All language subtitles for Yong_Pal_S01E02a NETFLIX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,177 --> 00:01:19,079
"ابتعد، خطر"
2
00:01:55,482 --> 00:01:58,952
"يانغ بالي"، أظن أن حظنا قد نفد.
3
00:01:59,219 --> 00:02:00,286
لنتوقف.
4
00:02:08,461 --> 00:02:09,696
"توصيل سريع! البريد السريع"
5
00:02:09,762 --> 00:02:11,798
تباً! سيدي.
6
00:02:12,499 --> 00:02:13,766
ماذا نفعل معهما؟
7
00:02:13,900 --> 00:02:15,068
لا عجلة، سر ببطء وأمسك بهما.
8
00:02:16,002 --> 00:02:18,671
ماذا؟ هذان الأحمقان، لا تخبرني...
9
00:02:19,472 --> 00:02:21,508
لا تقتربا أكثر.
10
00:02:21,574 --> 00:02:22,775
"يانغ بالي".
11
00:02:23,143 --> 00:02:24,544
لنتوقف!
12
00:02:25,311 --> 00:02:26,913
أنا متعب، رباه.
13
00:02:27,313 --> 00:02:29,549
لو قفزت من هنا، فستموت!
14
00:02:30,150 --> 00:02:31,084
أيها الأحمق!
15
00:02:31,551 --> 00:02:33,419
ما هذا؟ ماذا في هذا المحقن؟
16
00:02:33,553 --> 00:02:36,256
"إبينفرين"،
لو قفزنا بدونه فسنموت بالتأكيد.
17
00:02:36,623 --> 00:02:37,857
حسناً، لا بأس...
18
00:02:38,224 --> 00:02:40,493
لو أخذت المحقن و...
19
00:02:57,343 --> 00:02:58,178
لنذهب.
20
00:03:14,761 --> 00:03:15,762
- ما هذا...
- أين هما؟
21
00:03:16,696 --> 00:03:18,431
- استدع قارب!
- استدعه!
22
00:03:18,765 --> 00:03:19,966
ماذا تشاهد؟
23
00:04:09,249 --> 00:04:10,083
استيقظ!
24
00:04:13,186 --> 00:04:14,420
استيقظ! تباً!
25
00:04:26,232 --> 00:04:28,201
رباه...لا أرى شيئاً.
26
00:04:29,168 --> 00:04:30,703
أظن أنهما قد يكونان ميتين.
27
00:04:30,770 --> 00:04:32,605
لا، أثق أنهما خرجا.
28
00:04:34,374 --> 00:04:36,576
رأيته يعطيه محقناً من نوع ما.
29
00:04:36,643 --> 00:04:39,412
أي حقنة تمنعك من الغرق؟
30
00:04:40,413 --> 00:04:42,315
من يدري؟ يا لك من أحمق!
31
00:04:46,419 --> 00:04:47,353
هناك شيء...
32
00:04:48,454 --> 00:04:51,824
وإلا ما قفز بدون تردد.
33
00:04:57,096 --> 00:04:59,265
يفعل الأشخاص أي شيء حين يكونون محاصرين.
34
00:04:59,666 --> 00:05:03,069
يثمل بعض الناس أثناء القيادة
ويقفزون من جسر ليهربوا.
35
00:05:03,503 --> 00:05:05,405
كان خطأ لحظياً في التقدير.
36
00:05:06,406 --> 00:05:07,440
الأحمقان الغبيان.
37
00:05:08,207 --> 00:05:09,075
ليس الماء فحسب.
38
00:05:09,642 --> 00:05:11,044
لأنهما قفزا من هذا الارتفاع،
39
00:05:11,644 --> 00:05:13,079
لعلهما ماتا بأزمة قلبية.
40
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
أزمة قلبية؟
41
00:05:19,786 --> 00:05:20,620
المحقن.
42
00:05:27,427 --> 00:05:29,696
لو أن شيئاً حدث للزعيم،
43
00:05:30,897 --> 00:05:31,864
فستموتان أيضاً.
44
00:05:32,598 --> 00:05:34,233
لا، لا أعرف.
45
00:05:34,434 --> 00:05:35,501
لماذا يجب علينا أن نموت؟
46
00:05:35,768 --> 00:05:37,136
من وضعني في هذا الموقف؟
47
00:05:37,337 --> 00:05:39,639
"يانغ بالي" لديه زعيمنا!
48
00:05:40,573 --> 00:05:42,375
لا بد أنك تمزح.
49
00:05:42,608 --> 00:05:45,778
أعرف أنك بذيء، ولكن دعنا نوضح هذا.
50
00:05:46,212 --> 00:05:48,147
أنتم أجبرتمونا على رعاية
رجل يحتضر، ثم ماذا؟
51
00:05:48,214 --> 00:05:50,249
لو أن زعيمكم مات، فنحن سنموت؟
52
00:05:50,817 --> 00:05:51,651
ماذا...
53
00:05:51,718 --> 00:05:54,687
أيها الأحمق، هل فقدت عقلك؟
54
00:05:54,754 --> 00:05:56,456
مهلاً...تلقيت مكالمة.
55
00:05:59,092 --> 00:05:59,926
مرحباً، أنا...
56
00:06:00,927 --> 00:06:01,861
"يانغ بالي"؟
57
00:06:03,262 --> 00:06:04,597
"يانغ بالي"؟ ماذا عن زعيمي؟
58
00:06:04,664 --> 00:06:05,998
أجل، هل أنت بخير؟
59
00:06:06,099 --> 00:06:06,933
زعيمي أيها الأحمق!
60
00:06:07,133 --> 00:06:09,535
جسر "سونغسو"؟ حسناً، سأكون هناك.
61
00:06:09,669 --> 00:06:11,237
- حسناً.
- هل تريد أن تموت؟
62
00:06:11,704 --> 00:06:13,106
ألا تعرف "يانغ بالي"؟
63
00:06:13,473 --> 00:06:15,942
إنهما بخير، لنذهب.
64
00:06:43,703 --> 00:06:44,537
هناك.
65
00:06:46,873 --> 00:06:47,774
أيها الزعيم!
66
00:06:48,441 --> 00:06:49,275
أيها الزعيم!
67
00:06:51,210 --> 00:06:52,044
أيها الزعيم!
68
00:06:54,013 --> 00:06:55,615
- سيدي.
- "يانغ بالي".
69
00:06:56,682 --> 00:06:58,017
هل أنت بخير يا زعيم؟
70
00:07:00,319 --> 00:07:02,288
هل أنت بخير؟
71
00:07:04,690 --> 00:07:06,259
أيها الزعيم، هل أنت بخير؟
72
00:07:06,926 --> 00:07:09,295
هل أبدو بخير لك؟
73
00:07:10,696 --> 00:07:11,731
ما كل هذا؟
74
00:07:12,265 --> 00:07:13,666
هل قفزتما من هناك أو ما شابه؟
75
00:07:14,500 --> 00:07:15,535
لا بد أنك تشعر بالبرد.
76
00:07:15,601 --> 00:07:17,470
- حمداً للرب أنك بخير.
- أعرف.
77
00:07:17,837 --> 00:07:19,872
ارفع الحرارة في السيارة.
78
00:07:19,939 --> 00:07:22,208
- حسناً يا زعيم!
- سأتجمد حتى الموت.
79
00:07:22,942 --> 00:07:24,043
سأعتني بك الآن.
80
00:07:25,278 --> 00:07:26,612
أنت.
81
00:07:35,855 --> 00:07:36,689
أنت مجنون.
82
00:07:43,563 --> 00:07:45,465
ماذا يقول هذا الأصلع؟
83
00:07:45,898 --> 00:07:47,266
لنذهب، لا بد أنك بارد.
84
00:07:50,503 --> 00:07:51,337
انتبه.
85
00:08:03,449 --> 00:08:05,518
لماذا لم تتخل عني وتهرب؟
86
00:08:05,685 --> 00:08:06,519
لا أعرف.
87
00:08:07,887 --> 00:08:08,754
ترك الناس خلفي...
88
00:08:09,922 --> 00:08:10,756
ليس أسلوبي.
89
00:08:11,324 --> 00:08:12,592
يا له من مجنون غريب...
90
00:08:14,026 --> 00:08:15,995
- اسمع.
- أجل، يا زعيم؟
91
00:08:16,796 --> 00:08:18,431
اعرف المزيد عنه.
92
00:08:19,165 --> 00:08:19,999
"عنه"؟
93
00:08:20,166 --> 00:08:23,069
من غيره؟ "يانغ بالي"، هذا الرجل.
94
00:08:35,881 --> 00:08:39,585
"معدل النبض"
95
00:09:08,447 --> 00:09:10,483
أوقف السيارة!
96
00:09:10,883 --> 00:09:12,251
- توقف!
- أوقف السيارة!
97
00:09:12,852 --> 00:09:14,987
أوقف السيارة!
98
00:09:15,154 --> 00:09:15,988
أوقف السيارة!
99
00:09:16,355 --> 00:09:17,189
أوقف السيارة!
100
00:09:56,429 --> 00:09:57,763
"إنذار"
101
00:10:49,715 --> 00:10:50,549
"إنذار"
102
00:11:16,942 --> 00:11:19,111
ألم تحضر مشرطي؟
103
00:11:19,178 --> 00:11:20,246
بحثت في كل مكان.
104
00:11:21,814 --> 00:11:22,748
تباً...
105
00:11:23,516 --> 00:11:24,884
لماذا؟ هل هو باهظ؟
106
00:11:25,718 --> 00:11:26,552
هل تمزح؟
107
00:11:27,086 --> 00:11:29,088
الشرطة يمكنها تعقبي عبر مشرطي.
108
00:11:29,488 --> 00:11:31,123
ولكنك ترتدي دائماً القفافيز.
109
00:11:31,190 --> 00:11:33,993
ليست البصمات، كل مشرط يحمل رقماً متسلسلاً.
