Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:49,920 --> 00:02:51,755
A full 20, sir.
3
00:02:52,089 --> 00:02:54,216
Take him to my cabin.
4
00:03:14,111 --> 00:03:15,570
Don't trouble
to rise, my boy.
5
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
Oh, Your Lordship,
may I introduce Lieutenant Fleming?
6
00:03:18,990 --> 00:03:19,950
Commodore Lord Cloudsly.
7
00:03:20,242 --> 00:03:22,661
You are to be commended.
A remarkable display of courage.
8
00:03:22,953 --> 00:03:24,496
Thank you, milord.
9
00:03:26,164 --> 00:03:28,667
Hornsby, was the flogging
all that necessary?
10
00:03:29,292 --> 00:03:30,377
He requested it, milord.
11
00:03:30,669 --> 00:03:33,380
In the future, Captain Hornsby,
when I make a request,
12
00:03:33,672 --> 00:03:35,006
please have the
goodness to deny it.
13
00:03:36,049 --> 00:03:38,427
You might have warned me
Flogger Flowers would take delight
14
00:03:38,719 --> 00:03:40,721
in having an officer
under his cat.
15
00:03:41,012 --> 00:03:43,140
Captain Hornsby.
16
00:03:45,183 --> 00:03:46,852
He's a colonial.
17
00:03:47,144 --> 00:03:48,186
Yes, sir.
18
00:03:48,478 --> 00:03:51,648
May I ask how we find him an officer
aboard a British merchant vessel?
19
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
Order of the owner, Sir.
20
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Sir James?
21
00:03:55,694 --> 00:03:58,905
As I recall, he always had a particular aversion
for American colonials.
22
00:03:59,406 --> 00:04:00,574
Oh, no. Sir James
died last month, sir.
23
00:04:00,866 --> 00:04:03,368
The order came from
his, um, his widow, Sir.
24
00:04:04,327 --> 00:04:07,122
She was 30 years
her husband's junior, milord.
25
00:04:07,497 --> 00:04:11,334
Apparently, she did not share his aversion
for American colonials, sir.
25
00:04:13,211 --> 00:04:15,922
Heroism is a unique and enviable quality,
Hornsby.
27
00:04:16,214 --> 00:04:18,300
I sometimes encounter it
in the least likely places.
28
00:04:18,800 --> 00:04:20,135
Mr. Fleming.
29
00:04:20,719 --> 00:04:23,722
In fairness, I must ask
whether you are fully aware,
30
00:04:24,014 --> 00:04:27,476
That this mission will expose you
to the gravest of dangers?
31
00:04:27,893 --> 00:04:28,852
Only if I fail, milord.
32
00:04:29,144 --> 00:04:31,188
There are numerous graves
on Diego Suarez
33
00:04:31,480 --> 00:04:32,981
that are monuments
to previous failures.
34
00:04:34,024 --> 00:04:36,234
I hope to return to
describe them, milord.
35
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
My flagship will be lying to off the coast
awaiting your signal.
36
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
It is not easy to ask
gallant men to risk their lives,
37
00:04:44,284 --> 00:04:46,870
but the guns fortifying
the harbor of Diego Suarez
38
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
can only be destroyed
from within.
39
00:04:49,331 --> 00:04:50,791
There is no other way.
40
00:04:51,374 --> 00:04:53,877
The Portuguese tried
another assault from the sea.
41
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
Foolish devils.
42
00:04:55,504 --> 00:04:59,007
Four ships of the line,
not a splinter left afloat.
43
00:04:59,925 --> 00:05:03,762
It was that horrifying news,
Sir, which prompted me to volunteer.
44
00:05:04,930 --> 00:05:07,015
You're not even one of ours,
45
00:05:07,307 --> 00:05:11,603
yet you're willing to sacrifice yourself
for King and country.
46
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
There's also the rewards, Sir.
47
00:05:17,442 --> 00:05:18,860
Rewards?
48
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Captain Hornsby.
48
00:05:23,365 --> 00:05:25,242
What's this about rewards?
50
00:05:25,826 --> 00:05:29,746
Yes, sir. Um, 50,000 pounds from the
British East Indies Company,
51
00:05:30,038 --> 00:05:32,040
20,000 from
the French and Dutch,
52
00:05:32,332 --> 00:05:34,334
and 30,000 from
the Portuguese, Sir.
53
00:05:34,626 --> 00:05:36,419
You mean he's doing
this for money?
54
00:05:36,795 --> 00:05:39,881
Well, he made the financial arrangements
himself, milord.
55
00:05:41,925 --> 00:05:44,886
Where are the other
volunteers, Captain Hornsby?
56
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
Perhaps we will find an Englishman
in whom there exists
57
00:05:47,597 --> 00:05:49,307
some glimmer
of patriotism.
58
00:05:49,599 --> 00:05:50,559
There, um...
59
00:05:50,851 --> 00:05:53,144
There are no other
volunteers, milord.
60
00:05:53,436 --> 00:05:55,397
You're not going alone.
60
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
Not exactly alone,
no, Sir.
62
00:05:57,774 --> 00:06:01,278
Will you be good enough to tell us exactly
what your plan of action is?
63
00:06:01,570 --> 00:06:04,739
My first move is to prevail upon Captain Hornsby
to put me ashore at Zanzibar.
64
00:06:05,031 --> 00:06:08,827
Zanzibar? You're supposed
to be going to Madagascar!
65
00:06:09,369 --> 00:06:10,704
May it please
Your Lordship,
66
00:06:11,162 --> 00:06:13,623
it would be better to pass
over discussion of details.
67
00:06:14,124 --> 00:06:15,959
l... Well,
I don't wish to upset you.
68
00:06:16,293 --> 00:06:19,421
Upset me? Mr. Fleming,
nothing could upset me further.
69
00:06:20,088 --> 00:06:21,673
This man is a philanderer.
A mercenary.
70
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
There is not a streak
of nobility in him!
71
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
What could possibly justify
entrusting to a person of your character
72
00:06:27,178 --> 00:06:31,683
a highly sensitive,
dangerous mission for the British crown?
73
00:06:33,268 --> 00:06:35,020
I'm willing to go.
74
00:07:30,158 --> 00:07:31,785
Zucco.
What?
75
00:07:32,077 --> 00:07:36,206
I'm looking for your master.
He wants Zucco!
76
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
He's up in his room.
77
00:09:51,758 --> 00:09:54,677
I did not know
she had a husband!
78
00:09:55,095 --> 00:09:56,137
I swear it.
79
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
Beside, nothing happens.
80
00:09:58,139 --> 00:09:59,182
I give you my word.
81
00:09:59,474 --> 00:10:00,308
Zucco's word?
82
00:10:00,600 --> 00:10:02,852
I'd sooner have
the word of a snake.
83
00:10:03,853 --> 00:10:06,147
That voice! Ha-ha!
84
00:10:06,439 --> 00:10:07,899
Fleming!
85
00:10:08,191 --> 00:10:09,484
And a lucky thing
for you, huh?
86
00:10:09,776 --> 00:10:13,321
Old friend,
it's good to see you!
87
00:10:15,073 --> 00:10:17,867
The time I had last night!
88
00:10:19,828 --> 00:10:21,496
What are you doing
out of uniform?
89
00:10:21,788 --> 00:10:23,790
Oh, uh, I'm deserting.
90
00:10:24,082 --> 00:10:24,791
You?
91
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
You were such
a dedicated sailor.
92
00:10:27,252 --> 00:10:28,711
until I met you.
Hmm.
93
00:10:29,003 --> 00:10:29,879
What have I got
to do with it?
94
00:10:30,171 --> 00:10:32,841
Zucco, I admire
you enormously.
95
00:10:33,133 --> 00:10:34,884
You are a genuine
free spirit.
96
00:10:35,176 --> 00:10:37,220
You know how to live,
how to laugh.
97
00:10:37,512 --> 00:10:39,514
How to get to Diego Suarez.
98
00:10:39,848 --> 00:10:42,475
Shh! Are you mad to
mention this here?
99
00:10:42,767 --> 00:10:44,769
Suppose someone listens?
100
00:10:48,398 --> 00:10:50,900
Can we talk?
Why not? Say what's on your mind.
101
00:10:51,276 --> 00:10:54,237
The treasure room
you told me about on Diego Suarez.
102
00:10:54,529 --> 00:10:57,574
A treasure worth millions.
103
00:11:01,953 --> 00:11:04,581
Zucco, you're a fool.
Look at you.
104
00:11:04,873 --> 00:11:06,624
This room,
the way you live.
105
00:11:06,916 --> 00:11:08,168
You settle for
a measly living
106
00:11:08,459 --> 00:11:09,878
pelling bits of their
stolen merchandise
107
00:11:10,170 --> 00:11:11,671
when you could
have it all.
108
00:11:11,963 --> 00:11:14,215
And how do you
propose I get it all?
109
00:11:14,799 --> 00:11:17,969
There is only one way
to obtain stolen goods legally.
110
00:11:19,470 --> 00:11:20,388
And that is?
111
00:11:20,680 --> 00:11:22,182
You steal them.
You're crazy!
112
00:11:22,473 --> 00:11:24,601
I'm stuffing up my ears.
I'm not listening to you.
113
00:11:24,893 --> 00:11:26,186
'Cause you're afraid?
What?
114
00:11:26,477 --> 00:11:29,022
Because you're afraid?
No, because I'm getting interested.
115
00:11:29,772 --> 00:11:30,398
Good.
116
00:11:30,690 --> 00:11:31,524
Now, you and I
will be partners.
117
00:11:31,816 --> 00:11:33,026
I told you I'm not
listening to you.
118
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
Have you any idea the company we're
dealing with?
119
00:11:36,029 --> 00:11:38,072
Captain Mission,
Captain Cullen,
120
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Caraccioli,
John Avery...
121
00:11:40,074 --> 00:11:42,452
And if we stay here,
we're dealing with the whole blasted British Navy.
122
00:11:42,744 --> 00:11:44,996
Why?
Well, they'll come looking for me.
123
00:11:45,288 --> 00:11:47,498
If I am caught,
you are caught.
124
00:11:47,916 --> 00:11:50,501
And do you know the penalty
for harboring a deserter?
125
00:11:53,213 --> 00:11:55,715
And as we face
the gallows together,
125
00:11:56,007 --> 00:11:58,676
we can dream of the riches
that could've been ours
127
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
on Diego Suarez.
128
00:12:07,769 --> 00:12:09,395
It's Zucco!
129
00:12:24,160 --> 00:12:28,164
Zucco, didn't you tell me
there were elaborate fortifications?
130
00:12:28,873 --> 00:12:31,626
On Diego Suarez,
you don't trust your eyes alone.
131
00:12:31,960 --> 00:12:35,213
Every rock, every tree,
every branch and leaf
132
00:12:35,505 --> 00:12:37,257
may hold, at best,
a grapeshot.
133
00:12:37,548 --> 00:12:38,758
Concealed?
134
00:12:39,300 --> 00:12:40,802
Sheer genius.
Wrong.
135
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
Sheer madness.
136
00:12:42,387 --> 00:12:44,555
Where are you going?
To tell Molvina to turn around.
137
00:12:45,223 --> 00:12:48,142
I don't know what made me listen to you.
Zucco.
138
00:12:48,643 --> 00:12:49,894
Diamonds.
139
00:12:50,228 --> 00:12:51,145
The rare silks.
140
00:12:51,646 --> 00:12:54,315
Riches beyond the reach
of human imagination.
141
00:12:54,774 --> 00:12:57,694
Now I remember what
made me listen to you.
142
00:13:03,283 --> 00:13:06,869
Ah! Hard over. Hard over!
