All language subtitles for The Man Who Cheated Himself (1950) BULGARIAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,057 --> 00:00:18,793 ЗА ЕДНА ЗЛА ЖЕНА 2 00:02:26,016 --> 00:02:28,297 - Хауърд? - Да? 3 00:02:28,497 --> 00:02:31,086 - Пусни ме да вляза. - Само за минутка. 4 00:02:31,977 --> 00:02:33,323 Бил ли си в кабинета ми? 5 00:02:33,597 --> 00:02:36,305 В кабинета ти, никога не ходя в кабинета ти, скъпа. 6 00:02:40,008 --> 00:02:41,248 Защо тази врата е заключена? 7 00:02:41,448 --> 00:02:43,348 Не очаквах удоволствието от посещение. 8 00:02:43,358 --> 00:02:44,868 Хауърд, не съм свикнала да съм... 9 00:02:45,068 --> 00:02:46,596 Заключена в собствения си дом. Знам. 10 00:02:47,559 --> 00:02:51,189 Твоят дом, твоят покрив, твоята стая... просто спя тук. 11 00:02:51,399 --> 00:02:52,419 Извинявай. 12 00:02:52,729 --> 00:02:54,479 Ти си неблагодарен, Хауърд. 13 00:02:54,489 --> 00:02:55,649 И слаб. 14 00:02:55,659 --> 00:02:57,990 Ще ми е жал за теб, след като се разведа с теб. 15 00:02:58,000 --> 00:02:59,580 И кога, мога ли да попитам, ще стане това? 16 00:02:59,780 --> 00:03:04,520 Подписвам следващата седмица. 17 00:03:04,720 --> 00:03:06,750 Защо камината в такъв следобед? 18 00:03:07,700 --> 00:03:08,941 Какво изгаряше? 19 00:03:09,051 --> 00:03:10,831 Стари любовни писма. 20 00:03:10,841 --> 00:03:12,193 Шарлот? Хелън? 21 00:03:14,881 --> 00:03:16,031 Те са прекалено умни, за да пишат. 22 00:03:16,041 --> 00:03:19,112 Между другото, благодаря, че не замрази банковата ми сметка. 23 00:03:19,122 --> 00:03:21,062 Поне мога да си купя самолетен билет за Сиатъл. 24 00:03:21,072 --> 00:03:22,728 - Затова го оставих. - Разбира се. 25 00:03:23,132 --> 00:03:25,062 Това дава на новия ти приятел много повече свобода. 26 00:03:25,172 --> 00:03:26,762 Кой е той, между другото? 27 00:03:26,972 --> 00:03:28,963 Кога го хвана? 28 00:03:28,973 --> 00:03:32,473 Три години мизерия, твърде късно. 29 00:03:32,483 --> 00:03:34,903 Сбогом, Ейнджъл. 30 00:03:34,913 --> 00:03:36,883 И не забравяй да промениш завещанието си. 31 00:03:36,893 --> 00:03:38,683 Ще се мразиш, малко розово облаче 32 00:03:38,693 --> 00:03:40,455 Ако случайно не ми оставиш нищо. 33 00:03:52,093 --> 00:03:55,445 СЕРТИФИКАТ ЗА ПРЕГЛЕД РЕВОЛВЕР КАЛИБЪР 38 34 00:04:13,087 --> 00:04:14,277 Полицейско управление. 35 00:04:14,287 --> 00:04:15,737 Лейтенант Калън, отдел „Убийства“. 36 00:04:23,598 --> 00:04:24,818 Убийства. 37 00:04:24,828 --> 00:04:25,858 Детектив Калън. 38 00:04:25,868 --> 00:04:27,848 - Лейтенант Калън? - Не, не. 39 00:04:28,048 --> 00:04:29,398 Лейтенант Калън е зает в момента. 40 00:04:29,408 --> 00:04:31,349 Аз съм братът му. 41 00:04:31,359 --> 00:04:33,649 Кой се обажда? 42 00:04:49,470 --> 00:04:50,819 Какво каза шефът? 43 00:04:53,781 --> 00:04:56,021 Добре? 44 00:04:56,031 --> 00:04:57,567 Продължавай. 45 00:05:01,832 --> 00:05:02,882 Аз съм назначен при теб. 46 00:05:06,582 --> 00:05:07,712 Може би не трябваше да го продаваш 47 00:05:07,722 --> 00:05:09,892 когато ме извади от Маркет Стрийт. 48 00:05:09,902 --> 00:05:12,753 Отсега нататък си мой. 49 00:05:12,763 --> 00:05:15,703 Това е твоята маса, на която седиш. 50 00:05:15,713 --> 00:05:18,503 Имаш една седмица до медения си месец, започващ във вторник. 51 00:05:20,853 --> 00:05:23,814 Шефът се надява, че ще мога да те науча на нещо, но се съмнявам. 52 00:05:23,824 --> 00:05:26,444 И аз. Поне ще си представим 53 00:05:26,454 --> 00:05:30,322 един случай от две различни гледни точки. 54 00:05:33,448 --> 00:05:35,495 Ето. 55 00:05:35,695 --> 00:05:36,768 За мен ли? 56 00:05:36,968 --> 00:05:38,955 Отвори го. 57 00:05:46,526 --> 00:05:48,166 Една от моите? 58 00:05:48,176 --> 00:05:51,886 Джанет искаше една от бебешките си обувки, като тези, които имаше мама. 59 00:05:51,896 --> 00:05:54,387 Ще ги сложим и двете в плаща. 60 00:05:54,397 --> 00:05:56,787 Благодаря, Ед. 61 00:05:56,797 --> 00:06:00,507 Има много километри по уличен пазар в това. 62 00:06:00,517 --> 00:06:03,838 Ще дам почивка на кучетата си за една година. 63 00:06:03,848 --> 00:06:05,558 Почини ги на медения си месец. 64 00:06:05,568 --> 00:06:08,468 Имаш много работа, когато се върнеш. 65 00:06:08,478 --> 00:06:11,478 О, едно момиче ти се обади преди минута. 66 00:06:11,488 --> 00:06:13,396 - Коя? - Не знам. 67 00:06:13,597 --> 00:06:15,979 Тя затвори. 68 00:06:15,989 --> 00:06:17,896 - Какво каза? - Нищо. 69 00:06:18,539 --> 00:06:21,249 Не е тя, нали? 70 00:06:21,259 --> 00:06:22,879 Коя? 71 00:06:22,889 --> 00:06:26,610 Тази, която ти е на сърцето през последните месеци. 72 00:06:26,620 --> 00:06:29,380 Виж, Ед, знам, че не е моя работа. 73 00:06:29,390 --> 00:06:32,130 Винаги си държал жените много близо до сърцето си. 74 00:06:32,140 --> 00:06:34,511 Но защо не си намериш момиче, което е добро за теб 75 00:06:34,521 --> 00:06:38,221 Както Джанет е за мен, да се успокоя? 76 00:06:38,231 --> 00:06:40,271 Да се променя ли? 77 00:06:40,281 --> 00:06:42,561 Няма шанс. 78 00:06:42,571 --> 00:06:45,652 Това ми допада. 79 00:06:45,662 --> 00:06:47,272 Не е добра, но така стоят нещата. 80 00:06:47,656 --> 00:06:49,780 Добре. Не е нужно да ми казваш името й. 81 00:06:49,980 --> 00:06:51,375 - До скоро. - Добре. 82 00:07:06,994 --> 00:07:08,568 - Ало? - Ало? 83 00:07:08,768 --> 00:07:10,884 О, Ед, опитвах се да се свържа с теб. 84 00:07:10,894 --> 00:07:13,064 Знаеш, че не трябва да ми се обаждаш тук. 85 00:07:13,074 --> 00:07:15,435 Ед, трябва да се видим. 86 00:07:15,445 --> 00:07:17,042 Ела веднага. Бързо. 87 00:07:17,525 --> 00:07:19,775 Защо, за да пиеш по едно с мъжа си? 88 00:07:19,785 --> 00:07:21,115 Не, не, не. Той отиде на летището. 89 00:07:21,315 --> 00:07:22,795 Летя за Сиатъл. 90 00:07:22,805 --> 00:07:24,185 Послушай ме. 91 00:07:24,195 --> 00:07:25,576 Купил е оръжие. 92 00:07:25,586 --> 00:07:26,946 Планира да ме убие. Знам го. 93 00:07:27,146 --> 00:07:28,466 Не може да има друга причина. 94 00:07:28,476 --> 00:07:29,906 Чакай малко. Това, което казваш, няма смисъл. 95 00:07:30,106 --> 00:07:32,806 Той замина за Сиатъл, но ще те убие ли? 96 00:07:32,816 --> 00:07:34,076 Ще те убие. 97 00:07:34,086 --> 00:07:36,197 Той никога преди не е имал нищо общо с оръжия. 98 00:07:36,207 --> 00:07:38,207 Не мога да го намеря, но имаше сертификат. 99 00:07:38,217 --> 00:07:40,137 Паднал на пода в стаята му. 100 00:07:40,147 --> 00:07:41,367 Сигурно е изгорил опаковките. 101 00:07:41,377 --> 00:07:43,227 Вратата му беше заключена. 102 00:07:43,237 --> 00:07:44,957 Моля те, Ед. 103 00:07:44,967 --> 00:07:46,578 Моля те. 104 00:07:46,588 --> 00:07:49,105 Добре, ще дойда веднага щом мога. 105 00:07:57,869 --> 00:07:58,919 Ей! 106 00:07:58,929 --> 00:08:01,369 Ти с синьото купе. 107 00:08:01,379 --> 00:08:03,275 Здравей, Джанет. 108 00:08:06,870 --> 00:08:08,070 Какво се случи? 109 00:08:08,080 --> 00:08:09,270 Имаш една седмица от вторник. 110 00:08:09,280 --> 00:08:11,990 Чудесно! Какво ще правим Анди и аз без теб? 111 00:08:12,190 --> 00:08:13,770 Ще разберете. До скоро. 112 00:08:13,970 --> 00:08:16,680 Ед, спри да се измъкваш всеки път, когато се опитваме да ти благодарим. 113 00:08:16,690 --> 00:08:18,891 С тази нова заплата вече можем да си вземем апартамент. 114 00:08:18,901 --> 00:08:20,091 Какво щеше да правиш с чашата 115 00:08:20,101 --> 00:08:21,991 преди да заспиш с нея в студиото си? 116 00:08:22,001 --> 00:08:23,201 Щеше да я държиш в шкафа. 117 00:08:23,211 --> 00:08:24,681 Хайде да празнуваме с мен. Шунка и яйца. 118 00:08:24,881 --> 00:08:26,281 Извинявай. Имам малко работа. 119 00:08:26,481 --> 00:08:27,932 Блондинка или брюнетка? 120 00:08:27,942 --> 00:08:31,382 Здравей, красавице. 121 00:08:31,392 --> 00:08:33,372 Какво е това? 122 00:08:33,382 --> 00:08:35,302 Пак си играл на Дядо Коледа ли? 123 00:08:35,312 --> 00:08:38,558 Нещо за хола. Можеш да сложиш цветя в нея. 124 00:08:40,293 --> 00:08:42,143 До скоро, Ед! 125 00:08:42,153 --> 00:08:44,439 Здрасти. 126 00:08:45,553 --> 00:08:48,481 - Как е моето трудолюбиво момиче? - Щастлива. 127 00:08:48,681 --> 00:08:49,754 Харесвам Ед. 128 00:08:49,764 --> 00:08:51,614 Е, ще се омъжиш в много добро семейство. 129 00:08:51,624 --> 00:08:53,214 Част от плана. 130 00:08:53,224 --> 00:08:55,344 Ако нещо ти се случи, ще имаш допълнителна такса. 131 00:09:18,306 --> 00:09:20,027 Ед, закъсня толкова много. 132 00:09:20,037 --> 00:09:22,257 Слугите са навън. Сама съм. 133 00:09:22,457 --> 00:09:23,817 Бях толкова уплашена, Ед. 134 00:09:23,827 --> 00:09:25,262 Спри да трепериш. Добре си. 135 00:09:25,462 --> 00:09:26,697 Намерих оръжието. 136 00:09:26,707 --> 00:09:28,387 Ще ти го покажа. 137 00:09:28,397 --> 00:09:29,788 Може би той я е купил за мен. 138 00:09:29,798 --> 00:09:30,808 И това не е всичко, което намерих. 139 00:09:37,658 --> 00:09:38,828 Виждаш ли това? 140 00:09:38,838 --> 00:09:41,529 Имаше писмо от моя адвокат относно завещание. 141 00:09:41,539 --> 00:09:43,919 Знам, че я е видял, защото я е сложил 142 00:09:43,929 --> 00:09:45,059 на друго място. 143 00:09:45,069 --> 00:09:48,599 Той крои нещо. 144 00:09:48,609 --> 00:09:49,990 Какво да правя? 145 00:09:50,000 --> 00:09:52,040 Първо, сипи си нещо за пиене и се успокой. 146 00:09:52,050 --> 00:09:53,110 Да се успокоя? 147 00:09:53,120 --> 00:09:55,070 Това е хубаво, спокойно чувство, знаейки 148 00:09:55,080 --> 00:09:57,180 че някой планира да те убие? 149 00:09:57,190 --> 00:10:00,791 О... стомахът ми се обръща, когато някога 150 00:10:01,705 --> 00:10:05,477 повярвах, че ме обича. О, какъв идиот съм. 151 00:10:05,677 --> 00:10:09,665 Той беше влюбен, добре. В парите... моите пари. 152 00:10:09,865 --> 00:10:12,482 Той го желаеше. Обожаваше го. 153 00:10:12,926 --> 00:10:16,008 Обичаше го толкова много, че беше готов да убие, за да го запази. 154 00:10:16,472 --> 00:10:19,544 Това е убийство, не виждаш ли? Това е, убийство! 155 00:10:20,923 --> 00:10:23,418 Вече си голямо момиче. Спри с капризите. 156 00:10:24,833 --> 00:10:26,253 Ти си единственият, който може да ме спре. 157 00:10:44,505 --> 00:10:47,453 - А сега, къде е оръжието? - Аз ще го взема. 