Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,057 --> 00:00:18,793
ЗА ЕДНА ЗЛА ЖЕНА
2
00:02:26,016 --> 00:02:28,297
- Хауърд?
- Да?
3
00:02:28,497 --> 00:02:31,086
- Пусни ме да вляза.
- Само за минутка.
4
00:02:31,977 --> 00:02:33,323
Бил ли си
в кабинета ми?
5
00:02:33,597 --> 00:02:36,305
В кабинета ти, никога не ходя
в кабинета ти, скъпа.
6
00:02:40,008 --> 00:02:41,248
Защо тази врата е заключена?
7
00:02:41,448 --> 00:02:43,348
Не очаквах
удоволствието от посещение.
8
00:02:43,358 --> 00:02:44,868
Хауърд, не съм свикнала да съм...
9
00:02:45,068 --> 00:02:46,596
Заключена в собствения си дом.
Знам.
10
00:02:47,559 --> 00:02:51,189
Твоят дом, твоят покрив, твоята
стая... просто спя тук.
11
00:02:51,399 --> 00:02:52,419
Извинявай.
12
00:02:52,729 --> 00:02:54,479
Ти си неблагодарен, Хауърд.
13
00:02:54,489 --> 00:02:55,649
И слаб.
14
00:02:55,659 --> 00:02:57,990
Ще ми е жал за теб, след като
се разведа с теб.
15
00:02:58,000 --> 00:02:59,580
И кога, мога ли
да попитам, ще стане това?
16
00:02:59,780 --> 00:03:04,520
Подписвам следващата седмица.
17
00:03:04,720 --> 00:03:06,750
Защо камината
в такъв следобед?
18
00:03:07,700 --> 00:03:08,941
Какво изгаряше?
19
00:03:09,051 --> 00:03:10,831
Стари любовни писма.
20
00:03:10,841 --> 00:03:12,193
Шарлот?
Хелън?
21
00:03:14,881 --> 00:03:16,031
Те са прекалено умни, за да пишат.
22
00:03:16,041 --> 00:03:19,112
Между другото, благодаря, че не
замрази банковата ми сметка.
23
00:03:19,122 --> 00:03:21,062
Поне мога да си купя
самолетен билет за Сиатъл.
24
00:03:21,072 --> 00:03:22,728
- Затова го оставих.
- Разбира се.
25
00:03:23,132 --> 00:03:25,062
Това дава на новия ти приятел
много повече свобода.
26
00:03:25,172 --> 00:03:26,762
Кой е той, между другото?
27
00:03:26,972 --> 00:03:28,963
Кога го хвана?
28
00:03:28,973 --> 00:03:32,473
Три години мизерия, твърде късно.
29
00:03:32,483 --> 00:03:34,903
Сбогом, Ейнджъл.
30
00:03:34,913 --> 00:03:36,883
И не забравяй да
промениш завещанието си.
31
00:03:36,893 --> 00:03:38,683
Ще се мразиш,
малко розово облаче
32
00:03:38,693 --> 00:03:40,455
Ако случайно
не ми оставиш нищо.
33
00:03:52,093 --> 00:03:55,445
СЕРТИФИКАТ ЗА ПРЕГЛЕД
РЕВОЛВЕР КАЛИБЪР 38
34
00:04:13,087 --> 00:04:14,277
Полицейско управление.
35
00:04:14,287 --> 00:04:15,737
Лейтенант Калън,
отдел „Убийства“.
36
00:04:23,598 --> 00:04:24,818
Убийства.
37
00:04:24,828 --> 00:04:25,858
Детектив Калън.
38
00:04:25,868 --> 00:04:27,848
- Лейтенант Калън?
- Не, не.
39
00:04:28,048 --> 00:04:29,398
Лейтенант Калън е
зает в момента.
40
00:04:29,408 --> 00:04:31,349
Аз съм братът му.
41
00:04:31,359 --> 00:04:33,649
Кой се обажда?
42
00:04:49,470 --> 00:04:50,819
Какво каза шефът?
43
00:04:53,781 --> 00:04:56,021
Добре?
44
00:04:56,031 --> 00:04:57,567
Продължавай.
45
00:05:01,832 --> 00:05:02,882
Аз съм назначен при теб.
46
00:05:06,582 --> 00:05:07,712
Може би не трябваше
да го продаваш
47
00:05:07,722 --> 00:05:09,892
когато ме извади от Маркет Стрийт.
48
00:05:09,902 --> 00:05:12,753
Отсега нататък си мой.
49
00:05:12,763 --> 00:05:15,703
Това е твоята маса, на която
седиш.
50
00:05:15,713 --> 00:05:18,503
Имаш една седмица до
медения си месец, започващ във вторник.
51
00:05:20,853 --> 00:05:23,814
Шефът се надява, че ще мога да
те науча на нещо, но се съмнявам.
52
00:05:23,824 --> 00:05:26,444
И аз. Поне
ще си представим
53
00:05:26,454 --> 00:05:30,322
един случай от две
различни гледни точки.
54
00:05:33,448 --> 00:05:35,495
Ето.
55
00:05:35,695 --> 00:05:36,768
За мен ли?
56
00:05:36,968 --> 00:05:38,955
Отвори го.
57
00:05:46,526 --> 00:05:48,166
Една от моите?
58
00:05:48,176 --> 00:05:51,886
Джанет искаше една от
бебешките си обувки, като тези, които имаше мама.
59
00:05:51,896 --> 00:05:54,387
Ще ги сложим
и двете в плаща.
60
00:05:54,397 --> 00:05:56,787
Благодаря, Ед.
61
00:05:56,797 --> 00:06:00,507
Има много километри
по уличен пазар в това.
62
00:06:00,517 --> 00:06:03,838
Ще дам почивка на
кучетата си за една година.
63
00:06:03,848 --> 00:06:05,558
Почини ги на медения си месец.
64
00:06:05,568 --> 00:06:08,468
Имаш много работа,
когато се върнеш.
65
00:06:08,478 --> 00:06:11,478
О, едно момиче ти се обади
преди минута.
66
00:06:11,488 --> 00:06:13,396
- Коя?
- Не знам.
67
00:06:13,597 --> 00:06:15,979
Тя затвори.
68
00:06:15,989 --> 00:06:17,896
- Какво каза?
- Нищо.
69
00:06:18,539 --> 00:06:21,249
Не е тя, нали?
70
00:06:21,259 --> 00:06:22,879
Коя?
71
00:06:22,889 --> 00:06:26,610
Тази, която ти е
на сърцето през последните месеци.
72
00:06:26,620 --> 00:06:29,380
Виж, Ед, знам, че
не е моя работа.
73
00:06:29,390 --> 00:06:32,130
Винаги си държал
жените много близо до сърцето си.
74
00:06:32,140 --> 00:06:34,511
Но защо не си намериш
момиче, което е добро за теб
75
00:06:34,521 --> 00:06:38,221
Както Джанет е за
мен, да се успокоя?
76
00:06:38,231 --> 00:06:40,271
Да се променя ли?
77
00:06:40,281 --> 00:06:42,561
Няма шанс.
78
00:06:42,571 --> 00:06:45,652
Това ми допада.
79
00:06:45,662 --> 00:06:47,272
Не е добра, но
така стоят нещата.
80
00:06:47,656 --> 00:06:49,780
Добре. Не е нужно
да ми казваш името й.
81
00:06:49,980 --> 00:06:51,375
- До скоро.
- Добре.
82
00:07:06,994 --> 00:07:08,568
- Ало?
- Ало?
83
00:07:08,768 --> 00:07:10,884
О, Ед,
опитвах се да се свържа с теб.
84
00:07:10,894 --> 00:07:13,064
Знаеш, че не
трябва да ми се обаждаш тук.
85
00:07:13,074 --> 00:07:15,435
Ед, трябва да се видим.
86
00:07:15,445 --> 00:07:17,042
Ела веднага.
Бързо.
87
00:07:17,525 --> 00:07:19,775
Защо, за да пиеш
по едно с мъжа си?
88
00:07:19,785 --> 00:07:21,115
Не, не, не.
Той отиде на летището.
89
00:07:21,315 --> 00:07:22,795
Летя за Сиатъл.
90
00:07:22,805 --> 00:07:24,185
Послушай ме.
91
00:07:24,195 --> 00:07:25,576
Купил е оръжие.
92
00:07:25,586 --> 00:07:26,946
Планира да ме убие.
Знам го.
93
00:07:27,146 --> 00:07:28,466
Не може да има друга причина.
94
00:07:28,476 --> 00:07:29,906
Чакай малко.
Това, което казваш, няма смисъл.
95
00:07:30,106 --> 00:07:32,806
Той замина за Сиатъл, но
ще те убие ли?
96
00:07:32,816 --> 00:07:34,076
Ще те убие.
97
00:07:34,086 --> 00:07:36,197
Той никога преди
не е имал нищо общо с оръжия.
98
00:07:36,207 --> 00:07:38,207
Не мога да го намеря,
но имаше сертификат.
99
00:07:38,217 --> 00:07:40,137
Паднал на пода в стаята му.
100
00:07:40,147 --> 00:07:41,367
Сигурно е изгорил опаковките.
101
00:07:41,377 --> 00:07:43,227
Вратата му беше заключена.
102
00:07:43,237 --> 00:07:44,957
Моля те, Ед.
103
00:07:44,967 --> 00:07:46,578
Моля те.
104
00:07:46,588 --> 00:07:49,105
Добре, ще дойда
веднага щом мога.
105
00:07:57,869 --> 00:07:58,919
Ей!
106
00:07:58,929 --> 00:08:01,369
Ти с синьото купе.
107
00:08:01,379 --> 00:08:03,275
Здравей, Джанет.
108
00:08:06,870 --> 00:08:08,070
Какво се случи?
109
00:08:08,080 --> 00:08:09,270
Имаш една седмица
от вторник.
110
00:08:09,280 --> 00:08:11,990
Чудесно! Какво ще правим
Анди и аз без теб?
111
00:08:12,190 --> 00:08:13,770
Ще разберете.
До скоро.
112
00:08:13,970 --> 00:08:16,680
Ед, спри да се измъкваш всеки
път, когато се опитваме да ти благодарим.
113
00:08:16,690 --> 00:08:18,891
С тази нова заплата вече
можем да си вземем апартамент.
114
00:08:18,901 --> 00:08:20,091
Какво щеше да
правиш с чашата
115
00:08:20,101 --> 00:08:21,991
преди да заспиш с нея
в студиото си?
116
00:08:22,001 --> 00:08:23,201
Щеше да я държиш в шкафа.
117
00:08:23,211 --> 00:08:24,681
Хайде да празнуваме с мен.
Шунка и яйца.
118
00:08:24,881 --> 00:08:26,281
Извинявай.
Имам малко работа.
119
00:08:26,481 --> 00:08:27,932
Блондинка или брюнетка?
120
00:08:27,942 --> 00:08:31,382
Здравей, красавице.
121
00:08:31,392 --> 00:08:33,372
Какво е това?
122
00:08:33,382 --> 00:08:35,302
Пак си играл на
Дядо Коледа ли?
123
00:08:35,312 --> 00:08:38,558
Нещо за хола.
Можеш да сложиш цветя в нея.
124
00:08:40,293 --> 00:08:42,143
До скоро, Ед!
125
00:08:42,153 --> 00:08:44,439
Здрасти.
126
00:08:45,553 --> 00:08:48,481
- Как е моето трудолюбиво момиче?
- Щастлива.
127
00:08:48,681 --> 00:08:49,754
Харесвам Ед.
128
00:08:49,764 --> 00:08:51,614
Е, ще се омъжиш
в много добро семейство.
129
00:08:51,624 --> 00:08:53,214
Част от плана.
130
00:08:53,224 --> 00:08:55,344
Ако нещо ти се случи,
ще имаш допълнителна такса.
131
00:09:18,306 --> 00:09:20,027
Ед, закъсня толкова много.
132
00:09:20,037 --> 00:09:22,257
Слугите са навън.
Сама съм.
133
00:09:22,457 --> 00:09:23,817
Бях толкова уплашена, Ед.
134
00:09:23,827 --> 00:09:25,262
Спри да трепериш.
Добре си.
135
00:09:25,462 --> 00:09:26,697
Намерих оръжието.
136
00:09:26,707 --> 00:09:28,387
Ще ти го покажа.
137
00:09:28,397 --> 00:09:29,788
Може би той я е купил за мен.
138
00:09:29,798 --> 00:09:30,808
И това не е всичко, което намерих.
139
00:09:37,658 --> 00:09:38,828
Виждаш ли това?
140
00:09:38,838 --> 00:09:41,529
Имаше писмо от моя
адвокат относно завещание.
141
00:09:41,539 --> 00:09:43,919
Знам, че я е видял,
защото я е сложил
142
00:09:43,929 --> 00:09:45,059
на друго място.
143
00:09:45,069 --> 00:09:48,599
Той крои нещо.
144
00:09:48,609 --> 00:09:49,990
Какво да правя?
145
00:09:50,000 --> 00:09:52,040
Първо, сипи си
нещо за пиене и се успокой.
146
00:09:52,050 --> 00:09:53,110
Да се успокоя?
147
00:09:53,120 --> 00:09:55,070
Това е хубаво, спокойно
чувство, знаейки
148
00:09:55,080 --> 00:09:57,180
че някой
планира да те убие?
149
00:09:57,190 --> 00:10:00,791
О... стомахът ми
се обръща, когато някога
150
00:10:01,705 --> 00:10:05,477
повярвах, че ме обича.
О, какъв идиот съм.
151
00:10:05,677 --> 00:10:09,665
Той беше влюбен, добре.
В парите... моите пари.
152
00:10:09,865 --> 00:10:12,482
Той го желаеше.
Обожаваше го.
153
00:10:12,926 --> 00:10:16,008
Обичаше го толкова много, че беше
готов да убие, за да го запази.
154
00:10:16,472 --> 00:10:19,544
Това е убийство, не виждаш ли?
Това е, убийство!
155
00:10:20,923 --> 00:10:23,418
Вече си голямо момиче.
Спри с капризите.