143
00:13:07,161 --> 00:13:08,079
We're going back.
144
00:13:08,371 --> 00:13:10,581
On your course!
Dead as she goes!
145
00:13:10,873 --> 00:13:12,041
Look.
146
00:13:13,626 --> 00:13:16,045
Those tide stakes
used to be for spies only.
147
00:13:16,337 --> 00:13:18,298
Lately, it's the
reward for stealing.
148
00:13:18,589 --> 00:13:20,842
How long are they kept there?
Not long.
149
00:13:21,134 --> 00:13:23,261
With the tide
come the sharks.
150
00:13:24,095 --> 00:13:24,971
Inhuman.
151
00:13:25,263 --> 00:13:27,473
It's also extremely painful.
152
00:13:27,849 --> 00:13:29,559
Hard over!
Dead as she goes!
153
00:13:29,892 --> 00:13:31,936
Who's the Captain here?
Captain?
154
00:13:32,228 --> 00:13:34,981
Zucco, what is a captain
when you're going to be a king?
154
00:13:35,273 --> 00:13:36,941
You're absolutely insane.
156
00:13:38,901 --> 00:13:41,779
But I respect your
point of view.
157
00:13:44,991 --> 00:13:47,869
Zucco's back, Captain Cullen!
What?
158
00:13:48,578 --> 00:13:51,539
You can throw the fish
overboard, me lads.
159
00:13:51,831 --> 00:13:54,584
There's beef
on our plates tonight!
160
00:13:55,126 --> 00:13:57,879
I swear to you, Mr. Avery,
I took only me own share.
161
00:13:58,212 --> 00:14:01,716
Give over swearing for a little, Mr. Sparkes.
Tell the truth.
162
00:14:02,008 --> 00:14:04,052
What's it about,
Mr. Avery?
163
00:14:04,510 --> 00:14:07,180
Mr. Sparkes here's been
doing some accounting.
164
00:14:07,472 --> 00:14:09,557
There's a ruby broach
not accounted for.
165
00:14:09,849 --> 00:14:12,477
I know of no such broach,
Captain. I swear it!
165
00:14:12,769 --> 00:14:16,272
He knows of no such broach,
Captain. He swears it.
167
00:14:17,940 --> 00:14:20,485
May I ask the
necessity for that action?
168
00:14:20,777 --> 00:14:23,279
We're pledged to uphold
a code here.
169
00:14:23,571 --> 00:14:24,405
Fair play.
170
00:14:24,947 --> 00:14:28,826
Yeah, we're also pledged
not to steal from one another.
171
00:14:31,579 --> 00:14:35,583
I took no broach. I swear to it.
I swear!
172
00:14:40,129 --> 00:14:42,757
No, no, no!
Don't, don't, don't!
173
00:14:43,049 --> 00:14:44,675
I didn't mean no harm.
174
00:14:44,967 --> 00:14:46,636
Uh, it was such
a little thing, I...
175
00:14:46,928 --> 00:14:49,180
I didn't think nobody
would notice it.
176
00:14:49,472 --> 00:14:50,807
Well, take him below
and tie him.
177
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Just a moment.
178
00:14:52,975 --> 00:14:56,771
Mr. Avery, under such circumstances, I, too,
would swear to anything.
179
00:14:59,399 --> 00:15:02,485
Can you produce the gem,
Mr. Sparkes?
180
00:15:14,163 --> 00:15:15,623
Take him.
181
00:15:44,277 --> 00:15:45,778
It's Zucco!
182
00:16:48,174 --> 00:16:50,092
They love me.
I bring them pleasure.
183
00:16:50,384 --> 00:16:51,969
A little diversion.
184
00:16:52,261 --> 00:16:54,555
Can you imagine the boredom
of these wretched pirates
185
00:16:54,847 --> 00:16:58,434
when even this bedraggled
group is a big attraction?
186
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
After all, what to do
for amusement?
187
00:17:00,728 --> 00:17:04,232
Sit around listening
to speeches telling them how happy they are?
188
00:17:05,733 --> 00:17:07,902
I've made
loyal friends here.
189
00:17:08,194 --> 00:17:11,072
They'll do anything
for Zucco.
190
00:17:12,031 --> 00:17:13,491
Don't look at me
like that.
191
00:17:13,783 --> 00:17:17,036
They may be loyal,
but they're still vicious.
192
00:17:30,007 --> 00:17:32,260
We will not tolerate
indecency here.
193
00:17:32,552 --> 00:17:36,806
I suggest these immodest creatures
be covered up or put away or both.
194
00:17:37,098 --> 00:17:40,142
After which, we may
proceed with business.
195
00:17:41,352 --> 00:17:44,522
There's nothing so offensive
as a prudish pirate.
196
00:17:44,814 --> 00:17:48,359
Ricardo, take the girls
back to the boat.
197
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
Who's he?
198
00:17:50,361 --> 00:17:52,154
Chief Accountant
Emery Swaine.
199
00:17:52,446 --> 00:17:54,365
I must see him now.
Uh, where?
200
00:17:54,657 --> 00:17:56,409
In the treasury chamber.
201
00:17:57,827 --> 00:17:59,328
I'll go with you.
Uh-oh.
202
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
Nobody's allowed in the treasury chamber
without permission.
203
00:18:02,373 --> 00:18:03,833
Then I'll just look
around the building.
204
00:18:04,125 --> 00:18:06,294
I forbid you
to look at anything.
205
00:18:06,836 --> 00:18:08,838
You'll get us all on the tide stakes.
I'm warning you.
206
00:18:09,130 --> 00:18:11,173
Zucco, we get the treasure,
we get it down to the boat,
207
00:18:11,465 --> 00:18:13,050
and we get ourselves
blown out of the water.
208
00:18:13,342 --> 00:18:14,218
Now, let's be logical.
209
00:18:14,510 --> 00:18:16,012
We need a map
of the fortifications.
210
00:18:16,304 --> 00:18:18,347
Where would it be
if not in that building, hmm?
211
00:18:18,639 --> 00:18:22,101
Right. We'll be logical.
We forget the whole thing.
212
00:18:24,478 --> 00:18:26,147
Please.
213
00:18:44,790 --> 00:18:46,959
Eighty-seven
Persian carpets.
214
00:18:47,251 --> 00:18:48,544
ugh... Mr. Swaine...
215
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
I've been doing very poorly
with Persian carpets this season.
216
00:18:52,256 --> 00:18:53,633
Couldn't we...
217
00:18:57,219 --> 00:18:58,596
Couldn't we what?
218
00:18:59,013 --> 00:19:02,141
Persian carpets
would be perfect.
219
00:19:06,896 --> 00:19:08,689
Really, Zucco?
NO, no, no.
220
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
Flies. Just flies.
221
00:19:15,905 --> 00:19:17,948
Go away. Go away.
222
00:19:18,240 --> 00:19:20,785
What?
oops.
223
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
Just more flies.
224
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
I'm just trying to reason
with them.
225
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Go away.
226
00:19:30,086 --> 00:19:31,128
Go away!
227
00:19:31,879 --> 00:19:35,049
Zucco, don't...
228
00:20:21,429 --> 00:20:22,805
Zucco!
229
00:20:27,768 --> 00:20:30,146
I don't know you.
I don't want to speak to you.
230
00:20:30,438 --> 00:20:32,523
Were you hurt?
I have a slight headache.
231
00:20:32,815 --> 00:20:34,525
Madness.
Who fired at you?
232
00:20:34,817 --> 00:20:35,651
Mission? Caraccioli?
233
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
I don't know. It came from
up there. That window.
233
00:20:38,279 --> 00:20:39,613
I begged you not to...
235
00:20:39,905 --> 00:20:41,824
Ooh! Mistress Stephens.
236
00:20:42,116 --> 00:20:43,409
You were shot by
Mistress Stephens.
237
00:20:43,701 --> 00:20:44,660
Why would she
want to kill me?
238
00:20:44,952 --> 00:20:46,203
Kill you?
She saved your life.
239
00:20:46,495 --> 00:20:47,705
She was aiming at me.
240
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
My friend, what Mistress Stephens aims at,
she hits.
241
00:21:01,761 --> 00:21:03,971
And the next time
I see him at my window,
242
00:21:04,263 --> 00:21:06,849
I'll be aiming
for his eyes.
243
00:21:07,558 --> 00:21:10,478
Why only two cannons?
244
00:21:10,770 --> 00:21:12,104
It's the best I could manage.
245
00:21:12,396 --> 00:21:16,442
It's very difficult to get
good quality cannons nowadays.
246
00:21:16,734 --> 00:21:17,818
Mr. Louis,
247
00:21:18,402 --> 00:21:20,654
get some men to take
the guns to our new site.
248
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
Aye,
Mistress Stephens.
249
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Who is he?
Who is, uh...
250
00:21:24,784 --> 00:21:25,701
oh!
251
00:21:26,243 --> 00:21:27,953
Fleming, Mistress Stephens.
252
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Brian Fleming.
253
00:21:29,371 --> 00:21:31,749
I don't recall speaking
to you, mister.
254
00:21:32,041 --> 00:21:33,083
Wait your turn.
255
00:21:33,793 --> 00:21:36,086
He helps me dispose of
the more quirky items.
256
00:21:36,796 --> 00:21:41,091
His circle of friends include gentlemans of quality
and ladies of fashion.
257
00:21:41,383 --> 00:21:45,721
The ladies, Mistress Stephens,
wish to enjoy the silent flattery of a precious tiara.
258
00:21:46,013 --> 00:21:47,056
Or a bracelet.
259
00:21:47,431 --> 00:21:49,517
And the gentlemen
wish to enjoy these ladies.
260
00:21:49,809 --> 00:21:52,311
I have the happy task
of bringing joy to them all.
260
00:21:52,603 --> 00:21:55,564
He's a wonderful asset
to our enterprise.
262
00:21:55,856 --> 00:21:58,275
For what he is, I was
taught another word.
263
00:21:58,567 --> 00:22:01,570
I would imagine he plays
the part quite well.
264
00:22:01,862 --> 00:22:04,990
But he does have
the look of a gentleman.
265
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
I may have a use for you.
266
00:22:07,868 --> 00:22:09,328
I'm at your disposal.
267
00:22:09,620 --> 00:22:11,497
I never thought otherwise.
268
00:22:11,831 --> 00:22:13,874
I hope we meet
again presently.
269
00:22:14,166 --> 00:22:15,292
Uh, perhaps tonight?
270
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
I write my own calendar,
Mr. Fleming.
271
00:22:18,379 --> 00:22:21,423
Whether it's to be tonight
is my decision.
272
00:22:21,882 --> 00:22:23,425
Mine.
273
00:22:24,885 --> 00:22:27,054
There's a room at
Mr. Shelby's pub.
274
00:22:27,346 --> 00:22:29,473
Tell him I want it
occupied by you both.
274
00:22:29,890 --> 00:22:32,852
See that he makes use
of the water tub, Mr. Zucco.
276
00:22:33,185 --> 00:22:37,481
I can never be certain what
my calendar might provide.
277
00:22:41,402 --> 00:22:43,487
I think...
No, Fleming.
278
00:22:43,779 --> 00:22:45,739
Stop thinking
what you're thinking.
279
00:22:46,156 --> 00:22:49,994
I'm only thinking,
she knows where the guns are.
280
00:22:51,996 --> 00:22:55,416
They've rules.
Strict rules about molesting here.
281
00:22:55,791 --> 00:22:57,501
Don't exaggerate.
282
00:22:57,793 --> 00:22:59,003
Barber, you tell him.
283
00:22:59,295 --> 00:23:01,297
They have strict rules
about molesting here.
284
00:23:01,589 --> 00:23:03,173
What did I tell you?
