Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,177 --> 00:01:19,112
{\an8}DILARANG MASUK
BERBAHAYA
2
00:01:55,482 --> 00:01:58,818
Yong Pal,
sepertinya keberuntungan kita habis.
3
00:01:58,885 --> 00:02:00,286
Mari berhenti saja.
4
00:02:09,762 --> 00:02:11,798
Sialan! Pak.
5
00:02:12,499 --> 00:02:13,633
Apa yang harus kita lakukan?
6
00:02:13,700 --> 00:02:15,068
Tak perlu terburu-buru.
7
00:02:16,069 --> 00:02:18,371
Apa? Keparat itu! Jangan bilang…
8
00:02:19,506 --> 00:02:21,508
Jangan mendekat!
9
00:02:21,574 --> 00:02:22,542
Hei, Yong Pal!
10
00:02:23,143 --> 00:02:24,844
Hentikan saja!
11
00:02:24,911 --> 00:02:26,513
Aku lelah. Astaga.
12
00:02:27,313 --> 00:02:29,549
Jika lompat dari sana, kau akan mati!
13
00:02:30,016 --> 00:02:31,117
Dasar berandal!
14
00:02:31,184 --> 00:02:33,286
Apa itu? Apa isi suntikannya?
15
00:02:33,353 --> 00:02:36,289
{\an8}Epinefrin. Jika lompat tanpa ini,
kita pasti mati.
16
00:02:36,356 --> 00:02:37,557
Ya. Baiklah…
17
00:02:38,558 --> 00:02:40,493
Jika aku disuntik dan…
18
00:02:57,110 --> 00:02:57,977
Ayo.
19
00:03:14,394 --> 00:03:15,762
- Apa-apaan…
- Di mana mereka?
20
00:03:16,696 --> 00:03:18,264
- Panggil perahu!
- Panggil kemari!
21
00:03:18,765 --> 00:03:19,966
Kalian lihat apa?
22
00:04:09,249 --> 00:04:10,083
Bangun!
23
00:04:13,186 --> 00:04:14,420
Bangun! Sialan!
24
00:04:26,633 --> 00:04:28,201
Astaga… aku tak bisa lihat apa pun.
25
00:04:29,168 --> 00:04:30,737
Kurasa mungkin mereka mati.
26
00:04:30,803 --> 00:04:32,605
Tidak, aku yakin mereka berhasil keluar.
27
00:04:34,374 --> 00:04:36,376
Aku melihat dia berikan semacam suntikan.
28
00:04:36,442 --> 00:04:39,178
Suntikan apa yang bisa membuatmu
tidak tenggelam?
29
00:04:40,413 --> 00:04:42,315
Siapa yang tahu? Berengsek!
30
00:04:46,419 --> 00:04:47,587
Pasti ada sesuatu…
31
00:04:48,454 --> 00:04:51,824
Jika tidak, dia tak akan melompat
tanpa ragu.
32
00:04:57,096 --> 00:04:59,599
{\an8}Orang akan melakukan segalanya
saat terpojok.
33
00:04:59,666 --> 00:05:03,069
{\an8}Orang menyetir saat mabuk
dan lompat dari jembatan untuk kabur.
34
00:05:03,503 --> 00:05:05,405
{\an8}Itu adalah kealpaan pemikiran
untuk sesaat.
35
00:05:06,406 --> 00:05:07,440
{\an8}Keparat bodoh.
36
00:05:08,207 --> 00:05:09,142
{\an8}Bukan cuma airnya.
37
00:05:09,642 --> 00:05:11,077
{\an8}Karena lompat dari setinggi itu,
38
00:05:11,644 --> 00:05:13,212
{\an8}mungkin mati serangan jantung.
39
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
Serangan jantung?
40
00:05:19,786 --> 00:05:20,620
Suntikannya.
41
00:05:27,427 --> 00:05:29,696
Kau tahu jika sesuatu terjadi kepada bos,
42
00:05:30,897 --> 00:05:31,731
kalian juga mati.
43
00:05:32,598 --> 00:05:33,966
Tidak bisa.
44
00:05:34,033 --> 00:05:35,401
Kenapa kami harus mati?
45
00:05:35,468 --> 00:05:36,936
Siapa yang memaksaku begini?
46
00:05:37,003 --> 00:05:39,605
Yong Pal membawa bos kami!
47
00:05:40,573 --> 00:05:42,375
Kau pasti bercanda.
48
00:05:42,442 --> 00:05:45,678
Aku tahu mulutmu bengkok,
tapi kita bicara yang lurus saja.
49
00:05:46,212 --> 00:05:47,880
Kau sodorkan orang sekarat, lalu apa?
50
00:05:47,947 --> 00:05:50,249
Jika bosmu mati, kami mati?
51
00:05:50,750 --> 00:05:51,584
Apa-apaan…
52
00:05:51,651 --> 00:05:54,687
Dasar berandal. Apa kau sudah gila?
53
00:05:54,754 --> 00:05:56,456
Aku mendapat telepon.
54
00:05:59,092 --> 00:05:59,926
Halo? Aku…
55
00:06:00,693 --> 00:06:01,561
Yong Pal?
56
00:06:03,262 --> 00:06:04,397
Yong Pal? Bos bagaimana?
57
00:06:04,464 --> 00:06:05,732
Ya. Kau baik-baik saja?
58
00:06:05,798 --> 00:06:06,866
Bosku, Berengsek!
59
00:06:06,933 --> 00:06:09,302
Jembatan Sungsoo? Baik, aku akan ke sana.
60
00:06:09,369 --> 00:06:10,837
- Baik.
- Kau mau mati?
61
00:06:11,704 --> 00:06:13,406
Apa kau tak kenal Yong Pal?
62
00:06:13,473 --> 00:06:15,942
Mereka aman, jadi, ayo.
63
00:06:43,369 --> 00:06:44,203
Di sana!
64
00:06:46,839 --> 00:06:47,707
Bos!
65
00:06:48,441 --> 00:06:49,409
Bos!
66
00:06:51,210 --> 00:06:52,044
Bos!
67
00:06:53,646 --> 00:06:55,848
- Pak.
- Yong Pal.
68
00:06:56,682 --> 00:06:58,017
Bos, kau baik-baik saja?
69
00:07:00,319 --> 00:07:02,288
Hei, kau baik-baik saja?
70
00:07:04,791 --> 00:07:06,058
Bos, apa kau baik-baik saja?
71
00:07:06,926 --> 00:07:09,128
Apa aku tampak baik-baik saja?
72
00:07:10,563 --> 00:07:11,631
Ada apa ini?
73
00:07:12,265 --> 00:07:13,866
Apa kau melompat dari atas sana?
74
00:07:14,500 --> 00:07:15,535
Kau pasti kedinginan.
75
00:07:15,601 --> 00:07:17,770
- Syukurlah kau baik-baik saja.
- Aku tahu.
76
00:07:17,837 --> 00:07:20,072
Nyalakan pemanasnya di mobil.
77
00:07:20,139 --> 00:07:22,208
- Ya, Bos!
- Aku kedinginan sekali.
78
00:07:22,942 --> 00:07:23,910
Aku akan mengurusmu.
79
00:07:25,278 --> 00:07:26,345
Hei.
80
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
Kau gila.
81
00:07:43,563 --> 00:07:45,465
Apa kata si botak itu?
82
00:07:45,531 --> 00:07:47,266
Ayo. Kau pasti kedinginan.
83
00:07:50,503 --> 00:07:51,337
Hati-hati.
84
00:08:03,449 --> 00:08:05,384
Kenapa kau tak meninggalkanku
lalu kabur?
85
00:08:05,451 --> 00:08:06,519
Entahlah.
86
00:08:07,887 --> 00:08:08,855
Meninggalkan orang…
87
00:08:09,922 --> 00:08:10,756
bukan gayaku.
88
00:08:11,324 --> 00:08:12,592
Sungguh orang gila aneh…
89
00:08:14,026 --> 00:08:15,828
- Hei.
- Ya, Bos?
90
00:08:16,796 --> 00:08:18,130
Cari tahu soal dia.
91
00:08:19,031 --> 00:08:19,866
"Dia"?
92
00:08:19,932 --> 00:08:23,069
Siapa lagi? Yong Pal. Orang itu.
93
00:09:08,447 --> 00:09:10,449
Hentikan mobilnya!
94
00:09:10,516 --> 00:09:12,251
- Berhenti!
- Hentikan mobilnya!
95
00:09:13,119 --> 00:09:14,820
Hentikan mobilnya!
96
00:09:14,887 --> 00:09:16,455
Hentikan mobilnya!
97
00:09:16,522 --> 00:09:17,356
Hentikan mobilnya!
98
00:11:16,942 --> 00:11:18,911
Hei. Apa kau tak kemasi pisau bedahku?
99
00:11:18,978 --> 00:11:20,246
Aku mencarinya ke mana-mana.
100
00:11:21,814 --> 00:11:22,948
Sialan…
101
00:11:23,516 --> 00:11:24,684
Kenapa? Harganya mahal?
102
00:11:25,718 --> 00:11:26,552
Apa kau bercanda?
103
00:11:27,086 --> 00:11:29,422
Polisi bisa melacakku dari pisau bedahku.
104
00:11:29,488 --> 00:11:30,923
Tapi kau selalu bersarung tangan.
105
00:11:30,990 --> 00:11:33,759
Bukan sidik jari.
Tiap pisau bedah punya nomor seri.