156
00:10:24,833 --> 00:10:26,253
Ти си единственият, който
може да ме спре.
157
00:10:44,505 --> 00:10:47,453
- А сега, къде е оръжието?
- Аз ще го взема.
158
00:10:47,653 --> 00:10:48,735
Приготви ми едно питие, моля те.
159
00:10:48,745 --> 00:10:51,432
Има коняк на масата.
160
00:10:52,960 --> 00:10:54,894
Ето го.
161
00:10:59,046 --> 00:11:01,032
Не, Хауърд.
Не е там.
162
00:11:01,232 --> 00:11:02,487
- Намерих го.
- Лоис, дай ми този пистолет.
163
00:11:02,687 --> 00:11:03,687
Върнал си се, за да ме убиеш!
164
00:11:06,547 --> 00:11:08,393
Полудяла ли си?
165
00:11:13,798 --> 00:11:17,268
Не знаех какво правя.
166
00:11:17,278 --> 00:11:19,638
Не исках да го направя.
167
00:11:19,648 --> 00:11:23,090
Болница.
Закарайте го в болницата.
168
00:11:23,459 --> 00:11:27,309
Два куршума в гърдите.
169
00:11:27,319 --> 00:11:29,449
Не знаех какво правя.
170
00:11:29,459 --> 00:11:32,319
Видях отворената врата на верандата.
171
00:11:47,088 --> 00:11:48,889
Какво правим?
172
00:11:51,291 --> 00:11:53,762
Нямам никой друг.
173
00:11:53,772 --> 00:11:55,562
Той ме докара до това.
174
00:11:55,572 --> 00:11:57,022
Е, ти го знаеш това, Ед.
175
00:12:02,022 --> 00:12:04,253
Е, ти знаеш какво
планираше той.
176
00:12:04,263 --> 00:12:06,623
Планираше да ме убие.
177
00:12:09,863 --> 00:12:12,123
Помисли за нещо.
178
00:12:12,133 --> 00:12:14,014
Знаеш истината.
179
00:12:14,024 --> 00:12:16,134
Истината може да ти донесе 20 години.
180
00:12:20,864 --> 00:12:23,421
Ед, ще ме арестуваш ли?
181
00:12:24,785 --> 00:12:25,865
Оператор.
182
00:12:26,065 --> 00:12:27,795
Телефонист, свържи ме
с градското летище.
183
00:12:33,335 --> 00:12:35,255
Юнайтед Еърлайнс.
184
00:12:40,106 --> 00:12:42,766
Опитвам се да намеря
г-н Хауърд Фрейзър
185
00:12:42,776 --> 00:12:44,136
Летящ тази вечер за Сиатъл.
186
00:12:44,146 --> 00:12:46,497
Взел ли е билета си?
187
00:12:46,507 --> 00:12:48,707
Фрейзър?
188
00:12:48,717 --> 00:12:50,237
Не, все още е тук.
189
00:12:50,247 --> 00:12:53,157
В колко часа заминава?
190
00:12:53,167 --> 00:12:54,947
В 11:50.
191
00:12:54,957 --> 00:12:55,968
Да го потърся ли за теб?
192
00:12:55,978 --> 00:12:58,140
Не, благодаря. Вероятно
все още е в града.
193
00:12:59,538 --> 00:13:00,848
Един шанс.
194
00:13:00,858 --> 00:13:03,178
Това ще ми помогне ли?
195
00:13:03,188 --> 00:13:06,079
О, Ед, няма да
имаш проблеми.
196
00:13:06,089 --> 00:13:09,259
Не, ако успея да го закарам
обратно до летището.
197
00:13:09,269 --> 00:13:10,999
Летището?
198
00:13:11,009 --> 00:13:12,579
Ако си осигуриш
алиби за него,
199
00:13:12,589 --> 00:13:15,870
Това ще ти свърши работа.
200
00:13:15,880 --> 00:13:19,720
Регистрирал е багажа си на летището,
паркирал е колата си в гаража.
201
00:13:19,730 --> 00:13:23,590
Паркинг билетът щеше да покаже,
че не го е ползвал отново.
202
00:13:23,600 --> 00:13:28,001
Но той е бил убит и
ограбен на летището.
203
00:13:28,011 --> 00:13:30,551
Жалко, че не е останал
в бара, вместо
204
00:13:30,561 --> 00:13:35,561
да се скита наоколо
вън в тъмното.
205
00:13:35,571 --> 00:13:37,744
Имаш ли достатъчно кураж да
ми помогнеш да го занесем до колата?
206
00:13:51,753 --> 00:13:53,998
Нощният пазач.
Частна охрана.
207
00:13:56,873 --> 00:13:58,304
Вземи ми шапката и палтото.
208
00:14:12,185 --> 00:14:13,555
Върни се вътре.
209
00:14:13,565 --> 00:14:14,775
Вземи успокоително.
210
00:14:14,785 --> 00:14:16,915
Каквото и да се случи,
ти не знаеш.
211
00:14:16,925 --> 00:14:18,400
Отиди в леглото.
212
00:14:21,336 --> 00:14:23,296
Ей, чакай малко.
Има трети куршум.
213
00:14:23,496 --> 00:14:24,946
Не позволявай на никого да влезе
в тази стая, докато не
214
00:14:24,956 --> 00:14:26,466
намериш дупката от куршума
и я запушиш.
215
00:14:42,328 --> 00:14:43,798
Извинете, знаете ли
дали можем да стигнем до
216
00:14:43,808 --> 00:14:47,308
до главната сграда на
летището оттук?
217
00:14:47,318 --> 00:14:49,489
Бихте ли могли, моля,
да ни кажете дали можем
218
00:14:49,499 --> 00:14:51,369
да стигнем до главната сграда оттук?
219
00:14:57,809 --> 00:15:00,045
Е, наистина.
Маниерите на някои хора.
220
00:15:00,670 --> 00:15:02,500
Задавам учтив въпрос.
221
00:15:02,510 --> 00:15:06,710
Той поне можеше да
каже, че не знае.
222
00:15:06,720 --> 00:15:09,961
Боже, погледни!
Виж!
223
00:15:19,832 --> 00:15:23,512
60-17, 60-17, 1-4-8...
224
00:15:23,522 --> 00:15:25,306
- Здравейте, лейтенант.
- Здравей, Блеър.
225
00:15:25,912 --> 00:15:27,682
В случай или извън
заради друга блондинка?
226
00:15:27,692 --> 00:15:29,212
Приличаш на брат ми.
227
00:15:29,222 --> 00:15:30,923
Кажи, чух, че момчето
ще се жени.
228
00:15:30,933 --> 00:15:32,703
Аз ще бъда кум.
229
00:15:32,713 --> 00:15:34,293
Какво правиш тук?
230
00:15:34,303 --> 00:15:35,353
Търся зелено купе.
231
00:15:35,363 --> 00:15:38,343
Един човек беше повален
на летището.
232
00:15:38,353 --> 00:15:39,873
Късмет, че караш синя кола.
233
00:15:39,883 --> 00:15:40,934
Може да разочаровам тази блондинка.
234
00:15:41,634 --> 00:15:43,364
Няма да ми направиш това,
нали?
235
00:15:43,374 --> 00:15:46,414
Тя щеше да остане сама с един Бърбън.
236
00:15:46,424 --> 00:15:47,886
Махай се. Задържаш
трафика.
237
00:16:52,181 --> 00:16:56,611
Хауърд Фрейзър, 34 години, женен.
238
00:16:56,621 --> 00:16:59,331
2370, Дел Мар.
239
00:16:59,341 --> 00:17:06,322
Номер на шофьорската книжка Z-81976.
240
00:17:06,332 --> 00:17:07,332
Добре, Бил.
241
00:17:07,342 --> 00:17:10,102
Ще го изпратя за проверка
в лабораторията за отпечатъци.
242
00:17:10,112 --> 00:17:11,702
Изпрати ми четири копия от
доклада, моля те.
243
00:17:11,712 --> 00:17:12,402
Разбира се, Кулън.
244
00:17:12,412 --> 00:17:16,393
О, докторе, докторе... само
още няколко въпроса.
245
00:17:16,403 --> 00:17:18,733
А часът на смъртта?
246
00:17:18,743 --> 00:17:22,193
Не по-малко от два часа
преди, не повече от четири.
247
00:17:22,203 --> 00:17:23,724
Аутопсията може
да го уточни.
248
00:17:23,734 --> 00:17:25,244
Но това е най-доброто,
което мога да направя сега.
249
00:17:25,254 --> 00:17:26,624
Добре, благодаря.
250
00:17:26,634 --> 00:17:29,864
Тези кръвни петна
по ризата, забеляза ли
251
00:17:29,874 --> 00:17:33,064
забеляза ли как са влезли
от две различни посоки?
252
00:17:33,074 --> 00:17:33,975
И?
253
00:17:33,985 --> 00:17:39,145
Е, може би той не е бил
убит тук в крайна сметка.
254
00:17:39,155 --> 00:17:40,505
Възможно е.
255
00:17:40,515 --> 00:17:43,706
Вероятно са го обрали,
преди да умре.
256
00:17:43,716 --> 00:17:44,876
Разочарован ли си?
257
00:17:44,886 --> 00:17:45,906
Не, не, не, не.
258
00:17:45,916 --> 00:17:46,916
Просто проверявах.
259
00:17:46,926 --> 00:17:48,906
Ти си толкова зле, колкото и брат ти.
260
00:17:48,916 --> 00:17:50,696
Благодаря за комплимента.
261
00:17:50,706 --> 00:17:51,906
- Няма ли повече въпроси?
- Не, не.
262
00:17:52,106 --> 00:17:53,853
Не за вас, докторе.
263
00:17:57,437 --> 00:17:58,947
А, ето ви, офицер.
264
00:17:58,957 --> 00:18:00,950
Трябва да кажа, че сме малко
уморени от това чакане.
265
00:18:01,150 --> 00:18:02,928
- Не сме ли, Ърнест?
- Да, да, скъпа.
266
00:18:03,137 --> 00:18:04,878
Имаме всяко желание,
разбира се, да помогнем
267
00:18:04,888 --> 00:18:06,208
за функционирането на правосъдието.
268
00:18:06,218 --> 00:18:08,998
Но бихме искали те
да работят по-бързо.
269
00:18:09,008 --> 00:18:11,628
Е, госпожо, ще
се опитаме да ускорим нещата.
270
00:18:11,638 --> 00:18:13,878
Сега, г-н Куимби, можете ли
да ни помогнете да определим
271
00:18:13,888 --> 00:18:15,759
времето малко по-точно?
272
00:18:15,769 --> 00:18:19,579
Искам да кажа, кога видяхте другата
кола и открихте тялото.
273
00:18:19,589 --> 00:18:22,249
Добре. Нека да видя,
сега трябва да кажа,
274
00:18:22,259 --> 00:18:25,320
че сте били в квартала
в 10 часа.
275
00:18:25,330 --> 00:18:27,256
- Какво мислиш, Мюриел?
- Да, скъпи.
276
00:18:27,460 --> 00:18:30,280
Всъщност,
беше точно 10:00.
277
00:18:30,290 --> 00:18:31,860
Току-що беше погледнала
часовника си.
278
00:18:31,870 --> 00:18:34,220
Бяхме притеснени
за срещата с Гладис.
279
00:18:34,230 --> 00:18:36,225
Разбира се. Беше 10 часа.
280
00:18:36,425 --> 00:18:37,691
Отивахме да видим един
приятел, стар приятел
281
00:18:37,891 --> 00:18:39,600
- от семейството, един братовчед...
- Разбирам. Благодаря.
282
00:18:40,381 --> 00:18:43,621
Сега, можете ли да добавите
нещо към описанието
283
00:18:43,631 --> 00:18:45,732
за тази друга кола?
284
00:18:45,742 --> 00:18:49,732
Зелено купе, казахте,
че е средно голямо, не ново.
285
00:18:49,742 --> 00:18:52,932
И за щастие аз бях от
другата страна, нали, Ърнест?
286
00:18:52,942 --> 00:18:56,943
Естествено, всичко, което видях, беше
тъмна форма и фарове.
287
00:18:56,953 --> 00:18:58,693
Страхувам се, че не мога
да помогна с много повече.
288
00:18:58,703 --> 00:19:02,303
Беше просто една кола, зелена,
разбира се, и купе.
289
00:19:02,313 --> 00:19:04,333
Аз имах зелено
купе през 1931 г.
290
00:19:04,343 --> 00:19:07,184
- Това беше...
- Беше през 1933 г., скъпи.
291
00:19:07,384 --> 00:19:09,209
- Виждаш ли, това беше годината...
- Да, да, благодаря.
292
00:19:10,324 --> 00:19:14,187
Сега, имаше ли някой в него,
г-н Куимби, освен шофьора?
293
00:19:16,184 --> 00:19:19,395
Е, нека се замисля.
294
00:19:19,405 --> 00:19:24,855
Когато се наведох и зададох
въпроса си... не.
295
00:19:24,865 --> 00:19:27,676
Не, сигурен съм, че имаше
само шофьора, един мъж.
296
00:19:27,686 --> 00:19:28,986
Как изглеждаше?
297
00:19:28,996 --> 00:19:32,326
Ами, просто един мъж.
298
00:19:32,336 --> 00:19:33,666
О, Ед.
299
00:19:33,676 --> 00:19:37,707
Ъ... Лейтенант, това
са г-н и г-жа Куимби.
300
00:19:37,717 --> 00:19:39,227
- Те видяха...
- Знам. Продължавай.
301
00:19:39,427 --> 00:19:41,799
- Не се занимавайте с мен.
- Добре.
302
00:19:42,387 --> 00:19:44,447
Как изглеждаше
този шофьор?
303
00:19:44,457 --> 00:19:46,827
Ами, беше просто един мъж.
304
00:19:46,837 --> 00:19:48,648
Носеше шапка.
305
00:19:48,658 --> 00:19:50,918
Беше спусната.
306
00:19:50,928 --> 00:19:54,968
Забеляза ли нещо друго
в него?
307
00:19:55,168 --> 00:19:56,217
Беше ли едър?
Малък?