Hmm.
285
00:23:03,465 --> 00:23:05,634
It's good.
Pay him, Zucco.
286
00:23:06,093 --> 00:23:07,636
Aye.
No charge.
287
00:23:07,928 --> 00:23:09,805
Mistress Stephens ordered me to
shave you, Sir.
287
00:23:10,097 --> 00:23:10,973
Never mind.
289
00:23:11,307 --> 00:23:13,058
And tell Mistress Stephens
you've been paid.
290
00:23:13,350 --> 00:23:14,768
Aye, thank ye!
291
00:23:18,689 --> 00:23:19,648
That was generous of you.
292
00:23:19,940 --> 00:23:22,234
I want no favors
from that woman.
293
00:23:22,526 --> 00:23:23,527
Numskull.
294
00:23:23,944 --> 00:23:25,946
Haven't I told you Mr. Avery
intends to marry her?
295
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
Everybody knows that.
Does she?
296
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
Oh, he jokes.
297
00:23:30,659 --> 00:23:34,163
I see nothing but tide stakes
and sharks tearing at my vitals,
298
00:23:34,455 --> 00:23:35,414
while he jokes!
299
00:23:35,915 --> 00:23:39,418
Mistress Stephens' orders.
Is she always obeyed?
300
00:23:40,586 --> 00:23:43,714
Would anyone disobey
a captain of the coast?
301
00:23:44,048 --> 00:23:45,382
She?
oh!
302
00:23:46,175 --> 00:23:49,845
Her father was one of the founders of this colony,
may he rest in torment.
303
00:23:50,137 --> 00:23:51,847
Also one of the Captains.
304
00:23:52,181 --> 00:23:54,224
She became heir
to his position.
305
00:23:54,516 --> 00:23:56,310
Avery's her
acknowledged suitor.
306
00:23:56,602 --> 00:23:58,354
Men are prohibited
from poaching here,
307
00:23:58,646 --> 00:24:01,065
and you will not
entertain the idea.
308
00:24:03,400 --> 00:24:04,360
Zucco,
309
00:24:05,110 --> 00:24:07,488
do you suppose I appear
on her calendar tonight?
310
00:24:08,781 --> 00:24:09,698
Don't answer.
311
00:24:09,990 --> 00:24:11,700
Say you're not here.
312
00:24:12,409 --> 00:24:13,953
Take heart.
313
00:24:17,957 --> 00:24:19,249
From Mistress Stephens, sir.
314
00:24:19,541 --> 00:24:23,337
In the highest fashion.
Ah! Thank you.
315
00:24:26,215 --> 00:24:27,383
Highest fashion.
316
00:24:27,675 --> 00:24:29,468
You will not put them
on without a fight.
317
00:24:29,760 --> 00:24:31,345
That's curious.
318
00:24:31,679 --> 00:24:33,514
She didn't send
the britches.
318
00:24:34,306 --> 00:24:37,309
Aw, and you were
worried about molesting.
320
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Pardon me, Sir.
321
00:24:42,022 --> 00:24:43,649
The britches.
322
00:24:49,905 --> 00:24:53,534
Mr. Avery wants that
man on the Scorpion.
323
00:24:54,326 --> 00:24:56,495
He invites you, too.
324
00:24:56,787 --> 00:24:58,497
I accept.
325
00:25:05,963 --> 00:25:07,840
State what
you know, Mr. Gow.
326
00:25:08,132 --> 00:25:09,341
Well, gents,
327
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
sometime back,
I sailed on the Monsoon.
328
00:25:14,138 --> 00:25:16,181
At the port
where I left her,
329
00:25:16,724 --> 00:25:20,561
claw me if that bleeder
there didn't come aboard as her navigator.
330
00:25:20,853 --> 00:25:22,896
Ah, he did.
331
00:25:23,188 --> 00:25:24,940
Does Mr. Gow
speak the truth?
332
00:25:25,274 --> 00:25:27,526
Before he lies,
I'd like to make a statement for Your Honors.
333
00:25:27,818 --> 00:25:29,528
I know absolutely nothing.
333
00:25:29,820 --> 00:25:31,780
You will be questioned
in due course.
335
00:25:32,072 --> 00:25:34,658
Well, if you question me,
I'll tell you everything.
336
00:25:34,950 --> 00:25:36,577
Uh, there's no need to lie.
337
00:25:36,869 --> 00:25:37,870
Mr. Gow is right.
338
00:25:38,162 --> 00:25:40,122
Take care what
you say, my lad.
339
00:25:40,456 --> 00:25:42,833
There's a severe penalty
for spying here.
340
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
I'm no friend of
the Monsoon, sir.
341
00:25:45,335 --> 00:25:48,797
Her Captain broke me from my rank
and dealt me 20 lashes in the bargain.
342
00:25:49,089 --> 00:25:54,511
On, it's not customary aboard British vessels
to flog their officers?
343
00:25:54,928 --> 00:25:56,013
A personal matter, Sir.
344
00:25:56,555 --> 00:26:00,309
You see, the Captain of the Monsoon
iS a very jealous man.
344
00:26:00,601 --> 00:26:02,269
You wanted his position?
346
00:26:02,561 --> 00:26:04,521
More likely, his wife.
347
00:26:07,066 --> 00:26:10,527
You say you earned
20 lashes at the grid.
348
00:26:10,819 --> 00:26:11,737
Yes, sir.
349
00:26:12,029 --> 00:26:14,073
We have only
your word for that.
350
00:26:14,364 --> 00:26:17,076
If I may interrupt here,
I have a way to prove it.
351
00:26:17,367 --> 00:26:19,244
Let's hear, Mr. Gow.
352
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Who laid on the 20, lad?
353
00:26:22,498 --> 00:26:23,499
The bosun.
354
00:26:23,874 --> 00:26:25,501
Flogger Flowers.
355
00:26:27,002 --> 00:26:30,756
I know when Flogger Flowers
sets the cat on a man's back,
356
00:26:31,048 --> 00:26:33,967
he signs his name
with the last four lashes.
357
00:26:52,277 --> 00:26:54,238
It's a flower, gents.
358
00:26:55,405 --> 00:26:59,326
Allow me to apologize
for appearing like this in the presence of a lady.
359
00:26:59,993 --> 00:27:01,495
A man with
the guts to spy on us
360
00:27:01,787 --> 00:27:04,164
would have the guts to take
20 on his back, would he not?
361
00:27:04,456 --> 00:27:07,209
I say we take no chances
with either of them.
362
00:27:07,501 --> 00:27:08,502
I vote the tide stakes.
363
00:27:08,794 --> 00:27:11,130
No!l don't even
know this man.
364
00:27:11,421 --> 00:27:14,383
Does he look to you
a man with guts?
365
00:27:14,883 --> 00:27:16,760
You'd think an able,
seagoing man
366
00:27:17,052 --> 00:27:19,054
would aspire to be something
more than just a lackey
367
00:27:19,346 --> 00:27:20,931
to the likes of Mr. Zucco.
368
00:27:21,348 --> 00:27:24,810
No!
No, he seems quite content.
369
00:27:25,853 --> 00:27:28,814
Have you no wish
to better yourself?
370
00:27:29,398 --> 00:27:33,610
The suggestion is, Mr. Fleming,
that you join the brotherhood.
370
00:27:33,902 --> 00:27:36,989
I myself have need of a navigator
aboard the Scorpion.
372
00:27:37,322 --> 00:27:38,907
If he hasn't
the guts for spying,
373
00:27:39,199 --> 00:27:40,784
where's he going to find
the guts for pirating?
374
00:27:41,076 --> 00:27:42,870
There's a way
of trusting him.
375
00:27:43,453 --> 00:27:45,622
Bring Mr. Sparkes
from below.
376
00:27:45,914 --> 00:27:48,333
All right, bring Sparkes.
Bring Sparkes!
377
00:27:48,625 --> 00:27:52,379
We'll soon know
if you're a carpet knight, bucko.
378
00:27:52,671 --> 00:27:56,175
This fella Sparkes was
convicted of concealing booty.
379
00:27:56,466 --> 00:27:59,136
Kill the blaggard
in any way you please.
380
00:28:04,266 --> 00:28:06,894
I have no stomach
for killing an unarmed man.
381
00:28:07,186 --> 00:28:10,606
Then you will fight him,
and our judgment will hang on how well you do.
382
00:28:10,898 --> 00:28:13,817
Aye-aye.
Throw a coin, Captain Mission.
383
00:28:14,109 --> 00:28:17,571
Winner to choose his weapon.
You, call it.
384
00:28:18,447 --> 00:28:20,532
Heads.
He's got a tail.
385
00:28:20,824 --> 00:28:23,243
Choice is yours,
Mr. Sparkes.
386
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
Boarding pikes.
387
00:28:29,124 --> 00:28:31,001
Bring
the boarding pikes.
388
00:28:31,293 --> 00:28:33,086
Boarding pikes!
389
00:28:37,591 --> 00:28:40,469
Have you ever used
boarding pikes before?
390
00:28:43,555 --> 00:28:45,182
Get clear as soon
as he parries.
391
00:28:45,641 --> 00:28:48,018
He's got too much weight
for you at close quarters.
392
00:28:53,065 --> 00:28:55,984
And whom do you favor,
for 100 guineas?
393
00:28:56,276 --> 00:28:58,111
Save your guineas, John.
394
00:29:04,159 --> 00:29:05,994
Are you ready?
395
00:29:09,456 --> 00:29:12,584
Captain McTigue,
the signal.
396
00:31:06,698 --> 00:31:10,410
It was boarding pikes
I heard him choose, not rum bottles.
397
00:31:10,702 --> 00:31:12,579
Mercy! Mercy!
398
00:31:13,080 --> 00:31:16,375
Were it not for Mistress Stephens,
I'd have no advantage.
399
00:31:18,585 --> 00:31:19,795
I allow mercy.
400
00:31:20,087 --> 00:31:23,090
A good contest,
proving nothing.
401
00:31:23,382 --> 00:31:25,634
I still put
no faith in him.
402
00:31:29,388 --> 00:31:31,223
I understand your doubts,
403
00:31:31,556 --> 00:31:33,225
and I wish to show
my good faith.
404
00:31:33,600 --> 00:31:36,561
Zucco'll remain on the island
during our absence.
405
00:31:38,563 --> 00:31:40,524
Well, he is my
closest friend.
406
00:31:41,066 --> 00:31:44,778
So, if I do anything wrong,
you can cut his throat.
407
00:31:48,115 --> 00:31:51,451
The Scorpion will
set sail in the morning.
408
00:33:04,316 --> 00:33:05,525
What are you after?
408
00:33:06,026 --> 00:33:07,819
Air. It's stifling
hot in here.
410
00:33:08,111 --> 00:33:10,489
You want Swaine to hear this
and pay us a call?
411
00:33:10,780 --> 00:33:12,115
You'll get plenty of air
with your throat cut.
412
00:33:12,407 --> 00:33:17,037
Aye, and if he finds not a guard at their station,
he'll cut all our throats!
413
00:33:17,329 --> 00:33:18,705
You want to
stand your post?
414
00:33:18,997 --> 00:33:21,041
Go ahead.
I will.
415
00:33:21,791 --> 00:33:23,335
Later.
416
00:33:55,158 --> 00:33:56,076
Very easy.
417
00:33:56,368 --> 00:33:59,120
The four locks,
I can break in ten minutes.
418
00:34:01,748 --> 00:34:03,875
What are you doing?
What am I doing?
419
00:34:05,252 --> 00:34:08,046
To the most hopeless idiot,
it should be obvious what I'm doing.
420
00:34:08,338 --> 00:34:09,214
Straighten the bars
and come down.