158 00:10:47,653 --> 00:10:48,735 Приготви ми едно питие, моля те. 159 00:10:48,745 --> 00:10:51,432 Има коняк на масата. 160 00:10:52,960 --> 00:10:54,894 Ето го. 161 00:10:59,046 --> 00:11:01,032 Не, Хауърд. Не е там. 162 00:11:01,232 --> 00:11:02,487 - Намерих го. - Лоис, дай ми този пистолет. 163 00:11:02,687 --> 00:11:03,687 Върнал си се, за да ме убиеш! 164 00:11:06,547 --> 00:11:08,393 Полудяла ли си? 165 00:11:13,798 --> 00:11:17,268 Не знаех какво правя. 166 00:11:17,278 --> 00:11:19,638 Не исках да го направя. 167 00:11:19,648 --> 00:11:23,090 Болница. Закарайте го в болницата. 168 00:11:23,459 --> 00:11:27,309 Два куршума в гърдите. 169 00:11:27,319 --> 00:11:29,449 Не знаех какво правя. 170 00:11:29,459 --> 00:11:32,319 Видях отворената врата на верандата. 171 00:11:47,088 --> 00:11:48,889 Какво правим? 172 00:11:51,291 --> 00:11:53,762 Нямам никой друг. 173 00:11:53,772 --> 00:11:55,562 Той ме докара до това. 174 00:11:55,572 --> 00:11:57,022 Е, ти го знаеш това, Ед. 175 00:12:02,022 --> 00:12:04,253 Е, ти знаеш какво планираше той. 176 00:12:04,263 --> 00:12:06,623 Планираше да ме убие. 177 00:12:09,863 --> 00:12:12,123 Помисли за нещо. 178 00:12:12,133 --> 00:12:14,014 Знаеш истината. 179 00:12:14,024 --> 00:12:16,134 Истината може да ти донесе 20 години. 180 00:12:20,864 --> 00:12:23,421 Ед, ще ме арестуваш ли? 181 00:12:24,785 --> 00:12:25,865 Оператор. 182 00:12:26,065 --> 00:12:27,795 Телефонист, свържи ме с градското летище. 183 00:12:33,335 --> 00:12:35,255 Юнайтед Еърлайнс. 184 00:12:40,106 --> 00:12:42,766 Опитвам се да намеря г-н Хауърд Фрейзър 185 00:12:42,776 --> 00:12:44,136 Летящ тази вечер за Сиатъл. 186 00:12:44,146 --> 00:12:46,497 Взел ли е билета си? 187 00:12:46,507 --> 00:12:48,707 Фрейзър? 188 00:12:48,717 --> 00:12:50,237 Не, все още е тук. 189 00:12:50,247 --> 00:12:53,157 В колко часа заминава? 190 00:12:53,167 --> 00:12:54,947 В 11:50. 191 00:12:54,957 --> 00:12:55,968 Да го потърся ли за теб? 192 00:12:55,978 --> 00:12:58,140 Не, благодаря. Вероятно все още е в града. 193 00:12:59,538 --> 00:13:00,848 Един шанс. 194 00:13:00,858 --> 00:13:03,178 Това ще ми помогне ли? 195 00:13:03,188 --> 00:13:06,079 О, Ед, няма да имаш проблеми. 196 00:13:06,089 --> 00:13:09,259 Не, ако успея да го закарам обратно до летището. 197 00:13:09,269 --> 00:13:10,999 Летището? 198 00:13:11,009 --> 00:13:12,579 Ако си осигуриш алиби за него, 199 00:13:12,589 --> 00:13:15,870 Това ще ти свърши работа. 200 00:13:15,880 --> 00:13:19,720 Регистрирал е багажа си на летището, паркирал е колата си в гаража. 201 00:13:19,730 --> 00:13:23,590 Паркинг билетът щеше да покаже, че не го е ползвал отново. 202 00:13:23,600 --> 00:13:28,001 Но той е бил убит и ограбен на летището. 203 00:13:28,011 --> 00:13:30,551 Жалко, че не е останал в бара, вместо 204 00:13:30,561 --> 00:13:35,561 да се скита наоколо вън в тъмното. 205 00:13:35,571 --> 00:13:37,744 Имаш ли достатъчно кураж да ми помогнеш да го занесем до колата? 206 00:13:51,753 --> 00:13:53,998 Нощният пазач. Частна охрана. 207 00:13:56,873 --> 00:13:58,304 Вземи ми шапката и палтото. 208 00:14:12,185 --> 00:14:13,555 Върни се вътре. 209 00:14:13,565 --> 00:14:14,775 Вземи успокоително. 210 00:14:14,785 --> 00:14:16,915 Каквото и да се случи, ти не знаеш. 211 00:14:16,925 --> 00:14:18,400 Отиди в леглото. 212 00:14:21,336 --> 00:14:23,296 Ей, чакай малко. Има трети куршум. 213 00:14:23,496 --> 00:14:24,946 Не позволявай на никого да влезе в тази стая, докато не 214 00:14:24,956 --> 00:14:26,466 намериш дупката от куршума и я запушиш. 215 00:14:42,328 --> 00:14:43,798 Извинете, знаете ли дали можем да стигнем до 216 00:14:43,808 --> 00:14:47,308 до главната сграда на летището оттук? 217 00:14:47,318 --> 00:14:49,489 Бихте ли могли, моля, да ни кажете дали можем 218 00:14:49,499 --> 00:14:51,369 да стигнем до главната сграда оттук? 219 00:14:57,809 --> 00:15:00,045 Е, наистина. Маниерите на някои хора. 220 00:15:00,670 --> 00:15:02,500 Задавам учтив въпрос. 221 00:15:02,510 --> 00:15:06,710 Той поне можеше да каже, че не знае. 222 00:15:06,720 --> 00:15:09,961 Боже, погледни! Виж! 223 00:15:19,832 --> 00:15:23,512 60-17, 60-17, 1-4-8... 224 00:15:23,522 --> 00:15:25,306 - Здравейте, лейтенант. - Здравей, Блеър. 225 00:15:25,912 --> 00:15:27,682 В случай или извън заради друга блондинка? 226 00:15:27,692 --> 00:15:29,212 Приличаш на брат ми. 227 00:15:29,222 --> 00:15:30,923 Кажи, чух, че момчето ще се жени. 228 00:15:30,933 --> 00:15:32,703 Аз ще бъда кум. 229 00:15:32,713 --> 00:15:34,293 Какво правиш тук? 230 00:15:34,303 --> 00:15:35,353 Търся зелено купе. 231 00:15:35,363 --> 00:15:38,343 Един човек беше повален на летището. 232 00:15:38,353 --> 00:15:39,873 Късмет, че караш синя кола. 233 00:15:39,883 --> 00:15:40,934 Може да разочаровам тази блондинка. 234 00:15:41,634 --> 00:15:43,364 Няма да ми направиш това, нали? 235 00:15:43,374 --> 00:15:46,414 Тя щеше да остане сама с един Бърбън. 236 00:15:46,424 --> 00:15:47,886 Махай се. Задържаш трафика. 237 00:16:52,181 --> 00:16:56,611 Хауърд Фрейзър, 34 години, женен. 238 00:16:56,621 --> 00:16:59,331 2370, Дел Мар. 239 00:16:59,341 --> 00:17:06,322 Номер на шофьорската книжка Z-81976. 240 00:17:06,332 --> 00:17:07,332 Добре, Бил. 241 00:17:07,342 --> 00:17:10,102 Ще го изпратя за проверка в лабораторията за отпечатъци. 242 00:17:10,112 --> 00:17:11,702 Изпрати ми четири копия от доклада, моля те. 243 00:17:11,712 --> 00:17:12,402 Разбира се, Кулън. 244 00:17:12,412 --> 00:17:16,393 О, докторе, докторе... само още няколко въпроса. 245 00:17:16,403 --> 00:17:18,733 А часът на смъртта? 246 00:17:18,743 --> 00:17:22,193 Не по-малко от два часа преди, не повече от четири. 247 00:17:22,203 --> 00:17:23,724 Аутопсията може да го уточни. 248 00:17:23,734 --> 00:17:25,244 Но това е най-доброто, което мога да направя сега. 249 00:17:25,254 --> 00:17:26,624 Добре, благодаря. 250 00:17:26,634 --> 00:17:29,864 Тези кръвни петна по ризата, забеляза ли 251 00:17:29,874 --> 00:17:33,064 забеляза ли как са влезли от две различни посоки? 252 00:17:33,074 --> 00:17:33,975 И? 253 00:17:33,985 --> 00:17:39,145 Е, може би той не е бил убит тук в крайна сметка. 254 00:17:39,155 --> 00:17:40,505 Възможно е. 255 00:17:40,515 --> 00:17:43,706 Вероятно са го обрали, преди да умре. 256 00:17:43,716 --> 00:17:44,876 Разочарован ли си? 257 00:17:44,886 --> 00:17:45,906 Не, не, не, не. 258 00:17:45,916 --> 00:17:46,916 Просто проверявах. 259 00:17:46,926 --> 00:17:48,906 Ти си толкова зле, колкото и брат ти. 260 00:17:48,916 --> 00:17:50,696 Благодаря за комплимента. 261 00:17:50,706 --> 00:17:51,906 - Няма ли повече въпроси? - Не, не. 262 00:17:52,106 --> 00:17:53,853 Не за вас, докторе. 263 00:17:57,437 --> 00:17:58,947 А, ето ви, офицер. 264 00:17:58,957 --> 00:18:00,950 Трябва да кажа, че сме малко уморени от това чакане. 265 00:18:01,150 --> 00:18:02,928 - Не сме ли, Ърнест? - Да, да, скъпа. 266 00:18:03,137 --> 00:18:04,878 Имаме всяко желание, разбира се, да помогнем 267 00:18:04,888 --> 00:18:06,208 за функционирането на правосъдието. 268 00:18:06,218 --> 00:18:08,998 Но бихме искали те да работят по-бързо. 269 00:18:09,008 --> 00:18:11,628 Е, госпожо, ще се опитаме да ускорим нещата. 270 00:18:11,638 --> 00:18:13,878 Сега, г-н Куимби, можете ли да ни помогнете да определим 271 00:18:13,888 --> 00:18:15,759 времето малко по-точно? 272 00:18:15,769 --> 00:18:19,579 Искам да кажа, кога видяхте другата кола и открихте тялото. 273 00:18:19,589 --> 00:18:22,249 Добре. Нека да видя, сега трябва да кажа, 274 00:18:22,259 --> 00:18:25,320 че сте били в квартала в 10 часа. 275 00:18:25,330 --> 00:18:27,256 - Какво мислиш, Мюриел? - Да, скъпи. 276 00:18:27,460 --> 00:18:30,280 Всъщност, беше точно 10:00. 277 00:18:30,290 --> 00:18:31,860 Току-що беше погледнала часовника си. 278 00:18:31,870 --> 00:18:34,220 Бяхме притеснени за срещата с Гладис. 279 00:18:34,230 --> 00:18:36,225 Разбира се. Беше 10 часа. 280 00:18:36,425 --> 00:18:37,691 Отивахме да видим един приятел, стар приятел 281 00:18:37,891 --> 00:18:39,600 - от семейството, един братовчед... - Разбирам. Благодаря. 282 00:18:40,381 --> 00:18:43,621 Сега, можете ли да добавите нещо към описанието 283 00:18:43,631 --> 00:18:45,732 за тази друга кола? 284 00:18:45,742 --> 00:18:49,732 Зелено купе, казахте, че е средно голямо, не ново. 285 00:18:49,742 --> 00:18:52,932 И за щастие аз бях от другата страна, нали, Ърнест? 286 00:18:52,942 --> 00:18:56,943 Естествено, всичко, което видях, беше тъмна форма и фарове. 287 00:18:56,953 --> 00:18:58,693 Страхувам се, че не мога да помогна с много повече. 288 00:18:58,703 --> 00:19:02,303 Беше просто една кола, зелена, разбира се, и купе. 289 00:19:02,313 --> 00:19:04,333 Аз имах зелено купе през 1931 г. 290 00:19:04,343 --> 00:19:07,184 - Това беше... - Беше през 1933 г., скъпи. 291 00:19:07,384 --> 00:19:09,209 - Виждаш ли, това беше годината... - Да, да, благодаря. 292 00:19:10,324 --> 00:19:14,187 Сега, имаше ли някой в него, г-н Куимби, освен шофьора? 293 00:19:16,184 --> 00:19:19,395 Е, нека се замисля. 294 00:19:19,405 --> 00:19:24,855 Когато се наведох и зададох въпроса си... не. 295 00:19:24,865 --> 00:19:27,676 Не, сигурен съм, че имаше само шофьора, един мъж. 296 00:19:27,686 --> 00:19:28,986 Как изглеждаше? 297 00:19:28,996 --> 00:19:32,326 Ами, просто един мъж. 298 00:19:32,336 --> 00:19:33,666 О, Ед. 299 00:19:33,676 --> 00:19:37,707 Ъ... Лейтенант, това са г-н и г-жа Куимби. 300 00:19:37,717 --> 00:19:39,227 - Те видяха... - Знам. Продължавай. 301 00:19:39,427 --> 00:19:41,799 - Не се занимавайте с мен. - Добре. 302 00:19:42,387 --> 00:19:44,447 Как изглеждаше този шофьор? 303 00:19:44,457 --> 00:19:46,827 Ами, беше просто един мъж. 304 00:19:46,837 --> 00:19:48,648 Носеше шапка. 305 00:19:48,658 --> 00:19:50,918 Беше спусната. 306 00:19:50,928 --> 00:19:54,968 Забеляза ли нещо друго в него? 307 00:19:55,168 --> 00:19:56,217 Беше ли едър? Малък? 