106
00:11:33,826 --> 00:11:37,396
Jadi, polisi bisa melacak dari situ
dan menangkapmu?
107
00:11:38,564 --> 00:11:39,398
Ya.
108
00:11:41,567 --> 00:11:44,904
Kau terlalu menganggap dirimu penting, ya?
109
00:11:45,438 --> 00:11:48,140
- Apa?
- Aku bertaruh tiga bulan bungamu
110
00:11:48,207 --> 00:11:51,010
dan tanganku bahwa mereka
tak akan menemukanmu. Apa taruhanmu?
111
00:11:51,544 --> 00:11:52,712
Terserah.
112
00:11:52,778 --> 00:11:54,113
Apa para polisi gila?
113
00:11:54,180 --> 00:11:55,181
Pikirmu mereka bosan?
114
00:11:55,715 --> 00:11:58,017
Mereka sudah cukup sibuk
menangkapi gangster.
115
00:11:59,452 --> 00:12:01,053
Apa? Melacakmu dari pisau bedah?
116
00:12:01,120 --> 00:12:02,054
Kau pikir kau siapa?
117
00:12:03,022 --> 00:12:05,291
- Begitu?
- Jangan membuatku tertawa.
118
00:12:06,759 --> 00:12:07,693
Lalu, sudah diterima?
119
00:12:07,760 --> 00:12:09,829
- Apa?
- Bayaran kita.
120
00:12:09,895 --> 00:12:11,330
Bisa-bisanya kau katakan itu?
121
00:12:12,364 --> 00:12:14,800
Kita beri mau mereka,
jadi, kita harus dapat hak kita.
122
00:12:14,867 --> 00:12:16,102
Jika nanti mereka ditahan?
123
00:12:16,168 --> 00:12:19,171
Apa impian masa depanmu menjadi
124
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
rentenir?
125
00:12:21,674 --> 00:12:23,476
Dapatkan uangnya. Ini uang yang banyak.
126
00:12:26,512 --> 00:12:28,047
Jika aku ditahan karena ini,
127
00:12:30,816 --> 00:12:31,684
berakhir sudah.
128
00:12:34,954 --> 00:12:36,455
Jangan sentuh apa pun dan keluar!
129
00:12:42,928 --> 00:12:44,797
- Siapa suruh bersihkan tempat ini?
- Maaf.
130
00:13:22,501 --> 00:13:25,938
Ya. Yong Pal!
131
00:13:32,912 --> 00:13:35,681
Tidak. Dengan begitu,
konsentrasi darahnya bisa turun.
132
00:13:35,748 --> 00:13:36,949
Tambah oksigen dan tunggu.
133
00:13:37,016 --> 00:13:38,617
Aku di tempat parkir. Aku akan naik.
134
00:14:00,439 --> 00:14:01,707
Apa yang dia…
135
00:14:08,814 --> 00:14:10,816
Ini sudah yang kedua kalinya pekan ini.
136
00:14:10,883 --> 00:14:12,484
Dia pakai obat yang sama sudah lama…
137
00:14:12,551 --> 00:14:14,954
Apa dia sudah menjadi kebal?
Haruskah naikkan dosisnya?
138
00:14:15,020 --> 00:14:16,088
Tidak, itu berbahaya.
139
00:14:19,758 --> 00:14:22,228
Periksa hasil darah Tn. Kim Cheol-su.
140
00:14:23,128 --> 00:14:24,730
- Lakukan tes CBC.
- Ya, Pak.
141
00:14:33,172 --> 00:14:34,874
- Tae-hyun.
- Ya?
142
00:14:34,940 --> 00:14:38,010
Kau harus membantu pembedahan hari ini.
143
00:14:39,979 --> 00:14:41,981
- Pukul berapa?
- Apa kau sibuk?
144
00:14:42,815 --> 00:14:44,216
Dr. Park ada sore ini…
145
00:14:44,283 --> 00:14:45,918
Dr. Park? Maksudmu Park Moo-sung?
146
00:14:47,286 --> 00:14:50,389
Apa? Apa Park Moo-sung belakangan ini
baik kepadamu?
147
00:14:50,990 --> 00:14:52,725
Tidak seperti itu.
148
00:14:55,561 --> 00:14:56,862
Tentu saja begitu.
149
00:14:57,696 --> 00:14:59,565
Baik, aku akan batalkan pembedahannya.
150
00:15:00,699 --> 00:15:01,800
Dia cuma dokter fellow.
151
00:15:02,801 --> 00:15:04,103
Kau eksklusif milik kami.
152
00:15:05,604 --> 00:15:06,505
Kau baik sekali.
153
00:15:07,006 --> 00:15:09,408
Benar. Yang lainnya boleh pergi.
154
00:15:10,542 --> 00:15:14,146
Ikut ke lantai 12 bersamaku
untuk memeriksa pasien bedah.
155
00:15:14,213 --> 00:15:15,080
Ya, Pak.
156
00:15:15,547 --> 00:15:16,682
Silakan.
157
00:15:16,749 --> 00:15:17,583
Sampai jumpa.
158
00:15:24,890 --> 00:15:27,793
Ketua terlalu menunjukkan
pilih kasihnya kepada Tae-hyun.
159
00:15:31,897 --> 00:15:34,033
- Kau anggap itu pilih kasih?
- Tentu saja.
160
00:15:34,099 --> 00:15:36,435
- Itu adalah transaksi.
- Transaksi?
161
00:15:36,502 --> 00:15:38,170
Transaksi sementara.
162
00:15:38,237 --> 00:15:40,639
Pernah lihat residen sekolah lain
jadi dokter fellow?
163
00:15:41,974 --> 00:15:45,678
Begitu residennya selesai,
Tae-hyun tak akan terus di sini.
164
00:15:46,312 --> 00:15:47,880
Maka dia tak bisa membantu lagi.
165
00:15:47,947 --> 00:15:50,215
Kau benar.
166
00:15:50,716 --> 00:15:52,618
- Ayo.
- Baiklah.
167
00:15:55,421 --> 00:15:57,756
- Hei.
- Hai, kau mau lihat pasiennya?
168
00:15:57,823 --> 00:15:58,691
Ya. Kamar 27.
169
00:15:59,959 --> 00:16:01,427
Kau tampak berantakan.
170
00:16:01,493 --> 00:16:04,330
Aku dapat panggilan tengah malam.
171
00:16:04,396 --> 00:16:05,731
Kau dapat panggilan?
172
00:16:05,798 --> 00:16:08,334
Kau makin lemah
sejak bekerja di lantai 12.
173
00:16:08,400 --> 00:16:11,203
Sekali panggilan larut malam
dan matamu sudah berkantung.
174
00:16:11,270 --> 00:16:13,205
Benar, dan carilah asisten.
175
00:16:13,272 --> 00:16:15,174
Kenapa seorang ketua menerima panggilan?
176
00:16:15,240 --> 00:16:18,610
Berhenti mengoceh dan uruslah
pasien kamar 27.
177
00:16:19,044 --> 00:16:21,046
Dia termasuk pasien VIP yang amat penting.
178
00:16:21,113 --> 00:16:21,947
Baiklah.
179
00:16:26,385 --> 00:16:27,219
Kenapa dia di sini?
180
00:16:28,454 --> 00:16:29,655
Dia mengoperasi denganku.
181
00:16:29,722 --> 00:16:31,423
Kau kemari untuk meminta uang lagi?
182
00:16:31,490 --> 00:16:33,425
Hei, jangan begitu.
183
00:16:33,492 --> 00:16:36,662
Jika kulihat kau begitu lagi
dengan pasien VIP,
184
00:16:36,729 --> 00:16:37,863
aku tak akan diam saja.
185
00:16:37,930 --> 00:16:39,631
Kau juga disiplinkan anak buahmu.
186
00:16:39,698 --> 00:16:41,367
Apa terjadi sesuatu?
187
00:16:41,433 --> 00:16:42,301
Ya.
188
00:16:43,102 --> 00:16:46,305
Aku berbuat salah
dan membuatnya kesal kemarin.
189
00:16:46,372 --> 00:16:48,640
Ayolah. Kenapa kau begitu?
190
00:16:48,707 --> 00:16:49,908
Maafkan aku, Ketua.
191
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
Mohon maafkan aku.
192
00:16:53,412 --> 00:16:54,580
Benar.
193
00:16:55,180 --> 00:16:58,017
Sepertinya dia menyesal.
194
00:16:58,083 --> 00:16:59,418
Jangan terlalu keras kepadanya.
195
00:16:59,485 --> 00:17:02,254
Jangan bersikap seolah
kau tak akan bertemu dia lagi
196
00:17:02,755 --> 00:17:03,756
di ruang operasi.
197
00:17:14,133 --> 00:17:15,467
- Ayo.
- Ya, Pak.
198
00:17:26,912 --> 00:17:28,280
{\an8}Ya. Sungguh?
199
00:17:29,114 --> 00:17:29,948
{\an8}Baik.
200
00:17:31,683 --> 00:17:33,485
Kita bahkan tak perlu nomor serinya.
201
00:17:34,286 --> 00:17:36,488
Pisau bedah itu
cuma ada di satu rumah sakit.
202
00:17:37,423 --> 00:17:38,357
Rumah Sakit Hanshin.
203
00:17:39,758 --> 00:17:40,859
Benarkah?
204
00:17:50,636 --> 00:17:52,571
Ambil CT scan dari pasien tadi.
205
00:17:52,638 --> 00:17:53,472
Ya, Pak.