421
00:34:09,506 --> 00:34:11,299
Are you insane?
We're halfway there!
422
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Zucco...
423
00:34:12,717 --> 00:34:14,594
Aren'tyou
forgetting something?
424
00:34:15,095 --> 00:34:17,138
I'll give you a clue.
425
00:34:17,597 --> 00:34:19,099
They're very heavy,
426
00:34:19,391 --> 00:34:20,850
they're painted black,
427
00:34:21,142 --> 00:34:23,186
and they go boom!
428
00:34:25,355 --> 00:34:27,774
The guns.
Excellent.
429
00:34:28,608 --> 00:34:31,528
Gentlemen, I must apologize
for having wasted your time.
430
00:34:31,820 --> 00:34:33,655
Rehearsal is never
a waste of time.
431
00:34:33,947 --> 00:34:38,368
Like anything else you want to stage a good robbery,
you've got to rehearse.
432
00:34:41,121 --> 00:34:43,039
Where are you going?
433
00:34:43,498 --> 00:34:44,624
Zucco,
434
00:34:45,041 --> 00:34:47,085
who has charge of
placing the cannon?
435
00:34:47,377 --> 00:34:49,671
Who would have a map?
If there is a map.
436
00:34:49,963 --> 00:34:52,090
Again with the riddles.
436
00:34:56,595 --> 00:34:58,346
I told you she belongs
to John Avery.
438
00:34:58,638 --> 00:35:00,724
How many times
do I have to warn you?
439
00:35:01,016 --> 00:35:02,976
Brian. Brian!
440
00:37:56,441 --> 00:37:59,736
I suppose you want
an explanation.
441
00:38:00,236 --> 00:38:02,155
Not necessarily.
442
00:38:07,118 --> 00:38:09,537
I have come
to say goodbye.
443
00:38:09,829 --> 00:38:12,832
Very fitting, since
I intend to kill you.
444
00:38:13,124 --> 00:38:16,920
Well I could not...
I could not sail tomorrow without giving you thanks.
445
00:38:17,545 --> 00:38:21,132
It was your influence on the Captains
of the Coast that saved my life...
446
00:38:21,674 --> 00:38:23,718
A pity to have
wasted the time.
447
00:38:24,010 --> 00:38:25,637
Not in my opinion.
448
00:38:26,012 --> 00:38:28,473
I doubt you'll be
mourned by many,
449
00:38:28,765 --> 00:38:31,309
particular of my sex.
449
00:38:32,936 --> 00:38:38,983
I was afraid you were
upset about my business relationships with women.
451
00:38:41,444 --> 00:38:43,238
What were you looking for?
452
00:38:43,530 --> 00:38:45,323
Oh, um...
453
00:38:46,616 --> 00:38:48,326
A comb.
Acomb. I...
454
00:38:48,618 --> 00:38:52,038
I didn't want to wake you
looking like...
455
00:38:52,330 --> 00:38:53,456
Like this.
456
00:38:53,873 --> 00:38:57,961
Do you always enter
a lady's bedchamber through her window?
457
00:38:58,253 --> 00:39:00,839
Only when the door
is bolted.
458
00:39:05,176 --> 00:39:07,262
Now that's lovely.
459
00:39:12,100 --> 00:39:15,395
Do I know the likeness between you
and the gentleman in this portrait?
460
00:39:15,687 --> 00:39:17,897
My father.
Oh...
461
00:39:18,356 --> 00:39:21,067
He has a gentle look
for a pirate.
462
00:39:21,359 --> 00:39:22,986
He was a gunsmith,
463
00:39:23,278 --> 00:39:25,238
a trade I inherited
when he died.
464
00:39:25,947 --> 00:39:29,117
Mmm.
And the charge of the island's fortifications.
465
00:39:29,409 --> 00:39:30,952
Naturally.
466
00:39:31,744 --> 00:39:34,497
Do you find that humorous, Mr. Fleming?
No.
467
00:39:34,998 --> 00:39:37,750
No.
My first impression of you was that you were a woman
468
00:39:38,042 --> 00:39:40,587
capable of holding
such responsibilities.
469
00:39:41,045 --> 00:39:44,257
I hope, Mr. Fleming,
you are trying to be charming.
470
00:39:44,966 --> 00:39:48,595
I'm trying, my lady,
to make you lower that pistol.
471
00:39:52,849 --> 00:39:56,769
There was a reason why
I defended you before the Captains of the Coast.
472
00:39:57,312 --> 00:40:00,189
We'll discuss it
when I'm dressed.
473
00:40:00,732 --> 00:40:04,444
If you're forgiving, my lady,
I prefer you as you are.
473
00:40:05,028 --> 00:40:08,698
Well, you have shown
a rare glimpse
475
00:40:08,990 --> 00:40:11,826
of your, uh, inner self.
476
00:40:12,368 --> 00:40:14,579
I will cherish
that memory.
477
00:40:36,976 --> 00:40:39,604
Share your amusement,
Mr. Fleming.
478
00:40:40,229 --> 00:40:42,273
Well... It...
479
00:40:42,565 --> 00:40:45,109
It's beautiful.
It's lovely.
480
00:40:45,401 --> 00:40:47,320
But...
481
00:40:47,612 --> 00:40:51,324
It's an evening cloak,
meant for a ball,
482
00:40:51,658 --> 00:40:53,785
or perhaps a coronation.
483
00:41:09,926 --> 00:41:13,513
Nobody weaves rugs
like the Persians.
484
00:41:14,055 --> 00:41:15,431
Oh...
485
00:41:16,307 --> 00:41:18,559
Now that is ravishing.
486
00:41:18,851 --> 00:41:22,146
But...
No buts. Elegant.
487
00:41:22,563 --> 00:41:24,357
I have others.
488
00:41:27,485 --> 00:41:31,280
Uh, perhaps a color.
May I?
489
00:41:49,132 --> 00:41:51,884
Ah! Here.
490
00:41:53,177 --> 00:41:57,557
The gold, uh, ideal
for the color of your hair.
491
00:42:12,739 --> 00:42:13,656
Perfect!
492
00:42:13,990 --> 00:42:17,660
Where were...
More than perfect. Exquisite.
493
00:42:17,994 --> 00:42:20,371
Well, see for yourself.
Come.
494
00:42:28,713 --> 00:42:31,716
This was among
the things in the chest.
495
00:42:32,425 --> 00:42:33,968
What is it?
496
00:42:34,260 --> 00:42:37,346
A patch box.
497
00:42:37,638 --> 00:42:39,307
A patch, Mistress,
iS worn by a lady
498
00:42:39,599 --> 00:42:41,684
to accent
her best feature.
499
00:42:42,393 --> 00:42:44,145
What is my best feature?
500
00:42:44,437 --> 00:42:47,774
Well I don't want to make
any part of you jealous
501
00:42:48,066 --> 00:42:50,610
by showing
preference to another.
502
00:42:52,945 --> 00:42:55,615
Ah! The curve of your cheek.
503
00:42:58,409 --> 00:43:00,119
Is there more?
Hmm?
504
00:43:00,411 --> 00:43:04,165
To being a lady.
I'd like to know.
505
00:43:07,794 --> 00:43:09,754
The paramount thing
a lady must learn
506
00:43:10,338 --> 00:43:13,591
is how to attract attention
to herself wherever she is.
507
00:43:13,883 --> 00:43:18,346
For instance,
entering her sedan chair...
508
00:43:19,097 --> 00:43:21,057
She shows her leg.
509
00:43:21,474 --> 00:43:24,352
Uh, now you try. Try.
510
00:43:30,358 --> 00:43:31,567
Superb.
511
00:43:31,859 --> 00:43:32,777
And at dances,
512
00:43:33,069 --> 00:43:36,781
she makes the lowest curtsy
of anyone on the floor.
513
00:43:40,118 --> 00:43:42,703
Sink back on your heel.
Back... Back... Oh!
514
00:43:42,995 --> 00:43:46,833
Enchanting. Beautiful.
I've seen none better.
515
00:43:47,208 --> 00:43:48,167
When at the theater,
516
00:43:48,459 --> 00:43:51,504
a lady laughs
so shrilly...
517
00:43:51,796 --> 00:43:54,090
The actress can't be heard.
518
00:43:54,590 --> 00:43:55,842
And dining afterwards...
519
00:43:56,134 --> 00:43:59,470
A lady must be the gayest
of all her company.
520
00:44:01,889 --> 00:44:04,433
And what then?
Then...
521
00:44:08,688 --> 00:44:10,273
Then it's
521
00:44:10,606 --> 00:44:12,817
2:00 in the morning.
523
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
And...
524
00:44:15,111 --> 00:44:18,739
I told you I had a matter
to discuss with you.
525
00:44:22,410 --> 00:44:25,371
I wish to discuss it now.
526
00:44:25,663 --> 00:44:28,749
I have a venture in mind for you.
527
00:44:29,041 --> 00:44:32,211
One on my own ship.
Mmm.
528
00:44:32,503 --> 00:44:33,963
The Shark.
529
00:44:43,097 --> 00:44:45,057
That's not lady-like.
530
00:44:45,516 --> 00:44:49,020
I... 1 Kiss when
I'm ready, not before.
531
00:44:53,566 --> 00:44:55,193
Of course.
532
00:44:58,905 --> 00:45:02,408
Uh, not with your father
looking down.
533
00:45:07,622 --> 00:45:10,708
We'll leave the room
as itis, Mr. Fleming.
534
00:45:13,377 --> 00:45:15,046
Of course.
535
00:45:24,347 --> 00:45:25,598
Mistress Stephens.
536
00:45:25,890 --> 00:45:29,810
That's Williams.
He keeps my gun shop.
537
00:45:34,607 --> 00:45:36,400
Mr. Avery's below,
Mistress.
538
00:45:36,692 --> 00:45:38,110
Is it dawn so soon?
538
00:45:38,402 --> 00:45:42,615
We'll discuss the details of the venture
When you return.
540
00:45:48,037 --> 00:45:49,914
Prepare to die.
541
00:45:50,539 --> 00:45:54,377
One is always preparing
for death around here.
542
00:45:59,507 --> 00:46:01,217
And being shot at.
543
00:46:01,592 --> 00:46:04,262
I do my own fighting,
Mr. Fleming.
544
00:46:04,595 --> 00:46:05,846
Now, wait a minute, Jess!
545
00:46:06,180 --> 00:46:09,392
You'll learn a bit of manners,
Mr. Avery.
546
00:46:09,684 --> 00:46:12,103
Jess! Jess!
Now wait a minute, wait...
547
00:46:17,984 --> 00:46:22,863
He was not at Zucco's boat.
I suspected he'd be with you.
548
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
How dare you suspect it?
549
00:46:26,117 --> 00:46:29,245
He's here!
550
00:46:29,954 --> 00:46:32,915
I merely came...
I require no defense.
551
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
You have the mind
of a pig.
552
00:46:36,210 --> 00:46:39,422
If I'm not needed,
I'll say goodnight.
553
00:46:39,714 --> 00:46:43,426
Um, I came to thank her
for saving my life.
554
00:46:44,010 --> 00:46:47,054
And he risked
his life to do it,
555
00:46:47,346 --> 00:46:48,597
as you risk yours.
556
00:46:48,889 --> 00:46:52,601
When a man thinks
he's been made to play the fool...
557
00:46:59,358 --> 00:47:01,485
Forgive me, Jess.
558
00:47:02,820 --> 00:47:06,157
At least you're willing
to admit when you're wrong.
559
00:47:06,449 --> 00:47:08,451
I like that in a man.
560
00:47:10,077 --> 00:47:11,746
Oh, Jess.
561
00:47:21,964 --> 00:47:25,676
Four days and not
a sail sighted, Mr. Fleming.