110
00:11:34,060 --> 00:11:37,396
إذاً ستتبعه الشرطة وتأتي لتعتقلك؟
111
00:11:38,831 --> 00:11:39,665
أجل.
112
00:11:41,567 --> 00:11:44,904
تظن نفسك مهماً، أليس كذلك؟
113
00:11:45,438 --> 00:11:47,907
- ماذا؟
- أراهن بقيمة ٣ شهور من فائدتك
114
00:11:48,207 --> 00:11:51,243
وبيدي أنهم لن يجدوك، بم تراهن؟
115
00:11:51,544 --> 00:11:52,578
لا يهم.
116
00:11:52,778 --> 00:11:53,946
هل الشرطة مجنونة؟
117
00:11:54,180 --> 00:11:55,347
هل تظن أنهم يشعرون بالملل؟
118
00:11:55,715 --> 00:11:58,017
إنهم مشغولون بما يكفي لاعتقال العصابات.
119
00:11:59,351 --> 00:12:00,786
ماذا؟ يتتبعونك عبر مشرط؟
120
00:12:01,187 --> 00:12:02,121
من تظن نفسك؟
121
00:12:03,022 --> 00:12:05,291
- أليس كذلك؟
- لا تجعلني أضحك.
122
00:12:06,859 --> 00:12:08,027
بالمناسبة، هل أحضرته؟
123
00:12:08,194 --> 00:12:09,795
- ماذا؟
- مالنا.
124
00:12:10,029 --> 00:12:11,764
كيف تقول هذا الآن.
125
00:12:12,364 --> 00:12:14,967
أعطيناهم ما يريدونه،
لذا يجب أن نحصل على مالنا.
126
00:12:15,034 --> 00:12:16,469
ماذا لو سجنوا لاحقاً؟
127
00:12:16,602 --> 00:12:19,138
هل حلمك في المستقبل أن تصير
128
00:12:19,338 --> 00:12:20,473
مراب؟
129
00:12:21,674 --> 00:12:23,576
انتبه، هذا مبلغ كبير.
130
00:12:26,512 --> 00:12:28,080
ولو تم اعتقالي بسبب هذا،
131
00:12:30,816 --> 00:12:31,684
فسينتهي الأمر حقاً.
132
00:12:34,954 --> 00:12:36,388
لا تلمس شيئاً واخرج!
133
00:12:42,928 --> 00:12:44,797
- من تركهم ينظفون هذا المكان؟
- آسف يا سيدي.
134
00:13:22,501 --> 00:13:25,938
أجل، "يانغ بالي".
135
00:13:32,912 --> 00:13:35,714
لا، بهذه الطريقة قد ينخفض تركيز الدم.
136
00:13:35,781 --> 00:13:37,249
أعطها المزيد من الأكسجين وانتظر.
137
00:13:37,316 --> 00:13:38,651
أنا في المرأب، سأصعد فوراً.
138
00:14:00,739 --> 00:14:01,707
ماذا...
139
00:14:08,814 --> 00:14:10,616
إنها المرة الثانية في هذا الأسبوع فحسب.
140
00:14:10,883 --> 00:14:12,585
إنها تتناول نفس الدواء منذ وقت طويل...
141
00:14:12,651 --> 00:14:14,720
هل صار لديها مناعة ضده؟
هل يجب أن نزيد الجرعة؟
142
00:14:14,920 --> 00:14:16,155
لا، هذا خطير.
143
00:14:19,758 --> 00:14:22,228
تفقد فحص دم السيد "كيم تشول سو".
144
00:14:23,128 --> 00:14:24,830
- أجر فحص عد دموي شامل.
- حسناً يا سيدي.
145
00:14:33,172 --> 00:14:34,673
- "تي هيون".
- أجل؟
146
00:14:34,940 --> 00:14:38,410
يجب أن تساعد في جراحة اليوم.
147
00:14:39,979 --> 00:14:41,981
- في أي وقت؟
- هل أنت مشغول؟
148
00:14:42,848 --> 00:14:44,083
سيقوم الطبيب "بارك" عصر اليوم...
149
00:14:44,283 --> 00:14:45,918
الطبيب "بارك"؟ أتعني "بارك مو سونغ"؟
150
00:14:47,286 --> 00:14:50,389
ماذا؟ هل "بارك مو سونغ" جيد معك مؤخراً؟
151
00:14:50,990 --> 00:14:52,725
ليس الأمر كذلك.
152
00:14:53,859 --> 00:14:55,494
"مركز (هانشن) الطبي، قسم الجراحة"
153
00:14:55,561 --> 00:14:56,862
بالطبع الأمر كذلك.
154
00:14:57,696 --> 00:14:59,565
حسناً، سألغي جراحته.
155
00:15:00,699 --> 00:15:01,700
إنه مجرد زميل.
156
00:15:03,135 --> 00:15:04,336
نحن نمتلك الحق فيك حصرياً.
157
00:15:05,604 --> 00:15:06,505
أنت عطوف للغاية.
158
00:15:07,139 --> 00:15:09,375
حسناً، يمكن لبقيتكم الذهاب.
159
00:15:10,542 --> 00:15:14,113
تعال إلى الطابق الثاني عشر
معي لتتفقد مريض الجراحة.
160
00:15:14,213 --> 00:15:15,080
أجل يا سيدي.
161
00:15:15,848 --> 00:15:16,682
بعدك.
162
00:15:16,882 --> 00:15:17,917
طاب يومك.
163
00:15:24,890 --> 00:15:28,093
الرئيس واضح للغاية في تفضيله لـ"تي هيون".
164
00:15:31,897 --> 00:15:33,966
- هل تجد هذا تفضيلاً؟
- بالطبع.
165
00:15:34,066 --> 00:15:36,535
- هذه صفقة.
- صفقة؟
166
00:15:36,635 --> 00:15:37,970
صفقة مؤقتة.
167
00:15:38,570 --> 00:15:40,973
هل رأيت طبيباً مقيماً
من جامعة أخرى يصبح زميلاً؟
168
00:15:42,141 --> 00:15:45,678
ما إن تنتهي إقامة "تي هيون"، لن يبقى هنا.
169
00:15:46,312 --> 00:15:48,213
وحينها لن يمكنه المساعدة.
170
00:15:48,347 --> 00:15:50,215
أنت محق.
171
00:15:50,716 --> 00:15:52,618
- لنذهب.
- حسناً.
172
00:15:55,421 --> 00:15:57,556
- مرحباً.
- مرحباً، هل أتيت لترى مريضاً؟
173
00:15:57,823 --> 00:15:58,691
أجل، الغرفة ٢٧.
174
00:15:59,959 --> 00:16:01,193
تبدو في حالة سيئة.
175
00:16:01,493 --> 00:16:04,330
تم استدعائي في منتصف الليل.
176
00:16:04,396 --> 00:16:05,431
هل تم استدعاؤك؟
177
00:16:05,798 --> 00:16:08,133
صرت ضعيفاً منذ عملت في الطابق الثاني عشر.
178
00:16:08,400 --> 00:16:10,869
استدعاء واحد في وقت متأخر من الليل
جعل أسفل عينيك ينتفخان.
179
00:16:11,270 --> 00:16:13,339
صحيح، واحصل على مساعد.
180
00:16:13,605 --> 00:16:15,274
لماذا يتلقى الرئيس الاستدعاءات؟
181
00:16:15,407 --> 00:16:18,610
كف عن الثرثرة واعتن جيداً
بالمريض في الغرفة ٢٧.
182
00:16:19,044 --> 00:16:21,480
إنه ذو أولوية خاصة
بين مرضانا من كبار الشخصيات.
183
00:16:21,547 --> 00:16:22,381
حسناً.
184
00:16:26,752 --> 00:16:27,586
لماذا هو هنا؟
185
00:16:28,721 --> 00:16:29,788
أجرى جراحة معي.
186
00:16:29,855 --> 00:16:31,290
إذاً، هل أنت هنا لتجمع المال مجدداً؟
187
00:16:31,357 --> 00:16:33,492
لا تكن هكذا.
188
00:16:33,592 --> 00:16:36,929
لو اكتشفت أنك تفعل هذا
مع كبار الشخصيات مجدداً،
189
00:16:37,096 --> 00:16:37,997
فلن أترك الأمر يمر.
190
00:16:38,163 --> 00:16:39,765
وأنت، هذب صبيتك.
191
00:16:39,898 --> 00:16:41,367
هل حدث شيء؟
192
00:16:41,433 --> 00:16:42,301
أجل.
193
00:16:42,835 --> 00:16:45,971
ارتكبت خطأ وأزعجته أمس.
194
00:16:46,038 --> 00:16:48,841
بربك، لماذا فعلت هذا؟
195
00:16:48,907 --> 00:16:49,908
آسف أيها الرئيس.
196
00:16:50,676 --> 00:16:51,510
أرجوك اغفر لي.
197
00:16:53,712 --> 00:16:54,613
لا بأس.
198
00:16:55,180 --> 00:16:57,750
يبدو أنه نادم.
199
00:16:58,083 --> 00:16:59,418
تسامح معه.
200
00:16:59,485 --> 00:17:02,254
ليس الأمر وكأنك لن تراه مجدداً
201
00:17:02,755 --> 00:17:03,889
في غرفة الجراحة.
202
00:17:14,133 --> 00:17:15,467
- لنذهب.
- أجل يا سيدي.
203
00:17:26,912 --> 00:17:28,280
أجل، حقاً؟
204
00:17:29,114 --> 00:17:29,948
حسناً.
205
00:17:31,683 --> 00:17:33,886
لم نحتج حتى رقماً متسلسلاً لأجل هذا.
206
00:17:34,286 --> 00:17:36,488
هناك مستشفى واحد فقط
تحصل على مشارط من تلك الشركة.
207
00:17:37,423 --> 00:17:38,557
إنها مستشفى "هانشن".
208
00:17:39,825 --> 00:17:40,659
حقاً؟
209
00:17:42,761 --> 00:17:43,762
حسناً!
210
00:17:50,502 --> 00:17:52,571
أحضري التصوير المقطعي المحوسب
للمريض من وقت سابق.