206
00:17:54,373 --> 00:17:56,208
Apa hasil CBC Kim Cheol-su sudah keluar?
207
00:17:56,275 --> 00:17:57,109
Ya.
208
00:18:00,312 --> 00:18:01,780
- Pak.
- Ya?
209
00:18:02,281 --> 00:18:04,049
Kau tahu siapa Young Ae di lantai 12?
210
00:18:04,116 --> 00:18:05,851
Young Ae? Lee Young-ae?
211
00:18:06,351 --> 00:18:07,920
- Bukankah dia aktris?
- Aktris?
212
00:18:09,388 --> 00:18:10,322
Begitukah?
213
00:18:11,890 --> 00:18:13,225
Lee Young Ae, di rumah sakit kita?
214
00:18:15,694 --> 00:18:17,529
Tidak, ini aneh.
215
00:18:17,596 --> 00:18:21,800
Dokter kita pasti telah belajar keras
untuk menjadi dokter,
216
00:18:21,867 --> 00:18:23,368
tapi kau kekurangan akal sehat.
217
00:18:24,470 --> 00:18:25,971
Apa kau tahu siapa itu Young Ae?
218
00:18:26,038 --> 00:18:28,207
"Young Ae" adalah istilah untuk menyebut
219
00:18:28,273 --> 00:18:31,477
putri orang lain,
terutama yang berjabatan tinggi.
220
00:18:32,344 --> 00:18:34,546
Biasanya dipakai untuk menyebut
anak Presiden,
221
00:18:34,613 --> 00:18:36,348
tapi juga dipakai untuk pejabat lain.
222
00:18:36,415 --> 00:18:38,517
Benar, Young Ae itu.
223
00:18:40,285 --> 00:18:41,120
Apa?
224
00:18:41,920 --> 00:18:43,021
Macam kau tahu saja.
225
00:18:43,088 --> 00:18:44,389
Siapa yang tidak tahu?
226
00:18:46,024 --> 00:18:50,329
Kurasa lebih baik sedikit tidak tahu
daripada tidak jujur.
227
00:18:51,964 --> 00:18:54,500
Hanya karena kau tak tahu,
jangan samakan aku denganmu.
228
00:18:54,566 --> 00:18:55,634
Begitukah?
229
00:18:57,169 --> 00:18:59,771
Jadi, jika putri adalah "Young Ae",
lalu putra menjadi apa?
230
00:19:00,606 --> 00:19:02,107
Pasti ada istilah untuk putra.
231
00:19:02,608 --> 00:19:03,442
Jangan beri tahu.
232
00:19:04,443 --> 00:19:06,912
Kau sungguh menyedihkan.
233
00:19:07,513 --> 00:19:09,381
Apa kau sudah memerban Kim Hee-jae?
234
00:19:09,448 --> 00:19:11,717
Lihat? Kau mengganti topiknya.
235
00:19:12,918 --> 00:19:13,752
Apa?
236
00:19:14,419 --> 00:19:15,254
Baiklah.
237
00:19:15,954 --> 00:19:18,357
Di mana, ya? Benar… ini dia.
238
00:19:18,423 --> 00:19:19,758
TABEL
239
00:19:19,825 --> 00:19:21,260
Ini. Kim Young-shik.
240
00:19:21,860 --> 00:19:23,028
Tangani dia. Dia di ICU.
241
00:19:24,196 --> 00:19:25,030
{\an8}Di ICU?
242
00:19:25,831 --> 00:19:28,400
Tidak. Kenapa harus aku?
Serendah itukah posisiku?
243
00:19:28,467 --> 00:19:30,702
Apa aku serendah itu
sampai tak bisa menugaskanmu?
244
00:19:30,769 --> 00:19:32,004
Bukan itu maksudku.
245
00:19:32,070 --> 00:19:34,940
Kita punya banyak anak buah untuk…
246
00:19:35,007 --> 00:19:38,010
Ini adalah hukuman
karena tak percaya kepadaku.
247
00:19:38,076 --> 00:19:39,978
Apa maksudmu?
248
00:19:40,045 --> 00:19:41,580
Tanya Kepala Perawat.
249
00:19:45,784 --> 00:19:46,618
Apa artinya?
250
00:19:46,685 --> 00:19:48,587
Pasien ini Kim Young-shik.
251
00:19:49,788 --> 00:19:52,291
Istilah untuk seorang putra
adalah "Young Shik".
252
00:19:55,127 --> 00:19:56,495
Sialan!
253
00:19:58,430 --> 00:19:59,665
Dia pintar.
254
00:20:01,333 --> 00:20:04,469
Jadi, ada Young Ae di rumah sakit kita?
255
00:20:06,271 --> 00:20:08,140
- Apa?
- Saat aku di lantai 12,
256
00:20:09,241 --> 00:20:13,278
ada Pemimpin datang dan Ketua Lee
membicarakan soal Nona Young Ae.
257
00:20:13,345 --> 00:20:14,413
Benarkah?
258
00:20:15,113 --> 00:20:16,782
Aku tak tahu.
259
00:20:18,483 --> 00:20:21,753
Dia pasti VVIP.
260
00:20:23,722 --> 00:20:25,357
Apa kau penasaran? Jika penasaran…
261
00:20:25,424 --> 00:20:26,758
Apa kau sungguh tahu?
262
00:20:27,693 --> 00:20:28,794
Mungkin.
263
00:20:29,361 --> 00:20:31,330
Aku tidak berbohong.
264
00:20:31,396 --> 00:20:33,732
Jika kau penasaran, belikan aku kopi susu.
265
00:20:33,799 --> 00:20:35,234
Jangan dari toko kelontong.
266
00:20:41,340 --> 00:20:42,241
Lupakan saja.
267
00:20:49,047 --> 00:20:49,881
Dasar pelit.
268
00:20:50,716 --> 00:20:53,685
Aku bersumpah,
aku akan membuatnya mentraktirku.
269
00:20:54,953 --> 00:20:56,021
Lihat saja nanti.
270
00:20:57,723 --> 00:20:58,757
Kau bukan gila.
271
00:21:01,193 --> 00:21:02,194
Kau pengemis.
272
00:21:03,462 --> 00:21:04,997
Bu Kepala!
273
00:21:08,400 --> 00:21:10,302
UNIT PERAWATAN INTENSIF
274
00:21:16,742 --> 00:21:18,377
Di mana Kim Young-shik?
275
00:21:55,213 --> 00:21:57,349
Di mana keluarganya?
276
00:21:57,416 --> 00:21:58,850
Dia tak punya keluarga.
277
00:21:58,917 --> 00:22:00,118
Dia tak punya keluarga?
278
00:22:00,185 --> 00:22:01,953
Ya, dia tak punya keluarga.
279
00:22:02,020 --> 00:22:03,121
Apa?
280
00:22:03,855 --> 00:22:06,124
Ada apa dengannya?
281
00:22:08,860 --> 00:22:10,529
Apa kau yang menangani pasien ini?
282
00:22:11,997 --> 00:22:13,632
- Ya.
- Kenapa baru datang sekarang?
283
00:22:13,699 --> 00:22:15,967
Aku baru ditugaskan.
284
00:22:16,034 --> 00:22:16,968
Baru sekarang?
285
00:22:18,937 --> 00:22:19,905
Ini salah sekali.
286
00:22:19,971 --> 00:22:21,406
- Apa?
- Memang benar.
287
00:22:21,473 --> 00:22:25,010
Kau yang melakukan pembedahan darurat awal
dan membebatnya seperti ini
288
00:22:25,077 --> 00:22:27,679
{\an8}hanya karena dia tak punya keluarga.
289
00:22:27,746 --> 00:22:29,981
{\an8}Lalu dokternya datang sehari setelahnya?
290
00:22:31,583 --> 00:22:32,751
Maaf, Kepala Perawat.
291
00:22:34,219 --> 00:22:37,222
Apa kita akan berhenti di tengah operasi
karena dia tak berkeluarga?
292
00:22:38,190 --> 00:22:41,293
Dokternya pasti punya alasan.
293
00:22:41,360 --> 00:22:43,829
Baiklah, karena usus besarnya bengkak,
294
00:22:43,895 --> 00:22:46,598
jika kau tutup, bisa menyebabkan
nekrosis parenchyma?
295
00:22:47,599 --> 00:22:48,900
Benar sekali. Jadi, kau tahu.
296
00:22:48,967 --> 00:22:50,001
Jika kau tahu itu,
297
00:22:50,068 --> 00:22:53,705
kau harusnya tahu pembedahan darurat
bisa dilakukan
298
00:22:53,772 --> 00:22:56,575
tanpa persetujuan wali,
tapi pembedahan lanjutan tidak.
299
00:22:56,641 --> 00:22:58,977
Jadi, kau pasti tahu bahwa pasien ini
300
00:22:59,044 --> 00:23:02,147
tak bisa ditutup perutnya.
301
00:23:04,182 --> 00:23:05,484
Keluarganya akan datang.
302
00:23:06,718 --> 00:23:11,089
Yang kutahu tentang dia
adalah namanya Kim Young-shik.
303
00:23:11,156 --> 00:23:14,526
Dia pekerja harian
di lokasi konstruksi dan terjatuh.
304
00:23:14,593 --> 00:23:15,961
Mereka pikir dia dari Tiongkok.
305
00:23:16,595 --> 00:23:21,166
Kami sudah membuat permintaan,
tapi tak ada yang datang menjadi walinya.