308 00:19:59,119 --> 00:20:00,789 Впечатлението ми... и не забравяйте, това беше само 309 00:20:01,299 --> 00:20:07,189 Впечатление... беше, че той може да бъде описан като... среден. 310 00:20:09,900 --> 00:20:11,370 Не бихте ли казали, че „средностатистически“ е точната дума? 311 00:20:11,380 --> 00:20:12,690 Е, ъъъ... 312 00:20:12,800 --> 00:20:14,490 Е, съжалявам. 313 00:20:14,500 --> 00:20:15,630 - Не си го видял. - Не. 314 00:20:15,830 --> 00:20:17,130 А каква беше косата му? 315 00:20:17,540 --> 00:20:21,451 Беше... бихте казали чернокос или русокос? 316 00:20:21,461 --> 00:20:23,371 Страхувам се, че наистина не бих могъл да ти кажа. 317 00:20:23,381 --> 00:20:29,271 Предполагам, че може да се опише като, 318 00:20:29,566 --> 00:20:31,882 ами, средностатистически. 319 00:20:32,082 --> 00:20:35,126 Фактът е, офицер, че наистина не го видях добре. 320 00:20:39,883 --> 00:20:42,953 Е, вече нямаме нужда от вас и съпругата ви, 321 00:20:43,153 --> 00:20:44,394 Г-н Куимби. Благодаря. 322 00:20:44,594 --> 00:20:47,102 Сигурен ли сте, че не можем да помогнем повече? 323 00:20:47,302 --> 00:20:50,154 Много се радваме да помогнем, знаете ли. 324 00:20:50,164 --> 00:20:51,491 - Чао. - Довиждане. 325 00:20:52,714 --> 00:20:56,214 Така че шефът най-накрая те намери, а? 326 00:20:56,224 --> 00:20:57,344 Да. 327 00:20:57,354 --> 00:20:58,554 Защо някои от тези герои 328 00:20:58,564 --> 00:21:01,405 са свалени през деня? 329 00:21:01,415 --> 00:21:03,705 Е, мисля, че вече обсъдих всичко. 330 00:21:03,715 --> 00:21:05,355 Искаш ли да те информирам? 331 00:21:05,365 --> 00:21:07,535 Не, взех телефона. 332 00:21:07,545 --> 00:21:09,816 Този човек... как се казва? 333 00:21:09,826 --> 00:21:11,697 Фрейзър. Хауърд Фрейзър. 334 00:21:11,897 --> 00:21:15,336 Фрейзър... беше намерен извън паркинга, 335 00:21:15,346 --> 00:21:20,227 Портфейлът му беше до него, празен, имаше резервация за полета в 11:50 за Сиатъл. 336 00:21:20,237 --> 00:21:22,097 Кимби видя кола, която може да е 337 00:21:22,107 --> 00:21:23,967 да е на типовете, които го удариха. 338 00:21:23,977 --> 00:21:25,177 - Нали? - Не, не. 339 00:21:25,377 --> 00:21:27,257 Има нещо повече от това. 340 00:21:27,267 --> 00:21:30,007 Фрейзър е паркирал колата си тук в 7:00. 341 00:21:30,017 --> 00:21:35,478 Сега, доктор Мънсън казва, че най-рано е бил прострелян в 10:00. 342 00:21:35,488 --> 00:21:38,308 Това означава, че е прекарал три часа тук, на летището. 343 00:21:38,318 --> 00:21:40,879 Не мога да разбера какво е правил тук през цялото това време. 344 00:21:40,889 --> 00:21:43,379 Яде, пие, среща се с дама. 345 00:21:43,389 --> 00:21:45,799 Е, не знам за дамите, но проверих 346 00:21:45,809 --> 00:21:47,259 При бармана и главния сервитьор. 347 00:21:47,269 --> 00:21:48,849 Никой от тях не го е виждал тази вечер. 348 00:21:51,800 --> 00:21:53,520 Бил си зает. 349 00:21:57,947 --> 00:22:01,840 Сега, изглежда като кражба, но не мога да си представя защо някой... 350 00:22:02,040 --> 00:22:04,451 би стрелял, освен ако Фрейзър не е предизвикал кавга. 351 00:22:05,301 --> 00:22:07,605 А той няма нито една драскотина. 352 00:22:08,761 --> 00:22:10,531 О, това е нощният служител. 353 00:22:10,541 --> 00:22:13,072 Обаждане за Фрейзър е пристигнало около 9:15. 354 00:22:16,252 --> 00:22:19,222 Какво беше съдържанието на обаждането? 355 00:22:19,232 --> 00:22:22,493 Ами, човекът каза, че се опитва да намери Фрейзър. 356 00:22:22,503 --> 00:22:25,083 Знаел, че отива в Сиатъл и попита 357 00:22:25,093 --> 00:22:26,613 дали е взел билета си. 358 00:22:26,623 --> 00:22:28,133 Казах му, че не е взел. 359 00:22:28,143 --> 00:22:32,003 Той попита в колко часа ще излети самолетът и аз казах в 11:50. 360 00:22:32,013 --> 00:22:35,534 Предложих да се срещнем, но той каза да забравя. 361 00:22:36,054 --> 00:22:38,370 Ако е местно обаждане, вероятно все още е в града. 362 00:22:39,304 --> 00:22:43,655 Би ли разпознал гласа, ако го чуеш отново? 363 00:22:43,665 --> 00:22:46,275 Бих могъл. 364 00:22:46,285 --> 00:22:50,415 Имаше ли нещо необичайно в гласа? 365 00:22:50,425 --> 00:22:53,906 Много дълбок. 366 00:22:53,916 --> 00:22:55,785 Добре, благодаря. Можеш да поспиш малко. 367 00:22:56,876 --> 00:22:58,995 - Лека нощ. - Лека нощ. 368 00:22:59,536 --> 00:23:03,767 Е, изглежда, че дотук си обхванала всичко. 369 00:23:03,777 --> 00:23:05,787 Да продължим с къщата на Фрейзър. 370 00:23:05,797 --> 00:23:08,587 Може би някой там ще може да ни разкаже малко повече. 371 00:23:08,597 --> 00:23:10,862 - Обади ли се вече там? - Не, не. 372 00:23:11,062 --> 00:23:12,615 Чаках те. 373 00:23:12,914 --> 00:23:16,448 Но щеше да е по-добре, ако можехме да ги извадим от равновесие, 374 00:23:16,648 --> 00:23:19,708 Ако има нещо, което трябва да знаем. 375 00:23:19,718 --> 00:23:20,878 Учиш се много бързо. 376 00:23:26,239 --> 00:23:28,319 Все още се опитвам да разбера какво Фрейзър... 377 00:23:28,329 --> 00:23:31,039 е правил на летището в продължение на три часа. 378 00:23:31,049 --> 00:23:33,229 Защо ни затруднява нещата? 379 00:23:33,239 --> 00:23:35,170 Какво имаш предвид? 380 00:23:35,180 --> 00:23:37,030 Това е първият ти случай, момче. 381 00:23:37,040 --> 00:23:39,990 Не се настройвай за разочарование. 382 00:23:40,000 --> 00:23:41,620 Но аз не те разбирам. 383 00:23:41,630 --> 00:23:43,620 Виж, тази работа е като повечето от тях. 384 00:23:43,630 --> 00:23:46,641 Провери съветите, провери всички те, намери правилния път. 385 00:23:46,651 --> 00:23:49,081 Казваш ми това от години. 386 00:23:49,091 --> 00:23:50,441 Коя улица? Дел Мар ли беше? 387 00:23:50,641 --> 00:23:52,096 Да. 388 00:24:02,312 --> 00:24:06,253 Е, това е нещо, с което никога няма да свикна. 389 00:24:06,263 --> 00:24:08,640 Някои от тях плачат. Някои от тях припадат. 390 00:24:09,883 --> 00:24:11,903 Има и такива, които просто те гледат. 391 00:24:14,743 --> 00:24:17,924 Е, да приключим с това. 392 00:24:17,934 --> 00:24:20,974 Мисля, че да съобщаваш новини е нещо трудно. 393 00:24:20,984 --> 00:24:23,342 Е, помисли за Джанет и как би се почувствал. 394 00:24:26,065 --> 00:24:29,645 Ти, хм... искаш ли да пропуснеш този път, момче? 395 00:24:29,655 --> 00:24:32,415 Мога да се справя с това вместо теб. 396 00:24:32,425 --> 00:24:34,055 Да, благодаря. 397 00:24:34,065 --> 00:24:36,056 Сигурен ли си, че всичко е наред? 398 00:24:36,066 --> 00:24:37,923 Добре. 399 00:24:52,067 --> 00:24:53,337 Лейтенант Калън, Полицейско управление. 400 00:24:53,347 --> 00:24:55,217 Бих искал да видя г-жа Фрейзър. 401 00:24:55,227 --> 00:24:56,868 Вече е минало 1:00. 402 00:24:56,878 --> 00:24:58,822 - Важно е. - Добре. 403 00:25:14,499 --> 00:25:17,229 - Мери? - Да, Алберт, госпожо. 404 00:25:17,429 --> 00:25:18,791 Влезте. 405 00:25:21,370 --> 00:25:22,840 От колко време си у дома, Алберт? 406 00:25:22,850 --> 00:25:24,450 От около половин час. 407 00:25:24,460 --> 00:25:26,290 Има един лейтенант Калън от полицейското управление 408 00:25:26,300 --> 00:25:28,151 да се види с теб. Не исках да те безпокоя. 409 00:25:28,351 --> 00:25:30,311 Полицията? 410 00:25:30,321 --> 00:25:32,642 - Добре, ще го видя тук горе. - Да, госпожо. 411 00:25:43,222 --> 00:25:47,672 Не мога да започна като свалям такива неща. 412 00:25:48,481 --> 00:25:50,165 Приспособете се. 413 00:25:56,123 --> 00:25:58,494 Г-ца Фрейзър ще ви чака на горния етаж. 414 00:25:58,504 --> 00:25:59,874 Не би ли предпочела да слезе? 415 00:25:59,884 --> 00:26:01,824 Тя е в хола си, господине. 416 00:26:01,834 --> 00:26:03,578 Оттук. 417 00:26:19,736 --> 00:26:20,736 Влезте. 418 00:26:23,576 --> 00:26:25,216 - Г-жо Фрейзър? - Да. 419 00:26:25,416 --> 00:26:27,926 Аз съм лейтенант Калън от полицейското управление. 420 00:26:27,936 --> 00:26:29,694 Това е детектив Калън. 421 00:26:31,407 --> 00:26:33,197 Защо? Какво е това? 422 00:26:33,397 --> 00:26:35,807 Има ли нещо нередно? 423 00:26:35,817 --> 00:26:37,847 Става въпрос за г-н Фрейзър. 424 00:26:37,857 --> 00:26:40,838 Съжалявам, че трябва да ви го кажа по този начин. 425 00:26:40,848 --> 00:26:43,367 Съпругът ви беше убит тази вечер на летището. 426 00:26:47,178 --> 00:26:49,158 Куршумът... няма и следа от него. 427 00:26:55,099 --> 00:26:57,079 Съжалявам. 428 00:26:57,089 --> 00:26:59,129 Самолетът? 429 00:26:59,139 --> 00:27:00,910 Не, той е бил прострелян. 430 00:27:00,920 --> 00:27:02,260 Прострелян? 431 00:27:02,270 --> 00:27:05,267 Извинявай, че трябва да питам така, но... 432 00:27:05,467 --> 00:27:06,817 Няма проблем. 433 00:27:06,910 --> 00:27:10,482 Ако мога да ви помогна с нещо... няма ли да седнете? 434 00:27:12,631 --> 00:27:14,101 Знаехте ли, че съпругът ви щеше да пътува? 435 00:27:14,301 --> 00:27:16,484 Разбира се. Той летеше за Сиатъл. 436 00:27:17,401 --> 00:27:19,389 За риболов на сьомга. Често ходеше. 437 00:27:20,131 --> 00:27:21,522 Знаехте ли с какъв самолет летеше? 438 00:27:21,532 --> 00:27:24,842 Не съм сигурен. 439 00:27:24,852 --> 00:27:26,062 Излезе преди вечеря. 440 00:27:26,072 --> 00:27:28,492 Все още беше светло. 441 00:27:28,502 --> 00:27:30,502 С какво се занимаваше съпругът ви? 442 00:27:30,512 --> 00:27:32,593 Не работеше. 443 00:27:32,603 --> 00:27:35,353 Просто светски човек, това е всичко. 444 00:27:35,363 --> 00:27:38,063 Имаше ли някакви... някакви врагове, за които знаете? 445 00:27:38,073 --> 00:27:40,383 Разбира се, че не. 446 00:27:40,393 --> 00:27:42,604 Всички харесваха Хауърд. 447 00:27:42,614 --> 00:27:45,514 Беше мил, внимателен. 448 00:27:45,524 --> 00:27:49,434 Просто не мога да повярвам. 449 00:27:49,444 --> 00:27:50,814 Не мога да повярвам, че някой би 450 00:27:50,824 --> 00:27:53,785 направи нещо като... това. 451 00:27:53,795 --> 00:27:58,195 Портфейлът му беше намерен до него без пари. 452 00:27:58,205 --> 00:27:59,805 Но той винаги носеше много пари. 453 00:27:59,815 --> 00:28:01,846 Такъв беше той. Често го предупреждавах. 454 00:28:02,046 --> 00:28:04,936 О, моля ви, къде е той? 455 00:28:04,946 --> 00:28:06,426 Мога ли да го видя? 456 00:28:06,436 --> 00:28:09,896 В моргата е. 457 00:28:09,906 --> 00:28:11,386 Моргата. 