211
00:17:52,638 --> 00:17:53,472
حسناً يا سيدي.
212
00:17:54,206 --> 00:17:56,341
هل ظهرت نتائج عد الدم الشامل
الخاصة بـ"كيم تشول سو"؟
213
00:17:56,408 --> 00:17:57,242
أجل.
214
00:18:00,612 --> 00:18:01,780
- سيدي.
- أجل؟
215
00:18:02,281 --> 00:18:04,216
هل تعرف من هي "يانغ ايه"
في الطابق الثاني عشر؟
216
00:18:04,283 --> 00:18:05,851
"يانغ ايه"؟ "لي يانغ ايه"؟
217
00:18:06,351 --> 00:18:07,920
- أليست ممثلة؟
- ممثلة؟
218
00:18:09,388 --> 00:18:10,389
هل هذا هو الأمر؟
219
00:18:11,890 --> 00:18:13,225
"لي يانغ ايه" في مستشفانا؟
220
00:18:15,694 --> 00:18:16,862
لا، هذا غريب.
221
00:18:17,196 --> 00:18:21,700
لا بد أن أطباءنا درسوا بجهد ليصبحوا أطباء،
222
00:18:21,867 --> 00:18:23,836
ولكنك تفتقر إلى الحصافة.
223
00:18:24,470 --> 00:18:26,171
هل تعرفين من هي "يانغ ايه"؟
224
00:18:26,238 --> 00:18:28,207
"يانغ ايه" هو مصطلح يشير
225
00:18:28,273 --> 00:18:31,910
إلى ابنة شخص آخر، خاصة شخص ذي مستوى رفيع.
226
00:18:32,377 --> 00:18:34,746
عادة يستخدمونه ليشيروا إلى فتيات الرئيس،
227
00:18:34,813 --> 00:18:36,882
ولكن الناس يستخدمونه
لأشخاص آخرين رفيعي المستوى.
228
00:18:36,949 --> 00:18:38,517
صحيح، "يانغ ايه" هذا.
229
00:18:40,285 --> 00:18:41,120
ماذا؟
230
00:18:41,920 --> 00:18:43,155
وكأنك كنت تعرف؟
231
00:18:43,355 --> 00:18:44,389
من لا يعرف؟
232
00:18:46,024 --> 00:18:50,429
أظن أن كونك جاهلاً قليلاً
أفضل من أن تكون غير أمين.
233
00:18:51,964 --> 00:18:54,666
لا تجرني معك لمجرد أنك جاهل.
234
00:18:54,800 --> 00:18:55,634
حقاً؟
235
00:18:57,169 --> 00:18:59,771
إذاً، لو أن الابنة هي "يانغ ايه"
فماذا يكون الابن؟
236
00:19:00,606 --> 00:19:02,341
لا بد أن لديهم لفظاً يشير إلى الابن أيضاً.
237
00:19:02,608 --> 00:19:03,442
لا تخبريه.
238
00:19:04,776 --> 00:19:06,879
أنت بائس للغاية.
239
00:19:07,513 --> 00:19:09,081
هل وضعت الضمادة لـ"كيم هي جيه"؟
240
00:19:09,448 --> 00:19:11,984
أترى؟ لقد غيرت الموضوع فحسب.
241
00:19:12,918 --> 00:19:13,752
ماذا؟
242
00:19:14,419 --> 00:19:15,254
حسناً.
243
00:19:15,954 --> 00:19:18,590
أين هي؟ حسناً...ها هي.
244
00:19:18,690 --> 00:19:19,892
"جدول"
245
00:19:20,025 --> 00:19:21,260
هاك، "كيم يانغ شيك".
246
00:19:21,827 --> 00:19:23,195
خذه، إنه في وحدة العناية المركزة.
247
00:19:24,196 --> 00:19:25,130
وحدة العناية المركزة؟
248
00:19:25,831 --> 00:19:28,233
لا، لم عليّ أن أفعله؟
هل أنا الشخص الأقل أهمية هنا؟
249
00:19:28,300 --> 00:19:30,969
وهل أنا قليل الأهمية
بحيث لا يمكنني توزيع المرضى كما أشاء؟
250
00:19:31,069 --> 00:19:32,137
ليس هذا ما أعنيه.
251
00:19:32,404 --> 00:19:34,873
لدينا الكثير من التابعين لكي...
252
00:19:34,940 --> 00:19:38,177
هذه عقوبة لأنك لم تصدقني.
253
00:19:38,243 --> 00:19:40,145
ماذا؟ ماذا تعني؟
254
00:19:40,379 --> 00:19:41,580
اسأل رئيسة الممرضات.
255
00:19:46,051 --> 00:19:47,019
ماذا يعني؟
256
00:19:47,085 --> 00:19:48,687
المريض "كيم يانغ شيك".
257
00:19:49,488 --> 00:19:52,591
المصطلح الذي يشير إلى الابن هو "يانغ شيك".
258
00:19:55,127 --> 00:19:56,361
تباً!
259
00:19:58,430 --> 00:19:59,665
إنه ذكي.
260
00:20:01,333 --> 00:20:04,903
إذاً لدينا "يانغ ايه" في مستشفانا؟
261
00:20:06,271 --> 00:20:08,507
- عذراً؟
- حين كنت في الطابق الثاني عشر،
262
00:20:09,241 --> 00:20:13,345
أتى رئيس مجلس الإدارة والرئيس "لي"
وتحدثا عن الآنسة "يانغ ايه".
263
00:20:13,545 --> 00:20:14,413
حقاً؟
264
00:20:15,113 --> 00:20:17,049
لا أعرف.
265
00:20:18,483 --> 00:20:21,486
لا بد أنها من أهم كبار الشخصيات.
266
00:20:23,722 --> 00:20:25,624
هل تشعر بالفضول؟ لو أنك كذلك...
267
00:20:25,691 --> 00:20:26,558
هل تعرفين حقاً؟
268
00:20:27,693 --> 00:20:28,794
ربما.
269
00:20:29,361 --> 00:20:31,463
أنا لا أكذب.
270
00:20:31,597 --> 00:20:34,032
لو أنك تشعر بالفضول، فأحضر لي قهوة لاتيه.
271
00:20:34,099 --> 00:20:35,200
ليس من متجر البقالة.
272
00:20:41,340 --> 00:20:42,174
انسي الأمر.
273
00:20:49,281 --> 00:20:50,215
هذا البخيل.
274
00:20:50,716 --> 00:20:53,685
أقسم أن أجعله يبتاع لي شيئاً.
275
00:20:54,953 --> 00:20:56,021
راقبيني.
276
00:20:57,723 --> 00:20:58,991
أنت لست مجنونة.
277
00:21:01,193 --> 00:21:02,194
أنت متسولة.
278
00:21:03,662 --> 00:21:04,730
يا رئيسة الممرضات!
279
00:21:06,064 --> 00:21:07,599
وحدة العناية المركزة...
280
00:21:08,400 --> 00:21:10,302
"وحدة العناية المركزة"
281
00:21:16,742 --> 00:21:18,677
أين "كيم يانغ شيك"؟
282
00:21:32,824 --> 00:21:35,260
"كيس جمع البول"
283
00:21:55,213 --> 00:21:57,582
أين عائلته؟
284
00:21:57,683 --> 00:21:58,950
ليس لديه عائلة.
285
00:21:59,217 --> 00:22:00,152
ليس لديه عائلة؟
286
00:22:00,552 --> 00:22:02,154
أجل، ليس لديه عائلة.
287
00:22:02,287 --> 00:22:03,121
ماذا؟
288
00:22:04,189 --> 00:22:06,124
ما خطبه؟
289
00:22:08,860 --> 00:22:10,696
هل أنت مسؤول عن هذا المريض؟
290
00:22:11,663 --> 00:22:13,832
- أجل.
- لماذا لم تحضر حتى الآن؟
291
00:22:13,899 --> 00:22:15,367
تم تكليفي به للتو.
292
00:22:15,634 --> 00:22:16,968
الآن فحسب؟
293
00:22:18,937 --> 00:22:20,038
هذا خاطئ للغاية.
294
00:22:20,205 --> 00:22:21,606
- ماذا؟
- هذا صحيح.
295
00:22:21,840 --> 00:22:24,743
تقومون بجراحة الطوارئ الأولية
وتقومون بتضميده
296
00:22:25,077 --> 00:22:27,679
بهذه الطريقة لمجرد أنه بلا عائلة.
297
00:22:27,746 --> 00:22:30,282
والطبيب الحاضر يظهر لاحقاً بعد يوم كامل؟
298
00:22:31,583 --> 00:22:32,751
عذراً يا رئيسة الممرضات.
299
00:22:34,219 --> 00:22:37,222
هل نتوقف في منتصف الجراحة لأنه بلا عائلة؟
300
00:22:38,190 --> 00:22:41,293
لا بد أن الطبيب كان لديه أسبابه.
301
00:22:41,360 --> 00:22:43,695
حسناً، بما أن قولونه كان متورماً،
302
00:22:43,895 --> 00:22:47,065
لو أنك قطبته فقد يتسبب هذا في نخر الحشو؟
303
00:22:47,599 --> 00:22:48,900
بالضبط، إذاً تعرفين.
304
00:22:48,967 --> 00:22:50,168
لو أنك تعرف هذا القدر،
305
00:22:50,369 --> 00:22:54,072
فيجب أن تعرف أن جراحات الطوارئ ممكنة
306
00:22:54,139 --> 00:22:56,475
بدون موافقة وصي،
ولكن جراحات المتابعة ليست كذلك.
307
00:22:56,641 --> 00:22:58,910
إذاً، لا بد أنك تعرف أن هذا المريض
308
00:22:59,044 --> 00:23:02,280
لا يمكنه تقطيب معدته مجدداً أيضاً.
309
00:23:04,182 --> 00:23:05,350
ستظهر عائلته.
310
00:23:06,718 --> 00:23:11,323
كل ما أعرفه بشأنه أن اسمه "كيم يانغ شيك".