306
00:23:21,233 --> 00:23:23,468
Perusahaan konstruksi tak mau terlibat,
307
00:23:23,535 --> 00:23:24,970
katanya kemarin hari pertamanya.
308
00:23:25,804 --> 00:23:27,572
Sekarang apa yang akan kau lakukan?
309
00:23:33,211 --> 00:23:35,046
Ini sungguh konyol.
310
00:23:37,215 --> 00:23:38,116
Apa aku pelakunya?
311
00:23:38,950 --> 00:23:40,652
Apa aku yang mendorongnya?
312
00:23:40,719 --> 00:23:43,155
Apa aku yang mengoperasinya?
313
00:23:43,789 --> 00:23:45,357
Kenapa kau luapkan kepadaku?
314
00:23:50,562 --> 00:23:52,831
Sudah telepon Administrasi Rumah Sakit?
315
00:23:53,899 --> 00:23:56,835
Jika dia pekerja ilegal,
kita harus kirim dia ke klinik nasional.
316
00:23:58,370 --> 00:23:59,304
Dalam kondisi ini?
317
00:24:10,949 --> 00:24:12,951
PERMINTAAN TRANSFER
KIM YOUNG-SHIK
318
00:24:20,592 --> 00:24:23,995
Kuharap dokter lain akan kooperatif
seperti dirimu
319
00:24:24,062 --> 00:24:26,498
dengan pekerjaan kami. Benar?
320
00:24:26,565 --> 00:24:28,900
Benar? Benar.
321
00:24:31,036 --> 00:24:32,637
Aku sungguh bisa bicara kepadamu.
322
00:24:33,371 --> 00:24:37,142
Kenapa kita menahan pasien
yang tak mendatangkan uang?
323
00:24:37,742 --> 00:24:39,611
Rumah sakit juga termasuk bisnis.
324
00:24:41,046 --> 00:24:43,882
Kau sungguh paham bisnis.
325
00:24:44,449 --> 00:24:46,051
Kau pasti akan sukses.
326
00:24:48,220 --> 00:24:51,089
Tapi kapan ini akan dilaksanakan?
327
00:24:51,156 --> 00:24:53,091
Jika kau ajukan hari ini…
328
00:24:53,158 --> 00:24:53,992
Satu, dua hari.
329
00:24:55,460 --> 00:24:57,062
Tak bisakah kau gesa hari ini?
330
00:24:57,128 --> 00:24:58,096
Digesa?
331
00:24:58,797 --> 00:25:00,398
Kami juga mau jika itu memungkinkan.
332
00:25:00,465 --> 00:25:03,401
Berapa biaya ICU sehari?
333
00:25:03,468 --> 00:25:04,369
Kau tahu.
334
00:25:05,737 --> 00:25:06,805
Pak.
335
00:25:07,772 --> 00:25:08,807
Ada polisi datang.
336
00:25:10,108 --> 00:25:13,211
Permisi.
Kami dari divisi kejahatan terorganisasi.
337
00:25:14,679 --> 00:25:16,748
Kesalahan apa yang kau perbuat?
338
00:25:17,449 --> 00:25:19,484
Aku akan meringankanmu!
339
00:25:20,118 --> 00:25:22,721
Kau cuma akan dituntut
praktik dokter ilegal
340
00:25:23,355 --> 00:25:25,056
dan hanya kena masa percobaan.
341
00:25:25,657 --> 00:25:27,025
Apa…
342
00:25:27,092 --> 00:25:28,093
Kami datang untuk…
343
00:25:31,997 --> 00:25:36,134
menanyakan beberapa hal
soal pisau bedah ini.
344
00:25:36,201 --> 00:25:37,369
Pisau bedah?
345
00:25:47,412 --> 00:25:48,780
- Panggil dokternya!
- Baik.
346
00:25:55,220 --> 00:25:59,024
Jadi pisau bedah ini digunakan
oleh seorang tersangka
347
00:25:59,891 --> 00:26:02,761
yang berasal dari rumah sakit kami?
348
00:26:03,795 --> 00:26:04,629
Itu benar.
349
00:26:10,201 --> 00:26:11,036
Dr. Kim.
350
00:26:14,706 --> 00:26:16,274
Kita harus apa pada situasi ini?
351
00:26:17,609 --> 00:26:21,046
- Apa?
- Ini pisau bedahmu.
352
00:26:31,957 --> 00:26:33,925
Aku cuma bercanda! Kenapa terkejut sekali?
353
00:26:38,463 --> 00:26:39,464
Dengar, Detektif.
354
00:26:40,699 --> 00:26:43,835
Kau tahu ada berapa banyak pisau bedah
di rumah sakit?
355
00:26:43,902 --> 00:26:44,736
Lalu…
356
00:26:45,236 --> 00:26:50,275
pikirkan berapa banyak orang
yang menyentuh pisau bedah seperti ini…
357
00:26:50,342 --> 00:26:52,477
dari dokter, perawat…
358
00:26:52,544 --> 00:26:55,981
petugas sterilisasi,
bahkan petugas kebersihan.
359
00:26:57,482 --> 00:26:58,516
Apa kau sedang asyik?
360
00:27:00,785 --> 00:27:03,888
Bagaimanapun, pisau bedah ini
punya nomor seri unik,
361
00:27:04,689 --> 00:27:07,225
dan pisau bedah ini
dijual ke rumah sakit ini,
362
00:27:07,292 --> 00:27:09,361
dan dibawa keluar rumah sakit.
363
00:27:09,427 --> 00:27:12,931
Aku tak peduli jika 10,000 orang
menyentuh pisau bedah ini.
364
00:27:15,333 --> 00:27:16,701
Aku perlu tahu caranya keluar.
365
00:27:17,202 --> 00:27:18,803
Haruskah kubawakan surat tugas?
366
00:27:18,870 --> 00:27:21,172
Atau kau akan tunjukkan catatannya?
367
00:27:26,544 --> 00:27:27,646
Ini Kim Tae-hyun.
368
00:27:30,382 --> 00:27:31,483
Kim Young-shik?
369
00:27:32,350 --> 00:27:33,485
Baiklah.
370
00:27:34,219 --> 00:27:36,821
Aku harus pergi. Kim Young-shik
mengalami henti jantung.
371
00:27:36,888 --> 00:27:37,889
{\an8}Sebaiknya bergegas!
372
00:27:40,358 --> 00:27:41,393
Dia dokter bedah juga?
373
00:27:42,961 --> 00:27:43,795
Ya.
374
00:28:01,613 --> 00:28:03,014
Dari mana kau?
375
00:28:06,518 --> 00:28:08,253
- Administrasi Rumah Sakit.
- Apa?
376
00:28:09,788 --> 00:28:10,889
Administrasi Rumah Sakit.
377
00:28:11,890 --> 00:28:13,491
Kau mau mentransfer dia keluar?
378
00:28:14,526 --> 00:28:16,294
{\an8}- Ya.
- Bajingan tengik!
379
00:28:19,064 --> 00:28:20,265
Pak, mohon tenang.
380
00:28:20,331 --> 00:28:22,333
Kau memang kurang ajar.
381
00:28:23,802 --> 00:28:24,636
Aku tahu.
382
00:28:26,438 --> 00:28:27,505
Beginilah aku.
383
00:28:28,440 --> 00:28:29,874
- Berengsek.
- Lalu kenapa?
384
00:28:29,941 --> 00:28:31,810
- Kau sebut dirimu dokter?
- Apa?
385
00:28:31,876 --> 00:28:33,378
Apa kau sungguh dokter bedah?
386
00:28:33,445 --> 00:28:35,046
- Jaga…
- Ucapkan satu kata lagi!
387
00:28:36,047 --> 00:28:39,184
Akan kupecat kau bagaimanapun caranya
walau kau sudah tahun ketiga.
388
00:28:41,486 --> 00:28:43,188
Hei. Kau tangani Kim Young-shik.
389
00:28:43,922 --> 00:28:44,756
Aku?
390
00:28:53,031 --> 00:28:54,766
Omong kosong.
391
00:28:56,634 --> 00:28:57,569
Jika bukan dokter…
392
00:29:08,446 --> 00:29:09,647
Semoga berhasil. Aku pergi.
393
00:29:10,949 --> 00:29:13,151
Kau sungguh pergi?
394
00:29:13,218 --> 00:29:15,186
Apa kau tak mendengarnya?
395
00:29:16,121 --> 00:29:17,422
Dia pasienmu sekarang.
396
00:29:18,356 --> 00:29:19,958
Tunggu! Tae-hyun!
397
00:29:20,024 --> 00:29:21,426
{\an8}Tae-hyun!
398
00:29:23,962 --> 00:29:25,363
Entah kira-kira siapa orangnya.
399
00:29:25,430 --> 00:29:27,766
Kau ada masalah kesehatan?
Jika kau tunggu di sini…
400
00:29:27,832 --> 00:29:29,734
Ketua Lee dari Bedah Umum akan datang…
401
00:29:30,468 --> 00:29:33,705
- Begitu.
- Aku tak tahu dia di mana.
402
00:29:35,173 --> 00:29:36,374
Ketua Lee.
403
00:29:37,809 --> 00:29:40,478
Ini Ketua Lee Ho-joon. Ketua bedah umum.
404
00:29:41,513 --> 00:29:43,281
- Mereka…
- Halo.
405
00:29:44,282 --> 00:29:45,784
Aku Detektif Lee.
