All language subtitles for Single White Female xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:19,390 The nurse 2 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 No, no, no, don't worry! 3 00:01:31,630 --> 00:01:34,760 Even though it starts here, it's an amusing story. 4 00:01:35,470 --> 00:01:36,930 LET ME INTRODUCE MYSELF: 5 00:01:37,930 --> 00:01:41,350 I'm the idiot who left the wipers on 6 00:01:42,640 --> 00:01:44,890 Mr. Leonida Bottacin. 7 00:01:45,430 --> 00:01:47,100 A man of honest virtues, 8 00:01:47,270 --> 00:01:48,810 enlightened entrepreneur. 9 00:01:49,150 --> 00:01:50,980 AGE: Ninety-two, 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,360 widower. 11 00:01:52,530 --> 00:01:54,400 Understood? A widower. 12 00:01:55,240 --> 00:01:57,110 And it's for this reason alone 13 00:01:57,110 --> 00:02:00,070 that the story started in such a mournful place. 14 00:02:00,450 --> 00:02:02,090 Because you need to know that from the day 15 00:02:02,120 --> 00:02:04,500 my incomparable consort was cruelly 16 00:02:04,700 --> 00:02:07,710 stolen from me by adverse destiny 17 00:02:07,710 --> 00:02:10,460 I came here, unconsoled and inconsolable, 18 00:02:10,750 --> 00:02:14,920 every Wednesday and Saturday to bring flowers to her grave. 19 00:02:15,420 --> 00:02:17,170 Please note the fresh lilies. 20 00:02:18,220 --> 00:02:21,140 And given that it was a Wednesday, on being informed 21 00:02:21,390 --> 00:02:25,890 by the grave-digger's wife by phone that I felt ill 22 00:02:26,230 --> 00:02:29,060 my loving, kind but dismayed nephews 23 00:02:29,060 --> 00:02:32,110 quickly abandoned their serious duties 24 00:02:32,270 --> 00:02:36,570 and came to succour me at the cemetery. 25 00:02:37,280 --> 00:02:40,780 One fine day we'll see 26 00:02:40,780 --> 00:02:44,370 a wisp of smoke rising 27 00:02:44,540 --> 00:02:48,120 at the far edge of the sea. 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,750 Rapid and invisible dashes the submersible 29 00:02:50,920 --> 00:02:52,630 straight and sound goes the torpedo. 30 00:02:52,790 --> 00:02:58,090 And then the ship appears 31 00:03:13,860 --> 00:03:15,570 You motherfucker! 32 00:03:15,980 --> 00:03:19,200 Oh, I'm sorry, Benito! Wait while I clean you off. Wait! 33 00:03:19,360 --> 00:03:21,280 Leave it! Don't bother. 34 00:03:22,740 --> 00:03:26,660 Look at that other idiot, he's even drained the battery. 35 00:03:32,170 --> 00:03:34,250 Bringing flowers for poor auntie's fine 36 00:03:34,750 --> 00:03:36,300 but not in the rain. 37 00:03:36,420 --> 00:03:39,760 Hope he has a heart attack, old fool. 38 00:03:39,920 --> 00:03:41,340 He comes less often now. 39 00:03:41,380 --> 00:03:45,430 You remember when she died he brought flowers every day 40 00:03:45,760 --> 00:03:48,020 and lilies, not just daisies. 41 00:03:48,100 --> 00:03:50,770 5 years of lilies at 1,500 lire each, 42 00:03:50,770 --> 00:03:52,060 it's practically a fortune. 43 00:03:52,060 --> 00:03:54,400 And that tight-arse unscrews the light bulbs at home! 44 00:03:54,860 --> 00:03:58,530 Over here, quick! Over here! He's in the house. 45 00:03:59,490 --> 00:04:02,110 Quickly, for god's sake, quickly! 46 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 Uncle Leonida! 47 00:04:12,920 --> 00:04:18,340 Take him away, there's no time to waste. Quickly! 48 00:04:18,340 --> 00:04:20,670 How do you feel? What's the problem? 49 00:04:20,670 --> 00:04:22,010 Who brought him here? 50 00:04:22,010 --> 00:04:24,840 He came on foot, he knew the way. 51 00:04:24,840 --> 00:04:27,680 Oh, so he felt bad at aunt's grave 52 00:04:27,680 --> 00:04:29,970 and came here to ask for help. 53 00:04:30,640 --> 00:04:34,100 To be honest, he was as fine as ever when he arrived. 54 00:04:34,140 --> 00:04:37,610 - So? - So you've got to take him away. 55 00:04:37,690 --> 00:04:38,690 Right now! 56 00:04:39,360 --> 00:04:41,820 My dear woman we can't treat him badly 57 00:04:42,150 --> 00:04:45,240 he's had a heart attack he needs an ambulance! 58 00:04:45,490 --> 00:04:47,660 But my husband's on his way! 59 00:04:47,780 --> 00:04:50,080 Your husband... Your husband will understand! 60 00:04:50,200 --> 00:04:52,710 And if he understands he'll give us a beating 61 00:04:53,040 --> 00:04:56,630 pussy, pussy, pussy... 62 00:04:56,750 --> 00:05:00,550 Poor man, he liked it a lot! 63 00:05:14,310 --> 00:05:16,520 Obviously, my nephews decided it was 64 00:05:16,690 --> 00:05:19,480 best not to wait for an ambulance. 65 00:05:20,440 --> 00:05:22,280 They threw me in the car 66 00:05:22,280 --> 00:05:25,610 concealing the reason for my illness from everyone, 67 00:05:25,610 --> 00:05:28,120 they took me home. 68 00:05:28,570 --> 00:05:32,580 And here, while Dr. Pavan was treating my body 69 00:05:33,120 --> 00:05:36,120 father Attilio, after having read the last rites 70 00:05:36,290 --> 00:05:40,130 desperately tried to save my soul with a rosary. 71 00:05:40,710 --> 00:05:44,380 ALL OUR SERVANTS WERE THERE: Nane and tosca. 72 00:05:44,420 --> 00:05:46,920 My poor Ramona's three nephews 73 00:05:46,930 --> 00:05:49,510 children of one of her brothers who died in Albania: 74 00:05:49,510 --> 00:05:51,600 Gustavo, a retired soldier; 75 00:05:52,180 --> 00:05:53,520 naughty Jole; 76 00:05:54,430 --> 00:05:56,480 and Italia, the youngest 77 00:05:56,810 --> 00:06:00,150 who having married the expert oenologist Benito Varotto 78 00:06:00,730 --> 00:06:03,690 had unfortunately brought him home too. 79 00:06:04,570 --> 00:06:07,570 This one crying is Adone 80 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 the son of Jole 81 00:06:09,320 --> 00:06:10,410 and somebody... 82 00:06:10,740 --> 00:06:13,040 Who preferred to remain incognito. 83 00:06:29,220 --> 00:06:33,470 Pussy, pussy, pussy... 84 00:06:38,850 --> 00:06:40,100 Did he say something? 85 00:06:41,060 --> 00:06:42,190 I didn't hear anything. 86 00:06:42,690 --> 00:06:43,820 Sounded like it to me. 87 00:06:49,910 --> 00:06:50,910 Pussy... 88 00:06:53,080 --> 00:06:56,870 - ...pussy-cat? - Pussycat! Pussycat! 89 00:06:56,870 --> 00:07:01,210 - Yes, poor aunt Ramona! - He called her pussycat. 90 00:07:01,500 --> 00:07:03,040 Oh yes, pussycat. 91 00:07:03,170 --> 00:07:05,630 Pussy, pussy... 92 00:07:34,620 --> 00:07:36,990 Doctor, tell us for god's sake! 93 00:07:39,370 --> 00:07:41,500 Well, sadly there's not much to say 94 00:07:42,000 --> 00:07:43,880 it's unlikely he'll survive the night. 95 00:07:44,170 --> 00:07:46,210 Isn't there anything to cure this? 96 00:07:46,710 --> 00:07:47,630 Pray. 97 00:07:47,630 --> 00:07:49,340 And what was I doing? 98 00:07:52,970 --> 00:07:56,010 Benito Varotto expert oenologist for Bottacin & co 99 00:07:56,010 --> 00:07:58,520 yes, Mr. Kitch. Can I speak to him? Thank you. 100 00:07:58,720 --> 00:08:00,310 Come, he said he'll put him through. 101 00:08:03,310 --> 00:08:07,400 Mr. Kitch, good night. No, I don't speak English. 102 00:08:07,400 --> 00:08:10,360 Remember me? Benito Varotto? 103 00:08:11,030 --> 00:08:13,780 No, not Cagotto, Varotto! 104 00:08:14,320 --> 00:08:15,320 Too kind... 105 00:08:15,570 --> 00:08:16,330 Listen... 106 00:08:16,330 --> 00:08:18,780 Can we talk about that thing again? 107 00:08:18,790 --> 00:08:21,370 Still interested? Oh, good, good! 108 00:08:22,460 --> 00:08:25,170 No, in truth the gentleman hasn't changed his mind 109 00:08:25,170 --> 00:08:26,170 he's, he's... 110 00:08:26,170 --> 00:08:28,150 - He's changing his life!? - He's changing his life!? 111 00:08:28,170 --> 00:08:31,300 No, he's on the brink of death, poor man. 112 00:08:31,470 --> 00:08:33,930 You know what they say, here today, gone tomorrow... 113 00:08:33,930 --> 00:08:35,510 Tomorrow morning's fine! 114 00:08:35,510 --> 00:08:37,470 You'll come to the firm, I'll expect you. 115 00:08:40,600 --> 00:08:41,100 Nane? 116 00:08:41,100 --> 00:08:42,390 - Yes? - I'm scared. 117 00:08:43,350 --> 00:08:44,980 Who's going to come at this hour? 118 00:08:44,980 --> 00:08:47,100 That's why I'm scared! You could be a brute. 119 00:08:47,110 --> 00:08:48,860 Oh, don't break my balls. 120 00:08:51,610 --> 00:08:54,280 Let's have a drink while the old man's still breathing. 121 00:08:54,320 --> 00:08:55,990 Bastards! Looters! 122 00:09:00,330 --> 00:09:04,080 Vineyard comm. Leonida Bottacin & co. 123 00:09:13,510 --> 00:09:18,180 Vineyard Bottacin & Varotto 124 00:09:27,100 --> 00:09:28,650 Nothing for me? 125 00:09:28,650 --> 00:09:31,440 If you want a drink you must stick to the deal. 126 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 No, it's too cold here! 127 00:09:33,280 --> 00:09:34,650 The wine will heat you up! 128 00:09:41,620 --> 00:09:42,700 So, I'll have a drink first. 129 00:09:42,700 --> 00:09:44,750 Oh no, my dear! 130 00:09:45,580 --> 00:09:46,790 You won't trick me. 131 00:09:49,040 --> 00:09:51,250 - The cardi first. - No. 132 00:10:02,970 --> 00:10:04,270 Give it to me. 133 00:10:08,980 --> 00:10:10,560 It's really good! 134 00:10:10,610 --> 00:10:12,650 Now see how good this is. 135 00:10:12,860 --> 00:10:14,690 It's like fire! 136 00:10:15,030 --> 00:10:17,200 Tosca, look. Look, tosca! 137 00:10:17,320 --> 00:10:18,570 Let me taste it. 138 00:10:20,660 --> 00:10:21,660 No. 139 00:10:23,160 --> 00:10:24,200 The blouse... 140 00:10:24,370 --> 00:10:25,410 No! 141 00:10:43,430 --> 00:10:45,390 Some more... 142 00:10:46,430 --> 00:10:48,810 What are you doing? You're spilling all of it. 143 00:10:54,780 --> 00:10:56,650 Ah, this is the best of all. 144 00:10:56,650 --> 00:10:57,650 Another one? 145 00:10:57,820 --> 00:10:59,110 Yes, another one. 146 00:10:59,530 --> 00:11:01,160 I still got the shoes! 147 00:11:01,910 --> 00:11:04,120 Oh no, my dear! The shoes are not included 148 00:11:04,120 --> 00:11:05,870 now it's the knickers' turn. 149 00:11:05,870 --> 00:11:07,580 No, no, no. The knickers, no! 150 00:11:07,580 --> 00:11:09,040 The knickers, no! 151 00:11:09,040 --> 00:11:10,750 Well, then the bar's closed. 152 00:11:23,300 --> 00:11:24,760 I told you no looking. 153 00:11:48,410 --> 00:11:49,540 A litre a bang? 154 00:11:49,960 --> 00:11:51,500 - Are you drunk? - Always! 155 00:11:53,080 --> 00:11:54,710 Hands off, you rude man! 156 00:11:55,380 --> 00:11:57,170 - Two litres! - I said no! 157 00:11:59,210 --> 00:12:00,260 Three litres! 158 00:12:00,260 --> 00:12:01,760 Oh, you maniac! 159 00:12:02,630 --> 00:12:05,640 I'll give you "maniac"! 160 00:12:11,730 --> 00:12:14,190 Butterfly, butterfly? 161 00:12:14,310 --> 00:12:16,150 Where are you going, butterfly? 162 00:12:16,440 --> 00:12:18,230 All nude and naughty 163 00:12:18,230 --> 00:12:20,280 there's a hornet coming 164 00:12:20,280 --> 00:12:22,610 with his big sting. 165 00:12:25,870 --> 00:12:26,950 A bang. 166 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 A bang! 167 00:12:29,620 --> 00:12:32,250 Just one bang! 168 00:12:33,670 --> 00:12:35,000 A bang! 169 00:12:40,550 --> 00:12:42,220 Oh, Mr. Benito! 170 00:12:43,760 --> 00:12:45,550 Oh, it's the butterfly. 171 00:12:48,930 --> 00:12:50,310 Run home now! 172 00:12:50,430 --> 00:12:51,680 You little hussy! 173 00:12:55,480 --> 00:12:56,770 Whore! 174 00:12:59,480 --> 00:13:02,030 You're always drunk. Come here! 175 00:13:02,900 --> 00:13:05,110 You're a thief, thief, thief. 