562
00:47:25,968 --> 00:47:27,678
So far, you've been
a Jonah to us.
563
00:47:27,970 --> 00:47:30,598
Well, you've only to take me back
to be rid of me.
564
00:47:30,890 --> 00:47:32,808
There may be better ways
to be rid of you.
565
00:47:33,100 --> 00:47:36,354
Better not count on us
from here, Mr. Avery.
566
00:47:36,645 --> 00:47:37,980
I remember a time,
Captain Cullen,
567
00:47:38,272 --> 00:47:41,734
when you'd not hesitate
to heave a Jonah overboard.
568
00:47:42,026 --> 00:47:44,528
The years have been
gentle with you.
569
00:47:46,489 --> 00:47:47,782
He's a rude lad,
570
00:47:48,074 --> 00:47:50,951
but the most efficient
mate in the brotherhood.
571
00:47:51,243 --> 00:47:53,037
Does it strike you
as strange, Mr. Fleming,
572
00:47:53,329 --> 00:47:55,122
that I took such
a quick liking to you?
573
00:47:55,414 --> 00:47:57,833
It's because he took
such a quick hate to you.
574
00:47:58,125 --> 00:47:59,585
Deck ahoy!
575
00:47:59,877 --> 00:48:03,589
Ship flying by
on the starboard hull!
576
00:48:03,881 --> 00:48:06,717
Well? What do you
make of her?
577
00:48:11,847 --> 00:48:13,307
She's a Gutubuddin.
578
00:48:13,682 --> 00:48:16,394
The state ship
of the Emperor of India.
579
00:48:16,685 --> 00:48:18,062
Heading for
the Red Sea, she is.
580
00:48:18,354 --> 00:48:20,648
Boned to the hatches
with offerings!
581
00:48:20,940 --> 00:48:23,484
Jewels, more jewelry,
plate, carpets!
582
00:48:23,776 --> 00:48:25,152
You'll pay
a grim price for them.
583
00:48:25,444 --> 00:48:26,153
Captain, train a gun
on that ship,
584
00:48:26,445 --> 00:48:28,906
and half the British Navy
will set Madagascar ablaze to root us out.
585
00:48:29,198 --> 00:48:33,285
Is it, um, really more riches
we're in need of, Mr. Avery?
586
00:48:33,577 --> 00:48:35,746
We've a better use
for grain, cattle...
587
00:48:36,038 --> 00:48:38,082
You're saying no, then?
588
00:48:38,374 --> 00:48:39,417
566...
589
00:48:40,167 --> 00:48:43,170
She looks to carry
13 guns to our 16.
590
00:48:43,462 --> 00:48:45,005
The disadvantage
is theirs!
590
00:48:45,297 --> 00:48:48,217
Our gunners had myself
to train them.
592
00:48:50,052 --> 00:48:54,348
Give order the guns
be manned.
593
00:49:02,982 --> 00:49:05,151
Memsahib! Memsahib!
594
00:49:09,822 --> 00:49:14,285
Memsahib! Memsahib!
Memsahib! Memsahib!
595
00:49:25,337 --> 00:49:29,675
Stop it, now! Stop it!
I cannae hear!
596
00:49:29,967 --> 00:49:31,343
Very well, Hassan.
Try me in English.
597
00:49:31,635 --> 00:49:34,680
Pirates,
Memsahib. Pirates!
598
00:49:34,972 --> 00:49:37,016
Pirates, ya great blubbering mound of blubber.
599
00:49:37,308 --> 00:49:40,311
What pirate would dare harm
the Great Mogul's own ship?
600
00:49:40,603 --> 00:49:46,400
Dekte. Dekte. Shoe form.
Memsahib. Shoe form. Memsahib.
601
00:49:47,359 --> 00:49:49,945
The nerve of the monsters!
602
00:49:50,237 --> 00:49:52,156
Stop it! Stop it!
And you...
603
00:49:52,448 --> 00:49:57,286
Get where you belong.
And pull on someone if you cannae fight.
604
00:50:05,836 --> 00:50:09,840
Listen to me carefully now.
Don't ask questions, do as I say.
605
00:50:10,132 --> 00:50:12,092
Remove your pearls,
your ring and your robe.
606
00:50:12,384 --> 00:50:14,094
All that shows
that you're the Princess.
607
00:50:14,386 --> 00:50:16,388
Hide them.
Wear these, instead.
608
00:50:16,680 --> 00:50:18,182
Then stay
in the prayer closet.
609
00:50:18,474 --> 00:50:20,976
You know I love you, angel,
SO mind me now.
610
00:50:21,268 --> 00:50:25,064
In the prayer closet
till I come and fetch you.
611
00:50:46,627 --> 00:50:48,379
Take the wheel,
Mr. Fleming.
612
00:50:48,671 --> 00:50:51,298
Let's see how you
navigate in a fight.
613
00:51:42,182 --> 00:51:46,061
Well, huh,
nice bit of pudding.
614
00:51:48,480 --> 00:51:51,525
Lay a finger on them,
and I'll scratch your beady eyes out!
615
00:51:51,817 --> 00:51:53,861
Oh-ho! Well,
burn me, Fleming.
616
00:51:54,153 --> 00:51:57,072
This old crone is more bloodthirsty
than any of my crew!
617
00:51:57,364 --> 00:51:59,033
Arms ready, Mr. Avery.
618
00:51:59,491 --> 00:52:01,535
Then set torches to her.
619
00:52:04,288 --> 00:52:06,498
Cast off, Mr. Fleming.
Lose no time.
620
00:52:06,999 --> 00:52:09,877
No! No! No!
No! Don't do that!
621
00:52:10,169 --> 00:52:13,672
Let me go! Oh!
My angel! Oh!
622
00:52:13,964 --> 00:52:16,050
My angel!
My lamb!
623
00:52:16,342 --> 00:52:19,303
Let me go! Let me go!
She's finished.
624
00:52:19,595 --> 00:52:22,014
For the love of Helen,
madam, it's only a ship!
625
00:52:22,306 --> 00:52:23,724
No, my angel!
Your angel?
626
00:52:24,016 --> 00:52:28,771
In the cabin! The small cabin!
The prayer closet! My angel!
627
00:52:30,856 --> 00:52:32,441
Oh, my lamb!
627
00:53:00,094 --> 00:53:02,638
We must hurry.
629
00:53:02,971 --> 00:53:04,682
Yalla, yalla.
630
00:53:06,100 --> 00:53:08,769
Imshi, Imshi!
631
00:53:11,021 --> 00:53:12,564
Depeche-toi.
632
00:53:12,898 --> 00:53:14,441
March now?
633
00:53:15,943 --> 00:53:17,611
For pity's sake,
let's move!
634
00:53:44,722 --> 00:53:46,849
Now, hold on tight.
635
00:53:48,434 --> 00:53:50,352
No choking!
636
00:54:03,532 --> 00:54:05,325
You can release her now.
637
00:54:05,617 --> 00:54:07,244
She...
638
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Seems reluctant, ma'am.
639
00:54:08,996 --> 00:54:10,414
Most likely the shock.
640
00:54:10,706 --> 00:54:12,791
If any harm
has come to her...
641
00:54:13,083 --> 00:54:14,960
I brought her up
since she was a wee babe.
642
00:54:15,252 --> 00:54:18,839
Everything she knows
was learned by my side.
643
00:54:20,048 --> 00:54:24,553
Come, lass, speak to us,
and thank the man.
644
00:54:30,309 --> 00:54:33,771
I think
you're a brave, brave man.
645
00:54:34,062 --> 00:54:36,940
And I thank you
with all my heart.
646
00:55:30,327 --> 00:55:32,704
I, uh, positively heard
646
00:55:32,996 --> 00:55:35,916
your Ms. MacGregor
command you to rest below.
648
00:55:44,633 --> 00:55:46,760
You're the third.
Hmm?
649
00:55:47,052 --> 00:55:49,555
Hassan had no hair
on his head.
650
00:55:49,847 --> 00:55:53,100
And my father,
his hair on his face.
651
00:55:53,392 --> 00:55:56,979
And you're the third man
I ever saw.
652
00:56:00,023 --> 00:56:01,942
That's nothing
to fall down about.
653
00:56:02,234 --> 00:56:04,027
I owe you my life.
654
00:56:04,528 --> 00:56:08,407
I am yours,
for aye and forever.
655
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
Well, that's sweet.
656
00:56:11,743 --> 00:56:13,370
And innocent.
657
00:56:13,829 --> 00:56:16,456
If, um, if you wanna
do something for me,
658
00:56:16,748 --> 00:56:21,211
why don't you go to your cabin
and remain there. That is all.
659
00:56:22,129 --> 00:56:24,298
You do not want me, is it?
660
00:56:25,299 --> 00:56:28,010
Not as my slave.
661
00:56:28,760 --> 00:56:31,013
But you must be rewarded.
661
00:56:31,972 --> 00:56:36,602
Ah, you're the nicest
third man I ever met.
663
00:56:37,477 --> 00:56:39,271
I will give you
the Kohinoor.
664
00:56:39,563 --> 00:56:41,607
Indian Emperor's
big diamond?
665
00:56:42,274 --> 00:56:43,358
Of course you will.
666
00:56:43,650 --> 00:56:46,695
But who will give it to you?
My father.
667
00:56:49,948 --> 00:56:51,992
What is your name?
668
00:56:52,326 --> 00:56:53,577
Patna.
669
00:56:54,202 --> 00:56:55,579
Patna.
670
00:56:56,204 --> 00:56:59,833
Patna, now you go below at once.
Tell nobody who you are.
671
00:57:00,125 --> 00:57:03,587
Do you hear me? Tell no one.
Now, go on. Go!
672
00:57:07,049 --> 00:57:08,425
Goon!
673
00:57:22,522 --> 00:57:24,983
Mr. Williams?
Yes, Mistress?
674
00:57:25,275 --> 00:57:27,235
Has Mr. Fleming
been by at all?
675
00:57:27,527 --> 00:57:28,487
No, Mistress.
676
00:57:28,779 --> 00:57:30,822
You look, if I may
say so, lovely.
677
00:57:31,114 --> 00:57:33,867
Mr. Avery will
be pleased, he will.
677
00:57:42,876 --> 00:57:44,086
When Mr. Avery comes in,
679
00:57:44,378 --> 00:57:47,589
you don't know where I am
and you don't know where I've gone.
680
00:57:59,643 --> 00:58:03,146
Out of the way, come on!
Get out of the way!
681
00:58:03,689 --> 00:58:07,359
Hey, where do you want it,
Mr. Swaine?
682
00:58:08,777 --> 00:58:10,904
Easy, boys. Easy.
All right, all right.
683
00:58:11,196 --> 00:58:13,490
Fine, fine, Put the chair
right there. Right there.
684
00:58:13,782 --> 00:58:16,576
Bring the quill and the books.
Here, right here.
685
00:58:16,868 --> 00:58:19,162
Captain Cullen, where
can I find Mr. Fleming?
686
00:58:19,454 --> 00:58:20,998
He's at The Scorpion, lass.
687
00:58:21,456 --> 00:58:24,584
Mr. Avery has put him
to the accounting.
688
00:58:34,052 --> 00:58:36,513
I say it's a great,
dirty crime!
688
00:58:36,805 --> 00:58:37,681
Sinful and immoral!
690
00:58:37,973 --> 00:58:39,766
Absolutely disgraceful,
I tell ya.
691
00:58:40,058 --> 00:58:42,185
Is it even a Christian thing you're doing?
692
00:58:42,477 --> 00:58:45,355
Answer me that, ya great bum!
Is it Christian?
