All language subtitles for The.Kings.Pirate.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:49,920 --> 00:02:51,755 A full 20, sir. 3 00:02:52,089 --> 00:02:54,216 Take him to my cabin. 4 00:03:14,111 --> 00:03:15,570 Don't trouble to rise, my boy. 5 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 Oh, Your Lordship, may I introduce Lieutenant Fleming? 6 00:03:18,990 --> 00:03:19,950 Commodore Lord Cloudsly. 7 00:03:20,242 --> 00:03:22,661 You are to be commended. A remarkable display of courage. 8 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 Thank you, milord. 9 00:03:26,164 --> 00:03:28,667 Hornsby, was the flogging all that necessary? 10 00:03:29,292 --> 00:03:30,377 He requested it, milord. 11 00:03:30,669 --> 00:03:33,380 In the future, Captain Hornsby, when I make a request, 12 00:03:33,672 --> 00:03:35,006 please have the goodness to deny it. 13 00:03:36,049 --> 00:03:38,427 You might have warned me Flogger Flowers would take delight 14 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 in having an officer under his cat. 15 00:03:41,012 --> 00:03:43,140 Captain Hornsby. 16 00:03:45,183 --> 00:03:46,852 He's a colonial. 17 00:03:47,144 --> 00:03:48,186 Yes, sir. 18 00:03:48,478 --> 00:03:51,648 May I ask how we find him an officer aboard a British merchant vessel? 19 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Order of the owner, Sir. 20 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Sir James? 21 00:03:55,694 --> 00:03:58,905 As I recall, he always had a particular aversion for American colonials. 22 00:03:59,406 --> 00:04:00,574 Oh, no. Sir James died last month, sir. 23 00:04:00,866 --> 00:04:03,368 The order came from his, um, his widow, Sir. 24 00:04:04,327 --> 00:04:07,122 She was 30 years her husband's junior, milord. 25 00:04:07,497 --> 00:04:11,334 Apparently, she did not share his aversion for American colonials, sir. 25 00:04:13,211 --> 00:04:15,922 Heroism is a unique and enviable quality, Hornsby. 27 00:04:16,214 --> 00:04:18,300 I sometimes encounter it in the least likely places. 28 00:04:18,800 --> 00:04:20,135 Mr. Fleming. 29 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 In fairness, I must ask whether you are fully aware, 30 00:04:24,014 --> 00:04:27,476 That this mission will expose you to the gravest of dangers? 31 00:04:27,893 --> 00:04:28,852 Only if I fail, milord. 32 00:04:29,144 --> 00:04:31,188 There are numerous graves on Diego Suarez 33 00:04:31,480 --> 00:04:32,981 that are monuments to previous failures. 34 00:04:34,024 --> 00:04:36,234 I hope to return to describe them, milord. 35 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 My flagship will be lying to off the coast awaiting your signal. 36 00:04:40,697 --> 00:04:43,658 It is not easy to ask gallant men to risk their lives, 37 00:04:44,284 --> 00:04:46,870 but the guns fortifying the harbor of Diego Suarez 38 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 can only be destroyed from within. 39 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 There is no other way. 40 00:04:51,374 --> 00:04:53,877 The Portuguese tried another assault from the sea. 41 00:04:54,169 --> 00:04:55,212 Foolish devils. 42 00:04:55,504 --> 00:04:59,007 Four ships of the line, not a splinter left afloat. 43 00:04:59,925 --> 00:05:03,762 It was that horrifying news, Sir, which prompted me to volunteer. 44 00:05:04,930 --> 00:05:07,015 You're not even one of ours, 45 00:05:07,307 --> 00:05:11,603 yet you're willing to sacrifice yourself for King and country. 46 00:05:13,271 --> 00:05:15,398 There's also the rewards, Sir. 47 00:05:17,442 --> 00:05:18,860 Rewards? 48 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Captain Hornsby. 48 00:05:23,365 --> 00:05:25,242 What's this about rewards? 50 00:05:25,826 --> 00:05:29,746 Yes, sir. Um, 50,000 pounds from the British East Indies Company, 51 00:05:30,038 --> 00:05:32,040 20,000 from the French and Dutch, 52 00:05:32,332 --> 00:05:34,334 and 30,000 from the Portuguese, Sir. 53 00:05:34,626 --> 00:05:36,419 You mean he's doing this for money? 54 00:05:36,795 --> 00:05:39,881 Well, he made the financial arrangements himself, milord. 55 00:05:41,925 --> 00:05:44,886 Where are the other volunteers, Captain Hornsby? 56 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 Perhaps we will find an Englishman in whom there exists 57 00:05:47,597 --> 00:05:49,307 some glimmer of patriotism. 58 00:05:49,599 --> 00:05:50,559 There, um... 59 00:05:50,851 --> 00:05:53,144 There are no other volunteers, milord. 60 00:05:53,436 --> 00:05:55,397 You're not going alone. 60 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 Not exactly alone, no, Sir. 62 00:05:57,774 --> 00:06:01,278 Will you be good enough to tell us exactly what your plan of action is? 63 00:06:01,570 --> 00:06:04,739 My first move is to prevail upon Captain Hornsby to put me ashore at Zanzibar. 64 00:06:05,031 --> 00:06:08,827 Zanzibar? You're supposed to be going to Madagascar! 65 00:06:09,369 --> 00:06:10,704 May it please Your Lordship, 66 00:06:11,162 --> 00:06:13,623 it would be better to pass over discussion of details. 67 00:06:14,124 --> 00:06:15,959 l... Well, I don't wish to upset you. 68 00:06:16,293 --> 00:06:19,421 Upset me? Mr. Fleming, nothing could upset me further. 69 00:06:20,088 --> 00:06:21,673 This man is a philanderer. A mercenary. 70 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 There is not a streak of nobility in him! 71 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 What could possibly justify entrusting to a person of your character 72 00:06:27,178 --> 00:06:31,683 a highly sensitive, dangerous mission for the British crown? 73 00:06:33,268 --> 00:06:35,020 I'm willing to go. 74 00:07:30,158 --> 00:07:31,785 Zucco. What? 75 00:07:32,077 --> 00:07:36,206 I'm looking for your master. He wants Zucco! 76 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 He's up in his room. 77 00:09:51,758 --> 00:09:54,677 I did not know she had a husband! 78 00:09:55,095 --> 00:09:56,137 I swear it. 79 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Beside, nothing happens. 80 00:09:58,139 --> 00:09:59,182 I give you my word. 81 00:09:59,474 --> 00:10:00,308 Zucco's word? 82 00:10:00,600 --> 00:10:02,852 I'd sooner have the word of a snake. 83 00:10:03,853 --> 00:10:06,147 That voice! Ha-ha! 84 00:10:06,439 --> 00:10:07,899 Fleming! 85 00:10:08,191 --> 00:10:09,484 And a lucky thing for you, huh? 86 00:10:09,776 --> 00:10:13,321 Old friend, it's good to see you! 87 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 The time I had last night! 88 00:10:19,828 --> 00:10:21,496 What are you doing out of uniform? 89 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 Oh, uh, I'm deserting. 90 00:10:24,082 --> 00:10:24,791 You? 91 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 You were such a dedicated sailor. 92 00:10:27,252 --> 00:10:28,711 until I met you. Hmm. 93 00:10:29,003 --> 00:10:29,879 What have I got to do with it? 94 00:10:30,171 --> 00:10:32,841 Zucco, I admire you enormously. 95 00:10:33,133 --> 00:10:34,884 You are a genuine free spirit. 96 00:10:35,176 --> 00:10:37,220 You know how to live, how to laugh. 97 00:10:37,512 --> 00:10:39,514 How to get to Diego Suarez. 98 00:10:39,848 --> 00:10:42,475 Shh! Are you mad to mention this here? 99 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 Suppose someone listens? 100 00:10:48,398 --> 00:10:50,900 Can we talk? Why not? Say what's on your mind. 101 00:10:51,276 --> 00:10:54,237 The treasure room you told me about on Diego Suarez. 102 00:10:54,529 --> 00:10:57,574 A treasure worth millions. 103 00:11:01,953 --> 00:11:04,581 Zucco, you're a fool. Look at you. 104 00:11:04,873 --> 00:11:06,624 This room, the way you live. 105 00:11:06,916 --> 00:11:08,168 You settle for a measly living 106 00:11:08,459 --> 00:11:09,878 pelling bits of their stolen merchandise 107 00:11:10,170 --> 00:11:11,671 when you could have it all. 108 00:11:11,963 --> 00:11:14,215 And how do you propose I get it all? 109 00:11:14,799 --> 00:11:17,969 There is only one way to obtain stolen goods legally. 110 00:11:19,470 --> 00:11:20,388 And that is? 111 00:11:20,680 --> 00:11:22,182 You steal them. You're crazy! 112 00:11:22,473 --> 00:11:24,601 I'm stuffing up my ears. I'm not listening to you. 113 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 'Cause you're afraid? What? 114 00:11:26,477 --> 00:11:29,022 Because you're afraid? No, because I'm getting interested. 115 00:11:29,772 --> 00:11:30,398 Good. 116 00:11:30,690 --> 00:11:31,524 Now, you and I will be partners. 117 00:11:31,816 --> 00:11:33,026 I told you I'm not listening to you. 118 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 Have you any idea the company we're dealing with? 119 00:11:36,029 --> 00:11:38,072 Captain Mission, Captain Cullen, 120 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Caraccioli, John Avery... 121 00:11:40,074 --> 00:11:42,452 And if we stay here, we're dealing with the whole blasted British Navy. 122 00:11:42,744 --> 00:11:44,996 Why? Well, they'll come looking for me. 123 00:11:45,288 --> 00:11:47,498 If I am caught, you are caught. 124 00:11:47,916 --> 00:11:50,501 And do you know the penalty for harboring a deserter? 125 00:11:53,213 --> 00:11:55,715 And as we face the gallows together, 125 00:11:56,007 --> 00:11:58,676 we can dream of the riches that could've been ours 127 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 on Diego Suarez. 128 00:12:07,769 --> 00:12:09,395 It's Zucco! 