176 00:13:06,240 --> 00:13:08,120 Now the old man's dying you'll see... 177 00:13:08,700 --> 00:13:11,290 Oh right, but we were having a little orgy. 178 00:13:12,660 --> 00:13:14,750 I'll give you an orgy! Go away! 179 00:13:14,870 --> 00:13:16,120 Go home now! 180 00:13:56,410 --> 00:13:57,790 Thank you, Mr. Kitch. 181 00:13:58,120 --> 00:14:00,750 As I was saying, we sole heirs... 182 00:14:10,720 --> 00:14:11,850 Thanks a lot. 183 00:14:12,640 --> 00:14:14,140 We sole heirs 184 00:14:15,020 --> 00:14:17,730 have always liked your idea 185 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Mr. Kitch. 186 00:14:19,600 --> 00:14:21,980 The participation of your company 187 00:14:22,610 --> 00:14:24,650 at the capital level 188 00:14:25,240 --> 00:14:28,030 could open up the international market for us. 189 00:14:28,240 --> 00:14:30,450 So Bottacin & co. Would be transformed 190 00:14:30,450 --> 00:14:33,200 into a leading company in the sector, agreed? 191 00:14:33,620 --> 00:14:35,120 Poor Mr. Bottacin couldn't understand 192 00:14:35,120 --> 00:14:36,870 he had the old-fashioned mentality 193 00:14:36,870 --> 00:14:38,210 of old-time entrepreneurs 194 00:14:38,210 --> 00:14:40,630 with all due respect to his efforts. 195 00:14:40,790 --> 00:14:43,750 While it was you in the multi-nationals 196 00:14:43,750 --> 00:14:47,420 who made us understand we could no longer survive as artisans, 197 00:14:47,420 --> 00:14:50,050 because the consumers want to consume, right? 198 00:14:50,470 --> 00:14:52,220 The vintage wine lover 199 00:14:52,220 --> 00:14:53,720 is becoming ever rarer. 200 00:14:54,970 --> 00:14:59,060 Today people prefer quantity to quality 201 00:14:59,060 --> 00:15:01,690 coloured water to good wine. 202 00:15:02,060 --> 00:15:05,400 Now it's time for an aperitif, as they say! 203 00:15:08,110 --> 00:15:10,160 Okay, Mr. Varotto. 204 00:15:10,780 --> 00:15:12,700 Seeing as we're all agreed... 205 00:15:12,700 --> 00:15:15,830 Oh, you Americans... 206 00:15:16,160 --> 00:15:17,250 I admire you! 207 00:15:17,580 --> 00:15:19,750 Always straight to the point... 208 00:15:21,210 --> 00:15:22,540 We say... 209 00:15:26,710 --> 00:15:27,920 Right, right. 210 00:15:28,380 --> 00:15:31,380 The fact is that we're all agreed 211 00:15:31,380 --> 00:15:33,850 apart from the deceased 212 00:15:33,970 --> 00:15:36,680 who isn't deceased yet... 213 00:15:43,100 --> 00:15:44,770 Mr. Bottacin... 214 00:15:45,900 --> 00:15:47,150 Isn't dead? 215 00:15:47,400 --> 00:15:49,150 No, meaning yes. 216 00:15:49,360 --> 00:15:51,070 It's as if he was. 217 00:15:51,070 --> 00:15:53,200 I'm expecting the call anytime now. 218 00:16:01,040 --> 00:16:04,210 If you'll permit me, I'll call home. 219 00:16:08,510 --> 00:16:09,550 Who's that? Tosca? 220 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 Get me my wife. 221 00:16:28,110 --> 00:16:29,480 Well, Italia? 222 00:16:34,820 --> 00:16:36,620 He's in a coma! 223 00:16:37,660 --> 00:16:39,290 What does the doctor say? 224 00:16:39,950 --> 00:16:41,790 36 hours. 225 00:16:42,750 --> 00:16:44,620 Does he guarantee it? 226 00:16:45,290 --> 00:16:46,630 It's fatal. 227 00:16:47,840 --> 00:16:49,250 Yes, good. 228 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 36 hours. 229 00:16:54,300 --> 00:16:55,720 But every hour 230 00:16:56,300 --> 00:16:57,680 is fatal. 231 00:17:18,320 --> 00:17:20,910 Be optimistic, yes, but be prudent. 232 00:17:21,450 --> 00:17:23,910 It's true he's survived the 36 hours 233 00:17:23,910 --> 00:17:27,290 and this is a positive fact which gives great hope. 234 00:17:28,290 --> 00:17:29,840 But let's not count our chickens yet 235 00:17:29,960 --> 00:17:31,760 a second attack would be fatal. 236 00:17:32,510 --> 00:17:33,550 Fatal? 237 00:17:33,550 --> 00:17:35,090 Fatal, fatal. 238 00:17:35,180 --> 00:17:37,220 There's a sword of damocles over his head. 239 00:17:37,590 --> 00:17:40,600 I dare say a lot depends on you all. 240 00:17:40,600 --> 00:17:41,680 Us? 241 00:17:41,680 --> 00:17:42,890 Obviously! 242 00:17:43,980 --> 00:17:46,480 It's as if the gentleman died 243 00:17:47,270 --> 00:17:48,810 and was reborn! 244 00:17:48,860 --> 00:17:51,400 You've got to treat him like a new-born baby 245 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 wrap him in cotton wool. 246 00:17:54,240 --> 00:17:56,860 Don't leave him alone for a minute. 247 00:17:57,450 --> 00:18:02,700 Indeed in this respect I'd recommend trusting in specialist assistance. 248 00:18:03,080 --> 00:18:04,040 Meaning? 249 00:18:04,080 --> 00:18:05,370 A qualified nurse 250 00:18:05,370 --> 00:18:08,080 who'll be with him 24 hours a day. 251 00:18:08,080 --> 00:18:09,830 She'll know what to do 252 00:18:09,830 --> 00:18:11,420 in an emergency. 253 00:18:11,630 --> 00:18:14,090 Of course, a nurse... Alright. 254 00:18:14,590 --> 00:18:16,170 Alright. 255 00:18:18,430 --> 00:18:19,890 Uncle Leonida? 256 00:18:21,180 --> 00:18:23,560 I think he'll survive us all! 257 00:18:23,560 --> 00:18:25,980 Really! Mum, he's better! 258 00:18:31,150 --> 00:18:33,610 Come on! Cheer up 259 00:18:33,820 --> 00:18:35,190 the worst is over! 260 00:18:37,240 --> 00:18:39,780 - Madam, I'll pass by this evening. - Thank you. 261 00:18:40,200 --> 00:18:42,030 - Thank you, doctor. - See you this evening. 262 00:18:42,240 --> 00:18:43,370 Benito. 263 00:18:43,990 --> 00:18:45,910 Colonel, goodbye. 264 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Goodbye! 265 00:18:55,590 --> 00:18:57,340 Good god! 266 00:18:57,340 --> 00:19:00,470 What, what, what will I say to the Americans?! 267 00:19:12,560 --> 00:19:14,230 - What can I invent? - Quiet, Benito! 268 00:19:14,230 --> 00:19:16,690 Calm down! Quiet Benito, you can be heard! 269 00:19:16,690 --> 00:19:19,110 That clown, that charlatan! 270 00:19:19,110 --> 00:19:21,030 - He can't even treat cows! - Benito! 271 00:19:21,030 --> 00:19:24,780 He can't distinguish a heart attack from a hernia that dick! 272 00:19:24,780 --> 00:19:26,990 "36 fatal hours"! 273 00:19:27,000 --> 00:19:29,250 Not 35, not 37, but 36! 274 00:19:29,250 --> 00:19:31,210 "Fatal, fatal, fatal," my arse! 275 00:19:31,210 --> 00:19:32,830 Benito, don't be vulgar. 276 00:19:32,830 --> 00:19:34,460 Gustavo, don't break my balls. 277 00:19:34,920 --> 00:19:37,300 But Benito, it's not the doctor's fault he's not dead. 278 00:19:37,300 --> 00:19:39,210 Oh,"it's not the doctor's fault he's not dead" 279 00:19:39,220 --> 00:19:42,510 "he won't survive the night". "He'll survive us all"! 280 00:19:44,100 --> 00:19:46,100 The Americans will wait like everybody else. 281 00:19:46,100 --> 00:19:47,890 The Americans are waiting 282 00:19:47,890 --> 00:19:50,190 to say "cheers" with Bottacin wine. 283 00:19:51,020 --> 00:19:52,730 What will I say to Mr. Kitch?! 284 00:19:52,730 --> 00:19:54,900 What do you want to do? Kill him? 285 00:20:02,110 --> 00:20:05,030 We can only wait and hope. 286 00:20:09,870 --> 00:20:12,210 Weeds never die. 287 00:20:12,870 --> 00:20:16,290 Well, now that he's better I can say... 288 00:20:17,340 --> 00:20:19,170 He's a big hypocrite! 289 00:20:19,170 --> 00:20:21,720 Novena and rosaries at home but outside... 290 00:20:21,930 --> 00:20:25,550 Lying in shirt and socks 291 00:20:26,260 --> 00:20:28,310 on that slut's bed 292 00:20:29,060 --> 00:20:32,230 close to poor aunt Ramona's grave. 293 00:20:32,310 --> 00:20:35,440 A hypocrite and a pig too. 294 00:20:38,070 --> 00:20:39,570 Lunch is getting cold. 295 00:20:39,570 --> 00:20:40,990 We're not hungry! 296 00:20:41,900 --> 00:20:42,900 Tosca! 297 00:20:43,700 --> 00:20:44,700 Yes, sir? 298 00:20:45,450 --> 00:20:48,160 Didn't Mr. Bottacin try it on with you? 299 00:20:48,200 --> 00:20:50,910 You know... a kiss, a fondle? 300 00:20:51,120 --> 00:20:52,830 What are you asking, Mr. Benito... 301 00:20:53,290 --> 00:20:55,000 Come on, speak! 302 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 To be honest, soon after madam died. 303 00:20:58,000 --> 00:20:59,630 Even inside the house! 304 00:21:01,170 --> 00:21:04,300 But then he told me he'd come to his senses. 305 00:21:07,050 --> 00:21:10,930 To his senses? In reality he'd found the grave-digger's wife. 306 00:21:11,060 --> 00:21:13,180 A really dirty man. 307 00:21:13,180 --> 00:21:14,940 A perverted dirty man. 308 00:21:15,520 --> 00:21:17,770 Practically a necrophiliac. 309 00:21:18,900 --> 00:21:22,030 We could always get the grave-digger's wife as a nurse! 310 00:21:22,860 --> 00:21:25,860 How can it be that you always have such stupid thoughts! 311 00:21:26,110 --> 00:21:28,070 No, no, no... 312 00:21:30,370 --> 00:21:33,370 It's definitely not stupid. 313 00:21:37,790 --> 00:21:39,000 Oh, fuck off! 314 00:21:39,000 --> 00:21:41,710 You're over-revving it, it's not a fiat 500! 315 00:21:42,880 --> 00:21:44,720 Excuse me, but sometimes you've got to. 316 00:21:45,170 --> 00:21:48,180 You need to know that two years before my illness 317 00:21:48,180 --> 00:21:50,890 that stupid Benito managed to break 318 00:21:50,890 --> 00:21:54,430 all his bones when he fell out of the bath. 319 00:21:54,430 --> 00:21:57,980 Femur, tibia, fibula, humerus, ulna and radius. 320 00:21:58,100 --> 00:21:59,810 To put him back together 321 00:21:59,810 --> 00:22:02,270 we had to take him to Switzerland 322 00:22:02,280 --> 00:22:04,030 to a famous orthopaedic clinic 323 00:22:04,360 --> 00:22:06,820 where he spent over 8 months 324 00:22:07,070 --> 00:22:08,700 and where he made... 325 00:22:09,160 --> 00:22:10,830 His good acquaintances. 326 00:22:12,620 --> 00:22:15,080 - A car? - Yes. 327 00:22:15,250 --> 00:22:17,120 - All busted up? - Yes. 328 00:22:17,290 --> 00:22:19,370 Suffer, you kraut! 329 00:22:19,380 --> 00:22:23,500 Very kind! Thank you... Thank you... 330 00:22:23,710 --> 00:22:25,210 My pleasure, stupid. 331 00:22:37,890 --> 00:22:39,390 Comfortable, eh? 332 00:22:39,400 --> 00:22:41,520 You bastard! 333 00:22:49,780 --> 00:22:51,870 - Benito! - Anna! 334 00:22:51,870 --> 00:22:54,620 - Darling! - My darling! 335 00:23:03,540 --> 00:23:05,960 Oh, I'm sorry, Benito. 336 00:23:08,630 --> 00:23:10,760 I wasn't sure I'd find you. 337 00:23:10,970 --> 00:23:13,720 - In fact, I had no hope. - Why? 338 00:23:14,470 --> 00:23:16,470 Perhaps you thought I'd already be married? 339 00:23:16,470 --> 00:23:17,730 Of course... 340 00:23:17,980 --> 00:23:19,770 A woman like you... 341 00:23:20,100 --> 00:23:23,690 Or has every doctor suddenly become impotent? 342 00:23:23,690 --> 00:23:26,110 Oh, they all touch me up! 343 00:23:26,190 --> 00:23:27,900 From the chief physician downwards. 344 00:23:28,190 --> 00:23:29,690 I'm the stupid one 345 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 someone who always chooses the wrong doctor 346 00:23:31,700 --> 00:23:33,660 remains a lifelong nurse. 347 00:23:34,120 --> 00:23:37,500 Just a minute. That gynaecologist... 348 00:23:37,790 --> 00:23:41,040 You know the one who wanted to leave his wife to marry you? 349 00:23:42,420 --> 00:23:44,670 It finished when he took his wife to the clinic 350 00:23:44,670 --> 00:23:46,750 to give birth to his third child. 351 00:23:48,130 --> 00:23:51,010 You wanted to leave your wife to marry me. 352 00:23:52,140 --> 00:23:54,890 Er, yes, but I was saying it for real. 353 00:23:56,310 --> 00:23:58,850 You were wrong not to take me seriously. 