - Pa,ja znam mesta. - Izvrsno. 415 00:26:04,053 --> 00:26:06,021 - Frank. - Da? 416 00:26:07,189 --> 00:26:09,156 Drago mi je �to mi je o�uh umro. 417 00:26:14,361 --> 00:26:17,091 Znate, mnogo je lak�e 418 00:26:17,131 --> 00:26:19,758 jebati devojke koje ti se ne svidjaju... 419 00:26:19,800 --> 00:26:21,324 kada si dobro pijan. 420 00:26:21,368 --> 00:26:24,634 Shvatam da bi moglo da zvu�i grubo,... 421 00:26:24,671 --> 00:26:26,572 ali u moju odbranu,mnoge od njih su takodje bile pijane. 422 00:26:27,908 --> 00:26:30,207 Ako je bilo ko bio iskori��en,... 423 00:26:30,243 --> 00:26:31,767 to sam bio ja. 424 00:26:31,812 --> 00:26:34,246 A to je moralo da prestane. 425 00:26:34,281 --> 00:26:36,044 Zato �to je bilo tamo.. 426 00:26:36,083 --> 00:26:37,641 Vidimo se sutra. 427 00:26:39,452 --> 00:26:41,181 ...ali ubrzo dosadi to... 428 00:26:41,221 --> 00:26:43,245 �to se ti�e kresanja riba. 429 00:26:43,289 --> 00:26:45,280 Za�to sam ja ovde? 430 00:26:45,324 --> 00:26:46,951 Frank. 431 00:26:48,494 --> 00:26:50,051 Frank. 432 00:26:50,095 --> 00:26:51,562 Dobro si? 433 00:26:51,596 --> 00:26:53,791 - Da,dobro sam. - Pa,gde si se zaputio? 434 00:26:53,832 --> 00:26:57,494 Imam... ne�to da obavim. 435 00:27:00,105 --> 00:27:02,629 Zna�, ako �e� da pije�,pij,... 436 00:27:02,673 --> 00:27:05,233 ali molim te,nemoj da misli� da je potrebno da me la�e�... 437 00:27:05,275 --> 00:27:07,903 Ne�u da pijem. 438 00:27:07,945 --> 00:27:10,003 - U redu.Vidimo se. - Ne,stvarno. 439 00:27:10,046 --> 00:27:12,071 Um, mislim-- 440 00:27:14,183 --> 00:27:15,879 Imam-- 441 00:27:17,087 --> 00:27:18,952 �ta, Frank? 442 00:27:18,988 --> 00:27:22,186 Sastanak. Je li to u redu? 443 00:27:22,225 --> 00:27:23,954 - Misli� li ti da je to u redu? - Ne znam. 444 00:27:23,993 --> 00:27:25,858 Nisam siguran da sam to ikada radio trezan. 445 00:27:25,896 --> 00:27:27,795 Eto za�to na po�etku nema uvek mesta... 446 00:27:27,830 --> 00:27:30,890 za oboje,program i �enu. 447 00:27:30,933 --> 00:27:33,400 Ili �oveka u vezi te stvari. 448 00:27:33,435 --> 00:27:35,596 I trebao bi samo da zna� da ulaze�i u to... 449 00:27:35,637 --> 00:27:37,730 da.. da postoji mogu�nost... 450 00:27:37,773 --> 00:27:39,832 da ne ispadne tako dobro,to je sve. 451 00:27:39,875 --> 00:27:42,172 Uliva� mi ogromno samopouzdanje. 452 00:27:42,209 --> 00:27:44,905 Samo mislim da... 453 00:27:44,945 --> 00:27:47,039 bi mogao biti mnogo ranjiviji nego �to shvata�. 454 00:27:47,815 --> 00:27:49,146 Ne zamera� ako te pitam �ime se bavi�? 455 00:27:49,183 --> 00:27:51,174 Prodajem vreme. 456 00:27:51,218 --> 00:27:52,810 Mislio sam da je to jo� uvek besplatno. 457 00:27:52,852 --> 00:27:56,186 Samo na PBS, a i onda mora� da kupi� veliku torbu. 458 00:27:56,222 --> 00:27:57,746 Opet ne razumem. 459 00:27:57,791 --> 00:27:59,782 Reklame za Kanal 8. 460 00:27:59,826 --> 00:28:03,262 Bila sam najbolji prodavac u Zalivskoj oblasti pro�le godine. 461 00:28:03,296 --> 00:28:05,422 Dali su mi plaketu da oka�im na zid. 462 00:28:05,465 --> 00:28:07,558 Hej,�estitam. 463 00:28:07,600 --> 00:28:10,296 Nije da su ogla�ava�i imali bilo kakvog izbora. 464 00:28:10,336 --> 00:28:12,896 - Re�"ne" meni ni�ta ne zna�i. 465 00:28:20,979 --> 00:28:23,970 - Trebao bih da ti ka�em ne�to. - Ti si homoseksualac. 466 00:28:24,016 --> 00:28:27,178 Ja sam u programu za alkoholi�are. Upravo sam po�eo. 467 00:28:27,218 --> 00:28:29,118 Ranjiv sam. 468 00:28:30,455 --> 00:28:32,013 Oh. 469 00:28:33,524 --> 00:28:36,220 Pa, jesi li dobro? 470 00:28:36,260 --> 00:28:38,523 Mislim,ne�e�... 471 00:28:38,562 --> 00:28:40,223 sada istr�ati napolje i po�eti da razbija�,zar ne? 472 00:28:40,263 --> 00:28:43,721 - Ne,dobro sam. - Pa,onda dobro. 473 00:28:43,766 --> 00:28:45,564 Dokle god nisi peder. 474 00:28:45,602 --> 00:28:47,627 Hvala �to si mi rekao. 475 00:28:47,670 --> 00:28:49,662 Ne smeta ti? 476 00:28:49,705 --> 00:28:51,867 - Rekao si da si upravo po�eo,zar ne? Ta�no. 477 00:28:51,907 --> 00:28:53,772 - Koliko ljudi zna za to? - Za sad... 478 00:28:55,878 --> 00:28:58,038 - ti. - Za�to ja? 479 00:28:58,080 --> 00:28:59,946 Ne znam. 480 00:28:59,983 --> 00:29:02,815 Izgledalo je va�no da se krene iskreno. 481 00:29:05,621 --> 00:29:09,522 Mmm, to mi ni najmanje ne smeta. 482 00:29:14,062 --> 00:29:16,826 Osim toga, da ja treba da se bak�em sa mrtvim telima po ceo dan,i ja bi takodje pila. 483 00:29:16,865 --> 00:29:18,594 Oh, meni je dobro sa mrtvim telima. 484 00:29:22,736 --> 00:29:24,226 "Po�eo sam da verujem... 485 00:29:24,271 --> 00:29:26,432 da bi me sila ve�a od mene... 486 00:29:26,473 --> 00:29:29,498 mogla povratiti u normalno stanje." 487 00:29:29,543 --> 00:29:31,067 Hvala vam 488 00:29:31,111 --> 00:29:33,806 - Da li veruje� u Boga? - Oti�ao sam na prvo pri�e��e. 489 00:29:33,847 --> 00:29:35,473 Mislim da je to poslednji put kada sam ga video. 490 00:29:35,515 --> 00:29:37,142 Pa, uh, to ne mora biti... 491 00:29:37,183 --> 00:29:39,083 momak na krstu ili zlatno tele. 492 00:29:39,117 --> 00:29:42,087 Zna�,to mo�e biti bilo �ta. To je Bog tvog razumevanja. 493 00:29:42,121 --> 00:29:44,884 Zna�, mo�e� da napravi� da bude planina,... 494 00:29:44,923 --> 00:29:46,857 da bude most, da bude �ta god ti ho�e�. 495 00:29:46,892 --> 00:29:50,122 Samo u�ini da bude ne�to veliko, ne�to dobro i da ne bude� ti. 496 00:29:58,603 --> 00:30:00,593 Obi�no volim sam da vodim svoj �ou. 497 00:30:00,639 --> 00:30:03,574 Da, do sada ti zaista dobro ide. 498 00:30:03,608 --> 00:30:05,803 - Hvala vam. - �ak i ako verujem u Boga, 499 00:30:05,843 --> 00:30:08,038 nisam siguran da on �eli da ima bilo kakve veze sa mnom. 500 00:30:08,078 --> 00:30:11,047 Oh, alkoholi�arski Bog je vrlo opra�taju�i Bog, Frank. 501 00:30:11,081 --> 00:30:13,139 Mora da bude. 502 00:30:15,452 --> 00:30:17,009 Ja ubijam ljude. 503 00:30:18,689 --> 00:30:20,918 - Izvini? - To mi je posao. 504 00:30:20,957 --> 00:30:22,822 Radim ga skoro ceo svoj �ivot. 505 00:30:22,859 --> 00:30:24,383 Mislim, pla�aju me da radim to. 506 00:30:24,427 --> 00:30:26,826 Ne biram ih onako nasumice. 507 00:30:26,862 --> 00:30:29,525 U svakom slu�aju,ne ose�am veliku krivicu u vezi toga. 508 00:30:29,565 --> 00:30:32,466 Moje pijenje je ometalo moj posao. 509 00:30:32,501 --> 00:30:34,230 Zato sam ovde, da bih se otreznio... 510 00:30:34,268 --> 00:30:36,567 i vratio se ubijanju ljudi puno radno vreme. 511 00:30:39,240 --> 00:30:41,936 - Da li si �uo �ta sam rekao? - �uo sam te. 512 00:30:41,976 --> 00:30:44,466 samo poku�avam da provalim da li si ozbiljan ili ne. 513 00:30:44,512 --> 00:30:47,914 - �ta ti misli�? - Mislim da si ozbiljan. 514 00:30:49,217 --> 00:30:51,310 Halo,moj-- 515 00:30:51,353 --> 00:30:52,819 Nadam se da te ovo nije presta�ilo. 516 00:30:52,853 --> 00:30:54,480 Hej, dao sam ti 20. 517 00:30:54,522 --> 00:30:56,387 Ne,ja-- 518 00:30:56,424 --> 00:30:58,357 Samo �elim da znam... 519 00:30:58,391 --> 00:31:00,450 da to nije ne�to �to radi� zbog razonode. 520 00:31:00,494 --> 00:31:01,687 Ne,nije. 521 00:31:01,728 --> 00:31:03,593 Hej, vratio si mi pogre�an kusur. 522 00:31:03,630 --> 00:31:05,291 Da li si pijan kada to radi�? 523 00:31:05,332 --> 00:31:06,924 Ne uvek. 524 00:31:06,966 --> 00:31:08,730 Ali ponekad ne mogu da idem da pijem... 525 00:31:08,768 --> 00:31:11,361 zato �to moram da ubijem nekog. 