458 00:28:11,396 --> 00:28:13,377 А... 459 00:28:13,387 --> 00:28:15,117 Сложи я бързо на дивана. 460 00:28:15,127 --> 00:28:17,127 Без възглавници. Дръж главата й наведена. 461 00:28:17,327 --> 00:28:18,644 Краката нагоре. 462 00:28:21,347 --> 00:28:23,488 Е... тя добре ли е? 463 00:28:23,498 --> 00:28:25,078 - Да повикаме ли лекар? - Не, не. 464 00:28:25,278 --> 00:28:27,698 Казах ти, тези неща са трудни. 465 00:28:27,708 --> 00:28:29,078 - Точно така. Точно така. - Добре съм. 466 00:28:29,278 --> 00:28:30,621 - Успокой се. - Съжалявам. 467 00:28:31,008 --> 00:28:33,199 - Има ли нещо, което можем да вземем? - Не. 468 00:28:33,399 --> 00:28:39,019 Просто... какво, а, да за това, че Хауърд е бил ограбен. 469 00:28:39,029 --> 00:28:41,509 Е, може би някой е искал да изглежда така. 470 00:28:41,519 --> 00:28:42,459 Кажете ми, г-жо Фрейзър... 471 00:28:42,469 --> 00:28:44,240 Съпругът ви спомена за среща с някого 472 00:28:44,250 --> 00:28:45,270 На летището? 473 00:28:45,280 --> 00:28:47,390 Не. Той не ми е казвал нищо за това. 474 00:28:47,590 --> 00:28:49,480 Къде оставя кореспонденцията си? 475 00:28:49,490 --> 00:28:52,610 Ами, всякакви писма или нещо друго биха били в стаята му 476 00:28:52,620 --> 00:28:53,701 от другата страна на коридора. 477 00:28:53,711 --> 00:28:55,441 - Можем ли да погледнем? - Да. 478 00:28:55,641 --> 00:28:57,577 Не, не. Няма нужда да идвате. 479 00:29:12,892 --> 00:29:15,353 Хубаво разположение. 480 00:29:15,363 --> 00:29:17,002 Балкон отвън. 481 00:29:19,553 --> 00:29:21,828 Гардероб. 482 00:29:27,554 --> 00:29:29,964 Той гореше нещо. 483 00:29:29,974 --> 00:29:31,720 Чудя се какво. 484 00:29:51,506 --> 00:29:55,607 Няма нищо тук, освен няколко сметки и няколко покани. 485 00:29:58,917 --> 00:30:00,097 Ей, тази брава е счупена. 486 00:30:03,047 --> 00:30:05,394 Изглежда, че е била разбита. 487 00:30:16,039 --> 00:30:17,839 В крайна сметка не изглежда като професионална работа. 488 00:30:30,340 --> 00:30:32,970 Тази брава на френската врата, кога е била счупена? 489 00:30:32,980 --> 00:30:35,660 О, случи се миналата седмица. 490 00:30:35,670 --> 00:30:37,331 Прибрахме се късно. 491 00:30:37,341 --> 00:30:38,881 Бях забравил ключа си. 492 00:30:38,891 --> 00:30:40,451 Не искахме да събудим прислугата, 493 00:30:40,461 --> 00:30:44,751 Затова Хауърд се качи по балкона и влезе. 494 00:30:44,761 --> 00:30:47,022 Е, г-жо Фрейзър, това е. 495 00:30:47,032 --> 00:30:49,802 Трябва да се извиним отново, че ви въвлякохме в всичко това, 496 00:30:49,812 --> 00:30:51,532 - Но ние го направихме. - Знам. 497 00:30:51,732 --> 00:30:54,112 Утре ще трябва да слезете в моргата... 498 00:30:54,122 --> 00:30:56,212 - Идентификация. - Да, разбира се. 499 00:30:56,412 --> 00:30:57,533 И ако има нещо друго... 500 00:30:57,543 --> 00:31:00,633 Ако се сетиш за някаква причина, поради която г-н Фрейзър е бил 501 00:31:00,643 --> 00:31:05,643 на летището три часа по-рано, уведомете ни. 502 00:31:05,653 --> 00:31:07,463 - Лека нощ. - Лека нощ. 503 00:31:11,974 --> 00:31:14,664 Добре, но какво прави човек през цялото това време? 504 00:31:14,674 --> 00:31:16,184 Не е ял, не е пил нищо, 505 00:31:16,194 --> 00:31:18,705 нито дори си е купил списание. 506 00:31:18,715 --> 00:31:20,065 Как е прекарал времето си? 507 00:31:20,075 --> 00:31:22,205 Къде е бил? Какво е правил? 508 00:31:22,405 --> 00:31:23,986 Успокой се. Ще разберем. 509 00:31:27,425 --> 00:31:30,846 Ей, съжалявах съпругата, нали? 510 00:31:30,856 --> 00:31:32,186 Аха. 511 00:31:32,196 --> 00:31:35,446 Тя изглежда е твой тип. 512 00:31:35,456 --> 00:31:39,047 Твърде богата за мен. 513 00:31:39,057 --> 00:31:40,757 Съчувствам на мъжа, все пак. 514 00:31:43,337 --> 00:31:48,978 Ей, да предположим... да предположим, че тялото е било преместено, 515 00:31:48,988 --> 00:31:51,088 По начина, по който предложих на д-р Мънсън. 516 00:31:51,098 --> 00:31:52,738 Тогава трите часа биха се обяснили. 517 00:31:52,748 --> 00:31:56,968 По-добре научи едно нещо... Никога не си взимай работата в леглото. 518 00:31:56,978 --> 00:31:58,809 Е, ти би бил идеален за този случай. 519 00:32:03,189 --> 00:32:09,890 Виж, Ед, не бих попитал, но това ми е първият път. 520 00:32:09,900 --> 00:32:11,921 Как се справям? 521 00:32:13,360 --> 00:32:15,720 Добре си, момче. 522 00:32:15,730 --> 00:32:19,190 Подобри се и аз ще остана без работа. 523 00:32:27,011 --> 00:32:28,751 И двата патрона са калибър 38. 524 00:32:28,761 --> 00:32:32,102 Не съм сигурен, но бих казал, че оръжието е имало къс цев. 525 00:32:32,112 --> 00:32:35,134 - А какво ще кажеш за това? - Хм? 526 00:32:39,082 --> 00:32:40,923 Не, не може да е това. 527 00:32:40,933 --> 00:32:42,273 Оръжието ви е практически ново. 528 00:32:42,283 --> 00:32:45,073 Няма данни за нея в този офис. 529 00:32:45,083 --> 00:32:47,238 - Е, много благодаря. - Няма защо. 530 00:32:50,584 --> 00:32:53,714 Е, това не ни помогна много. 531 00:32:53,724 --> 00:32:55,404 Хайде, ние познаваме оръжието, което търсим. 532 00:32:55,414 --> 00:32:57,784 Какво искаш, снимка в естествен размер на убиеца? 533 00:32:57,794 --> 00:33:01,215 Искам да знам повече за Фрейзър и г-жа Фрейзър. 534 00:33:01,225 --> 00:33:03,005 Защо си играете с оръжие? 535 00:33:03,015 --> 00:33:04,725 Една среща наведнъж. Оставете си палтото. 536 00:33:04,925 --> 00:33:06,325 Провери оръжието. 537 00:33:06,335 --> 00:33:08,985 Искаш ли да пусна обява във вестника? 538 00:33:08,995 --> 00:33:09,545 Много смешно. 539 00:33:09,554 --> 00:33:12,306 Защо не си умен и не обираш заложната къща? 540 00:33:12,506 --> 00:33:13,646 Ами, мислех, че заложният къща трябва... 541 00:33:13,656 --> 00:33:15,466 предполагаемо да докладва всички оферти за оръжия. 542 00:33:15,476 --> 00:33:17,276 Те го правят, но отнема време. 543 00:33:17,286 --> 00:33:19,206 Не можем да си позволим да губим нито един. 544 00:33:19,216 --> 00:33:21,547 Добре, шефе. 545 00:33:21,557 --> 00:33:25,507 Надявам се този тип да е бил достатъчно глупав, за да открадне нещото. 546 00:33:25,517 --> 00:33:27,917 Предположи, че я е задържал или я е хвърлил в залива, 547 00:33:27,927 --> 00:33:28,937 Изпратил я е на майка си. 548 00:33:31,918 --> 00:33:35,778 Ей, ще се държиш настрана от неприятности до утре ли? 549 00:33:35,788 --> 00:33:38,166 Трябва да те закарам до църквата. 550 00:33:48,929 --> 00:33:50,319 - Ало? - Ед? 551 00:33:50,519 --> 00:33:52,866 - Да. - Защо не ми се обади? 552 00:33:53,080 --> 00:33:54,930 Всичко наред ли е? 553 00:33:54,940 --> 00:33:57,510 Нямах възможност. 554 00:33:57,520 --> 00:34:00,010 Кого искаш? 555 00:34:00,020 --> 00:34:01,050 Не. 556 00:34:01,060 --> 00:34:02,571 Не, това е 8-7. 557 00:34:02,581 --> 00:34:04,891 Обадихте се на грешен номер. 558 00:34:04,901 --> 00:34:06,111 Пет минути. Къде беше? 559 00:34:06,311 --> 00:34:07,471 Отидох да видя Джанет. 560 00:34:07,481 --> 00:34:10,021 Мислех, че тази вечер трябва да си останеш напълно сам. 561 00:34:10,031 --> 00:34:12,651 Да, но аз... трябваше да я попитам нещо. 562 00:34:12,661 --> 00:34:15,282 Ще отложим медения месец. 563 00:34:15,292 --> 00:34:17,602 Е, това няма да е необходимо. Ще отсъстваш само за една седмица. 564 00:34:17,802 --> 00:34:19,582 Мога да се справя с нещата, докато се върнеш. 565 00:34:19,592 --> 00:34:21,962 Виж, Ед, това е моят голям шанс... добър шанс. 566 00:34:24,893 --> 00:34:27,783 Може би е така. 567 00:34:27,793 --> 00:34:29,623 Искаш ли да отложим сватбата също? 568 00:34:29,633 --> 00:34:31,079 Не, господине. 569 00:34:39,984 --> 00:34:41,424 Къде отивате, г-жо Калън? 570 00:34:41,434 --> 00:34:43,234 Имаме 14 часа. 571 00:34:43,244 --> 00:34:45,905 Париж? Рим? Сингапур? 572 00:34:46,105 --> 00:34:47,738 Сингапур. 573 00:34:52,185 --> 00:34:54,316 Анди, знакът казваше „Спри“. 574 00:34:54,516 --> 00:34:57,150 Нищо няма да ни спре днес, скъпа. 575 00:35:03,606 --> 00:35:05,087 Първата ни глоба. 576 00:35:10,237 --> 00:35:13,657 28, 2-8... жертвата на блъсване и бягство. 577 00:35:13,667 --> 00:35:14,828 Да видим шофьорската ви книжка. 578 00:35:14,838 --> 00:35:17,494 - О, ти си, Калън. - Да. 579 00:35:17,694 --> 00:35:19,858 Не те разпознах, нито колата. 580 00:35:19,868 --> 00:35:21,518 На съпругата ми е. 581 00:35:21,528 --> 00:35:23,328 Да, чух, че ще се жениш. 582 00:35:23,338 --> 00:35:24,568 Късметлия. 583 00:35:24,578 --> 00:35:26,679 - Честито, г-жо Калън. - Благодаря. 584 00:35:26,879 --> 00:35:28,749 Говорих с брат ти за това онази вечер... 585 00:35:28,759 --> 00:35:30,939 - На моста. - О, кога беше това? 586 00:35:31,139 --> 00:35:32,209 В събота вечер. 587 00:35:32,219 --> 00:35:34,749 А, значи там е бил. 588 00:35:34,759 --> 00:35:36,530 Да, той караше към Саусалито... 589 00:35:36,540 --> 00:35:38,630 с широка усмивка на лицето. 590 00:35:38,640 --> 00:35:41,040 Кажи ми, имаше ли някое момиче с него? 591 00:35:41,050 --> 00:35:43,020 Беше сам. Защо? 592 00:35:43,220 --> 00:35:45,691 Ами, той ме държи. 593 00:35:45,701 --> 00:35:49,131 Да кажем, че се опитваш да ме накараш да забравя тази глоба? 594 00:35:49,141 --> 00:35:51,371 Няма да ни глобите, нали? 595 00:35:51,381 --> 00:35:52,411 Трябва. 596 00:35:52,421 --> 00:35:53,821 Знам, че летиш във въздуха. 597 00:35:53,831 --> 00:35:56,952 Но не се опитвайте да пресичате кръстовища. 598 00:35:57,152 --> 00:35:58,297 Добре. 599 00:35:58,497 --> 00:36:00,487 УСПЕХ! 600 00:36:15,433 --> 00:36:17,924 Знаеш ли, много ме интересува едно нещо. 601 00:36:17,934 --> 00:36:19,724 - За мен? - Не. 602 00:36:19,924 --> 00:36:22,404 Не, знам всичко за теб. 603 00:36:22,414 --> 00:36:24,614 Просто искам да знам къде отиваме. 604 00:36:24,624 --> 00:36:26,715 Гледка към Пресидио. 605 00:36:26,725 --> 00:36:28,315 Предпочиташ ли да минем през моста? 606 00:36:28,515 --> 00:36:30,675 - Санта Роза? - Не. 607 00:36:30,875 --> 00:36:31,975 Не ми се струва правилно. 608 00:36:32,175 --> 00:36:34,635 Искам да гледам океана. 609 00:36:34,645 --> 00:36:36,625 Всичко, което искам, е да гледам теб. 610 00:36:36,635 --> 00:36:38,596 Не си ли омръзнало това? 611 00:36:38,606 --> 00:36:41,576 Не би ли предпочел да проверяваш отпечатъци? 