129 00:12:24,160 --> 00:12:28,164 Zucco, didn't you tell me there were elaborate fortifications? 130 00:12:28,873 --> 00:12:31,626 On Diego Suarez, you don't trust your eyes alone. 131 00:12:31,960 --> 00:12:35,213 Every rock, every tree, every branch and leaf 132 00:12:35,505 --> 00:12:37,257 may hold, at best, a grapeshot. 133 00:12:37,548 --> 00:12:38,758 Concealed? 134 00:12:39,300 --> 00:12:40,802 Sheer genius. Wrong. 135 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 Sheer madness. 136 00:12:42,387 --> 00:12:44,555 Where are you going? To tell Molvina to turn around. 137 00:12:45,223 --> 00:12:48,142 I don't know what made me listen to you. Zucco. 138 00:12:48,643 --> 00:12:49,894 Diamonds. 139 00:12:50,228 --> 00:12:51,145 The rare silks. 140 00:12:51,646 --> 00:12:54,315 Riches beyond the reach of human imagination. 141 00:12:54,774 --> 00:12:57,694 Now I remember what made me listen to you. 142 00:13:03,283 --> 00:13:06,869 Ah! Hard over. Hard over! 143 00:13:07,161 --> 00:13:08,079 We're going back. 144 00:13:08,371 --> 00:13:10,581 On your course! Dead as she goes! 145 00:13:10,873 --> 00:13:12,041 Look. 146 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 Those tide stakes used to be for spies only. 147 00:13:16,337 --> 00:13:18,298 Lately, it's the reward for stealing. 148 00:13:18,589 --> 00:13:20,842 How long are they kept there? Not long. 149 00:13:21,134 --> 00:13:23,261 With the tide come the sharks. 150 00:13:24,095 --> 00:13:24,971 Inhuman. 151 00:13:25,263 --> 00:13:27,473 It's also extremely painful. 152 00:13:27,849 --> 00:13:29,559 Hard over! Dead as she goes! 153 00:13:29,892 --> 00:13:31,936 Who's the Captain here? Captain? 154 00:13:32,228 --> 00:13:34,981 Zucco, what is a captain when you're going to be a king? 154 00:13:35,273 --> 00:13:36,941 You're absolutely insane. 156 00:13:38,901 --> 00:13:41,779 But I respect your point of view. 157 00:13:44,991 --> 00:13:47,869 Zucco's back, Captain Cullen! What? 158 00:13:48,578 --> 00:13:51,539 You can throw the fish overboard, me lads. 159 00:13:51,831 --> 00:13:54,584 There's beef on our plates tonight! 160 00:13:55,126 --> 00:13:57,879 I swear to you, Mr. Avery, I took only me own share. 161 00:13:58,212 --> 00:14:01,716 Give over swearing for a little, Mr. Sparkes. Tell the truth. 162 00:14:02,008 --> 00:14:04,052 What's it about, Mr. Avery? 163 00:14:04,510 --> 00:14:07,180 Mr. Sparkes here's been doing some accounting. 164 00:14:07,472 --> 00:14:09,557 There's a ruby broach not accounted for. 165 00:14:09,849 --> 00:14:12,477 I know of no such broach, Captain. I swear it! 165 00:14:12,769 --> 00:14:16,272 He knows of no such broach, Captain. He swears it. 167 00:14:17,940 --> 00:14:20,485 May I ask the necessity for that action? 168 00:14:20,777 --> 00:14:23,279 We're pledged to uphold a code here. 169 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 Fair play. 170 00:14:24,947 --> 00:14:28,826 Yeah, we're also pledged not to steal from one another. 171 00:14:31,579 --> 00:14:35,583 I took no broach. I swear to it. I swear! 172 00:14:40,129 --> 00:14:42,757 No, no, no! Don't, don't, don't! 173 00:14:43,049 --> 00:14:44,675 I didn't mean no harm. 174 00:14:44,967 --> 00:14:46,636 Uh, it was such a little thing, I... 175 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 I didn't think nobody would notice it. 176 00:14:49,472 --> 00:14:50,807 Well, take him below and tie him. 177 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 Just a moment. 178 00:14:52,975 --> 00:14:56,771 Mr. Avery, under such circumstances, I, too, would swear to anything. 179 00:14:59,399 --> 00:15:02,485 Can you produce the gem, Mr. Sparkes? 180 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Take him. 181 00:15:44,277 --> 00:15:45,778 It's Zucco! 182 00:16:48,174 --> 00:16:50,092 They love me. I bring them pleasure. 183 00:16:50,384 --> 00:16:51,969 A little diversion. 184 00:16:52,261 --> 00:16:54,555 Can you imagine the boredom of these wretched pirates 185 00:16:54,847 --> 00:16:58,434 when even this bedraggled group is a big attraction? 186 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 After all, what to do for amusement? 187 00:17:00,728 --> 00:17:04,232 Sit around listening to speeches telling them how happy they are? 188 00:17:05,733 --> 00:17:07,902 I've made loyal friends here. 189 00:17:08,194 --> 00:17:11,072 They'll do anything for Zucco. 190 00:17:12,031 --> 00:17:13,491 Don't look at me like that. 191 00:17:13,783 --> 00:17:17,036 They may be loyal, but they're still vicious. 192 00:17:30,007 --> 00:17:32,260 We will not tolerate indecency here. 193 00:17:32,552 --> 00:17:36,806 I suggest these immodest creatures be covered up or put away or both. 194 00:17:37,098 --> 00:17:40,142 After which, we may proceed with business. 195 00:17:41,352 --> 00:17:44,522 There's nothing so offensive as a prudish pirate. 196 00:17:44,814 --> 00:17:48,359 Ricardo, take the girls back to the boat. 197 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 Who's he? 198 00:17:50,361 --> 00:17:52,154 Chief Accountant Emery Swaine. 199 00:17:52,446 --> 00:17:54,365 I must see him now. Uh, where? 200 00:17:54,657 --> 00:17:56,409 In the treasury chamber. 201 00:17:57,827 --> 00:17:59,328 I'll go with you. Uh-oh. 202 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 Nobody's allowed in the treasury chamber without permission. 203 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 Then I'll just look around the building. 204 00:18:04,125 --> 00:18:06,294 I forbid you to look at anything. 205 00:18:06,836 --> 00:18:08,838 You'll get us all on the tide stakes. I'm warning you. 206 00:18:09,130 --> 00:18:11,173 Zucco, we get the treasure, we get it down to the boat, 207 00:18:11,465 --> 00:18:13,050 and we get ourselves blown out of the water. 208 00:18:13,342 --> 00:18:14,218 Now, let's be logical. 209 00:18:14,510 --> 00:18:16,012 We need a map of the fortifications. 210 00:18:16,304 --> 00:18:18,347 Where would it be if not in that building, hmm? 211 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 Right. We'll be logical. We forget the whole thing. 212 00:18:24,478 --> 00:18:26,147 Please. 213 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Eighty-seven Persian carpets. 214 00:18:47,251 --> 00:18:48,544 ugh... Mr. Swaine... 215 00:18:48,836 --> 00:18:51,964 I've been doing very poorly with Persian carpets this season. 216 00:18:52,256 --> 00:18:53,633 Couldn't we... 217 00:18:57,219 --> 00:18:58,596 Couldn't we what? 218 00:18:59,013 --> 00:19:02,141 Persian carpets would be perfect. 219 00:19:06,896 --> 00:19:08,689 Really, Zucco? NO, no, no. 220 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 Flies. Just flies. 221 00:19:15,905 --> 00:19:17,948 Go away. Go away. 222 00:19:18,240 --> 00:19:20,785 What? oops. 223 00:19:21,661 --> 00:19:22,912 Just more flies. 224 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 I'm just trying to reason with them. 225 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Go away. 226 00:19:30,086 --> 00:19:31,128 Go away! 227 00:19:31,879 --> 00:19:35,049 Zucco, don't... 228 00:20:21,429 --> 00:20:22,805 Zucco! 229 00:20:27,768 --> 00:20:30,146 I don't know you. I don't want to speak to you. 230 00:20:30,438 --> 00:20:32,523 Were you hurt? I have a slight headache. 231 00:20:32,815 --> 00:20:34,525 Madness. Who fired at you? 232 00:20:34,817 --> 00:20:35,651 Mission? Caraccioli? 233 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 I don't know. It came from up there. That window. 233 00:20:38,279 --> 00:20:39,613 I begged you not to... 235 00:20:39,905 --> 00:20:41,824 Ooh! Mistress Stephens. 236 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 You were shot by Mistress Stephens. 237 00:20:43,701 --> 00:20:44,660 Why would she want to kill me? 238 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 Kill you? She saved your life. 239 00:20:46,495 --> 00:20:47,705 She was aiming at me. 240 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 My friend, what Mistress Stephens aims at, she hits. 241 00:21:01,761 --> 00:21:03,971 And the next time I see him at my window, 242 00:21:04,263 --> 00:21:06,849 I'll be aiming for his eyes. 243 00:21:07,558 --> 00:21:10,478 Why only two cannons? 244 00:21:10,770 --> 00:21:12,104 It's the best I could manage. 245 00:21:12,396 --> 00:21:16,442 It's very difficult to get good quality cannons nowadays. 246 00:21:16,734 --> 00:21:17,818 Mr. Louis, 247 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 get some men to take the guns to our new site. 248 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Aye, Mistress Stephens. 249 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Who is he? Who is, uh... 250 00:21:24,784 --> 00:21:25,701 oh! 251 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 Fleming, Mistress Stephens. 252 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Brian Fleming. 253 00:21:29,371 --> 00:21:31,749 I don't recall speaking to you, mister. 254 00:21:32,041 --> 00:21:33,083 Wait your turn. 255 00:21:33,793 --> 00:21:36,086 He helps me dispose of the more quirky items. 256 00:21:36,796 --> 00:21:41,091 His circle of friends include gentlemans of quality and ladies of fashion. 257 00:21:41,383 --> 00:21:45,721 The ladies, Mistress Stephens, wish to enjoy the silent flattery of a precious tiara. 258 00:21:46,013 --> 00:21:47,056 Or a bracelet. 259 00:21:47,431 --> 00:21:49,517 And the gentlemen wish to enjoy these ladies. 