526 00:31:11,403 --> 00:31:13,803 I ponekad bi propustio da ubijem nekog... 527 00:31:13,839 --> 00:31:15,363 zato �to sam i�ao da pijem. 528 00:31:15,406 --> 00:31:16,964 Kada pomislim da sam bio,uh... 529 00:31:17,009 --> 00:31:18,533 nervozan zbog tvog odlaska na sastanak. 530 00:31:18,577 --> 00:31:20,043 - Halo. - Da? 531 00:31:20,079 --> 00:31:22,171 - Moj kusur. - Oh,�ao mi je. Izvinite. 532 00:31:22,213 --> 00:31:25,774 - �ta ste mi dali? - Ma,zadr�i ga. 533 00:31:27,285 --> 00:31:28,774 Ne znam kako ovo radi�. 534 00:31:38,363 --> 00:31:41,195 - Halo. - Samo �ekam �enu. 535 00:31:41,232 --> 00:31:44,291 - Isprobava ovde bikinije. - Stef. 536 00:31:44,334 --> 00:31:46,063 Stvarno, moram da joj ka�em da li joj dobro stoji. 537 00:31:46,103 --> 00:31:48,128 Ne. Morate ostati ovde. 538 00:31:49,406 --> 00:31:51,464 - Gde si? - U tr�nom centru. 539 00:31:51,507 --> 00:31:53,772 I za�to me zove�? 540 00:31:53,809 --> 00:31:56,801 Hej, se�a� se kada si morao da ode� na Floridu na �est meseci... 541 00:31:56,846 --> 00:31:58,837 posle one Kanadske stvari? 542 00:31:58,881 --> 00:32:02,111 - Da. - Kako je to bilo za decu? Da li-- 543 00:32:02,150 --> 00:32:04,550 - Da li su imali bazen? - �ta se dogadja, Stef? 544 00:32:04,586 --> 00:32:08,022 Pam i Daniel odlaze tamo na neko vreme. 545 00:32:08,056 --> 00:32:09,886 Ti ne ide� sa njima? 546 00:32:09,924 --> 00:32:11,584 Oni moraju da idu. 547 00:32:11,625 --> 00:32:13,286 Ja moram da ostanem. 548 00:32:13,327 --> 00:32:14,920 O'Leary je �upak. 549 00:32:14,963 --> 00:32:17,488 Pazi na ledja. Mogli bi da krenu za tobom. 550 00:32:17,531 --> 00:32:20,591 - Ho�e� da dodjem ku�i? - Ne,zaboravi to. 551 00:32:21,669 --> 00:32:23,260 Ti si van ovoga, ostani van-- 552 00:32:23,303 --> 00:32:25,168 Da, Stef, ali bih trebao biti tu. 553 00:32:25,204 --> 00:32:27,172 Pretpostavljam da sam samo �eleo da ti �ujem glas. 554 00:32:29,542 --> 00:32:31,340 Da. 555 00:32:46,825 --> 00:32:48,520 Ti nisi trudna,zar ne? 556 00:32:50,095 --> 00:32:52,825 Ne osim ako mi nisi stavio ne�to u kiflu. 557 00:32:52,864 --> 00:32:54,889 I onda stavio kiflu u moju... 558 00:32:54,932 --> 00:32:57,526 - Da li sam ti rekao gde �ivim? - Ne,nisi. 559 00:32:57,569 --> 00:33:00,230 Nazvala sam pogrebni zavod. 560 00:33:00,271 --> 00:33:02,466 Doris nije htela da mi ka�e. 561 00:33:02,506 --> 00:33:04,371 Onda sam joj rekla da sam ja sa klinike za SIDU... 562 00:33:04,407 --> 00:33:06,342 i da moram da ti dam tvoje rezultate testa... 563 00:33:06,377 --> 00:33:08,503 zna�,hitno. 564 00:33:08,545 --> 00:33:10,570 Oh, dobro. 565 00:33:10,613 --> 00:33:12,877 Jedva �ekam da je vidim. 566 00:33:14,784 --> 00:33:16,342 Hajde, isprati�u te. 567 00:33:22,592 --> 00:33:24,389 Trebao bi da proba� ovo. 568 00:33:24,427 --> 00:33:26,952 Lak�e se kora�a. 569 00:33:26,996 --> 00:33:29,191 Zna�i dolazi� kod mene na ve�eru. 570 00:33:29,232 --> 00:33:32,133 Sada je 9 ujutru. Mo�emo li to malo kasnije? 571 00:33:32,167 --> 00:33:34,567 - Kasnije,naravno, ali bi�e� tamo. - U redu. 572 00:33:34,603 --> 00:33:36,365 - Vidimo se onda ve�eras. - Hej, zar ne bi �elela... 573 00:33:36,404 --> 00:33:39,601 - da me"svu�e�"do kraja puta? - Mo�da kasnije. 574 00:33:41,642 --> 00:33:44,304 Zdravo. Kako su mrtvi jutros? 575 00:33:44,345 --> 00:33:45,642 Zave�i. 576 00:33:45,679 --> 00:33:48,877 - Dobro sam raspolo�en,u redu? - Ne u moje radno vreme. 577 00:33:48,915 --> 00:33:50,439 Ko je ovo? 578 00:33:50,484 --> 00:33:52,578 - Patrick Heaney. - �ta se dogodilo? 579 00:33:52,619 --> 00:33:54,553 Pa, gosp. Heaney je imao sr�ani udar 580 00:33:54,588 --> 00:33:57,284 na vrhu stepeni�ta. 581 00:33:58,291 --> 00:33:59,883 Jao. 582 00:33:59,925 --> 00:34:02,224 Da. Bdenje je ve�eras. 583 00:34:02,261 --> 00:34:05,321 Mora biti opran,spremljen i stavljen u kov�eg do 16 sati. 584 00:34:05,364 --> 00:34:07,695 Radujem se radu sa tobom, Dr. Rainford. 585 00:34:07,733 --> 00:34:10,098 Isuse, dosadan si kada si sre�an. 586 00:34:50,173 --> 00:34:52,732 E sada je to jedan zgodan mrtav �ovek. 587 00:35:16,797 --> 00:35:19,265 Ah! Ja to pijem. 588 00:35:19,300 --> 00:35:20,995 Izvinite. 589 00:35:21,035 --> 00:35:22,969 Nije izgledao tako �ivo godinama. 590 00:35:24,071 --> 00:35:25,560 Radio sam po starim slikama. 591 00:35:26,573 --> 00:35:28,302 - Ti si ovo uradio? - Mm-hmm. 592 00:35:28,342 --> 00:35:30,206 Pa,hvala ti. Hvala ti puno. 593 00:35:30,244 --> 00:35:33,474 Bog te blagoslovio. Ovo je dobro uradjen posao. 594 00:35:33,513 --> 00:35:35,777 Ja sam Walter Fitzgerald. 595 00:35:35,815 --> 00:35:37,611 Frank Falenczyk. 596 00:35:37,650 --> 00:35:40,311 Patrick je bio brat moje �ene. 597 00:35:40,352 --> 00:35:42,786 - Te�ko joj je palo. 598 00:35:42,821 --> 00:35:46,154 - Vidim. - Da li bi popio sa nama, Frank? 599 00:35:46,190 --> 00:35:48,784 Ne,hvala. Poku�avam da ostavim. 600 00:35:48,827 --> 00:35:51,192 Probao sam to jednom. Nije trajalo. 601 00:35:51,230 --> 00:35:52,925 Kada si po�eo? 602 00:35:52,964 --> 00:35:54,795 - Ne tako davno. - U �emu je onda razlika? 603 00:35:54,832 --> 00:35:57,323 - Uzmi gutljaj. - Ne,stvarno.Hvala. 604 00:35:57,367 --> 00:36:00,394 Odbija� poslednju �elju umiru�eg �oveka? 605 00:36:00,438 --> 00:36:02,201 �ao mi je. Vi umirete? 606 00:36:02,241 --> 00:36:04,936 Jebi ga, Govorim o Patricku. 607 00:36:04,976 --> 00:36:06,807 zato je i cela ova zabava 608 00:36:06,843 --> 00:36:08,471 o njegovom slanju na put. 609 00:36:08,512 --> 00:36:10,538 Hvala.Stvarno. 610 00:36:10,580 --> 00:36:12,445 Ne mogu. Radim. 611 00:36:12,482 --> 00:36:14,075 Moram da pazim na stvari. 612 00:36:15,185 --> 00:36:17,210 On ne ide nikuda. 613 00:36:17,254 --> 00:36:19,221 Ah, Katie! 614 00:36:19,256 --> 00:36:21,156 Ovo je Frank iz salona. 615 00:36:21,191 --> 00:36:23,681 On je taj koji je ovako lepo sredio na�eg Patricka. 616 00:36:23,727 --> 00:36:25,592 Oh,Bog te blagoslovio. 617 00:36:25,628 --> 00:36:27,289 Oh,to je lepo. 618 00:36:27,329 --> 00:36:29,126 Margie Rose. Margie, gledaj. 619 00:36:29,163 --> 00:36:31,997 Ovo je �ovek koji je sredio Patrickovu jagodi�nu kost. 620 00:36:33,202 --> 00:36:34,726 A, blagosloven da si. 621 00:36:34,769 --> 00:36:36,396 Ho�e� li popiti sa nama, Frank, a? 622 00:36:36,437 --> 00:36:38,871 - Uh, stvarno.Ne bi trebalo. - Ka�e da je na uzd�avanju od alkohola. 623 00:36:38,907 --> 00:36:40,840 Stvarno? �ta je on, neka vrsta Mary? 624 00:36:42,610 --> 00:36:44,804 Za Patricka! 625 00:36:44,846 --> 00:36:47,279 Neka te kom�ije po�tuju,... 626 00:36:47,314 --> 00:36:51,273 nevolje zaobidju, i andjeli za�tite 627 00:36:51,318 --> 00:36:52,910 i Nebesa te prihvate. 628 00:36:52,954 --> 00:36:55,114 Za Patricka, najve�eg dave�a. 629 00:36:55,155 --> 00:36:57,589 - I najboljeg prijatelja kojeg sam mogao... 630 00:36:57,624 --> 00:36:59,592 da po�elim da imam. Za Patricka! 631 00:36:59,625 --> 00:37:02,117 Za Patricka! 632 00:37:11,070 --> 00:37:13,537 - Nazdravlje! 633 00:37:13,573 --> 00:37:15,597 Nazdravlje. 634 00:37:15,641 --> 00:37:18,006 Lak�e, hej! 635 00:37:18,044 --> 00:37:19,670 Donesite ovom �oveku jo� jedno pi�e. 636 00:37:52,775 --> 00:37:54,265 Matora rugoba. 637 00:37:58,147 --> 00:38:00,172 Pu�a� kurca. 638 00:38:07,188 --> 00:38:08,883 Drkad�ija. 639 00:38:08,924 --> 00:38:11,050 Ko ho�e da me poveze? 640 00:38:11,092 --> 00:38:13,026 Mi idemo ku�i autobusom. 