406
00:29:47,519 --> 00:29:50,288
Mereka ingin menanyakanmu
soal pisau bedah.
407
00:29:51,523 --> 00:29:53,792
Apa ini? Kenapa Ketua Lee?
408
00:29:54,793 --> 00:29:55,660
Tentu.
409
00:29:56,828 --> 00:29:57,729
Lewat sana.
410
00:30:02,333 --> 00:30:03,168
Pisau bedah?
411
00:30:07,472 --> 00:30:08,706
- Dr. Kim!
- Ya?
412
00:30:09,474 --> 00:30:11,509
Ada apa dengan Kim Young-shik?
413
00:30:12,177 --> 00:30:14,345
Untungnya dia bertahan.
414
00:30:15,346 --> 00:30:17,248
Itu melegakan.
415
00:30:18,650 --> 00:30:21,186
Bagaimana dengan para detektif?
Mereka seperti masalah.
416
00:30:21,252 --> 00:30:24,823
Tidak juga. Aku serahkan mereka
ke departemen bedah.
417
00:30:24,889 --> 00:30:25,957
Departemen bedah?
418
00:30:28,026 --> 00:30:28,860
Kepada Ketua Lee.
419
00:30:29,694 --> 00:30:30,929
Kami sudah periksa catatan
420
00:30:30,995 --> 00:30:33,832
dan orang yang bertugas
saat pisau bedah itu dibuang adalah…
421
00:30:34,365 --> 00:30:36,701
Ketua Lee Ho-joon dari lantai 12.
422
00:30:36,768 --> 00:30:38,136
Jadi, kuserahkan kepadanya.
423
00:30:39,103 --> 00:30:39,938
"Ambil!"
424
00:30:42,974 --> 00:30:45,710
- Keputusan yang bagus.
- Memang bagus, ya?
425
00:30:45,777 --> 00:30:47,312
"Ambil! Aku tak tahu soal itu!"
426
00:30:50,615 --> 00:30:54,052
Memang benar kepala perusahaan
produsen pisau bedah itu adalah temanku,
427
00:30:54,118 --> 00:30:57,522
tapi aku tak menerima
rabat atau semacamnya.
428
00:30:57,589 --> 00:31:00,792
Alasan kami kemari
tak ada kaitannya dengan itu.
429
00:31:00,859 --> 00:31:02,160
Lalu?
430
00:31:02,227 --> 00:31:04,929
Ini bukan soal pisau bedah baru
yang kau beli.
431
00:31:05,797 --> 00:31:10,401
Kami ingin tahu soal pisau yang kau buang.
432
00:31:24,349 --> 00:31:25,583
Ada apa, Dokter?
433
00:31:26,217 --> 00:31:27,518
Bisa kubantu?
434
00:31:27,585 --> 00:31:28,419
Ya.
435
00:31:29,520 --> 00:31:31,890
Bagaimana pasien di kamar 1227?
436
00:31:31,956 --> 00:31:33,157
Dia sudah lebih baik.
437
00:31:33,224 --> 00:31:35,126
Begitu. Bagus.
438
00:31:35,193 --> 00:31:37,228
Kau bisa periksa sendiri ke dalam.
439
00:31:37,295 --> 00:31:38,529
Tentu.
440
00:31:49,340 --> 00:31:50,942
Ada masalah darurat? Bisa kubantu?
441
00:31:52,210 --> 00:31:53,745
Tidak, jangan ikut campur.
442
00:32:05,056 --> 00:32:07,025
Kau seharusnya langsung bilang saja.
443
00:32:07,458 --> 00:32:10,395
Saat membuang peralatan bekas,
biasanya kami donasikan
444
00:32:10,862 --> 00:32:14,299
ke sekolah kedokteran atau dikirim
ke perusahaan limbah medis.
445
00:32:14,365 --> 00:32:17,402
Tapi karena ini bukan bahaya hayati…
446
00:32:17,468 --> 00:32:19,237
Bahaya hayati… Apa itu?
447
00:32:20,104 --> 00:32:22,407
Barang yang terkontaminasi
dengan elemen biologis.
448
00:32:22,907 --> 00:32:26,678
Jadi, barang yang disterilisasi
dengan baik tidak berbahaya.
449
00:32:26,744 --> 00:32:28,546
Jadi, biasanya dijual sebagai besi tua.
450
00:32:29,113 --> 00:32:29,981
Besi tua?
451
00:32:32,317 --> 00:32:33,718
Tapi yang ini…
452
00:32:38,022 --> 00:32:40,358
Ini 100315? 100315…
453
00:32:40,425 --> 00:32:41,893
CATATAN PERALATAN
454
00:32:43,861 --> 00:32:45,630
HILANG
455
00:32:49,367 --> 00:32:50,401
Mari lihat.
456
00:32:51,302 --> 00:32:52,470
Dijual sebagai besi tua.
457
00:32:53,805 --> 00:32:55,139
Itu artinya…
458
00:32:55,206 --> 00:32:56,607
Mungkin ke tempat rongsokan.
459
00:32:58,676 --> 00:33:00,678
Tapi ada masalah apa ini?
460
00:33:02,880 --> 00:33:07,885
Kelihatannya sulit
untuk melacak Yong Pal dari pisau bedah.
461
00:33:07,952 --> 00:33:11,689
Baik mereka donasikan ke sekolah
atau jual sebagai rongsokan,
462
00:33:13,958 --> 00:33:15,860
entah bagaimana mencapai Yong Pal.
463
00:33:15,927 --> 00:33:17,628
Ayolah.
464
00:33:18,262 --> 00:33:19,864
Kau tahu kau tak masuk akal.
465
00:33:19,931 --> 00:33:22,033
Petunjuknya berakhir di sini.
466
00:33:22,100 --> 00:33:22,934
Sudah selesai.
467
00:33:23,001 --> 00:33:24,936
Tapi bukankah aneh?
468
00:33:26,838 --> 00:33:29,907
Bahkan jika dia tertangkap,
hukumannya cuma enam bulan.
469
00:33:30,975 --> 00:33:33,911
Kenapa dia membahayakan nyawanya
dan melompat dari…
470
00:33:37,482 --> 00:33:38,483
Apakah dia…
471
00:33:43,354 --> 00:33:44,989
- dokter sungguhan?
- Apa?
472
00:33:45,490 --> 00:33:46,457
Pikirkanlah.
473
00:33:46,524 --> 00:33:48,192
Jika dia dokter sungguhan,
474
00:33:48,893 --> 00:33:51,629
izin praktik yang lebih berharga
dari nyawanya akan dicabut.
475
00:33:53,898 --> 00:33:56,701
Tak semua orang bisa menjadi dokter. Maaf.
476
00:34:00,738 --> 00:34:01,572
Begitukah?
477
00:34:02,974 --> 00:34:05,676
- Itu konyol.
- Ya. Benar.
478
00:34:28,332 --> 00:34:29,600
Halo.
479
00:34:47,685 --> 00:34:48,619
Kepala Perawat?
480
00:34:50,655 --> 00:34:51,489
Ya?
481
00:34:52,390 --> 00:34:55,526
Kau harus beri tahu apa kesalahanku…
482
00:34:59,297 --> 00:35:00,698
Kau sungguh tak tahu?
483
00:35:01,833 --> 00:35:04,102
Tidak.
484
00:35:10,441 --> 00:35:11,742
Bahkan jika…
485
00:35:11,809 --> 00:35:15,446
orang-orang mengejek dan memanggilmu
si Pelit mata duitan,
486
00:35:15,980 --> 00:35:18,082
aku tak bisa lakukan itu,
487
00:35:18,549 --> 00:35:20,451
dan kau tahu alasannya.
488
00:35:21,018 --> 00:35:24,522
Itu karena aku tahu bagaimana hidupmu,
489
00:35:25,256 --> 00:35:29,060
dan bagaimana kau kehilangan ibumu.
490
00:35:46,644 --> 00:35:48,179
Dia terkena ledakan.
491
00:35:48,246 --> 00:35:50,081
Dia tak sadarkan diri saat tiba,
492
00:35:50,148 --> 00:35:52,083
tapi dia alami henti jantung saat kemari.
493
00:35:52,150 --> 00:35:54,085
- Bagaimana kondisinya?
- Sudah CPR, tapi…
494
00:35:54,152 --> 00:35:55,586
- Sudah berapa lama?
- 10-15 menit?
495
00:35:57,121 --> 00:35:59,824
Berarti dia sudah wafat.
496
00:36:01,058 --> 00:36:02,460
- Benar?
- Kau harus periksa…
497
00:36:02,527 --> 00:36:04,462
Haruskah kuumumkan waktu kematiannya?
498
00:36:04,529 --> 00:36:05,596
Kenapa kau tanya aku?
499
00:36:06,330 --> 00:36:07,498
Benar.
500
00:36:08,633 --> 00:36:12,003
Waktu kematian, 17 Juni 2012, pukul 20,42.
501
00:36:12,737 --> 00:36:14,005
Dia telah wafat.
502
00:36:15,106 --> 00:36:17,108
Astaga. Tidak…
503
00:36:17,942 --> 00:36:19,010
Mohon tenang.
504
00:36:19,076 --> 00:36:21,846
Pak, mohon selamatkan nyawanya!
505
00:36:21,913 --> 00:36:24,348
Kami tak bisa lakukan apa pun
pada titik ini.
506
00:36:24,415 --> 00:36:27,218
Tolong telepon putranya. Kumohon.
507
00:36:27,285 --> 00:36:30,721
Kau harus telepon putranya.