354 00:24:00,060 --> 00:24:02,480 You get over choosing the wrong doctor 355 00:24:02,520 --> 00:24:05,190 but choosing the wrong patient as well... 356 00:24:06,150 --> 00:24:08,690 Come on, Benito, it was fun 357 00:24:08,730 --> 00:24:10,860 but I knew that's all it was. 358 00:24:11,860 --> 00:24:14,780 Well, I'm probably too traditional... 359 00:24:17,290 --> 00:24:20,620 And you don't have to believe me 360 00:24:21,120 --> 00:24:23,500 but it was a tremendously serious thing for me. 361 00:24:23,500 --> 00:24:27,340 Seeing as I don't have to believe you, 362 00:24:27,750 --> 00:24:29,300 I don't believe you. 363 00:24:32,760 --> 00:24:36,300 Come on, Benito the knocks I've received 364 00:24:36,300 --> 00:24:38,640 have been useful for something. 365 00:24:39,140 --> 00:24:41,810 At least I'm not charmed by 366 00:24:41,810 --> 00:24:43,940 the first idiot who comes into the clinic 367 00:24:43,940 --> 00:24:45,940 with a leg to be fixed. 368 00:24:46,860 --> 00:24:49,860 How beautiful, how tall... 369 00:24:50,190 --> 00:24:51,820 How curvy! 370 00:24:54,410 --> 00:24:56,240 Oh, Benito! 371 00:24:56,700 --> 00:24:58,240 Tell me the truth, did you at least think 372 00:24:58,240 --> 00:25:00,120 of me occasionally in all this time? 373 00:25:00,160 --> 00:25:02,200 Everyday, my dear. 374 00:25:02,210 --> 00:25:04,080 Mornings and evenings. 375 00:25:04,580 --> 00:25:06,370 Before or after meals? 376 00:25:06,380 --> 00:25:07,750 You don't believe me? 377 00:25:10,760 --> 00:25:12,420 Give me a light? 378 00:25:12,970 --> 00:25:14,220 Right away! 379 00:25:23,600 --> 00:25:25,730 Oh, it's not working. 380 00:25:25,730 --> 00:25:27,860 Nothing of yours ever works. 381 00:25:28,770 --> 00:25:30,530 I'm being unfair. 382 00:25:50,710 --> 00:25:51,800 Surprise! 383 00:25:53,970 --> 00:25:56,130 Oh no, Benito, you're crazy! What's got into your head? 384 00:25:56,130 --> 00:25:57,430 Have I become someone you've got to pay now? 385 00:25:57,430 --> 00:25:58,800 No, no, no. 386 00:26:01,430 --> 00:26:02,520 Benito... 387 00:26:02,770 --> 00:26:04,770 What is it? Tell me. 388 00:26:04,770 --> 00:26:07,190 First payment on your villa. 389 00:26:08,150 --> 00:26:09,400 What villa? 390 00:26:09,400 --> 00:26:11,980 Or a splendid chalet if you prefer. 391 00:26:12,280 --> 00:26:15,950 View of the alps, heated swimming pool, sauna. 392 00:26:16,400 --> 00:26:18,070 And you're doing all this for me? 393 00:26:19,200 --> 00:26:20,870 For uncle Leonida. 394 00:26:22,620 --> 00:26:26,160 Uncle? Uncle Leonida? Uncle? Look! 395 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 Look what I've brought you... 396 00:26:50,610 --> 00:26:53,690 Uncle. Uncle! 397 00:26:55,190 --> 00:26:56,690 Look, look at the nurse. 398 00:26:56,990 --> 00:26:59,110 She's your personal nurse, uncle. 399 00:26:59,110 --> 00:27:01,570 - Do you like her? - Pussy, pussy, pussy. 400 00:27:01,620 --> 00:27:04,450 Yes, yes, pussy, yes. 401 00:27:04,450 --> 00:27:06,080 Uncle, uncle... 402 00:27:06,250 --> 00:27:09,420 Let's go now. Can't you see uncle needs to rest? 403 00:27:15,960 --> 00:27:17,470 He's in your hands... 404 00:27:18,420 --> 00:27:19,550 ...miss! 405 00:27:21,090 --> 00:27:22,470 Let's go. 406 00:27:37,900 --> 00:27:41,320 Traitor, dirty rat! 407 00:27:41,570 --> 00:27:43,280 I'm not blind, you scoundrel! 408 00:27:43,490 --> 00:27:45,330 - You rogue, you bastard! - My love! 409 00:27:45,490 --> 00:27:47,160 You're a sex maniac, you are! 410 00:27:47,330 --> 00:27:49,450 If you think you can bring your Swiss sluts home... 411 00:27:49,460 --> 00:27:50,210 Me? 412 00:27:50,370 --> 00:27:52,330 Yes, with that whore of a nurse! 413 00:27:52,460 --> 00:27:54,040 I'm not Italia! 414 00:27:54,210 --> 00:27:56,130 - I know, I know! - I'll cut it off! 415 00:27:56,300 --> 00:27:58,300 I'll castrate you, castrate you... 416 00:27:58,460 --> 00:28:02,180 - No, Jole, let's talk! - I'll castrate you! 417 00:28:09,060 --> 00:28:11,140 And I always loved you in the shadows, 418 00:28:11,140 --> 00:28:14,360 I was contented with Italia's leftovers. 419 00:28:14,860 --> 00:28:18,320 I gave you all of me, my best years! 420 00:28:19,780 --> 00:28:21,950 I even gave you a son! 421 00:28:21,950 --> 00:28:24,240 No, dear! You'd already had him! 422 00:28:24,320 --> 00:28:25,910 What do you mean by that? 423 00:28:26,030 --> 00:28:28,330 Do you mean I'm a whore? 424 00:28:28,330 --> 00:28:30,620 You mean I'm a whore? 425 00:28:30,660 --> 00:28:32,500 No, no, no... 426 00:28:32,540 --> 00:28:34,130 Here's the whore! 427 00:28:34,290 --> 00:28:36,210 Here's the whore! 428 00:28:36,340 --> 00:28:38,250 Here's the whore! Here's the whore! 429 00:28:38,380 --> 00:28:39,590 Calm down! 430 00:28:39,760 --> 00:28:43,260 Fuck the whore! Fuck the whore! 431 00:28:43,470 --> 00:28:46,550 No, Jole, calm down don't ruin the family! 432 00:28:46,800 --> 00:28:48,390 Here! Here! Here's the whore! 433 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 Here! 434 00:28:49,390 --> 00:28:51,180 Here's the whore! 435 00:29:02,490 --> 00:29:04,740 Don't come closer, you know? 436 00:29:05,410 --> 00:29:07,580 Don't come closer or I'll scream. 437 00:29:09,240 --> 00:29:11,000 I'll bring the house down. 438 00:29:11,080 --> 00:29:13,540 If you come forward I'll scream for help! 439 00:29:13,540 --> 00:29:15,170 I'll scream for help! 440 00:29:18,040 --> 00:29:19,250 Help! 441 00:29:22,470 --> 00:29:24,010 Help! 442 00:29:26,510 --> 00:29:27,720 Help... 443 00:29:29,390 --> 00:29:30,720 Help... 444 00:29:31,770 --> 00:29:33,020 Ah, help... 445 00:29:34,730 --> 00:29:35,730 Help... 446 00:29:39,770 --> 00:29:42,190 Ah, help... 447 00:29:44,320 --> 00:29:50,030 Help... help... hel... 448 00:29:55,330 --> 00:29:57,790 Benito, will you pass the salt please? 449 00:29:59,630 --> 00:30:01,420 Many thanks, very kind. 450 00:30:01,420 --> 00:30:02,760 Good evening everyone! 451 00:30:06,720 --> 00:30:07,880 Good evening. 452 00:30:07,890 --> 00:30:10,640 The young lady here, is uncle Leonida's nurse. 453 00:30:11,220 --> 00:30:13,220 - Oh. - Why are you late? 454 00:30:13,560 --> 00:30:16,350 You know he has Latin practice on Thursdays. 455 00:30:16,350 --> 00:30:17,810 Let him answer for himself. 456 00:30:18,190 --> 00:30:19,600 What are you doing standing at attention? 457 00:30:19,610 --> 00:30:21,650 Move! Quick! 458 00:30:21,860 --> 00:30:23,150 Of course, uncle Gustavo. 459 00:30:24,860 --> 00:30:26,320 Aren't you taking your cap off? 460 00:30:26,320 --> 00:30:27,530 Of course, uncle Benito. 461 00:30:27,860 --> 00:30:29,490 With your permission, I'll be right back. 462 00:30:29,570 --> 00:30:30,410 And the books? 463 00:30:30,410 --> 00:30:33,580 Do you have to leave them lying around the whole house? 464 00:30:33,580 --> 00:30:34,910 - I'm sorry. - Tell tosca to bring your soup. 465 00:30:34,910 --> 00:30:36,160 Alright, mother. 466 00:30:38,620 --> 00:30:40,000 How old is he? 467 00:30:40,580 --> 00:30:41,790 Sixteen. 468 00:30:43,340 --> 00:30:45,420 I had him when I was 18. 469 00:30:47,090 --> 00:30:48,430 Oh, you're a widow? 470 00:30:48,680 --> 00:30:49,800 - Yes. - No. 471 00:31:05,070 --> 00:31:06,610 Here's the fruit. 472 00:31:08,070 --> 00:31:09,570 And Adone's soup? 473 00:31:10,450 --> 00:31:12,370 I didn't know he'd arrived. 474 00:31:12,580 --> 00:31:14,450 If nobody tells me anything... 475 00:31:15,040 --> 00:31:16,540 What a madhouse! 476 00:31:19,830 --> 00:31:21,790 What's wrong with you this evening? 477 00:31:22,290 --> 00:31:24,040 I don't fancy the soup, mum. 478 00:31:24,800 --> 00:31:26,170 Eat the meat at least. 479 00:31:26,170 --> 00:31:28,380 You don't want to go to bed without eating at your age? 480 00:31:28,800 --> 00:31:30,220 You've got to grow. 481 00:31:30,470 --> 00:31:32,090 Did you wash your hands? 482 00:31:35,010 --> 00:31:36,390 Benito! 483 00:31:37,270 --> 00:31:39,520 Can't one even talk now? 484 00:31:48,360 --> 00:31:49,360 Good morning. 485 00:31:49,860 --> 00:31:51,030 Good morning. 486 00:31:53,740 --> 00:31:54,950 Sleep well? 487 00:31:55,080 --> 00:31:57,370 Very well, thanks. How's uncle? 488 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 He's sleeping. 489 00:32:00,080 --> 00:32:01,710 I'm sorry about last night. 490 00:32:01,830 --> 00:32:03,000 For what? 491 00:32:04,790 --> 00:32:06,710 I noticed there's a swimming pool. 492 00:32:07,090 --> 00:32:08,260 Can I use it? 493 00:32:08,710 --> 00:32:11,470 Of course, but the water will be cold! 494 00:32:11,880 --> 00:32:14,510 Better that way... I like cold water. 495 00:32:14,890 --> 00:32:18,930 - Will anyone be on the grounds? - Just uncle Gustavo exercising. 496 00:33:22,870 --> 00:33:24,750 War is hell! 497 00:34:04,750 --> 00:34:06,000 We're on the bridge. 498 00:34:07,250 --> 00:34:08,710 Defensive fire 499 00:34:09,290 --> 00:34:11,420 20 seconds after my signal. 500 00:34:12,000 --> 00:34:13,210 Ready? 501 00:34:16,130 --> 00:34:17,130 Fire! 502 00:34:21,180 --> 00:34:22,930 This is pirate radio. 503 00:34:23,140 --> 00:34:24,640 First bulletin 504 00:34:24,930 --> 00:34:26,310 colonel 505 00:34:26,310 --> 00:34:28,310 now that the old man's dying 506 00:34:28,310 --> 00:34:30,270 you can buy yourself a tank, can't you? 507 00:34:30,810 --> 00:34:32,860 Nane! 508 00:34:34,150 --> 00:34:35,860 Drunkard of a thief! 509 00:34:35,990 --> 00:34:37,650 Leave my radio alone! 510 00:34:38,200 --> 00:34:42,200 We'll cut you to pieces, you war-mongering shit! 511 00:34:42,410 --> 00:34:43,910 Come here, you coward. 512 00:34:44,120 --> 00:34:45,620 Come out into the open 513 00:34:46,000 --> 00:34:47,410 if you've got the guts! 514 00:34:51,170 --> 00:34:53,550 If uncle dies, I'll have you fired! 515 00:36:46,370 --> 00:36:47,870 Forward savoy! 516 00:36:47,870 --> 00:36:51,620 I forbid you to speak that name! 517 00:36:52,080 --> 00:36:55,960 Run, run, then you're belly will get smaller, you queer! 518 00:36:56,500 --> 00:36:58,210 - Good morning. - Good morning. 519 00:37:12,680 --> 00:37:14,140 Oh my god, god, god. 520 00:37:14,270 --> 00:37:15,480 I see nudity. 521 00:37:16,360 --> 00:37:17,730 Delirium tremens. 522 00:37:18,820 --> 00:37:20,610 I've got to stop drinking. 523 00:37:22,860 --> 00:37:24,570 Nane, I see you! 524 00:37:24,910 --> 00:37:26,660 You know you won't get away! 525 00:37:26,820 --> 00:37:28,740 Give me back the radio right now! 526 00:37:30,410 --> 00:37:33,830 You wretch, I'll catch you! 527 00:37:35,000 --> 00:37:36,250 Good morning. 528 00:37:44,880 --> 00:37:47,430 Hello? Hello! 529 00:37:47,720 --> 00:37:49,430 We've joined the Navy, have we? 530 00:37:55,690 --> 00:37:58,650 How come it's turning red? It's not vinegar. 531 00:38:01,110 --> 00:38:03,190 Do you need help, mr Benito? 532 00:38:03,190 --> 00:38:04,190 No! 533 00:38:25,340 --> 00:38:28,260 I'm still here, mr Benito. 534 00:38:31,100 --> 00:38:32,310 Take it. 535 00:38:35,560 --> 00:38:36,690 Thank you. 536 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 Well? 537 00:38:44,070 --> 00:38:45,150 Well?! 538 00:38:46,280 --> 00:38:47,650 I'm not sure. 539 00:38:56,830 --> 00:38:59,880 Drink it slowly. Sip it, no tall at once! 540 00:39:02,170 --> 00:39:03,250 Come on! 541 00:39:06,720 --> 00:39:07,800 Recioto... 