641 00:38:13,061 --> 00:38:15,927 Walter �e do�i ujutru da pokupi kola... 642 00:38:15,962 --> 00:38:17,987 - posle mise. - Au,jebote. 643 00:38:18,032 --> 00:38:19,795 Hajde! Ja �u voziti. 644 00:38:19,833 --> 00:38:21,495 Mogu odande pe�ice ku�i. 645 00:38:21,534 --> 00:38:23,126 Ne zna� gde �ivimo. 646 00:38:23,169 --> 00:38:24,693 Koje�ta,koje�ta! 647 00:38:24,739 --> 00:38:27,137 Autobus je za bogalje i stare ljude. 648 00:38:27,173 --> 00:38:29,003 U redu,dobro. 649 00:38:35,214 --> 00:38:37,842 Levo ti je ko�nica, desno gas. 650 00:38:37,883 --> 00:38:39,715 a sve drugo je isto. 651 00:38:39,753 --> 00:38:41,515 Dobro. 652 00:38:41,553 --> 00:38:44,283 Sve je u redu. 653 00:38:46,925 --> 00:38:49,155 - Mo�e� li mo�da da stane� sa strane? 654 00:38:49,194 --> 00:38:51,219 Imam be�iku osamdesetogodi�njeg �oveka. 655 00:38:51,263 --> 00:38:53,059 Walter, skoro smo stigli ku�i. 656 00:38:53,097 --> 00:38:55,191 - Mo�e� da se suzdr�i�. - Da li bi �elela da se suzdr�i� za mene? 657 00:38:55,233 --> 00:38:57,929 Francis, stani sa strane. 658 00:39:06,677 --> 00:39:11,171 "I oni ga zovu grad usamljenih... " 659 00:39:19,789 --> 00:39:21,882 Francis, mo�e� li da u�ini� uslugu staroj �eni? 660 00:39:21,924 --> 00:39:23,391 Naravno.�ta je u pitanju? 661 00:39:23,426 --> 00:39:25,416 - Poljubi me. 662 00:39:25,461 --> 00:39:27,553 - Oh! - Samo jedan na brzaka. 663 00:39:27,595 --> 00:39:29,392 - Walter ne�e zameriti. - Ne... ne mislim... 664 00:39:29,431 --> 00:39:31,627 - Kre�emo se! 665 00:39:53,320 --> 00:39:55,049 - Kathleen! 666 00:39:55,089 --> 00:39:57,522 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 667 00:39:57,557 --> 00:39:59,582 �ta se dogodilo? 668 00:39:59,625 --> 00:40:01,684 Uh... 669 00:40:01,728 --> 00:40:04,492 Waltere, on mi se nabacivao. 670 00:40:04,530 --> 00:40:07,294 Za�to... 671 00:40:07,332 --> 00:40:09,357 "U gradu" 672 00:40:09,401 --> 00:40:13,497 "Slomljenih snova" 673 00:40:13,538 --> 00:40:16,530 "Ulice su prepune �aljenja..." 674 00:40:28,620 --> 00:40:30,815 - Izgleda� kao govno. - Moram da ti ka�em ne�to. 675 00:40:30,855 --> 00:40:33,153 Ne,stvarno ne mora� Hej,izlazi napolje. 676 00:40:44,701 --> 00:40:46,395 Propustio sam ve�eru sino�... 677 00:40:46,436 --> 00:40:49,735 zato �to sam se napio sa Ircima. 678 00:40:49,773 --> 00:40:52,469 Pa,propustio si stvarno dobru piletinu. 679 00:40:52,508 --> 00:40:54,032 Nisi mi to ni nagovestila. 680 00:40:55,911 --> 00:40:57,435 Oh, pa,jebi se i ti. 681 00:40:57,479 --> 00:40:58,844 �ao mi je. 682 00:40:58,881 --> 00:41:01,213 Mislila sam da si u programu za alkoholi�are. 683 00:41:01,250 --> 00:41:03,513 Mislila sam da bi trebalo da si zavr�io sa tim sranjem. 684 00:41:03,551 --> 00:41:06,042 - To nije tako jednostavno. - Ne treba mi jednostavno. 685 00:41:06,087 --> 00:41:08,419 Samo mi nisu potrebni �upci. 686 00:41:08,456 --> 00:41:10,219 Svidja� mi se! 687 00:41:10,257 --> 00:41:12,020 Ne bi trebala da bude� u mraku. 688 00:41:12,059 --> 00:41:14,151 Re�i �u ti sve �to bi trebala da zna�. 689 00:41:14,194 --> 00:41:16,629 Mislila sam da si to uradio pro�li put. 690 00:41:16,664 --> 00:41:18,495 - Ima jo�. - Uvek ima. 691 00:41:18,533 --> 00:41:19,898 Nije mi potrebno ovo. 692 00:41:19,933 --> 00:41:21,492 �ula sam dosta la�i u mom �ivotu... 693 00:41:24,105 --> 00:41:26,197 Nisi ih �ula od mene. 694 00:41:32,179 --> 00:41:33,805 Pijenje je pravilo zbrku u mom poslu. 695 00:41:33,846 --> 00:41:36,145 - U pogrebnom zavodu? 696 00:41:36,182 --> 00:41:37,706 Ne,to je privremeno. 697 00:41:37,750 --> 00:41:40,446 - �ta ti radi�? - Ja sam u kadrovskom. 698 00:41:40,486 --> 00:41:43,147 - Zapo�ljavanje? - Pre �e biti gadjanje. 699 00:41:44,322 --> 00:41:47,052 Da li je ko pio ve�eras? 700 00:41:54,232 --> 00:41:56,199 Izadji. 701 00:42:02,005 --> 00:42:03,666 - Kako se zove�? - Frank. 702 00:42:03,707 --> 00:42:05,402 Svi,evo ga Frank. 703 00:42:12,149 --> 00:42:14,049 Zdravo,ja sam Frank i ja sam alkoholi�ar. 704 00:42:14,083 --> 00:42:15,551 Zdravo, Frank. 705 00:42:15,585 --> 00:42:17,109 Da. 706 00:42:17,153 --> 00:42:19,485 Ja stvarno nisam znao... 707 00:42:19,522 --> 00:42:21,217 da sam alkoholi�ar, do nedavno. 708 00:42:21,257 --> 00:42:23,088 Ja sam iz Buffala. 709 00:42:23,125 --> 00:42:24,820 Pijenje je tamo dosta uobi�ajena stvar... 710 00:42:24,861 --> 00:42:28,660 i,znate, postoji posao i postoji.... 711 00:42:28,697 --> 00:42:30,688 i bilo �ta drugo �ta radite kada niste na poslu. 712 00:42:30,732 --> 00:42:33,792 I ja sam ili radio ili pio. 713 00:42:33,835 --> 00:42:35,860 I... 714 00:42:35,903 --> 00:42:38,667 pretpostavljam da sam mislio da sam te dve stvari lepo razdvojio. 715 00:42:38,707 --> 00:42:41,675 Moralo mi je biti ukazano da to nije... 716 00:42:41,709 --> 00:42:43,370 stvarno istina. 717 00:42:51,517 --> 00:42:53,075 Ja ubijam ljude. 718 00:42:56,022 --> 00:42:58,251 Ne mojim pijenjem. 719 00:42:58,291 --> 00:43:00,155 Ja stvarno ubijam ljude... 720 00:43:01,729 --> 00:43:03,218 za novac. 721 00:43:04,697 --> 00:43:07,028 Pretpostavljam da me to �ini sjebanim,ne znam. 722 00:43:07,066 --> 00:43:08,589 To je jedini posao koji sam ikad imao. 723 00:43:08,635 --> 00:43:10,330 i dobar sam u tome, bar sam bio. 724 00:43:12,170 --> 00:43:13,934 To je nalik bilo kojem poslu. 725 00:43:13,972 --> 00:43:16,497 Ima� konkurenciju, identifikuje� ih, 726 00:43:16,541 --> 00:43:18,168 ponudi� da ih isplati�. 727 00:43:18,209 --> 00:43:19,700 Oni se ne slo�e, predje� na druga sredstva. 728 00:43:19,744 --> 00:43:23,180 Svi koje sam ubio su znali da je bilo mogu�nosti. 729 00:43:27,351 --> 00:43:29,182 �uo sam ljude ovde... 730 00:43:29,219 --> 00:43:30,983 da krive za mnogo stvari njihove porodice. 731 00:43:32,156 --> 00:43:33,919 Ne znam. 732 00:43:33,957 --> 00:43:35,686 Ja volim moju. Trebao sam da biram... 733 00:43:38,028 --> 00:43:39,825 pijenje ili oni. 734 00:43:41,397 --> 00:43:43,696 Ja ne znam ta�nu definiciju re�i"alkoholi�ar",... 735 00:43:43,733 --> 00:43:46,030 ali od onoga �to sam �ujem ovde, 736 00:43:46,068 --> 00:43:47,797 zvu�i da sam ja prili�no dobar. 737 00:43:49,471 --> 00:43:52,201 Jo� sam bolji ubica. 738 00:43:52,240 --> 00:43:55,211 �elim da to ponovo radim. Radi�u to ponovo. 739 00:43:56,478 --> 00:43:58,002 Ali sada znam,... 740 00:43:58,047 --> 00:44:00,173 jedini na�in na koji �u mo�i ponovo to da radim, 741 00:44:00,215 --> 00:44:03,445 je ako prestanem da pijem... 742 00:44:05,987 --> 00:44:07,477 zauvek. 743 00:44:08,856 --> 00:44:10,585 Amen. 744 00:44:11,926 --> 00:44:13,450 Sada znam da ne mogu to da uradim sam. 745 00:44:15,863 --> 00:44:17,659 Dokazao sam to sebi sino�. 746 00:44:20,600 --> 00:44:22,500 Nisam �ak ni siguran da mogu to uraditi ovde. 747 00:44:25,305 --> 00:44:27,829 I ja sam stvarno prestravljen. 748 00:44:27,874 --> 00:44:29,363 Hvala. 749 00:44:43,388 --> 00:44:45,515 Pa,hvala ti na ovome, Frank. 750 00:44:47,827 --> 00:44:50,954 U stvari, pro�lo je bolje nego �to misli�.Jeste. 751 00:44:50,996 --> 00:44:52,896 Kako zna� da da ne�e re�i policiji? 752 00:44:52,931 --> 00:44:55,263 Ovo su anonimni alkoholi�ari. 753 00:44:55,300 --> 00:44:57,996 Nekako mi se ne �ini da su to imali na umu 754 00:44:58,036 --> 00:45:01,027 kada si rekao ime, ali nikad ne zna�. 755 00:45:02,440 --> 00:45:04,031 Kako ih ubija�? 756 00:45:04,074 --> 00:45:05,665 Pa, samo izjedna�i�... 757 00:45:05,709 --> 00:45:07,573 sa svim ostalim... 