260 00:21:49,809 --> 00:21:52,311 I have the happy task of bringing joy to them all. 260 00:21:52,603 --> 00:21:55,564 He's a wonderful asset to our enterprise. 262 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 For what he is, I was taught another word. 263 00:21:58,567 --> 00:22:01,570 I would imagine he plays the part quite well. 264 00:22:01,862 --> 00:22:04,990 But he does have the look of a gentleman. 265 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 I may have a use for you. 266 00:22:07,868 --> 00:22:09,328 I'm at your disposal. 267 00:22:09,620 --> 00:22:11,497 I never thought otherwise. 268 00:22:11,831 --> 00:22:13,874 I hope we meet again presently. 269 00:22:14,166 --> 00:22:15,292 Uh, perhaps tonight? 270 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 I write my own calendar, Mr. Fleming. 271 00:22:18,379 --> 00:22:21,423 Whether it's to be tonight is my decision. 272 00:22:21,882 --> 00:22:23,425 Mine. 273 00:22:24,885 --> 00:22:27,054 There's a room at Mr. Shelby's pub. 274 00:22:27,346 --> 00:22:29,473 Tell him I want it occupied by you both. 274 00:22:29,890 --> 00:22:32,852 See that he makes use of the water tub, Mr. Zucco. 276 00:22:33,185 --> 00:22:37,481 I can never be certain what my calendar might provide. 277 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 I think... No, Fleming. 278 00:22:43,779 --> 00:22:45,739 Stop thinking what you're thinking. 279 00:22:46,156 --> 00:22:49,994 I'm only thinking, she knows where the guns are. 280 00:22:51,996 --> 00:22:55,416 They've rules. Strict rules about molesting here. 281 00:22:55,791 --> 00:22:57,501 Don't exaggerate. 282 00:22:57,793 --> 00:22:59,003 Barber, you tell him. 283 00:22:59,295 --> 00:23:01,297 They have strict rules about molesting here. 284 00:23:01,589 --> 00:23:03,173 What did I tell you? Hmm. 285 00:23:03,465 --> 00:23:05,634 It's good. Pay him, Zucco. 286 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 Aye. No charge. 287 00:23:07,928 --> 00:23:09,805 Mistress Stephens ordered me to shave you, Sir. 287 00:23:10,097 --> 00:23:10,973 Never mind. 289 00:23:11,307 --> 00:23:13,058 And tell Mistress Stephens you've been paid. 290 00:23:13,350 --> 00:23:14,768 Aye, thank ye! 291 00:23:18,689 --> 00:23:19,648 That was generous of you. 292 00:23:19,940 --> 00:23:22,234 I want no favors from that woman. 293 00:23:22,526 --> 00:23:23,527 Numskull. 294 00:23:23,944 --> 00:23:25,946 Haven't I told you Mr. Avery intends to marry her? 295 00:23:26,238 --> 00:23:28,365 Everybody knows that. Does she? 296 00:23:28,657 --> 00:23:30,117 Oh, he jokes. 297 00:23:30,659 --> 00:23:34,163 I see nothing but tide stakes and sharks tearing at my vitals, 298 00:23:34,455 --> 00:23:35,414 while he jokes! 299 00:23:35,915 --> 00:23:39,418 Mistress Stephens' orders. Is she always obeyed? 300 00:23:40,586 --> 00:23:43,714 Would anyone disobey a captain of the coast? 301 00:23:44,048 --> 00:23:45,382 She? oh! 302 00:23:46,175 --> 00:23:49,845 Her father was one of the founders of this colony, may he rest in torment. 303 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 Also one of the Captains. 304 00:23:52,181 --> 00:23:54,224 She became heir to his position. 305 00:23:54,516 --> 00:23:56,310 Avery's her acknowledged suitor. 306 00:23:56,602 --> 00:23:58,354 Men are prohibited from poaching here, 307 00:23:58,646 --> 00:24:01,065 and you will not entertain the idea. 308 00:24:03,400 --> 00:24:04,360 Zucco, 309 00:24:05,110 --> 00:24:07,488 do you suppose I appear on her calendar tonight? 310 00:24:08,781 --> 00:24:09,698 Don't answer. 311 00:24:09,990 --> 00:24:11,700 Say you're not here. 312 00:24:12,409 --> 00:24:13,953 Take heart. 313 00:24:17,957 --> 00:24:19,249 From Mistress Stephens, sir. 314 00:24:19,541 --> 00:24:23,337 In the highest fashion. Ah! Thank you. 315 00:24:26,215 --> 00:24:27,383 Highest fashion. 316 00:24:27,675 --> 00:24:29,468 You will not put them on without a fight. 317 00:24:29,760 --> 00:24:31,345 That's curious. 318 00:24:31,679 --> 00:24:33,514 She didn't send the britches. 318 00:24:34,306 --> 00:24:37,309 Aw, and you were worried about molesting. 320 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Pardon me, Sir. 321 00:24:42,022 --> 00:24:43,649 The britches. 322 00:24:49,905 --> 00:24:53,534 Mr. Avery wants that man on the Scorpion. 323 00:24:54,326 --> 00:24:56,495 He invites you, too. 324 00:24:56,787 --> 00:24:58,497 I accept. 325 00:25:05,963 --> 00:25:07,840 State what you know, Mr. Gow. 326 00:25:08,132 --> 00:25:09,341 Well, gents, 327 00:25:09,967 --> 00:25:13,804 sometime back, I sailed on the Monsoon. 328 00:25:14,138 --> 00:25:16,181 At the port where I left her, 329 00:25:16,724 --> 00:25:20,561 claw me if that bleeder there didn't come aboard as her navigator. 330 00:25:20,853 --> 00:25:22,896 Ah, he did. 331 00:25:23,188 --> 00:25:24,940 Does Mr. Gow speak the truth? 332 00:25:25,274 --> 00:25:27,526 Before he lies, I'd like to make a statement for Your Honors. 333 00:25:27,818 --> 00:25:29,528 I know absolutely nothing. 333 00:25:29,820 --> 00:25:31,780 You will be questioned in due course. 335 00:25:32,072 --> 00:25:34,658 Well, if you question me, I'll tell you everything. 336 00:25:34,950 --> 00:25:36,577 Uh, there's no need to lie. 337 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 Mr. Gow is right. 338 00:25:38,162 --> 00:25:40,122 Take care what you say, my lad. 339 00:25:40,456 --> 00:25:42,833 There's a severe penalty for spying here. 340 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 I'm no friend of the Monsoon, sir. 341 00:25:45,335 --> 00:25:48,797 Her Captain broke me from my rank and dealt me 20 lashes in the bargain. 342 00:25:49,089 --> 00:25:54,511 On, it's not customary aboard British vessels to flog their officers? 343 00:25:54,928 --> 00:25:56,013 A personal matter, Sir. 344 00:25:56,555 --> 00:26:00,309 You see, the Captain of the Monsoon iS a very jealous man. 344 00:26:00,601 --> 00:26:02,269 You wanted his position? 346 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 More likely, his wife. 347 00:26:07,066 --> 00:26:10,527 You say you earned 20 lashes at the grid. 348 00:26:10,819 --> 00:26:11,737 Yes, sir. 349 00:26:12,029 --> 00:26:14,073 We have only your word for that. 350 00:26:14,364 --> 00:26:17,076 If I may interrupt here, I have a way to prove it. 351 00:26:17,367 --> 00:26:19,244 Let's hear, Mr. Gow. 352 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Who laid on the 20, lad? 353 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 The bosun. 354 00:26:23,874 --> 00:26:25,501 Flogger Flowers. 355 00:26:27,002 --> 00:26:30,756 I know when Flogger Flowers sets the cat on a man's back, 356 00:26:31,048 --> 00:26:33,967 he signs his name with the last four lashes. 357 00:26:52,277 --> 00:26:54,238 It's a flower, gents. 358 00:26:55,405 --> 00:26:59,326 Allow me to apologize for appearing like this in the presence of a lady. 359 00:26:59,993 --> 00:27:01,495 A man with the guts to spy on us 360 00:27:01,787 --> 00:27:04,164 would have the guts to take 20 on his back, would he not? 361 00:27:04,456 --> 00:27:07,209 I say we take no chances with either of them. 362 00:27:07,501 --> 00:27:08,502 I vote the tide stakes. 363 00:27:08,794 --> 00:27:11,130 No!l don't even know this man. 364 00:27:11,421 --> 00:27:14,383 Does he look to you a man with guts? 365 00:27:14,883 --> 00:27:16,760 You'd think an able, seagoing man 366 00:27:17,052 --> 00:27:19,054 would aspire to be something more than just a lackey 367 00:27:19,346 --> 00:27:20,931 to the likes of Mr. Zucco. 368 00:27:21,348 --> 00:27:24,810 No! No, he seems quite content. 369 00:27:25,853 --> 00:27:28,814 Have you no wish to better yourself? 370 00:27:29,398 --> 00:27:33,610 The suggestion is, Mr. Fleming, that you join the brotherhood. 370 00:27:33,902 --> 00:27:36,989 I myself have need of a navigator aboard the Scorpion. 372 00:27:37,322 --> 00:27:38,907 If he hasn't the guts for spying, 373 00:27:39,199 --> 00:27:40,784 where's he going to find the guts for pirating? 374 00:27:41,076 --> 00:27:42,870 There's a way of trusting him. 375 00:27:43,453 --> 00:27:45,622 Bring Mr. Sparkes from below. 376 00:27:45,914 --> 00:27:48,333 All right, bring Sparkes. Bring Sparkes! 377 00:27:48,625 --> 00:27:52,379 We'll soon know if you're a carpet knight, bucko. 378 00:27:52,671 --> 00:27:56,175 This fella Sparkes was convicted of concealing booty. 379 00:27:56,466 --> 00:27:59,136 Kill the blaggard in any way you please. 380 00:28:04,266 --> 00:28:06,894 I have no stomach for killing an unarmed man. 381 00:28:07,186 --> 00:28:10,606 Then you will fight him, and our judgment will hang on how well you do. 382 00:28:10,898 --> 00:28:13,817 Aye-aye. Throw a coin, Captain Mission. 383 00:28:14,109 --> 00:28:17,571 Winner to choose his weapon. You, call it. 384 00:28:18,447 --> 00:28:20,532 Heads. He's got a tail. 385 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 Choice is yours, Mr. Sparkes. 386 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Boarding pikes. 387 00:28:29,124 --> 00:28:31,001 Bring the boarding pikes. 388 00:28:31,293 --> 00:28:33,086 Boarding pikes! 389 00:28:37,591 --> 00:28:40,469 Have you ever used boarding pikes before? 390 00:28:43,555 --> 00:28:45,182 Get clear as soon as he parries. 391 00:28:45,641 --> 00:28:48,018 He's got too much weight for you at close quarters. 392 00:28:53,065 --> 00:28:55,984 And whom do you favor, for 100 guineas? 393 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 Save your guineas, John. 394 00:29:04,159 --> 00:29:05,994 Are you ready? 