308
00:19:59,119 --> 00:20:00,789
Впечатлението ми... и
не забравяйте, това беше само
309
00:20:01,299 --> 00:20:07,189
Впечатление... беше, че той
може да бъде описан като... среден.
310
00:20:09,900 --> 00:20:11,370
Не бихте ли казали, че
„средностатистически“ е точната дума?
311
00:20:11,380 --> 00:20:12,690
Е, ъъъ...
312
00:20:12,800 --> 00:20:14,490
Е, съжалявам.
313
00:20:14,500 --> 00:20:15,630
- Не си го видял.
- Не.
314
00:20:15,830 --> 00:20:17,130
А каква беше косата му?
315
00:20:17,540 --> 00:20:21,451
Беше... бихте
казали чернокос или русокос?
316
00:20:21,461 --> 00:20:23,371
Страхувам се, че наистина
не бих могъл да ти кажа.
317
00:20:23,381 --> 00:20:29,271
Предполагам, че може
да се опише като,
318
00:20:29,566 --> 00:20:31,882
ами, средностатистически.
319
00:20:32,082 --> 00:20:35,126
Фактът е, офицер, че
наистина не го видях добре.
320
00:20:39,883 --> 00:20:42,953
Е, вече нямаме нужда от вас
и съпругата ви,
321
00:20:43,153 --> 00:20:44,394
Г-н Куимби. Благодаря.
322
00:20:44,594 --> 00:20:47,102
Сигурен ли сте, че
не можем да помогнем повече?
323
00:20:47,302 --> 00:20:50,154
Много се радваме
да помогнем, знаете ли.
324
00:20:50,164 --> 00:20:51,491
- Чао.
- Довиждане.
325
00:20:52,714 --> 00:20:56,214
Така че шефът най-накрая
те намери, а?
326
00:20:56,224 --> 00:20:57,344
Да.
327
00:20:57,354 --> 00:20:58,554
Защо някои
от тези герои
328
00:20:58,564 --> 00:21:01,405
са свалени през деня?
329
00:21:01,415 --> 00:21:03,705
Е, мисля, че вече
обсъдих всичко.
330
00:21:03,715 --> 00:21:05,355
Искаш ли да те информирам?
331
00:21:05,365 --> 00:21:07,535
Не, взех телефона.
332
00:21:07,545 --> 00:21:09,816
Този човек... как се казва?
333
00:21:09,826 --> 00:21:11,697
Фрейзър.
Хауърд Фрейзър.
334
00:21:11,897 --> 00:21:15,336
Фрейзър... беше намерен
извън паркинга,
335
00:21:15,346 --> 00:21:20,227
Портфейлът му беше до него, празен, имаше
резервация за полета в 11:50 за Сиатъл.
336
00:21:20,237 --> 00:21:22,097
Кимби видя кола,
която може да е
337
00:21:22,107 --> 00:21:23,967
да е на типовете, които го удариха.
338
00:21:23,977 --> 00:21:25,177
- Нали?
- Не, не.
339
00:21:25,377 --> 00:21:27,257
Има нещо повече от това.
340
00:21:27,267 --> 00:21:30,007
Фрейзър е паркирал
колата си тук в 7:00.
341
00:21:30,017 --> 00:21:35,478
Сега, доктор Мънсън казва, че
най-рано е бил прострелян в 10:00.
342
00:21:35,488 --> 00:21:38,308
Това означава, че е прекарал три часа
тук, на летището.
343
00:21:38,318 --> 00:21:40,879
Не мога да разбера какво
е правил тук през цялото това време.
344
00:21:40,889 --> 00:21:43,379
Яде, пие,
среща се с дама.
345
00:21:43,389 --> 00:21:45,799
Е, не знам за
дамите, но проверих
346
00:21:45,809 --> 00:21:47,259
При бармана
и главния сервитьор.
347
00:21:47,269 --> 00:21:48,849
Никой от тях не го е виждал тази вечер.
348
00:21:51,800 --> 00:21:53,520
Бил си зает.
349
00:21:57,947 --> 00:22:01,840
Сега, изглежда като кражба, но не мога
да си представя защо някой...
350
00:22:02,040 --> 00:22:04,451
би стрелял, освен ако Фрейзър
не е предизвикал кавга.
351
00:22:05,301 --> 00:22:07,605
А той няма
нито една драскотина.
352
00:22:08,761 --> 00:22:10,531
О, това е нощният служител.
353
00:22:10,541 --> 00:22:13,072
Обаждане за
Фрейзър е пристигнало около 9:15.
354
00:22:16,252 --> 00:22:19,222
Какво беше съдържанието на обаждането?
355
00:22:19,232 --> 00:22:22,493
Ами, човекът каза, че
се опитва да намери Фрейзър.
356
00:22:22,503 --> 00:22:25,083
Знаел, че отива
в Сиатъл и попита
357
00:22:25,093 --> 00:22:26,613
дали е взел билета си.
358
00:22:26,623 --> 00:22:28,133
Казах му, че не е взел.
359
00:22:28,143 --> 00:22:32,003
Той попита в колко часа
ще излети самолетът и аз казах в 11:50.
360
00:22:32,013 --> 00:22:35,534
Предложих да се срещнем,
но той каза да забравя.
361
00:22:36,054 --> 00:22:38,370
Ако е местно обаждане,
вероятно все още е в града.
362
00:22:39,304 --> 00:22:43,655
Би ли разпознал
гласа, ако го чуеш отново?
363
00:22:43,665 --> 00:22:46,275
Бих могъл.
364
00:22:46,285 --> 00:22:50,415
Имаше ли нещо необичайно в гласа?
365
00:22:50,425 --> 00:22:53,906
Много дълбок.
366
00:22:53,916 --> 00:22:55,785
Добре, благодаря.
Можеш да поспиш малко.
367
00:22:56,876 --> 00:22:58,995
- Лека нощ.
- Лека нощ.
368
00:22:59,536 --> 00:23:03,767
Е, изглежда, че
дотук си обхванала всичко.
369
00:23:03,777 --> 00:23:05,787
Да продължим
с къщата на Фрейзър.
370
00:23:05,797 --> 00:23:08,587
Може би някой там ще може
да ни разкаже малко повече.
371
00:23:08,597 --> 00:23:10,862
- Обади ли се вече там?
- Не, не.
372
00:23:11,062 --> 00:23:12,615
Чаках те.
373
00:23:12,914 --> 00:23:16,448
Но щеше да е по-добре, ако
можехме да ги извадим от равновесие,
374
00:23:16,648 --> 00:23:19,708
Ако има нещо, което трябва да знаем.
375
00:23:19,718 --> 00:23:20,878
Учиш се много бързо.
376
00:23:26,239 --> 00:23:28,319
Все още се опитвам
да разбера какво Фрейзър...
377
00:23:28,329 --> 00:23:31,039
е правил на летището
в продължение на три часа.
378
00:23:31,049 --> 00:23:33,229
Защо ни затруднява нещата?
379
00:23:33,239 --> 00:23:35,170
Какво имаш предвид?
380
00:23:35,180 --> 00:23:37,030
Това е първият ти случай, момче.
381
00:23:37,040 --> 00:23:39,990
Не се настройвай
за разочарование.
382
00:23:40,000 --> 00:23:41,620
Но аз не те разбирам.
383
00:23:41,630 --> 00:23:43,620
Виж, тази работа е
като повечето от тях.
384
00:23:43,630 --> 00:23:46,641
Провери съветите, провери всички
те, намери правилния път.
385
00:23:46,651 --> 00:23:49,081
Казваш ми
това от години.
386
00:23:49,091 --> 00:23:50,441
Коя улица?
Дел Мар ли беше?
387
00:23:50,641 --> 00:23:52,096
Да.
388
00:24:02,312 --> 00:24:06,253
Е, това е нещо, с което
никога няма да свикна.
389
00:24:06,263 --> 00:24:08,640
Някои от тях плачат.
Някои от тях припадат.
390
00:24:09,883 --> 00:24:11,903
Има и такива, които
просто те гледат.
391
00:24:14,743 --> 00:24:17,924
Е, да приключим с това.
392
00:24:17,934 --> 00:24:20,974
Мисля, че да
съобщаваш новини е нещо трудно.
393
00:24:20,984 --> 00:24:23,342
Е, помисли за Джанет
и как би се почувствал.
394
00:24:26,065 --> 00:24:29,645
Ти, хм... искаш ли
да пропуснеш този път, момче?
395
00:24:29,655 --> 00:24:32,415
Мога да се справя с това вместо теб.
396
00:24:32,425 --> 00:24:34,055
Да, благодаря.
397
00:24:34,065 --> 00:24:36,056
Сигурен ли си, че всичко е наред?
398
00:24:36,066 --> 00:24:37,923
Добре.
399
00:24:52,067 --> 00:24:53,337
Лейтенант Калън,
Полицейско управление.
400
00:24:53,347 --> 00:24:55,217
Бих искал да видя г-жа Фрейзър.
401
00:24:55,227 --> 00:24:56,868
Вече е минало 1:00.
402
00:24:56,878 --> 00:24:58,822
- Важно е.
- Добре.
403
00:25:14,499 --> 00:25:17,229
- Мери?
- Да, Алберт, госпожо.
404
00:25:17,429 --> 00:25:18,791
Влезте.
405
00:25:21,370 --> 00:25:22,840
От колко време
си у дома, Алберт?
406
00:25:22,850 --> 00:25:24,450
От около половин час.
407
00:25:24,460 --> 00:25:26,290
Има един лейтенант Калън
от полицейското управление
408
00:25:26,300 --> 00:25:28,151
да се види с теб.
Не исках да те безпокоя.
409
00:25:28,351 --> 00:25:30,311
Полицията?
410
00:25:30,321 --> 00:25:32,642
- Добре, ще го видя тук горе.
- Да, госпожо.
411
00:25:43,222 --> 00:25:47,672
Не мога да започна
като свалям такива неща.
412
00:25:48,481 --> 00:25:50,165
Приспособете се.
413
00:25:56,123 --> 00:25:58,494
Г-ца Фрейзър ще ви
чака на горния етаж.
414
00:25:58,504 --> 00:25:59,874
Не би ли предпочела да слезе?
415
00:25:59,884 --> 00:26:01,824
Тя е в хола си, господине.
416
00:26:01,834 --> 00:26:03,578
Оттук.
417
00:26:19,736 --> 00:26:20,736
Влезте.
418
00:26:23,576 --> 00:26:25,216
- Г-жо Фрейзър?
- Да.
419
00:26:25,416 --> 00:26:27,926
Аз съм лейтенант Калън
от полицейското управление.
420
00:26:27,936 --> 00:26:29,694
Това е детектив Калън.
421
00:26:31,407 --> 00:26:33,197
Защо?
Какво е това?
422
00:26:33,397 --> 00:26:35,807
Има ли нещо нередно?
423
00:26:35,817 --> 00:26:37,847
Става въпрос за г-н Фрейзър.
424
00:26:37,857 --> 00:26:40,838
Съжалявам, че трябва
да ви го кажа по този начин.
425
00:26:40,848 --> 00:26:43,367
Съпругът ви беше убит
тази вечер на летището.
426
00:26:47,178 --> 00:26:49,158
Куршумът...
няма и следа от него.
427
00:26:55,099 --> 00:26:57,079
Съжалявам.
428
00:26:57,089 --> 00:26:59,129
Самолетът?
429
00:26:59,139 --> 00:27:00,910
Не, той е бил прострелян.
430
00:27:00,920 --> 00:27:02,260
Прострелян?
431
00:27:02,270 --> 00:27:05,267
Извинявай, че трябва
да питам така, но...
432
00:27:05,467 --> 00:27:06,817
Няма проблем.
433
00:27:06,910 --> 00:27:10,482
Ако мога да ви
помогна с нещо... няма ли да седнете?
434
00:27:12,631 --> 00:27:14,101
Знаехте ли, че съпругът ви
щеше да пътува?
435
00:27:14,301 --> 00:27:16,484
Разбира се. Той
летеше за Сиатъл.
436
00:27:17,401 --> 00:27:19,389
За риболов на сьомга.
Често ходеше.
437
00:27:20,131 --> 00:27:21,522
Знаехте ли с какъв самолет
летеше?
438
00:27:21,532 --> 00:27:24,842
Не съм сигурен.
439
00:27:24,852 --> 00:27:26,062
Излезе преди вечеря.
440
00:27:26,072 --> 00:27:28,492
Все още беше светло.
441
00:27:28,502 --> 00:27:30,502
С какво
се занимаваше съпругът ви?
442
00:27:30,512 --> 00:27:32,593
Не работеше.
443
00:27:32,603 --> 00:27:35,353
Просто светски човек, това е всичко.
444
00:27:35,363 --> 00:27:38,063
Имаше ли някакви... някакви
врагове, за които знаете?
445
00:27:38,073 --> 00:27:40,383
Разбира се, че не.
446
00:27:40,393 --> 00:27:42,604
Всички харесваха Хауърд.
447
00:27:42,614 --> 00:27:45,514
Беше мил, внимателен.
448
00:27:45,524 --> 00:27:49,434
Просто не мога да повярвам.
449
00:27:49,444 --> 00:27:50,814
Не мога да повярвам,
че някой би
450
00:27:50,824 --> 00:27:53,785
направи нещо като... това.
451
00:27:53,795 --> 00:27:58,195
Портфейлът му беше намерен
до него без пари.
452
00:27:58,205 --> 00:27:59,805
Но той винаги носеше
много пари.
453
00:27:59,815 --> 00:28:01,846
Такъв беше той.
Често го предупреждавах.
454
00:28:02,046 --> 00:28:04,936
О, моля ви, къде е той?
455
00:28:04,946 --> 00:28:06,426
Мога ли да го видя?
456
00:28:06,436 --> 00:28:09,896
В моргата е.
457
00:28:09,906 --> 00:28:11,386
Моргата.
458
00:28:11,396 --> 00:28:13,377
А...
459
00:28:13,387 --> 00:28:15,117
Сложи я бързо на дивана.
460
00:28:15,127 --> 00:28:17,127
Без възглавници.
Дръж главата й наведена.