542 00:39:08,550 --> 00:39:12,180 Full garnet red colour 543 00:39:13,180 --> 00:39:14,310 smooth 544 00:39:14,850 --> 00:39:15,890 harmonious 545 00:39:15,890 --> 00:39:17,100 rounded 546 00:39:17,520 --> 00:39:18,890 bouquet of mature fruit 547 00:39:19,020 --> 00:39:21,190 pleasantly sweet, warm... 548 00:39:21,190 --> 00:39:23,270 Yes, I can gather that myself! 549 00:39:23,270 --> 00:39:24,360 Get to the point! 550 00:39:25,570 --> 00:39:26,740 Get to the point! 551 00:39:29,950 --> 00:39:31,820 Fairly alcoholic, 552 00:39:32,070 --> 00:39:34,830 percentage 14.4, 553 00:39:35,580 --> 00:39:37,500 lightly sparkling... 554 00:39:42,420 --> 00:39:43,840 TANNIN: 555 00:39:44,500 --> 00:39:46,510 0.2 to 0.4% 556 00:39:46,920 --> 00:39:48,300 2 or 4? 557 00:39:49,760 --> 00:39:50,840 0.4 558 00:39:53,760 --> 00:39:55,350 sulphurous anhydride... 559 00:39:58,060 --> 00:40:02,730 380-391. A bit too much. 560 00:40:03,980 --> 00:40:07,030 Did you blend this wine, Mr. Benito? 561 00:40:08,740 --> 00:40:10,200 Why do you ask? 562 00:40:10,570 --> 00:40:13,620 Because it seems too good! 563 00:40:13,700 --> 00:40:17,490 I'll break you in half! I'll break you, scoundrel! 564 00:40:20,210 --> 00:40:24,000 May I express my condolences, Mr. Varotto? 565 00:40:24,670 --> 00:40:27,960 The 36 fatal hours are well past, 566 00:40:27,960 --> 00:40:31,010 I'm still expecting your call. 567 00:40:35,010 --> 00:40:37,970 As you can see I'm patient... 568 00:40:38,850 --> 00:40:40,230 But not for eternity. 569 00:40:40,390 --> 00:40:42,020 Yes, yes, of course, Mr. Kitch 570 00:40:42,020 --> 00:40:44,940 I can assure you it's just a question of hours or days. 571 00:40:44,940 --> 00:40:46,900 At the most, of course. 572 00:40:47,270 --> 00:40:48,860 Listen to me 573 00:40:49,530 --> 00:40:51,570 just a few days ago you told me 574 00:40:51,780 --> 00:40:53,490 he was practically in his grave. 575 00:40:54,240 --> 00:40:56,370 What happened? Did he jump out? 576 00:40:56,490 --> 00:40:58,790 No, he's still in a coma, damn it! 577 00:40:58,910 --> 00:41:00,750 But there are 'comas' 578 00:41:01,200 --> 00:41:03,750 and... 'Comas'. 579 00:41:05,500 --> 00:41:07,040 How deep is this one? 580 00:41:07,040 --> 00:41:09,040 How deep? Really deep... 581 00:41:09,050 --> 00:41:10,380 Like the Grand Canyon! 582 00:41:12,590 --> 00:41:14,090 The Grand Canyon... 583 00:41:17,140 --> 00:41:19,180 The old man's got a tough skin, hasn't he? 584 00:41:19,970 --> 00:41:22,350 Yes, he's really got a tough skin. 585 00:41:22,350 --> 00:41:25,230 He's full-bodied like the wine he produces! 586 00:41:25,270 --> 00:41:27,480 Full-bodied, eh? 587 00:41:27,690 --> 00:41:28,820 Well... 588 00:41:30,030 --> 00:41:32,650 The body's corruptible 589 00:41:32,940 --> 00:41:35,700 and... mortal. 590 00:41:36,950 --> 00:41:38,620 It must be concluded, Mr. Varotto. 591 00:41:38,620 --> 00:41:39,580 Is there any hope? 592 00:41:39,620 --> 00:41:43,210 No, no! There isn't any hope! Completely without hope! 593 00:41:43,410 --> 00:41:45,250 So, no hope. 594 00:41:45,790 --> 00:41:48,130 Well, I wish you good luck. 595 00:41:48,960 --> 00:41:51,460 - Speak to you soon. - Yes, yes, of course. 596 00:41:51,460 --> 00:41:54,050 - We'll speak very soon, I'll call you. - No, no. 597 00:41:54,630 --> 00:41:56,760 Don't call me 598 00:41:58,010 --> 00:41:59,430 I'll call you. 599 00:42:10,150 --> 00:42:11,360 Tosca 600 00:42:12,900 --> 00:42:14,780 go to the lady, she called you. 601 00:42:15,030 --> 00:42:15,990 Which lady? 602 00:42:16,030 --> 00:42:17,450 Which ever one you want! Hurry up! 603 00:42:17,780 --> 00:42:19,700 Oh, I see... 604 00:42:20,740 --> 00:42:23,700 Yes, yes, I'm going, yes. 605 00:42:26,790 --> 00:42:29,250 - But... can he see? - Yes. 606 00:42:29,580 --> 00:42:31,960 - So, he saw the... - Of course. 607 00:42:32,420 --> 00:42:36,130 Oh! Oh, virgin Mary! 608 00:42:38,130 --> 00:42:39,840 He doesn't like it any more. 609 00:42:39,970 --> 00:42:42,210 What could have happened that he doesn't like it anymore? 610 00:42:42,260 --> 00:42:43,470 We're ruined, 611 00:42:44,140 --> 00:42:45,430 ruined... 612 00:42:47,980 --> 00:42:50,020 Uncle Leonida! Uncle Leonida! 613 00:42:50,230 --> 00:42:53,980 Think of your family! Please come back, come back! 614 00:42:54,190 --> 00:42:56,440 - Uncle Leonida! - Pussy, pussy, pussy. 615 00:42:56,780 --> 00:42:58,450 Pussy... pussy... 616 00:42:59,240 --> 00:43:01,160 Oh, fuck off! He scared me. 617 00:43:02,240 --> 00:43:04,040 He definitely still likes it. 618 00:43:04,660 --> 00:43:06,000 What were you hoping? 619 00:43:06,000 --> 00:43:07,470 That he'd rape me as soon as he saw me? 620 00:43:07,500 --> 00:43:09,580 Come, come with me. You and I have got to have a talk. 621 00:43:09,580 --> 00:43:11,790 What do you want to talk about? Can't you see how he is? 622 00:43:14,800 --> 00:43:16,090 Listen to me, Anna 623 00:43:16,090 --> 00:43:18,800 there's an urgency here that you can't begin to imagine. 624 00:43:19,590 --> 00:43:21,050 ALL I CAN SAY IS: 625 00:43:21,300 --> 00:43:24,140 "Do it baby, and america's yours!" 626 00:43:24,310 --> 00:43:25,720 It's time to attack! 627 00:43:26,770 --> 00:43:29,890 It's not up to me, nature has its laws. 628 00:43:29,890 --> 00:43:32,400 He needs to recuperate a bit first. 629 00:43:32,400 --> 00:43:35,860 Recuperate! How long will that take? 630 00:43:39,740 --> 00:43:41,870 As long as it takes. 631 00:43:44,620 --> 00:43:46,740 Money thrown away. Seven days have passed. 632 00:43:46,750 --> 00:43:48,960 We'll give a week's pay to that bitch. 633 00:43:49,160 --> 00:43:51,790 Today we speak in verse! 634 00:43:51,790 --> 00:43:54,250 Yes, of rage! Hope she goes to hell! 635 00:43:54,880 --> 00:43:58,970 Patience, silly. The nurse has her strategy! 636 00:43:59,220 --> 00:44:00,720 The colonel has spoken! 637 00:44:01,090 --> 00:44:02,220 It's true! 638 00:44:02,760 --> 00:44:05,350 For uncle to feel worse he must first feel better! 639 00:44:05,350 --> 00:44:07,260 - Who said that? - Benito! 640 00:44:07,270 --> 00:44:08,680 The idiot spoke... 641 00:44:10,230 --> 00:44:12,020 What's it all about? 642 00:44:15,230 --> 00:44:19,490 It's that nature defends itself... 643 00:44:21,400 --> 00:44:25,410 To feel worse, he must first feel better! 644 00:44:25,580 --> 00:44:27,280 How much better? 645 00:44:27,290 --> 00:44:30,330 Well enough to be able to... Feel worse. 646 00:44:30,710 --> 00:44:32,330 But how much worse? 647 00:44:32,670 --> 00:44:33,880 Worse, worse... 648 00:44:35,040 --> 00:44:36,670 Worse, worse? 649 00:44:36,750 --> 00:44:38,250 Worse, worse! 650 00:44:44,090 --> 00:44:46,890 If I left this part of the story 651 00:44:46,970 --> 00:44:50,230 in its original language, it's because I wanted 652 00:44:50,390 --> 00:44:52,020 you to really appreciate 653 00:44:52,440 --> 00:44:55,060 the thoughtful delicacy of my heirs. 654 00:44:55,900 --> 00:44:58,480 One week had passed in vain 655 00:44:58,900 --> 00:45:02,610 and the presence of a highly-specialised 656 00:45:02,820 --> 00:45:05,160 and even more highly-paid nurse 657 00:45:05,530 --> 00:45:08,200 had not achieved the desired result. 658 00:45:09,120 --> 00:45:12,000 Or rather, if there was a result 659 00:45:12,620 --> 00:45:14,120 it didn't concern me. 660 00:45:14,790 --> 00:45:17,540 "Such sweet decorum... And such gentle grace 661 00:45:18,000 --> 00:45:20,260 attend my lady's greetings, as she moves... 662 00:45:20,590 --> 00:45:23,340 But, lips can only tremble into silence..." 663 00:45:43,450 --> 00:45:46,320 "And eyes, do not attempt to gaze at her... 664 00:45:46,490 --> 00:45:48,830 Moving benignly, clothed in humility... 665 00:45:48,990 --> 00:45:51,700 Untouched by all the praise, along her way, 666 00:45:51,870 --> 00:45:54,330 she seems to be a creature come from..." 667 00:46:10,640 --> 00:46:14,060 "Miraculously gracious to behold 668 00:46:14,230 --> 00:46:16,390 her sweetness, reaches through the eyes... the heart 669 00:46:16,560 --> 00:46:18,980 who has not felt this, cannot understand 670 00:46:19,230 --> 00:46:21,480 and from her lips it seems there moves 671 00:46:21,690 --> 00:46:24,490 a gracious spirit, so deeply loving 672 00:46:24,690 --> 00:46:26,950 that it guards into the souls of men: 673 00:46:27,160 --> 00:46:28,620 Sigh..." 674 00:46:35,120 --> 00:46:40,250 Well, sir, we've returned to life haven't we? 675 00:46:41,630 --> 00:46:42,840 Mummy. 676 00:46:49,930 --> 00:46:51,100 Oh, yes 677 00:46:51,510 --> 00:46:55,100 I started to feel better. 678 00:47:05,360 --> 00:47:08,240 And at this point I could say he's out of danger... 679 00:47:08,240 --> 00:47:10,070 But, no! The danger starts now. 680 00:47:10,240 --> 00:47:13,410 A second heart attack has no forgiveness. 681 00:47:13,790 --> 00:47:15,950 If you want him alive you've got to 682 00:47:15,950 --> 00:47:18,500 balance on a knife-edge... 683 00:47:19,500 --> 00:47:21,170 You most of all, miss. 684 00:47:21,330 --> 00:47:22,540 Yes, doctor! 685 00:47:27,510 --> 00:47:29,090 The patient is in your hands. 686 00:47:44,860 --> 00:47:47,900 Oh no! You don't lean that way! 687 00:47:48,030 --> 00:47:49,700 It's not that. I'm just hard to please. 688 00:47:50,320 --> 00:47:52,360 That's why I'm a good Guinea pig. 689 00:47:52,370 --> 00:47:53,490 You're not completely wrong. 690 00:47:53,660 --> 00:47:56,450 If it works on him, it'll work on anybody. 691 00:47:58,500 --> 00:48:00,410 Your uncle doesn't need encouraging 692 00:48:00,420 --> 00:48:01,750 to touch me up. 693 00:48:01,750 --> 00:48:03,630 You didn't understand me 694 00:48:03,630 --> 00:48:05,210 it's not just about a quick feel. 695 00:48:10,340 --> 00:48:13,220 Last night I read in "healing" 696 00:48:14,260 --> 00:48:17,930 that a screw is relaxing. 697 00:48:19,350 --> 00:48:21,640 It's the tension, 698 00:48:21,640 --> 00:48:24,190 the desire and excitement 699 00:48:24,190 --> 00:48:28,530 which mixes up all the blood inside 700 00:48:28,740 --> 00:48:31,490 preparing for copulation in such a way that... 701 00:48:40,750 --> 00:48:42,620 He's got to throw himself into it, like a kamikaze. 702 00:48:42,620 --> 00:48:45,000 That's it, right! Like Pearl harbor. 703 00:48:45,080 --> 00:48:46,710 Oh, Pearl harbor! 704 00:48:46,920 --> 00:48:49,250 He can't piddle around 705 00:48:49,260 --> 00:48:51,050 he's got to throw himself into it. 706 00:48:51,340 --> 00:48:52,430 What's with the hat? 707 00:48:52,840 --> 00:48:54,220 My cap. 708 00:48:54,800 --> 00:48:56,470 I'm still a nurse. 709 00:48:56,470 --> 00:49:00,100 I know, but you're a nurse of a certain kind. 710 00:49:00,100 --> 00:49:03,730 Why are you all buttoned-up? Unbutton, unbutton! 711 00:49:03,850 --> 00:49:04,850 You have to... 712 00:49:05,190 --> 00:49:06,900 Oh, there's been an improvement! 713 00:49:08,570 --> 00:49:09,690 See? 714 00:49:12,400 --> 00:49:14,450 C'mon, give him the thermometer again. 715 00:49:21,450 --> 00:49:22,910 No, no, no! 716 00:49:22,960 --> 00:49:24,290 Where are you putting it? 717 00:49:24,420 --> 00:49:26,330 The other side, damn it! 718 00:49:27,170 --> 00:49:28,170 I'll show you. 719 00:49:29,840 --> 00:49:30,960 Nothing... 720 00:49:31,260 --> 00:49:33,260 Nothing must be left to chance. 721 00:49:34,010 --> 00:49:36,590 You have to exploit every opportunity. 722 00:49:37,510 --> 00:49:38,890 Any excuse is a good one. 723 00:49:38,930 --> 00:49:40,930 Haven't you ever seen a sexy film? 724 00:49:41,850 --> 00:49:43,390 Pure technique. 