395 00:29:09,456 --> 00:29:12,584 Captain McTigue, the signal. 396 00:31:06,698 --> 00:31:10,410 It was boarding pikes I heard him choose, not rum bottles. 397 00:31:10,702 --> 00:31:12,579 Mercy! Mercy! 398 00:31:13,080 --> 00:31:16,375 Were it not for Mistress Stephens, I'd have no advantage. 399 00:31:18,585 --> 00:31:19,795 I allow mercy. 400 00:31:20,087 --> 00:31:23,090 A good contest, proving nothing. 401 00:31:23,382 --> 00:31:25,634 I still put no faith in him. 402 00:31:29,388 --> 00:31:31,223 I understand your doubts, 403 00:31:31,556 --> 00:31:33,225 and I wish to show my good faith. 404 00:31:33,600 --> 00:31:36,561 Zucco'll remain on the island during our absence. 405 00:31:38,563 --> 00:31:40,524 Well, he is my closest friend. 406 00:31:41,066 --> 00:31:44,778 So, if I do anything wrong, you can cut his throat. 407 00:31:48,115 --> 00:31:51,451 The Scorpion will set sail in the morning. 408 00:33:04,316 --> 00:33:05,525 What are you after? 408 00:33:06,026 --> 00:33:07,819 Air. It's stifling hot in here. 410 00:33:08,111 --> 00:33:10,489 You want Swaine to hear this and pay us a call? 411 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 You'll get plenty of air with your throat cut. 412 00:33:12,407 --> 00:33:17,037 Aye, and if he finds not a guard at their station, he'll cut all our throats! 413 00:33:17,329 --> 00:33:18,705 You want to stand your post? 414 00:33:18,997 --> 00:33:21,041 Go ahead. I will. 415 00:33:21,791 --> 00:33:23,335 Later. 416 00:33:55,158 --> 00:33:56,076 Very easy. 417 00:33:56,368 --> 00:33:59,120 The four locks, I can break in ten minutes. 418 00:34:01,748 --> 00:34:03,875 What are you doing? What am I doing? 419 00:34:05,252 --> 00:34:08,046 To the most hopeless idiot, it should be obvious what I'm doing. 420 00:34:08,338 --> 00:34:09,214 Straighten the bars and come down. 421 00:34:09,506 --> 00:34:11,299 Are you insane? We're halfway there! 422 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Zucco... 423 00:34:12,717 --> 00:34:14,594 Aren'tyou forgetting something? 424 00:34:15,095 --> 00:34:17,138 I'll give you a clue. 425 00:34:17,597 --> 00:34:19,099 They're very heavy, 426 00:34:19,391 --> 00:34:20,850 they're painted black, 427 00:34:21,142 --> 00:34:23,186 and they go boom! 428 00:34:25,355 --> 00:34:27,774 The guns. Excellent. 429 00:34:28,608 --> 00:34:31,528 Gentlemen, I must apologize for having wasted your time. 430 00:34:31,820 --> 00:34:33,655 Rehearsal is never a waste of time. 431 00:34:33,947 --> 00:34:38,368 Like anything else you want to stage a good robbery, you've got to rehearse. 432 00:34:41,121 --> 00:34:43,039 Where are you going? 433 00:34:43,498 --> 00:34:44,624 Zucco, 434 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 who has charge of placing the cannon? 435 00:34:47,377 --> 00:34:49,671 Who would have a map? If there is a map. 436 00:34:49,963 --> 00:34:52,090 Again with the riddles. 436 00:34:56,595 --> 00:34:58,346 I told you she belongs to John Avery. 438 00:34:58,638 --> 00:35:00,724 How many times do I have to warn you? 439 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Brian. Brian! 440 00:37:56,441 --> 00:37:59,736 I suppose you want an explanation. 441 00:38:00,236 --> 00:38:02,155 Not necessarily. 442 00:38:07,118 --> 00:38:09,537 I have come to say goodbye. 443 00:38:09,829 --> 00:38:12,832 Very fitting, since I intend to kill you. 444 00:38:13,124 --> 00:38:16,920 Well I could not... I could not sail tomorrow without giving you thanks. 445 00:38:17,545 --> 00:38:21,132 It was your influence on the Captains of the Coast that saved my life... 446 00:38:21,674 --> 00:38:23,718 A pity to have wasted the time. 447 00:38:24,010 --> 00:38:25,637 Not in my opinion. 448 00:38:26,012 --> 00:38:28,473 I doubt you'll be mourned by many, 449 00:38:28,765 --> 00:38:31,309 particular of my sex. 449 00:38:32,936 --> 00:38:38,983 I was afraid you were upset about my business relationships with women. 451 00:38:41,444 --> 00:38:43,238 What were you looking for? 452 00:38:43,530 --> 00:38:45,323 Oh, um... 453 00:38:46,616 --> 00:38:48,326 A comb. Acomb. I... 454 00:38:48,618 --> 00:38:52,038 I didn't want to wake you looking like... 455 00:38:52,330 --> 00:38:53,456 Like this. 456 00:38:53,873 --> 00:38:57,961 Do you always enter a lady's bedchamber through her window? 457 00:38:58,253 --> 00:39:00,839 Only when the door is bolted. 458 00:39:05,176 --> 00:39:07,262 Now that's lovely. 459 00:39:12,100 --> 00:39:15,395 Do I know the likeness between you and the gentleman in this portrait? 460 00:39:15,687 --> 00:39:17,897 My father. Oh... 461 00:39:18,356 --> 00:39:21,067 He has a gentle look for a pirate. 462 00:39:21,359 --> 00:39:22,986 He was a gunsmith, 463 00:39:23,278 --> 00:39:25,238 a trade I inherited when he died. 464 00:39:25,947 --> 00:39:29,117 Mmm. And the charge of the island's fortifications. 465 00:39:29,409 --> 00:39:30,952 Naturally. 466 00:39:31,744 --> 00:39:34,497 Do you find that humorous, Mr. Fleming? No. 467 00:39:34,998 --> 00:39:37,750 No. My first impression of you was that you were a woman 468 00:39:38,042 --> 00:39:40,587 capable of holding such responsibilities. 469 00:39:41,045 --> 00:39:44,257 I hope, Mr. Fleming, you are trying to be charming. 470 00:39:44,966 --> 00:39:48,595 I'm trying, my lady, to make you lower that pistol. 471 00:39:52,849 --> 00:39:56,769 There was a reason why I defended you before the Captains of the Coast. 472 00:39:57,312 --> 00:40:00,189 We'll discuss it when I'm dressed. 473 00:40:00,732 --> 00:40:04,444 If you're forgiving, my lady, I prefer you as you are. 473 00:40:05,028 --> 00:40:08,698 Well, you have shown a rare glimpse 475 00:40:08,990 --> 00:40:11,826 of your, uh, inner self. 476 00:40:12,368 --> 00:40:14,579 I will cherish that memory. 477 00:40:36,976 --> 00:40:39,604 Share your amusement, Mr. Fleming. 478 00:40:40,229 --> 00:40:42,273 Well... It... 479 00:40:42,565 --> 00:40:45,109 It's beautiful. It's lovely. 480 00:40:45,401 --> 00:40:47,320 But... 481 00:40:47,612 --> 00:40:51,324 It's an evening cloak, meant for a ball, 482 00:40:51,658 --> 00:40:53,785 or perhaps a coronation. 483 00:41:09,926 --> 00:41:13,513 Nobody weaves rugs like the Persians. 484 00:41:14,055 --> 00:41:15,431 Oh... 485 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Now that is ravishing. 486 00:41:18,851 --> 00:41:22,146 But... No buts. Elegant. 487 00:41:22,563 --> 00:41:24,357 I have others. 488 00:41:27,485 --> 00:41:31,280 Uh, perhaps a color. May I? 489 00:41:49,132 --> 00:41:51,884 Ah! Here. 490 00:41:53,177 --> 00:41:57,557 The gold, uh, ideal for the color of your hair. 491 00:42:12,739 --> 00:42:13,656 Perfect! 492 00:42:13,990 --> 00:42:17,660 Where were... More than perfect. Exquisite. 493 00:42:17,994 --> 00:42:20,371 Well, see for yourself. Come. 494 00:42:28,713 --> 00:42:31,716 This was among the things in the chest. 495 00:42:32,425 --> 00:42:33,968 What is it? 496 00:42:34,260 --> 00:42:37,346 A patch box. 497 00:42:37,638 --> 00:42:39,307 A patch, Mistress, iS worn by a lady 498 00:42:39,599 --> 00:42:41,684 to accent her best feature. 499 00:42:42,393 --> 00:42:44,145 What is my best feature? 500 00:42:44,437 --> 00:42:47,774 Well I don't want to make any part of you jealous 501 00:42:48,066 --> 00:42:50,610 by showing preference to another. 502 00:42:52,945 --> 00:42:55,615 Ah! The curve of your cheek. 503 00:42:58,409 --> 00:43:00,119 Is there more? Hmm? 504 00:43:00,411 --> 00:43:04,165 To being a lady. I'd like to know. 505 00:43:07,794 --> 00:43:09,754 The paramount thing a lady must learn 506 00:43:10,338 --> 00:43:13,591 is how to attract attention to herself wherever she is. 507 00:43:13,883 --> 00:43:18,346 For instance, entering her sedan chair... 508 00:43:19,097 --> 00:43:21,057 She shows her leg. 509 00:43:21,474 --> 00:43:24,352 Uh, now you try. Try. 510 00:43:30,358 --> 00:43:31,567 Superb. 511 00:43:31,859 --> 00:43:32,777 And at dances, 512 00:43:33,069 --> 00:43:36,781 she makes the lowest curtsy of anyone on the floor. 513 00:43:40,118 --> 00:43:42,703 Sink back on your heel. Back... Back... Oh! 514 00:43:42,995 --> 00:43:46,833 Enchanting. Beautiful. I've seen none better. 515 00:43:47,208 --> 00:43:48,167 When at the theater, 516 00:43:48,459 --> 00:43:51,504 a lady laughs so shrilly... 517 00:43:51,796 --> 00:43:54,090 The actress can't be heard. 518 00:43:54,590 --> 00:43:55,842 And dining afterwards... 519 00:43:56,134 --> 00:43:59,470 A lady must be the gayest of all her company. 520 00:44:01,889 --> 00:44:04,433 And what then? Then... 521 00:44:08,688 --> 00:44:10,273 Then it's 521 00:44:10,606 --> 00:44:12,817 2:00 in the morning. 523 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 And... 524 00:44:15,111 --> 00:44:18,739 I told you I had a matter to discuss with you. 525 00:44:22,410 --> 00:44:25,371 I wish to discuss it now. 526 00:44:25,663 --> 00:44:28,749 I have a venture in mind for you. 527 00:44:29,041 --> 00:44:32,211 One on my own ship. Mmm. 528 00:44:32,503 --> 00:44:33,963 The Shark. 529 00:44:43,097 --> 00:44:45,057 That's not lady-like. 530 00:44:45,516 --> 00:44:49,020 I... 1 Kiss when I'm ready, not before. 531 00:44:53,566 --> 00:44:55,193 Of course. 532 00:44:58,905 --> 00:45:02,408 Uh, not with your father looking down. 533 00:45:07,622 --> 00:45:10,708 We'll leave the room as itis, Mr. Fleming. 534 00:45:13,377 --> 00:45:15,046 Of course. 535 00:45:24,347 --> 00:45:25,598 Mistress Stephens. 536 00:45:25,890 --> 00:45:29,810 That's Williams. He keeps my gun shop. 537 00:45:34,607 --> 00:45:36,400 Mr. Avery's below, Mistress. 