612 00:36:41,586 --> 00:36:44,036 Оръжия. 613 00:36:44,046 --> 00:36:50,227 Вижте, г-жо Калън, престъпността в Сан Франциско може да си вземе една нощ почивка. 614 00:37:04,408 --> 00:37:05,875 - Викал ли си ме, Раш? - Да. 615 00:37:06,588 --> 00:37:10,199 Убиецът от летището отново е на свобода. 616 00:37:10,209 --> 00:37:11,809 Какво те кара да мислиш така? 617 00:37:11,819 --> 00:37:15,129 Чу ли за магазина за алкохол на Мартин снощи? 618 00:37:15,139 --> 00:37:16,276 - Да? - Убиха собственика. 619 00:37:16,899 --> 00:37:18,900 Простреляли са го с два куршума, точно като Фрейзър. 620 00:37:18,910 --> 00:37:21,060 Изстреляли са още един в стената. 621 00:37:21,070 --> 00:37:22,460 Същото оръжие. 622 00:37:22,470 --> 00:37:24,170 - Взеха ли оръжието? - Не. 623 00:37:24,370 --> 00:37:26,640 Но и трите куршума съвпадат с тези в тялото на Фрейзър. 624 00:37:26,650 --> 00:37:27,783 Хвърли един поглед. 625 00:37:36,451 --> 00:37:38,712 Не можеш да искаш по-добри следи от това. 626 00:37:38,722 --> 00:37:40,382 Отляво е тази, която е убила Фрейзър, 627 00:37:40,392 --> 00:37:41,862 Тази отдясно, Мартин. 628 00:37:45,322 --> 00:37:47,792 Изглежда, че имаме този човек и за двете задачи 629 00:37:47,802 --> 00:37:49,163 Няма значение коя ще хванем. 630 00:37:49,173 --> 00:37:52,343 Да, ако го хванеш. 631 00:37:52,353 --> 00:37:53,513 Благодаря. 632 00:37:53,523 --> 00:37:56,033 Много благодаря, Раш. 633 00:37:56,043 --> 00:37:58,813 Кажи, представял ли си си шансовете да няма две оръжия 634 00:37:58,823 --> 00:38:00,784 с еднакви марки? 635 00:38:00,794 --> 00:38:03,179 Бихте ли мразили да броите до... 5 милиона. 636 00:38:14,425 --> 00:38:15,885 Телефонист. 637 00:38:15,895 --> 00:38:18,285 Свържете ме с трети район. 638 00:38:18,295 --> 00:38:19,625 Полицейско управление. 639 00:38:19,635 --> 00:38:21,016 Здравейте, Шнайдер? 640 00:38:21,026 --> 00:38:22,116 И Кълен. 641 00:38:22,126 --> 00:38:26,246 Тази работа на Мартин, кой се занимава с нея? 642 00:38:26,256 --> 00:38:28,166 Само Олсън, а? 643 00:38:28,176 --> 00:38:30,487 Е, ние също сме тук, с вързани ръце. 644 00:38:30,497 --> 00:38:33,867 Но изпращам някого при теб веднага. 645 00:38:33,877 --> 00:38:35,127 Чудесно. 646 00:38:35,137 --> 00:38:38,147 Дръжте ме в течение. 647 00:38:38,157 --> 00:38:39,697 Къде се криеш? 648 00:38:39,707 --> 00:38:42,928 Бях с Док Мънсън за преместването на тялото на Фрейзър. 649 00:38:42,938 --> 00:38:44,828 Ей, чу ли за стрелбата в магазина за алкохол снощи? 650 00:38:44,838 --> 00:38:45,518 Да. 651 00:38:45,528 --> 00:38:49,478 Куршумите са изстреляни от същото оръжие, което уби Фрейзър. 652 00:38:49,488 --> 00:38:51,009 Колко смешно. 653 00:38:51,019 --> 00:38:53,929 Какво е смешно? 654 00:38:53,939 --> 00:38:56,389 Няма смисъл. 655 00:38:56,399 --> 00:38:58,419 Мечтай си в почивката, става ли? Това е гореща следа. 656 00:38:58,619 --> 00:39:01,059 Слез в трети район и работи с Олсън. 657 00:39:01,069 --> 00:39:03,800 Добре. Но кога ще се видим? 658 00:39:04,000 --> 00:39:06,600 По-късно, след като изясня някои неща. 659 00:39:24,242 --> 00:39:26,422 О, Ед, какво се случи, че закъсня толкова? 660 00:39:26,432 --> 00:39:27,622 Има ли нещо нередно? 661 00:39:27,632 --> 00:39:29,762 - Нищо не е наред. - Все още ли си ядосан? 662 00:39:29,962 --> 00:39:31,473 - Ядосан? - Заради онзи телефонен разговор. 663 00:39:33,223 --> 00:39:35,353 Ще се ядосам, ако го направиш отново. 664 00:39:35,363 --> 00:39:38,373 Отсега нататък ще се свързвам с теб, когато мога. 665 00:39:38,383 --> 00:39:41,063 Тогава не разваляй нещата. 666 00:39:41,073 --> 00:39:42,964 Ще се измъкнем ли с това? 667 00:39:42,974 --> 00:39:46,004 Е, досега всичко върви гладко. 668 00:39:46,014 --> 00:39:48,564 Момчетата от балистиката намериха нова следа по оръжието. 669 00:39:48,574 --> 00:39:50,524 Каза, че оръжието е било в гаража. 670 00:39:50,534 --> 00:39:52,120 И беше. Никога не съм си мислил, че може да се случи, но се случи. 671 00:39:52,320 --> 00:39:54,491 Има две оръжия и те съвпадат. 672 00:39:54,955 --> 00:39:57,165 Видях куршумите. 673 00:39:57,175 --> 00:39:58,717 Запали си цигара, може ли, скъпи? 674 00:40:01,855 --> 00:40:06,246 Ед, би ли се оженил за мен? 675 00:40:06,256 --> 00:40:08,696 Ти, съпруга на полицай? 676 00:40:08,706 --> 00:40:11,826 Би ли искал да продължиш да си полицай? 677 00:40:11,836 --> 00:40:14,127 Какво още, Поло? 678 00:40:14,137 --> 00:40:17,327 Имам много пари, Ед. 679 00:40:17,337 --> 00:40:20,507 Какво са един или два милиона между приятели? 680 00:40:20,517 --> 00:40:22,447 Говоря сериозно. 681 00:40:22,457 --> 00:40:25,348 Просто те обичам. 682 00:40:25,358 --> 00:40:27,298 Това важи двойно. 683 00:40:27,308 --> 00:40:30,008 Тогава защо желанието да се ожениш не ти идва? 684 00:40:30,208 --> 00:40:31,358 Вече си го опитвала два пъти. 685 00:40:31,368 --> 00:40:33,168 Какво те кара да мислиш, че този път ще се получи? 686 00:40:33,178 --> 00:40:35,059 Това, което съм правил преди, не доказва нищо. 687 00:40:35,069 --> 00:40:38,289 Обичах те откакто те срещнах. 688 00:40:38,299 --> 00:40:40,489 Да, но и аз те познавам, скъпа. 689 00:40:40,499 --> 00:40:41,619 Много бързо променяш мнението си. 690 00:40:41,629 --> 00:40:42,959 И когато приключиш, наистина приключваш. 691 00:40:42,969 --> 00:40:45,490 Просто се опитвам да намеря себе си, да изградя... 692 00:40:45,500 --> 00:40:47,260 нов живот с друг човек. 693 00:40:47,270 --> 00:40:48,350 Затова се омъжих два пъти. 694 00:40:48,360 --> 00:40:49,740 Но ти се страхуваш. 695 00:40:49,750 --> 00:40:51,690 Изглеждаш толкова сигурен и изглеждаш толкова... 696 00:40:56,221 --> 00:40:58,001 Спокойно, скъпа. 697 00:40:58,011 --> 00:40:59,161 Внимавай с този нрав. 698 00:40:59,165 --> 00:41:01,211 О, Ед, да се махнем оттук. 699 00:41:01,411 --> 00:41:04,371 Южните морета... където и да е. 700 00:41:04,381 --> 00:41:07,689 Мразя да оставам блокиран в южните морета. 701 00:41:10,685 --> 00:41:13,017 Мислиш ли, че бих те оставил? 702 00:41:13,862 --> 00:41:15,851 Да. 703 00:41:41,185 --> 00:41:43,925 Ще открием ли нещо на летището? 704 00:41:43,935 --> 00:41:47,676 Човекът от паркинга каза, че може би е чул изстрелите... 705 00:41:47,686 --> 00:41:49,436 за самолетни двигатели, които се загряват, на заден план. 706 00:41:49,636 --> 00:41:51,256 Не е видял никого обаче. 707 00:41:52,066 --> 00:41:54,846 Да, изглежда, че не постигаме нищо навън. 708 00:41:55,046 --> 00:41:56,347 Това е твоето оръжие. 709 00:41:57,047 --> 00:41:59,191 - Сигурен ли си? - Абсолютно. 710 00:42:00,507 --> 00:42:03,234 - Абсолютно сигурен ли си? - Абсолютно сигурен. 711 00:42:05,307 --> 00:42:07,468 Жена ли е заложила това? 712 00:42:07,478 --> 00:42:12,298 Г-жа Капа, 2243 Оушън Фронт. 713 00:42:12,498 --> 00:42:14,838 Благодаря, Раш. Това ще ме спаси от много проблеми. 714 00:42:15,038 --> 00:42:16,463 Да вървим. 715 00:42:30,400 --> 00:42:32,830 Това ли е оръжието? 716 00:42:32,840 --> 00:42:36,570 Изглежда, че да, но аз не знам много за оръжия. 717 00:42:36,770 --> 00:42:38,561 Занесохте я у дома, а? 718 00:42:38,971 --> 00:42:40,306 Джон! Ей, Джон, Джон. 719 00:42:41,161 --> 00:42:44,451 Моля те, кажи на този човек за оръжието, това, което каза. 720 00:42:45,190 --> 00:42:46,680 [ГОВОРИ НА ГРЪЦКИ] 721 00:42:52,372 --> 00:42:55,292 Разбра ли? 722 00:42:55,302 --> 00:42:56,442 Остави на мен. 723 00:42:56,452 --> 00:42:57,482 Всичко наред ли е, за да се върна на работа сега? 724 00:42:57,682 --> 00:42:58,867 Днес не. Да вървим. 725 00:42:59,403 --> 00:43:01,083 Къде ще ме заведеш? У дома. 726 00:43:01,283 --> 00:43:03,163 Жена ти сигурно вече се е върнала. 727 00:43:11,264 --> 00:43:14,424 Както ти казах на лодката, тя не беше там, когато тръгнахме. 728 00:43:14,434 --> 00:43:16,364 Беше там, когато се върнахме. 729 00:43:16,374 --> 00:43:17,514 Колко часа каза, че е? 730 00:43:17,524 --> 00:43:19,305 Около 11:30. 731 00:43:19,315 --> 00:43:22,125 [ГОВОРИ НА ГРЪЦКИ] 732 00:43:22,135 --> 00:43:23,725 Ей, продължавай на английски, моля. 733 00:43:23,735 --> 00:43:26,095 Когато стигнах вкъщи, дадох пистолета на мама. 734 00:43:26,105 --> 00:43:28,795 Да, и я сложих тук в чекмеджето с кърпите за миене на съдове, 735 00:43:28,805 --> 00:43:29,486 Покрит. 736 00:43:29,496 --> 00:43:30,896 - Някой друг знаеше ли, че е там? - О, не. 737 00:43:30,906 --> 00:43:31,596 Не. 738 00:43:31,606 --> 00:43:33,966 Никой не беше тук, когато... бяхме сами 739 00:43:33,976 --> 00:43:34,906 Когато я сложих в чекмеджето. 740 00:43:34,916 --> 00:43:37,296 И й казах да я продаде днес за пари. 741 00:43:37,306 --> 00:43:38,656 За да купим няколко нови тенджери. 742 00:43:38,666 --> 00:43:40,677 А, искаш ли да ме видиш да готвя в хубави, нови тенджери? 743 00:43:40,687 --> 00:43:43,328 Остави го. Живее ли още някой тук? 744 00:43:46,177 --> 00:43:47,997 Имаме едно момче, Нито. 745 00:43:48,007 --> 00:43:49,227 - На колко години е? - На 20. 746 00:43:49,427 --> 00:43:52,438 Навърши 20 години миналата сряда, преди три седмици. 747 00:43:52,448 --> 00:43:53,558 Той не знаеше за оръжието. 748 00:43:53,568 --> 00:43:56,938 Не. Нито никога не е в кухнята, само за да яде. 749 00:43:57,138 --> 00:43:59,411 - Къде работи? - О, в момента няма работа. 750 00:44:00,439 --> 00:44:01,869 Няма работа в момента? 751 00:44:01,879 --> 00:44:04,544 Но той е добро момче. А, той е възпитан. 752 00:44:05,389 --> 00:44:06,619 Нито е джентълмен. Говори величествено. 753 00:44:06,819 --> 00:44:07,949 Ще си намери добра работа. 754 00:44:07,959 --> 00:44:10,109 - Ще спечели много пари. - Какво прави вечер? 755 00:44:10,310 --> 00:44:13,210 Снощи, предишната вечер, събота вечер? 756 00:44:13,220 --> 00:44:15,740 Събота вечер... той беше тук! 757 00:44:15,750 --> 00:44:17,750 - Цяла нощ. - На вечеря и цяла нощ. 758 00:44:17,950 --> 00:44:21,461 Къде прекарва деня си, ако не работи? 759 00:44:21,471 --> 00:44:24,123 Къде излиза... [ГРЪЦКИ] 760 00:44:24,821 --> 00:44:26,051 Къде е той сега? 761 00:44:26,061 --> 00:44:28,721 Вечерта отива на училище, а през деня търси работа. 