461
00:28:17,327 --> 00:28:18,644
Краката нагоре.
462
00:28:21,347 --> 00:28:23,488
Е... тя добре ли е?
463
00:28:23,498 --> 00:28:25,078
- Да повикаме ли лекар?
- Не, не.
464
00:28:25,278 --> 00:28:27,698
Казах ти, тези
неща са трудни.
465
00:28:27,708 --> 00:28:29,078
- Точно така. Точно така.
- Добре съм.
466
00:28:29,278 --> 00:28:30,621
- Успокой се.
- Съжалявам.
467
00:28:31,008 --> 00:28:33,199
- Има ли нещо, което можем да вземем?
- Не.
468
00:28:33,399 --> 00:28:39,019
Просто... какво, а, да
за това, че Хауърд е бил ограбен.
469
00:28:39,029 --> 00:28:41,509
Е, може би някой е искал
да изглежда така.
470
00:28:41,519 --> 00:28:42,459
Кажете ми, г-жо Фрейзър...
471
00:28:42,469 --> 00:28:44,240
Съпругът ви спомена
за среща с някого
472
00:28:44,250 --> 00:28:45,270
На летището?
473
00:28:45,280 --> 00:28:47,390
Не. Той не ми е казвал нищо
за това.
474
00:28:47,590 --> 00:28:49,480
Къде оставя
кореспонденцията си?
475
00:28:49,490 --> 00:28:52,610
Ами, всякакви писма или
нещо друго биха били в стаята му
476
00:28:52,620 --> 00:28:53,701
от другата страна на коридора.
477
00:28:53,711 --> 00:28:55,441
- Можем ли да погледнем?
- Да.
478
00:28:55,641 --> 00:28:57,577
Не, не.
Няма нужда да идвате.
479
00:29:12,892 --> 00:29:15,353
Хубаво разположение.
480
00:29:15,363 --> 00:29:17,002
Балкон отвън.
481
00:29:19,553 --> 00:29:21,828
Гардероб.
482
00:29:27,554 --> 00:29:29,964
Той гореше нещо.
483
00:29:29,974 --> 00:29:31,720
Чудя се какво.
484
00:29:51,506 --> 00:29:55,607
Няма нищо тук, освен няколко
сметки и няколко покани.
485
00:29:58,917 --> 00:30:00,097
Ей, тази брава е счупена.
486
00:30:03,047 --> 00:30:05,394
Изглежда, че е била разбита.
487
00:30:16,039 --> 00:30:17,839
В крайна сметка не изглежда като
професионална работа.
488
00:30:30,340 --> 00:30:32,970
Тази брава на френската врата,
кога е била счупена?
489
00:30:32,980 --> 00:30:35,660
О, случи се миналата седмица.
490
00:30:35,670 --> 00:30:37,331
Прибрахме се късно.
491
00:30:37,341 --> 00:30:38,881
Бях забравил ключа си.
492
00:30:38,891 --> 00:30:40,451
Не искахме
да събудим прислугата,
493
00:30:40,461 --> 00:30:44,751
Затова Хауърд се качи по
балкона и влезе.
494
00:30:44,761 --> 00:30:47,022
Е, г-жо Фрейзър, това е.
495
00:30:47,032 --> 00:30:49,802
Трябва да се извиним отново,
че ви въвлякохме в всичко това,
496
00:30:49,812 --> 00:30:51,532
- Но ние го направихме.
- Знам.
497
00:30:51,732 --> 00:30:54,112
Утре ще трябва да слезете
в моргата...
498
00:30:54,122 --> 00:30:56,212
- Идентификация.
- Да, разбира се.
499
00:30:56,412 --> 00:30:57,533
И ако има нещо друго...
500
00:30:57,543 --> 00:31:00,633
Ако се сетиш за някаква
причина, поради която г-н Фрейзър е бил
501
00:31:00,643 --> 00:31:05,643
на летището три часа
по-рано, уведомете ни.
502
00:31:05,653 --> 00:31:07,463
- Лека нощ.
- Лека нощ.
503
00:31:11,974 --> 00:31:14,664
Добре, но какво
прави човек през цялото това време?
504
00:31:14,674 --> 00:31:16,184
Не е ял,
не е пил нищо,
505
00:31:16,194 --> 00:31:18,705
нито дори си е купил списание.
506
00:31:18,715 --> 00:31:20,065
Как е прекарал времето си?
507
00:31:20,075 --> 00:31:22,205
Къде е бил?
Какво е правил?
508
00:31:22,405 --> 00:31:23,986
Успокой се.
Ще разберем.
509
00:31:27,425 --> 00:31:30,846
Ей, съжалявах
съпругата, нали?
510
00:31:30,856 --> 00:31:32,186
Аха.
511
00:31:32,196 --> 00:31:35,446
Тя изглежда е твой тип.
512
00:31:35,456 --> 00:31:39,047
Твърде богата за мен.
513
00:31:39,057 --> 00:31:40,757
Съчувствам на
мъжа, все пак.
514
00:31:43,337 --> 00:31:48,978
Ей, да предположим... да предположим,
че тялото е било преместено,
515
00:31:48,988 --> 00:31:51,088
По начина, по който предложих
на д-р Мънсън.
516
00:31:51,098 --> 00:31:52,738
Тогава трите часа
биха се обяснили.
517
00:31:52,748 --> 00:31:56,968
По-добре научи едно нещо...
Никога не си взимай работата в леглото.
518
00:31:56,978 --> 00:31:58,809
Е, ти би бил
идеален за този случай.
519
00:32:03,189 --> 00:32:09,890
Виж, Ед, не бих попитал, но
това ми е първият път.
520
00:32:09,900 --> 00:32:11,921
Как се справям?
521
00:32:13,360 --> 00:32:15,720
Добре си, момче.
522
00:32:15,730 --> 00:32:19,190
Подобри се и
аз ще остана без работа.
523
00:32:27,011 --> 00:32:28,751
И двата патрона
са калибър 38.
524
00:32:28,761 --> 00:32:32,102
Не съм сигурен, но бих казал, че
оръжието е имало къс цев.
525
00:32:32,112 --> 00:32:35,134
- А какво ще кажеш за това?
- Хм?
526
00:32:39,082 --> 00:32:40,923
Не, не може
да е това.
527
00:32:40,933 --> 00:32:42,273
Оръжието ви е
практически ново.
528
00:32:42,283 --> 00:32:45,073
Няма данни за нея
в този офис.
529
00:32:45,083 --> 00:32:47,238
- Е, много благодаря.
- Няма защо.
530
00:32:50,584 --> 00:32:53,714
Е, това не
ни помогна много.
531
00:32:53,724 --> 00:32:55,404
Хайде, ние познаваме
оръжието, което търсим.
532
00:32:55,414 --> 00:32:57,784
Какво искаш, снимка в
естествен размер на убиеца?
533
00:32:57,794 --> 00:33:01,215
Искам да знам повече за
Фрейзър и г-жа Фрейзър.
534
00:33:01,225 --> 00:33:03,005
Защо си играете с оръжие?
535
00:33:03,015 --> 00:33:04,725
Една среща наведнъж.
Оставете си палтото.
536
00:33:04,925 --> 00:33:06,325
Провери оръжието.
537
00:33:06,335 --> 00:33:08,985
Искаш ли да пусна
обява във вестника?
538
00:33:08,995 --> 00:33:09,545
Много смешно.
539
00:33:09,554 --> 00:33:12,306
Защо не си умен
и не обираш заложната къща?
540
00:33:12,506 --> 00:33:13,646
Ами, мислех, че
заложният къща трябва...
541
00:33:13,656 --> 00:33:15,466
предполагаемо да докладва
всички оферти за оръжия.
542
00:33:15,476 --> 00:33:17,276
Те го правят,
но отнема време.
543
00:33:17,286 --> 00:33:19,206
Не можем да си позволим
да губим нито един.
544
00:33:19,216 --> 00:33:21,547
Добре, шефе.
545
00:33:21,557 --> 00:33:25,507
Надявам се този тип да е бил
достатъчно глупав, за да открадне нещото.
546
00:33:25,517 --> 00:33:27,917
Предположи, че я е задържал
или я е хвърлил в залива,
547
00:33:27,927 --> 00:33:28,937
Изпратил я е на майка си.
548
00:33:31,918 --> 00:33:35,778
Ей, ще се държиш
настрана от неприятности до утре ли?
549
00:33:35,788 --> 00:33:38,166
Трябва да те закарам
до църквата.
550
00:33:48,929 --> 00:33:50,319
- Ало?
- Ед?
551
00:33:50,519 --> 00:33:52,866
- Да.
- Защо не ми се обади?
552
00:33:53,080 --> 00:33:54,930
Всичко наред ли е?
553
00:33:54,940 --> 00:33:57,510
Нямах възможност.
554
00:33:57,520 --> 00:34:00,010
Кого искаш?
555
00:34:00,020 --> 00:34:01,050
Не.
556
00:34:01,060 --> 00:34:02,571
Не, това е 8-7.
557
00:34:02,581 --> 00:34:04,891
Обадихте се на грешен номер.
558
00:34:04,901 --> 00:34:06,111
Пет минути.
Къде беше?
559
00:34:06,311 --> 00:34:07,471
Отидох да видя Джанет.
560
00:34:07,481 --> 00:34:10,021
Мислех, че тази вечер
трябва да си останеш напълно сам.
561
00:34:10,031 --> 00:34:12,651
Да, но аз... трябваше
да я попитам нещо.
562
00:34:12,661 --> 00:34:15,282
Ще отложим
медения месец.
563
00:34:15,292 --> 00:34:17,602
Е, това няма да е необходимо.
Ще отсъстваш само за една седмица.
564
00:34:17,802 --> 00:34:19,582
Мога да се справя с нещата,
докато се върнеш.
565
00:34:19,592 --> 00:34:21,962
Виж, Ед, това е моят
голям шанс... добър шанс.
566
00:34:24,893 --> 00:34:27,783
Може би е така.
567
00:34:27,793 --> 00:34:29,623
Искаш ли да отложим
сватбата също?
568
00:34:29,633 --> 00:34:31,079
Не, господине.
569
00:34:39,984 --> 00:34:41,424
Къде отивате, г-жо Калън?
570
00:34:41,434 --> 00:34:43,234
Имаме 14 часа.
571
00:34:43,244 --> 00:34:45,905
Париж? Рим?
Сингапур?
572
00:34:46,105 --> 00:34:47,738
Сингапур.
573
00:34:52,185 --> 00:34:54,316
Анди, знакът казваше „Спри“.
574
00:34:54,516 --> 00:34:57,150
Нищо няма да ни спре днес, скъпа.
575
00:35:03,606 --> 00:35:05,087
Първата ни глоба.
576
00:35:10,237 --> 00:35:13,657
28, 2-8...
жертвата на блъсване и бягство.
577
00:35:13,667 --> 00:35:14,828
Да видим
шофьорската ви книжка.
578
00:35:14,838 --> 00:35:17,494
- О, ти си, Калън.
- Да.
579
00:35:17,694 --> 00:35:19,858
Не те разпознах,
нито колата.
580
00:35:19,868 --> 00:35:21,518
На съпругата ми е.
581
00:35:21,528 --> 00:35:23,328
Да, чух, че
ще се жениш.
582
00:35:23,338 --> 00:35:24,568
Късметлия.
583
00:35:24,578 --> 00:35:26,679
- Честито, г-жо Калън.
- Благодаря.
584
00:35:26,879 --> 00:35:28,749
Говорих с брат ти
за това онази вечер...
585
00:35:28,759 --> 00:35:30,939
- На моста.
- О, кога беше това?
586
00:35:31,139 --> 00:35:32,209
В събота вечер.
587
00:35:32,219 --> 00:35:34,749
А, значи там е бил.
588
00:35:34,759 --> 00:35:36,530
Да, той
караше към Саусалито...
589
00:35:36,540 --> 00:35:38,630
с широка усмивка на лицето.
590
00:35:38,640 --> 00:35:41,040
Кажи ми, имаше ли
някое момиче с него?
591
00:35:41,050 --> 00:35:43,020
Беше сам.
Защо?
592
00:35:43,220 --> 00:35:45,691
Ами, той
ме държи.
593
00:35:45,701 --> 00:35:49,131
Да кажем, че се опитваш
да ме накараш да забравя тази глоба?
594
00:35:49,141 --> 00:35:51,371
Няма да
ни глобите, нали?
595
00:35:51,381 --> 00:35:52,411
Трябва.
596
00:35:52,421 --> 00:35:53,821
Знам, че летиш във въздуха.
597
00:35:53,831 --> 00:35:56,952
Но не се опитвайте
да пресичате кръстовища.
598
00:35:57,152 --> 00:35:58,297
Добре.
599
00:35:58,497 --> 00:36:00,487
УСПЕХ!
600
00:36:15,433 --> 00:36:17,924
Знаеш ли, много
ме интересува едно нещо.
601
00:36:17,934 --> 00:36:19,724
- За мен?
- Не.
602
00:36:19,924 --> 00:36:22,404
Не, знам всичко за теб.
603
00:36:22,414 --> 00:36:24,614
Просто искам да знам
къде отиваме.
604
00:36:24,624 --> 00:36:26,715
Гледка към Пресидио.
605
00:36:26,725 --> 00:36:28,315
Предпочиташ ли да минем
през моста?
606
00:36:28,515 --> 00:36:30,675
- Санта Роза?
- Не.
607
00:36:30,875 --> 00:36:31,975
Не ми се струва правилно.
608
00:36:32,175 --> 00:36:34,635
Искам да гледам океана.
609
00:36:34,645 --> 00:36:36,625
Всичко, което искам, е да гледам теб.
610
00:36:36,635 --> 00:36:38,596
Не си ли омръзнало това?
611
00:36:38,606 --> 00:36:41,576
Не би ли предпочел да
проверяваш отпечатъци?
612
00:36:41,586 --> 00:36:44,036
Оръжия.
613
00:36:44,046 --> 00:36:50,227
Вижте, г-жо Калън, престъпността в Сан
Франциско може да си вземе една нощ почивка.