538 00:45:36,692 --> 00:45:38,110 Is it dawn so soon? 538 00:45:38,402 --> 00:45:42,615 We'll discuss the details of the venture When you return. 540 00:45:48,037 --> 00:45:49,914 Prepare to die. 541 00:45:50,539 --> 00:45:54,377 One is always preparing for death around here. 542 00:45:59,507 --> 00:46:01,217 And being shot at. 543 00:46:01,592 --> 00:46:04,262 I do my own fighting, Mr. Fleming. 544 00:46:04,595 --> 00:46:05,846 Now, wait a minute, Jess! 545 00:46:06,180 --> 00:46:09,392 You'll learn a bit of manners, Mr. Avery. 546 00:46:09,684 --> 00:46:12,103 Jess! Jess! Now wait a minute, wait... 547 00:46:17,984 --> 00:46:22,863 He was not at Zucco's boat. I suspected he'd be with you. 548 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 How dare you suspect it? 549 00:46:26,117 --> 00:46:29,245 He's here! 550 00:46:29,954 --> 00:46:32,915 I merely came... I require no defense. 551 00:46:33,207 --> 00:46:35,459 You have the mind of a pig. 552 00:46:36,210 --> 00:46:39,422 If I'm not needed, I'll say goodnight. 553 00:46:39,714 --> 00:46:43,426 Um, I came to thank her for saving my life. 554 00:46:44,010 --> 00:46:47,054 And he risked his life to do it, 555 00:46:47,346 --> 00:46:48,597 as you risk yours. 556 00:46:48,889 --> 00:46:52,601 When a man thinks he's been made to play the fool... 557 00:46:59,358 --> 00:47:01,485 Forgive me, Jess. 558 00:47:02,820 --> 00:47:06,157 At least you're willing to admit when you're wrong. 559 00:47:06,449 --> 00:47:08,451 I like that in a man. 560 00:47:10,077 --> 00:47:11,746 Oh, Jess. 561 00:47:21,964 --> 00:47:25,676 Four days and not a sail sighted, Mr. Fleming. 562 00:47:25,968 --> 00:47:27,678 So far, you've been a Jonah to us. 563 00:47:27,970 --> 00:47:30,598 Well, you've only to take me back to be rid of me. 564 00:47:30,890 --> 00:47:32,808 There may be better ways to be rid of you. 565 00:47:33,100 --> 00:47:36,354 Better not count on us from here, Mr. Avery. 566 00:47:36,645 --> 00:47:37,980 I remember a time, Captain Cullen, 567 00:47:38,272 --> 00:47:41,734 when you'd not hesitate to heave a Jonah overboard. 568 00:47:42,026 --> 00:47:44,528 The years have been gentle with you. 569 00:47:46,489 --> 00:47:47,782 He's a rude lad, 570 00:47:48,074 --> 00:47:50,951 but the most efficient mate in the brotherhood. 571 00:47:51,243 --> 00:47:53,037 Does it strike you as strange, Mr. Fleming, 572 00:47:53,329 --> 00:47:55,122 that I took such a quick liking to you? 573 00:47:55,414 --> 00:47:57,833 It's because he took such a quick hate to you. 574 00:47:58,125 --> 00:47:59,585 Deck ahoy! 575 00:47:59,877 --> 00:48:03,589 Ship flying by on the starboard hull! 576 00:48:03,881 --> 00:48:06,717 Well? What do you make of her? 577 00:48:11,847 --> 00:48:13,307 She's a Gutubuddin. 578 00:48:13,682 --> 00:48:16,394 The state ship of the Emperor of India. 579 00:48:16,685 --> 00:48:18,062 Heading for the Red Sea, she is. 580 00:48:18,354 --> 00:48:20,648 Boned to the hatches with offerings! 581 00:48:20,940 --> 00:48:23,484 Jewels, more jewelry, plate, carpets! 582 00:48:23,776 --> 00:48:25,152 You'll pay a grim price for them. 583 00:48:25,444 --> 00:48:26,153 Captain, train a gun on that ship, 584 00:48:26,445 --> 00:48:28,906 and half the British Navy will set Madagascar ablaze to root us out. 585 00:48:29,198 --> 00:48:33,285 Is it, um, really more riches we're in need of, Mr. Avery? 586 00:48:33,577 --> 00:48:35,746 We've a better use for grain, cattle... 587 00:48:36,038 --> 00:48:38,082 You're saying no, then? 588 00:48:38,374 --> 00:48:39,417 566... 589 00:48:40,167 --> 00:48:43,170 She looks to carry 13 guns to our 16. 590 00:48:43,462 --> 00:48:45,005 The disadvantage is theirs! 590 00:48:45,297 --> 00:48:48,217 Our gunners had myself to train them. 592 00:48:50,052 --> 00:48:54,348 Give order the guns be manned. 593 00:49:02,982 --> 00:49:05,151 Memsahib! Memsahib! 594 00:49:09,822 --> 00:49:14,285 Memsahib! Memsahib! Memsahib! Memsahib! 595 00:49:25,337 --> 00:49:29,675 Stop it, now! Stop it! I cannae hear! 596 00:49:29,967 --> 00:49:31,343 Very well, Hassan. Try me in English. 597 00:49:31,635 --> 00:49:34,680 Pirates, Memsahib. Pirates! 598 00:49:34,972 --> 00:49:37,016 Pirates, ya great blubbering mound of blubber. 599 00:49:37,308 --> 00:49:40,311 What pirate would dare harm the Great Mogul's own ship? 600 00:49:40,603 --> 00:49:46,400 Dekte. Dekte. Shoe form. Memsahib. Shoe form. Memsahib. 601 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 The nerve of the monsters! 602 00:49:50,237 --> 00:49:52,156 Stop it! Stop it! And you... 603 00:49:52,448 --> 00:49:57,286 Get where you belong. And pull on someone if you cannae fight. 604 00:50:05,836 --> 00:50:09,840 Listen to me carefully now. Don't ask questions, do as I say. 605 00:50:10,132 --> 00:50:12,092 Remove your pearls, your ring and your robe. 606 00:50:12,384 --> 00:50:14,094 All that shows that you're the Princess. 607 00:50:14,386 --> 00:50:16,388 Hide them. Wear these, instead. 608 00:50:16,680 --> 00:50:18,182 Then stay in the prayer closet. 609 00:50:18,474 --> 00:50:20,976 You know I love you, angel, SO mind me now. 610 00:50:21,268 --> 00:50:25,064 In the prayer closet till I come and fetch you. 611 00:50:46,627 --> 00:50:48,379 Take the wheel, Mr. Fleming. 612 00:50:48,671 --> 00:50:51,298 Let's see how you navigate in a fight. 613 00:51:42,182 --> 00:51:46,061 Well, huh, nice bit of pudding. 614 00:51:48,480 --> 00:51:51,525 Lay a finger on them, and I'll scratch your beady eyes out! 615 00:51:51,817 --> 00:51:53,861 Oh-ho! Well, burn me, Fleming. 616 00:51:54,153 --> 00:51:57,072 This old crone is more bloodthirsty than any of my crew! 617 00:51:57,364 --> 00:51:59,033 Arms ready, Mr. Avery. 618 00:51:59,491 --> 00:52:01,535 Then set torches to her. 619 00:52:04,288 --> 00:52:06,498 Cast off, Mr. Fleming. Lose no time. 620 00:52:06,999 --> 00:52:09,877 No! No! No! No! Don't do that! 621 00:52:10,169 --> 00:52:13,672 Let me go! Oh! My angel! Oh! 622 00:52:13,964 --> 00:52:16,050 My angel! My lamb! 623 00:52:16,342 --> 00:52:19,303 Let me go! Let me go! She's finished. 624 00:52:19,595 --> 00:52:22,014 For the love of Helen, madam, it's only a ship! 625 00:52:22,306 --> 00:52:23,724 No, my angel! Your angel? 626 00:52:24,016 --> 00:52:28,771 In the cabin! The small cabin! The prayer closet! My angel! 627 00:52:30,856 --> 00:52:32,441 Oh, my lamb! 627 00:53:00,094 --> 00:53:02,638 We must hurry. 629 00:53:02,971 --> 00:53:04,682 Yalla, yalla. 630 00:53:06,100 --> 00:53:08,769 Imshi, Imshi! 631 00:53:11,021 --> 00:53:12,564 Depeche-toi. 632 00:53:12,898 --> 00:53:14,441 March now? 633 00:53:15,943 --> 00:53:17,611 For pity's sake, let's move! 634 00:53:44,722 --> 00:53:46,849 Now, hold on tight. 635 00:53:48,434 --> 00:53:50,352 No choking! 636 00:54:03,532 --> 00:54:05,325 You can release her now. 637 00:54:05,617 --> 00:54:07,244 She... 638 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Seems reluctant, ma'am. 639 00:54:08,996 --> 00:54:10,414 Most likely the shock. 640 00:54:10,706 --> 00:54:12,791 If any harm has come to her... 641 00:54:13,083 --> 00:54:14,960 I brought her up since she was a wee babe. 642 00:54:15,252 --> 00:54:18,839 Everything she knows was learned by my side. 643 00:54:20,048 --> 00:54:24,553 Come, lass, speak to us, and thank the man. 644 00:54:30,309 --> 00:54:33,771 I think you're a brave, brave man. 645 00:54:34,062 --> 00:54:36,940 And I thank you with all my heart. 646 00:55:30,327 --> 00:55:32,704 I, uh, positively heard 646 00:55:32,996 --> 00:55:35,916 your Ms. MacGregor command you to rest below. 648 00:55:44,633 --> 00:55:46,760 You're the third. Hmm? 649 00:55:47,052 --> 00:55:49,555 Hassan had no hair on his head. 650 00:55:49,847 --> 00:55:53,100 And my father, his hair on his face. 651 00:55:53,392 --> 00:55:56,979 And you're the third man I ever saw. 652 00:56:00,023 --> 00:56:01,942 That's nothing to fall down about. 653 00:56:02,234 --> 00:56:04,027 I owe you my life. 654 00:56:04,528 --> 00:56:08,407 I am yours, for aye and forever. 655 00:56:08,907 --> 00:56:11,451 Well, that's sweet. 656 00:56:11,743 --> 00:56:13,370 And innocent. 657 00:56:13,829 --> 00:56:16,456 If, um, if you wanna do something for me, 658 00:56:16,748 --> 00:56:21,211 why don't you go to your cabin and remain there. That is all. 659 00:56:22,129 --> 00:56:24,298 You do not want me, is it? 660 00:56:25,299 --> 00:56:28,010 Not as my slave. 661 00:56:28,760 --> 00:56:31,013 But you must be rewarded. 661 00:56:31,972 --> 00:56:36,602 Ah, you're the nicest third man I ever met. 663 00:56:37,477 --> 00:56:39,271 I will give you the Kohinoor. 664 00:56:39,563 --> 00:56:41,607 Indian Emperor's big diamond? 665 00:56:42,274 --> 00:56:43,358 Of course you will. 666 00:56:43,650 --> 00:56:46,695 But who will give it to you? My father. 667 00:56:49,948 --> 00:56:51,992 What is your name? 668 00:56:52,326 --> 00:56:53,577 Patna. 669 00:56:54,202 --> 00:56:55,579 Patna. 670 00:56:56,204 --> 00:56:59,833 Patna, now you go below at once. Tell nobody who you are. 671 00:57:00,125 --> 00:57:03,587 Do you hear me? Tell no one. Now, go on. Go! 672 00:57:07,049 --> 00:57:08,425 Goon! 673 00:57:22,522 --> 00:57:24,983 Mr. Williams? Yes, Mistress? 674 00:57:25,275 --> 00:57:27,235 Has Mr. Fleming been by at all? 675 00:57:27,527 --> 00:57:28,487 No, Mistress. 676 00:57:28,779 --> 00:57:30,822 You look, if I may say so, lovely. 