758 00:45:07,611 --> 00:45:09,306 i ne razmi�lja� o tome. 759 00:45:09,346 --> 00:45:12,178 To je duboko, Frank, ali ja sam mislila doslovno, kako to radi�? 760 00:45:12,215 --> 00:45:14,012 Oru�ijem,u ve�ini slu�aja. 761 00:45:15,084 --> 00:45:17,279 Potrebno mi je pi�e. 762 00:45:17,320 --> 00:45:18,947 Mo�e� li da sa�eka� malo? 763 00:45:18,988 --> 00:45:21,319 Naravno. 764 00:45:25,727 --> 00:45:27,991 Znam da je to ne�to �to je te�ko prihvatiti. 765 00:45:28,029 --> 00:45:29,657 U pravu si. 766 00:45:34,236 --> 00:45:35,725 Za�to bi me bilo briga? 767 00:45:35,770 --> 00:45:38,204 Zato �to ne �eli� da bude� sama ni�ta vi�e nego ja. 768 00:45:43,178 --> 00:45:45,111 Zna�,to je tu�no, 769 00:45:45,146 --> 00:45:47,876 ali je u stvari dovoljno dobro za sad. 770 00:45:52,319 --> 00:45:54,378 Evo. 771 00:45:54,421 --> 00:45:56,719 Idi ubij ne�to. 772 00:45:58,958 --> 00:46:01,256 - Pa,sam �u ih pokupiti. 773 00:46:02,796 --> 00:46:05,230 To je bezvezan izgovor, Bill. 774 00:46:05,264 --> 00:46:07,256 Ne,ne moram da poku�am da razumem bilo �ta. 775 00:46:07,299 --> 00:46:08,766 Sve �to treba da znam,... 776 00:46:08,801 --> 00:46:11,269 ja sam ve� razumeo prokleto dosta dobro. 777 00:46:11,303 --> 00:46:14,295 Zato ostani kod ku�e, Bill, otvori pakovanje piva, gledaj TV... 778 00:46:14,339 --> 00:46:16,329 i u�ivaj. 779 00:46:16,375 --> 00:46:17,966 Zato �to si upravo napravio veliku gre�ku. 780 00:46:18,009 --> 00:46:19,874 Ko je to bio? 781 00:46:19,911 --> 00:46:22,106 - Bill Kubala. - Momak iz"Diecast Direct". 782 00:46:22,146 --> 00:46:24,875 Ka�e da mu je nestalo delova. 783 00:46:24,915 --> 00:46:26,713 Momku za delove je nestalo delova. 784 00:46:28,351 --> 00:46:29,579 Bo�e! 785 00:46:31,421 --> 00:46:34,015 Taj Irski ku�kin sin zatvara pesnicu. 786 00:46:35,793 --> 00:46:37,693 Mo�da bismo trebali da pozovemo Grke. 787 00:46:40,230 --> 00:46:42,095 - Tata? - Da,u redu. Dobro. 788 00:46:42,131 --> 00:46:45,396 Hajde da pozovemo proklete Grke. 789 00:46:46,837 --> 00:46:48,599 Zna�,ako bi se pre desilo sranje nalik ovom,... 790 00:46:48,637 --> 00:46:50,662 mogli smo jednostavno da pozovemo Franka. 791 00:46:50,706 --> 00:46:53,038 Frank nije ovde. 792 00:46:53,075 --> 00:46:55,236 Jebeni sre�nik. 793 00:46:57,113 --> 00:47:00,104 Predsednik William McKinley je ubijen u Buffalu... 794 00:47:00,148 --> 00:47:02,412 na Pan-American izlo�bi. 795 00:47:02,450 --> 00:47:04,314 Neko je upucao predsednika u Buffalu 796 00:47:04,352 --> 00:47:06,546 i ti si pomislio, "Wow, to je za mene"? 797 00:47:06,588 --> 00:47:09,022 Ne,vidi�, on je upucan �estog,... 798 00:47:09,056 --> 00:47:11,081 ali nije umro do �etrnaestog. 799 00:47:11,125 --> 00:47:13,355 Osam dana je le�ao u nekoj ku�i... 800 00:47:13,393 --> 00:47:15,918 dok su doktori poku�avali da pronadju metak. 801 00:47:18,064 --> 00:47:20,225 Oh,da! 802 00:47:21,567 --> 00:47:23,432 Ne,jo� uvek-- ne shvatam. 803 00:47:23,469 --> 00:47:24,903 Koristili su rengenske aparate,... 804 00:47:24,938 --> 00:47:27,964 ali je on le�ao na krevetu sa metalnim oprugama. 805 00:47:28,007 --> 00:47:31,101 Tako da oni nisu mogli da pronadju metak.Stanje mu se pogor�alo i umro je. 806 00:47:31,145 --> 00:47:33,045 Zar to nije takva vrsta pri�e koja bi trebala da te natera... 807 00:47:33,079 --> 00:47:34,637 da postane� doktor kada poraste�? 808 00:47:34,680 --> 00:47:37,513 Sagledao sam svo to preturanje i zabu�avanje. 809 00:47:38,683 --> 00:47:40,652 Upuca� nekoga, trebalo bi da ga ubije�. 810 00:47:42,988 --> 00:47:45,354 Uvideo sam potrebu za precizno��u. 811 00:47:46,591 --> 00:47:48,319 Oh! 812 00:47:48,360 --> 00:47:49,986 Kugla u kanalu (proma�aj). 813 00:47:56,367 --> 00:47:58,358 Ho�e� li ne�to da popije�? 814 00:47:58,402 --> 00:48:00,335 Imam sjajnu vodu iz slavine. 815 00:48:01,704 --> 00:48:03,433 Izlazi iz ove slavine ovde. 816 00:48:05,975 --> 00:48:07,602 Kafu? 817 00:48:07,644 --> 00:48:09,804 Malo mi je kasno. 818 00:48:15,551 --> 00:48:17,247 Za�to si tako nervozan? 819 00:48:17,287 --> 00:48:18,811 Kafa. 820 00:48:23,525 --> 00:48:25,618 Volim starije mu�karce. 821 00:48:25,662 --> 00:48:26,992 Za�to? 822 00:48:27,030 --> 00:48:29,691 Zato �to ste zavr�ili sa eksperimentisanjem. 823 00:48:29,731 --> 00:48:31,494 Ti se ne�e� probuditi sutra ujutru... 824 00:48:31,533 --> 00:48:33,228 i re�i mi da si peder. 825 00:48:34,269 --> 00:48:35,895 �ta u vezi pijenja... 826 00:48:35,937 --> 00:48:37,802 i drugih stvari? 827 00:48:39,040 --> 00:48:41,201 Niko nije savr�en, Frank. 828 00:48:45,011 --> 00:48:47,036 - Kafu. - Jutro. 829 00:48:50,050 --> 00:48:51,574 O �emu razmi�lja�... 830 00:48:51,618 --> 00:48:53,745 sede�i tamo sav ozbiljan? 831 00:48:53,787 --> 00:48:55,448 Mojim nedostacima. 832 00:48:57,056 --> 00:48:58,887 �ena �ak ni ne obra�a pa�nju na to. 833 00:49:00,459 --> 00:49:02,984 Pri�am u vezi ovoga. 834 00:49:03,028 --> 00:49:06,326 Oh, �ta je to? 835 00:49:06,364 --> 00:49:07,992 Ljudi koje sam ozledio. 836 00:49:09,602 --> 00:49:11,229 Misli� ubio? 837 00:49:11,270 --> 00:49:13,601 Pa,na kraju. 838 00:49:13,639 --> 00:49:15,503 Nije u tome stvar. Mislim ozledio. 839 00:49:15,541 --> 00:49:18,135 Ljudi koje sam ru�no ubio,... 840 00:49:18,176 --> 00:49:20,269 zato �to sam bio pijan. 841 00:49:21,746 --> 00:49:23,270 Sve ovo je u vezi tvoje stvari sa precizno��u? 842 00:49:23,314 --> 00:49:24,804 Da. 843 00:49:26,084 --> 00:49:27,983 Na primer ovo. Gledaj, Rod Fitzhugh. 844 00:49:29,019 --> 00:49:31,112 Trebalo mi je sedam metaka. 845 00:49:32,623 --> 00:49:34,614 I Karen Whittier, Trebalo je da joj prere�em grlo. 846 00:49:34,658 --> 00:49:36,523 Ona se pomerila. ubo sam je u oko. 847 00:49:36,560 --> 00:49:38,425 Jebiga, Frank. 848 00:49:39,562 --> 00:49:41,462 Malo je previ�e rano za to. 849 00:49:42,531 --> 00:49:44,624 Pa,ozbiljan sam. Jack Hensley. 850 00:49:44,667 --> 00:49:47,932 Prvi me je video. Morao sam da ga jurim dva bloka pre nego sam ga sredio... 851 00:49:47,969 --> 00:49:49,493 na parkingu "Dairy Queen". 852 00:49:49,537 --> 00:49:51,061 To nije na�in da se umre. 853 00:49:51,107 --> 00:49:52,698 Pa postao si aljkav. 854 00:49:52,741 --> 00:49:55,903 Ne mo�e� da ih o�ivi�. Oni su i dalje mrtvi. 855 00:49:55,944 --> 00:49:59,174 Ja ne �alim �to sam ih ubio, ve� �to sam ih ru�no ubio. 856 00:50:01,249 --> 00:50:03,114 Pa �ta onda? 857 00:50:03,152 --> 00:50:04,675 Moram da napravim pobolj�anja. 858 00:50:07,722 --> 00:50:12,055 Postoji mnogo nagrada koje pristignu... 859 00:50:12,093 --> 00:50:13,993 iz obi�aja pravljenja pobolj�anja. 860 00:50:16,930 --> 00:50:18,625 I to je ono �to �e� da uradi�. 861 00:50:18,666 --> 00:50:20,531 I radi� ono �to mora� da uradi�. 862 00:50:20,567 --> 00:50:22,626 Hvala. 863 00:50:25,038 --> 00:50:28,838 U redu,ove mogu biti napla�ene u bilo kojoj od na�ih radnji �irom zemlje. 864 00:50:34,846 --> 00:50:37,212 To je pet poklon �estitki od 25$. 865 00:50:40,285 --> 00:50:42,980 Pa,ne mogu da verujem da ima� adrese njihovih najbli�ih rodjaka. 866 00:50:43,021 --> 00:50:47,184 �ak i pijan,vodio sam precizne bele�ke. 867 00:50:48,492 --> 00:50:50,824 Zna�i no� u oko... 868 00:50:50,861 --> 00:50:53,386 vredi 50$ prilikom va�e slede�e kupovine u Sonijevoj radnji? 