614
00:37:04,408 --> 00:37:05,875
- Викал ли си ме, Раш?
- Да.
615
00:37:06,588 --> 00:37:10,199
Убиецът от летището
отново е на свобода.
616
00:37:10,209 --> 00:37:11,809
Какво те кара да мислиш така?
617
00:37:11,819 --> 00:37:15,129
Чу ли за магазина за алкохол на
Мартин снощи?
618
00:37:15,139 --> 00:37:16,276
- Да?
- Убиха собственика.
619
00:37:16,899 --> 00:37:18,900
Простреляли са го с два куршума,
точно като Фрейзър.
620
00:37:18,910 --> 00:37:21,060
Изстреляли са още един
в стената.
621
00:37:21,070 --> 00:37:22,460
Същото оръжие.
622
00:37:22,470 --> 00:37:24,170
- Взеха ли оръжието?
- Не.
623
00:37:24,370 --> 00:37:26,640
Но и трите куршума съвпадат
с тези в тялото на Фрейзър.
624
00:37:26,650 --> 00:37:27,783
Хвърли един поглед.
625
00:37:36,451 --> 00:37:38,712
Не можеш да искаш
по-добри следи от това.
626
00:37:38,722 --> 00:37:40,382
Отляво е тази, която
е убила Фрейзър,
627
00:37:40,392 --> 00:37:41,862
Тази отдясно, Мартин.
628
00:37:45,322 --> 00:37:47,792
Изглежда, че имаме този
човек и за двете задачи
629
00:37:47,802 --> 00:37:49,163
Няма значение коя
ще хванем.
630
00:37:49,173 --> 00:37:52,343
Да, ако го хванеш.
631
00:37:52,353 --> 00:37:53,513
Благодаря.
632
00:37:53,523 --> 00:37:56,033
Много благодаря, Раш.
633
00:37:56,043 --> 00:37:58,813
Кажи, представял ли си си
шансовете да няма две оръжия
634
00:37:58,823 --> 00:38:00,784
с еднакви марки?
635
00:38:00,794 --> 00:38:03,179
Бихте ли мразили да броите
до... 5 милиона.
636
00:38:14,425 --> 00:38:15,885
Телефонист.
637
00:38:15,895 --> 00:38:18,285
Свържете ме с трети район.
638
00:38:18,295 --> 00:38:19,625
Полицейско управление.
639
00:38:19,635 --> 00:38:21,016
Здравейте, Шнайдер?
640
00:38:21,026 --> 00:38:22,116
И Кълен.
641
00:38:22,126 --> 00:38:26,246
Тази работа на Мартин,
кой се занимава с нея?
642
00:38:26,256 --> 00:38:28,166
Само Олсън, а?
643
00:38:28,176 --> 00:38:30,487
Е, ние също
сме тук, с вързани ръце.
644
00:38:30,497 --> 00:38:33,867
Но изпращам някого
при теб веднага.
645
00:38:33,877 --> 00:38:35,127
Чудесно.
646
00:38:35,137 --> 00:38:38,147
Дръжте ме в течение.
647
00:38:38,157 --> 00:38:39,697
Къде се криеш?
648
00:38:39,707 --> 00:38:42,928
Бях с Док Мънсън за
преместването на тялото на Фрейзър.
649
00:38:42,938 --> 00:38:44,828
Ей, чу ли за стрелбата в магазина
за алкохол снощи?
650
00:38:44,838 --> 00:38:45,518
Да.
651
00:38:45,528 --> 00:38:49,478
Куршумите са изстреляни от същото
оръжие, което уби Фрейзър.
652
00:38:49,488 --> 00:38:51,009
Колко смешно.
653
00:38:51,019 --> 00:38:53,929
Какво е смешно?
654
00:38:53,939 --> 00:38:56,389
Няма смисъл.
655
00:38:56,399 --> 00:38:58,419
Мечтай си в почивката, става ли?
Това е гореща следа.
656
00:38:58,619 --> 00:39:01,059
Слез в трети
район и работи с Олсън.
657
00:39:01,069 --> 00:39:03,800
Добре.
Но кога ще се видим?
658
00:39:04,000 --> 00:39:06,600
По-късно, след като
изясня някои неща.
659
00:39:24,242 --> 00:39:26,422
О, Ед, какво се случи,
че закъсня толкова?
660
00:39:26,432 --> 00:39:27,622
Има ли нещо нередно?
661
00:39:27,632 --> 00:39:29,762
- Нищо не е наред.
- Все още ли си ядосан?
662
00:39:29,962 --> 00:39:31,473
- Ядосан?
- Заради онзи телефонен разговор.
663
00:39:33,223 --> 00:39:35,353
Ще се ядосам, ако го направиш отново.
664
00:39:35,363 --> 00:39:38,373
Отсега нататък ще се
свързвам с теб, когато мога.
665
00:39:38,383 --> 00:39:41,063
Тогава не разваляй нещата.
666
00:39:41,073 --> 00:39:42,964
Ще
се измъкнем ли с това?
667
00:39:42,974 --> 00:39:46,004
Е, досега
всичко върви гладко.
668
00:39:46,014 --> 00:39:48,564
Момчетата от балистиката намериха
нова следа по оръжието.
669
00:39:48,574 --> 00:39:50,524
Каза, че оръжието
е било в гаража.
670
00:39:50,534 --> 00:39:52,120
И беше. Никога не съм си мислил,
че може да се случи, но се случи.
671
00:39:52,320 --> 00:39:54,491
Има две оръжия
и те съвпадат.
672
00:39:54,955 --> 00:39:57,165
Видях куршумите.
673
00:39:57,175 --> 00:39:58,717
Запали си цигара,
може ли, скъпи?
674
00:40:01,855 --> 00:40:06,246
Ед, би ли се оженил за мен?
675
00:40:06,256 --> 00:40:08,696
Ти, съпруга на полицай?
676
00:40:08,706 --> 00:40:11,826
Би ли искал да продължиш
да си полицай?
677
00:40:11,836 --> 00:40:14,127
Какво още, Поло?
678
00:40:14,137 --> 00:40:17,327
Имам много пари, Ед.
679
00:40:17,337 --> 00:40:20,507
Какво са един или
два милиона между приятели?
680
00:40:20,517 --> 00:40:22,447
Говоря сериозно.
681
00:40:22,457 --> 00:40:25,348
Просто те обичам.
682
00:40:25,358 --> 00:40:27,298
Това важи двойно.
683
00:40:27,308 --> 00:40:30,008
Тогава защо желанието
да се ожениш не ти идва?
684
00:40:30,208 --> 00:40:31,358
Вече си го опитвала два пъти.
685
00:40:31,368 --> 00:40:33,168
Какво те кара да мислиш,
че този път ще се получи?
686
00:40:33,178 --> 00:40:35,059
Това, което съм правил преди,
не доказва нищо.
687
00:40:35,069 --> 00:40:38,289
Обичах те
откакто те срещнах.
688
00:40:38,299 --> 00:40:40,489
Да, но и аз те познавам,
скъпа.
689
00:40:40,499 --> 00:40:41,619
Много бързо променяш мнението си.
690
00:40:41,629 --> 00:40:42,959
И когато приключиш,
наистина приключваш.
691
00:40:42,969 --> 00:40:45,490
Просто се опитвам
да намеря себе си, да изградя...
692
00:40:45,500 --> 00:40:47,260
нов живот с друг човек.
693
00:40:47,270 --> 00:40:48,350
Затова се омъжих два пъти.
694
00:40:48,360 --> 00:40:49,740
Но ти се страхуваш.
695
00:40:49,750 --> 00:40:51,690
Изглеждаш толкова сигурен
и изглеждаш толкова...
696
00:40:56,221 --> 00:40:58,001
Спокойно, скъпа.
697
00:40:58,011 --> 00:40:59,161
Внимавай с този нрав.
698
00:40:59,165 --> 00:41:01,211
О, Ед, да се махнем
оттук.
699
00:41:01,411 --> 00:41:04,371
Южните морета...
където и да е.
700
00:41:04,381 --> 00:41:07,689
Мразя да оставам блокиран
в южните морета.
701
00:41:10,685 --> 00:41:13,017
Мислиш ли, че бих те оставил?
702
00:41:13,862 --> 00:41:15,851
Да.
703
00:41:41,185 --> 00:41:43,925
Ще открием ли
нещо на летището?
704
00:41:43,935 --> 00:41:47,676
Човекът от паркинга каза,
че може би е чул изстрелите...
705
00:41:47,686 --> 00:41:49,436
за самолетни двигатели,
които се загряват, на заден план.
706
00:41:49,636 --> 00:41:51,256
Не е видял никого обаче.
707
00:41:52,066 --> 00:41:54,846
Да, изглежда, че
не постигаме нищо навън.
708
00:41:55,046 --> 00:41:56,347
Това е твоето оръжие.
709
00:41:57,047 --> 00:41:59,191
- Сигурен ли си?
- Абсолютно.
710
00:42:00,507 --> 00:42:03,234
- Абсолютно сигурен ли си?
- Абсолютно сигурен.
711
00:42:05,307 --> 00:42:07,468
Жена ли е заложила това?
712
00:42:07,478 --> 00:42:12,298
Г-жа Капа, 2243 Оушън Фронт.
713
00:42:12,498 --> 00:42:14,838
Благодаря, Раш. Това ще
ме спаси от много проблеми.
714
00:42:15,038 --> 00:42:16,463
Да вървим.
715
00:42:30,400 --> 00:42:32,830
Това ли е оръжието?
716
00:42:32,840 --> 00:42:36,570
Изглежда, че да, но аз
не знам много за оръжия.
717
00:42:36,770 --> 00:42:38,561
Занесохте я у дома, а?
718
00:42:38,971 --> 00:42:40,306
Джон!
Ей, Джон, Джон.
719
00:42:41,161 --> 00:42:44,451
Моля те, кажи на този човек
за оръжието, това, което каза.
720
00:42:45,190 --> 00:42:46,680
[ГОВОРИ НА ГРЪЦКИ]
721
00:42:52,372 --> 00:42:55,292
Разбра ли?
722
00:42:55,302 --> 00:42:56,442
Остави на мен.
723
00:42:56,452 --> 00:42:57,482
Всичко наред ли е, за да се върна
на работа сега?
724
00:42:57,682 --> 00:42:58,867
Днес не.
Да вървим.
725
00:42:59,403 --> 00:43:01,083
Къде ще ме заведеш?
У дома.
726
00:43:01,283 --> 00:43:03,163
Жена ти сигурно
вече се е върнала.
727
00:43:11,264 --> 00:43:14,424
Както ти казах на лодката,
тя не беше там, когато тръгнахме.
728
00:43:14,434 --> 00:43:16,364
Беше там, когато се върнахме.
729
00:43:16,374 --> 00:43:17,514
Колко часа каза, че е?
730
00:43:17,524 --> 00:43:19,305
Около 11:30.
731
00:43:19,315 --> 00:43:22,125
[ГОВОРИ НА ГРЪЦКИ]
732
00:43:22,135 --> 00:43:23,725
Ей, продължавай
на английски, моля.
733
00:43:23,735 --> 00:43:26,095
Когато стигнах вкъщи,
дадох пистолета на мама.
734
00:43:26,105 --> 00:43:28,795
Да, и я сложих тук в
чекмеджето с кърпите за миене на съдове,
735
00:43:28,805 --> 00:43:29,486
Покрит.
736
00:43:29,496 --> 00:43:30,896
- Някой друг знаеше ли, че е там?
- О, не.
737
00:43:30,906 --> 00:43:31,596
Не.
738
00:43:31,606 --> 00:43:33,966
Никой не беше тук,
когато... бяхме сами
739
00:43:33,976 --> 00:43:34,906
Когато я сложих в чекмеджето.
740
00:43:34,916 --> 00:43:37,296
И й казах да
я продаде днес за пари.
741
00:43:37,306 --> 00:43:38,656
За да купим няколко нови тенджери.
742
00:43:38,666 --> 00:43:40,677
А, искаш ли да ме видиш
да готвя в хубави, нови тенджери?
743
00:43:40,687 --> 00:43:43,328
Остави го.
Живее ли още някой тук?
744
00:43:46,177 --> 00:43:47,997
Имаме едно момче, Нито.
745
00:43:48,007 --> 00:43:49,227
- На колко години е?
- На 20.
746
00:43:49,427 --> 00:43:52,438
Навърши 20 години миналата
сряда, преди три седмици.
747
00:43:52,448 --> 00:43:53,558
Той не знаеше за оръжието.
748
00:43:53,568 --> 00:43:56,938
Не. Нито никога не е в
кухнята, само за да яде.
749
00:43:57,138 --> 00:43:59,411
- Къде работи?
- О, в момента няма работа.
750
00:44:00,439 --> 00:44:01,869
Няма работа в момента?
751
00:44:01,879 --> 00:44:04,544
Но той е добро момче.
А, той е възпитан.
752
00:44:05,389 --> 00:44:06,619
Нито е джентълмен.
Говори величествено.
753
00:44:06,819 --> 00:44:07,949
Ще си намери добра работа.
754
00:44:07,959 --> 00:44:10,109
- Ще спечели много пари.
- Какво прави вечер?
755
00:44:10,310 --> 00:44:13,210
Снощи, предишната
вечер, събота вечер?
756
00:44:13,220 --> 00:44:15,740
Събота
вечер... той беше тук!
757
00:44:15,750 --> 00:44:17,750
- Цяла нощ.
- На вечеря и цяла нощ.
758
00:44:17,950 --> 00:44:21,461
Къде прекарва деня си,
ако не работи?
759
00:44:21,471 --> 00:44:24,123
Къде излиза... [ГРЪЦКИ]
760
00:44:24,821 --> 00:44:26,051
Къде е той сега?
761
00:44:26,061 --> 00:44:28,721
Вечерта отива на училище,
а през деня търси работа.
762
00:44:34,722 --> 00:44:36,822
Сега, коя нощ
Нито взе този пистолет?
763
00:44:36,832 --> 00:44:40,102
Нито... Нито не
знае за оръжието.