311
00:23:11,490 --> 00:23:14,526
كان عاملاً يومياً في موقع بناء وسقط.
312
00:23:14,593 --> 00:23:15,961
يظنون أنه من "الصين".
313
00:23:16,595 --> 00:23:20,832
قدمنا طلباً ولكن لا أحد تقدم كوصي له.
314
00:23:21,233 --> 00:23:23,468
شركة البناء لا تريد التورط،
315
00:23:23,535 --> 00:23:24,770
ويقولون إن أمس كان يومه الأول.
316
00:23:25,537 --> 00:23:27,339
ماذا ستفعل الآن؟
317
00:23:33,612 --> 00:23:35,046
هذا سخيف للغاية.
318
00:23:37,215 --> 00:23:38,116
هل قمت أنا بهذا؟
319
00:23:38,950 --> 00:23:40,585
هل أنا من دفعته؟
320
00:23:40,919 --> 00:23:43,155
وهل أجريت جراحة له؟
321
00:23:43,789 --> 00:23:45,690
لماذا تحاسبينني أنا؟
322
00:23:50,562 --> 00:23:53,098
هل اتصلت بإدارة المستشفى؟
323
00:23:53,965 --> 00:23:56,568
لو أنه بلا هوية، فيجب أن نرسله
إلى المستشفى الوطني.
324
00:23:58,370 --> 00:23:59,638
في هذه الحالة؟
325
00:24:10,982 --> 00:24:13,018
"طلب نقل، (كيم يانغ شيك)"
326
00:24:20,592 --> 00:24:23,628
أتمنى لو كان الأطباء الآخرون بهذا التعاون
327
00:24:23,695 --> 00:24:26,498
كما تفعل أنت في عملك، أليس كذلك؟
328
00:24:26,565 --> 00:24:28,900
أليس كذلك؟ صحيح.
329
00:24:31,036 --> 00:24:32,637
يمكنني التحدث معك.
330
00:24:33,371 --> 00:24:37,142
لماذا نتمسك بمريض لن يجلب أي مال؟
331
00:24:37,742 --> 00:24:39,911
المستشفى عمل أيضاً.
332
00:24:41,046 --> 00:24:43,882
لديك حقاً حب للعمل.
333
00:24:44,449 --> 00:24:46,051
ستنجح بالتأكيد.
334
00:24:48,220 --> 00:24:51,189
ولكن متى سيحدث هذا؟
335
00:24:51,256 --> 00:24:52,757
لو أنك أرسلته اليوم...
336
00:24:53,158 --> 00:24:54,125
فخلال يوم أو اثنين؟
337
00:24:55,460 --> 00:24:57,195
ألا يمكنك تعجله اليوم؟
338
00:24:57,262 --> 00:24:58,096
تعجله؟
339
00:24:58,797 --> 00:25:00,699
أوده أيضاً لو كان هذا ممكناً.
340
00:25:00,832 --> 00:25:03,468
كم يكلف اليوم في وحدة العناية المركزة؟
341
00:25:03,535 --> 00:25:04,402
تعرف.
342
00:25:05,737 --> 00:25:06,571
سيدي.
343
00:25:07,739 --> 00:25:08,940
الشرطة هنا.
344
00:25:10,108 --> 00:25:13,411
عذراً، نحن من قسم الجريمة المنظمة.
345
00:25:14,679 --> 00:25:16,748
فيم أخطأت؟
346
00:25:17,449 --> 00:25:19,484
سأتساهل معك!
347
00:25:20,118 --> 00:25:22,721
كل ما ستحصل عليه
هو تهمة الممارسة الطبية غير القانونية
348
00:25:23,355 --> 00:25:25,056
وإدانة مع وقف العقوبة فحسب، أتعرف هذا؟
349
00:25:25,657 --> 00:25:26,691
ماذا...
350
00:25:27,092 --> 00:25:28,093
نحن هنا لأجل...
351
00:25:32,163 --> 00:25:35,901
طرح بعض الأسئلة بشأن هذا المشرط.
352
00:25:36,201 --> 00:25:37,135
مشرط؟
353
00:25:47,412 --> 00:25:48,780
- استدعي الطبيب.
- حسناً.
354
00:25:55,220 --> 00:25:59,024
هذا المشرط الذي استخدمه مشتبه به
355
00:25:59,891 --> 00:26:03,028
أتى من مستشفانا؟
356
00:26:03,929 --> 00:26:04,896
هذا صحيح.
357
00:26:10,569 --> 00:26:11,436
الطبيب "كيم".
358
00:26:14,706 --> 00:26:16,675
ماذا نفعل في هذا الموقف؟
359
00:26:17,609 --> 00:26:21,279
- ماذا؟
- كان هذا مشرطك.
360
00:26:31,556 --> 00:26:33,725
أمزح فحسب، لماذا أنت مصدوم؟
361
00:26:38,463 --> 00:26:39,464
انظرا أيها المحققان.
362
00:26:40,699 --> 00:26:43,935
هل تعرفان كم مشرطاً في المستشفى؟
363
00:26:44,002 --> 00:26:44,836
وأيضاً...
364
00:26:45,236 --> 00:26:50,075
فكرا كم شخصاً لمس مشرط كهذا...
365
00:26:50,141 --> 00:26:52,243
من أطباء وممرضات...
366
00:26:52,544 --> 00:26:55,680
وعمال غرفة التعقيم وحتى الحراس.
367
00:26:57,482 --> 00:26:58,717
هل تمزح؟
368
00:27:01,119 --> 00:27:04,122
على أي حال، هذا المشرط
يحمل رقماً متسلسلاً مميزاً،
369
00:27:04,689 --> 00:27:07,225
وهذا المشرط بيع إلى هذه المستشفى،
370
00:27:07,292 --> 00:27:09,527
وتم إخراجه من المستشفى.
371
00:27:09,594 --> 00:27:13,164
لا أهتم لو أن ١٠ آلاف شخصاً
لمسوا هذا المشرط.
372
00:27:15,333 --> 00:27:16,901
أريد أن أعرف كيف خرج.
373
00:27:17,202 --> 00:27:18,770
هل يجب أن أحضر مذكرة؟
374
00:27:19,004 --> 00:27:21,439
أم أنك ستريني سجلاً؟
375
00:27:26,544 --> 00:27:27,646
أنا "كيم تي هيون".
376
00:27:30,382 --> 00:27:31,483
"كيم يانغ شيك"؟
377
00:27:32,350 --> 00:27:33,251
حسناً.
378
00:27:34,219 --> 00:27:36,821
عليّ الذهاب،
أُصيب "كيم يانغ شيك" بسكتة قلبية.
379
00:27:36,888 --> 00:27:37,989
يستحسن أن تسرع!
380
00:27:40,358 --> 00:27:41,726
هل هو جراح أيضاً؟
381
00:27:42,961 --> 00:27:43,795
أجل.
382
00:28:01,913 --> 00:28:03,014
أين كنت؟
383
00:28:06,518 --> 00:28:08,253
- في إدارة المستشفى.
- ماذا؟
384
00:28:09,688 --> 00:28:10,689
إدارة المستشفى؟
385
00:28:11,890 --> 00:28:13,825
أردت نقله؟
386
00:28:14,526 --> 00:28:16,594
- أجل.
- أيها الوغد القذر!
387
00:28:19,064 --> 00:28:20,598
سيدي، أرجوك اهدأ.
388
00:28:20,665 --> 00:28:22,434
أنت لا تطاق.
389
00:28:23,802 --> 00:28:24,636
أعرف.
390
00:28:26,438 --> 00:28:27,739
هكذا أنا.
391
00:28:28,440 --> 00:28:29,908
- أحمق.
- ما المشكلة إذاً؟
392
00:28:29,974 --> 00:28:31,910
- هل تدعو نفسك طبيباً؟
- ماذا؟
393
00:28:32,010 --> 00:28:33,778
هل أنت جراح حقاً؟
394
00:28:33,845 --> 00:28:35,113
- انتبه...
- قل كلمة إضافية!
395
00:28:36,247 --> 00:28:39,184
وسأطردك مهما كلفني هذا
حتى لو كنت في العام الثالث.
396
00:28:41,219 --> 00:28:43,421
خذ أنت بمعالجة "كيم يانغ شيك".
397
00:28:44,289 --> 00:28:45,123
أنا؟
398
00:28:53,031 --> 00:28:54,432
يا له من أحمق.
399
00:28:56,634 --> 00:28:57,702
لو أنني لست طبيباً...
400
00:29:08,446 --> 00:29:09,647
حظاً سعيداً، سأغادر.
401
00:29:11,182 --> 00:29:13,351
هل ستغادر حقاً؟
402
00:29:13,418 --> 00:29:15,186
ألم تسمعه؟
403
00:29:16,121 --> 00:29:17,422
إنه مريضك الآن.
404
00:29:18,356 --> 00:29:19,924
انتظر! "تي هيون"!
405
00:29:20,225 --> 00:29:21,426
"تي هيون"!
406
00:29:24,129 --> 00:29:25,396
لا أعرف من قد يكون.
407
00:29:25,463 --> 00:29:27,465
هل لديك أي مخاوف صحية؟ لو أنك بقيت هنا...
408
00:29:27,899 --> 00:29:30,034
السيد "لي" رئيس قسم الجراحة العامة قادم...
409
00:29:30,468 --> 00:29:33,705
- فهمت.
- لا أعرف أين هو...
410
00:29:35,173 --> 00:29:36,641
الرئيس "لي".
411
00:29:37,809 --> 00:29:40,845
هذا "لي هو جون"، رئيس قسم الجراحة العامة.
412
00:29:41,513 --> 00:29:43,314
- إنهم...
- مرحباً.
413
00:29:44,282 --> 00:29:46,117
أنا المحقق "لي".
414
00:29:47,519 --> 00:29:50,421
يريدون أن يسألوك شيئاً بشأن مشرط.