693
00:58:45,647 --> 00:58:46,898
Will you hold
your wind, madam?
694
00:58:47,190 --> 00:58:51,528
It so happens
these persons are Muslim.
695
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
Oh, it's true! Fabulous!
696
00:59:36,406 --> 00:59:38,366
And to think
that I mistrusted youl!
697
00:59:38,658 --> 00:59:40,452
We must act quickly!
698
00:59:40,744 --> 00:59:42,621
Pass me everything,
I'll get it to the ship.
699
00:59:42,913 --> 00:59:44,623
We can make sail
within the hour.
700
00:59:44,915 --> 00:59:45,916
Careful, idiots!
701
00:59:46,208 --> 00:59:48,460
You've copied the map?
I didn't bother. We checked.
701
00:59:48,752 --> 00:59:51,463
Either of those gulfs can't be reached
except from the shore.
703
00:59:51,755 --> 00:59:54,174
It's impossible.
We'd make magnificent targets.
704
00:59:54,466 --> 00:59:55,967
Zucco, what about
the treasure chamber?
705
00:59:56,259 --> 00:59:59,137
After all that rehearsing,
you're not just going to forget it?
706
00:59:59,429 --> 01:00:01,306
I'm not a greedy man,
Fleming.
707
01:00:01,598 --> 01:00:06,186
I settle for
a small dynasty.
708
01:00:06,853 --> 01:00:07,979
No.
709
01:00:08,897 --> 01:00:13,652
I knew it. I knew I shouldn't have
trusted you. - Why!
710
01:00:14,402 --> 01:00:15,821
Because...
711
01:00:16,113 --> 01:00:18,115
Zucco, go!
712
01:00:27,249 --> 01:00:29,709
Well, I'm honored
by your presence,
713
01:00:30,001 --> 01:00:32,420
Why haven't you been
to see me, Mr. Fleming?
714
01:00:32,712 --> 01:00:36,716
I seem to recall discussing a venture
on my ship.
715
01:00:37,008 --> 01:00:38,218
Oh, so you did.
716
01:00:39,136 --> 01:00:42,848
Well, as you can see
I'm confined to this one.
717
01:00:46,268 --> 01:00:51,481
This place smells
like a joth house.
718
01:00:55,110 --> 01:00:57,863
Did you spend a pleasant night,
Mr. Fleming?
719
01:00:58,155 --> 01:01:00,949
Yes... But not here!
720
01:01:01,449 --> 01:01:02,701
No?
721
01:01:03,577 --> 01:01:04,744
No.
722
01:01:06,454 --> 01:01:10,167
It seems I couldn't
get past this.
723
01:01:12,586 --> 01:01:16,214
I hope you'll be good enough to return
to Ms. MacGregor.
724
01:01:21,052 --> 01:01:23,221
Ha-ha. Now...
725
01:01:23,763 --> 01:01:27,309
About the business venture
I mentioned.
726
01:01:27,601 --> 01:01:30,896
What value would you
put to this, hmm?
727
01:01:32,898 --> 01:01:34,441
Perhaps 2,500 guineas.
728
01:01:34,941 --> 01:01:40,197
Oh. Well my share is 27.
I'd say this is fair payment.
728
01:01:40,906 --> 01:01:44,409
I want you to take command
of the Shark.
730
01:01:45,493 --> 01:01:48,872
If you'll forgive me,
could we discuss this later?
731
01:01:49,164 --> 01:01:50,999
The accountant, Mr. Swaine,
will be here shortly
732
01:01:51,291 --> 01:01:55,086
to confirm my labors,
and apportion the treasury tax.
733
01:01:59,049 --> 01:02:00,175
Fortunately,
734
01:02:00,967 --> 01:02:03,929
you were ordered
to keep the door bolted.
735
01:02:06,932 --> 01:02:11,186
The tax is 40%
Now wouldn't you call that high?
736
01:02:11,478 --> 01:02:16,191
Pirates with too much money
tend to get into trouble.
737
01:02:16,483 --> 01:02:17,943
Well I thought trouble...
738
01:02:18,276 --> 01:02:20,320
Was in the nature of piracy.
739
01:02:20,654 --> 01:02:23,198
The nature of piracy
is to plunder ships.
740
01:02:24,115 --> 01:02:27,619
I suppose that would
keep them out of trouble.
741
01:02:27,911 --> 01:02:30,038
I told you once...
742
01:02:30,330 --> 01:02:32,874
I kiss when I'm ready.
743
01:02:33,833 --> 01:02:35,502
I'm ready.
744
01:02:38,672 --> 01:02:41,091
Mr. Swaine.
745
01:02:41,925 --> 01:02:43,468
Mr. Fleming,
746
01:02:44,052 --> 01:02:45,345
I'm ready.
747
01:02:48,014 --> 01:02:53,395
Oh, how could I resist
such a tender invitation?
748
01:02:54,938 --> 01:02:59,526
Damn you. Get that smirk
off your face!
749
01:03:00,694 --> 01:03:03,655
Well, what've I done
wrong this time?
750
01:03:04,781 --> 01:03:06,741
Mistress Stephens,
751
01:03:07,367 --> 01:03:10,245
not everything is accomplished
at the point of a gun.
752
01:03:10,745 --> 01:03:15,000
It is a custom for a gentleman to call upon a lady
with a nosegay, perhaps.
753
01:03:15,417 --> 01:03:18,086
And in the privacy
of her bedchamber,
754
01:03:18,378 --> 01:03:23,383
he may feel free to act
as the moment inspires.
754
01:03:24,384 --> 01:03:27,637
Is this the kind of
action you mean?
756
01:03:34,060 --> 01:03:36,938
Um... That's the general...
757
01:03:37,731 --> 01:03:40,442
But, we can't.
We couldn't, not here.
758
01:03:40,734 --> 01:03:42,485
Couldn't what?
759
01:03:42,986 --> 01:03:44,321
This?
760
01:03:52,370 --> 01:03:55,040
Yes. Mr. Swaine...
761
01:03:55,957 --> 01:03:57,876
The auction...
762
01:03:58,209 --> 01:03:59,961
I understand.
763
01:04:00,253 --> 01:04:02,630
But isn't it a pity?
764
01:04:06,343 --> 01:04:08,428
It's a great pity.
765
01:04:23,068 --> 01:04:26,404
At my house
when you've finished.
766
01:04:52,472 --> 01:04:54,891
Let us proceed with business.
767
01:04:58,103 --> 01:04:59,437
All right, gentlemen.
768
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
For this worthy little craft, what am I bid?
What am I bid?
769
01:05:03,024 --> 01:05:04,984
Who'll say 300 guineas?
770
01:05:05,276 --> 01:05:06,277
Two hundred!
771
01:05:06,569 --> 01:05:08,196
Two? Didn't I hear three?
Who'll give me three?
772
01:05:08,488 --> 01:05:10,657
Come on, give me three.
Someone give me three.
773
01:05:10,990 --> 01:05:14,786
Gentlemen, strong of shoulder
and firm of arm is she!
774
01:05:15,995 --> 01:05:17,747
Would you be good enough
to smile?
775
01:05:18,123 --> 01:05:20,625
Ah, you'll never have
trouble with those teeth.
776
01:05:20,917 --> 01:05:22,001
Do I hear 250?
777
01:05:22,293 --> 01:05:23,586
Two-fifty!
778
01:05:24,003 --> 01:05:26,172
Two-fifty?
Who'll give me 2757?
779
01:05:26,464 --> 01:05:30,343
A scrubby price to pay
for a lifetime of cooking and washing!
780
01:05:30,969 --> 01:05:34,514
Aye, but what's she like
at close quarters?
781
01:05:35,515 --> 01:05:37,559
Silence! Silence!
782
01:05:38,143 --> 01:05:40,937
I am shocked and dismayed
at your behavior!
783
01:05:41,688 --> 01:05:43,690
We are discussing
your future wives here!
784
01:05:43,982 --> 01:05:46,526
This is not a place for lewd
and rebelled utterances,
785
01:05:46,818 --> 01:05:48,820
and we'll not tolerate them.
786
01:05:49,654 --> 01:05:51,406
Now, who'll give me 275?
787
01:05:52,365 --> 01:05:56,035
Two hundred and seventy five!
Two-seventy-five, once...
788
01:05:56,327 --> 01:06:00,540
And twice...
And take her, Mr. Collins. Till death do you part.
789
01:06:10,967 --> 01:06:12,469
Out of my way, love.
790
01:06:12,760 --> 01:06:14,596
Your turn is up,
soon enough.
791
01:06:14,888 --> 01:06:16,264
You'll pay for this!
792
01:06:16,556 --> 01:06:17,390
No, no, no, not this one.
793
01:06:17,682 --> 01:06:21,102
I've got me eye on the one
second from last.
794
01:06:26,191 --> 01:06:28,902
Now, take off
your veil, child.
795
01:06:30,236 --> 01:06:33,698
A slight body, but a pure face.
What am I bid?
796
01:06:33,990 --> 01:06:36,326
There ain't enough
beam to her.
797
01:06:39,287 --> 01:06:41,706
Come on, now.
Who'll begin?
798
01:06:43,291 --> 01:06:45,251
Three hundred guineas.
799
01:06:45,585 --> 01:06:47,670
Three hundred,
Mr. Fleming?
800
01:06:47,962 --> 01:06:49,756
Do I hear 325?
801
01:06:50,381 --> 01:06:53,760
So be it.
300 once, and twice...
802
01:06:54,177 --> 01:06:56,888
Three hundred fifty.
803
01:07:03,978 --> 01:07:05,021
Four hundred.
804
01:07:05,313 --> 01:07:07,482
Four-fifty...
805
01:07:08,107 --> 01:07:09,275
Five hundred.
806
01:07:09,817 --> 01:07:11,402
Six hundred.
807
01:07:12,028 --> 01:07:13,738
Six-fifty.
808
01:07:15,323 --> 01:07:18,243
Seven hundred.
Eight hundred.
809
01:07:18,743 --> 01:07:21,204
What are you doing now,
you idiot?
810
01:07:21,496 --> 01:07:24,249
A thousand guineas.
811
01:07:25,500 --> 01:07:26,751
What do you need
with a girl?
812
01:07:27,043 --> 01:07:29,837
Zucco, that I should live
to hear you ask such a question.
813
01:07:30,129 --> 01:07:32,465
Two thousand guineas.
You're holding something back.
814
01:07:32,757 --> 01:07:34,425
Twenty-two-fifty.
815
01:07:35,218 --> 01:07:37,262
Apparently, I've been
holding back too much.
816
01:07:37,720 --> 01:07:40,181
No less an expert
than Mistress Stephens
817
01:07:40,473 --> 01:07:44,060
has put a value on this
of 2,500 guineas.
818
01:07:44,602 --> 01:07:47,939
Is that...
Is that your bid?
819
01:07:48,856 --> 01:07:51,568
Twenty-five hundred once,
and twice...
820
01:07:51,859 --> 01:07:53,486
Three thousand!
821
01:08:02,203 --> 01:08:03,580
Sold!
822
01:08:14,424 --> 01:08:18,011
I prefer you as a bachelor,
Mr. Fleming.
823
01:08:20,430 --> 01:08:22,515
All does not seem
as you make it appear.
824
01:08:22,807 --> 01:08:24,225
One does not
deceive Zucco.
825
01:08:24,559 --> 01:08:26,769
I implore you
to remember.
826
01:08:31,566 --> 01:08:35,236
And as you can see, her,
uh, needlepoint is beyond compare.
827
01:08:35,528 --> 01:08:36,571
What am I bid?
828
01:08:36,904 --> 01:08:38,781
Oh, gentlemen, at least
examine her needlepoint.