869 00:50:55,166 --> 00:50:56,690 To je po�etak. 870 00:50:56,734 --> 00:50:59,635 ...da prihvatim stvari koje ne mogu da promenim, 871 00:50:59,670 --> 00:51:01,899 hrabrost da promenim stvari koje mogu, 872 00:51:01,939 --> 00:51:04,805 i mudrost da znam razliku. 873 00:51:04,841 --> 00:51:06,434 Amen. 874 00:51:06,476 --> 00:51:08,376 O'Leary: Mogu li dobiti par"kielbasa"? 875 00:51:12,015 --> 00:51:13,642 Zdravo, Romane. 876 00:51:21,623 --> 00:51:24,319 Zna� li da moja �ena... 877 00:51:24,360 --> 00:51:25,918 voli va�e kobasice? 878 00:51:43,844 --> 00:51:45,743 Sjebani smo. 879 00:51:47,647 --> 00:51:50,377 Pod od punog drveta, naravno... 880 00:51:51,551 --> 00:51:53,246 sa pogledom na tri strane, 881 00:51:53,286 --> 00:51:55,719 pet spava�ih soba, tri kupatila, 882 00:51:55,756 --> 00:51:59,452 - mermerni kamin, sobu-plakar - Dave. 883 00:51:59,492 --> 00:52:01,323 Bila je na tr�i�tu '92. 884 00:52:01,360 --> 00:52:03,794 Oti�la je za 1.5 mil. 885 00:52:03,830 --> 00:52:06,888 Sada ide lako na 6-- 6.5mil. 886 00:52:06,932 --> 00:52:08,490 Za�to si me pozvao? 887 00:52:09,934 --> 00:52:12,061 Ru�e je. 888 00:52:12,104 --> 00:52:13,764 Neki gradjevinski inspektor gnjavator... 889 00:52:13,806 --> 00:52:15,670 je uradio ponovnu proveru na zemljotres. 890 00:52:15,707 --> 00:52:17,698 O�igledno je nesigurna. 891 00:52:17,741 --> 00:52:20,437 I jeli je? 892 00:52:20,477 --> 00:52:23,037 - Ima podove od punog drveta. - Kakve to ima veze sa mnom? 893 00:52:25,749 --> 00:52:27,080 Dogovorio sam se sa vlasnikom. 894 00:52:27,117 --> 00:52:29,744 Grad ga ispla�uje, ali ne dobija... 895 00:52:29,786 --> 00:52:32,482 pravu vrednost imovine. 896 00:52:32,522 --> 00:52:35,616 Tr�i�te je u porastu, Frank. 897 00:52:37,427 --> 00:52:40,022 Ovo �e vredeti... 898 00:52:40,062 --> 00:52:43,793 mo�da 9 mil.do kraja slede�e godine. 899 00:52:43,833 --> 00:52:45,323 Kakav ti je dogovor, Dave? 900 00:52:45,368 --> 00:52:48,269 Pa,ako bi mogao da mu skinem grad sa ledja... 901 00:52:48,304 --> 00:52:51,501 on �e podeliti profit sa mnom kada proda. 902 00:52:51,541 --> 00:52:53,132 To je vrlo uzbudljivo za tebe. 903 00:52:53,176 --> 00:52:55,700 Da,jeste. 904 00:52:55,744 --> 00:52:59,202 I moglo bi da bude vrlo uzbudljivo za sve nas... 905 00:52:59,247 --> 00:53:01,772 kao �to sam mislio da bi bila prilika... 906 00:53:01,817 --> 00:53:04,012 za tebe da... 907 00:53:04,052 --> 00:53:05,917 pregovara� sa gradom. 908 00:53:08,222 --> 00:53:11,123 Frank, to bi ti dalo �ansu... 909 00:53:11,158 --> 00:53:13,126 da se lagano vrati� u �tos. 910 00:53:13,160 --> 00:53:15,093 Ide ti sjajno sa oporavkom. 911 00:53:15,128 --> 00:53:17,062 - Zaboravi. - Hajde, Frank. 912 00:53:17,097 --> 00:53:19,690 - Bio sam vi�e nego u�tiv. - �ta si? 913 00:53:19,732 --> 00:53:21,393 Na�ao sam ti posao, 914 00:53:21,434 --> 00:53:23,594 lepo mesto za stanovanje. Nisam morao to da uradim. 915 00:53:23,636 --> 00:53:25,796 Mogao sam da ti nabavim usrano bez lifta uTenderloinu... 916 00:53:25,838 --> 00:53:27,602 ili atelje u Castrou. 917 00:53:27,639 --> 00:53:30,233 Bio bi do gu�e u pse�im oglicama i drkad�ijama.. 918 00:53:30,275 --> 00:53:32,004 da nije bilo mene. 919 00:53:32,044 --> 00:53:34,479 Da ne pominjem puter od brazilskih oraha. 920 00:53:34,514 --> 00:53:36,606 I tra�enje pomo�i ne bi trebalo da bude tako veliki problem. 921 00:53:36,648 --> 00:53:38,583 Za�to hoda� tako? 922 00:53:42,054 --> 00:53:45,045 Gledaj, nema pucanja, nema ubadanja. 923 00:53:45,089 --> 00:53:47,284 Nema uop�te nasilja, ako ti to mo�e�. 924 00:53:47,325 --> 00:53:50,226 Samo o�tro, �isto pregovaranje. 925 00:53:50,262 --> 00:53:53,697 - Obavesti�u te. - Cenio bih to. 926 00:53:55,031 --> 00:53:56,522 Liza� kurca. 927 00:54:00,938 --> 00:54:02,837 Svi se smeju debeloj devojci. 928 00:54:05,475 --> 00:54:08,171 Ali ako sam pijana, ne mogu da ih �ujem. 929 00:54:12,115 --> 00:54:14,241 Mo�da mi pi�e poma�e da se i ja smejem debeloj devojci takodje. 930 00:54:20,222 --> 00:54:22,018 Hvala, Becky. 931 00:54:22,056 --> 00:54:24,752 Znam da mi... 932 00:54:24,792 --> 00:54:27,159 ne bi trebali da odgovaramo... 933 00:54:27,195 --> 00:54:28,890 direktno na pri�e drugih, 934 00:54:28,930 --> 00:54:32,491 ali nadao sam se da �u mo�i da ka�em ne�to Becky. 935 00:54:34,103 --> 00:54:36,627 Da li je to u redu? 936 00:54:36,670 --> 00:54:38,468 Da. Da,izvoli. 937 00:54:40,741 --> 00:54:44,199 Becky, mislim da bih mogao da znam kako se ose�a�. 938 00:54:45,679 --> 00:54:48,010 �ivot me nije mazio. 939 00:54:49,483 --> 00:54:52,179 I uvek sam mislio da je to bio dovoljan razlog da pijem. 940 00:54:53,319 --> 00:54:55,412 Mislim,naravno, sada i onda, 941 00:54:55,454 --> 00:54:58,184 ubio bih nekog i unov�io �ek, 942 00:54:58,224 --> 00:55:00,818 i to je �inilo da se ose�am dobro,ali... 943 00:55:02,427 --> 00:55:04,588 ja bih novac samo koristio da pijem vi�e. 944 00:55:05,630 --> 00:55:07,257 Zna�? 945 00:55:08,733 --> 00:55:10,564 Ni ja se takodje ne svidjam sebi. 946 00:55:16,206 --> 00:55:18,767 Budi zahvalna da je ne�to u tebi... 947 00:55:18,810 --> 00:55:22,370 imalo hrabrosti da ka�e "Dosta... 948 00:55:22,414 --> 00:55:24,973 ja nisam najgora debela devojka na svetu." 949 00:55:28,986 --> 00:55:32,080 Uh, hvala, Frank. 950 00:55:32,122 --> 00:55:34,352 Nema problema. 951 00:55:38,094 --> 00:55:40,824 Slede�i je, uh... 952 00:55:40,863 --> 00:55:42,990 John. John? 953 00:55:49,771 --> 00:55:52,968 "Ja jednostavno ne mogu da skinem osmeh sa mog lica" 954 00:55:53,007 --> 00:55:55,602 "Pripadam ljudskoj rasi" 955 00:55:55,644 --> 00:55:59,636 "Ovo je moj sre�an dan" 956 00:56:02,683 --> 00:56:05,811 "Samo bacim dugi pogled u tvoje o�i" 957 00:56:05,852 --> 00:56:08,912 "I ja sam izgubljen u Raju" 958 00:56:08,955 --> 00:56:14,053 "Ovo je moj sre�an dan" 959 00:56:15,495 --> 00:56:18,794 "Dugo mu je trebalo" 960 00:56:18,833 --> 00:56:22,199 "Iskoristi�u ga �to mogu vi�e" 961 00:56:22,235 --> 00:56:25,499 "Draga,bio sam spreman" 962 00:56:25,538 --> 00:56:28,870 "Nova navika,koje ne mogu da se otarasim" 963 00:56:28,907 --> 00:56:32,071 "Zvezde u mojim o�ima, snovi u mom d�epu" 964 00:56:32,111 --> 00:56:33,169 "Moje srce tu�e" 965 00:56:33,212 --> 00:56:35,237 "Ne mogu ga zaustaviti" 966 00:56:35,280 --> 00:56:39,808 "Ovo je moj sre�an dan" 967 00:56:39,852 --> 00:56:42,684 " A, sre�an,sre�an..." 968 00:56:57,633 --> 00:56:59,295 Trebao bi zvati Davea. 969 00:56:59,335 --> 00:57:01,304 Ne znam. 970 00:57:02,438 --> 00:57:04,771 Znam da si nervozan, 971 00:57:04,808 --> 00:57:06,833 ali ide ti tako dobro. 972 00:57:08,111 --> 00:57:10,409 Ima� stvarni talent... 973 00:57:10,447 --> 00:57:12,472 i stvarnu �ansu ovde. 974 00:57:12,516 --> 00:57:14,073 Ne�u dopustiti da je propusti�. 975 00:57:17,586 --> 00:57:20,714 Sada,idi tamo i pripreti ubistvom tom gradskom supervizoru. 976 00:57:44,043 --> 00:57:47,036 - Da li mi imamo zakazano? - Samo �elim da vas ugrabim na momenat. 977 00:57:47,080 --> 00:57:50,413 - Stvarno? - Samo da pri�amo. 978 00:57:50,450 --> 00:57:52,918 Pretpostavljam da postoji razlog za�to ne zovem obezbedjenje? 979 00:57:52,952 --> 00:57:54,442 Za�to ne zovete? 980 00:57:55,956 --> 00:57:57,786 Ne znam. 981 00:57:57,824 --> 00:58:00,384 Iako uznemiren �to nalazim �oveka... 982 00:58:00,426 --> 00:58:02,290 u donjem rublju u mojoj kancelariji... 983 00:58:03,963 --> 00:58:05,658 ja ba� ne ose�am da sam u opasnosti. 