415
00:29:51,523 --> 00:29:53,792
ما هذا؟ لماذا الرئيس "لي"؟
416
00:29:54,826 --> 00:29:55,660
بالتأكيد.
417
00:29:56,861 --> 00:29:57,729
من هنا.
418
00:30:02,500 --> 00:30:03,368
مشرط؟
419
00:30:07,472 --> 00:30:08,706
- أيها الطبيب "كيم"!
- أجل؟
420
00:30:09,808 --> 00:30:11,676
ماذا حدث لـ"كيم يانغ شيك"؟
421
00:30:12,177 --> 00:30:14,512
لحسن الحظ، نُجي.
422
00:30:15,346 --> 00:30:17,248
هذا مريح.
423
00:30:18,650 --> 00:30:21,319
ماذا عن المحققين؟ تبدو هذه كمشكلة.
424
00:30:21,386 --> 00:30:24,889
لا شيء، نقلتهم إلى قسم الجراحة.
425
00:30:25,123 --> 00:30:26,057
قسم الجراحة؟
426
00:30:28,026 --> 00:30:28,993
إلى الرئيس "لي".
427
00:30:29,694 --> 00:30:31,229
تفقدنا السجل
428
00:30:31,296 --> 00:30:33,832
والشخص المسؤول
حين تم التخلص من المشرط كان...
429
00:30:34,365 --> 00:30:36,601
الرئيس "لي هو جون" في الطابق الثاني عشر.
430
00:30:36,768 --> 00:30:38,102
لذا نقلتهم إليه.
431
00:30:39,103 --> 00:30:39,938
"خذ هذا!"
432
00:30:42,974 --> 00:30:45,276
- قرار جيد.
- أليس كذلك؟
433
00:30:45,376 --> 00:30:47,312
"خذ هذا، لا أعرف شيئاً عنه!"
434
00:30:50,615 --> 00:30:54,152
صحيح أن الرئيس التنفيذي للشركة
التي أنتجت تلك المشارط هو صديقي،
435
00:30:54,219 --> 00:30:57,455
لكنني لم أتلق تخفيضاً أو ما شابه.
436
00:30:57,555 --> 00:31:00,959
سبب وجودنا هنا ليس متعلقاً بهذا.
437
00:31:01,092 --> 00:31:02,160
ماذا إذاً؟
438
00:31:02,227 --> 00:31:04,929
لا يتعلق الأمر بالمشارط الجديدة
التي ابتعتها.
439
00:31:05,797 --> 00:31:10,401
نريد أن نعرف بشأن تلك التي تتخلص منها.
440
00:31:24,349 --> 00:31:25,917
ما الأمر أيها الطبيب؟
441
00:31:26,217 --> 00:31:27,185
هل يمكنني مساعدتك؟
442
00:31:27,585 --> 00:31:28,419
أجل.
443
00:31:29,520 --> 00:31:31,890
كيف حال المريض في الغرفة ١٢٢٧؟
444
00:31:31,956 --> 00:31:33,324
إنه أفضل كثيراً الآن.
445
00:31:33,391 --> 00:31:35,126
فهمت، جيد.
446
00:31:35,193 --> 00:31:37,295
يمكنك الذهاب وتفقده بنفسك.
447
00:31:37,362 --> 00:31:38,263
بالتأكيد.
448
00:31:44,235 --> 00:31:45,069
"تحديد حركة"
449
00:31:49,107 --> 00:31:50,541
هل هذا أمر طارئ؟ هل أساعدكم؟
450
00:31:52,210 --> 00:31:53,811
لا، لا تتدخل في هذا.
451
00:31:53,912 --> 00:31:55,747
"قسم كبار الشخصيات"
452
00:32:05,223 --> 00:32:07,025
كان يجب أن تقول هذا.
453
00:32:07,458 --> 00:32:10,395
حين نتخلص من المعدات المستخدمة،
نتبرع بها عادة
454
00:32:10,862 --> 00:32:14,299
إلى الجامعات الطبية أو نرسلهم
إلى شركات التخلص من النفايات الطبية.
455
00:32:14,365 --> 00:32:17,268
ولكن لأنها ليست مواد سامة...
456
00:32:17,335 --> 00:32:19,370
مواد سامة...ما هذا؟
457
00:32:20,138 --> 00:32:22,140
الأغراض الملوثة بعناصر بيولوجية.
458
00:32:22,907 --> 00:32:26,477
على أي حال،
الأغراض المعقمة بعناية ليست خطيرة.
459
00:32:26,744 --> 00:32:28,646
لذا تُباع عادة كخردة.
460
00:32:29,113 --> 00:32:29,981
خردة؟
461
00:32:32,317 --> 00:32:33,718
ولكن بالنسبة لهذا...
462
00:32:37,855 --> 00:32:40,258
أهو ١٠٠٣١٥؟ ١٠٠٣١٥...
463
00:32:40,325 --> 00:32:41,960
"سجل المعدات"
464
00:32:43,895 --> 00:32:45,697
"مفقود"
465
00:32:49,367 --> 00:32:50,401
لنر.
466
00:32:51,302 --> 00:32:52,403
تم بيعه كخردة.
467
00:32:53,805 --> 00:32:55,206
هذا يعني...
468
00:32:55,506 --> 00:32:56,741
أنه بيع غالباً إلى موقع نفايات.
469
00:32:58,676 --> 00:33:00,678
لكن فيم كل هذا؟
470
00:33:02,880 --> 00:33:07,652
كانت فرصة ضئيلة
أن نتتبع "يانغ بالي" عبر مشرط.
471
00:33:07,986 --> 00:33:11,689
سواء تبرعوا به إلى جامعة أو باعوه كخردة،
472
00:33:13,958 --> 00:33:16,194
وصل بشكل ما إلى "يانغ بالي".
473
00:33:16,260 --> 00:33:17,628
بربك.
474
00:33:18,262 --> 00:33:20,164
تعرف أنك لست منطقي.
475
00:33:20,231 --> 00:33:22,200
الدليل يتوقف هنا.
476
00:33:22,300 --> 00:33:23,167
لقد انتهى.
477
00:33:23,234 --> 00:33:24,936
لكن أليس غريباً؟
478
00:33:26,838 --> 00:33:29,907
حتى لو تم الإمساك به،
فقد يسجن لستة أشهر فحسب.
479
00:33:30,975 --> 00:33:33,911
لماذا خاطر بحياته وقفز من...
480
00:33:37,482 --> 00:33:38,316
هل هو...
481
00:33:43,354 --> 00:33:44,989
- طبيب حقيقي؟
- ماذا؟
482
00:33:45,490 --> 00:33:46,391
فكر في هذا.
483
00:33:46,691 --> 00:33:48,192
لو أنه طبيب حقيقي،
484
00:33:48,893 --> 00:33:51,562
فقد يفقد رخصته، وهي أهم من حياته.
485
00:33:53,898 --> 00:33:56,701
لا يمكن للكثيرين أن يصيروا أطباء، آسف.
486
00:34:00,738 --> 00:34:01,572
أليس كذلك؟
487
00:34:02,974 --> 00:34:05,476
- هذا سخف.
- أجل، بالتأكيد.
488
00:34:28,599 --> 00:34:29,600
مرحباً.
489
00:34:47,685 --> 00:34:48,619
يا رئيسة الممرضات؟
490
00:34:51,022 --> 00:34:51,856
أجل.
491
00:34:52,389 --> 00:34:55,525
يجب أن تخبريني فيم أخطأت...
492
00:34:59,297 --> 00:35:00,998
ألا تعرف حقاً؟
493
00:35:01,833 --> 00:35:04,102
لا، لا أعرف.
494
00:35:10,441 --> 00:35:11,409
حتى لو...
495
00:35:11,909 --> 00:35:15,446
كان الناس يسخرون منك وينعتونك بالبخيل،
496
00:35:15,980 --> 00:35:18,082
لا يمكنني فعل هذا،
497
00:35:18,616 --> 00:35:20,451
وأنت تعرف السبب.
498
00:35:21,018 --> 00:35:24,522
لأنني أعرف كيف عشت،
499
00:35:25,256 --> 00:35:29,026
وكيف فقدت أمك.
500
00:35:32,296 --> 00:35:33,164
"مركز طوارئ طبية"
501
00:35:34,532 --> 00:35:37,235
"الإسعاف"
502
00:35:46,978 --> 00:35:48,246
أُصيبت في انفجار.
503
00:35:48,312 --> 00:35:50,014
كانت بالكاد واعية حين وصلنا،
504
00:35:50,081 --> 00:35:51,883
ولكنها أُصيبت بسكتة قلبية
في الطريق إلى هنا.
505
00:35:51,949 --> 00:35:54,118
- كيف حالها الآن؟
- أجرينا إنعاشاً قلبياً رئوياً ولكن...
506
00:35:54,185 --> 00:35:55,820
- كم مر من الوقت؟
- بين ١٠ و١٥ دقيقة؟
507
00:35:57,121 --> 00:35:59,824
إذاً فقد تُوفيت.
508
00:36:00,925 --> 00:36:02,460
- أليس كذلك؟
- تحتاج إلى فحص...
509
00:36:02,527 --> 00:36:04,695
هل أعلن وقت وفاتها؟
510
00:36:04,762 --> 00:36:05,763
لماذا تسألني؟
511
00:36:06,330 --> 00:36:07,498
صحيح.
512
00:36:08,633 --> 00:36:12,003
وقت الموت ١٧ من حزيران ٢٠١٢،
الساعة ٨:٤٢ مساء.
513
00:36:12,737 --> 00:36:14,005
لقد تُوفيت.
514
00:36:15,106 --> 00:36:17,108
رباه، لا...
515
00:36:17,942 --> 00:36:19,010
أرجوك اهدئي.
516
00:36:19,076 --> 00:36:21,946
سيدي، أرجوك أنقذها!
517
00:36:22,013 --> 00:36:24,081
لا يمكننا فعل شيء في هذه المرحلة.
518
00:36:24,148 --> 00:36:27,351
أرجوك اتصل بابنها، أرجوك.