828
01:08:39,073 --> 01:08:40,408
There might be...
A hundred guineas.
830
01:08:40,700 --> 01:08:41,784
Sold!
831
01:09:00,637 --> 01:09:04,349
Don't you be getting any notions about me,
you... You animal.
832
01:09:04,682 --> 01:09:07,852
Lay a hand on me and...
Miss McGregor.
833
01:09:08,353 --> 01:09:10,188
Your virtue is safe,
I promise.
834
01:09:10,480 --> 01:09:11,856
I have other needs for you.
835
01:09:12,148 --> 01:09:13,107
Now, I beg you to trust me.
836
01:09:13,399 --> 01:09:15,777
I need your help to get
Patna out of here.
837
01:09:16,319 --> 01:09:18,613
How did you know her name?
838
01:09:18,905 --> 01:09:21,658
I know more.
I know who she is.
839
01:09:23,159 --> 01:09:25,870
What is it you
want of me?
840
01:09:26,371 --> 01:09:29,082
In Mistress Stephens'
bedchamber, there is a map,
841
01:09:29,374 --> 01:09:31,876
which I would like copied.
842
01:09:37,298 --> 01:09:40,843
Mistress Stephens,
I wish to explain the...
843
01:09:44,639 --> 01:09:46,766
My lass.
844
01:09:47,642 --> 01:09:52,063
Uh, I'm here to implore
you, Mistress Stephens,
845
01:09:52,647 --> 01:09:55,149
to... To reunite these two.
846
01:09:55,525 --> 01:09:58,069
She cannot be apart
from her governess.
847
01:09:58,361 --> 01:10:00,196
I see. They're inseparable.
848
01:10:00,488 --> 01:10:03,658
I'll need to have a word with you, my girl.
849
01:10:03,950 --> 01:10:05,243
You see?
850
01:10:06,035 --> 01:10:07,078
Mr. Williams,
851
01:10:07,537 --> 01:10:11,082
please find temporary quarters
at Mr. Shelby's pub.
852
01:10:11,499 --> 01:10:13,543
They can have his room.
853
01:10:14,001 --> 01:10:16,170
Does that settle our business?
854
01:10:17,213 --> 01:10:19,340
Uh, not completely.
855
01:10:20,216 --> 01:10:22,969
I had another reason
for coming.
856
01:10:26,097 --> 01:10:27,932
Your invitation.
857
01:10:33,938 --> 01:10:36,607
Williams will show
you to your room.
858
01:10:36,899 --> 01:10:38,735
Come with me.
858
01:10:48,453 --> 01:10:52,457
I'd like to discuss the venture with you,
Mr. Fleming.
860
01:10:55,334 --> 01:10:57,378
I should explain.
861
01:10:58,045 --> 01:11:00,798
It's not a pirate mission.
862
01:11:01,090 --> 01:11:04,510
To what port do you
wish to escape, milady?
863
01:11:07,305 --> 01:11:09,348
Is it so apparent?
864
01:11:10,057 --> 01:11:11,768
Wherever you
choose to go,
865
01:11:12,059 --> 01:11:14,854
you'll be a
much admired lady.
866
01:11:16,314 --> 01:11:19,108
How may I reach England as a passenger
on a lawful ship?
867
01:11:19,400 --> 01:11:20,276
From any port in Brazil.
868
01:11:20,568 --> 01:11:23,112
Take me, and I'll
give you the Shark.
869
01:11:26,240 --> 01:11:27,784
And the girl.
870
01:11:28,075 --> 01:11:30,870
What would I do with that
lovely bit of porcelain?
871
01:11:31,287 --> 01:11:34,248
Put her under a glass cover
like a Geneva clock?
871
01:11:34,582 --> 01:11:37,960
Well, what did you intend
if you'd bought her?
873
01:11:38,252 --> 01:11:39,837
Oh, you men
are all alike!
874
01:11:40,213 --> 01:11:42,924
All you want is a lovely
piece of porcelain!
875
01:11:43,216 --> 01:11:44,759
Well, you'll find
no such woman here!
876
01:11:45,218 --> 01:11:49,180
Draw that pistol
and you'll find yourself across my knee.
877
01:11:54,477 --> 01:11:56,229
Why?
878
01:11:56,896 --> 01:11:59,857
Why did you try
to buy the girl?
879
01:12:00,399 --> 01:12:04,612
Perhaps to keep her
out of rough hands.
880
01:12:14,455 --> 01:12:18,543
If I'm to captain the Shark,
shouldn't I have a look at it?
881
01:12:51,325 --> 01:12:54,120
We're agreed?
Positively.
882
01:12:54,453 --> 01:12:57,206
You're a very reasonable man.
883
01:13:02,420 --> 01:13:04,922
Look,
I don't care about myself,
884
01:13:05,214 --> 01:13:08,175
but I'm responsible for
keeping this room neat.
885
01:13:09,677 --> 01:13:12,555
You can have the holes
repaired at my expense.
886
01:13:12,847 --> 01:13:14,015
Thank you.
887
01:13:15,099 --> 01:13:17,518
Good afternoon,
Mr. Fleming.
888
01:13:18,185 --> 01:13:21,606
So you went to the Shark
with Mistress Stephens?
889
01:13:21,898 --> 01:13:23,858
Oh. You know.
890
01:13:24,483 --> 01:13:26,777
And I was hoping
to surprise you.
891
01:13:27,069 --> 01:13:29,947
Perhaps I hold the
surprises, Mr. Fleming.
892
01:13:30,239 --> 01:13:32,283
I just arranged with Zucco
to finish his business,
893
01:13:32,575 --> 01:13:36,746
draw whatever merchandise he's to dispose
of and be out of here tomorrow night.
894
01:13:37,288 --> 01:13:39,540
You will, of course,
accompany him?
895
01:13:40,291 --> 01:13:42,126
Oh. Of course.
896
01:13:44,879 --> 01:13:47,924
You disappoint me.
897
01:13:49,675 --> 01:13:52,762
I had hoped you'd
need persuading.
898
01:13:56,015 --> 01:13:57,391
I'm glad you
agreed with him.
899
01:13:57,683 --> 01:13:59,769
He would've ruined
the door, too.
900
01:14:00,061 --> 01:14:01,520
I more than agree
with him, Zucco.
901
01:14:01,896 --> 01:14:04,190
We won't leave tomorrow,
we'll leave tonight.
902
01:14:04,482 --> 01:14:05,816
Tonight?
903
01:14:06,108 --> 01:14:08,027
What is this?
Miss McGregor
904
01:14:08,402 --> 01:14:11,614
has ingeniously provided me
with a map of the harbor gun emplacements.
905
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
Insanity!
You don't still think...
906
01:14:13,324 --> 01:14:16,160
But that added complication,
that girl I bid for,
907
01:14:16,452 --> 01:14:17,495
we must take her
away from here.
908
01:14:17,870 --> 01:14:20,164
Not on my ship.
You don't know who she is.
909
01:14:20,665 --> 01:14:25,294
I wouldn't take her
if she were a daughter of the Emperor himself!
910
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
She isn't?
911
01:14:31,634 --> 01:14:32,635
I won't do it.
I won't do it!
912
01:14:32,927 --> 01:14:34,011
Zucco...
No.
913
01:14:34,428 --> 01:14:36,722
If any of these cutthroats
were to learn of her identity
914
01:14:37,014 --> 01:14:38,182
and tried to hold
her for ransom,
915
01:14:38,599 --> 01:14:41,519
it would mean the death
of every European in India.
916
01:14:41,936 --> 01:14:43,688
I don't know
one Hungarian in India.
917
01:14:43,980 --> 01:14:47,441
And if I did, I'm positive
I would not like him.
918
01:14:47,942 --> 01:14:50,444
Zucco, you said
you'd checked.
919
01:14:50,778 --> 01:14:52,154
How many sentries
are there?
920
01:14:52,446 --> 01:14:54,281
Uh, three, on each side
of the harbor.
921
01:14:54,573 --> 01:14:56,033
And each with
a big warning bell.
921
01:14:56,325 --> 01:14:57,493
Boom, bong, bong.
923
01:14:57,910 --> 01:15:00,871
All we have to do is
get to them before they get to the bells.
924
01:15:02,331 --> 01:15:05,001
Looks simple.
Looks?
925
01:15:05,376 --> 01:15:06,752
This side is maybe simple.
926
01:15:07,128 --> 01:15:08,421
You approach from
the back road.
927
01:15:08,754 --> 01:15:11,966
But this side of the harbor
can only be approached from the beach,
928
01:15:12,258 --> 01:15:13,968
where we'll be seen.
929
01:15:14,552 --> 01:15:16,762
What this needlepoint
does not show,
930
01:15:17,054 --> 01:15:20,141
all this is a deep ravine.
931
01:15:21,726 --> 01:15:24,061
Impossible.
There is no bridge.
932
01:15:24,895 --> 01:15:26,063
Hopeless.
933
01:15:26,605 --> 01:15:29,025
A thousand-foot drop.
934
01:15:30,276 --> 01:15:31,819
Well, that settles it.
935
01:15:32,111 --> 01:15:33,446
We'll try it.
936
01:15:44,999 --> 01:15:46,876
Madness!
Shh!
937
01:16:11,525 --> 01:16:13,277
Shh! Quiet.
938
01:16:19,784 --> 01:16:21,243
Ready?
Ready.
939
01:16:27,291 --> 01:16:28,667
oon!
939
01:16:39,386 --> 01:16:42,431
You're surely not going to send me?
Shh!
941
01:16:42,723 --> 01:16:46,018
You're going to take care of the other side of the harbor.
No!
942
01:16:51,982 --> 01:16:53,859
oon!
You said it was simple.
943
01:16:54,151 --> 01:16:55,069
May be!
944
01:16:55,361 --> 01:16:56,946
I said "May be simple."
945
01:16:57,238 --> 01:16:59,740
We could do it. Traitor!
946
01:17:00,282 --> 01:17:01,867
Shh!
947
01:17:58,883 --> 01:18:03,512
What do we do with him?
Tie him up. They won't miss him till tomorrow.
948
01:19:15,125 --> 01:19:17,461
I'll go check on Zucco.
949
01:19:35,980 --> 01:19:38,857
I told you it was easy.
950
01:19:39,149 --> 01:19:40,734
What have you done
with the sentries?
951
01:19:41,026 --> 01:19:43,320
Over the side,
for the sharks.
952
01:19:46,073 --> 01:19:47,741
Killed them?
953
01:19:48,409 --> 01:19:49,326
I hope so.
954
01:19:49,910 --> 01:19:52,246
If not, I lose my
faith in sharks.
955
01:19:52,538 --> 01:19:54,498
At the boat, then.
One hour.
955
01:20:22,401 --> 01:20:24,445
It's Fleming.
957
01:20:27,072 --> 01:20:30,701
Be ready within the hour.
I'll meet you at the gate.
958
01:20:41,628 --> 01:20:43,464
I'll nO go, I say.
959
01:20:44,173 --> 01:20:45,466
I absolutely refuse.
960
01:20:45,841 --> 01:20:47,968
The ship sails in the hour,
you great ninny.
961
01:20:48,260 --> 01:20:50,637
Mr. Fleming's expecting us.
962
01:20:51,722 --> 01:20:54,433
Will he be coming?
Of course.
963
01:20:56,143 --> 01:20:58,354
I... I'll help you pack.
964
01:21:05,611 --> 01:21:08,238
Oh, delirium, I think.
965
01:21:09,448 --> 01:21:11,241
Love, I think.
966
01:21:12,409 --> 01:21:14,453
That's a word
I've never trusted.
967
01:21:14,745 --> 01:21:15,996
And now?