764
00:44:40,112 --> 00:44:41,812
[ГРЕЧЕСКИ]
765
00:44:44,413 --> 00:44:45,703
Питай Нито сам.
766
00:44:45,713 --> 00:44:46,763
Отиди в клуба и попитай за него.
767
00:44:46,773 --> 00:44:47,963
Кой клуб? Къде?
768
00:44:48,163 --> 00:44:50,763
Не знам къде.
Нарича се Клуб 322.
769
00:44:51,223 --> 00:44:53,324
[ГЪРЦКИ РАЗГОВОР]
770
00:45:06,435 --> 00:45:07,885
Здравей, Мачети.
771
00:45:07,895 --> 00:45:10,495
А, лейтенант, добре дошъл.
772
00:45:10,505 --> 00:45:12,546
Отдавна
не съм те виждал.
773
00:45:12,556 --> 00:45:15,086
Държиш се прилично.
774
00:45:15,096 --> 00:45:16,986
Нито Капа тук ли е?
775
00:45:16,996 --> 00:45:18,316
Нито Капа?
776
00:45:18,326 --> 00:45:21,026
Не, не мисля,
че е идвал днес.
777
00:45:21,036 --> 00:45:22,547
Прекарва ли
много време тук?
778
00:45:22,557 --> 00:45:24,927
Е, Нито обича да играе билярд.
779
00:45:24,937 --> 00:45:25,967
Какво желаете, лейтенант?
780
00:45:25,977 --> 00:45:27,187
За сметка на заведението.
781
00:45:27,197 --> 00:45:28,567
Някой друг път.
782
00:45:28,577 --> 00:45:30,277
- Как изглежда?
- Ами, той е...
783
00:45:30,477 --> 00:45:32,044
Ей, ти там отзад.
Спри!
784
00:46:02,410 --> 00:46:04,314
Улица „Червената череша“!
785
00:46:36,014 --> 00:46:38,202
Спри.
Спокойно.
786
00:46:38,624 --> 00:46:40,209
Спокойно.
787
00:46:42,684 --> 00:46:44,995
- Нямаш кола.
- Нямам кола.
788
00:46:45,195 --> 00:46:46,715
Как стигна до
магазина за алкохол? С такси?
789
00:46:46,915 --> 00:46:48,435
Не съм ходил в
никакъв магазин за алкохол.
790
00:46:48,445 --> 00:46:50,605
Не съм убил никого от магазина.
791
00:46:50,615 --> 00:46:52,675
Това все още е твоята версия, нали?
792
00:46:52,685 --> 00:46:54,485
Давай, продължавай да ме
разпитваш още два часа.
793
00:46:54,495 --> 00:46:56,396
Няма да ме
обвиниш в нищо.
794
00:46:56,406 --> 00:46:59,366
Добре, Нито, успокой се.
Всичко това е много приятелско.
795
00:46:59,566 --> 00:47:00,866
Харесва ни да си говорим с теб.
796
00:47:00,876 --> 00:47:01,966
Ти си интересен човек.
797
00:47:01,976 --> 00:47:02,876
Вземи си цигара.
798
00:47:02,886 --> 00:47:04,456
Имам свои цигари.
799
00:47:04,466 --> 00:47:06,567
Е, запали
и се успокой.
800
00:47:06,577 --> 00:47:08,447
Можеш да си сигурен, че ще го направя.
801
00:47:09,407 --> 00:47:11,347
Да?
Не, не.
802
00:47:11,547 --> 00:47:13,097
Анди е. Вземи.
803
00:47:13,297 --> 00:47:16,908
- Олсън се върна.
- Да.
804
00:47:17,108 --> 00:47:18,779
Добре, прати го.
Благодаря.
805
00:47:20,948 --> 00:47:22,378
Нито, ти си глупак.
806
00:47:22,388 --> 00:47:24,888
Правиш ли глупави грешки?
807
00:47:24,898 --> 00:47:27,419
Какви, например?
808
00:47:27,429 --> 00:47:29,099
Претърсихме стаята ти.
809
00:47:31,179 --> 00:47:32,829
Намерихте го хубав и чист, нали?
810
00:47:32,839 --> 00:47:35,379
Майка ми го поддържа така.
811
00:47:35,389 --> 00:47:37,880
Красиво и полирано медно легло.
812
00:47:37,890 --> 00:47:39,850
Мразим да я разглобяваме.
813
00:47:41,700 --> 00:47:44,170
Какво мислиш, че намерихме
вътре в тръбата?
814
00:47:44,180 --> 00:47:47,151
Благодаря.
815
00:47:47,161 --> 00:47:49,061
Две ролки с пари.
816
00:47:49,071 --> 00:47:50,921
Спечелих тези пари от състезанията.
817
00:47:50,931 --> 00:47:53,361
Това ли са парите?
818
00:47:53,371 --> 00:47:54,878
Откъде да знам?
Не съм ги маркирал.
819
00:47:55,078 --> 00:47:57,932
Или спестяваш, за да си купиш
тези лъскави дрехи, докато майка ти...
820
00:47:57,942 --> 00:47:59,222
се оправя с памучна рокля.
821
00:47:59,232 --> 00:48:00,882
Баща ми се грижи за нея.
822
00:48:00,892 --> 00:48:02,612
Не я замесвай в това.
823
00:48:02,622 --> 00:48:03,992
Добре, спечели на състезанията.
824
00:48:04,002 --> 00:48:05,202
Колко беше това?
825
00:48:05,212 --> 00:48:07,923
250 щатски долара
826
00:48:07,933 --> 00:48:09,953
500 са откраднати.
С кого си ги разделил?
827
00:48:10,153 --> 00:48:11,963
Няма повече.
828
00:48:11,973 --> 00:48:14,163
Някой друг?
829
00:48:14,173 --> 00:48:17,233
Казах ти.
Спечелих от състезанията.
830
00:48:17,433 --> 00:48:19,994
Интересна история
за тези пари, Нито.
831
00:48:20,004 --> 00:48:21,934
Човекът, когото
уби, остави вдовица.
832
00:48:21,944 --> 00:48:24,094
Аз не съм убивал никого.
833
00:48:24,104 --> 00:48:25,924
Тя каза на детектив Олсън,
че е ударила с бутилка...
834
00:48:25,934 --> 00:48:28,555
в бара, докато
връщала ресто на един клиент.
835
00:48:28,565 --> 00:48:31,535
Откъде да знам
нещо за това?
836
00:48:31,545 --> 00:48:33,875
Бутилка вино.
837
00:48:33,885 --> 00:48:37,191
Червено вино, разлято
върху касовия апарат.
838
00:48:39,466 --> 00:48:41,806
Все още печелиш тези
пари от състезанията?
839
00:48:41,816 --> 00:48:44,916
Виж това, Нито.
840
00:48:44,926 --> 00:48:46,456
Не са мои пари.
841
00:48:46,466 --> 00:48:47,546
Сигурно си го подхвърлил.
842
00:48:47,556 --> 00:48:49,040
А, разбира се.
Опитваме се да те излъжем.
843
00:48:49,707 --> 00:48:52,127
Но ти си умен.
844
00:48:52,137 --> 00:48:54,247
По-добре да внимаваш, иначе
историята ти ще бъде изопачена...
845
00:48:54,257 --> 00:48:58,087
и да ти се обърне срещу теб.
846
00:48:58,097 --> 00:49:01,348
Какво правеше на
летището в събота вечер?
847
00:49:01,358 --> 00:49:02,378
Летище?
848
00:49:02,388 --> 00:49:03,688
Не съм бил на никакво летище.
849
00:49:03,698 --> 00:49:05,728
Странно. Оръжието ти
е убило човек там.
850
00:49:05,928 --> 00:49:07,440
Не бях там, казвам ти.
Никога не съм бил на летището.
851
00:49:07,888 --> 00:49:09,439
Този човек, с когото си
споделял, има ли кола?
852
00:49:09,449 --> 00:49:11,019
- Няма смисъл.
- Ти нямаш кола.
853
00:49:11,219 --> 00:49:12,539
- Вече ме пита за това.
- Знам, че съм те питал.
854
00:49:12,739 --> 00:49:14,079
Но приятелите ти имат коли.
855
00:49:14,089 --> 00:49:15,680
Някои от тях.
Какви са цветовете?
856
00:49:15,979 --> 00:49:17,499
На кого му пука за цвета?
857
00:49:17,509 --> 00:49:19,129
Черно, червено, сиво
Кафяво... изберете си.
858
00:49:19,139 --> 00:49:20,330
- Няма зелено?
- Не.
859
00:49:20,530 --> 00:49:22,300
Забавно. Всички други
цветове, но не и зелено?
860
00:49:22,500 --> 00:49:23,820
Не.
861
00:49:23,830 --> 00:49:25,650
Виж, Нито, имаме
теб на работата на Мартин.
862
00:49:25,660 --> 00:49:27,800
Защо не дойдеш
да почистиш това?
863
00:49:27,810 --> 00:49:29,751
В колко часа
си бил на летището?
864
00:49:29,761 --> 00:49:30,911
Това е заговор.
Това е заговор.
865
00:49:31,111 --> 00:49:32,812
Седни.
866
00:49:39,571 --> 00:49:41,604
- Нямаш ли кола?
- Нямам кола.
867
00:49:43,432 --> 00:49:46,612
Е, това е.
868
00:49:46,622 --> 00:49:49,872
Но той уби Мартин, да.
869
00:49:49,882 --> 00:49:54,303
Но защо продължаваш да се опитваш
да го обвиниш за работата на летището?
870
00:49:54,313 --> 00:49:56,613
Защо не?
871
00:49:56,623 --> 00:49:59,083
Не мисля, че той го е направил.
872
00:49:59,093 --> 00:50:00,794
Същото оръжие.
873
00:50:00,804 --> 00:50:02,844
Но баща му я е
намерил чак два часа...
874
00:50:02,854 --> 00:50:05,334
след като Фрейзър вече беше мъртъв.
875
00:50:05,344 --> 00:50:06,604
Тогава той каза.
876
00:50:06,614 --> 00:50:09,994
Нямаше ли да излъжете, за да спасите
момчето си от газовата камера?
877
00:50:10,004 --> 00:50:12,805
Капа може да е имал
оръжието от месеци.
878
00:50:24,053 --> 00:50:25,953
Слушай, Ед.
879
00:50:26,153 --> 00:50:28,252
Ако Нито е свършил работата на Фрейзър,
880
00:50:28,452 --> 00:50:29,557
трябва да е имал кола.
881
00:50:29,757 --> 00:50:32,654
И той е дошъл чак от
летището...
882
00:50:32,854 --> 00:50:34,712
само за да слезе до
рибарското пристанище
883
00:50:34,912 --> 00:50:36,538
и да хвърли пистолета в лодката на баща си.
884
00:50:37,000 --> 00:50:39,994
само така щеше да може да го използва отново
за работата в магазина за алкохол...
885
00:50:40,194 --> 00:50:42,123
след като старецът я заведе у дома.
886
00:50:42,323 --> 00:50:44,518
Сега, как мислиш,
че това има смисъл?
887
00:50:44,718 --> 00:50:47,018
Можеш, освен ако не
вярваш на родителите на момчето.
888
00:50:47,218 --> 00:50:48,848
Не обръщай внимание на родителите.
889
00:50:48,858 --> 00:50:51,784
Виж, кажи ми какво е правил Фрейзър
на летището...
890
00:50:51,985 --> 00:50:54,389
докато Нито пристигне там, ако изобщо е пристигнал,
в продължение на три часа.
891
00:50:54,589 --> 00:50:56,309
Виж, искаш ли да изхвърлиш
тази кристална топка...
892
00:50:56,719 --> 00:50:57,629
и да задържиш фактите?
893
00:50:57,639 --> 00:50:59,589
Добре, тогава къде са
парите от портфейла на Фрейзър?
894
00:50:59,599 --> 00:51:02,029
Защо не е бил скрит
също на същото място?
895
00:51:02,039 --> 00:51:04,030
Продължавам да забравям,
че това е първият ти случай.
896
00:51:04,040 --> 00:51:06,030
Имаш
много да учиш.
897
00:51:06,040 --> 00:51:08,660
Никога не изливай тревогата си върху мен.
898
00:51:08,860 --> 00:51:12,033
Мисля, че аз съм по-нервен.
Това е всичко.
899
00:51:12,233 --> 00:51:13,532
Теориите са добре,
900
00:51:13,732 --> 00:51:17,012
но когато изготвиш писмения доклад,
се придържай към фактите.
901
00:51:17,761 --> 00:51:19,310
Добре.
902
00:51:24,212 --> 00:51:26,042
Защо не се отпуснеш, Ед?
903
00:51:26,052 --> 00:51:28,502
Може да си на
официална служба.
904
00:51:28,512 --> 00:51:30,892
Това не е, което ме притеснява.
905
00:51:30,902 --> 00:51:32,942
Тогава какъв е проблемът?
906
00:51:32,952 --> 00:51:34,773
За какво се тревожиш?
907
00:51:35,383 --> 00:51:36,473
Става дума за Анди.
908
00:51:36,493 --> 00:51:40,043
Мразя да продължавам да натискам
момчето и да го мамя...
909
00:51:40,053 --> 00:51:41,743
Не и когато той е прав.
910
00:51:41,753 --> 00:51:44,044
Радвам се, че е само това.
911
00:51:44,054 --> 00:51:45,882
Мислех, че може би
съжаляваш, че си ме срещнал.
912
00:51:48,094 --> 00:51:49,594
Знаеш ли някаква причина,
заради която би трябвало да съжалявам?
913
00:51:52,644 --> 00:51:54,092
О, Ед.
914
00:51:58,705 --> 00:52:01,615
Запали една цигара,
може ли, скъпи?
915
00:52:01,625 --> 00:52:03,745
И отвори прозореца.
Тук е задушно.
916
00:52:04,326 --> 00:52:08,186
Направи ни по едно питие.
917
00:52:08,196 --> 00:52:10,230
Мисля, че ще
се прибера вкъщи, ще ти се обадя.
918
00:52:45,747 --> 00:52:47,256
Здравейте.
919
00:52:48,390 --> 00:52:50,070
От колко време си тук?