Kenapa kami harus…
508
00:36:30,788 --> 00:36:34,992
Putranya dokter di sini.
Kumohon panggil dia!
509
00:36:35,059 --> 00:36:37,361
- Dokter di sini?
- Ya.
510
00:36:39,330 --> 00:36:40,798
Bawa dia sekarang!
511
00:36:41,299 --> 00:36:43,301
Henti jantung!
512
00:36:43,367 --> 00:36:44,936
- Jalan!
- Kita tak punya waktu!
513
00:36:47,004 --> 00:36:49,140
Hati-hati. Satu, dua, tiga!
514
00:36:55,079 --> 00:36:56,080
Epinefrin!
515
00:37:00,218 --> 00:37:02,119
Lakukan dengan benar!
516
00:37:03,521 --> 00:37:06,490
Aku harus bagaimana dengan kalian
para berandal?
517
00:37:10,094 --> 00:37:10,928
Halo?
518
00:37:11,462 --> 00:37:12,663
Apa?
519
00:37:13,431 --> 00:37:14,265
Kim Tae-hyun.
520
00:37:15,733 --> 00:37:16,901
Ya?
521
00:37:40,358 --> 00:37:41,325
Apa ibuku di sini?
522
00:37:42,093 --> 00:37:42,994
Ibumu…
523
00:37:44,962 --> 00:37:47,164
masih hidup. Segera ke ruang operasi.
524
00:37:47,932 --> 00:37:49,000
Terima kasih.
525
00:37:53,604 --> 00:37:55,706
Ibu.
526
00:37:55,773 --> 00:37:57,441
Ibu, apa yang terjadi?
527
00:37:58,009 --> 00:37:59,777
Aku baik.
528
00:38:00,645 --> 00:38:02,613
Aku baik.
529
00:38:07,885 --> 00:38:09,587
Menyingkir. Dia tak sempat untuk ini.
530
00:38:24,268 --> 00:38:25,503
Kau putranya?
531
00:38:26,003 --> 00:38:26,904
Ya, Pak.
532
00:38:27,471 --> 00:38:29,240
Kumohon selamatkan ibuku.
533
00:38:29,307 --> 00:38:31,676
Ibumu beruntung
534
00:38:31,742 --> 00:38:33,611
aku kebetulan di sini.
535
00:38:33,678 --> 00:38:35,980
Jangan cemas.
Aku sudah periksa hasil CT scan-nya.
536
00:38:36,047 --> 00:38:38,849
Terima kasih, Dokter.
537
00:38:40,685 --> 00:38:42,787
Ada masalah apa? Ada apa ini?
538
00:38:45,923 --> 00:38:47,425
Apa? Sungguh?
539
00:38:48,059 --> 00:38:50,795
Kirim fellow dr. Park kemari segera.
540
00:38:51,429 --> 00:38:53,331
Ada pasien darurat yang harus kutangani,
541
00:38:53,397 --> 00:38:55,633
jadi, aku akan kirim dokter lain kemari.
542
00:38:56,634 --> 00:38:58,336
Dokter! Kau tak bisa pergi!
543
00:38:58,402 --> 00:38:59,870
Bagaimana dengan ibuku?
544
00:39:00,338 --> 00:39:01,238
Dokter!
545
00:39:01,872 --> 00:39:03,774
WAKTU OPERASI BERLALU
0:00:00
546
00:39:09,947 --> 00:39:13,617
Kita ada masalah.
Tak ada dokter bedah yang tersedia.
547
00:39:16,487 --> 00:39:18,189
Kita tak bisa menunggu lagi.
548
00:39:18,723 --> 00:39:20,157
Hei, kau yang kerjakan.
549
00:39:20,224 --> 00:39:21,392
Apa? Aku?
550
00:39:22,193 --> 00:39:24,261
Kita butuh dokter lagi, bagaimana aku…
551
00:39:24,328 --> 00:39:26,297
Hei. Para keparat itu tak akan datang!
552
00:39:26,364 --> 00:39:28,666
Ini bukan cuma VIP.
Ini VVIP yang tertinggi!
553
00:39:28,733 --> 00:39:31,135
Semua pembedahan dibatalkan.
554
00:39:31,202 --> 00:39:33,571
Semua staf dan dokter fellow ada di sana.
555
00:39:33,637 --> 00:39:35,072
Apa yang akan kau lakukan?
556
00:39:36,774 --> 00:39:38,275
- Tae-hyun.
- Lalu bagaimana?
557
00:39:38,342 --> 00:39:39,443
Apa lagi? Kita tak punya waktu!
558
00:39:39,510 --> 00:39:42,446
Jika dia mengalami henti jantung lagi,
selesai sudah!
559
00:39:49,387 --> 00:39:50,221
Henti jantung.
560
00:39:54,058 --> 00:39:57,094
Ibu…
561
00:39:57,595 --> 00:39:58,629
Ibu!
562
00:40:20,050 --> 00:40:21,952
Apa kau mendengarkan?
563
00:40:25,723 --> 00:40:26,757
Lupakan saja.
564
00:40:26,824 --> 00:40:27,658
Lalu?
565
00:40:30,461 --> 00:40:31,462
Lalu?
566
00:40:32,963 --> 00:40:34,331
Aku tak pernah berpikir…
567
00:40:34,865 --> 00:40:36,867
seseorang yang pernah melalui itu
568
00:40:36,934 --> 00:40:40,137
akan berpaling dari pasien
seperti Kim Young-shik.
569
00:40:43,808 --> 00:40:45,075
Kau terbalik.
570
00:40:46,444 --> 00:40:47,845
Jika aku tak pernah hadapi itu,
571
00:40:48,846 --> 00:40:50,948
aku akan seperti mereka…
572
00:40:51,949 --> 00:40:53,884
dan membicarakan kemanusiaan
sebagai dokter
573
00:40:54,752 --> 00:40:56,287
dan tetap bersama Kim Young-shik.
574
00:40:56,887 --> 00:40:57,721
Apa?
575
00:40:59,423 --> 00:41:00,357
Tapi maaf,
576
00:41:01,358 --> 00:41:04,161
aku menyadarinya terlalu cepat
hingga itu tak membantu
577
00:41:05,429 --> 00:41:06,730
menyelamatkan hidup pasien.
578
00:41:07,865 --> 00:41:10,601
Rumah sakit bukan lembaga amal.
579
00:41:11,902 --> 00:41:12,736
Ibuku…
580
00:41:17,074 --> 00:41:18,242
Ibuku wafat
581
00:41:20,311 --> 00:41:21,579
karena aku tidak kompeten.
582
00:41:21,645 --> 00:41:23,948
Satu-satunya cara
menyelamatkan Kim Young-shik
583
00:41:24,014 --> 00:41:25,816
adalah seorang wali datang…
584
00:41:27,218 --> 00:41:28,619
dengan uang yang banyak.
585
00:41:30,154 --> 00:41:31,255
Apa?
586
00:41:32,089 --> 00:41:32,923
Apa aku salah?
587
00:41:32,990 --> 00:41:33,991
Tidak.
588
00:41:35,226 --> 00:41:37,628
Dokterlah yang menyelamatkan pasien.
589
00:41:37,695 --> 00:41:40,931
Menyalahkan uang dan wali
hanyalah alasan.
590
00:41:41,999 --> 00:41:44,735
Jika kau punya keinginan
untuk menyelamatkan pasien,
591
00:41:44,802 --> 00:41:46,737
kau akan mencari cara.
592
00:41:46,804 --> 00:41:47,738
Kepala Perawat.
593
00:41:48,639 --> 00:41:50,674
Kenapa kau begitu naif?
594
00:41:51,475 --> 00:41:54,311
Kau mau tahu bagaimana kita bisa
selamatkan Kim Young-shik?
595
00:41:55,045 --> 00:41:58,215
Yaitu dengan memindahkannya
sesegera mungkin.
596
00:42:00,150 --> 00:42:01,151
Atau dia tak punya harapan.
597
00:42:01,785 --> 00:42:03,020
Apa?
598
00:42:03,087 --> 00:42:06,690
Sebelum aku pergi ke Administrasi,
aku mampir ke lab.
599
00:42:06,757 --> 00:42:09,860
Kuminta residen junior
menguji kultur bakteri.
600
00:42:12,129 --> 00:42:16,734
Kau tahu kita tak bisa lakukan itu
tanpa asuransi kesehatan.
601
00:42:16,800 --> 00:42:19,169
Lalu, hasilnya sesuai dugaan.
602
00:42:19,904 --> 00:42:20,738
Dia terinfeksi.
603
00:42:20,804 --> 00:42:23,607
- Kenapa tak bilang…
- Bilang kepada siapa?
604
00:42:24,475 --> 00:42:28,712
Kita harus memakai semua antibiotik
yang kita punya,
605
00:42:28,779 --> 00:42:32,316
tapi itu mustahil dilakukan
untuk Kim Young-shik.
606
00:42:32,383 --> 00:42:34,485
Kita harus mengirimnya
ke rumah sakit nasional
607
00:42:34,552 --> 00:42:36,287
dan memberinya perawatan yang layak.
608
00:42:37,621 --> 00:42:39,423
Begitulah kita bisa menyelamatkannya.
609
00:42:39,490 --> 00:42:41,625
Itu sebabnya aku pergi ke Administrasi.