677 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Mr. Avery will be pleased, he will. 677 00:57:42,876 --> 00:57:44,086 When Mr. Avery comes in, 679 00:57:44,378 --> 00:57:47,589 you don't know where I am and you don't know where I've gone. 680 00:57:59,643 --> 00:58:03,146 Out of the way, come on! Get out of the way! 681 00:58:03,689 --> 00:58:07,359 Hey, where do you want it, Mr. Swaine? 682 00:58:08,777 --> 00:58:10,904 Easy, boys. Easy. All right, all right. 683 00:58:11,196 --> 00:58:13,490 Fine, fine, Put the chair right there. Right there. 684 00:58:13,782 --> 00:58:16,576 Bring the quill and the books. Here, right here. 685 00:58:16,868 --> 00:58:19,162 Captain Cullen, where can I find Mr. Fleming? 686 00:58:19,454 --> 00:58:20,998 He's at The Scorpion, lass. 687 00:58:21,456 --> 00:58:24,584 Mr. Avery has put him to the accounting. 688 00:58:34,052 --> 00:58:36,513 I say it's a great, dirty crime! 688 00:58:36,805 --> 00:58:37,681 Sinful and immoral! 690 00:58:37,973 --> 00:58:39,766 Absolutely disgraceful, I tell ya. 691 00:58:40,058 --> 00:58:42,185 Is it even a Christian thing you're doing? 692 00:58:42,477 --> 00:58:45,355 Answer me that, ya great bum! Is it Christian? 693 00:58:45,647 --> 00:58:46,898 Will you hold your wind, madam? 694 00:58:47,190 --> 00:58:51,528 It so happens these persons are Muslim. 695 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 Oh, it's true! Fabulous! 696 00:59:36,406 --> 00:59:38,366 And to think that I mistrusted youl! 697 00:59:38,658 --> 00:59:40,452 We must act quickly! 698 00:59:40,744 --> 00:59:42,621 Pass me everything, I'll get it to the ship. 699 00:59:42,913 --> 00:59:44,623 We can make sail within the hour. 700 00:59:44,915 --> 00:59:45,916 Careful, idiots! 701 00:59:46,208 --> 00:59:48,460 You've copied the map? I didn't bother. We checked. 701 00:59:48,752 --> 00:59:51,463 Either of those gulfs can't be reached except from the shore. 703 00:59:51,755 --> 00:59:54,174 It's impossible. We'd make magnificent targets. 704 00:59:54,466 --> 00:59:55,967 Zucco, what about the treasure chamber? 705 00:59:56,259 --> 00:59:59,137 After all that rehearsing, you're not just going to forget it? 706 00:59:59,429 --> 01:00:01,306 I'm not a greedy man, Fleming. 707 01:00:01,598 --> 01:00:06,186 I settle for a small dynasty. 708 01:00:06,853 --> 01:00:07,979 No. 709 01:00:08,897 --> 01:00:13,652 I knew it. I knew I shouldn't have trusted you. - Why! 710 01:00:14,402 --> 01:00:15,821 Because... 711 01:00:16,113 --> 01:00:18,115 Zucco, go! 712 01:00:27,249 --> 01:00:29,709 Well, I'm honored by your presence, 713 01:00:30,001 --> 01:00:32,420 Why haven't you been to see me, Mr. Fleming? 714 01:00:32,712 --> 01:00:36,716 I seem to recall discussing a venture on my ship. 715 01:00:37,008 --> 01:00:38,218 Oh, so you did. 716 01:00:39,136 --> 01:00:42,848 Well, as you can see I'm confined to this one. 717 01:00:46,268 --> 01:00:51,481 This place smells like a joth house. 718 01:00:55,110 --> 01:00:57,863 Did you spend a pleasant night, Mr. Fleming? 719 01:00:58,155 --> 01:01:00,949 Yes... But not here! 720 01:01:01,449 --> 01:01:02,701 No? 721 01:01:03,577 --> 01:01:04,744 No. 722 01:01:06,454 --> 01:01:10,167 It seems I couldn't get past this. 723 01:01:12,586 --> 01:01:16,214 I hope you'll be good enough to return to Ms. MacGregor. 724 01:01:21,052 --> 01:01:23,221 Ha-ha. Now... 725 01:01:23,763 --> 01:01:27,309 About the business venture I mentioned. 726 01:01:27,601 --> 01:01:30,896 What value would you put to this, hmm? 727 01:01:32,898 --> 01:01:34,441 Perhaps 2,500 guineas. 728 01:01:34,941 --> 01:01:40,197 Oh. Well my share is 27. I'd say this is fair payment. 728 01:01:40,906 --> 01:01:44,409 I want you to take command of the Shark. 730 01:01:45,493 --> 01:01:48,872 If you'll forgive me, could we discuss this later? 731 01:01:49,164 --> 01:01:50,999 The accountant, Mr. Swaine, will be here shortly 732 01:01:51,291 --> 01:01:55,086 to confirm my labors, and apportion the treasury tax. 733 01:01:59,049 --> 01:02:00,175 Fortunately, 734 01:02:00,967 --> 01:02:03,929 you were ordered to keep the door bolted. 735 01:02:06,932 --> 01:02:11,186 The tax is 40% Now wouldn't you call that high? 736 01:02:11,478 --> 01:02:16,191 Pirates with too much money tend to get into trouble. 737 01:02:16,483 --> 01:02:17,943 Well I thought trouble... 738 01:02:18,276 --> 01:02:20,320 Was in the nature of piracy. 739 01:02:20,654 --> 01:02:23,198 The nature of piracy is to plunder ships. 740 01:02:24,115 --> 01:02:27,619 I suppose that would keep them out of trouble. 741 01:02:27,911 --> 01:02:30,038 I told you once... 742 01:02:30,330 --> 01:02:32,874 I kiss when I'm ready. 743 01:02:33,833 --> 01:02:35,502 I'm ready. 744 01:02:38,672 --> 01:02:41,091 Mr. Swaine. 745 01:02:41,925 --> 01:02:43,468 Mr. Fleming, 746 01:02:44,052 --> 01:02:45,345 I'm ready. 747 01:02:48,014 --> 01:02:53,395 Oh, how could I resist such a tender invitation? 748 01:02:54,938 --> 01:02:59,526 Damn you. Get that smirk off your face! 749 01:03:00,694 --> 01:03:03,655 Well, what've I done wrong this time? 750 01:03:04,781 --> 01:03:06,741 Mistress Stephens, 751 01:03:07,367 --> 01:03:10,245 not everything is accomplished at the point of a gun. 752 01:03:10,745 --> 01:03:15,000 It is a custom for a gentleman to call upon a lady with a nosegay, perhaps. 753 01:03:15,417 --> 01:03:18,086 And in the privacy of her bedchamber, 754 01:03:18,378 --> 01:03:23,383 he may feel free to act as the moment inspires. 754 01:03:24,384 --> 01:03:27,637 Is this the kind of action you mean? 756 01:03:34,060 --> 01:03:36,938 Um... That's the general... 757 01:03:37,731 --> 01:03:40,442 But, we can't. We couldn't, not here. 758 01:03:40,734 --> 01:03:42,485 Couldn't what? 759 01:03:42,986 --> 01:03:44,321 This? 760 01:03:52,370 --> 01:03:55,040 Yes. Mr. Swaine... 761 01:03:55,957 --> 01:03:57,876 The auction... 762 01:03:58,209 --> 01:03:59,961 I understand. 763 01:04:00,253 --> 01:04:02,630 But isn't it a pity? 764 01:04:06,343 --> 01:04:08,428 It's a great pity. 765 01:04:23,068 --> 01:04:26,404 At my house when you've finished. 766 01:04:52,472 --> 01:04:54,891 Let us proceed with business. 767 01:04:58,103 --> 01:04:59,437 All right, gentlemen. 768 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 For this worthy little craft, what am I bid? What am I bid? 769 01:05:03,024 --> 01:05:04,984 Who'll say 300 guineas? 770 01:05:05,276 --> 01:05:06,277 Two hundred! 771 01:05:06,569 --> 01:05:08,196 Two? Didn't I hear three? Who'll give me three? 772 01:05:08,488 --> 01:05:10,657 Come on, give me three. Someone give me three. 773 01:05:10,990 --> 01:05:14,786 Gentlemen, strong of shoulder and firm of arm is she! 774 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 Would you be good enough to smile? 775 01:05:18,123 --> 01:05:20,625 Ah, you'll never have trouble with those teeth. 776 01:05:20,917 --> 01:05:22,001 Do I hear 250? 777 01:05:22,293 --> 01:05:23,586 Two-fifty! 778 01:05:24,003 --> 01:05:26,172 Two-fifty? Who'll give me 2757? 779 01:05:26,464 --> 01:05:30,343 A scrubby price to pay for a lifetime of cooking and washing! 780 01:05:30,969 --> 01:05:34,514 Aye, but what's she like at close quarters? 781 01:05:35,515 --> 01:05:37,559 Silence! Silence! 782 01:05:38,143 --> 01:05:40,937 I am shocked and dismayed at your behavior! 783 01:05:41,688 --> 01:05:43,690 We are discussing your future wives here! 784 01:05:43,982 --> 01:05:46,526 This is not a place for lewd and rebelled utterances, 785 01:05:46,818 --> 01:05:48,820 and we'll not tolerate them. 786 01:05:49,654 --> 01:05:51,406 Now, who'll give me 275? 787 01:05:52,365 --> 01:05:56,035 Two hundred and seventy five! Two-seventy-five, once... 788 01:05:56,327 --> 01:06:00,540 And twice... And take her, Mr. Collins. Till death do you part. 789 01:06:10,967 --> 01:06:12,469 Out of my way, love. 790 01:06:12,760 --> 01:06:14,596 Your turn is up, soon enough. 791 01:06:14,888 --> 01:06:16,264 You'll pay for this! 792 01:06:16,556 --> 01:06:17,390 No, no, no, not this one. 793 01:06:17,682 --> 01:06:21,102 I've got me eye on the one second from last. 794 01:06:26,191 --> 01:06:28,902 Now, take off your veil, child. 795 01:06:30,236 --> 01:06:33,698 A slight body, but a pure face. What am I bid? 796 01:06:33,990 --> 01:06:36,326 There ain't enough beam to her. 797 01:06:39,287 --> 01:06:41,706 Come on, now. Who'll begin? 798 01:06:43,291 --> 01:06:45,251 Three hundred guineas. 799 01:06:45,585 --> 01:06:47,670 Three hundred, Mr. Fleming? 800 01:06:47,962 --> 01:06:49,756 Do I hear 325? 801 01:06:50,381 --> 01:06:53,760 So be it. 300 once, and twice... 802 01:06:54,177 --> 01:06:56,888 Three hundred fifty. 803 01:07:03,978 --> 01:07:05,021 Four hundred. 804 01:07:05,313 --> 01:07:07,482 Four-fifty... 805 01:07:08,107 --> 01:07:09,275 Five hundred. 806 01:07:09,817 --> 01:07:11,402 Six hundred. 807 01:07:12,028 --> 01:07:13,738 Six-fifty. 808 01:07:15,323 --> 01:07:18,243 Seven hundred. Eight hundred. 809 01:07:18,743 --> 01:07:21,204 What are you doing now, you idiot? 810 01:07:21,496 --> 01:07:24,249 A thousand guineas. 811 01:07:25,500 --> 01:07:26,751 What do you need with a girl? 812 01:07:27,043 --> 01:07:29,837 Zucco, that I should live to hear you ask such a question. 813 01:07:30,129 --> 01:07:32,465 Two thousand guineas. You're holding something back. 814 01:07:32,757 --> 01:07:34,425 Twenty-two-fifty. 815 01:07:35,218 --> 01:07:37,262 Apparently, I've been holding back too much. 816 01:07:37,720 --> 01:07:40,181 No less an expert than Mistress Stephens 817 01:07:40,473 --> 01:07:44,060 has put a value on this of 2,500 guineas. 