519
00:36:27,418 --> 00:36:30,855
أنت يجب أن تتصلي بابنها، لماذا علينا...
520
00:36:30,922 --> 00:36:35,193
ابنها طبيب هنا، أرجوك اتصل به.
521
00:36:35,259 --> 00:36:37,361
- طبيب هنا؟
- أجل.
522
00:36:39,330 --> 00:36:40,798
انقلوها الآن!
523
00:36:41,499 --> 00:36:43,467
سكتة قلبية!
524
00:36:43,534 --> 00:36:44,936
- تحركوا!
- ليس لدينا وقت!
525
00:36:47,004 --> 00:36:49,140
بحرص، ١، ٢، ٣!
526
00:36:55,079 --> 00:36:56,080
"إبينفرين".
527
00:37:00,218 --> 00:37:02,119
افعلوها بشكل صحيح!
528
00:37:03,521 --> 00:37:06,257
ماذا سأفعل بكم أيها الحمقى؟
529
00:37:10,094 --> 00:37:10,928
مرحباً.
530
00:37:11,829 --> 00:37:12,663
ماذا؟
531
00:37:13,731 --> 00:37:14,632
"كيم تي هيون".
532
00:37:16,000 --> 00:37:16,901
أجل؟
533
00:37:23,975 --> 00:37:25,176
"مركز طوارئ طبية"
534
00:37:40,358 --> 00:37:41,492
هل أمي هنا؟
535
00:37:42,093 --> 00:37:43,127
أمك...
536
00:37:44,962 --> 00:37:47,164
حية، اذهب إلى غرفة الجراحة.
537
00:37:47,932 --> 00:37:49,000
شكراً لك.
538
00:37:54,005 --> 00:37:55,406
أمي.
539
00:37:55,706 --> 00:37:57,441
أمي، ماذا حدث؟
540
00:37:58,109 --> 00:37:59,777
أنا بخير.
541
00:38:00,645 --> 00:38:02,346
أنا بخير.
542
00:38:07,885 --> 00:38:09,920
تحرك، ليس لديها وقت لهذا.
543
00:38:24,268 --> 00:38:25,503
أنت ابنها؟
544
00:38:26,003 --> 00:38:26,904
أجل يا سيدي.
545
00:38:27,471 --> 00:38:28,939
أرجوك أنقذ أمي.
546
00:38:29,607 --> 00:38:31,509
أمك محظوظة
547
00:38:31,809 --> 00:38:33,444
لأنني كنت هنا بالصدفة.
548
00:38:33,678 --> 00:38:35,946
لا تقلق، تفقدت أشعتها المقطعية.
549
00:38:36,047 --> 00:38:38,582
شكراً أيها الطبيب.
550
00:38:40,685 --> 00:38:42,787
ما الخطب؟ ما الأمر؟
551
00:38:45,856 --> 00:38:47,758
ماذا؟ حقاً؟
552
00:38:48,059 --> 00:38:50,895
إذاً أرسل الزميل الطبيب "بارك" هنا فوراً.
553
00:38:51,429 --> 00:38:53,731
لديّ مريض عاجل أحتاج لرؤيته،
554
00:38:53,798 --> 00:38:55,633
لذا سأرسل طبيباً آخر هنا.
555
00:38:56,634 --> 00:38:58,502
أيها الطبيب! لا يمكنك أن تغادر فحسب!
556
00:38:58,569 --> 00:38:59,870
ماذا عن أمي؟
557
00:39:00,338 --> 00:39:01,238
أيها الطبيب!
558
00:39:01,906 --> 00:39:03,774
"الوقت المنصرم من الجراحة ٠:٠٠:٠٠"
559
00:39:09,947 --> 00:39:13,617
نحن في ورطة، لا يوجد جراح متاح.
560
00:39:16,721 --> 00:39:18,189
لا يمكننا الانتظار أكثر.
561
00:39:18,723 --> 00:39:20,224
أنت افعلها.
562
00:39:20,491 --> 00:39:21,659
ماذا؟ أنا؟
563
00:39:22,226 --> 00:39:24,395
نحتاج طبيباً آخر، كيف يمكنني...
564
00:39:24,462 --> 00:39:26,364
هؤلاء الحمقى لن يأتوا!
565
00:39:26,430 --> 00:39:29,066
ليس مجرد من كبار الشخصيات،
إنه أهم كبار الشخصيات هنا!
566
00:39:29,133 --> 00:39:31,569
كل الجراحات تم إلغاؤها.
567
00:39:31,635 --> 00:39:33,971
كل الطاقم والزملاء هناك.
568
00:39:34,205 --> 00:39:35,272
ماذا ستفعل؟
569
00:39:36,374 --> 00:39:38,042
- "تي هيون".
- ماذا نفعل؟
570
00:39:38,109 --> 00:39:39,577
ماذا سنفعل؟ ليس لدينا وقت!
571
00:39:39,643 --> 00:39:42,446
لو أنها أُصيبت بسكتة قلبية مجدداً،
فسوف ينتهي الأمر!
572
00:39:49,620 --> 00:39:50,521
سكتة قلبية.
573
00:39:54,058 --> 00:39:57,094
أمي...
574
00:39:57,495 --> 00:39:58,629
أمي!
575
00:40:20,050 --> 00:40:21,952
هل تصغين؟
576
00:40:25,723 --> 00:40:26,624
انس الأمر.
577
00:40:27,124 --> 00:40:28,058
إذاً؟
578
00:40:30,528 --> 00:40:31,595
إذاً؟
579
00:40:33,030 --> 00:40:34,398
لم أظن قط...
580
00:40:34,932 --> 00:40:36,934
أن شخصاً مر بهذا
581
00:40:37,001 --> 00:40:40,538
سيتخلى عن مريض مثل "كيم يانغ شيك".
582
00:40:43,874 --> 00:40:45,142
أنت فهمت خطأ.
583
00:40:46,510 --> 00:40:47,912
لو لم أمر بهذا،
584
00:40:48,913 --> 00:40:51,015
لكنت مثلهم...
585
00:40:52,016 --> 00:40:53,717
وتحدثت عن تلك الإنسانية الغبية كطبيب
586
00:40:54,819 --> 00:40:56,554
وبقيت بجوار "كيم يانغ شيك".
587
00:40:57,221 --> 00:40:58,055
ماذا؟
588
00:40:59,490 --> 00:41:00,424
ولكن آسف،
589
00:41:01,425 --> 00:41:04,228
أدركت بسرعة أن هذا لا يساعد
590
00:41:05,496 --> 00:41:07,097
على إنقاذ حياة مريض.
591
00:41:07,932 --> 00:41:10,668
المستشفى ليس عملاً خيرياً.
592
00:41:11,969 --> 00:41:12,803
أمي...
593
00:41:17,141 --> 00:41:18,309
أمي ماتت
594
00:41:20,377 --> 00:41:21,879
لأنني لم أكن كفؤاً.
595
00:41:22,079 --> 00:41:23,981
الطريقة الوحيدة لإنقاذ "كيم يانغ شيك"
596
00:41:24,415 --> 00:41:25,883
أن يأتي الوصي الخاص به...
597
00:41:27,284 --> 00:41:28,886
مع الكثير من المال.
598
00:41:30,354 --> 00:41:31,322
ماذا؟
599
00:41:32,156 --> 00:41:33,157
هل أنا مخطئ؟
600
00:41:33,224 --> 00:41:34,058
لا.
601
00:41:35,292 --> 00:41:37,728
الطبيب هو من ينقذ المريض.
602
00:41:38,095 --> 00:41:40,998
لوم المال والأوصياء ليس سوى عذر.
603
00:41:42,066 --> 00:41:44,802
لو أن لديك النية لإنقاذ المريض،
604
00:41:44,869 --> 00:41:46,737
فستجد طريقاً.
605
00:41:46,804 --> 00:41:47,805
يا رئيسة الممرضات.
606
00:41:48,706 --> 00:41:50,741
كيف يمكن أن تظلي بهذه السذاجة؟
607
00:41:51,542 --> 00:41:54,645
هل تريدين أن تعرفي
كيف ننقذ "كيم يانغ شيك"؟
608
00:41:55,112 --> 00:41:58,282
بنقله خارج هنا في أسرع وقت ممكن.
609
00:42:00,217 --> 00:42:01,452
وإلا لن يكون لديه أمل.
610
00:42:01,852 --> 00:42:02,686
ماذا؟
611
00:42:03,220 --> 00:42:06,991
قبل أن أذهب إلى الإدارة، مررت بالمختبر.
612
00:42:07,057 --> 00:42:09,927
جعلت مقيماً حديثاً يجري مزرعة بكتيريا.
613
00:42:12,196 --> 00:42:16,467
تعرفين أننا لا نستطيع فعل هذا
بدون تأمين طبي.
614
00:42:16,867 --> 00:42:19,236
على أي حال، النتائج كما توقعت.
615
00:42:20,204 --> 00:42:21,038
لديه عدوى.
616
00:42:21,105 --> 00:42:23,674
- لماذا لم تقل...
- لمن أقول هذا؟
617
00:42:24,542 --> 00:42:28,879
علينا أن نصب كل مضاد حيوي نملكه،
618
00:42:28,979 --> 00:42:32,349
ولكنه طلب مستحيل لأجل "كيم يانغ شيك".
619
00:42:32,416 --> 00:42:34,218
يجب أن نرسله إلى مستشفى وطني
620
00:42:34,618 --> 00:42:36,353
ونعطيه العلاج المناسب.
621
00:42:37,688 --> 00:42:39,690
هكذا يمكننا أن ننقذه.
622
00:42:39,990 --> 00:42:41,592
لهذا ذهبت إلى إدارة المستشفى.
623
00:42:44,628 --> 00:42:45,896
كل ما يمكن أن نأمل فيه
624
00:42:47,231 --> 00:42:49,867
هو أن يتم نقله بأسرع وقت ممكن.