984 00:58:05,697 --> 00:58:07,631 Eto. 985 00:58:07,667 --> 00:58:09,861 Supervizore Davis,razlog �to sam do�ao ovako kod vas... 986 00:58:09,901 --> 00:58:12,131 je upravo to da se ne biste ose�ali ugro�enim. 987 00:58:13,471 --> 00:58:15,736 Zamerate ako sednem? 988 00:58:15,774 --> 00:58:18,970 Pa, za�to bi se ose�ao ugro�enim? 989 00:58:19,010 --> 00:58:20,909 - Da li planirate da mi pretite? - Daleko od toga. 990 00:58:20,945 --> 00:58:23,243 Ovde sam danas kao bezopasni ali zabrinuti poreski obaveznik. 991 00:58:23,279 --> 00:58:25,248 Svestan sam da imate malo vremena, 992 00:58:25,282 --> 00:58:28,216 pa �u brzo izneti moje tri glavne ta�ke. 993 00:58:28,251 --> 00:58:30,276 Jedan, ono �to predla�em �e dozvoliti da istorijska zgrada... 994 00:58:30,320 --> 00:58:32,550 bude sa�uvana za budu�e generacije. 995 00:58:32,589 --> 00:58:35,387 Dva,ovaj projekat �e podi�i va�u reputaciju 996 00:58:35,425 --> 00:58:36,551 kao saose�ajnog gradjanskog vodje. 997 00:58:36,593 --> 00:58:38,924 - Obezbedjenje,molim. - Tri,imam pi�tolj. 998 00:58:43,699 --> 00:58:45,530 Sada se ose�am ugro�enim. 999 00:58:53,042 --> 00:58:55,066 Hej,�ta ka�e�, Rosemary? 1000 00:58:55,110 --> 00:58:57,544 - Oh, �ao, Stef. - �ao. 1001 00:58:57,579 --> 00:59:00,104 - �ao mi je,ja, uh... 1002 00:59:00,149 --> 00:59:01,376 Zavr�ili smo sa opkladama. 1003 00:59:01,415 --> 00:59:03,815 Hej, Czyprynski. 1004 00:59:03,851 --> 00:59:05,478 Ovde si da se kladi�? 1005 00:59:05,520 --> 00:59:07,818 Hej,gledaj. Irci u baru. 1006 00:59:25,504 --> 00:59:28,438 Tvoje vreme je ve� isteklo. O'Leary �eli da nestane�. 1007 00:59:31,176 --> 00:59:33,235 Glupi Poljak. 1008 00:59:36,648 --> 00:59:39,242 Onda je on rekao, "Ta ku�a? 1009 00:59:39,284 --> 00:59:42,413 Ta ku�a mi izgleda sasvim sigurno." 1010 00:59:42,454 --> 00:59:43,751 I to je bilo to. 1011 00:59:43,789 --> 00:59:45,654 Obukao sam ode�u i oti�ao ku�i. 1012 00:59:51,663 --> 00:59:55,292 Za podarivanje drugima smirenosti da promene... 1013 00:59:55,332 --> 00:59:57,664 stvari koje ti ne mo�e� da prihvati�. 1014 00:59:57,701 --> 01:00:01,660 I hrabrosti da prihvati� veliki iznos od promena,smireno. 1015 01:00:01,705 --> 01:00:03,400 I mudrosti da znam razliku. 1016 01:00:03,440 --> 01:00:05,465 - Tako je. - �iveli. 1017 01:00:08,878 --> 01:00:10,607 Uradio si to trezan, Frank. 1018 01:00:10,646 --> 01:00:12,613 Uradio stvarno dobar posao. Ponosan sam na tebe. 1019 01:00:12,648 --> 01:00:15,048 - Hvala. - I drugi put. 1020 01:00:17,185 --> 01:00:19,779 Sve �to sad treba da radi� je da nastavi� tako do kraja �ivota. 1021 01:00:23,624 --> 01:00:26,149 I,kako ide sa njom? 1022 01:00:26,193 --> 01:00:29,094 - Jo� uvek je ovde. - Da. 1023 01:00:29,129 --> 01:00:31,620 Pa,ve� je kasno. Ako ne budem bio na mostu do 11, 1024 01:00:31,665 --> 01:00:33,725 mora�u da radim kamionske linije,pa.... 1025 01:00:33,767 --> 01:00:35,826 Mogu li ja, uh, sa tobom? 1026 01:00:35,871 --> 01:00:38,271 Naravno. Samo moram do kupatila. 1027 01:00:39,641 --> 01:00:41,733 Ne ostaje�? 1028 01:00:41,775 --> 01:00:43,208 Mislim da ne bi trebala. 1029 01:00:43,244 --> 01:00:46,610 Nije zato �to ne odobravam... 1030 01:00:46,646 --> 01:00:48,637 to �to si uradio danas.. 1031 01:00:48,681 --> 01:00:50,410 Ali ne odobrava� toliko da bi �elela da ostane�. 1032 01:00:50,450 --> 01:00:53,613 Oh, �elim da ostanem. 1033 01:00:53,653 --> 01:00:56,144 Radi se o tome da sam na neki na�in bila optu�ivana ... 1034 01:00:56,189 --> 01:00:57,747 u pro�losti zbog toga �to nisam �uvala svoje granice. 1035 01:00:57,789 --> 01:00:59,552 A koje su to granice bile? 1036 01:00:59,592 --> 01:01:01,218 Sve,bilo koju da navede�, ne�e� pogre�iti. 1037 01:01:01,260 --> 01:01:03,387 Ne zaboravi da re� "ne" meni ni�ta ne zna�i. 1038 01:01:03,428 --> 01:01:05,224 Da li sam ja to rekao ne? 1039 01:01:09,201 --> 01:01:11,896 Bolje ti je, Frank. 1040 01:01:11,936 --> 01:01:14,632 Moram da se uverim da je i meni takodje. 1041 01:01:14,672 --> 01:01:16,901 Mo�da znam �ta misli�. 1042 01:01:16,941 --> 01:01:18,999 Pa,dobro,.. 1043 01:01:20,510 --> 01:01:22,569 Hvala, Frank. Vidimo se kasnije. 1044 01:01:22,613 --> 01:01:24,773 - U redu. - U redu. 1045 01:01:49,138 --> 01:01:52,664 - Zdravo, Doris. - Oh, Isu-- ku�kin sine! 1046 01:01:52,708 --> 01:01:54,231 �ta to dodjavola radi�? 1047 01:01:54,276 --> 01:01:56,470 Radim na tome biti usamljen. 1048 01:01:56,511 --> 01:01:58,342 Pa, radi na tome na nekom drugom mestu. 1049 01:01:58,379 --> 01:02:00,778 Trebalo je da bude honorarni posao . 1050 01:02:00,815 --> 01:02:02,715 Dodji ovamo. 1051 01:02:20,500 --> 01:02:22,161 Ako �u raditi ovako kasno, 1052 01:02:22,202 --> 01:02:25,659 on ne�e biti jedini koji �e biti balsamovan. 1053 01:02:25,705 --> 01:02:27,435 To je to,zar ne? 1054 01:02:27,473 --> 01:02:29,304 �ta to? 1055 01:02:29,342 --> 01:02:32,106 Bez obzira �ta radi�, zna�, bez obzira koliko si dobar... 1056 01:02:32,144 --> 01:02:34,044 umire�. 1057 01:02:35,581 --> 01:02:37,606 Onda nema nikog vi�e oko tebe. 1058 01:02:37,649 --> 01:02:39,140 Pa,on ne�e ba�... 1059 01:02:39,184 --> 01:02:40,845 prati sam sebe,zar ne? 1060 01:02:44,022 --> 01:02:45,717 Hej, gubi se odavde. 1061 01:02:45,756 --> 01:02:47,588 Nije mi potrebno tvoje �udno pona�anje... 1062 01:02:47,624 --> 01:02:49,148 - u sred no�i. - Izvini. 1063 01:02:49,193 --> 01:02:51,821 Samo idi da bude� sam sa nekim drugim. 1064 01:03:06,575 --> 01:03:08,703 - Hej,hvala za pi�e. - U redu je,�ove�e. 1065 01:03:08,745 --> 01:03:10,610 Jesi li za jo� jedno? 1066 01:03:30,865 --> 01:03:32,424 - To je Roman. 1067 01:03:41,174 --> 01:03:42,869 Kako je pro�lo? 1068 01:03:42,910 --> 01:03:44,706 Razgovarao sam sa Spirosom i njegovim bratom. 1069 01:03:44,744 --> 01:03:48,235 Rekli su da su hteli da podr�e tim koji gubi,kupili bi Sabejce. 1070 01:03:48,281 --> 01:03:51,409 - Jebeni Grci. - Hej,oni su nam dali demokratiju. 1071 01:03:53,253 --> 01:03:55,015 Uni�ti�e� o�i na ovakvom svetlu. 1072 01:03:57,522 --> 01:03:58,854 Stef. 1073 01:04:01,326 --> 01:04:04,352 Prebrodi�emo mi ovo. 1074 01:04:04,396 --> 01:04:06,489 Sredi�u ja to. 1075 01:04:07,966 --> 01:04:10,594 U redu? 1076 01:04:10,636 --> 01:04:13,571 Novac ovde nije od koristi! Ja sam kralj od Nob Hill! 1077 01:04:15,106 --> 01:04:17,540 I polovine North Beach! 1078 01:04:17,575 --> 01:04:20,009 Kako se to desilo? 1079 01:04:22,779 --> 01:04:26,306 Mmm. Mmm. 1080 01:04:38,661 --> 01:04:40,629 �ta ti ka�e�, Franklin? 1081 01:04:42,064 --> 01:04:43,622 Uh, jo� jedno ovde. 1082 01:04:49,537 --> 01:04:52,301 U�inio si mi ogromnu uslugu danas,Frank. 1083 01:04:58,179 --> 01:05:00,909 Mo�da bi trebao da nam se pridru�i�. 1084 01:05:00,949 --> 01:05:02,848 Zna�,upozna� neke momke i... 1085 01:05:02,884 --> 01:05:04,511 Trebao bi sada da umukne�. 1086 01:05:07,055 --> 01:05:08,521 Da. 1087 01:05:08,556 --> 01:05:11,149 Zna�-- zna�, ti si... 1088 01:05:11,191 --> 01:05:13,091 gubitnik, Frank. 1089 01:05:14,294 --> 01:05:15,885 To-,kako... 1090 01:05:15,929 --> 01:05:19,989 izgleda kada nema� potpunu kontrolu,a? 1091 01:05:20,032 --> 01:05:22,694 U trgovini nekretninama, nau�i� da o�ekuje�... 1092 01:05:22,735 --> 01:05:25,032 odredjenu koli�inu prirodnog otpora. 1093 01:05:26,905 --> 01:05:29,100 To je deo koji se meni svidja... 1094 01:05:29,141 --> 01:05:31,302 lomnjenje njihovih volja. 1095 01:05:32,477 --> 01:05:34,307 Ali sa tobom, koliko treba? 