920
00:52:50,080 --> 00:52:51,440
Току-що пристигнах.
921
00:52:51,450 --> 00:52:53,320
Защо?
922
00:52:53,330 --> 00:52:55,140
И какво имаш предвид?
923
00:52:55,150 --> 00:52:58,851
Ами, исках да проверя
нещо, което г-жа Фрейзър каза.
924
00:52:58,861 --> 00:53:00,561
Какво?
925
00:53:00,571 --> 00:53:01,861
Помниш ли, когато
говорихме за съпруга й?
926
00:53:02,061 --> 00:53:03,141
Да.
927
00:53:03,341 --> 00:53:06,692
Е, тя каза, че той
е отишъл на риболов на сьомга.
928
00:53:06,702 --> 00:53:08,762
И тъй като знаеш, че
сезонът за риболов на сьомга е приключил...
929
00:53:08,772 --> 00:53:11,242
до следващия сезон,
ти излезе с годеницата си?
930
00:53:11,252 --> 00:53:13,532
Да, но тя те излъга, нали?
931
00:53:13,542 --> 00:53:15,102
Виж, когато си
женен от малко по-дълго...
932
00:53:15,112 --> 00:53:19,103
и искаш да си починеш,
не забравяй да ловиш сьомга.
933
00:53:19,113 --> 00:53:21,263
Какво правиш тук?
934
00:53:21,273 --> 00:53:22,213
Ами...
935
00:53:22,221 --> 00:53:23,840
Казах, че тя е твой
тип, но не знаех...
936
00:53:24,040 --> 00:53:26,684
че ще започнеш
да правиш това толкова бързо.
937
00:53:26,884 --> 00:53:29,030
- Как върви?
- Не знам.
938
00:53:29,230 --> 00:53:30,314
Може би се опитах да ускоря нещата.
939
00:53:30,324 --> 00:53:31,654
Трябва само да я видя
за минутка.
940
00:53:31,664 --> 00:53:33,833
Тя е в леглото.
Под упойка. По лекарско предписание.
941
00:53:39,345 --> 00:53:43,119
Е, мисля, че и ти си
загубил времето си.
942
00:53:46,175 --> 00:53:47,666
Ще се видим сутринта.
943
00:54:01,317 --> 00:54:04,607
Вчера забравих да ти кажа,
модният редактор каза,
944
00:54:04,617 --> 00:54:08,058
че последните ми скици са
най-добрите, които съм предавала.
945
00:54:08,068 --> 00:54:09,948
- Гордееш ли се с мен?
- Мм-мм.
946
00:54:26,319 --> 00:54:27,999
Това ли е някаква моя
работа, скъпа?
947
00:54:28,009 --> 00:54:28,970
Какво?
948
00:54:28,980 --> 00:54:32,410
Каквото и да те притеснява.
949
00:54:32,420 --> 00:54:33,880
Не си спал.
950
00:54:33,890 --> 00:54:37,300
Нищо не е.
951
00:54:37,310 --> 00:54:39,271
Ще ми помогне ли, ако ми разкажеш?
952
00:54:45,151 --> 00:54:47,591
Това е Ед.
953
00:54:47,601 --> 00:54:49,732
Не мога да си го представя.
954
00:54:49,742 --> 00:54:52,922
Разделяме се.
955
00:54:52,932 --> 00:54:57,252
А снощи той
ме излъга.
956
00:54:57,262 --> 00:54:58,712
Не може да бъде.
957
00:54:58,722 --> 00:55:00,663
Просто си въобразяваш неща.
958
00:55:00,673 --> 00:55:02,803
Взимаш много на сериозно
първия си случай.
959
00:55:02,813 --> 00:55:03,763
Остави ме да разбия няколко яйца.
960
00:55:03,773 --> 00:55:05,243
Ще се почувстваш по-добре,
след като хапнеш нещо.
961
00:55:10,964 --> 00:55:12,164
О, не.
Няма яйца.
962
00:55:12,364 --> 00:55:13,824
Ще си заема от Луси.
963
00:55:23,399 --> 00:55:26,076
САМОУБИЕЦ СКАЧА ОТ
МОСТА НА ВХОДА
964
00:55:43,987 --> 00:55:46,527
Централен полицейски участък,
моля.
965
00:55:46,537 --> 00:55:47,967
Полицейско управление.
966
00:55:47,977 --> 00:55:49,331
Здравейте. Детектив Калън.
967
00:55:49,717 --> 00:55:53,228
Свържете ме с пътната
патрулна служба, моля.
968
00:55:53,238 --> 00:55:56,032
Ало.
Офицер Блеър там ли е?
969
00:55:57,978 --> 00:55:59,008
Блеър?
970
00:55:59,018 --> 00:56:00,708
Анди Калън.
971
00:56:00,718 --> 00:56:04,229
Слушайте, помните ли, че ми казахте,
че Ед е на моста?
972
00:56:04,239 --> 00:56:05,609
Да.
973
00:56:05,809 --> 00:56:06,809
Колко часа беше?
974
00:56:07,619 --> 00:56:09,200
Не знам.
Беше късно.
975
00:56:09,529 --> 00:56:11,490
Да, мога.
Можеш да разбереш от радиото.
976
00:56:12,050 --> 00:56:14,370
Второто предаване от всички точки
в твоя случай от летището
977
00:56:14,380 --> 00:56:16,580
Дойде, докато
говорихме.
978
00:56:16,590 --> 00:56:18,780
Прехвърлете ме обратно към
централата, моля.
979
00:56:18,790 --> 00:56:21,220
Добре.
980
00:56:21,230 --> 00:56:23,081
Здравейте, отново е Кълен.
981
00:56:23,091 --> 00:56:26,341
Можете ли да ме свържете с
радиостанцията, моля?
982
00:56:28,781 --> 00:56:30,031
Радио?
983
00:56:30,041 --> 00:56:31,701
Да, Калън?
984
00:56:31,711 --> 00:56:33,082
Второ предаване
в събота вечер?
985
00:56:33,092 --> 00:56:34,377
Чакайте.
986
00:56:39,982 --> 00:56:41,452
Кълен?
987
00:56:41,462 --> 00:56:43,923
Повикан е 28, 2-8.
988
00:56:43,933 --> 00:56:45,713
В 22:57.
989
00:56:50,033 --> 00:56:51,929
Много благодаря.
990
00:57:01,624 --> 00:57:04,075
Искаш ли да знаеш?
Реших да поискам увеличение.
991
00:57:04,475 --> 00:57:07,095
Г-н Корнел ще се ядоса,
но не ми пука.
992
00:57:07,105 --> 00:57:09,165
Мисля, че заслужавам
увеличение, нали?
993
00:57:20,686 --> 00:57:23,677
Това е по-добър отпечатък.
994
00:57:23,687 --> 00:57:25,617
Имам някои новини за вас.
995
00:57:25,627 --> 00:57:29,017
Раштън намери малко мазнина
от пръстови отпечатъци по черупките...
996
00:57:29,027 --> 00:57:30,699
Тогава Нито презареди.
997
00:57:33,467 --> 00:57:36,249
Виж, Ед.
Чувствам се ужасно.
998
00:57:37,058 --> 00:57:40,978
Нямаш ли нищо против да си заема
колата за малко?
999
00:57:40,988 --> 00:57:44,859
Искам да отида на лекар.
1000
00:57:44,869 --> 00:57:46,769
Добре.
1001
00:57:46,779 --> 00:57:51,529
Ей, не си имал първата си
кавга с Джанет, нали?
1002
00:57:51,539 --> 00:57:53,109
Ще си имам още един
малък разговор с Нито...
1003
00:57:53,119 --> 00:57:55,040
тази следобед около 2 часа.
1004
00:57:55,050 --> 00:57:56,250
Ще си там ли?
1005
00:57:56,260 --> 00:57:57,732
Да, разбира се.
1006
00:58:09,351 --> 00:58:11,021
Искам да сътруднича, но
не мога да си позволя
1007
00:58:11,031 --> 00:58:11,381
важни бизнес срещи...
1008
00:58:11,391 --> 00:58:13,431
Казах, че искам да
хвърлиш един поглед на нещо.
1009
00:58:13,441 --> 00:58:14,301
Да, мога.
1010
00:58:14,311 --> 00:58:17,822
Виждал ли си
тази кола преди?
1011
00:58:17,832 --> 00:58:18,872
Не.
1012
00:58:18,882 --> 00:58:21,362
Това е... от летището.
1013
00:58:21,372 --> 00:58:22,442
Точно той е.
1014
00:58:22,452 --> 00:58:26,923
Е, точно той беше,
съм сигурен.
1015
00:58:26,933 --> 00:58:28,713
Какъв цвят е това?
1016
00:58:28,723 --> 00:58:30,703
Зелено.
1017
00:58:30,713 --> 00:58:32,543
Синьо е.
1018
00:58:32,553 --> 00:58:34,343
Това е абсурдно.
1019
00:58:34,353 --> 00:58:35,794
Искаш да ми кажеш,
че не познавам нито един...
1020
00:58:35,804 --> 00:58:37,239
Ти си далтоник.
1021
00:58:53,695 --> 00:58:55,045
Здрасти.
1022
00:58:55,055 --> 00:58:56,386
Здравей, Джанет.
1023
00:58:56,396 --> 00:58:59,086
Мога ли да си заема съпруга
за една ранна вечеря?
1024
00:58:59,096 --> 00:59:01,396
- Къде е той?
- Не знаеш ли?
1025
00:59:01,596 --> 00:59:03,036
Не съм го виждала
от тази сутрин.
1026
00:59:03,046 --> 00:59:05,346
Не се чувстваше добре.
Отиде на лекар.
1027
00:59:05,546 --> 00:59:07,138
Какво?
Кога?
1028
00:59:07,527 --> 00:59:09,937
Просто си взе
колата ми назаем и изчезна.
1029
00:59:09,947 --> 00:59:11,992
- Защо би направил това?
- Той кара нашата.
1030
00:59:13,177 --> 00:59:14,597
А?
1031
00:59:14,607 --> 00:59:17,498
Ами, той...
Какво не е наред?
1032
00:59:17,508 --> 00:59:19,528
Не знам какво му става.
1033
00:59:19,538 --> 00:59:21,078
Карате ли се?
1034
00:59:21,088 --> 00:59:25,058
Може би малко за аферата.
Това е всичко, защо?
1035
00:59:25,258 --> 00:59:26,417
Не знам.
1036
00:59:26,617 --> 00:59:31,539
Просто е ужасно
разстроен, че си му излъгала.
1037
00:59:31,739 --> 00:59:34,449
Той излезе от къщи тази сутрин,
без дори да каже „сбогом“.
1038
00:59:34,459 --> 00:59:35,459
Какво става, Ед?
1039
00:59:38,170 --> 00:59:41,420
Не знам.
1040
00:59:41,430 --> 00:59:43,381
Виж, ти си отивай вкъщи.
Аз ще го намеря.
1041
00:59:43,581 --> 00:59:45,690
Ако не се появи до
един час, обади ми се.
1042
00:59:45,700 --> 00:59:47,333
Тук ли? Да.
1043
00:59:47,550 --> 00:59:49,009
Благодаря.
1044
01:00:11,753 --> 01:00:14,473
Говори г-н Куимби.
1045
01:00:14,483 --> 01:00:16,773
Тук е лейтенант Калън.
1046
01:00:16,783 --> 01:00:19,664
Брат ми те намери ли днес?
1047
01:00:19,864 --> 01:00:20,994
Да, срещна го.
1048
01:00:21,004 --> 01:00:22,304
Искам да ви поздравя,
лейтенант.
1049
01:00:22,314 --> 01:00:24,514
Това беше бърза работа.
1050
01:00:24,524 --> 01:00:26,884
Изглежда, че съм ви заблудил
относно цвета,
1051
01:00:26,894 --> 01:00:29,665
Но съм сигурен, че е същата кола.
1052
01:00:29,675 --> 01:00:31,455
Или същият.
1053
01:00:31,465 --> 01:00:32,845
Намери ли вече собственика?
1054
01:00:36,335 --> 01:00:38,099
Хм.
Не, не, не.
1055
01:00:38,335 --> 01:00:41,216
Все още не сме го намерили.
1056
01:00:41,226 --> 01:00:42,542
Благодаря.
1057
01:01:24,710 --> 01:01:26,738
Къде беше цял ден?
1058
01:01:30,200 --> 01:01:32,421
Разкривах някои неща.
1059
01:01:34,211 --> 01:01:37,701
Следващия път вземи такси
и уведоми Джанет.
1060
01:01:37,711 --> 01:01:41,442
Тя е у дома и
се тревожи за теб.
1061
01:01:41,452 --> 01:01:42,692
Защо го направи, Ед?
1062
01:01:45,592 --> 01:01:49,433
- Какво направих?
- Уби Фрейзър.
1063
01:01:51,413 --> 01:01:53,143
Пиян ли си?
1064
01:01:53,153 --> 01:01:55,753
Бих искал да съм.
1065
01:01:55,763 --> 01:01:57,793
Беше г-жа Фрейзър
през цялото време, нали?
1066
01:02:01,083 --> 01:02:03,484
Със сигурност можеш да сънуваш тях.
1067
01:02:03,494 --> 01:02:05,254
Не съм сънувала
това, което ми казваш
1068
01:02:05,264 --> 01:02:09,454
че е била под въздействието на наркотици в леглото,
когато я видях на прозореца.
1069
01:02:09,464 --> 01:02:11,484
Или че си бил
на моста в 11:00
1070
01:02:11,494 --> 01:02:12,817
И си изхвърлил пистолета там.
1071
01:02:15,075 --> 01:02:17,149
Наистина исках
да се напия.
1072
01:02:25,546 --> 01:02:27,076
Знаеш ли, ако същото
не се беше случило
1073
01:02:27,086 --> 01:02:29,696
за много новобранци, аз
свалям шапка.
1074
01:02:29,706 --> 01:02:32,547
След това си вземат почивка и
изведнъж стават ментори,
1075
01:02:32,557 --> 01:02:34,437
тичат наоколо като
могъщи величия,
1076
01:02:34,447 --> 01:02:37,507
задържайки цялото население.