625
00:42:50,267 --> 00:42:52,303
وأن يتماسك
626
00:42:53,671 --> 00:42:54,838
مع المضادات الحيوية الرخيصة
627
00:42:56,774 --> 00:42:58,375
التي نعطيها له الآن.
628
00:43:10,888 --> 00:43:12,323
يبدو هذا شهياً.
629
00:43:20,297 --> 00:43:24,201
"تي هيون"، الطابق الثاني عشر اتصل بك،
اذهب إلى مكتب الرئيس "لي".
630
00:43:24,301 --> 00:43:26,036
الرئيس "لي"؟ لماذا؟
631
00:43:37,681 --> 00:43:39,149
- هل اتصلت؟
- أجل.
632
00:43:40,851 --> 00:43:43,587
لا تقف هناك، اجلس واسترح،
633
00:43:44,188 --> 00:43:45,155
الطبيب "كيم تي هيون".
634
00:43:45,422 --> 00:43:46,256
حسناً يا سيدي.
635
00:43:54,865 --> 00:43:56,734
هل تريد بعض الشاي يا "يانغ بالي"؟
636
00:44:03,607 --> 00:44:04,608
ماذا؟
637
00:44:05,342 --> 00:44:06,610
هل هناك خطأ ما؟
638
00:44:07,544 --> 00:44:08,579
يا "يانغ"...
639
00:44:09,680 --> 00:44:10,514
"بالي"؟
640
00:44:14,451 --> 00:44:15,686
أرجوك، اعف عني أيها الرئيس.
641
00:44:20,891 --> 00:44:23,027
الأمر كما توقعت.
642
00:44:23,327 --> 00:44:25,062
أحب أسلوبك.
643
00:44:25,162 --> 00:44:27,831
أحب الطريقة البريئة التي تفكر
بها في الحياة.
644
00:44:28,365 --> 00:44:33,237
أحب أنك صريح، ومحدد ويائس.
645
00:44:33,604 --> 00:44:36,173
لقد تخليت عن أسلوبك الطنان
646
00:44:36,240 --> 00:44:37,775
وجثوت على ركبتك في ثانية.
647
00:44:39,877 --> 00:44:41,245
آسف أيها الرئيس.
648
00:44:42,112 --> 00:44:44,782
حسناً، ماذا أفعل الآن؟
649
00:44:45,449 --> 00:44:48,419
هل يجب أن أفسر كيف عرفت أنك "يانغ بالي"
650
00:44:48,485 --> 00:44:49,720
حين رأيت هذا المشرط؟
651
00:44:50,020 --> 00:44:51,422
- لا يا سيدي.
- إذاً؟
652
00:44:52,389 --> 00:44:56,260
هل يجب أن أهدد بإبلاغ الشرطة بأمرك؟
653
00:44:56,326 --> 00:44:58,696
لا أيها الرئيس، لا داع.
654
00:44:58,829 --> 00:44:59,763
فقط...
655
00:45:01,165 --> 00:45:03,801
أخبرني ماذا تريد أيها الرئيس.
656
00:45:04,001 --> 00:45:04,835
لماذا؟
657
00:45:06,003 --> 00:45:08,372
هل تظن أنني أريد شيئاً منك؟
658
00:45:08,472 --> 00:45:09,540
لو لم تفعل،
659
00:45:10,874 --> 00:45:14,578
لكنت سلمتني إلى الشرطة بالفعل.
660
00:45:14,645 --> 00:45:16,413
أيها الأحمق المغرور.
661
00:45:16,580 --> 00:45:17,548
آسف.
662
00:45:20,451 --> 00:45:24,121
سأخبرك بما أريده حين أريد.
663
00:45:24,254 --> 00:45:25,189
أتفهم؟
664
00:45:28,158 --> 00:45:29,760
أجل أيها الرئيس.
665
00:46:05,596 --> 00:46:07,064
مرحباً أيها المدير.
666
00:46:08,232 --> 00:46:09,833
هل أنت متفرغ الليلة؟
667
00:46:10,134 --> 00:46:13,403
أريد أن تجري مقابلة مع الزميل الذي ذكرته.
668
00:46:15,005 --> 00:46:18,709
أجل، إنه بالضبط ما كنا نبحث عنه.
669
00:46:43,767 --> 00:46:46,436
هاك، ما رأيك؟ هل تحبينها؟
670
00:47:10,093 --> 00:47:11,728
إنه بلا خجل.
671
00:47:12,129 --> 00:47:14,698
إنه مخطط وأناني.
672
00:47:14,765 --> 00:47:16,300
يدعونه بالبخيل.
673
00:47:16,366 --> 00:47:18,769
إنه ذكي جداً أيضاً...
674
00:47:19,236 --> 00:47:22,472
وهو ما أظن أنه يجعله أكثر جدارة بالثقة.
675
00:47:24,741 --> 00:47:26,176
سمعت الشائعات.
676
00:47:27,711 --> 00:47:29,513
سمعت أن لديه مهارات.
677
00:47:30,347 --> 00:47:32,649
أجل، لأنه يعالج رجال العصابات
678
00:47:32,716 --> 00:47:34,818
فلديه الكثير من الخبرة في جراحات الرضة.
679
00:47:35,819 --> 00:47:38,288
كيف انتهى بك الحال لفعل هذا؟
680
00:47:39,656 --> 00:47:40,524
كيف؟
681
00:47:45,329 --> 00:47:47,898
كنت...أحتاج المال.
682
00:47:48,432 --> 00:47:51,368
يحتاج الجميع المال.
683
00:47:51,468 --> 00:47:55,939
ولكن الأطباء لا يلبون جميعاً
اتصالات علاج رجال العصابات.
684
00:48:05,382 --> 00:48:08,051
آسف يا سيدي، أرجوك اغفر لي.
685
00:48:17,527 --> 00:48:18,962
كيف أغفر لك؟
686
00:48:19,129 --> 00:48:20,764
سأفعل أي شيء تطلبه.
687
00:48:21,265 --> 00:48:22,299
فقط اطلبه.
688
00:48:22,566 --> 00:48:24,968
حقاً؟ هل ستفعل أي شيء؟
689
00:48:25,068 --> 00:48:26,536
اطلب مني فعل أي شيء.
690
00:48:27,070 --> 00:48:28,372
سأكون خادمك المتواضع.
691
00:48:30,173 --> 00:48:31,508
خادمي المتواضع؟
692
00:48:33,644 --> 00:48:34,912
إنه مضحك.
693
00:48:35,512 --> 00:48:36,713
أعني هذا أيها المدير "بارك".
694
00:48:37,314 --> 00:48:40,050
أرجوك اغفر لي، سأفعل أي شيء.
695
00:48:41,385 --> 00:48:42,619
أي شيء...
696
00:48:43,987 --> 00:48:45,022
أنا آسف، لكن
697
00:48:45,222 --> 00:48:47,391
لو أنك ستفعل ما أريده...
698
00:48:47,891 --> 00:48:50,527
فلا يمكنك العمل جانبياً
في علاج رجال العصابات بعد الآن.
699
00:48:51,061 --> 00:48:53,330
بالطبع لن أفعل، كيف أجرؤ على هذا؟
700
00:48:53,397 --> 00:48:54,765
لنر، ماذا أيضاً؟
701
00:48:56,033 --> 00:48:57,067
والآن...
702
00:48:58,435 --> 00:49:01,705
لن يعود بإمكانك العمل
في غرفة الجراحة بعد الآن.
703
00:49:03,040 --> 00:49:04,274
هل هذا مقبول؟
704
00:49:10,747 --> 00:49:12,849
أجل يا سيدي، لا أهتم.
705
00:49:13,283 --> 00:49:14,384
أرجوك اغفر لي.
706
00:49:15,919 --> 00:49:19,723
إنه لا يفخر قط بكونه جراحاً.
707
00:49:19,957 --> 00:49:22,125
حقاً؟ هذا جيد.
708
00:49:23,593 --> 00:49:25,362
أحبه.
709
00:49:25,762 --> 00:49:27,798
أنت اعتن بالباقي.
710
00:49:27,965 --> 00:49:28,966
أجل يا سيدي، سأفعل.
711
00:49:29,866 --> 00:49:32,002
تهاني أيها الرئيس "لي".
712
00:49:32,436 --> 00:49:33,270
شكراً لك.
713
00:49:37,307 --> 00:49:40,444
سمك النهاش هذا جيد وطازج.
714
00:49:44,047 --> 00:49:46,917
صحيح، يجب أن تتناول مشروباً أيضاً.
715
00:49:48,285 --> 00:49:49,119
حسناً يا سيدي.
716
00:49:56,727 --> 00:49:57,627
شكراً لك.
717
00:50:06,136 --> 00:50:08,171
أنت وغد محظوظ.
718
00:50:08,905 --> 00:50:11,274
ماذا كنت ستفعل ما إن تجتاز اختبار الرخصة؟
719
00:50:13,977 --> 00:50:14,811
لا أعرف.
720
00:50:16,079 --> 00:50:17,647
لم أفكر في هذا بعد.
721
00:50:18,281 --> 00:50:19,950
طبيب في مكان ما...
722
00:50:20,017 --> 00:50:21,885
طبيب؟ أي وضاعة.
723
00:50:22,652 --> 00:50:24,421
كنت ستقوم بزيارات منزلية لرجال العصابات.
724
00:50:27,057 --> 00:50:28,925
قدم تقريراً إلى الطابق الثاني عشر
بدءاً من الغد.
725
00:50:30,761 --> 00:50:33,497
- عذراً؟
- ستكون زميلاً حاضراً.
726
00:50:33,997 --> 00:50:35,665
ثم ستصير طبيباً من العاملين.
727
00:50:36,033 --> 00:50:40,504
ثم ستصير غالباً أصغر رئيس قسم قط.
728
00:50:42,139 --> 00:50:42,973
عذراً؟
729
00:50:44,107 --> 00:50:45,108
مثلي تماماً.
730
00:50:51,181 --> 00:50:56,486
"مركز (هانشن) الطبي"
731
00:51:07,697 --> 00:51:08,899
لنذهب.