818 01:07:44,602 --> 01:07:47,939 Is that... Is that your bid? 819 01:07:48,856 --> 01:07:51,568 Twenty-five hundred once, and twice... 820 01:07:51,859 --> 01:07:53,486 Three thousand! 821 01:08:02,203 --> 01:08:03,580 Sold! 822 01:08:14,424 --> 01:08:18,011 I prefer you as a bachelor, Mr. Fleming. 823 01:08:20,430 --> 01:08:22,515 All does not seem as you make it appear. 824 01:08:22,807 --> 01:08:24,225 One does not deceive Zucco. 825 01:08:24,559 --> 01:08:26,769 I implore you to remember. 826 01:08:31,566 --> 01:08:35,236 And as you can see, her, uh, needlepoint is beyond compare. 827 01:08:35,528 --> 01:08:36,571 What am I bid? 828 01:08:36,904 --> 01:08:38,781 Oh, gentlemen, at least examine her needlepoint. 828 01:08:39,073 --> 01:08:40,408 There might be... A hundred guineas. 830 01:08:40,700 --> 01:08:41,784 Sold! 831 01:09:00,637 --> 01:09:04,349 Don't you be getting any notions about me, you... You animal. 832 01:09:04,682 --> 01:09:07,852 Lay a hand on me and... Miss McGregor. 833 01:09:08,353 --> 01:09:10,188 Your virtue is safe, I promise. 834 01:09:10,480 --> 01:09:11,856 I have other needs for you. 835 01:09:12,148 --> 01:09:13,107 Now, I beg you to trust me. 836 01:09:13,399 --> 01:09:15,777 I need your help to get Patna out of here. 837 01:09:16,319 --> 01:09:18,613 How did you know her name? 838 01:09:18,905 --> 01:09:21,658 I know more. I know who she is. 839 01:09:23,159 --> 01:09:25,870 What is it you want of me? 840 01:09:26,371 --> 01:09:29,082 In Mistress Stephens' bedchamber, there is a map, 841 01:09:29,374 --> 01:09:31,876 which I would like copied. 842 01:09:37,298 --> 01:09:40,843 Mistress Stephens, I wish to explain the... 843 01:09:44,639 --> 01:09:46,766 My lass. 844 01:09:47,642 --> 01:09:52,063 Uh, I'm here to implore you, Mistress Stephens, 845 01:09:52,647 --> 01:09:55,149 to... To reunite these two. 846 01:09:55,525 --> 01:09:58,069 She cannot be apart from her governess. 847 01:09:58,361 --> 01:10:00,196 I see. They're inseparable. 848 01:10:00,488 --> 01:10:03,658 I'll need to have a word with you, my girl. 849 01:10:03,950 --> 01:10:05,243 You see? 850 01:10:06,035 --> 01:10:07,078 Mr. Williams, 851 01:10:07,537 --> 01:10:11,082 please find temporary quarters at Mr. Shelby's pub. 852 01:10:11,499 --> 01:10:13,543 They can have his room. 853 01:10:14,001 --> 01:10:16,170 Does that settle our business? 854 01:10:17,213 --> 01:10:19,340 Uh, not completely. 855 01:10:20,216 --> 01:10:22,969 I had another reason for coming. 856 01:10:26,097 --> 01:10:27,932 Your invitation. 857 01:10:33,938 --> 01:10:36,607 Williams will show you to your room. 858 01:10:36,899 --> 01:10:38,735 Come with me. 858 01:10:48,453 --> 01:10:52,457 I'd like to discuss the venture with you, Mr. Fleming. 860 01:10:55,334 --> 01:10:57,378 I should explain. 861 01:10:58,045 --> 01:11:00,798 It's not a pirate mission. 862 01:11:01,090 --> 01:11:04,510 To what port do you wish to escape, milady? 863 01:11:07,305 --> 01:11:09,348 Is it so apparent? 864 01:11:10,057 --> 01:11:11,768 Wherever you choose to go, 865 01:11:12,059 --> 01:11:14,854 you'll be a much admired lady. 866 01:11:16,314 --> 01:11:19,108 How may I reach England as a passenger on a lawful ship? 867 01:11:19,400 --> 01:11:20,276 From any port in Brazil. 868 01:11:20,568 --> 01:11:23,112 Take me, and I'll give you the Shark. 869 01:11:26,240 --> 01:11:27,784 And the girl. 870 01:11:28,075 --> 01:11:30,870 What would I do with that lovely bit of porcelain? 871 01:11:31,287 --> 01:11:34,248 Put her under a glass cover like a Geneva clock? 871 01:11:34,582 --> 01:11:37,960 Well, what did you intend if you'd bought her? 873 01:11:38,252 --> 01:11:39,837 Oh, you men are all alike! 874 01:11:40,213 --> 01:11:42,924 All you want is a lovely piece of porcelain! 875 01:11:43,216 --> 01:11:44,759 Well, you'll find no such woman here! 876 01:11:45,218 --> 01:11:49,180 Draw that pistol and you'll find yourself across my knee. 877 01:11:54,477 --> 01:11:56,229 Why? 878 01:11:56,896 --> 01:11:59,857 Why did you try to buy the girl? 879 01:12:00,399 --> 01:12:04,612 Perhaps to keep her out of rough hands. 880 01:12:14,455 --> 01:12:18,543 If I'm to captain the Shark, shouldn't I have a look at it? 881 01:12:51,325 --> 01:12:54,120 We're agreed? Positively. 882 01:12:54,453 --> 01:12:57,206 You're a very reasonable man. 883 01:13:02,420 --> 01:13:04,922 Look, I don't care about myself, 884 01:13:05,214 --> 01:13:08,175 but I'm responsible for keeping this room neat. 885 01:13:09,677 --> 01:13:12,555 You can have the holes repaired at my expense. 886 01:13:12,847 --> 01:13:14,015 Thank you. 887 01:13:15,099 --> 01:13:17,518 Good afternoon, Mr. Fleming. 888 01:13:18,185 --> 01:13:21,606 So you went to the Shark with Mistress Stephens? 889 01:13:21,898 --> 01:13:23,858 Oh. You know. 890 01:13:24,483 --> 01:13:26,777 And I was hoping to surprise you. 891 01:13:27,069 --> 01:13:29,947 Perhaps I hold the surprises, Mr. Fleming. 892 01:13:30,239 --> 01:13:32,283 I just arranged with Zucco to finish his business, 893 01:13:32,575 --> 01:13:36,746 draw whatever merchandise he's to dispose of and be out of here tomorrow night. 894 01:13:37,288 --> 01:13:39,540 You will, of course, accompany him? 895 01:13:40,291 --> 01:13:42,126 Oh. Of course. 896 01:13:44,879 --> 01:13:47,924 You disappoint me. 897 01:13:49,675 --> 01:13:52,762 I had hoped you'd need persuading. 898 01:13:56,015 --> 01:13:57,391 I'm glad you agreed with him. 899 01:13:57,683 --> 01:13:59,769 He would've ruined the door, too. 900 01:14:00,061 --> 01:14:01,520 I more than agree with him, Zucco. 901 01:14:01,896 --> 01:14:04,190 We won't leave tomorrow, we'll leave tonight. 902 01:14:04,482 --> 01:14:05,816 Tonight? 903 01:14:06,108 --> 01:14:08,027 What is this? Miss McGregor 904 01:14:08,402 --> 01:14:11,614 has ingeniously provided me with a map of the harbor gun emplacements. 905 01:14:11,906 --> 01:14:13,032 Insanity! You don't still think... 906 01:14:13,324 --> 01:14:16,160 But that added complication, that girl I bid for, 907 01:14:16,452 --> 01:14:17,495 we must take her away from here. 908 01:14:17,870 --> 01:14:20,164 Not on my ship. You don't know who she is. 909 01:14:20,665 --> 01:14:25,294 I wouldn't take her if she were a daughter of the Emperor himself! 910 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 She isn't? 911 01:14:31,634 --> 01:14:32,635 I won't do it. I won't do it! 912 01:14:32,927 --> 01:14:34,011 Zucco... No. 913 01:14:34,428 --> 01:14:36,722 If any of these cutthroats were to learn of her identity 914 01:14:37,014 --> 01:14:38,182 and tried to hold her for ransom, 915 01:14:38,599 --> 01:14:41,519 it would mean the death of every European in India. 916 01:14:41,936 --> 01:14:43,688 I don't know one Hungarian in India. 917 01:14:43,980 --> 01:14:47,441 And if I did, I'm positive I would not like him. 918 01:14:47,942 --> 01:14:50,444 Zucco, you said you'd checked. 919 01:14:50,778 --> 01:14:52,154 How many sentries are there? 920 01:14:52,446 --> 01:14:54,281 Uh, three, on each side of the harbor. 921 01:14:54,573 --> 01:14:56,033 And each with a big warning bell. 921 01:14:56,325 --> 01:14:57,493 Boom, bong, bong. 923 01:14:57,910 --> 01:15:00,871 All we have to do is get to them before they get to the bells. 924 01:15:02,331 --> 01:15:05,001 Looks simple. Looks? 925 01:15:05,376 --> 01:15:06,752 This side is maybe simple. 926 01:15:07,128 --> 01:15:08,421 You approach from the back road. 927 01:15:08,754 --> 01:15:11,966 But this side of the harbor can only be approached from the beach, 928 01:15:12,258 --> 01:15:13,968 where we'll be seen. 929 01:15:14,552 --> 01:15:16,762 What this needlepoint does not show, 930 01:15:17,054 --> 01:15:20,141 all this is a deep ravine. 931 01:15:21,726 --> 01:15:24,061 Impossible. There is no bridge. 932 01:15:24,895 --> 01:15:26,063 Hopeless. 933 01:15:26,605 --> 01:15:29,025 A thousand-foot drop. 934 01:15:30,276 --> 01:15:31,819 Well, that settles it. 935 01:15:32,111 --> 01:15:33,446 We'll try it. 936 01:15:44,999 --> 01:15:46,876 Madness! Shh! 937 01:16:11,525 --> 01:16:13,277 Shh! Quiet. 938 01:16:19,784 --> 01:16:21,243 Ready? Ready. 939 01:16:27,291 --> 01:16:28,667 oon! 939 01:16:39,386 --> 01:16:42,431 You're surely not going to send me? Shh! 941 01:16:42,723 --> 01:16:46,018 You're going to take care of the other side of the harbor. No! 942 01:16:51,982 --> 01:16:53,859 oon! You said it was simple. 943 01:16:54,151 --> 01:16:55,069 May be! 944 01:16:55,361 --> 01:16:56,946 I said "May be simple." 945 01:16:57,238 --> 01:16:59,740 We could do it. Traitor! 946 01:17:00,282 --> 01:17:01,867 Shh! 947 01:17:58,883 --> 01:18:03,512 What do we do with him? Tie him up. They won't miss him till tomorrow. 948 01:19:15,125 --> 01:19:17,461 I'll go check on Zucco. 949 01:19:35,980 --> 01:19:38,857 I told you it was easy. 950 01:19:39,149 --> 01:19:40,734 What have you done with the sentries? 951 01:19:41,026 --> 01:19:43,320 Over the side, for the sharks. 952 01:19:46,073 --> 01:19:47,741 Killed them? 953 01:19:48,409 --> 01:19:49,326 I hope so. 954 01:19:49,910 --> 01:19:52,246 If not, I lose my faith in sharks. 955 01:19:52,538 --> 01:19:54,498 At the boat, then. One hour. 955 01:20:22,401 --> 01:20:24,445 It's Fleming. 957 01:20:27,072 --> 01:20:30,701 Be ready within the hour. I'll meet you at the gate. 958 01:20:41,628 --> 01:20:43,464 I'll nO go, I say. 959 01:20:44,173 --> 01:20:45,466 I absolutely refuse. 960 01:20:45,841 --> 01:20:47,968 The ship sails in the hour, you great ninny. 