725 00:49:44,940 --> 00:49:46,150 Sit down here, 726 00:49:46,440 --> 00:49:47,650 relax 727 00:49:48,520 --> 00:49:50,320 and watch carefully. 728 00:50:11,130 --> 00:50:12,710 This is how it's done. 729 00:50:17,970 --> 00:50:19,260 If you're leaning over 730 00:50:19,430 --> 00:50:21,720 it's obvious you see more. 731 00:50:22,100 --> 00:50:23,430 Of your vest? 732 00:50:23,470 --> 00:50:25,690 Everyone knows the military have no imagination. 733 00:50:25,850 --> 00:50:29,770 And now, see how you should continue... 734 00:50:38,570 --> 00:50:40,660 Removal of the thermometer. 735 00:50:47,710 --> 00:50:49,790 Reading of the temperature. 736 00:50:59,760 --> 00:51:01,220 Is the allusion clear? 737 00:51:01,720 --> 00:51:03,140 The phallic symbol! 738 00:51:15,440 --> 00:51:16,780 Oh, mein gott! 739 00:51:17,820 --> 00:51:19,030 My little pencil! 740 00:51:20,700 --> 00:51:21,950 Where's my little pencil? 741 00:51:21,950 --> 00:51:23,080 Little pencil. 742 00:51:23,240 --> 00:51:24,800 I'm looking for my little pencil. Where? 743 00:51:24,870 --> 00:51:27,040 I'm searching for my little pencil. Little pencil... 744 00:51:27,750 --> 00:51:29,870 Oh, here's my little pencil. 745 00:52:04,240 --> 00:52:05,910 Got the hint? 746 00:52:06,580 --> 00:52:07,870 If you act like that 747 00:52:08,040 --> 00:52:09,540 he's guaranteed to die. 748 00:52:10,080 --> 00:52:11,960 Yes, of laughter... 749 00:52:21,180 --> 00:52:22,180 Drink, sir. 750 00:52:22,180 --> 00:52:24,430 The thermometer has to be removed. 751 00:52:26,390 --> 00:52:27,970 Where did you put it? 752 00:52:28,020 --> 00:52:31,350 My temperature doesn't rise under my armpit, so... 753 00:52:32,190 --> 00:52:34,270 Remove it yourself, come on. 754 00:52:34,270 --> 00:52:36,230 I can't, I'll drop the glass. 755 00:52:37,070 --> 00:52:38,780 But my bottom isn't dropping. 756 00:52:39,570 --> 00:52:42,360 No, it's not dropping, thank god. 757 00:52:42,570 --> 00:52:46,080 Look, look what a lovely instrument you have here. 758 00:52:46,160 --> 00:52:49,120 It's a real mandolin, just how I like them. 759 00:52:49,160 --> 00:52:51,330 Let's play a little tune together. 760 00:52:52,540 --> 00:52:54,960 Pain in the arse! It's like being in a station. 761 00:52:55,540 --> 00:52:57,460 May I? Sorry to disturb you. 762 00:52:58,170 --> 00:52:59,340 I wanted to say good night. 763 00:52:59,710 --> 00:53:01,800 Good night. Good night, good night. 764 00:53:02,380 --> 00:53:03,700 - Good night. - Good night, Adone. 765 00:53:05,550 --> 00:53:07,560 Good night. Good night! 766 00:53:08,350 --> 00:53:09,640 Do you need anything, miss? 767 00:53:09,640 --> 00:53:12,520 No, no, no, she doesn't need anything. Go away! 768 00:53:12,520 --> 00:53:14,520 Can I get you anything from town tomorrow? 769 00:53:15,150 --> 00:53:18,230 Listen, he's precious but he's a bore too, you know? 770 00:53:18,610 --> 00:53:19,610 Sir... 771 00:53:20,190 --> 00:53:22,360 Yes, radio batteries. 772 00:53:22,570 --> 00:53:23,570 How many volts? 773 00:53:23,700 --> 00:53:24,950 3,000. 774 00:53:25,110 --> 00:53:28,370 Oh, I don't know. Let's go and check. 775 00:53:33,790 --> 00:53:35,710 I'll give you 'radio'... 776 00:53:57,020 --> 00:53:58,440 It won't unscrew. 777 00:53:58,650 --> 00:54:00,020 Do you want to try? 778 00:54:09,870 --> 00:54:11,790 Wait, I'll help you. 779 00:54:15,920 --> 00:54:16,920 Damn. 780 00:54:27,050 --> 00:54:30,680 Adone, what are you up to? Leave her in peace! 781 00:54:32,140 --> 00:54:34,850 1.5 volts. I'll get some for you tomorrow. 782 00:54:35,020 --> 00:54:36,440 Alright, thanks. 783 00:54:36,730 --> 00:54:40,650 We have to go now, or uncle will get nervous. 784 00:54:44,440 --> 00:54:47,150 A station, just like a station. 785 00:54:52,160 --> 00:54:54,370 May I? May I say hello? 786 00:54:54,660 --> 00:54:56,750 Here's the fast train. 787 00:54:57,540 --> 00:54:58,500 And you too 788 00:54:58,500 --> 00:55:01,290 always here, always under everyone's feet. 789 00:55:01,420 --> 00:55:05,380 You know uncle needs peace, he's got to rest. 790 00:55:05,800 --> 00:55:07,130 Exactly! 791 00:55:08,010 --> 00:55:09,010 Out. 792 00:55:09,260 --> 00:55:10,970 - Good night. - Everybody out! 793 00:55:11,100 --> 00:55:12,180 You too! 794 00:55:14,180 --> 00:55:15,680 I've just brought you 795 00:55:16,180 --> 00:55:18,520 a relaxing read. 796 00:55:19,980 --> 00:55:21,810 Deep throat 797 00:55:26,150 --> 00:55:27,240 'night, uncle 798 00:55:27,610 --> 00:55:28,780 and sweet dreams. 799 00:55:29,860 --> 00:55:30,860 Goodbye. 800 00:55:32,410 --> 00:55:35,450 Lock it with the key because tonight's going badly. 801 00:55:36,040 --> 00:55:38,790 All we need now is Gustavo to play lights-out. 802 00:55:42,290 --> 00:55:44,590 Forward! March! 803 00:56:12,370 --> 00:56:14,530 - Let's breach the gate and unite? - No. 804 00:56:15,450 --> 00:56:17,830 - Let's breach the gate and unite? - No, no, no. 805 00:56:22,330 --> 00:56:24,000 Let's breach the gate and unite? 806 00:56:24,340 --> 00:56:26,460 Murderous coward. 807 00:57:19,970 --> 00:57:21,230 Charge! 808 00:57:33,700 --> 00:57:34,700 Emergency! 809 00:57:35,070 --> 00:57:37,370 Resist, colonel! Resist, resist! 810 00:57:37,370 --> 00:57:39,290 Quick! The other tape deck! 811 00:57:48,380 --> 00:57:51,380 The powder's getting damper and damper. 812 00:57:53,550 --> 00:57:56,260 A fanfare was enough for him once. 813 00:57:57,760 --> 00:57:59,680 And don't ask me how I know, because 814 00:57:59,680 --> 00:58:02,060 I've also got my secret services. 815 00:58:02,270 --> 00:58:05,230 Sir, every family has a black sheep. 816 00:58:05,310 --> 00:58:06,520 We've got a flock! 817 00:58:09,650 --> 00:58:12,570 You're lucky you can laugh 818 00:58:13,030 --> 00:58:15,450 but I assure you it's something to cry about. 819 00:58:18,570 --> 00:58:20,240 Maybe his powder's damp 820 00:58:20,240 --> 00:58:22,540 but Mr. Gustavo's doing an encore. 821 00:58:22,700 --> 00:58:24,370 What encore? 822 00:58:25,040 --> 00:58:27,040 It's tosca, poor fool. 823 00:58:27,710 --> 00:58:29,340 She tries it every time 824 00:58:29,750 --> 00:58:31,500 but the Cannon won't fire any more. 825 00:58:52,360 --> 00:58:53,900 - Tosca! - At your service. 826 00:58:53,900 --> 00:58:55,740 - Where's the young lady? - The nurse? 827 00:58:55,990 --> 00:58:56,950 She's not upstairs. 828 00:58:56,950 --> 00:58:58,280 Then I don't know. 829 00:58:58,410 --> 00:59:01,030 I saw her talking to Mr. Benito in the living room 830 00:59:01,030 --> 00:59:02,540 but now I don't know. 831 00:59:06,330 --> 00:59:09,790 How beautiful, how tall, how fleshy! 832 00:59:09,880 --> 00:59:13,170 Anna, tall Anna! You make me lose my head. 833 00:59:15,510 --> 00:59:17,260 - My god, my god! - Did you hear it? 834 00:59:17,260 --> 00:59:19,840 Jole! It's all over, all over! 835 00:59:26,350 --> 00:59:28,940 - There's no one here. - Maybe it was a mouse. 836 00:59:40,360 --> 00:59:41,490 The batteries! 837 00:59:57,170 --> 00:59:59,630 Damn! Drunkard! Rogue! Bugger off! 838 00:59:59,880 --> 01:00:02,680 Bastard! Idiot! 839 01:00:03,390 --> 01:00:04,930 It's an emergency! 840 01:00:05,060 --> 01:00:07,980 Didn't you hear the siren, inhuman people? 841 01:00:13,730 --> 01:00:15,610 A tube of "piramidone", doctor. 842 01:00:17,030 --> 01:00:20,150 I'm not a doctor, and this isn't a pharmacy. 843 01:00:20,530 --> 01:00:22,410 You got the wrong door, Nane. 844 01:00:24,410 --> 01:00:25,950 Damn! 845 01:00:26,870 --> 01:00:29,120 I was called by instinct. 846 01:00:30,870 --> 01:00:33,380 Well, now that I'm here, give me a grappa. 847 01:00:34,750 --> 01:00:36,550 - Is the old man worse? - No, no. 848 01:00:36,800 --> 01:00:38,800 It's the youngster, Adone. 849 01:00:39,510 --> 01:00:42,010 He was suddenly hit by a raging fever. 850 01:00:54,770 --> 01:00:56,820 No, no Adone. 851 01:00:56,980 --> 01:00:59,570 No, my dear. It's me, your mother! 852 01:00:59,570 --> 01:01:01,150 - Whore. - What did you say? 853 01:01:02,910 --> 01:01:03,910 Whore! 854 01:01:04,240 --> 01:01:06,580 Don't you recognise me, Adone? 855 01:01:07,030 --> 01:01:09,410 - Don't you recognise your mummy? - Whore! 856 01:01:09,410 --> 01:01:10,410 Bitch! 857 01:01:12,460 --> 01:01:13,420 He's delirious. 858 01:01:13,420 --> 01:01:14,880 Growing pains. 859 01:01:16,790 --> 01:01:19,800 Whore! Bitch! Sow! 860 01:01:20,130 --> 01:01:23,050 "How beautiful, how tall, how fleshy!" 861 01:01:23,180 --> 01:01:25,050 Adone, snap out of it! 862 01:01:25,260 --> 01:01:27,390 Pussy! 863 01:01:28,720 --> 01:01:30,020 He's delirious. 864 01:01:31,430 --> 01:01:32,640 He won't say anything, 865 01:01:33,350 --> 01:01:34,520 I'm certain. 866 01:01:35,270 --> 01:01:36,860 Wait till the fever passes 867 01:01:37,520 --> 01:01:38,650 and I'll take care of him. 868 01:01:39,610 --> 01:01:40,610 How? 869 01:01:41,280 --> 01:01:43,110 I don't know. 870 01:01:43,900 --> 01:01:46,240 I obviously can't deny what he saw. 871 01:01:46,240 --> 01:01:48,080 But if he didn't just see us? If he heard us? 872 01:01:48,410 --> 01:01:49,410 What? 873 01:01:49,830 --> 01:01:53,080 The romantic words you were saying at the time? 874 01:01:54,080 --> 01:01:55,370 It's not a laughing matter! 875 01:01:55,870 --> 01:01:58,080 Take a step back to when we were talking about uncle. 876 01:01:58,090 --> 01:02:01,090 You said he was on the road to his grave 877 01:02:01,090 --> 01:02:04,720 and I asked you if you could push him forwards. 878 01:02:04,800 --> 01:02:07,180 - Exact words. - But that was earlier. 879 01:02:07,180 --> 01:02:10,100 How do you know how long he was spying there for? 880 01:02:13,270 --> 01:02:16,060 - My god! - That wanker! 881 01:02:21,900 --> 01:02:22,900 I'm out. 882 01:02:23,110 --> 01:02:26,200 No, Anna, what are you doing? Bloody hell! 883 01:02:26,450 --> 01:02:28,620 This isn't the time to lose your head! 884 01:02:30,490 --> 01:02:33,410 And if he tells Mr. Bottacin, or the police?! 885 01:02:33,410 --> 01:02:35,000 Relax. 886 01:02:35,660 --> 01:02:37,460 Nothing's happened yet. 887 01:02:42,590 --> 01:02:43,960 Let's talk it over. 888 01:02:54,100 --> 01:02:55,310 I quit. 889 01:02:56,810 --> 01:02:58,980 - I'm scared. - No, for god's sake. 890 01:02:58,980 --> 01:03:00,980 Let's think before we give it all up. 891 01:03:01,110 --> 01:03:02,730 After all the work I've done! 892 01:03:04,190 --> 01:03:05,440 Come on, darling... 893 01:03:06,150 --> 01:03:07,990 If you don't help me... 894 01:03:13,870 --> 01:03:14,870 Idiot! 895 01:03:15,620 --> 01:03:17,210 We've been waiting 3 hours for you! 896 01:03:17,710 --> 01:03:19,120 Where's the "piramidone"? 897 01:03:20,420 --> 01:03:22,420 It's here, here, here. 898 01:03:23,630 --> 01:03:25,760 The delay was regrettably due 899 01:03:25,760 --> 01:03:27,880 to me losing my way. 900 01:03:28,550 --> 01:03:29,340 Good evening! 901 01:03:29,340 --> 01:03:30,760 Give it to me, give it to me. 902 01:03:30,760 --> 01:03:32,220 If we wait for you to take it... 903 01:03:32,430 --> 01:03:33,560 Thank you, thank you. 904 01:03:34,390 --> 01:03:36,140 In that case 905 01:03:36,430 --> 01:03:39,140 I'll take the opportunity to finish something 906 01:03:39,850 --> 01:03:42,360 I left, I left... 907 01:03:44,780 --> 01:03:45,780 Half-finished. 908 01:03:51,070 --> 01:03:52,780 - I'm still here. - Right. 