732
00:51:12,002 --> 00:51:15,939
"مركز (هانشن) الطبي"
733
00:51:23,780 --> 00:51:25,082
لنر، ماذا أيضاً؟
734
00:51:25,649 --> 00:51:26,650
والآن...
735
00:51:27,350 --> 00:51:30,754
لن يمكنك إجراء جراحات
في غرفة الجراحة بعد الآن.
736
00:51:31,955 --> 00:51:33,056
هل هذا مقبول؟
737
00:51:34,224 --> 00:51:36,293
أجل يا سيدي، لا أهتم.
738
00:51:36,726 --> 00:51:37,861
أرجوك اغفر لي.
739
00:51:39,563 --> 00:51:43,233
إنه لا يفخر قط بكونه جراحاً.
740
00:52:03,987 --> 00:52:05,155
إنه أنا.
741
00:52:06,389 --> 00:52:07,257
كيف تشعرين؟
742
00:52:10,193 --> 00:52:12,429
حقاً؟ هذا جيد.
743
00:52:14,331 --> 00:52:15,165
هل تناولت الخمر؟
744
00:52:16,900 --> 00:52:17,767
قليلاً.
745
00:52:19,769 --> 00:52:21,138
ليس كثيراً.
746
00:52:24,841 --> 00:52:26,009
على أي حال،
747
00:52:27,077 --> 00:52:29,646
تلقيت ترقية إلى الطابق الثاني عشر.
748
00:52:32,883 --> 00:52:33,917
أيتها الحمقاء.
749
00:52:34,417 --> 00:52:38,054
انتقلت من الطابق السادس
إلى الطابق الثاني عشر، هذا كبير.
750
00:52:38,588 --> 00:52:39,789
أنت جاهلة.
751
00:52:42,659 --> 00:52:45,929
شقيقك ليس مضطراً لإجراء الجراحات بعد الآن.
752
00:52:47,564 --> 00:52:52,002
في الطابق الثاني عشر،
سوف أعالج العملاء من كبار الشخصيات فحسب.
753
00:52:53,370 --> 00:52:56,606
لا، في الطابق الثاني عشر،
لا يُدعون بالمرضى.
754
00:52:57,607 --> 00:52:58,808
إنهم عملاء.
755
00:53:02,913 --> 00:53:03,780
مرحباً.
756
00:53:04,481 --> 00:53:06,983
ماذا؟ سكتة قلبية؟ أنا قادم.
757
00:53:11,621 --> 00:53:13,423
١، ٢، ٣، ٤.
758
00:53:13,490 --> 00:53:17,827
١، ٢، ٣، ٤، ٥، ٦، ٧، ٨.
759
00:53:18,495 --> 00:53:19,796
لقد عاد!
760
00:53:25,602 --> 00:53:26,536
ماذا حدث؟
761
00:53:26,603 --> 00:53:29,206
ألا ترى؟ أُصيب بسكتة قلبية.
762
00:53:29,573 --> 00:53:31,374
إنها المرة الثانية الليلة.
763
00:53:31,775 --> 00:53:33,410
قد لا ينجو الليلة.
764
00:53:33,577 --> 00:53:35,679
سكتة قلبية أخرى وسوف ينتهي الأمر.
765
00:53:36,146 --> 00:53:37,881
ينتهي، سكتة قلبية.
766
00:53:37,948 --> 00:53:40,450
هؤلاء الحمقى لن يأتوا،
ليس مجرد واحد من كبار الشخصيات.
767
00:53:40,517 --> 00:53:41,751
إنه من أهم كبار الشخصيات هنا!
768
00:53:41,818 --> 00:53:44,321
- ماذا نفعل؟
- ماذا نفعل؟ ليس لدينا وقت.
769
00:53:44,387 --> 00:53:47,524
لو أُصيبت بسكتة قلبية مجدداً،
فسوف ينتهي الأمر!
770
00:53:49,693 --> 00:53:53,163
أمي...
771
00:53:53,563 --> 00:53:54,764
أمي!
772
00:53:58,501 --> 00:54:00,670
أجل، لنفعلها، جراحتي الأخيرة.
773
00:54:02,539 --> 00:54:06,643
أحتاج لمساعدة الرئيس "شين" غداً،
ولكن لا يمكنني النوم...
774
00:54:06,710 --> 00:54:08,812
سأتولى الأمر، استرح قليلاً.
775
00:54:09,212 --> 00:54:12,182
- ماذا؟
- استرح قليلاً، أنا سأبقى هنا.
776
00:54:12,249 --> 00:54:13,149
حقاً؟
777
00:54:14,084 --> 00:54:14,951
لماذا؟
778
00:54:15,318 --> 00:54:17,320
- ألا تريد الذهاب؟
- أريد الذهاب!
779
00:54:18,021 --> 00:54:20,423
ولكن هذا غريب قليلاً.
780
00:54:23,727 --> 00:54:25,362
أنت ثملت، أليس كذلك؟
781
00:54:25,829 --> 00:54:26,830
انس الأمر، سأغادر.
782
00:54:27,597 --> 00:54:29,466
بربك، لا تكن هكذا.
783
00:54:29,633 --> 00:54:33,003
مر زمن طويل منذ كنت لطيفاً معي.
784
00:54:33,136 --> 00:54:34,471
لن أجرؤ...
785
00:54:34,804 --> 00:54:36,539
شكراً لك.
786
00:54:44,247 --> 00:54:45,582
ماذا تفعل؟
787
00:54:47,717 --> 00:54:50,987
أريد أن أجري له الأشعة السينية.
788
00:54:51,454 --> 00:54:52,722
ماذا؟ الأشعة السينية؟
789
00:54:52,789 --> 00:54:54,991
في منتصف الليل؟
790
00:54:55,458 --> 00:54:57,260
ولدينا جهاز ذراع الأشعة هنا.
791
00:54:57,327 --> 00:54:59,229
لا، لا يمكن أن يكون ذراع الأشعة.
792
00:54:59,496 --> 00:55:00,797
يجب أن يذهب إلى غرفة الأشعة السينية.
793
00:55:02,098 --> 00:55:04,034
هل تمزح؟ لا!
794
00:55:04,200 --> 00:55:06,336
- ماذا تحاول فعله؟
- يا رئيسة الممرضات.
795
00:55:07,237 --> 00:55:10,173
هل تريدين إنقاذه حقاً؟
796
00:55:10,340 --> 00:55:11,708
هل تمزح؟
797
00:55:11,775 --> 00:55:12,742
إذاً هذا المريض
798
00:55:13,276 --> 00:55:14,411
يحتاج إلى الأشعة السينية
799
00:55:15,145 --> 00:55:16,646
فوراً.
800
00:55:17,347 --> 00:55:18,648
"كيم يانغ شيك"
801
00:55:18,748 --> 00:55:20,483
لديه متلازمة مقصورة معدية.
802
00:55:20,884 --> 00:55:23,987
النزيف تسبب في توسع معدته،
803
00:55:24,187 --> 00:55:26,823
وهي تضغط على القلب.
804
00:55:27,157 --> 00:55:31,361
يجب أن نقطب منطقة النزيف ونزيل النخر.
805
00:55:31,795 --> 00:55:34,698
إذاً ماذا يحتاج هذا المريض بشدة؟
806
00:55:34,764 --> 00:55:35,732
الجراحة بوضوح...
807
00:55:35,999 --> 00:55:36,966
صحيح.
808
00:55:37,500 --> 00:55:38,535
يحتاج إلى الأشعة السينية.
809
00:55:39,936 --> 00:55:43,340
لو كنا سنقطب منطقة النزيف لنقلل الضغط
810
00:55:43,406 --> 00:55:47,010
ونزيل النخر، ماذا علينا فعله الآن؟
811
00:55:47,077 --> 00:55:49,079
- يحتاج إلى الجراحة...
- لا.
812
00:55:49,379 --> 00:55:50,580
سياسة المستشفى
813
00:55:51,014 --> 00:55:54,150
تقول إننا لا نستطيع إجراء جراحة لمريض
لا يستطيع الدفع.
814
00:55:54,217 --> 00:55:56,753
ولكن ماذا يمكننا فعله مجاناً
لو أن الطبيب الحاضر طلبه؟
815
00:55:57,387 --> 00:55:58,221
ما هو؟
816
00:55:59,723 --> 00:56:00,857
يحتاج إلي...
817
00:56:04,461 --> 00:56:05,695
الأشعة السينية.
818
00:56:05,762 --> 00:56:06,763
لذا أسرع و...
819
00:56:08,898 --> 00:56:12,035
رباه، أنت محق.
820
00:56:12,102 --> 00:56:14,871
يحتاج إلى الأشعة السينية فوراً.
821
00:56:14,938 --> 00:56:17,107
هذا صحيح، الأشعة السينية.
822
00:56:17,607 --> 00:56:20,343
ستجري الجراحة الصعبة...
823
00:56:20,477 --> 00:56:21,711
أعني الأشعة السينية بمفردك؟
824
00:56:21,778 --> 00:56:23,146
أجل، ليس لدينا وقت.
825
00:56:48,204 --> 00:56:49,239
غادري، ستتأذين.
826
00:56:49,305 --> 00:56:51,808
الأشعة السينية كهذه يستحيل إجراؤها وحدك.
827
00:57:06,356 --> 00:57:12,762
"غرفة الجراحة"
828
00:57:15,231 --> 00:57:19,335
"قسم كبار الشخصيات"
829
00:57:26,242 --> 00:57:28,812
"تخطيط موجات الدماغ"
830
00:58:26,836 --> 00:58:28,805
"فصل"
831
00:58:35,678 --> 00:58:36,546
آنستي؟
832
00:58:43,186 --> 00:58:44,087
آنستي؟
833
00:58:46,289 --> 00:58:47,123
لا.
834
00:58:49,959 --> 00:58:50,994
لا تقتربي أكثر.
835
00:59:05,074 --> 00:59:07,076
ترجمة "وسام ناصف"
71988