961 01:20:48,260 --> 01:20:50,637 Mr. Fleming's expecting us. 962 01:20:51,722 --> 01:20:54,433 Will he be coming? Of course. 963 01:20:56,143 --> 01:20:58,354 I... I'll help you pack. 964 01:21:05,611 --> 01:21:08,238 Oh, delirium, I think. 965 01:21:09,448 --> 01:21:11,241 Love, I think. 966 01:21:12,409 --> 01:21:14,453 That's a word I've never trusted. 967 01:21:14,745 --> 01:21:15,996 And now? 968 01:21:30,010 --> 01:21:31,220 Jess, 969 01:21:31,845 --> 01:21:36,016 the proof of trust is when there's a doubt in your mind. 970 01:21:36,308 --> 01:21:38,894 You promise to trust me then? 971 01:23:13,155 --> 01:23:15,073 No question. It's Lieutenant Fleming. 972 01:23:15,365 --> 01:23:16,700 Shall we answer him with a flare, sir? 973 01:23:16,992 --> 01:23:20,329 And have him killed? If he can see it, So can they. 974 01:23:20,621 --> 01:23:23,290 Man all sails. Man all sails! 975 01:23:42,392 --> 01:23:46,939 It seems, Mr. Fleming, we cannot communicate with words. 976 01:23:47,356 --> 01:23:51,109 Mr. Avery... You don't... Understand. 977 01:23:51,735 --> 01:23:54,196 But... 978 01:23:55,030 --> 01:23:56,532 Don't be a... Fool! 979 01:23:56,865 --> 01:23:59,243 You're mistaken... 980 01:24:02,079 --> 01:24:04,665 You're wasting effort. It's not Mistress Stephens 981 01:24:04,957 --> 01:24:06,333 I come for. 982 01:24:07,793 --> 01:24:09,378 The Indian girl! 983 01:24:09,670 --> 01:24:10,587 Judas! 984 01:24:11,088 --> 01:24:15,217 You miserable, merry mouth, misbegotten... 985 01:24:21,181 --> 01:24:23,267 Where was he taking her? 986 01:24:23,559 --> 01:24:24,935 Where? 987 01:24:25,811 --> 01:24:29,982 Oh, Jess! 988 01:24:30,440 --> 01:24:33,485 A man's fancy falls where it will. 989 01:24:33,777 --> 01:24:35,821 Let him have the girl. Forget him. 990 01:24:36,238 --> 01:24:37,698 She's my property. 991 01:24:38,240 --> 01:24:39,491 Return to your room! 992 01:24:39,825 --> 01:24:42,035 I obey only Allah and my father. 993 01:24:42,327 --> 01:24:43,620 I'll put a whip to youl! 994 01:24:43,912 --> 01:24:46,915 And you'll be thrown to the cobras and trampled beneath elephants 995 01:24:47,249 --> 01:24:52,004 for daring to insult the Princess of India 996 01:24:55,841 --> 01:24:57,593 Princess? 997 01:25:01,763 --> 01:25:03,390 You believe her? 998 01:25:05,017 --> 01:25:09,730 I shall tell you what I believe, my friend. 999 01:25:10,063 --> 01:25:12,691 You knew she was the Mogul's daughter. 1000 01:25:12,983 --> 01:25:16,695 It's the ransom you're after. That's what I believe. 1001 01:25:17,738 --> 01:25:19,531 Bring them! 1002 01:25:22,117 --> 01:25:23,660 Bring him! 1003 01:25:41,845 --> 01:25:43,555 Caught in the thick of it, Mr. Avery. 1004 01:25:43,847 --> 01:25:45,390 Hunting treasure, they were. 1004 01:25:45,682 --> 01:25:49,019 In flagrante delicto. 1006 01:26:00,155 --> 01:26:02,199 Prepare the tide stakes. 1007 01:26:02,532 --> 01:26:04,326 No! 1008 01:26:04,618 --> 01:26:06,411 Why now? What else? 1009 01:26:06,870 --> 01:26:10,540 You don't think I was going to let you betray Zucco? 1010 01:26:10,874 --> 01:26:12,542 Take them! 1011 01:26:13,710 --> 01:26:15,796 Please! 1012 01:26:20,717 --> 01:26:23,845 I hope you remember your promise to trust me. 1013 01:26:24,346 --> 01:26:29,601 I'll remember with regret that I didn't blast your head off the first moment I saw you. 1014 01:26:29,935 --> 01:26:32,229 No, please. 1015 01:26:32,896 --> 01:26:35,816 NO, no, no! 1016 01:26:36,108 --> 01:26:37,567 What a hopeless idiot you are. 1017 01:26:37,859 --> 01:26:39,236 I don't understand it. 1018 01:26:39,528 --> 01:26:41,863 It worked in rehearsal! 1019 01:27:05,971 --> 01:27:13,353 I have to yell. It keeps me from getting hysterical. 1020 01:27:15,272 --> 01:27:17,441 Zucco and his merry troupe. 1021 01:27:17,774 --> 01:27:19,943 They still know how to entertain. 1022 01:27:20,610 --> 01:27:25,031 In a quarter of an hour, they'll belong to the tide and the sharks. 1023 01:27:25,615 --> 01:27:27,701 That's not good enough. 1024 01:27:41,006 --> 01:27:43,633 I'll never forgive you for what you did to me. 1025 01:27:43,925 --> 01:27:47,679 And I'll never forgive myself for what you're making me do now. 1026 01:27:57,189 --> 01:27:58,732 Sag down! 1027 01:27:59,065 --> 01:28:01,485 And don't move until we leave. 1028 01:28:18,585 --> 01:28:21,046 To the cannons! 1029 01:28:35,227 --> 01:28:38,146 Well? It's a British man-of-war. 1030 01:28:49,199 --> 01:28:52,369 She'll find bottom like all the others. 1031 01:29:26,528 --> 01:29:28,822 That's Fleming's work. 1032 01:29:29,197 --> 01:29:31,700 May his soul rot in hell. 1033 01:29:32,117 --> 01:29:34,202 He was a spy, too. 1034 01:29:35,912 --> 01:29:36,955 Hey, you. 1035 01:29:37,414 --> 01:29:41,877 Go to Mistress Stephens' house, fetch me the princess and that woman. 1036 01:29:42,627 --> 01:29:45,255 Move, you jack-off! 1037 01:29:46,715 --> 01:29:48,967 What good can they do now? 1038 01:29:49,509 --> 01:29:52,012 Oh, I have a use for them. 1039 01:29:53,763 --> 01:29:56,141 Prepare for broadside on harbor ships. 1040 01:29:56,433 --> 01:29:58,810 Load loud at twelve founders! 1041 01:29:59,102 --> 01:30:01,605 Prepare broadside at harbor ships! 1042 01:30:03,690 --> 01:30:05,317 Poised! 1043 01:30:08,945 --> 01:30:10,614 Fire! 1044 01:30:26,838 --> 01:30:28,882 Well, that's the end. 1045 01:30:29,716 --> 01:30:31,551 I think not. 1046 01:30:32,302 --> 01:30:34,387 Have a long boat ready! 1047 01:30:35,722 --> 01:30:41,186 The McGregor woman will bear an interesting message to that man-of-war. 1048 01:30:42,395 --> 01:30:45,106 You can't seriously believe he'd really kill the Princess? 1049 01:30:45,398 --> 01:30:46,274 Aye, he will! 1050 01:30:46,566 --> 01:30:49,110 They'll hang her at the sound of your first shot. 1051 01:30:49,402 --> 01:30:51,488 The pirates are signaling for an answer. 1052 01:30:51,780 --> 01:30:52,906 Give them none. 1053 01:30:53,406 --> 01:30:56,660 Prepare for a broadside, but withhold all fire 'til I give the command. 1054 01:30:56,952 --> 01:30:58,828 Prepare for broadside! 1055 01:31:00,163 --> 01:31:02,457 Why don't they answer? 1056 01:31:04,167 --> 01:31:06,294 I'm not waiting. 1057 01:31:06,920 --> 01:31:08,838 We're going through! 1058 01:31:19,683 --> 01:31:21,142 By John! 1059 01:31:21,434 --> 01:31:23,520 They weren't bluffing. 1060 01:31:24,062 --> 01:31:26,648 They mean to run by us! 1061 01:31:56,428 --> 01:31:58,972 I've done it, by heaven! 1062 01:32:00,598 --> 01:32:04,352 And now, it's freedom for us, 1063 01:32:04,728 --> 01:32:07,105 and to the devil with them. 1064 01:32:55,236 --> 01:32:57,530 I will be only yours. 1065 01:32:58,490 --> 01:33:00,075 I will be your servant. Yes. 1066 01:33:00,366 --> 01:33:02,994 I'm yours forever and out! Yes. I know. 1066 01:33:03,912 --> 01:33:06,581 For heaven's sakes, not now! Forever! 1068 01:33:41,324 --> 01:33:44,035 An odd revenge you took. 1069 01:36:18,273 --> 01:36:19,857 Nino! 1070 01:37:16,456 --> 01:37:18,875 I will give you an elephant with an ivory howdah. 1071 01:37:19,167 --> 01:37:21,919 And a peacock with ruby rings on its feet. 1072 01:37:22,211 --> 01:37:24,672 You have only to wish it and I will obey. 1073 01:37:25,256 --> 01:37:28,509 Uh, Miss... Miss McGregor... Miss McGregor! 1074 01:37:28,801 --> 01:37:31,512 I must say, I do envy you, you know? 1075 01:37:32,138 --> 01:37:33,431 You'll be rewarded by the Mogul, 1076 01:37:33,723 --> 01:37:35,475 by the governments of three countries. 1077 01:37:35,767 --> 01:37:38,227 By heaven, Fleming, it's been a successful venture for you. 1078 01:37:38,519 --> 01:37:39,729 If I may, milord, 1079 01:37:40,021 --> 01:37:43,274 without these men, I never could have done it. 1080 01:37:43,566 --> 01:37:45,401 They, too, should be rewarded. 1081 01:37:46,361 --> 01:37:49,447 Their efforts will be brought to the attention of His Majesty himself. 1082 01:37:49,739 --> 01:37:51,616 I can assure you they'll be decorated. 1083 01:37:51,908 --> 01:37:53,659 If it's all the same to you, Your Honor, 1084 01:37:53,951 --> 01:37:56,245 I'll take the reward. 1085 01:37:58,206 --> 01:38:02,668 I myself, milord, will forsake any material compensation if... 1086 01:38:03,294 --> 01:38:05,088 And if you could do one thing for me. 1087 01:38:05,380 --> 01:38:06,381 Hmm? 1088 01:38:10,510 --> 01:38:12,178 This lady... 1089 01:38:12,595 --> 01:38:14,972 I wish to propose marriage to her. 1090 01:38:15,264 --> 01:38:17,683 It requires my permission? 1091 01:38:17,975 --> 01:38:20,353 She requires your pardon, milord. 1092 01:38:21,020 --> 01:38:22,188 Ah. 1093 01:38:23,064 --> 01:38:25,483 Done and done. May you both know happiness. 1094 01:38:26,109 --> 01:38:31,656 Mr. Fleming, I knew you were a man of quality the moment I set eyes on you. 1095 01:38:32,156 --> 01:38:34,909 It's a blessing you turned out to be a spy. 1096 01:38:35,201 --> 01:38:39,247 How long we wanted to retire from piracy. 1097 01:38:40,039 --> 01:38:45,336 Sir, 1am here to arrange a surrender of Diego Suarez. 1098 01:38:45,837 --> 01:38:49,465 Are you empowered by your government to, er, negotiate? 1099 01:38:49,757 --> 01:38:50,883 Negotiate? 1100 01:38:51,426 --> 01:38:54,720 Negotiate what? A-ha! That we will discuss. 1101 01:38:55,012 --> 01:38:57,807 May we retire to your cabin? Uh, milord. 1102 01:38:58,099 --> 01:39:02,103 Handle this well, and there may be a dukedom in it for you. 1102 01:39:05,523 --> 01:39:11,612 I know it's not the proper time and place for ladies and gentlemen, but... 80768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.