762 00:44:34,722 --> 00:44:36,822 Сега, коя нощ Нито взе този пистолет? 763 00:44:36,832 --> 00:44:40,102 Нито... Нито не знае за оръжието. 764 00:44:40,112 --> 00:44:41,812 [ГРЕЧЕСКИ] 765 00:44:44,413 --> 00:44:45,703 Питай Нито сам. 766 00:44:45,713 --> 00:44:46,763 Отиди в клуба и попитай за него. 767 00:44:46,773 --> 00:44:47,963 Кой клуб? Къде? 768 00:44:48,163 --> 00:44:50,763 Не знам къде. Нарича се Клуб 322. 769 00:44:51,223 --> 00:44:53,324 [ГЪРЦКИ РАЗГОВОР] 770 00:45:06,435 --> 00:45:07,885 Здравей, Мачети. 771 00:45:07,895 --> 00:45:10,495 А, лейтенант, добре дошъл. 772 00:45:10,505 --> 00:45:12,546 Отдавна не съм те виждал. 773 00:45:12,556 --> 00:45:15,086 Държиш се прилично. 774 00:45:15,096 --> 00:45:16,986 Нито Капа тук ли е? 775 00:45:16,996 --> 00:45:18,316 Нито Капа? 776 00:45:18,326 --> 00:45:21,026 Не, не мисля, че е идвал днес. 777 00:45:21,036 --> 00:45:22,547 Прекарва ли много време тук? 778 00:45:22,557 --> 00:45:24,927 Е, Нито обича да играе билярд. 779 00:45:24,937 --> 00:45:25,967 Какво желаете, лейтенант? 780 00:45:25,977 --> 00:45:27,187 За сметка на заведението. 781 00:45:27,197 --> 00:45:28,567 Някой друг път. 782 00:45:28,577 --> 00:45:30,277 - Как изглежда? - Ами, той е... 783 00:45:30,477 --> 00:45:32,044 Ей, ти там отзад. Спри! 784 00:46:02,410 --> 00:46:04,314 Улица „Червената череша“! 785 00:46:36,014 --> 00:46:38,202 Спри. Спокойно. 786 00:46:38,624 --> 00:46:40,209 Спокойно. 787 00:46:42,684 --> 00:46:44,995 - Нямаш кола. - Нямам кола. 788 00:46:45,195 --> 00:46:46,715 Как стигна до магазина за алкохол? С такси? 789 00:46:46,915 --> 00:46:48,435 Не съм ходил в никакъв магазин за алкохол. 790 00:46:48,445 --> 00:46:50,605 Не съм убил никого от магазина. 791 00:46:50,615 --> 00:46:52,675 Това все още е твоята версия, нали? 792 00:46:52,685 --> 00:46:54,485 Давай, продължавай да ме разпитваш още два часа. 793 00:46:54,495 --> 00:46:56,396 Няма да ме обвиниш в нищо. 794 00:46:56,406 --> 00:46:59,366 Добре, Нито, успокой се. Всичко това е много приятелско. 795 00:46:59,566 --> 00:47:00,866 Харесва ни да си говорим с теб. 796 00:47:00,876 --> 00:47:01,966 Ти си интересен човек. 797 00:47:01,976 --> 00:47:02,876 Вземи си цигара. 798 00:47:02,886 --> 00:47:04,456 Имам свои цигари. 799 00:47:04,466 --> 00:47:06,567 Е, запали и се успокой. 800 00:47:06,577 --> 00:47:08,447 Можеш да си сигурен, че ще го направя. 801 00:47:09,407 --> 00:47:11,347 Да? Не, не. 802 00:47:11,547 --> 00:47:13,097 Анди е. Вземи. 803 00:47:13,297 --> 00:47:16,908 - Олсън се върна. - Да. 804 00:47:17,108 --> 00:47:18,779 Добре, прати го. Благодаря. 805 00:47:20,948 --> 00:47:22,378 Нито, ти си глупак. 806 00:47:22,388 --> 00:47:24,888 Правиш ли глупави грешки? 807 00:47:24,898 --> 00:47:27,419 Какви, например? 808 00:47:27,429 --> 00:47:29,099 Претърсихме стаята ти. 809 00:47:31,179 --> 00:47:32,829 Намерихте го хубав и чист, нали? 810 00:47:32,839 --> 00:47:35,379 Майка ми го поддържа така. 811 00:47:35,389 --> 00:47:37,880 Красиво и полирано медно легло. 812 00:47:37,890 --> 00:47:39,850 Мразим да я разглобяваме. 813 00:47:41,700 --> 00:47:44,170 Какво мислиш, че намерихме вътре в тръбата? 814 00:47:44,180 --> 00:47:47,151 Благодаря. 815 00:47:47,161 --> 00:47:49,061 Две ролки с пари. 816 00:47:49,071 --> 00:47:50,921 Спечелих тези пари от състезанията. 817 00:47:50,931 --> 00:47:53,361 Това ли са парите? 818 00:47:53,371 --> 00:47:54,878 Откъде да знам? Не съм ги маркирал. 819 00:47:55,078 --> 00:47:57,932 Или спестяваш, за да си купиш тези лъскави дрехи, докато майка ти... 820 00:47:57,942 --> 00:47:59,222 се оправя с памучна рокля. 821 00:47:59,232 --> 00:48:00,882 Баща ми се грижи за нея. 822 00:48:00,892 --> 00:48:02,612 Не я замесвай в това. 823 00:48:02,622 --> 00:48:03,992 Добре, спечели на състезанията. 824 00:48:04,002 --> 00:48:05,202 Колко беше това? 825 00:48:05,212 --> 00:48:07,923 250 щатски долара 826 00:48:07,933 --> 00:48:09,953 500 са откраднати. С кого си ги разделил? 827 00:48:10,153 --> 00:48:11,963 Няма повече. 828 00:48:11,973 --> 00:48:14,163 Някой друг? 829 00:48:14,173 --> 00:48:17,233 Казах ти. Спечелих от състезанията. 830 00:48:17,433 --> 00:48:19,994 Интересна история за тези пари, Нито. 831 00:48:20,004 --> 00:48:21,934 Човекът, когото уби, остави вдовица. 832 00:48:21,944 --> 00:48:24,094 Аз не съм убивал никого. 833 00:48:24,104 --> 00:48:25,924 Тя каза на детектив Олсън, че е ударила с бутилка... 834 00:48:25,934 --> 00:48:28,555 в бара, докато връщала ресто на един клиент. 835 00:48:28,565 --> 00:48:31,535 Откъде да знам нещо за това? 836 00:48:31,545 --> 00:48:33,875 Бутилка вино. 837 00:48:33,885 --> 00:48:37,191 Червено вино, разлято върху касовия апарат. 838 00:48:39,466 --> 00:48:41,806 Все още печелиш тези пари от състезанията? 839 00:48:41,816 --> 00:48:44,916 Виж това, Нито. 840 00:48:44,926 --> 00:48:46,456 Не са мои пари. 841 00:48:46,466 --> 00:48:47,546 Сигурно си го подхвърлил. 842 00:48:47,556 --> 00:48:49,040 А, разбира се. Опитваме се да те излъжем. 843 00:48:49,707 --> 00:48:52,127 Но ти си умен. 844 00:48:52,137 --> 00:48:54,247 По-добре да внимаваш, иначе историята ти ще бъде изопачена... 845 00:48:54,257 --> 00:48:58,087 и да ти се обърне срещу теб. 846 00:48:58,097 --> 00:49:01,348 Какво правеше на летището в събота вечер? 847 00:49:01,358 --> 00:49:02,378 Летище? 848 00:49:02,388 --> 00:49:03,688 Не съм бил на никакво летище. 849 00:49:03,698 --> 00:49:05,728 Странно. Оръжието ти е убило човек там. 850 00:49:05,928 --> 00:49:07,440 Не бях там, казвам ти. Никога не съм бил на летището. 851 00:49:07,888 --> 00:49:09,439 Този човек, с когото си споделял, има ли кола? 852 00:49:09,449 --> 00:49:11,019 - Няма смисъл. - Ти нямаш кола. 853 00:49:11,219 --> 00:49:12,539 - Вече ме пита за това. - Знам, че съм те питал. 854 00:49:12,739 --> 00:49:14,079 Но приятелите ти имат коли. 855 00:49:14,089 --> 00:49:15,680 Някои от тях. Какви са цветовете? 856 00:49:15,979 --> 00:49:17,499 На кого му пука за цвета? 857 00:49:17,509 --> 00:49:19,129 Черно, червено, сиво Кафяво... изберете си. 858 00:49:19,139 --> 00:49:20,330 - Няма зелено? - Не. 859 00:49:20,530 --> 00:49:22,300 Забавно. Всички други цветове, но не и зелено? 860 00:49:22,500 --> 00:49:23,820 Не. 861 00:49:23,830 --> 00:49:25,650 Виж, Нито, имаме теб на работата на Мартин. 862 00:49:25,660 --> 00:49:27,800 Защо не дойдеш да почистиш това? 863 00:49:27,810 --> 00:49:29,751 В колко часа си бил на летището? 864 00:49:29,761 --> 00:49:30,911 Това е заговор. Това е заговор. 865 00:49:31,111 --> 00:49:32,812 Седни. 866 00:49:39,571 --> 00:49:41,604 - Нямаш ли кола? - Нямам кола. 867 00:49:43,432 --> 00:49:46,612 Е, това е. 868 00:49:46,622 --> 00:49:49,872 Но той уби Мартин, да. 869 00:49:49,882 --> 00:49:54,303 Но защо продължаваш да се опитваш да го обвиниш за работата на летището? 870 00:49:54,313 --> 00:49:56,613 Защо не? 871 00:49:56,623 --> 00:49:59,083 Не мисля, че той го е направил. 872 00:49:59,093 --> 00:50:00,794 Същото оръжие. 873 00:50:00,804 --> 00:50:02,844 Но баща му я е намерил чак два часа... 874 00:50:02,854 --> 00:50:05,334 след като Фрейзър вече беше мъртъв. 875 00:50:05,344 --> 00:50:06,604 Тогава той каза. 876 00:50:06,614 --> 00:50:09,994 Нямаше ли да излъжете, за да спасите момчето си от газовата камера? 877 00:50:10,004 --> 00:50:12,805 Капа може да е имал оръжието от месеци. 878 00:50:24,053 --> 00:50:25,953 Слушай, Ед. 879 00:50:26,153 --> 00:50:28,252 Ако Нито е свършил работата на Фрейзър, 880 00:50:28,452 --> 00:50:29,557 трябва да е имал кола. 881 00:50:29,757 --> 00:50:32,654 И той е дошъл чак от летището... 882 00:50:32,854 --> 00:50:34,712 само за да слезе до рибарското пристанище 883 00:50:34,912 --> 00:50:36,538 и да хвърли пистолета в лодката на баща си. 884 00:50:37,000 --> 00:50:39,994 само така щеше да може да го използва отново за работата в магазина за алкохол... 885 00:50:40,194 --> 00:50:42,123 след като старецът я заведе у дома. 886 00:50:42,323 --> 00:50:44,518 Сега, как мислиш, че това има смисъл? 887 00:50:44,718 --> 00:50:47,018 Можеш, освен ако не вярваш на родителите на момчето. 888 00:50:47,218 --> 00:50:48,848 Не обръщай внимание на родителите. 889 00:50:48,858 --> 00:50:51,784 Виж, кажи ми какво е правил Фрейзър на летището... 890 00:50:51,985 --> 00:50:54,389 докато Нито пристигне там, ако изобщо е пристигнал, в продължение на три часа. 891 00:50:54,589 --> 00:50:56,309 Виж, искаш ли да изхвърлиш тази кристална топка... 892 00:50:56,719 --> 00:50:57,629 и да задържиш фактите? 893 00:50:57,639 --> 00:50:59,589 Добре, тогава къде са парите от портфейла на Фрейзър? 894 00:50:59,599 --> 00:51:02,029 Защо не е бил скрит също на същото място? 895 00:51:02,039 --> 00:51:04,030 Продължавам да забравям, че това е първият ти случай. 896 00:51:04,040 --> 00:51:06,030 Имаш много да учиш. 897 00:51:06,040 --> 00:51:08,660 Никога не изливай тревогата си върху мен. 898 00:51:08,860 --> 00:51:12,033 Мисля, че аз съм по-нервен. Това е всичко. 899 00:51:12,233 --> 00:51:13,532 Теориите са добре, 900 00:51:13,732 --> 00:51:17,012 но когато изготвиш писмения доклад, се придържай към фактите. 901 00:51:17,761 --> 00:51:19,310 Добре. 902 00:51:24,212 --> 00:51:26,042 Защо не се отпуснеш, Ед? 903 00:51:26,052 --> 00:51:28,502 Може да си на официална служба. 904 00:51:28,512 --> 00:51:30,892 Това не е, което ме притеснява. 905 00:51:30,902 --> 00:51:32,942 Тогава какъв е проблемът? 906 00:51:32,952 --> 00:51:34,773 За какво се тревожиш? 907 00:51:35,383 --> 00:51:36,473 Става дума за Анди. 908 00:51:36,493 --> 00:51:40,043 Мразя да продължавам да натискам момчето и да го мамя... 909 00:51:40,053 --> 00:51:41,743 Не и когато той е прав. 910 00:51:41,753 --> 00:51:44,044 Радвам се, че е само това. 911 00:51:44,054 --> 00:51:45,882 Мислех, че може би съжаляваш, че си ме срещнал. 912 00:51:48,094 --> 00:51:49,594 Знаеш ли някаква причина, заради която би трябвало да съжалявам? 913 00:51:52,644 --> 00:51:54,092 О, Ед. 914 00:51:58,705 --> 00:52:01,615 Запали една цигара, може ли, скъпи? 915 00:52:01,625 --> 00:52:03,745 И отвори прозореца. Тук е задушно. 