610
00:42:44,562 --> 00:42:45,829
Satu-satunya harapan kita
611
00:42:47,164 --> 00:42:49,600
adalah dia ditransfer secepatnya,
612
00:42:50,200 --> 00:42:52,236
dan berharap dia bisa bertahan
613
00:42:53,604 --> 00:42:54,705
dengan antibiotik murah
614
00:42:56,707 --> 00:42:58,576
yang kita berikan sekarang.
615
00:43:10,821 --> 00:43:12,256
Terlihat lezat.
616
00:43:20,130 --> 00:43:24,101
Tae-hyun, lantai 12 memanggil.
Pergilah ke kantor Ketua Lee.
617
00:43:24,168 --> 00:43:26,236
Ketua Lee? Kenapa?
618
00:43:37,615 --> 00:43:39,350
- Kau memanggil?
- Ya.
619
00:43:40,985 --> 00:43:44,021
Jangan berdiri saja.
Duduklah dan anggap rumah sendiri,
620
00:43:44,088 --> 00:43:44,922
dr. Kim Tae-hyun.
621
00:43:45,556 --> 00:43:46,557
Ya, Pak.
622
00:43:54,999 --> 00:43:56,600
Kau mau teh, Yong Pal?
623
00:44:03,741 --> 00:44:04,742
Apa?
624
00:44:05,476 --> 00:44:06,343
Apa ada masalah?
625
00:44:08,045 --> 00:44:08,879
Yong…
626
00:44:09,413 --> 00:44:10,247
Pal?
627
00:44:14,585 --> 00:44:15,753
Mohon ampuni aku, Ketua.
628
00:44:21,025 --> 00:44:23,394
Seperti yang kuduga.
629
00:44:23,460 --> 00:44:25,529
Aku suka sikapmu.
630
00:44:25,596 --> 00:44:27,965
Aku suka caramu melihat hidup
dengan tak berdosa.
631
00:44:28,499 --> 00:44:33,337
Aku suka bahwa kau jujur,
tegas, dan putus asa.
632
00:44:33,404 --> 00:44:36,306
Kau tidak lagi bersikap sombong
633
00:44:36,373 --> 00:44:37,908
dan seketika langsung berlutut.
634
00:44:40,010 --> 00:44:41,378
Maafkan aku, Ketua.
635
00:44:42,246 --> 00:44:45,049
Baik, aku harus bagaimana sekarang?
636
00:44:45,582 --> 00:44:48,552
Haruskah kujelaskan
bagaimana aku tahu kaulah Yong Pal
637
00:44:48,619 --> 00:44:50,087
saat melihat pisau bedah itu?
638
00:44:50,154 --> 00:44:51,555
- Tidak, Pak.
- Lalu?
639
00:44:52,523 --> 00:44:56,393
Haruskah kulaporkan dirimu
kepada polisi?
640
00:44:56,460 --> 00:44:58,896
Tidak, Ketua. Itu tak perlu.
641
00:44:58,962 --> 00:44:59,897
Cukup…
642
00:45:01,298 --> 00:45:03,667
beri tahukan apa maumu, Ketua.
643
00:45:03,734 --> 00:45:04,968
Kenapa?
644
00:45:06,136 --> 00:45:08,172
Kau pikir aku mau sesuatu darimu?
645
00:45:08,238 --> 00:45:09,673
Jika tidak,
646
00:45:11,008 --> 00:45:14,378
kau akan langsung melaporkanku
kepada polisi.
647
00:45:14,445 --> 00:45:16,380
Dasar berandal.
648
00:45:16,447 --> 00:45:17,681
Maafkan aku.
649
00:45:20,584 --> 00:45:23,954
Aku akan beri tahu
saat aku menginginkannya.
650
00:45:24,021 --> 00:45:25,322
Paham?
651
00:45:28,292 --> 00:45:29,893
Ya, Ketua.
652
00:46:05,729 --> 00:46:07,197
Halo, Direktur.
653
00:46:08,365 --> 00:46:09,867
Jadwalmu lowong malam ini?
654
00:46:09,933 --> 00:46:13,537
Aku ingin kau wawancarai
dokter fellow yang kusebutkan.
655
00:46:15,139 --> 00:46:18,976
Ya. Dialah orang
yang benar-benar sedang kita cari.
656
00:46:44,301 --> 00:46:46,637
Ini. Bagaimana menurutmu? Apa kau suka?
657
00:47:10,227 --> 00:47:11,862
Dia tak tahu malu.
658
00:47:11,929 --> 00:47:14,565
Dia perhitungan dan egois.
659
00:47:14,631 --> 00:47:16,300
Dia dipanggil pelit.
660
00:47:16,366 --> 00:47:18,836
Dia juga amat pintar…
661
00:47:19,369 --> 00:47:22,339
Yang menurutku
membuatnya lebih bisa dipercaya.
662
00:47:24,875 --> 00:47:26,310
Aku pernah mendengar kabar.
663
00:47:27,845 --> 00:47:29,313
Kudengar dia punya keahlian.
664
00:47:30,480 --> 00:47:32,783
Ya, karena dia sering merawat gangster,
665
00:47:32,850 --> 00:47:35,118
dia punya banyak pengalaman
bedah trauma.
666
00:47:35,953 --> 00:47:38,155
Bagaimana kau bisa sampai melakukan itu?
667
00:47:39,423 --> 00:47:40,257
Bagaimana?
668
00:47:45,462 --> 00:47:47,865
Aku… butuh uang.
669
00:47:48,565 --> 00:47:51,501
Semua orang butuh uang.
670
00:47:51,568 --> 00:47:55,772
Tapi tak semua dokter
menerima panggilan gangster.
671
00:48:05,515 --> 00:48:07,885
Maafkan aku, Pak. Mohon ampuni aku.
672
00:48:17,661 --> 00:48:18,829
Bagaimana kuampuni dirimu?
673
00:48:18,896 --> 00:48:21,198
Aku akan ikuti semua perintahmu.
674
00:48:21,265 --> 00:48:22,099
Minta saja.
675
00:48:22,699 --> 00:48:24,835
Sungguh? Kau akan lakukan apa pun?
676
00:48:24,902 --> 00:48:26,670
Minta aku lakukan apa pun.
677
00:48:27,204 --> 00:48:28,305
Aku akan jadi pelayanmu.
678
00:48:30,307 --> 00:48:31,375
Pelayanku?
679
00:48:33,777 --> 00:48:35,045
Dia lucu.
680
00:48:35,512 --> 00:48:36,446
Aku serius, Direktur Park.
681
00:48:37,447 --> 00:48:39,883
Kumohon ampuni aku.
Aku akan lakukan apa pun.
682
00:48:41,518 --> 00:48:42,753
Apa pun.
683
00:48:44,121 --> 00:48:45,289
Maaf, tapi
684
00:48:45,355 --> 00:48:47,524
jika kau akan mengikuti mauku…
685
00:48:48,025 --> 00:48:50,661
kau tak bisa menyambi
dengan merawat gangster lagi.
686
00:48:51,194 --> 00:48:53,297
Tentu tidak.
Mana berani aku melakukan itu?
687
00:48:53,363 --> 00:48:54,898
Mari lihat. Apa lagi?
688
00:48:56,300 --> 00:48:57,200
Sekarang…
689
00:48:58,568 --> 00:49:01,438
kau tak akan bisa mengoperasi
di ruang operasi lagi.
690
00:49:03,173 --> 00:49:04,675
Kau bisa terima?
691
00:49:10,881 --> 00:49:12,983
Ya, Pak. Aku tak peduli.
692
00:49:13,417 --> 00:49:14,518
Mohon ampuni aku.
693
00:49:16,053 --> 00:49:20,023
Dia sama sekali tak punya kebanggaan
sebagai seorang dokter bedah.
694
00:49:20,090 --> 00:49:22,059
Sungguh? Itu bagus.
695
00:49:23,727 --> 00:49:25,495
Aku suka dia.
696
00:49:26,129 --> 00:49:28,031
Selanjutnya kau yang urus.
697
00:49:28,098 --> 00:49:28,932
Ya, Pak. Tentu.
698
00:49:30,000 --> 00:49:32,436
Selamat, Ketua Lee.
699
00:49:32,502 --> 00:49:33,403
Terima kasih.
700
00:49:37,140 --> 00:49:40,577
Kakap ini lezat dan segar.
701
00:49:44,181 --> 00:49:46,750
Benar. Kau harus minum juga.
702
00:49:47,951 --> 00:49:48,785
Ya, Pak.
703
00:49:56,793 --> 00:49:57,761
Terima kasih.
704
00:50:06,269 --> 00:50:08,505
Kau seorang berandal yang beruntung.
705
00:50:09,039 --> 00:50:11,408
Apa yang akan kau lakukan
setelah lulus ujian?
706
00:50:14,111 --> 00:50:14,945
Aku tak tahu.
707
00:50:16,213 --> 00:50:17,781
Aku belum memikirkan itu.
708
00:50:18,415 --> 00:50:19,783
Dokter bayaran di tempat lain…
709
00:50:19,850 --> 00:50:22,019
Dokter bayaran? Sungguh tak berguna.
710
00:50:22,786 --> 00:50:24,621
Kau akan jadi dokter panggilan gangster.
711
00:50:27,090 --> 00:50:28,959
Datang ke lantai 12 mulai besok.
712
00:50:30,894 --> 00:50:33,630
- Maaf?
- Kau akan jadi dokter fellow bertugas.
713
00:50:34,131 --> 00:50:36,099
Lalu kau akan menjadi dokter pegawai.