1096 01:05:36,180 --> 01:05:37,648 Pitam te. 1097 01:05:37,682 --> 01:05:39,774 Radi� �ta ti je re�eno, Frank. 1098 01:05:39,817 --> 01:05:41,944 Ti si �rtva. Dozvoljava� da te ljudi jebu. 1099 01:05:41,986 --> 01:05:44,477 Ja �u popiti ovo pi�e. 1100 01:05:44,522 --> 01:05:46,046 A kada zavr�im,... 1101 01:05:46,090 --> 01:05:48,149 nemoj biti u ovom baru. 1102 01:05:50,195 --> 01:05:52,390 Oh. 1103 01:05:52,429 --> 01:05:55,626 Ti nisi jedini �ovek u gradu sa pi�toljem, Frank. 1104 01:05:55,666 --> 01:05:57,690 Hej. 1105 01:05:59,003 --> 01:06:00,493 Samo nek sti�u. 1106 01:06:07,710 --> 01:06:10,234 - Ima� li ne�to za jelo? - Vidi u fri�ideru. 1107 01:06:10,280 --> 01:06:12,373 Pam je napravila gomilu golumpki. 1108 01:06:13,682 --> 01:06:15,912 Henry, idi nabavi ne�to hrane! 1109 01:06:37,637 --> 01:06:39,628 Halo? 1110 01:06:47,547 --> 01:06:49,947 On je. 1111 01:06:55,488 --> 01:06:57,853 - Da. - O'Leary: Hej, Roman,ja sam. 1112 01:06:57,891 --> 01:07:00,051 Pomislio sam da te pozovem i po�alim ti laku no�. 1113 01:07:02,561 --> 01:07:04,187 Da. 1114 01:07:04,229 --> 01:07:05,719 Laku no�. 1115 01:07:18,176 --> 01:07:19,608 U redu. Stanley, pazi na prednja vrata. 1116 01:07:19,643 --> 01:07:21,611 Stef, idi pozadi. 1117 01:07:37,661 --> 01:07:39,252 To je Henry. 1118 01:07:41,231 --> 01:07:42,857 Henry ima klju�eve. 1119 01:07:50,873 --> 01:07:52,533 Udji, Henry! 1120 01:08:01,215 --> 01:08:02,706 Kreni. 1121 01:08:16,029 --> 01:08:17,290 Ja �u to. 1122 01:08:17,330 --> 01:08:19,924 Daj mi sa�maru. Daj mi je! 1123 01:08:19,966 --> 01:08:22,092 Ti uzmi ovo. Proveri podrum. 1124 01:08:32,577 --> 01:08:34,341 - �ta je to bilo? - Ni�ta. 1125 01:08:35,647 --> 01:08:37,376 Dolazim. 1126 01:09:01,470 --> 01:09:03,995 U redu. Pusti ih unutra. 1127 01:09:38,238 --> 01:09:39,967 Zna�, Romane, 1128 01:09:40,006 --> 01:09:41,701 mogao si da vr�i� kopanja. 1129 01:10:34,924 --> 01:10:36,721 Sranje. 1130 01:10:59,647 --> 01:11:01,113 Halo. 1131 01:11:01,147 --> 01:11:03,275 Svi su mrtvi. 1132 01:11:03,316 --> 01:11:06,582 - Stef? - O'Leary je ubio Romana 1133 01:11:06,620 --> 01:11:08,553 u mom hodniku. 1134 01:11:10,291 --> 01:11:11,918 Nije ga �ak ubio stoje�i... 1135 01:11:11,958 --> 01:11:13,516 kao normalanog �oveka. 1136 01:11:13,561 --> 01:11:16,358 Stef, �ekaj. Uspori. 1137 01:11:16,396 --> 01:11:17,624 Udario me je po glavi. 1138 01:11:17,664 --> 01:11:19,563 da me za�titi,i... 1139 01:11:20,667 --> 01:11:22,191 Ho�e� da dodjem po tebe? 1140 01:11:22,235 --> 01:11:23,861 Ne. 1141 01:11:25,805 --> 01:11:28,329 Ostani tamo. 1142 01:11:28,373 --> 01:11:29,897 �ivi svoj �ivot. 1143 01:11:29,942 --> 01:11:31,738 Ja sam kriv, Ja-- 1144 01:11:31,777 --> 01:11:33,404 Trebao sam da ubijem O'Learija. 1145 01:11:37,515 --> 01:11:40,143 Ti si gubitnik, Frank. 1146 01:11:42,119 --> 01:11:44,643 Ne mogu vi�e da ti verujem, Frank! 1147 01:11:48,325 --> 01:11:49,883 Alkoholi�arski Bog... 1148 01:11:49,926 --> 01:11:51,757 je vrlo opra�taju�i Bog, Frank. 1149 01:11:56,600 --> 01:11:59,068 Bo�e! 1150 01:12:00,403 --> 01:12:02,428 Sada bi mi dobro do�la pomo�. 1151 01:12:09,211 --> 01:12:10,872 Ti radi� �ta ti je re�eno, Frank. 1152 01:12:10,913 --> 01:12:13,780 Ti si �rtva. Dozvoljava� da te ljudi jebu. 1153 01:12:25,527 --> 01:12:28,860 Zdravo,dobili ste Laurel. Ostavite poruku posle signala. 1154 01:12:30,397 --> 01:12:33,833 Laurel, zdravo. Spava�. 1155 01:12:33,867 --> 01:12:35,664 Pretpostavljam da je i to dobro. 1156 01:12:35,701 --> 01:12:37,693 Nema na�ina da ti ka�em ovo... 1157 01:12:37,737 --> 01:12:39,261 a da ne zvu�im kao �upak,... 1158 01:12:39,305 --> 01:12:42,240 ali ja idem na aerodrom... 1159 01:12:42,276 --> 01:12:44,175 i verovatno se ne�u vratiti. 1160 01:12:45,444 --> 01:12:47,537 Samo bi te povredio. Zaboravi me. 1161 01:12:47,579 --> 01:12:49,479 Ja sam �ala. 1162 01:12:50,983 --> 01:12:53,008 Nadji nekog boljeg. 1163 01:12:53,052 --> 01:12:54,815 Bi�e jo� sahrana. 1164 01:12:56,022 --> 01:12:57,614 �ao mi je. 1165 01:13:08,032 --> 01:13:10,900 Pa, uh, na�i�e� sastanke kada stigne� tamo? 1166 01:13:10,935 --> 01:13:12,459 - Kunem se. - U redu. 1167 01:13:12,503 --> 01:13:14,232 Oh. 1168 01:13:15,506 --> 01:13:17,201 Ovo nije mesto za ovo, Frank. 1169 01:13:17,241 --> 01:13:19,436 Ne mogu ba� da ga ponesem sa sobom na avion. 1170 01:13:19,476 --> 01:13:20,966 �ta bih ja trebao da radim sa njim? 1171 01:13:21,011 --> 01:13:23,206 Ubij lo�e momke. 1172 01:13:24,314 --> 01:13:26,748 Krckaj orahe. Nije me briga. 1173 01:13:26,783 --> 01:13:28,375 Bio si dobar prema meni. 1174 01:13:28,418 --> 01:13:30,010 �elim da ga ti uzme�. 1175 01:13:30,052 --> 01:13:32,919 Hvala ti.Misli�u na tebe kada upucam ne�to. 1176 01:13:40,095 --> 01:13:42,462 Frank. �ta jebote? 1177 01:13:43,866 --> 01:13:45,594 �ta ti jebote misli�? 1178 01:13:45,634 --> 01:13:47,295 �ta ti radi� ovde? 1179 01:13:47,336 --> 01:13:48,928 Ne dopu�tam ti da se uzvu�e� sa tim. 1180 01:13:48,971 --> 01:13:51,064 - Sa �ime? - Sa tim da bude� pi�kica, Frank. 1181 01:13:51,106 --> 01:13:52,937 Rekao sam ti, nisam uop�te dobar za tebe. 1182 01:13:54,275 --> 01:13:56,369 Zar ne misli� da i ja treba ne�to da ka�em u vezi toga? 1183 01:13:59,046 --> 01:14:01,241 Ja nisam bespomo�na, Frank. 1184 01:14:01,282 --> 01:14:03,477 Ako pravim sranje, sasvim sam sposobna... 1185 01:14:03,517 --> 01:14:06,384 da to sama provalim. A jedino sranje... 1186 01:14:06,419 --> 01:14:08,216 koje sam do sad imala od tebe... 1187 01:14:08,255 --> 01:14:10,484 je ta glupa poruka koju si ostavilo na mojoj sekretarici. 1188 01:14:10,523 --> 01:14:12,183 Laurel,ja sam pijanica i ubica. 1189 01:14:12,225 --> 01:14:13,988 I ja i dalje �elim da budem sa tobom. 1190 01:14:14,026 --> 01:14:15,721 Zar ti to ni�ta ne govori,Frank? 1191 01:14:15,761 --> 01:14:17,525 Znam �ta treba da se dogodi. Ti ne mo�e� biti deo toga. 1192 01:14:17,564 --> 01:14:19,690 Zar nisi nau�io ni�ta u tom glupom programu? 1193 01:14:19,732 --> 01:14:21,199 Ti ne zna� �ta treba da se dogodi. 1194 01:14:21,233 --> 01:14:23,530 Ti nema� pojma kako da �ivi� svoj �ivot. 1195 01:14:23,569 --> 01:14:26,003 To nije tako jednostavno. Video sam te sino�. 1196 01:14:26,038 --> 01:14:28,563 Pa,jebe� moje granice. 1197 01:14:28,606 --> 01:14:31,131 Zna�,�elela sam da te vidim pa sam do�la. 1198 01:14:31,175 --> 01:14:33,769 Zamalo te nisam ubio. 1199 01:14:33,811 --> 01:14:36,872 Uperio sam ti pi�tolj u glavu... 1200 01:14:36,914 --> 01:14:39,246 i umalo te nisam ubio. 1201 01:14:39,283 --> 01:14:40,978 Hteo si da me ubije�, Frank? 1202 01:14:41,019 --> 01:14:42,646 Nekog! 1203 01:14:42,687 --> 01:14:44,211 Ispostavilo se da si to ti. 1204 01:14:44,255 --> 01:14:45,881 Bio sam pijan. 1205 01:14:49,826 --> 01:14:51,817 Nemoj to da radi�, Frank. 1206 01:14:54,031 --> 01:14:55,521 Izvini. 1207 01:15:02,438 --> 01:15:04,201 Sa�ekajte. 1208 01:15:04,240 --> 01:15:06,332 Kartu? (za ulazak u avion) 1209 01:15:07,910 --> 01:15:11,505 Gdjo? Ne mogu da vas propustim bez karte. 1210 01:15:11,547 --> 01:15:14,515 �ao mi je,gdjo. Gdjo. 1211 01:15:14,549 --> 01:15:17,517 Da li zaista li�im kao neko ko �eli da ide u jebeni Buffalo? 1212 01:16:35,023 --> 01:16:36,581 Buu. 1213 01:16:38,862 --> 01:16:41,329 Koristio sam tvoju pastu za zube. 1214 01:16:43,065 --> 01:16:46,330 Kinez misli da je O'Leary genije. 1215 01:16:46,367 --> 01:16:49,097 Doveo je tri ozakonjena posla sa njihovim novcem... 