916 00:52:04,326 --> 00:52:08,186 Направи ни по едно питие. 917 00:52:08,196 --> 00:52:10,230 Мисля, че ще се прибера вкъщи, ще ти се обадя. 918 00:52:45,747 --> 00:52:47,256 Здравейте. 919 00:52:48,390 --> 00:52:50,070 От колко време си тук? 920 00:52:50,080 --> 00:52:51,440 Току-що пристигнах. 921 00:52:51,450 --> 00:52:53,320 Защо? 922 00:52:53,330 --> 00:52:55,140 И какво имаш предвид? 923 00:52:55,150 --> 00:52:58,851 Ами, исках да проверя нещо, което г-жа Фрейзър каза. 924 00:52:58,861 --> 00:53:00,561 Какво? 925 00:53:00,571 --> 00:53:01,861 Помниш ли, когато говорихме за съпруга й? 926 00:53:02,061 --> 00:53:03,141 Да. 927 00:53:03,341 --> 00:53:06,692 Е, тя каза, че той е отишъл на риболов на сьомга. 928 00:53:06,702 --> 00:53:08,762 И тъй като знаеш, че сезонът за риболов на сьомга е приключил... 929 00:53:08,772 --> 00:53:11,242 до следващия сезон, ти излезе с годеницата си? 930 00:53:11,252 --> 00:53:13,532 Да, но тя те излъга, нали? 931 00:53:13,542 --> 00:53:15,102 Виж, когато си женен от малко по-дълго... 932 00:53:15,112 --> 00:53:19,103 и искаш да си починеш, не забравяй да ловиш сьомга. 933 00:53:19,113 --> 00:53:21,263 Какво правиш тук? 934 00:53:21,273 --> 00:53:22,213 Ами... 935 00:53:22,221 --> 00:53:23,840 Казах, че тя е твой тип, но не знаех... 936 00:53:24,040 --> 00:53:26,684 че ще започнеш да правиш това толкова бързо. 937 00:53:26,884 --> 00:53:29,030 - Как върви? - Не знам. 938 00:53:29,230 --> 00:53:30,314 Може би се опитах да ускоря нещата. 939 00:53:30,324 --> 00:53:31,654 Трябва само да я видя за минутка. 940 00:53:31,664 --> 00:53:33,833 Тя е в леглото. Под упойка. По лекарско предписание. 941 00:53:39,345 --> 00:53:43,119 Е, мисля, че и ти си загубил времето си. 942 00:53:46,175 --> 00:53:47,666 Ще се видим сутринта. 943 00:54:01,317 --> 00:54:04,607 Вчера забравих да ти кажа, модният редактор каза, 944 00:54:04,617 --> 00:54:08,058 че последните ми скици са най-добрите, които съм предавала. 945 00:54:08,068 --> 00:54:09,948 - Гордееш ли се с мен? - Мм-мм. 946 00:54:26,319 --> 00:54:27,999 Това ли е някаква моя работа, скъпа? 947 00:54:28,009 --> 00:54:28,970 Какво? 948 00:54:28,980 --> 00:54:32,410 Каквото и да те притеснява. 949 00:54:32,420 --> 00:54:33,880 Не си спал. 950 00:54:33,890 --> 00:54:37,300 Нищо не е. 951 00:54:37,310 --> 00:54:39,271 Ще ми помогне ли, ако ми разкажеш? 952 00:54:45,151 --> 00:54:47,591 Това е Ед. 953 00:54:47,601 --> 00:54:49,732 Не мога да си го представя. 954 00:54:49,742 --> 00:54:52,922 Разделяме се. 955 00:54:52,932 --> 00:54:57,252 А снощи той ме излъга. 956 00:54:57,262 --> 00:54:58,712 Не може да бъде. 957 00:54:58,722 --> 00:55:00,663 Просто си въобразяваш неща. 958 00:55:00,673 --> 00:55:02,803 Взимаш много на сериозно първия си случай. 959 00:55:02,813 --> 00:55:03,763 Остави ме да разбия няколко яйца. 960 00:55:03,773 --> 00:55:05,243 Ще се почувстваш по-добре, след като хапнеш нещо. 961 00:55:10,964 --> 00:55:12,164 О, не. Няма яйца. 962 00:55:12,364 --> 00:55:13,824 Ще си заема от Луси. 963 00:55:23,399 --> 00:55:26,076 САМОУБИЕЦ СКАЧА ОТ МОСТА НА ВХОДА 964 00:55:43,987 --> 00:55:46,527 Централен полицейски участък, моля. 965 00:55:46,537 --> 00:55:47,967 Полицейско управление. 966 00:55:47,977 --> 00:55:49,331 Здравейте. Детектив Калън. 967 00:55:49,717 --> 00:55:53,228 Свържете ме с пътната патрулна служба, моля. 968 00:55:53,238 --> 00:55:56,032 Ало. Офицер Блеър там ли е? 969 00:55:57,978 --> 00:55:59,008 Блеър? 970 00:55:59,018 --> 00:56:00,708 Анди Калън. 971 00:56:00,718 --> 00:56:04,229 Слушайте, помните ли, че ми казахте, че Ед е на моста? 972 00:56:04,239 --> 00:56:05,609 Да. 973 00:56:05,809 --> 00:56:06,809 Колко часа беше? 974 00:56:07,619 --> 00:56:09,200 Не знам. Беше късно. 975 00:56:09,529 --> 00:56:11,490 Да, мога. Можеш да разбереш от радиото. 976 00:56:12,050 --> 00:56:14,370 Второто предаване от всички точки в твоя случай от летището 977 00:56:14,380 --> 00:56:16,580 Дойде, докато говорихме. 978 00:56:16,590 --> 00:56:18,780 Прехвърлете ме обратно към централата, моля. 979 00:56:18,790 --> 00:56:21,220 Добре. 980 00:56:21,230 --> 00:56:23,081 Здравейте, отново е Кълен. 981 00:56:23,091 --> 00:56:26,341 Можете ли да ме свържете с радиостанцията, моля? 982 00:56:28,781 --> 00:56:30,031 Радио? 983 00:56:30,041 --> 00:56:31,701 Да, Калън? 984 00:56:31,711 --> 00:56:33,082 Второ предаване в събота вечер? 985 00:56:33,092 --> 00:56:34,377 Чакайте. 986 00:56:39,982 --> 00:56:41,452 Кълен? 987 00:56:41,462 --> 00:56:43,923 Повикан е 28, 2-8. 988 00:56:43,933 --> 00:56:45,713 В 22:57. 989 00:56:50,033 --> 00:56:51,929 Много благодаря. 990 00:57:01,624 --> 00:57:04,075 Искаш ли да знаеш? Реших да поискам увеличение. 991 00:57:04,475 --> 00:57:07,095 Г-н Корнел ще се ядоса, но не ми пука. 992 00:57:07,105 --> 00:57:09,165 Мисля, че заслужавам увеличение, нали? 993 00:57:20,686 --> 00:57:23,677 Това е по-добър отпечатък. 994 00:57:23,687 --> 00:57:25,617 Имам някои новини за вас. 995 00:57:25,627 --> 00:57:29,017 Раштън намери малко мазнина от пръстови отпечатъци по черупките... 996 00:57:29,027 --> 00:57:30,699 Тогава Нито презареди. 997 00:57:33,467 --> 00:57:36,249 Виж, Ед. Чувствам се ужасно. 998 00:57:37,058 --> 00:57:40,978 Нямаш ли нищо против да си заема колата за малко? 999 00:57:40,988 --> 00:57:44,859 Искам да отида на лекар. 1000 00:57:44,869 --> 00:57:46,769 Добре. 1001 00:57:46,779 --> 00:57:51,529 Ей, не си имал първата си кавга с Джанет, нали? 1002 00:57:51,539 --> 00:57:53,109 Ще си имам още един малък разговор с Нито... 1003 00:57:53,119 --> 00:57:55,040 тази следобед около 2 часа. 1004 00:57:55,050 --> 00:57:56,250 Ще си там ли? 1005 00:57:56,260 --> 00:57:57,732 Да, разбира се. 1006 00:58:09,351 --> 00:58:11,021 Искам да сътруднича, но не мога да си позволя 1007 00:58:11,031 --> 00:58:11,381 важни бизнес срещи... 1008 00:58:11,391 --> 00:58:13,431 Казах, че искам да хвърлиш един поглед на нещо. 1009 00:58:13,441 --> 00:58:14,301 Да, мога. 1010 00:58:14,311 --> 00:58:17,822 Виждал ли си тази кола преди? 1011 00:58:17,832 --> 00:58:18,872 Не. 1012 00:58:18,882 --> 00:58:21,362 Това е... от летището. 1013 00:58:21,372 --> 00:58:22,442 Точно той е. 1014 00:58:22,452 --> 00:58:26,923 Е, точно той беше, съм сигурен. 1015 00:58:26,933 --> 00:58:28,713 Какъв цвят е това? 1016 00:58:28,723 --> 00:58:30,703 Зелено. 1017 00:58:30,713 --> 00:58:32,543 Синьо е. 1018 00:58:32,553 --> 00:58:34,343 Това е абсурдно. 1019 00:58:34,353 --> 00:58:35,794 Искаш да ми кажеш, че не познавам нито един... 1020 00:58:35,804 --> 00:58:37,239 Ти си далтоник. 1021 00:58:53,695 --> 00:58:55,045 Здрасти. 1022 00:58:55,055 --> 00:58:56,386 Здравей, Джанет. 1023 00:58:56,396 --> 00:58:59,086 Мога ли да си заема съпруга за една ранна вечеря? 1024 00:58:59,096 --> 00:59:01,396 - Къде е той? - Не знаеш ли? 1025 00:59:01,596 --> 00:59:03,036 Не съм го виждала от тази сутрин. 1026 00:59:03,046 --> 00:59:05,346 Не се чувстваше добре. Отиде на лекар. 1027 00:59:05,546 --> 00:59:07,138 Какво? Кога? 1028 00:59:07,527 --> 00:59:09,937 Просто си взе колата ми назаем и изчезна. 1029 00:59:09,947 --> 00:59:11,992 - Защо би направил това? - Той кара нашата. 1030 00:59:13,177 --> 00:59:14,597 А? 1031 00:59:14,607 --> 00:59:17,498 Ами, той... Какво не е наред? 1032 00:59:17,508 --> 00:59:19,528 Не знам какво му става. 1033 00:59:19,538 --> 00:59:21,078 Карате ли се? 1034 00:59:21,088 --> 00:59:25,058 Може би малко за аферата. Това е всичко, защо? 1035 00:59:25,258 --> 00:59:26,417 Не знам. 1036 00:59:26,617 --> 00:59:31,539 Просто е ужасно разстроен, че си му излъгала. 1037 00:59:31,739 --> 00:59:34,449 Той излезе от къщи тази сутрин, без дори да каже „сбогом“. 1038 00:59:34,459 --> 00:59:35,459 Какво става, Ед? 1039 00:59:38,170 --> 00:59:41,420 Не знам. 1040 00:59:41,430 --> 00:59:43,381 Виж, ти си отивай вкъщи. Аз ще го намеря. 1041 00:59:43,581 --> 00:59:45,690 Ако не се появи до един час, обади ми се. 1042 00:59:45,700 --> 00:59:47,333 Тук ли? Да. 1043 00:59:47,550 --> 00:59:49,009 Благодаря. 1044 01:00:11,753 --> 01:00:14,473 Говори г-н Куимби. 1045 01:00:14,483 --> 01:00:16,773 Тук е лейтенант Калън. 1046 01:00:16,783 --> 01:00:19,664 Брат ми те намери ли днес? 1047 01:00:19,864 --> 01:00:20,994 Да, срещна го. 1048 01:00:21,004 --> 01:00:22,304 Искам да ви поздравя, лейтенант. 1049 01:00:22,314 --> 01:00:24,514 Това беше бърза работа. 1050 01:00:24,524 --> 01:00:26,884 Изглежда, че съм ви заблудил относно цвета, 1051 01:00:26,894 --> 01:00:29,665 Но съм сигурен, че е същата кола. 1052 01:00:29,675 --> 01:00:31,455 Или същият. 1053 01:00:31,465 --> 01:00:32,845 Намери ли вече собственика? 1054 01:00:36,335 --> 01:00:38,099 Хм. Не, не, не. 1055 01:00:38,335 --> 01:00:41,216 Все още не сме го намерили. 1056 01:00:41,226 --> 01:00:42,542 Благодаря. 1057 01:01:24,710 --> 01:01:26,738 Къде беше цял ден? 1058 01:01:30,200 --> 01:01:32,421 Разкривах някои неща. 1059 01:01:34,211 --> 01:01:37,701 Следващия път вземи такси и уведоми Джанет. 1060 01:01:37,711 --> 01:01:41,442 Тя е у дома и се тревожи за теб. 1061 01:01:41,452 --> 01:01:42,692 Защо го направи, Ед? 1062 01:01:45,592 --> 01:01:49,433 - Какво направих? - Уби Фрейзър. 1063 01:01:51,413 --> 01:01:53,143 Пиян ли си? 1064 01:01:53,153 --> 01:01:55,753 Бих искал да съм. 1065 01:01:55,763 --> 01:01:57,793 Беше г-жа Фрейзър през цялото време, нали? 1066 01:02:01,083 --> 01:02:03,484 Със сигурност можеш да сънуваш тях. 1067 01:02:03,494 --> 01:02:05,254 Не съм сънувала това, което ми казваш 1068 01:02:05,264 --> 01:02:09,454 че е била под въздействието на наркотици в леглото, когато я видях на прозореца. 1069 01:02:09,464 --> 01:02:11,484 Или че си бил на моста в 11:00 1070 01:02:11,494 --> 01:02:12,817 И си изхвърлил пистолета там. 1071 01:02:15,075 --> 01:02:17,149 Наистина исках да се напия. 1072 01:02:25,546 --> 01:02:27,076 Знаеш ли, ако същото не се беше случило 1073 01:02:27,086 --> 01:02:29,696 за много новобранци, аз свалям шапка. 