714
00:50:36,166 --> 00:50:40,337
Lalu kau akan menjadi
ketua departemen termuda.
715
00:50:42,272 --> 00:50:43,173
Apa?
716
00:50:43,874 --> 00:50:45,542
Seperti aku.
717
00:50:51,214 --> 00:50:56,720
PUSAT MEDIS HANSHIN
718
00:51:07,831 --> 00:51:09,032
Jalan.
719
00:51:23,914 --> 00:51:25,215
Mari lihat. Apa lagi?
720
00:51:25,782 --> 00:51:27,050
Sekarang…
721
00:51:27,117 --> 00:51:30,887
kau tak akan bisa mengoperasi
di ruang operasi lagi.
722
00:51:32,089 --> 00:51:33,290
Kau bisa terima?
723
00:51:34,357 --> 00:51:36,426
Ya, Pak. Aku tak peduli.
724
00:51:36,860 --> 00:51:37,994
Mohon ampuni aku.
725
00:51:39,696 --> 00:51:43,366
Dia sama sekali tak punya kebanggaan
sebagai seorang dokter bedah.
726
00:52:04,121 --> 00:52:05,288
Hei, ini aku.
727
00:52:06,523 --> 00:52:07,390
Bagaimana perasaanmu?
728
00:52:10,327 --> 00:52:12,562
Sungguh? Itu bagus.
729
00:52:14,464 --> 00:52:15,298
Apa aku minum?
730
00:52:17,033 --> 00:52:17,901
Sedikit.
731
00:52:19,903 --> 00:52:21,271
Tak sebanyak itu.
732
00:52:24,975 --> 00:52:26,143
Omong-omong,
733
00:52:27,210 --> 00:52:29,779
aku mendapat promosi ke lantai 12.
734
00:52:33,016 --> 00:52:34,050
Dasar berandal.
735
00:52:34,551 --> 00:52:38,188
Aku pindah dari lantai 6
ke lantai 12. Itu lompatan jauh.
736
00:52:38,722 --> 00:52:39,923
Kau memang bebal.
737
00:52:42,792 --> 00:52:46,062
Kakakmu tak perlu mengoperasi lagi.
738
00:52:47,697 --> 00:52:52,135
Di lantai 12, aku cuma merawat
klien VIP teratas.
739
00:52:53,503 --> 00:52:56,740
Tidak, di lantai 12
sebutannya bukan pasien.
740
00:52:57,741 --> 00:52:58,942
Mereka adalah klien.
741
00:53:03,046 --> 00:53:03,914
Halo?
742
00:53:04,614 --> 00:53:06,716
Apa? Henti jantung? Aku datang!
743
00:53:11,755 --> 00:53:13,557
Satu, dua, tiga, empat.
744
00:53:13,623 --> 00:53:18,161
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, delapan.
745
00:53:18,228 --> 00:53:19,930
Dia kembali!
746
00:53:25,669 --> 00:53:26,503
Apa yang terjadi?
747
00:53:26,570 --> 00:53:29,039
Apa kau tak bisa lihat?
Dia mengalami henti jantung!
748
00:53:29,706 --> 00:53:31,308
Ini yang kedua kalinya malam ini.
749
00:53:31,908 --> 00:53:33,543
Dia mungkin tak bisa lalui malam ini.
750
00:53:34,010 --> 00:53:36,213
Sekali henti jantung lagi maka selesai.
751
00:53:36,279 --> 00:53:38,014
Selesai. Henti jantung.
752
00:53:38,081 --> 00:53:40,283
Para bajingan tak akan datang!
Ini bukan cuma VIP.
753
00:53:40,350 --> 00:53:41,551
Ini VVIP yang tertinggi!
754
00:53:41,618 --> 00:53:44,287
- Lalu bagaimana?
- Apa lagi? Kita tak punya waktu!
755
00:53:44,354 --> 00:53:47,591
Jika dia mengalami henti jantung lagi,
selesai sudah!
756
00:53:49,826 --> 00:53:53,630
Ibu…
757
00:53:53,697 --> 00:53:54,664
Ibu!
758
00:53:58,635 --> 00:54:00,637
Baik, mari lakukan. Pembedahan terakhirku.
759
00:54:02,872 --> 00:54:06,476
Aku harus membantu Ketua Shin besok,
tapi aku tak bisa tidur…
760
00:54:06,543 --> 00:54:08,545
Aku akan ambil alih. Istirahatlah.
761
00:54:09,646 --> 00:54:12,182
- Apa?
- Istirahatlah. Aku akan berjaga di sini.
762
00:54:12,249 --> 00:54:13,283
Sungguh?
763
00:54:14,618 --> 00:54:15,452
Kenapa?
764
00:54:15,518 --> 00:54:17,454
- Kau tak mau pergi?
- Aku mau!
765
00:54:18,154 --> 00:54:20,123
Hanya saja agak aneh.
766
00:54:23,860 --> 00:54:25,195
Kau baru minum, bukan?
767
00:54:25,729 --> 00:54:26,596
Lupakan. Aku pergi.
768
00:54:27,731 --> 00:54:29,499
Ayolah. Jangan begitu.
769
00:54:29,566 --> 00:54:33,203
Sudah lama kau tak berbaik hati kepadaku.
770
00:54:33,270 --> 00:54:34,404
Aku tak akan berani…
771
00:54:34,938 --> 00:54:36,906
Terima kasih.
772
00:54:44,381 --> 00:54:45,348
Kau sedang apa?
773
00:54:47,851 --> 00:54:50,687
Aku ingin dia dirontgen.
774
00:54:51,588 --> 00:54:52,722
Apa? Rontgen?
775
00:54:52,789 --> 00:54:55,125
Tengah malam begini?
776
00:54:55,592 --> 00:54:57,394
{\an8}Kami punya C-arm di sini.
777
00:54:57,460 --> 00:54:59,195
{\an8}Tidak, tak bisa dengan C-arm.
778
00:54:59,262 --> 00:55:00,830
Dia harus ke ruang rontgen.
779
00:55:02,465 --> 00:55:04,034
Apa kau bercanda? Tidak!
780
00:55:04,100 --> 00:55:06,469
- Kau mau apa?
- Kepala Perawat.
781
00:55:07,370 --> 00:55:10,407
Apa kau sungguh ingin menyelamatkannya?
782
00:55:10,473 --> 00:55:11,641
Apa kau bercanda?
783
00:55:11,708 --> 00:55:12,876
Maka pasien ini
784
00:55:13,410 --> 00:55:14,544
butuh rontgen
785
00:55:15,278 --> 00:55:16,479
saat ini juga.
786
00:55:17,480 --> 00:55:18,815
Kim Young-shik
787
00:55:18,882 --> 00:55:20,950
mengalami sindrom kompartemen abdominal.
788
00:55:21,017 --> 00:55:23,753
Perdarahannya menyebabkan
abdomennya mengembang,
789
00:55:24,321 --> 00:55:26,823
sehingga menekan jantung.
790
00:55:26,890 --> 00:55:31,761
Kita harus menjahit area perdarahan
dan memotong sel matinya.
791
00:55:31,828 --> 00:55:34,597
Lalu apa yang paling dibutuhkan
pasien ini?
792
00:55:34,664 --> 00:55:35,532
Jelas pembedahan…
793
00:55:36,132 --> 00:55:37,300
Benar.
794
00:55:37,367 --> 00:55:38,301
Dia butuh dirontgen.
795
00:55:40,070 --> 00:55:43,573
Jika kita mau menjahit area perdarahan
untuk mengurangi tekanan
796
00:55:43,640 --> 00:55:47,077
dan menyingkirkan sel matinya,
apa yang harus kita lakukan sekarang?
797
00:55:47,143 --> 00:55:49,145
- Dia butuh pembedahan…
- Bukan.
798
00:55:49,212 --> 00:55:50,714
Kebijakan rumah sakit kita
799
00:55:51,147 --> 00:55:54,384
mengatakan kita tak boleh mengoperasi
pasien yang tak bisa membayar.
800
00:55:54,451 --> 00:55:56,986
Tapi apa yang bisa gratis
jika atas permintaan dokternya?
801
00:55:57,053 --> 00:55:57,887
Apa itu?
802
00:55:59,789 --> 00:56:00,990
Dia butuh…
803
00:56:04,594 --> 00:56:05,562
rontgen.
804
00:56:05,628 --> 00:56:06,896
Jadi, cepat dan…
805
00:56:09,032 --> 00:56:11,968
Astaga. Kau benar.
806
00:56:12,035 --> 00:56:15,004
Dia butuh rontgen segera!
807
00:56:15,071 --> 00:56:16,873
Itu benar. Rontgen.
808
00:56:17,741 --> 00:56:20,443
Kau akan melakukan
pembedahan sulit… maksudku,
809
00:56:20,510 --> 00:56:21,444
rontgen sendirian?
810
00:56:21,511 --> 00:56:23,046
Ya. Kita tak punya waktu.
811
00:56:48,238 --> 00:56:49,105
Pergilah. Kau bisa cedera.
812
00:56:49,172 --> 00:56:51,608
Rontgen seperti ini
mustahil dilakukan sendirian.
813
00:58:35,612 --> 00:58:36,446
Nona?
814
00:58:43,152 --> 00:58:43,987
Nona?
815
00:58:46,389 --> 00:58:47,490
Tidak.
816
00:58:49,993 --> 00:58:50,827
Jangan mendekat.
817
00:59:05,208 --> 00:59:07,076
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo
56257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.