1216 01:16:49,137 --> 01:16:50,901 kao ispomo� da preuzme sve na�e stvari. 1217 01:16:50,938 --> 01:16:54,169 Kao da vi�e ne postojimo. 1218 01:16:55,810 --> 01:16:57,471 I nepostojimo. 1219 01:16:59,613 --> 01:17:01,945 Imaju poslednji sastanak... 1220 01:17:01,982 --> 01:17:04,815 novac, pravci, udeli, 1221 01:17:04,851 --> 01:17:06,751 neki ozbiljni poslovni razgovori. 1222 01:17:09,722 --> 01:17:12,088 To je sutra. 1223 01:17:16,229 --> 01:17:18,459 O tome �emo sutra. 1224 01:17:22,035 --> 01:17:23,626 Da li si prona�ao neki? 1225 01:17:23,669 --> 01:17:27,230 "�iveti trezan," 8:00 Radna sala. 1226 01:17:27,273 --> 01:17:28,797 Ho�e� da idem sa tobom? 1227 01:17:28,840 --> 01:17:30,569 Ne na taj sastanak. 1228 01:17:32,977 --> 01:17:35,071 Ni na onaj drugi,takodje. 1229 01:18:09,444 --> 01:18:11,379 Ray,kako ti ide? 1230 01:18:11,414 --> 01:18:14,405 Izgleda dobro,dru�e. Izgleda dobro. 1231 01:18:14,450 --> 01:18:16,610 Jim, nisam te video nekoliko nedelja. 1232 01:18:17,853 --> 01:18:20,185 Ide na sastanak. On je pijanica. 1233 01:18:20,222 --> 01:18:21,849 Stavi mu dva u glavu. 1234 01:18:21,890 --> 01:18:23,550 Razumeo. 1235 01:19:12,503 --> 01:19:15,130 - Earl, alkoholi�ar. - Zdravo, Earl. 1236 01:19:15,172 --> 01:19:16,638 Zdravo, Earl. 1237 01:19:16,673 --> 01:19:18,868 Vidim jutros neka nova lica ovde. 1238 01:19:18,909 --> 01:19:20,502 Da ponovim neka osnovna pravila. 1239 01:19:20,543 --> 01:19:23,307 Sastajemo se ranije i zavr�avamo ranije. 1240 01:19:23,346 --> 01:19:25,177 Nemamo goste govornike... 1241 01:19:25,215 --> 01:19:27,648 i nemamo vremena za udaljavanje sa teme. 1242 01:19:27,684 --> 01:19:30,743 Ovde smo da bi svako izneo svoje mi�ljenje,... 1243 01:19:30,787 --> 01:19:32,879 dobio krofnu i nastavio dalje svoj dan. 1244 01:20:01,682 --> 01:20:03,172 - Stani tu! 1245 01:20:03,216 --> 01:20:04,683 - Podigni ruke! 1246 01:20:04,718 --> 01:20:06,913 Ne mrdaj! �ta to radi�? 1247 01:20:06,954 --> 01:20:09,149 Ne mogu... ne mogu da di�em! 1248 01:20:09,189 --> 01:20:11,349 Ne mogu da di�em. 1249 01:20:13,492 --> 01:20:17,188 Ja sam Ray i alkoholi�ar sam. 1250 01:20:16,228 --> 01:20:18,093 - Zdravo, Ray. - Zdravo, Ray. 1251 01:20:18,130 --> 01:20:20,496 Prili�no veliki dan za mene. 1252 01:20:20,533 --> 01:20:23,023 Moja i Sherina godi�njica. 1253 01:20:24,703 --> 01:20:26,193 20 godina. 1254 01:20:35,145 --> 01:20:37,010 Pa,ja.... pretpostavljam da bi mogli re�i 1255 01:20:37,047 --> 01:20:38,844 da je zbog mene dosta pretrpela. 1256 01:20:40,184 --> 01:20:41,811 Bila je stvarno divna. 1257 01:20:41,852 --> 01:20:44,754 Hej,mo�e li neko da spusti tamo zavesu? 1258 01:21:01,170 --> 01:21:02,467 Sranje. 1259 01:21:02,505 --> 01:21:05,235 - Hvala. - Nema problema. 1260 01:21:05,273 --> 01:21:07,936 Znam da misli� da dosta dobro poznaje� Franka, 1261 01:21:07,976 --> 01:21:10,570 ali postoji par stvari koje verovatno ne�e� �eleti da �uje�. 1262 01:21:10,612 --> 01:21:13,706 To da se vratio u Buffalo da ubije Edwarda O'Learya... 1263 01:21:13,748 --> 01:21:15,773 da bi mogao da spre�i njega i ostale Irce... 1264 01:21:15,816 --> 01:21:18,011 od odlaska u krevet sa nekim bogatim Kinezom... 1265 01:21:18,052 --> 01:21:20,748 i brisanje tvoje porodice sa lica zemlje. 1266 01:21:20,788 --> 01:21:22,517 Oh, i on je stvarno veliki pijanac. 1267 01:21:25,592 --> 01:21:27,185 Au. 1268 01:21:27,228 --> 01:21:28,854 On se stvarno otvara. 1269 01:21:39,440 --> 01:21:43,001 Pa,pretpostavljam da bi onda to bilo to. 1270 01:21:43,043 --> 01:21:46,171 Osim ako bi, uh, neko od na�ih novih lica... 1271 01:21:46,212 --> 01:21:47,736 �eleo da ka�e ne�to. 1272 01:21:47,780 --> 01:21:49,908 Izadji. 1273 01:21:58,323 --> 01:22:00,223 Zovem se Frank i ja sam alkoholi�ar. 1274 01:22:00,259 --> 01:22:02,317 Zdravo, Frank. 1275 01:22:04,062 --> 01:22:06,792 Upravo sam se vratio nazad posle par meseci sa strane... 1276 01:22:06,831 --> 01:22:08,799 sredjuju�i svoj �ivot, stvari tog tipa. 1277 01:22:08,833 --> 01:22:10,459 Imao sam nedavno te�ak period. 1278 01:22:11,769 --> 01:22:14,636 Ne znam da li je... 1279 01:22:14,671 --> 01:22:16,263 dolazak ku�i dobra ideja ili ne. 1280 01:22:16,306 --> 01:22:18,899 Ali... 1281 01:22:18,942 --> 01:22:21,637 moj posao je ovde u Buffalu. 1282 01:22:21,677 --> 01:22:23,441 Potreban sam. 1283 01:22:24,814 --> 01:22:26,907 Taj deo je lako razumeti. Mogu da se fokusiram na to. 1284 01:22:26,949 --> 01:22:29,282 Ali drugi deo, moj �ivot, ne znam. 1285 01:22:31,253 --> 01:22:32,811 Te�ko je ovde. 1286 01:22:34,156 --> 01:22:36,215 Nisam isti �ovek koji je nau�io da pijan�i 1287 01:22:36,258 --> 01:22:37,782 u gara�i mojih roditelja. 1288 01:22:37,827 --> 01:22:40,625 Ne vidim sebe na isti na�in. 1289 01:22:40,663 --> 01:22:43,359 Sada znam da imam 1290 01:22:43,399 --> 01:22:46,697 ljude do kojih mi je stalo, osobu do koje mi je stalo. 1291 01:22:49,637 --> 01:22:51,195 Zdravo. 1292 01:22:54,141 --> 01:22:56,166 Hej. 1293 01:22:56,210 --> 01:22:58,838 Imam osobu za koju bi �eleo da joj je stalo do mene. 1294 01:23:00,714 --> 01:23:02,443 Ne mogu da pobegnem od toga. 1295 01:23:03,484 --> 01:23:05,042 Ona mi nebi dopustila. 1296 01:23:07,421 --> 01:23:09,820 Pretpostavljam... 1297 01:23:09,856 --> 01:23:12,950 ono �to govorim je, Laurel... 1298 01:23:12,992 --> 01:23:16,119 ja te volim. 1299 01:23:16,161 --> 01:23:19,494 Spreman sam da provedem �ivot sa tobom,�ta god da se desi. 1300 01:23:22,335 --> 01:23:24,564 I ja tebe volim, Frank! 1301 01:23:36,780 --> 01:23:39,908 - Izgleda da je James ovde. - Nadam se da je uklju�io grejanje. 1302 01:23:59,169 --> 01:24:01,329 Hajde. 1303 01:24:06,175 --> 01:24:07,699 �eli� li pi�e, Frank? 1304 01:24:07,742 --> 01:24:09,437 Ne,hvala. 1305 01:24:11,112 --> 01:24:12,603 Ej! 1306 01:24:15,350 --> 01:24:16,840 Ulazi. 1307 01:24:18,920 --> 01:24:20,444 Odmah. 1308 01:24:29,297 --> 01:24:32,265 - Ovde si da me ubije�,zar ne? - Da. 1309 01:24:33,967 --> 01:24:36,197 Pa, onda ne�e� imati ni�ta protiv da uzmem sebi pi�e. 1310 01:24:38,905 --> 01:24:40,964 Zna�, �ovek kao ja, Frankie, 1311 01:24:41,007 --> 01:24:43,133 ja ne mogu da pijem iz fla�e. 1312 01:24:48,113 --> 01:24:50,104 Mogao bi da izvu�e� tenk iza toga... 1313 01:24:51,483 --> 01:24:52,949 ja bih te ipak ubio. 1314 01:25:10,101 --> 01:25:12,763 - Zna� da mi dolaze prijatelji. - Izadji odatle. 1315 01:25:22,845 --> 01:25:24,313 Jesi li dobar u svom poslu,Frankie? 1316 01:25:24,348 --> 01:25:26,645 Nisam bio. 1317 01:25:26,683 --> 01:25:28,513 Dobro,a sad? 1318 01:25:44,933 --> 01:25:46,729 Nemoj da me ubije�, Frank, u redu? 1319 01:25:46,767 --> 01:25:48,735 Nemoj da me ubije�. 1320 01:25:54,408 --> 01:25:57,138 Pa,vredelo je poku�ati. 1321 01:25:57,177 --> 01:25:59,611 Trebalo bi da razmisli� o ulasku u program. 1322 01:26:09,890 --> 01:26:13,120 Pa,pretpostavljam da ... 1323 01:27:09,644 --> 01:27:12,113 Ima li nekoga sa nedelju dana? 1324 01:27:13,849 --> 01:27:15,577 Mesec dana? 1325 01:27:16,884 --> 01:27:18,511 �est meseci? 1326 01:27:21,055 --> 01:27:23,080 Godinu? 1327 01:27:24,558 --> 01:27:27,186 Da li neko proslavlja godinu dana? 1328 01:28:07,465 --> 01:28:10,262 Zovem se Frank i ja sam alkoholi�ar. 1329 01:28:10,300 --> 01:28:11,858 Zdravo, Frank. 1330 01:28:14,858 --> 01:28:18,858 Preuzeto sa www.titlovi.com 95066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.