909 01:03:58,370 --> 01:04:02,710 Oh, sweet kisses. Oh... 910 01:04:02,790 --> 01:04:05,340 Languid caresses 911 01:04:05,500 --> 01:04:08,550 while trembling 912 01:04:18,020 --> 01:04:19,560 Oh, holy Mary! 913 01:04:24,190 --> 01:04:25,230 What happened? 914 01:04:25,230 --> 01:04:26,480 He got drunk. 915 01:04:27,990 --> 01:04:29,360 Take the "piramidone". 916 01:04:29,530 --> 01:04:30,610 Mr Bottacin? 917 01:04:30,610 --> 01:04:31,740 He's reading. 918 01:04:35,490 --> 01:04:36,990 Anna... Anna! 919 01:04:40,540 --> 01:04:41,710 If he dies now 920 01:04:41,710 --> 01:04:43,790 and Adone knows something, that's it. 921 01:04:43,790 --> 01:04:45,540 So try to keep calm. 922 01:04:57,060 --> 01:05:00,020 I have never loved life as I do now. 923 01:05:02,440 --> 01:05:03,730 Oh, my god! 924 01:05:06,110 --> 01:05:08,360 Mr. Bottacin, Mr. Bottacin! 925 01:05:08,610 --> 01:05:09,740 Oh, god... 926 01:05:10,240 --> 01:05:12,700 You scared me. 927 01:05:13,950 --> 01:05:15,700 I've got a tough skin. 928 01:05:17,160 --> 01:05:18,490 It sent me to sleep, 929 01:05:18,700 --> 01:05:21,290 these books are dead boring. 930 01:05:22,250 --> 01:05:25,080 I like to do things 931 01:05:25,710 --> 01:05:27,000 not read about them. 932 01:05:34,970 --> 01:05:38,180 No, sir, you mustn't be naughty. 933 01:05:38,600 --> 01:05:41,810 It could be very dangerous in your condition. 934 01:05:45,350 --> 01:05:46,560 Mr. Bottacin! 935 01:05:59,490 --> 01:06:01,500 Hi! How do you feel? 936 01:06:08,880 --> 01:06:11,170 Sometimes you act like a child. 937 01:06:14,880 --> 01:06:16,130 How stupid of me 938 01:06:16,800 --> 01:06:18,390 you are a child! 939 01:06:21,810 --> 01:06:23,140 If not... 940 01:06:23,140 --> 01:06:26,020 It wouldn't be necessary to tell you certain things. 941 01:06:29,900 --> 01:06:32,280 Good heavens, Adone... 942 01:06:32,780 --> 01:06:35,320 You caught me with your uncle... so what? 943 01:06:37,450 --> 01:06:39,490 Yes, alright, at... 944 01:06:40,450 --> 01:06:44,830 At your age you see things through... 945 01:06:45,710 --> 01:06:47,250 ...poet's eyes. 946 01:06:47,830 --> 01:06:50,210 You worship people you like. 947 01:06:50,880 --> 01:06:55,800 Because you liked me, didn't you? 948 01:06:58,050 --> 01:07:00,430 Adone, look at me. 949 01:07:01,300 --> 01:07:03,310 If there's something I'm sorry about 950 01:07:03,310 --> 01:07:05,680 it's having ruined that feeling 951 01:07:06,390 --> 01:07:08,980 but I don't feel to blame, 952 01:07:09,190 --> 01:07:12,690 because a woman... You see, a single woman... 953 01:07:14,650 --> 01:07:16,110 Needs... 954 01:07:18,320 --> 01:07:20,030 A man. 955 01:07:20,740 --> 01:07:24,200 Even if he's a cretin. 956 01:07:26,250 --> 01:07:27,410 It happens to everyone. 957 01:07:27,750 --> 01:07:29,830 I'm not an exception. 958 01:07:31,290 --> 01:07:32,790 The 3 minutes are up. 959 01:07:34,670 --> 01:07:36,590 Please close the door when you leave. 960 01:07:42,510 --> 01:07:43,850 Jealousy, it's all jealousy! 961 01:07:43,890 --> 01:07:45,520 I told you there was nothing else. 962 01:07:45,770 --> 01:07:47,310 - You think so? - Yes. 963 01:07:48,270 --> 01:07:50,150 - Know how he welcomed me? - How? 964 01:07:52,110 --> 01:07:54,650 By reading "strategy of a murder". 965 01:07:57,900 --> 01:08:00,950 Bloody bastard! Now he wants a war of nerves. 966 01:08:01,070 --> 01:08:03,280 It can't be a coincidence, can it? 967 01:08:04,370 --> 01:08:06,330 No, unfortunately not. 968 01:08:07,000 --> 01:08:09,750 No, no, wait. And if it was a coincidence? 969 01:08:09,750 --> 01:08:11,420 You're hard-headed. 970 01:08:11,500 --> 01:08:13,960 You've got to consider all the possibilities. 971 01:08:14,000 --> 01:08:17,090 Does it seem right to you that the American business 972 01:08:17,260 --> 01:08:18,970 goes down the drain just because some kid 973 01:08:19,050 --> 01:08:22,140 likes reading thrillers? No, no, no... 974 01:08:22,220 --> 01:08:25,510 We've got to drag out everything he knows. 975 01:08:28,350 --> 01:08:30,640 You definitely don't lack the means to find out. 976 01:08:30,890 --> 01:08:31,900 I'm not involved anymore. 977 01:08:31,940 --> 01:08:33,980 Oh, come on, darling, meine shatzy. 978 01:08:35,360 --> 01:08:36,780 What have you got to lose? 979 01:08:36,980 --> 01:08:39,860 If he knows something, we'll give it all up 980 01:08:40,070 --> 01:08:41,400 and you'll happily go back to 981 01:08:41,400 --> 01:08:42,820 your cuckoo clocks, understood? 982 01:08:42,820 --> 01:08:45,450 You can count on it, my dear! On the first plane! 983 01:08:46,660 --> 01:08:47,790 Alright... 984 01:08:55,750 --> 01:08:57,550 'Strategy of a murder'? 985 01:08:58,340 --> 01:09:00,090 Strategy of a fuck-up! 986 01:09:09,810 --> 01:09:10,890 Colonel? 987 01:09:11,350 --> 01:09:12,480 Decaffeinated? 988 01:09:13,190 --> 01:09:14,480 Oh yes, decaffeinated. 989 01:09:17,690 --> 01:09:20,490 Who's that? Tee-Ron-eh pover? 990 01:09:20,610 --> 01:09:22,400 Tyrone power! 991 01:09:22,740 --> 01:09:23,820 Silly. 992 01:09:23,820 --> 01:09:25,320 Tyrone power! 993 01:09:26,030 --> 01:09:27,580 Romina's father? 994 01:09:27,660 --> 01:09:29,950 Jole, it's albano's father-in-law! 995 01:09:30,370 --> 01:09:32,500 I heard you, I heard you. 996 01:09:34,960 --> 01:09:36,630 It's the third year of the war. 997 01:09:36,670 --> 01:09:39,340 Hitler's forces have already invaded Europe, 998 01:09:39,500 --> 01:09:41,760 Stalin's army is in difficulty. 999 01:09:41,840 --> 01:09:44,840 Goering's luftwaffe is opposed only by proud 1000 01:09:45,050 --> 01:09:46,600 fully-stretched england. 1001 01:09:46,800 --> 01:09:49,010 "Perfidious albion", as he called it. 1002 01:09:49,390 --> 01:09:50,970 London in flames. 1003 01:09:54,190 --> 01:09:55,190 Good evening. 1004 01:09:55,350 --> 01:09:56,520 Good evening. 1005 01:09:56,520 --> 01:09:58,200 Do you prefer being closer or further away? 1006 01:09:58,400 --> 01:10:01,650 Get up. Let the nurse be comfortable, come on. 1007 01:10:03,280 --> 01:10:05,410 Jole? Jole, you come here. 1008 01:10:18,420 --> 01:10:19,750 No, no, you stay there. 1009 01:10:20,300 --> 01:10:21,460 Make yourself comfortable. 1010 01:10:24,260 --> 01:10:25,880 Italia, take that chair over there. 1011 01:10:28,390 --> 01:10:29,970 What's all this about? 1012 01:10:30,310 --> 01:10:32,180 You're not transparent, you know. 1013 01:10:32,390 --> 01:10:33,390 Please... 1014 01:10:36,390 --> 01:10:38,400 Sorry, sorry, sorry. 1015 01:10:41,940 --> 01:10:44,030 It's one of those films you love. 1016 01:10:54,620 --> 01:10:57,830 But on the 7th of December '41 a Sunday, 1017 01:10:58,080 --> 01:11:00,090 on the orders of admiral Yamamoto 1018 01:11:00,340 --> 01:11:03,510 the Japanese attack the United States of America by surprise. 1019 01:11:03,880 --> 01:11:05,340 It's Pearl harbor. 1020 01:11:09,680 --> 01:11:12,390 Evil Japanese traitors! 1021 01:11:12,470 --> 01:11:15,350 All's fair in love and war! 1022 01:11:49,130 --> 01:11:50,720 Mr. Gustavo... 1023 01:11:53,600 --> 01:11:54,680 Pardon. 1024 01:12:17,080 --> 01:12:18,960 Uncle Gustavo, where are you going? 1025 01:12:19,330 --> 01:12:20,960 I thought you liked the film. 1026 01:12:21,920 --> 01:12:25,300 I've already seen it three times, three! 1027 01:12:39,390 --> 01:12:43,020 Fuck you. It's always these porn films. 1028 01:12:45,110 --> 01:12:46,820 Joe, Joe! 1029 01:12:47,530 --> 01:12:50,320 Mary! Mary, I'm here! 1030 01:12:50,450 --> 01:12:53,660 Look Jole! Jole, he looks just like romina! 1031 01:12:54,740 --> 01:12:56,790 Fanatic. 1032 01:12:59,080 --> 01:13:01,080 My love, my love! 1033 01:13:02,870 --> 01:13:05,210 Oh Mary, you've arrived at last. 1034 01:13:05,500 --> 01:13:08,210 Joe, I thought I wouldn't arrive in time. 1035 01:13:08,710 --> 01:13:10,720 Mary, Mary, Mary, I'll make the Japanese pay 1036 01:13:10,760 --> 01:13:13,390 for stealing the first night of our honeymoon. 1037 01:13:13,680 --> 01:13:16,010 Be careful, my love. 1038 01:13:18,180 --> 01:13:20,060 I'll come back, I promise you. 1039 01:13:20,520 --> 01:13:21,640 I'll come back! 1040 01:13:21,640 --> 01:13:23,520 I'll be waiting for you, my love. 1041 01:13:23,980 --> 01:13:25,360 I'll be waiting for you! 1042 01:13:36,950 --> 01:13:38,830 Let's play soldiers, eh? 1043 01:13:42,750 --> 01:13:44,250 War is war 1044 01:13:44,420 --> 01:13:47,290 and in war there's always a black-out. 1045 01:13:51,840 --> 01:13:54,380 "Make love, not war"... 1046 01:13:55,430 --> 01:13:57,890 But he makes love and war. 1047 01:14:03,060 --> 01:14:04,890 It doesn't seem right to me, 1048 01:14:05,810 --> 01:14:07,150 I want peace... 1049 01:14:08,150 --> 01:14:09,770 ...peace of mind! 1050 01:14:13,700 --> 01:14:17,530 Bloody electricity company! Who cut the electricity? 1051 01:14:18,530 --> 01:14:19,870 What a shame, Benito! 1052 01:14:19,870 --> 01:14:22,200 We'll miss the whole film. 1053 01:14:24,910 --> 01:14:26,920 Hope it makes you impotent 1054 01:14:26,920 --> 01:14:28,630 for the rest of your life! 1055 01:14:43,980 --> 01:14:45,690 Dramatic, isn't it? 1056 01:14:46,850 --> 01:14:48,310 It's a tragedy. 1057 01:14:55,780 --> 01:14:56,950 What are you doing here? 1058 01:14:57,110 --> 01:14:58,320 What do you want? 1059 01:15:06,500 --> 01:15:08,880 I didn't call for you. I don't need anything! 1060 01:15:16,720 --> 01:15:18,380 Will you go away please? 1061 01:15:27,520 --> 01:15:29,190 What are you trying to do? 1062 01:15:29,480 --> 01:15:31,940 You're crazy! Leave me in peace! 1063 01:17:11,250 --> 01:17:12,540 I won't look anyway! 1064 01:17:13,750 --> 01:17:15,170 So don't look. 1065 01:18:29,200 --> 01:18:30,200 Roma! 1066 01:18:31,580 --> 01:18:36,750 Conti... negrisolo... rocca... 1067 01:18:37,420 --> 01:18:40,090 Cordova... santarini... 1068 01:18:41,880 --> 01:18:44,380 Porini... prati... 1069 01:18:44,380 --> 01:18:46,050 Desist... ba... 1070 01:18:49,260 --> 01:18:52,640 Don't laugh, don't laugh! 1071 01:18:53,470 --> 01:18:56,140 Don't laugh, don't laugh, don't laugh 1072 01:18:56,270 --> 01:18:57,350 don't laugh! 1073 01:18:58,350 --> 01:19:00,310 I won't laugh anymore. 1074 01:19:08,360 --> 01:19:11,330 Whore! I hate you, I hate you! 1075 01:19:11,530 --> 01:19:13,370 - Whore! - Yes! 1076 01:19:14,950 --> 01:19:17,710 Whore! Murderer! 1077 01:19:20,710 --> 01:19:22,090 What did you say? 1078 01:19:22,460 --> 01:19:23,710 I'm telling you... 1079 01:19:23,960 --> 01:19:25,090 Repeat it. 1080 01:19:25,090 --> 01:19:26,590 Repeat that word. 1081 01:19:27,220 --> 01:19:27,970 Say. 1082 01:19:28,090 --> 01:19:29,590 Murderer... 1083 01:19:31,550 --> 01:19:34,680 I got it out of you, didn't I? 1084 01:19:40,480 --> 01:19:42,940 Look me in the face, look at me! 1085 01:19:43,110 --> 01:19:45,070 Do you think I've got the face of a criminal? 1086 01:19:49,160 --> 01:19:50,490 But I heard you! 1087 01:19:50,490 --> 01:19:53,450 I know you heard, you heard well. 1088 01:19:54,450 --> 01:19:55,910 But you didn't understand anything. 1089 01:19:56,000 --> 01:19:57,080 I understood everything! 1090 01:19:57,120 --> 01:19:59,000 You've made a deal with uncle Benito! 1091 01:20:02,880 --> 01:20:04,800 Not just with him. 1092 01:20:05,800 --> 01:20:08,340 But with the entire holy family 1093 01:20:10,010 --> 01:20:11,590 your mother included. 