968
01:21:30,010 --> 01:21:31,220
Jess,
969
01:21:31,845 --> 01:21:36,016
the proof of trust is when
there's a doubt in your mind.
970
01:21:36,308 --> 01:21:38,894
You promise
to trust me then?
971
01:23:13,155 --> 01:23:15,073
No question.
It's Lieutenant Fleming.
972
01:23:15,365 --> 01:23:16,700
Shall we answer him
with a flare, sir?
973
01:23:16,992 --> 01:23:20,329
And have him killed?
If he can see it, So can they.
974
01:23:20,621 --> 01:23:23,290
Man all sails.
Man all sails!
975
01:23:42,392 --> 01:23:46,939
It seems, Mr. Fleming,
we cannot communicate with words.
976
01:23:47,356 --> 01:23:51,109
Mr. Avery...
You don't... Understand.
977
01:23:51,735 --> 01:23:54,196
But...
978
01:23:55,030 --> 01:23:56,532
Don't be a...
Fool!
979
01:23:56,865 --> 01:23:59,243
You're mistaken...
980
01:24:02,079 --> 01:24:04,665
You're wasting effort.
It's not Mistress Stephens
981
01:24:04,957 --> 01:24:06,333
I come for.
982
01:24:07,793 --> 01:24:09,378
The Indian girl!
983
01:24:09,670 --> 01:24:10,587
Judas!
984
01:24:11,088 --> 01:24:15,217
You miserable, merry mouth,
misbegotten...
985
01:24:21,181 --> 01:24:23,267
Where was he taking her?
986
01:24:23,559 --> 01:24:24,935
Where?
987
01:24:25,811 --> 01:24:29,982
Oh, Jess!
988
01:24:30,440 --> 01:24:33,485
A man's fancy
falls where it will.
989
01:24:33,777 --> 01:24:35,821
Let him have the girl.
Forget him.
990
01:24:36,238 --> 01:24:37,698
She's my property.
991
01:24:38,240 --> 01:24:39,491
Return to your room!
992
01:24:39,825 --> 01:24:42,035
I obey only Allah
and my father.
993
01:24:42,327 --> 01:24:43,620
I'll put a whip to youl!
994
01:24:43,912 --> 01:24:46,915
And you'll be thrown to the cobras
and trampled beneath elephants
995
01:24:47,249 --> 01:24:52,004
for daring to insult
the Princess of India
996
01:24:55,841 --> 01:24:57,593
Princess?
997
01:25:01,763 --> 01:25:03,390
You believe her?
998
01:25:05,017 --> 01:25:09,730
I shall tell you what
I believe, my friend.
999
01:25:10,063 --> 01:25:12,691
You knew she was
the Mogul's daughter.
1000
01:25:12,983 --> 01:25:16,695
It's the ransom you're after.
That's what I believe.
1001
01:25:17,738 --> 01:25:19,531
Bring them!
1002
01:25:22,117 --> 01:25:23,660
Bring him!
1003
01:25:41,845 --> 01:25:43,555
Caught in the thick
of it, Mr. Avery.
1004
01:25:43,847 --> 01:25:45,390
Hunting treasure,
they were.
1004
01:25:45,682 --> 01:25:49,019
In flagrante delicto.
1006
01:26:00,155 --> 01:26:02,199
Prepare the tide stakes.
1007
01:26:02,532 --> 01:26:04,326
No!
1008
01:26:04,618 --> 01:26:06,411
Why now?
What else?
1009
01:26:06,870 --> 01:26:10,540
You don't think I was
going to let you betray Zucco?
1010
01:26:10,874 --> 01:26:12,542
Take them!
1011
01:26:13,710 --> 01:26:15,796
Please!
1012
01:26:20,717 --> 01:26:23,845
I hope you remember
your promise to trust me.
1013
01:26:24,346 --> 01:26:29,601
I'll remember with regret that
I didn't blast your head off the first moment I saw you.
1014
01:26:29,935 --> 01:26:32,229
No, please.
1015
01:26:32,896 --> 01:26:35,816
NO, no, no!
1016
01:26:36,108 --> 01:26:37,567
What a hopeless
idiot you are.
1017
01:26:37,859 --> 01:26:39,236
I don't understand it.
1018
01:26:39,528 --> 01:26:41,863
It worked in rehearsal!
1019
01:27:05,971 --> 01:27:13,353
I have to yell.
It keeps me from getting hysterical.
1020
01:27:15,272 --> 01:27:17,441
Zucco and his merry troupe.
1021
01:27:17,774 --> 01:27:19,943
They still know
how to entertain.
1022
01:27:20,610 --> 01:27:25,031
In a quarter of an hour,
they'll belong to the tide and the sharks.
1023
01:27:25,615 --> 01:27:27,701
That's not good enough.
1024
01:27:41,006 --> 01:27:43,633
I'll never forgive you
for what you did to me.
1025
01:27:43,925 --> 01:27:47,679
And I'll never forgive myself
for what you're making me do now.
1026
01:27:57,189 --> 01:27:58,732
Sag down!
1027
01:27:59,065 --> 01:28:01,485
And don't move
until we leave.
1028
01:28:18,585 --> 01:28:21,046
To the cannons!
1029
01:28:35,227 --> 01:28:38,146
Well?
It's a British man-of-war.
1030
01:28:49,199 --> 01:28:52,369
She'll find bottom
like all the others.
1031
01:29:26,528 --> 01:29:28,822
That's Fleming's work.
1032
01:29:29,197 --> 01:29:31,700
May his soul rot in hell.
1033
01:29:32,117 --> 01:29:34,202
He was a spy, too.
1034
01:29:35,912 --> 01:29:36,955
Hey, you.
1035
01:29:37,414 --> 01:29:41,877
Go to Mistress Stephens' house,
fetch me the princess and that woman.
1036
01:29:42,627 --> 01:29:45,255
Move, you jack-off!
1037
01:29:46,715 --> 01:29:48,967
What good can they do now?
1038
01:29:49,509 --> 01:29:52,012
Oh, I have a use for them.
1039
01:29:53,763 --> 01:29:56,141
Prepare for broadside
on harbor ships.
1040
01:29:56,433 --> 01:29:58,810
Load loud at twelve founders!
1041
01:29:59,102 --> 01:30:01,605
Prepare broadside
at harbor ships!
1042
01:30:03,690 --> 01:30:05,317
Poised!
1043
01:30:08,945 --> 01:30:10,614
Fire!
1044
01:30:26,838 --> 01:30:28,882
Well, that's the end.
1045
01:30:29,716 --> 01:30:31,551
I think not.
1046
01:30:32,302 --> 01:30:34,387
Have a long boat ready!
1047
01:30:35,722 --> 01:30:41,186
The McGregor woman will bear an interesting
message to that man-of-war.
1048
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
You can't seriously believe
he'd really kill the Princess?
1049
01:30:45,398 --> 01:30:46,274
Aye, he will!
1050
01:30:46,566 --> 01:30:49,110
They'll hang her at the
sound of your first shot.
1051
01:30:49,402 --> 01:30:51,488
The pirates are signaling
for an answer.
1052
01:30:51,780 --> 01:30:52,906
Give them none.
1053
01:30:53,406 --> 01:30:56,660
Prepare for a broadside,
but withhold all fire 'til I give the command.
1054
01:30:56,952 --> 01:30:58,828
Prepare for broadside!
1055
01:31:00,163 --> 01:31:02,457
Why don't they answer?
1056
01:31:04,167 --> 01:31:06,294
I'm not waiting.
1057
01:31:06,920 --> 01:31:08,838
We're going through!
1058
01:31:19,683 --> 01:31:21,142
By John!
1059
01:31:21,434 --> 01:31:23,520
They weren't bluffing.
1060
01:31:24,062 --> 01:31:26,648
They mean to run by us!
1061
01:31:56,428 --> 01:31:58,972
I've done it,
by heaven!
1062
01:32:00,598 --> 01:32:04,352
And now,
it's freedom for us,
1063
01:32:04,728 --> 01:32:07,105
and to the devil with them.
1064
01:32:55,236 --> 01:32:57,530
I will be only yours.
1065
01:32:58,490 --> 01:33:00,075
I will be your servant.
Yes.
1066
01:33:00,366 --> 01:33:02,994
I'm yours forever and out!
Yes. I know.
1066
01:33:03,912 --> 01:33:06,581
For heaven's sakes, not now!
Forever!
1068
01:33:41,324 --> 01:33:44,035
An odd revenge you took.
1069
01:36:18,273 --> 01:36:19,857
Nino!
1070
01:37:16,456 --> 01:37:18,875
I will give you an
elephant with an ivory howdah.
1071
01:37:19,167 --> 01:37:21,919
And a peacock with
ruby rings on its feet.
1072
01:37:22,211 --> 01:37:24,672
You have only to wish it
and I will obey.
1073
01:37:25,256 --> 01:37:28,509
Uh, Miss... Miss McGregor...
Miss McGregor!
1074
01:37:28,801 --> 01:37:31,512
I must say,
I do envy you, you know?
1075
01:37:32,138 --> 01:37:33,431
You'll be rewarded
by the Mogul,
1076
01:37:33,723 --> 01:37:35,475
by the governments
of three countries.
1077
01:37:35,767 --> 01:37:38,227
By heaven, Fleming,
it's been a successful venture for you.
1078
01:37:38,519 --> 01:37:39,729
If I may, milord,
1079
01:37:40,021 --> 01:37:43,274
without these men,
I never could have done it.
1080
01:37:43,566 --> 01:37:45,401
They, too, should be rewarded.
1081
01:37:46,361 --> 01:37:49,447
Their efforts will be brought
to the attention of His Majesty himself.
1082
01:37:49,739 --> 01:37:51,616
I can assure you
they'll be decorated.
1083
01:37:51,908 --> 01:37:53,659
If it's all the same
to you, Your Honor,
1084
01:37:53,951 --> 01:37:56,245
I'll take the reward.
1085
01:37:58,206 --> 01:38:02,668
I myself, milord,
will forsake any material compensation if...
1086
01:38:03,294 --> 01:38:05,088
And if you could do
one thing for me.
1087
01:38:05,380 --> 01:38:06,381
Hmm?
1088
01:38:10,510 --> 01:38:12,178
This lady...
1089
01:38:12,595 --> 01:38:14,972
I wish to propose marriage to her.
1090
01:38:15,264 --> 01:38:17,683
It requires my permission?
1091
01:38:17,975 --> 01:38:20,353
She requires your pardon, milord.
1092
01:38:21,020 --> 01:38:22,188
Ah.
1093
01:38:23,064 --> 01:38:25,483
Done and done.
May you both know happiness.
1094
01:38:26,109 --> 01:38:31,656
Mr. Fleming, I knew you were
a man of quality the moment I set eyes on you.
1095
01:38:32,156 --> 01:38:34,909
It's a blessing you
turned out to be a spy.
1096
01:38:35,201 --> 01:38:39,247
How long we wanted
to retire from piracy.
1097
01:38:40,039 --> 01:38:45,336
Sir, 1am here to arrange
a surrender of Diego Suarez.
1098
01:38:45,837 --> 01:38:49,465
Are you empowered by your government
to, er, negotiate?
1099
01:38:49,757 --> 01:38:50,883
Negotiate?
1100
01:38:51,426 --> 01:38:54,720
Negotiate what?
A-ha! That we will discuss.
1101
01:38:55,012 --> 01:38:57,807
May we retire to your cabin?
Uh, milord.
1102
01:38:58,099 --> 01:39:02,103
Handle this well,
and there may be a dukedom in it for you.
1102
01:39:05,523 --> 01:39:11,612
I know it's not the proper
time and place for ladies and gentlemen, but...
80768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.