1077
01:02:37,517 --> 01:02:38,697
Отново преувеличаваш.
1078
01:02:38,707 --> 01:02:40,372
Върви си вкъщи.
1079
01:02:42,127 --> 01:02:46,358
Отиваме в
щаба, Ед.
1080
01:02:46,368 --> 01:02:48,908
Кимби е разпознал колата ти.
1081
01:02:50,878 --> 01:02:52,658
Той е луд.
1082
01:02:52,668 --> 01:02:55,969
Не, той е далтоник.
1083
01:02:55,979 --> 01:02:58,309
Това е добро доказателство.
1084
01:02:58,319 --> 01:03:01,239
8 000 сини купета в града,
а ти се закачаш с моето.
1085
01:03:07,010 --> 01:03:08,670
Работя тук
в полицията...
1086
01:03:08,680 --> 01:03:11,060
Откакто ти беше в училище.
1087
01:03:11,070 --> 01:03:14,241
Мислиш ли, че бих заложил това
в някаква глупава игра като тази?
1088
01:03:14,251 --> 01:03:16,771
Да, от една страна... една дама.
1089
01:03:16,781 --> 01:03:20,311
Каза, че тя не е
подходяща за теб.
1090
01:03:20,321 --> 01:03:23,371
Виж, ти си ми брат, Ед.
1091
01:03:23,381 --> 01:03:25,402
Мразя да пращам други
момчета след теб.
1092
01:03:28,842 --> 01:03:31,522
Добре, да отидем при шефа.
1093
01:03:31,532 --> 01:03:33,062
Някой трябва да
те измъкне от това.
1094
01:04:24,857 --> 01:04:26,248
Резиденция на Фрейзър.
1095
01:04:26,258 --> 01:04:28,321
Г-жо Фрейзър.
1096
01:04:30,756 --> 01:04:33,808
- Ало.
- Слушайте, не задавайте въпроси.
1097
01:04:34,308 --> 01:04:35,778
Хвърли няколко неща в чанта.
1098
01:04:35,788 --> 01:04:37,619
Бързо. Ще дойда да те
взема след 10 минути.
1099
01:04:37,819 --> 01:04:38,919
Тръгваме си.
1100
01:04:38,929 --> 01:04:40,589
Къде отиваме?
1101
01:04:40,599 --> 01:04:41,879
Където и да искаш да отидеш.
1102
01:04:41,889 --> 01:04:43,169
Ще ти кажа, когато се видим.
1103
01:04:43,179 --> 01:04:44,544
Защо?
Случаят приключен ли е?
1104
01:04:44,879 --> 01:04:47,254
Казах ти да си събереш багажа бързо!
Ще ти кажа, когато се видим.
1105
01:05:09,614 --> 01:05:12,332
1-8.
1106
01:05:12,532 --> 01:05:13,682
1-2-6 Емерсън.
1107
01:05:19,153 --> 01:05:21,753
- Отдел „Убийства“, моля.
- Отдел „Убийства“.
1108
01:05:21,953 --> 01:05:24,723
Лейтенант Калън там ли е?
1109
01:05:24,733 --> 01:05:26,663
Здравейте, сержант Олсън.
1110
01:05:26,673 --> 01:05:28,344
Знаете ли къде е Анди?
1111
01:05:28,354 --> 01:05:29,673
Не. Той взе назаем
колата на Ед.
1112
01:05:29,964 --> 01:05:31,274
Да, но кога?
1113
01:05:31,284 --> 01:05:33,104
Преди около час.
1114
01:05:33,114 --> 01:05:35,114
Преди един час?
1115
01:05:35,718 --> 01:05:38,200
О, добре.
Благодаря.
1116
01:06:00,487 --> 01:06:01,687
Телефонист.
1117
01:06:01,697 --> 01:06:05,527
Аттуотър 0-2-3-9-0, моля.
1118
01:06:51,229 --> 01:06:52,412
Не отговаря.
1119
01:06:52,422 --> 01:06:53,672
Телефонист, моля,
продължавайте да опитвате.
1120
01:06:53,682 --> 01:06:55,842
Сигурен съм, че има някой там.
1121
01:07:10,103 --> 01:07:11,104
Телефонист.
1122
01:07:11,114 --> 01:07:14,040
Оператор, полицейско управление,
моля, бързо.
1123
01:07:14,754 --> 01:07:16,234
В колко часа
излита този полет?
1124
01:07:16,244 --> 01:07:18,084
В 7:45.
1125
01:07:18,094 --> 01:07:20,339
Можем да го хванем.
Резервирайте две места.
1126
01:07:20,539 --> 01:07:22,085
Името е Джонсън.
1127
01:07:22,095 --> 01:07:23,165
Име, господине?
1128
01:07:23,175 --> 01:07:25,332
- Хари Джонсън.
- Благодаря.
1129
01:07:25,532 --> 01:07:27,191
Да тръгваме.
1130
01:07:28,785 --> 01:07:31,865
- Да вземем ли моята кола?
- По-добре да вземем моята.
1131
01:07:36,226 --> 01:07:37,226
Анди.
1132
01:07:37,236 --> 01:07:40,546
Ще пусна тези
ръце след малко.
1133
01:07:40,556 --> 01:07:42,527
Първо, обади се
по телефона в радиостацията.
1134
01:07:42,537 --> 01:07:44,646
На пода е.
1135
01:07:46,707 --> 01:07:49,477
Как в крайна сметка
Анди разбра?
1136
01:07:49,487 --> 01:07:51,347
Той си знае работата.
1137
01:07:51,357 --> 01:07:53,368
Е, не бихме ли могли да поговорим
с него, да преговаряме с него?
1138
01:07:53,378 --> 01:07:55,238
Мога да направя нещата да си струват.
1139
01:07:55,248 --> 01:07:56,478
Анди не може да бъде купен.
1140
01:07:56,488 --> 01:07:58,068
Не вярвам в това.
Няма човек, който да не може да бъде...
1141
01:07:58,268 --> 01:08:01,018
Внимание към всички
постове, внимание към всички постове...
1142
01:08:01,028 --> 01:08:04,599
Дръжте под око лейтенант
Кълен, убийство и жена,
1143
01:08:04,609 --> 01:08:08,159
Лоис Фрейзър,
обвинена в убийство.
1144
01:08:08,169 --> 01:08:09,499
Смята се, че двойката
напуска града
1145
01:08:09,509 --> 01:08:14,150
В полицейската кола с номер 1G3744.
1146
01:08:14,160 --> 01:08:15,910
Повтарям, лейтенант Калън...
1147
01:08:15,920 --> 01:08:18,167
- Ед?
- Летището е изключено.
1148
01:08:26,221 --> 01:08:27,471
Кола 88, докладвам.
1149
01:08:27,481 --> 01:08:30,741
Наблюдение установено на Skyline
Boulevard и County Line.
1150
01:08:30,751 --> 01:08:33,782
Няма данни 13744
да е бил забелязан тук.
1151
01:08:33,792 --> 01:08:35,122
88, разбрано.
1152
01:08:35,132 --> 01:08:36,582
137, докладвам.
1153
01:08:36,592 --> 01:08:40,112
Доклад от шофьор на автобус,
автомобил с регистрационен номер 1G3744
1154
01:08:40,122 --> 01:08:44,313
Забелязан на щатски път 110
преди минути, движещ се на север.
1155
01:08:44,323 --> 01:08:46,633
137, разбрано.
1156
01:08:46,643 --> 01:08:48,193
Кола 106, докладвам.
1157
01:08:48,203 --> 01:08:51,323
Пътни блокади са поставени
на щатски път 5 в Каунти Лайн.
1158
01:08:51,333 --> 01:08:52,473
Точно по средата.
1159
01:08:52,483 --> 01:08:55,164
Зашит.
1160
01:08:55,174 --> 01:08:57,414
Може ли да заведа
съпругата си у дома?
1161
01:08:57,424 --> 01:08:59,544
Добре.
И остани у дома с нея.
1162
01:08:59,744 --> 01:09:02,104
Вие не сте по този случай.
1163
01:09:02,672 --> 01:09:04,332
Добре, Олсън.
1164
01:09:08,365 --> 01:09:09,945
Искам да съм сигурен,
че ще остане у дома.
1165
01:09:09,955 --> 01:09:11,745
Следи го.
1166
01:09:11,755 --> 01:09:14,746
Ако излезе от къщата, искам
доклад за всяко място, на което отиде.
1167
01:09:14,756 --> 01:09:16,276
Добре. По-добре да остана
с Шаунесси.
1168
01:09:16,476 --> 01:09:18,076
Анди не го познава.
1169
01:09:18,086 --> 01:09:19,605
Добре.
1170
01:09:20,846 --> 01:09:22,625
Няма проблем, скъпа.
Качи се нагоре.
1171
01:09:22,846 --> 01:09:24,566
Олсън каза, че това
не е негов случай.
1172
01:09:24,576 --> 01:09:26,235
Забрави Олсън.
1173
01:09:29,737 --> 01:09:31,337
Какво ще правиш?
1174
01:09:31,347 --> 01:09:34,527
Ед знае, че не може да остане
извън града за известно време.
1175
01:09:34,537 --> 01:09:36,388
Имам предчувствие
къде е.
1176
01:09:47,959 --> 01:09:49,369
Мислиш ли, че ще успеем?
1177
01:09:49,379 --> 01:09:53,409
Не знам, виждал съм ги да обграждат
този град много пъти преди.
1178
01:09:53,609 --> 01:09:54,849
- Обграждат?
- Блокади по пътя.
1179
01:09:55,049 --> 01:09:56,700
Има само шест
начина да излезем от града.
1180
01:09:56,710 --> 01:09:59,680
Ще имаме по-голям
шанс, ако е тъмно.
1181
01:09:59,690 --> 01:10:01,690
Е, защо просто
не спрем някъде?
1182
01:10:01,700 --> 01:10:03,190
Точно това ще направим.
1183
01:10:16,162 --> 01:10:17,662
Ед, мостът е блокиран.
1184
01:10:37,124 --> 01:10:39,614
Водач на County Line.
1185
01:10:39,624 --> 01:10:41,957
Лявата пътна лента
е блокирана на Авенида Бонита.
1186
01:11:01,106 --> 01:11:03,762
Аз ще се погрижа за портата.
Ти влез с него.
1187
01:11:21,028 --> 01:11:24,968
Аз ще махна това от погледа.
1188
01:11:24,978 --> 01:11:26,858
Трябва да оправя
портата така, както беше.
1189
01:11:26,868 --> 01:11:28,459
Всичко е наред така, както е.
1190
01:11:45,850 --> 01:11:47,410
Това е Форт Пойнт, нали?
1191
01:11:47,420 --> 01:11:49,631
Чувал съм за това
и съм чел за него,
1192
01:11:49,641 --> 01:11:50,641
но никога не съм го виждал преди.
1193
01:11:50,651 --> 01:11:53,301
Анди и аз си играехме
тук, когато бяхме деца.
1194
01:11:53,311 --> 01:11:55,511
Хайде, да се качим,
само за всеки случай.
1195
01:12:03,752 --> 01:12:06,202
Ще останем ли
тук цяла нощ?
1196
01:12:06,212 --> 01:12:07,672
Не.
1197
01:12:07,682 --> 01:12:10,013
Има пътека
до моста.
1198
01:12:10,023 --> 01:12:12,353
Когато се стъмни, ще
се качим до ресторанта
1199
01:12:12,363 --> 01:12:14,223
през пункта за таксуване.
Много камиони спират там.
1200
01:12:14,423 --> 01:12:16,603
Ще влезем от задната част
на минаващ камион.
1201
01:12:16,613 --> 01:12:17,876
И това е всичко.
1202
01:12:25,614 --> 01:12:27,152
- Полиция?
- Анди.
1203
01:12:31,455 --> 01:12:32,715
- Виждаш ли онази наблюдателна кула?
- Да.
1204
01:12:32,915 --> 01:12:34,495
Качи се там и
се скрий от погледа му.
1205
01:12:34,505 --> 01:12:35,965
Това не би ли било
първото място, където той би погледнал?
1206
01:12:35,975 --> 01:12:38,048
Твърде очевидно е. Продължавай.
Ще опитам с блъф.
1207
01:14:20,651 --> 01:14:24,732
ВЪРНИ ТАЗИ КОЛА НА
ОТДЕЛЪТ, КЪМ КОЙТО СЕ ПЪТУВА.
1208
01:15:10,610 --> 01:15:12,871
Ед?
1209
01:15:13,610 --> 01:15:15,909
Пет минути.
1210
01:15:47,144 --> 01:15:48,844
Шшш!
1211
01:18:42,711 --> 01:18:44,211
Колко още?
1212
01:18:44,221 --> 01:18:45,701
Замръзвам.
1213
01:18:45,711 --> 01:18:48,431
Около час.
1214
01:18:48,441 --> 01:18:49,921
Да влезем и
да се скрием от вятъра.
1215
01:19:02,933 --> 01:19:04,923
Не мърдай.
1216
01:19:15,565 --> 01:19:18,286
ВЪРХОВЕН СЪД
1217
01:19:20,424 --> 01:19:21,754
Имаме ли време?
1218
01:19:21,764 --> 01:19:23,525
Чувствайте се свободно.
1219
01:19:29,015 --> 01:19:32,776
Защо?
Защо?
1220
01:19:32,786 --> 01:19:34,946
Веднъж го каза.
Под кожата.
1221
01:19:35,146 --> 01:19:37,136
Нямам никого
друг, само теб, Джо.
1222
01:19:37,146 --> 01:19:38,946
Ако ме измъкнеш от
това, да си тръгваме.
1223
01:19:38,956 --> 01:19:40,116
Някъде... където
и да искаш.
1224
01:19:40,568 --> 01:19:41,906
Имам много пари, Джо.
1225
01:19:42,106 --> 01:19:42,907
Запали ми една цигара,
може ли, скъпи?
1226
01:19:43,107 --> 01:19:45,337
Разбира се, скъпа.
1227
01:20:33,265 --> 01:20:37,770
Превод: Kilo
115588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.