1094 01:20:12,850 --> 01:20:14,140 Yes, her too. 1095 01:20:14,640 --> 01:20:16,720 She's in it up to her neck. 1096 01:20:19,020 --> 01:20:21,480 That's why they got me to come here from Switzerland 1097 01:20:21,770 --> 01:20:24,980 I thought I'd be up to it... 1098 01:20:25,780 --> 01:20:29,200 It was essentially to help an old man to die 1099 01:20:29,990 --> 01:20:32,240 but when I was faced with him 1100 01:20:33,870 --> 01:20:35,870 I couldn't do it. 1101 01:20:36,740 --> 01:20:39,660 Liar! You were just waiting for the right opportunity! 1102 01:20:43,000 --> 01:20:45,250 If I'd wanted to, your uncle would have 1103 01:20:45,250 --> 01:20:47,260 already been in the cemetery for some time now. 1104 01:20:50,220 --> 01:20:52,550 But... uncle Benito... 1105 01:20:53,930 --> 01:20:55,050 Do you love him? 1106 01:20:55,850 --> 01:20:57,060 How stupid! 1107 01:20:57,560 --> 01:20:59,430 I'm just trying to gain time. 1108 01:21:01,100 --> 01:21:02,100 So? 1109 01:21:02,940 --> 01:21:04,230 So what? 1110 01:21:08,230 --> 01:21:10,280 I'm scared to look at you, 1111 01:21:10,820 --> 01:21:11,900 I'm ashamed. 1112 01:21:12,740 --> 01:21:14,200 Please forgive me. 1113 01:21:14,370 --> 01:21:15,200 You... 1114 01:21:15,240 --> 01:21:16,780 You're an angel! 1115 01:21:17,910 --> 01:21:21,040 No, I'm not exactly an angel 1116 01:21:21,500 --> 01:21:25,290 but in my life I've never even hurt a fly. 1117 01:21:28,340 --> 01:21:30,260 Don't you feel a bit stupid? 1118 01:21:30,260 --> 01:21:31,550 Me? No, never. 1119 01:21:33,930 --> 01:21:35,090 Why? 1120 01:21:35,760 --> 01:21:37,890 She was supposed to give the uncle the last rites 1121 01:21:38,180 --> 01:21:39,560 but she's... 1122 01:21:39,850 --> 01:21:42,270 Baptising the nephew instead. 1123 01:21:43,270 --> 01:21:46,400 Whore! What's she doing up there? 1124 01:21:46,400 --> 01:21:49,110 I've got a stomach ache from the nerves! 1125 01:21:49,360 --> 01:21:50,860 With all that salami? 1126 01:21:51,030 --> 01:21:53,950 That's the fifth you've eaten, talk about nerves! 1127 01:21:54,490 --> 01:21:56,030 We've been waiting 2 hours. 1128 01:21:56,030 --> 01:21:57,830 No news, good news. 1129 01:21:58,950 --> 01:22:00,290 Oh, fuck! 1130 01:22:00,620 --> 01:22:02,830 Adone's taking care of that! 1131 01:22:05,080 --> 01:22:06,130 I confess 1132 01:22:07,130 --> 01:22:10,460 that with a little music in the background 1133 01:22:11,380 --> 01:22:12,840 I could also... 1134 01:22:26,730 --> 01:22:28,400 Well? 1135 01:22:39,370 --> 01:22:40,620 He knows nothing. 1136 01:22:41,450 --> 01:22:43,540 It was all jealousy. 1137 01:22:45,790 --> 01:22:47,880 Great, great! 1138 01:22:48,170 --> 01:22:50,210 So everything's like it was before. 1139 01:22:50,840 --> 01:22:52,760 We can make a real toast now! 1140 01:22:57,550 --> 01:22:58,840 Wine, little wine, holy wine 1141 01:22:58,840 --> 01:23:01,010 Mr. Bottacin goes into the holy ground. 1142 01:23:05,180 --> 01:23:07,650 She's doing it, Benito, she's doing it! 1143 01:23:08,850 --> 01:23:10,980 Benito, Benito! 1144 01:23:11,320 --> 01:23:12,480 She's doing it! 1145 01:23:12,480 --> 01:23:15,150 Benito! Benito, she's doing it! 1146 01:23:15,530 --> 01:23:16,860 She's doing it! 1147 01:23:17,780 --> 01:23:18,820 Benito, she's doing it! 1148 01:23:18,820 --> 01:23:21,200 At last, she's decided to listen to me. 1149 01:23:21,410 --> 01:23:22,410 At last. 1150 01:23:22,910 --> 01:23:25,500 Yes, but in over 20 days did she have to do it right now? 1151 01:23:33,630 --> 01:23:34,630 Well? 1152 01:23:34,630 --> 01:23:35,970 She's doing it, she's doing it! 1153 01:23:36,510 --> 01:23:37,720 Look, look! 1154 01:23:38,840 --> 01:23:40,430 Under the weeping Willow. 1155 01:23:41,720 --> 01:23:42,890 Fuck! 1156 01:24:03,030 --> 01:24:06,500 Poor old Ramona called this the 'path of love' 1157 01:24:06,950 --> 01:24:09,710 looks like a path of shit to me. 1158 01:24:10,580 --> 01:24:13,380 I'm sorry I brought you here, Anna 1159 01:24:13,880 --> 01:24:16,550 but to be honest 1160 01:24:16,760 --> 01:24:18,630 I had something else in mind. 1161 01:24:19,720 --> 01:24:22,760 Good god, I'm covered in shit! 1162 01:24:22,930 --> 01:24:24,100 You deserve it. 1163 01:24:24,470 --> 01:24:28,850 You keep forgetting I'm a nurse and you're a patient 1164 01:24:29,390 --> 01:24:32,770 and there are some things you can't do. 1165 01:24:34,360 --> 01:24:37,440 No, no, no. Now you've punished me 1166 01:24:37,900 --> 01:24:39,360 we can go back inside. 1167 01:24:45,410 --> 01:24:46,410 Well? 1168 01:24:49,620 --> 01:24:50,870 Has she finished? 1169 01:24:52,210 --> 01:24:53,460 Finished. 1170 01:24:54,460 --> 01:24:55,500 And him? 1171 01:24:56,840 --> 01:24:58,300 Walking... 1172 01:24:59,880 --> 01:25:01,180 The final footsteps! 1173 01:25:04,930 --> 01:25:06,310 Give them to me. 1174 01:25:10,230 --> 01:25:11,600 Why are you laughing? 1175 01:25:12,770 --> 01:25:15,440 The pig's fine, he's revived! 1176 01:25:15,980 --> 01:25:16,980 Mr. Benito! 1177 01:25:17,900 --> 01:25:19,690 America's on the telephone! 1178 01:25:33,750 --> 01:25:36,040 What else can I say to the Americans? 1179 01:25:36,040 --> 01:25:37,590 What can I tell them? 1180 01:25:40,420 --> 01:25:42,720 He could have given me an appointment up in heaven 1181 01:25:42,720 --> 01:25:44,090 that son of a bitch. 1182 01:25:44,090 --> 01:25:46,720 He's got a Cadillac, automatic! 1183 01:25:48,100 --> 01:25:50,520 Relax, relax, Benito, calm down. 1184 01:25:50,520 --> 01:25:52,680 He's got the money, but he's American. 1185 01:25:52,690 --> 01:25:54,650 Naïve people, big kids... 1186 01:25:54,980 --> 01:25:58,070 Can't compare with the shrewd latins, the Latin lover. 1187 01:25:59,230 --> 01:26:01,940 Two well-chosen words and Mr. Kitch 1188 01:26:01,940 --> 01:26:04,240 will wait 'til judgement day. 1189 01:26:05,320 --> 01:26:07,240 "Dear Mr. Kitch 1190 01:26:07,450 --> 01:26:10,740 your interest in Bottacin & co. Is obvious". 1191 01:26:12,910 --> 01:26:14,870 "Obvious", my arse! 1192 01:26:15,210 --> 01:26:18,130 This road goes to zanibon & toso brothers, 1193 01:26:18,340 --> 01:26:20,550 to the bruseghin & traverso cellars 1194 01:26:20,630 --> 01:26:22,300 to the veneta winery... 1195 01:26:22,800 --> 01:26:24,880 It's all over, all over! 1196 01:26:25,300 --> 01:26:27,680 Careful, Benito, careful! 1197 01:26:32,890 --> 01:26:35,900 It all depends on you now. 1198 01:26:42,940 --> 01:26:46,360 Bloody hell, now it's raining as well. 1199 01:26:51,040 --> 01:26:54,790 Saint justine give me the words. 1200 01:26:55,120 --> 01:26:59,210 Saint Sophia help me tell a good lie. 1201 01:26:59,540 --> 01:27:03,710 Saint gaetano confuse this arse of an American... 1202 01:27:12,470 --> 01:27:14,770 America is always punctual. 1203 01:27:14,770 --> 01:27:17,640 I've got good news, good news. 1204 01:27:17,650 --> 01:27:19,650 We're there, almost. 1205 01:27:19,980 --> 01:27:22,440 Just a few small formalities. 1206 01:27:23,110 --> 01:27:24,400 Is he dead? 1207 01:27:24,530 --> 01:27:27,910 That's one of the formalities. 1208 01:27:27,950 --> 01:27:30,410 You're a turd, Mr. Cagotto. 1209 01:27:31,370 --> 01:27:32,740 Varotto. 1210 01:27:32,740 --> 01:27:34,660 No, no, no, Cagotto. 1211 01:27:42,880 --> 01:27:46,010 Fuck off! 1212 01:27:55,520 --> 01:28:00,730 IN ECHO'S VALLEY: The cellars zanibon & toso brothers 1213 01:28:23,210 --> 01:28:24,300 It's too much. 1214 01:28:24,420 --> 01:28:25,960 Take it anyway. 1215 01:28:25,960 --> 01:28:28,550 Consider it as confirming our recognition 1216 01:28:28,550 --> 01:28:30,800 of how well you treated Mr. Bottacin 1217 01:28:30,800 --> 01:28:32,640 and that we're just friends again. 1218 01:28:32,890 --> 01:28:36,020 I can't. I didn't do anything to deserve it. 1219 01:28:36,270 --> 01:28:38,020 That's what I said. 1220 01:28:38,100 --> 01:28:41,350 Please Italia, we agreed we wouldn't stir up trouble. 1221 01:28:41,690 --> 01:28:42,980 Alright, alright. 1222 01:28:42,980 --> 01:28:45,820 No, no, no, madam Italia's right. 1223 01:28:45,900 --> 01:28:48,400 Our deal was a different one and I broke it... 1224 01:28:48,780 --> 01:28:50,110 Voluntarily. 1225 01:28:50,400 --> 01:28:51,740 You what?! 1226 01:28:53,870 --> 01:28:55,660 I thought you'd realised... 1227 01:28:56,080 --> 01:28:57,700 It seemed obvious. 1228 01:28:58,950 --> 01:29:01,080 When I came here we agreed 1229 01:29:01,080 --> 01:29:04,750 I'd act in a certain way with Mr. Bottacin... 1230 01:29:06,250 --> 01:29:07,750 You know... 1231 01:29:07,760 --> 01:29:10,050 You didn't take me on to cure him. 1232 01:29:10,170 --> 01:29:11,380 So? 1233 01:29:13,010 --> 01:29:15,100 I didn't feel like it. 1234 01:29:17,140 --> 01:29:19,520 When I saw him 1235 01:29:20,640 --> 01:29:22,100 so defenceless... 1236 01:29:22,310 --> 01:29:24,480 I realised I didn't have 1237 01:29:24,690 --> 01:29:26,690 the qualities of a murderer... 1238 01:29:26,940 --> 01:29:29,610 And then I ended up liking him. 1239 01:29:30,280 --> 01:29:34,780 So I acted a part for you to give him time to heal. 1240 01:29:35,450 --> 01:29:38,030 And I assure you it was needed because 1241 01:29:38,040 --> 01:29:40,250 Mr. Leonida can be really 1242 01:29:40,330 --> 01:29:42,040 naughty when he wants to. 1243 01:29:43,750 --> 01:29:48,000 What? You ugly slut! Traitor! 1244 01:29:49,050 --> 01:29:50,840 Benito! Benito, no! 1245 01:29:51,090 --> 01:29:53,180 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you! 1246 01:29:53,470 --> 01:29:56,050 You whore, whore! 1247 01:29:56,470 --> 01:29:58,470 Take your pay and go! 1248 01:29:58,810 --> 01:30:00,680 No, I can't accept it. 1249 01:30:00,720 --> 01:30:04,020 What, that bitch wants to threaten us? 1250 01:30:04,190 --> 01:30:05,270 No, no, I don't... 1251 01:30:05,270 --> 01:30:08,190 How much do you want? You've got a price, haven't you? 1252 01:30:08,440 --> 01:30:09,900 I told you I don't want anything! 1253 01:30:09,900 --> 01:30:11,900 Your money makes me sick! 1254 01:30:12,150 --> 01:30:14,110 So, get out right now! 1255 01:30:14,700 --> 01:30:16,780 Get out! Out! 1256 01:30:16,950 --> 01:30:19,950 No, damn it! You've all got to go! 1257 01:30:25,290 --> 01:30:27,750 But uncle, you don't really think we... 1258 01:30:27,880 --> 01:30:28,710 Out! 1259 01:30:28,710 --> 01:30:29,710 Sir! 1260 01:30:30,000 --> 01:30:33,550 - Murderous scum! - Remember the doctor's advice. 1261 01:30:35,380 --> 01:30:36,510 Out. 1262 01:30:37,220 --> 01:30:40,100 I don't want to hear from you ever again. 1263 01:30:40,310 --> 01:30:43,600 No more scenes, no more bragging! 1264 01:30:43,890 --> 01:30:46,730 And above all, no more cheating. 1265 01:30:47,190 --> 01:30:49,400 The only thing I dislike 1266 01:30:49,400 --> 01:30:52,030 is that I can't get angry. 1267 01:30:52,480 --> 01:30:53,570 Uncle... 1268 01:30:54,030 --> 01:30:56,030 Fuck off. 1269 01:30:56,200 --> 01:30:59,490 We're going, we're going. It's all that slut's fault... 1270 01:30:59,490 --> 01:31:00,990 You're the slut! 1271 01:31:01,160 --> 01:31:03,330 Ugly whore that you are! 1272 01:31:04,460 --> 01:31:06,870 Get out of here, you blood-suckers! 1273 01:31:07,330 --> 01:31:09,210 Eating someone else's bread! 1274 01:31:09,330 --> 01:31:11,670 You tried to suck my blood 1275 01:31:11,670 --> 01:31:13,550 but now the party's over! 1276 01:31:13,840 --> 01:31:16,760 Hope you die of hunger! Of hunger! 1277 01:31:18,550 --> 01:31:20,720 - There goes one. - Pleb! 1278 01:31:21,310 --> 01:31:22,310 Two. 1279 01:31:23,970 --> 01:31:25,350 And the third! 