1074 01:02:29,706 --> 01:02:32,547 След това си вземат почивка и изведнъж стават ментори, 1075 01:02:32,557 --> 01:02:34,437 тичат наоколо като могъщи величия, 1076 01:02:34,447 --> 01:02:37,507 задържайки цялото население. 1077 01:02:37,517 --> 01:02:38,697 Отново преувеличаваш. 1078 01:02:38,707 --> 01:02:40,372 Върви си вкъщи. 1079 01:02:42,127 --> 01:02:46,358 Отиваме в щаба, Ед. 1080 01:02:46,368 --> 01:02:48,908 Кимби е разпознал колата ти. 1081 01:02:50,878 --> 01:02:52,658 Той е луд. 1082 01:02:52,668 --> 01:02:55,969 Не, той е далтоник. 1083 01:02:55,979 --> 01:02:58,309 Това е добро доказателство. 1084 01:02:58,319 --> 01:03:01,239 8 000 сини купета в града, а ти се закачаш с моето. 1085 01:03:07,010 --> 01:03:08,670 Работя тук в полицията... 1086 01:03:08,680 --> 01:03:11,060 Откакто ти беше в училище. 1087 01:03:11,070 --> 01:03:14,241 Мислиш ли, че бих заложил това в някаква глупава игра като тази? 1088 01:03:14,251 --> 01:03:16,771 Да, от една страна... една дама. 1089 01:03:16,781 --> 01:03:20,311 Каза, че тя не е подходяща за теб. 1090 01:03:20,321 --> 01:03:23,371 Виж, ти си ми брат, Ед. 1091 01:03:23,381 --> 01:03:25,402 Мразя да пращам други момчета след теб. 1092 01:03:28,842 --> 01:03:31,522 Добре, да отидем при шефа. 1093 01:03:31,532 --> 01:03:33,062 Някой трябва да те измъкне от това. 1094 01:04:24,857 --> 01:04:26,248 Резиденция на Фрейзър. 1095 01:04:26,258 --> 01:04:28,321 Г-жо Фрейзър. 1096 01:04:30,756 --> 01:04:33,808 - Ало. - Слушайте, не задавайте въпроси. 1097 01:04:34,308 --> 01:04:35,778 Хвърли няколко неща в чанта. 1098 01:04:35,788 --> 01:04:37,619 Бързо. Ще дойда да те взема след 10 минути. 1099 01:04:37,819 --> 01:04:38,919 Тръгваме си. 1100 01:04:38,929 --> 01:04:40,589 Къде отиваме? 1101 01:04:40,599 --> 01:04:41,879 Където и да искаш да отидеш. 1102 01:04:41,889 --> 01:04:43,169 Ще ти кажа, когато се видим. 1103 01:04:43,179 --> 01:04:44,544 Защо? Случаят приключен ли е? 1104 01:04:44,879 --> 01:04:47,254 Казах ти да си събереш багажа бързо! Ще ти кажа, когато се видим. 1105 01:05:09,614 --> 01:05:12,332 1-8. 1106 01:05:12,532 --> 01:05:13,682 1-2-6 Емерсън. 1107 01:05:19,153 --> 01:05:21,753 - Отдел „Убийства“, моля. - Отдел „Убийства“. 1108 01:05:21,953 --> 01:05:24,723 Лейтенант Калън там ли е? 1109 01:05:24,733 --> 01:05:26,663 Здравейте, сержант Олсън. 1110 01:05:26,673 --> 01:05:28,344 Знаете ли къде е Анди? 1111 01:05:28,354 --> 01:05:29,673 Не. Той взе назаем колата на Ед. 1112 01:05:29,964 --> 01:05:31,274 Да, но кога? 1113 01:05:31,284 --> 01:05:33,104 Преди около час. 1114 01:05:33,114 --> 01:05:35,114 Преди един час? 1115 01:05:35,718 --> 01:05:38,200 О, добре. Благодаря. 1116 01:06:00,487 --> 01:06:01,687 Телефонист. 1117 01:06:01,697 --> 01:06:05,527 Аттуотър 0-2-3-9-0, моля. 1118 01:06:51,229 --> 01:06:52,412 Не отговаря. 1119 01:06:52,422 --> 01:06:53,672 Телефонист, моля, продължавайте да опитвате. 1120 01:06:53,682 --> 01:06:55,842 Сигурен съм, че има някой там. 1121 01:07:10,103 --> 01:07:11,104 Телефонист. 1122 01:07:11,114 --> 01:07:14,040 Оператор, полицейско управление, моля, бързо. 1123 01:07:14,754 --> 01:07:16,234 В колко часа излита този полет? 1124 01:07:16,244 --> 01:07:18,084 В 7:45. 1125 01:07:18,094 --> 01:07:20,339 Можем да го хванем. Резервирайте две места. 1126 01:07:20,539 --> 01:07:22,085 Името е Джонсън. 1127 01:07:22,095 --> 01:07:23,165 Име, господине? 1128 01:07:23,175 --> 01:07:25,332 - Хари Джонсън. - Благодаря. 1129 01:07:25,532 --> 01:07:27,191 Да тръгваме. 1130 01:07:28,785 --> 01:07:31,865 - Да вземем ли моята кола? - По-добре да вземем моята. 1131 01:07:36,226 --> 01:07:37,226 Анди. 1132 01:07:37,236 --> 01:07:40,546 Ще пусна тези ръце след малко. 1133 01:07:40,556 --> 01:07:42,527 Първо, обади се по телефона в радиостацията. 1134 01:07:42,537 --> 01:07:44,646 На пода е. 1135 01:07:46,707 --> 01:07:49,477 Как в крайна сметка Анди разбра? 1136 01:07:49,487 --> 01:07:51,347 Той си знае работата. 1137 01:07:51,357 --> 01:07:53,368 Е, не бихме ли могли да поговорим с него, да преговаряме с него? 1138 01:07:53,378 --> 01:07:55,238 Мога да направя нещата да си струват. 1139 01:07:55,248 --> 01:07:56,478 Анди не може да бъде купен. 1140 01:07:56,488 --> 01:07:58,068 Не вярвам в това. Няма човек, който да не може да бъде... 1141 01:07:58,268 --> 01:08:01,018 Внимание към всички постове, внимание към всички постове... 1142 01:08:01,028 --> 01:08:04,599 Дръжте под око лейтенант Кълен, убийство и жена, 1143 01:08:04,609 --> 01:08:08,159 Лоис Фрейзър, обвинена в убийство. 1144 01:08:08,169 --> 01:08:09,499 Смята се, че двойката напуска града 1145 01:08:09,509 --> 01:08:14,150 В полицейската кола с номер 1G3744. 1146 01:08:14,160 --> 01:08:15,910 Повтарям, лейтенант Калън... 1147 01:08:15,920 --> 01:08:18,167 - Ед? - Летището е изключено. 1148 01:08:26,221 --> 01:08:27,471 Кола 88, докладвам. 1149 01:08:27,481 --> 01:08:30,741 Наблюдение установено на Skyline Boulevard и County Line. 1150 01:08:30,751 --> 01:08:33,782 Няма данни 13744 да е бил забелязан тук. 1151 01:08:33,792 --> 01:08:35,122 88, разбрано. 1152 01:08:35,132 --> 01:08:36,582 137, докладвам. 1153 01:08:36,592 --> 01:08:40,112 Доклад от шофьор на автобус, автомобил с регистрационен номер 1G3744 1154 01:08:40,122 --> 01:08:44,313 Забелязан на щатски път 110 преди минути, движещ се на север. 1155 01:08:44,323 --> 01:08:46,633 137, разбрано. 1156 01:08:46,643 --> 01:08:48,193 Кола 106, докладвам. 1157 01:08:48,203 --> 01:08:51,323 Пътни блокади са поставени на щатски път 5 в Каунти Лайн. 1158 01:08:51,333 --> 01:08:52,473 Точно по средата. 1159 01:08:52,483 --> 01:08:55,164 Зашит. 1160 01:08:55,174 --> 01:08:57,414 Може ли да заведа съпругата си у дома? 1161 01:08:57,424 --> 01:08:59,544 Добре. И остани у дома с нея. 1162 01:08:59,744 --> 01:09:02,104 Вие не сте по този случай. 1163 01:09:02,672 --> 01:09:04,332 Добре, Олсън. 1164 01:09:08,365 --> 01:09:09,945 Искам да съм сигурен, че ще остане у дома. 1165 01:09:09,955 --> 01:09:11,745 Следи го. 1166 01:09:11,755 --> 01:09:14,746 Ако излезе от къщата, искам доклад за всяко място, на което отиде. 1167 01:09:14,756 --> 01:09:16,276 Добре. По-добре да остана с Шаунесси. 1168 01:09:16,476 --> 01:09:18,076 Анди не го познава. 1169 01:09:18,086 --> 01:09:19,605 Добре. 1170 01:09:20,846 --> 01:09:22,625 Няма проблем, скъпа. Качи се нагоре. 1171 01:09:22,846 --> 01:09:24,566 Олсън каза, че това не е негов случай. 1172 01:09:24,576 --> 01:09:26,235 Забрави Олсън. 1173 01:09:29,737 --> 01:09:31,337 Какво ще правиш? 1174 01:09:31,347 --> 01:09:34,527 Ед знае, че не може да остане извън града за известно време. 1175 01:09:34,537 --> 01:09:36,388 Имам предчувствие къде е. 1176 01:09:47,959 --> 01:09:49,369 Мислиш ли, че ще успеем? 1177 01:09:49,379 --> 01:09:53,409 Не знам, виждал съм ги да обграждат този град много пъти преди. 1178 01:09:53,609 --> 01:09:54,849 - Обграждат? - Блокади по пътя. 1179 01:09:55,049 --> 01:09:56,700 Има само шест начина да излезем от града. 1180 01:09:56,710 --> 01:09:59,680 Ще имаме по-голям шанс, ако е тъмно. 1181 01:09:59,690 --> 01:10:01,690 Е, защо просто не спрем някъде? 1182 01:10:01,700 --> 01:10:03,190 Точно това ще направим. 1183 01:10:16,162 --> 01:10:17,662 Ед, мостът е блокиран. 1184 01:10:37,124 --> 01:10:39,614 Водач на County Line. 1185 01:10:39,624 --> 01:10:41,957 Лявата пътна лента е блокирана на Авенида Бонита. 1186 01:11:01,106 --> 01:11:03,762 Аз ще се погрижа за портата. Ти влез с него. 1187 01:11:21,028 --> 01:11:24,968 Аз ще махна това от погледа. 1188 01:11:24,978 --> 01:11:26,858 Трябва да оправя портата така, както беше. 1189 01:11:26,868 --> 01:11:28,459 Всичко е наред така, както е. 1190 01:11:45,850 --> 01:11:47,410 Това е Форт Пойнт, нали? 1191 01:11:47,420 --> 01:11:49,631 Чувал съм за това и съм чел за него, 1192 01:11:49,641 --> 01:11:50,641 но никога не съм го виждал преди. 1193 01:11:50,651 --> 01:11:53,301 Анди и аз си играехме тук, когато бяхме деца. 1194 01:11:53,311 --> 01:11:55,511 Хайде, да се качим, само за всеки случай. 1195 01:12:03,752 --> 01:12:06,202 Ще останем ли тук цяла нощ? 1196 01:12:06,212 --> 01:12:07,672 Не. 1197 01:12:07,682 --> 01:12:10,013 Има пътека до моста. 1198 01:12:10,023 --> 01:12:12,353 Когато се стъмни, ще се качим до ресторанта 1199 01:12:12,363 --> 01:12:14,223 през пункта за таксуване. Много камиони спират там. 1200 01:12:14,423 --> 01:12:16,603 Ще влезем от задната част на минаващ камион. 1201 01:12:16,613 --> 01:12:17,876 И това е всичко. 1202 01:12:25,614 --> 01:12:27,152 - Полиция? - Анди. 1203 01:12:31,455 --> 01:12:32,715 - Виждаш ли онази наблюдателна кула? - Да. 1204 01:12:32,915 --> 01:12:34,495 Качи се там и се скрий от погледа му. 1205 01:12:34,505 --> 01:12:35,965 Това не би ли било първото място, където той би погледнал? 1206 01:12:35,975 --> 01:12:38,048 Твърде очевидно е. Продължавай. Ще опитам с блъф. 1207 01:14:20,651 --> 01:14:24,732 ВЪРНИ ТАЗИ КОЛА НА ОТДЕЛЪТ, КЪМ КОЙТО СЕ ПЪТУВА. 1208 01:15:10,610 --> 01:15:12,871 Ед? 1209 01:15:13,610 --> 01:15:15,909 Пет минути. 1210 01:15:47,144 --> 01:15:48,844 Шшш! 1211 01:18:42,711 --> 01:18:44,211 Колко още? 1212 01:18:44,221 --> 01:18:45,701 Замръзвам. 1213 01:18:45,711 --> 01:18:48,431 Около час. 1214 01:18:48,441 --> 01:18:49,921 Да влезем и да се скрием от вятъра. 1215 01:19:02,933 --> 01:19:04,923 Не мърдай. 1216 01:19:15,565 --> 01:19:18,286 ВЪРХОВЕН СЪД 1217 01:19:20,424 --> 01:19:21,754 Имаме ли време? 1218 01:19:21,764 --> 01:19:23,525 Чувствайте се свободно. 1219 01:19:29,015 --> 01:19:32,776 Защо? Защо? 1220 01:19:32,786 --> 01:19:34,946 Веднъж го каза. Под кожата. 1221 01:19:35,146 --> 01:19:37,136 Нямам никого друг, само теб, Джо. 1222 01:19:37,146 --> 01:19:38,946 Ако ме измъкнеш от това, да си тръгваме. 1223 01:19:38,956 --> 01:19:40,116 Някъде... където и да искаш. 1224 01:19:40,568 --> 01:19:41,906 Имам много пари, Джо. 1225 01:19:42,106 --> 01:19:42,907 Запали ми една цигара, може ли, скъпи? 1226 01:19:43,107 --> 01:19:45,337 Разбира се, скъпа. 1227 01:20:33,265 --> 01:20:37,770 Превод: Kilo 115588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.