1280 01:31:29,770 --> 01:31:31,820 The fall of the third reich! 1281 01:31:31,860 --> 01:31:32,520 Bloody hell! 1282 01:31:32,530 --> 01:31:36,490 What are you laughing for? Now you're all mine! 1283 01:31:36,950 --> 01:31:39,740 Where do you think you're running to? 1284 01:31:40,200 --> 01:31:41,740 Come here, come here! 1285 01:31:41,990 --> 01:31:43,830 Come here butterfly! 1286 01:31:44,580 --> 01:31:45,830 Butterfly! 1287 01:31:48,330 --> 01:31:49,750 Goodbye, uncle Leonida. 1288 01:31:50,080 --> 01:31:53,000 Adone, remember this house 1289 01:31:53,000 --> 01:31:55,590 is always open to you. Bye. 1290 01:31:55,590 --> 01:31:58,220 Adone! Let's go! Hurry up! 1291 01:32:03,470 --> 01:32:06,060 - Goodbye, Anna. - Bye, Adone. 1292 01:32:07,770 --> 01:32:08,850 Bye. 1293 01:32:12,520 --> 01:32:13,650 Goodbye. 1294 01:32:22,740 --> 01:32:24,280 No, no, no, no, no. 1295 01:32:24,280 --> 01:32:26,910 Fortunately the story doesn't end here. 1296 01:32:28,040 --> 01:32:29,160 Or unfortunately... 1297 01:32:37,670 --> 01:32:40,050 "To Mr. Giovanni 'Nane' garbin 1298 01:32:40,510 --> 01:32:44,680 villa Bottacin, conegliano veneto, province of treviso: 1299 01:32:45,060 --> 01:32:48,980 Greetings, Mr. Leonida and wife". 1300 01:32:51,140 --> 01:32:54,190 "To dear miss tosca floria zanin 1301 01:32:54,730 --> 01:32:57,150 villa Bottacin, conegliano veneto 1302 01:32:57,150 --> 01:32:58,990 province of treviso. 1303 01:32:59,190 --> 01:33:03,030 See you soon, Leonida and Anna Bottacin". 1304 01:33:05,490 --> 01:33:07,660 "To dear nephew Adone scarpa 1305 01:33:07,870 --> 01:33:10,250 BARBARIGO COLLEGE, PADUA: 1306 01:33:11,370 --> 01:33:12,750 A fond embrace 1307 01:33:12,920 --> 01:33:15,090 from aunt Anna and uncle Leonida 1308 01:33:15,500 --> 01:33:17,500 on their wedding day". 1309 01:33:18,840 --> 01:33:20,970 The postcards for the other relatives 1310 01:33:20,970 --> 01:33:24,390 weren't sent because Anna tore them up, 1311 01:33:24,890 --> 01:33:26,810 and maybe she was right because 1312 01:33:27,470 --> 01:33:29,180 they were a bit heavy. 1313 01:33:30,430 --> 01:33:32,020 Thank you. And for the gentleman? 1314 01:33:32,020 --> 01:33:34,980 I'd like two spaghetti alle vongole without sauce. 1315 01:33:35,480 --> 01:33:36,980 - Good. - And lobster. 1316 01:33:37,150 --> 01:33:38,730 - Yes lobster too. - Anything else, sir? 1317 01:33:38,730 --> 01:33:40,820 Yes, a bit of "baccalà alla vicentina" 1318 01:33:40,820 --> 01:33:43,700 with polenta and some fried potatoes. 1319 01:33:44,030 --> 01:33:45,450 - Very good, sir. - For dessert... 1320 01:33:45,450 --> 01:33:47,200 This chocolate mousse cake. 1321 01:33:47,410 --> 01:33:49,750 Listen, while we're waiting would you do us 1322 01:33:49,950 --> 01:33:52,910 - a mixed seafood salad? - Of course. 1323 01:33:52,960 --> 01:33:55,580 - A nice seafood starter. - Excuse me 1324 01:33:55,580 --> 01:33:57,710 do you have any Bottacin wine? 1325 01:33:57,960 --> 01:34:00,210 - Of course, sir. - Good, very good. 1326 01:34:01,010 --> 01:34:02,880 No, no, no. My husband was joking. 1327 01:34:02,880 --> 01:34:04,220 None of those things. 1328 01:34:04,220 --> 01:34:06,010 - Bring him a consommé... - As you wish, madam. 1329 01:34:06,010 --> 01:34:09,180 ...a very light one, a well-cooked veal steak 1330 01:34:09,180 --> 01:34:11,810 and a small salad. That's all, thank you. 1331 01:34:12,060 --> 01:34:14,350 - Your suite number? - 112. 1332 01:34:14,770 --> 01:34:16,770 112, thank you. 1333 01:34:18,150 --> 01:34:19,150 Thank you. 1334 01:34:21,780 --> 01:34:25,280 Listen, have I just got married or gone into hospital? 1335 01:34:25,280 --> 01:34:27,660 That'll teach you to marry a nurse! 1336 01:34:27,820 --> 01:34:29,790 You'll see, nurse...! 1337 01:34:49,810 --> 01:34:51,100 Here we are... 1338 01:34:51,100 --> 01:34:53,520 Oh, what beautiful roses, Leonida! 1339 01:34:53,520 --> 01:34:55,140 Ah, my little wife! 1340 01:34:55,940 --> 01:34:58,110 Put me down, silly boy! 1341 01:34:58,310 --> 01:35:00,940 What did you think? That you'd married a wreck? 1342 01:35:06,950 --> 01:35:10,990 What's going on! They're all idiots! 1343 01:35:10,990 --> 01:35:13,580 No, no, no, Leonida, Leonida... 1344 01:35:13,790 --> 01:35:16,870 ...i asked for them to be separated. 1345 01:35:18,250 --> 01:35:19,330 Look... 1346 01:35:20,460 --> 01:35:22,750 I've already been married once 1347 01:35:23,260 --> 01:35:24,590 and I can assure you 1348 01:35:24,760 --> 01:35:26,260 it's uncomfortable. 1349 01:35:27,260 --> 01:35:28,260 For what? 1350 01:35:28,260 --> 01:35:32,180 Well... what do you mean "for what"? For... 1351 01:35:32,600 --> 01:35:35,430 What are you thinking about? 1352 01:35:35,850 --> 01:35:37,810 You're not serious, are you? 1353 01:35:39,230 --> 01:35:41,900 Am I serious? But that's all I think about! 1354 01:35:41,900 --> 01:35:44,150 - Come on, come on! Now, now! - No! 1355 01:35:45,240 --> 01:35:46,900 Darling, you promised the doctor 1356 01:35:46,900 --> 01:35:48,700 you'd be reasonable... 1357 01:35:48,740 --> 01:35:50,370 - You promised. - That was just talk. 1358 01:35:50,660 --> 01:35:53,700 But you've got to keep your promise. Stop it! 1359 01:35:53,990 --> 01:35:56,120 Stop it, or I'll change rooms, understand?! 1360 01:36:11,140 --> 01:36:12,760 Honeymoon? 1361 01:36:14,260 --> 01:36:15,810 Shit-moon! 1362 01:36:30,700 --> 01:36:32,410 Valerian... 1363 01:36:32,870 --> 01:36:35,040 Forgotten anything? 1364 01:36:35,370 --> 01:36:37,790 Come on, you moaner, go to bed. 1365 01:36:37,790 --> 01:36:39,660 You tired yourself out today. 1366 01:36:46,920 --> 01:36:49,880 First night of our honeymoon with the paper... 1367 01:36:57,640 --> 01:36:59,140 Read it to me. 1368 01:37:02,980 --> 01:37:04,980 "Rapes 70 year old mother-in-law 1369 01:37:04,980 --> 01:37:06,570 and hangs himself" 1370 01:37:06,820 --> 01:37:09,190 isn't there anything less grim? 1371 01:37:09,780 --> 01:37:11,070 Come on, read! 1372 01:37:11,860 --> 01:37:13,910 "New American space launch. 1373 01:37:14,030 --> 01:37:16,280 Yesterday the myrol-1 satellite 1374 01:37:16,330 --> 01:37:18,080 was launched from cape canaveral. 1375 01:37:18,500 --> 01:37:20,330 The new probe has established 1376 01:37:20,500 --> 01:37:23,330 an elliptical orbit above our planet 1377 01:37:23,330 --> 01:37:26,040 of between 310 and 315 kilo... 1378 01:37:26,710 --> 01:37:27,960 Metres". 1379 01:37:34,010 --> 01:37:35,300 And then? 1380 01:37:35,390 --> 01:37:38,310 Then... I lost my place 1381 01:37:39,270 --> 01:37:41,480 "the spacecraft has a 6-year life. 1382 01:37:41,730 --> 01:37:44,060 The electronic brain aboard is powered 1383 01:37:44,150 --> 01:37:46,820 by 2 solar batteries. 1384 01:37:47,110 --> 01:37:50,280 It controls the functioning of 2 film cameras 1385 01:37:50,490 --> 01:37:52,700 4 photographic cameras"... 1386 01:37:58,700 --> 01:37:59,700 Continue. 1387 01:38:00,830 --> 01:38:04,080 "The, the, the aim of the mission 1388 01:38:04,250 --> 01:38:07,920 is the study of, the study of... 1389 01:38:07,920 --> 01:38:09,840 ...the migration of ants..." 1390 01:38:10,960 --> 01:38:13,340 But... ants don't migrate. 1391 01:38:14,760 --> 01:38:17,090 No. And it would be 1392 01:38:17,100 --> 01:38:19,850 stupid to study them with a satellite anyway... 1393 01:38:20,770 --> 01:38:24,060 I can't stand it. I can't stand it! 1394 01:38:24,140 --> 01:38:27,480 I can't stand it, Anna! 1395 01:38:27,770 --> 01:38:31,280 No, no, no Leonida. Your blood pressure... 1396 01:38:31,860 --> 01:38:34,650 Adrenaline. The doctor told you to be patient! 1397 01:38:35,280 --> 01:38:36,990 I want to see him in my shoes! 1398 01:38:36,990 --> 01:38:41,120 Come on, come on, relax! Think of all the time we'll have 1399 01:38:41,120 --> 01:38:42,660 when you've recovered. 1400 01:38:44,410 --> 01:38:45,790 Cover yourself! 1401 01:38:46,790 --> 01:38:48,540 Oh, yes, I'm sorry. 1402 01:38:48,540 --> 01:38:50,340 It's all my fault. 1403 01:38:50,340 --> 01:38:53,050 Go back to bed, I'll give you a sedative later. 1404 01:38:54,170 --> 01:38:55,180 Bromide. 1405 01:38:55,380 --> 01:38:56,680 Be good. 1406 01:38:57,970 --> 01:38:59,050 Come on. 1407 01:39:00,890 --> 01:39:02,520 There you are. 1408 01:39:04,180 --> 01:39:05,440 Like this. 1409 01:39:07,520 --> 01:39:08,600 Good. 1410 01:39:08,610 --> 01:39:10,610 No, no, lie down. 1411 01:39:11,860 --> 01:39:12,860 That's it. 1412 01:39:15,280 --> 01:39:16,990 And sleep, alright? 1413 01:39:17,320 --> 01:39:19,620 Yes, and tomorrow the doctor will visit me... 1414 01:39:24,200 --> 01:39:25,210 No! 1415 01:39:25,250 --> 01:39:26,790 Leonida! 1416 01:39:31,670 --> 01:39:33,760 You really are naughty. 1417 01:39:43,850 --> 01:39:45,480 - Sleep well, my love. - But...! 1418 01:40:13,590 --> 01:40:16,260 Anna! Anna, are you asleep? 1419 01:41:26,950 --> 01:41:29,790 Resist, resist... 1420 01:41:30,250 --> 01:41:32,710 You must resist Leonida! 1421 01:41:54,100 --> 01:41:56,190 Oh, Leonida. 1422 01:41:57,190 --> 01:41:58,230 Are you crazy? 1423 01:41:58,230 --> 01:41:59,730 What are you doing? 1424 01:42:00,360 --> 01:42:02,360 Leonida, no, no, no! 1425 01:42:02,570 --> 01:42:04,200 Doctor's orders! 1426 01:42:04,200 --> 01:42:07,200 What are you doing? Think about the adrenaline! 1427 01:42:07,660 --> 01:42:10,790 Your suprarenal. Think of me! 1428 01:42:11,580 --> 01:42:13,750 Listen to me, resist it... 1429 01:42:14,290 --> 01:42:17,580 Think of your myocardium, your heart... 1430 01:42:17,590 --> 01:42:20,380 - No, no... - Pussy, pussy... 1431 01:42:21,170 --> 01:42:25,930 Ah, pussy, pussy, pussy... 1432 01:42:41,900 --> 01:42:44,110 That's right, here we are. 1433 01:42:44,700 --> 01:42:47,370 Unfortunately that doctor was right, 1434 01:42:47,740 --> 01:42:50,450 the second heart attack screwed me for good. 1435 01:42:51,540 --> 01:42:54,330 No, no, no, no regrets. 1436 01:42:55,790 --> 01:42:59,000 Tell me the truth, Anna's really beautiful, isn't she? 1437 01:42:59,750 --> 01:43:02,670 Her hair... you can't see it now 1438 01:43:02,670 --> 01:43:04,920 because she's tied up her hair inside the hat 1439 01:43:05,050 --> 01:43:07,470 but when it fell on her shoulders... 1440 01:43:08,260 --> 01:43:09,970 She looked amazing! 1441 01:43:10,430 --> 01:43:13,310 And what eyes... What eyes! 1442 01:43:13,930 --> 01:43:16,980 And all the rest... I died on top of her. 1443 01:43:17,560 --> 01:43:18,940 And then she loved me 1444 01:43:19,730 --> 01:43:21,440 how she loved me! 1445 01:43:21,440 --> 01:43:23,780 Yes, she loved you. 1446 01:43:24,650 --> 01:43:26,150 Shut up, you unbeliever. 1447 01:43:26,150 --> 01:43:28,110 I can speak as much as I want. 1448 01:43:28,570 --> 01:43:30,030 Ramona, please. 1449 01:43:30,330 --> 01:43:33,120 In any case, you couldn't have died with me. 1450 01:43:33,120 --> 01:43:35,830 Naturally. You didn't give in to any temptation! 1451 01:43:38,630 --> 01:43:39,920 I know! 1452 01:43:39,920 --> 01:43:42,880 I know you never could stand me... 1453 01:43:43,130 --> 01:43:44,760 For god's sake 1454 01:43:45,340 --> 01:43:47,510 we've got an eternity ahead of us! 1455 01:43:47,880 --> 01:43:50,800 ...because you never loved me! 1456 01:43:51,350 --> 01:43:53,680 Ramona, don't piss me off! 1457 01:44:52,070 --> 01:44:56,290 Subtitles? Chain production 2023 98801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.