All language subtitles for Rivals.2024.S02E04.1080p.WEB.h264-GRACE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,080 [♪ "The Lion Sleeps Tonight" playing] 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,880 [bird caws] 3 00:00:32,760 --> 00:00:36,480 ♪ In the jungle, the mighty jungle ♪ 4 00:00:36,560 --> 00:00:40,200 ♪ The lion sleeps tonight ♪ 5 00:00:40,720 --> 00:00:42,840 ♪ In the jungle, the quiet jungle ♪ 6 00:00:42,920 --> 00:00:45,480 Whoever it is we're waiting for, it better be bloody worth it. 7 00:00:45,560 --> 00:00:46,880 ♪ The lion sleeps tonight ♪ 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,080 There's a ton of paparazzi in the car park. 9 00:00:52,840 --> 00:00:54,040 [Daysee] Mr Fairburn! 10 00:00:54,120 --> 00:00:55,680 Mr Fairburn! 11 00:00:57,760 --> 00:01:00,920 Sorry, Daysee, but m-my mother had a bit of a turn, 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,080 so it was quite a long night. 13 00:01:02,160 --> 00:01:04,040 I-I think Titania's arriving. 14 00:01:04,640 --> 00:01:07,480 ♪ Near the village The peaceful village… ♪ 15 00:01:07,560 --> 00:01:10,320 I think perhaps Lord B's gone too far this time. 16 00:01:10,400 --> 00:01:12,000 [people chattering] 17 00:01:14,320 --> 00:01:15,680 Who are you playing? 18 00:01:15,760 --> 00:01:17,000 Hermia. 19 00:01:17,080 --> 00:01:18,440 I thought you'd be playing the pretty one. 20 00:01:18,520 --> 00:01:20,080 [chuckles] 21 00:01:26,160 --> 00:01:27,920 [paparazzi clamouring] 22 00:01:29,360 --> 00:01:30,560 [all chattering] 23 00:01:31,320 --> 00:01:32,960 [Ginger] Nice touch with the photographers. 24 00:01:33,720 --> 00:01:35,360 Isn't it just? 25 00:01:35,440 --> 00:01:36,760 [camera shutters clicking] 26 00:01:39,160 --> 00:01:40,280 [glasses clack on floor] 27 00:01:42,280 --> 00:01:43,760 [chuckles] 28 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 [chuckles] 29 00:01:50,040 --> 00:01:52,200 Another nail in the Venturer coffin. 30 00:02:05,640 --> 00:02:07,200 [both chuckle] 31 00:02:08,000 --> 00:02:10,720 Jesus fucking Christ. 32 00:02:13,280 --> 00:02:15,320 Your mother's changed sides. 33 00:02:17,840 --> 00:02:18,840 [song ends] 34 00:02:26,120 --> 00:02:29,200 [♪ opera music playing] 35 00:03:07,840 --> 00:03:09,800 [peacock squawking] 36 00:03:13,520 --> 00:03:14,960 Hello, my rose! 37 00:03:15,040 --> 00:03:17,000 -[gasps] Whoo! What you doing? -[exclaims] 38 00:03:17,080 --> 00:03:18,600 -Maud was exceptional. -[chuckles] 39 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 Well, I told you she would be. 40 00:03:20,040 --> 00:03:22,240 An entirely authentic performer. 41 00:03:22,320 --> 00:03:23,960 It's as if she's lived it all before. [chuckles] 42 00:03:24,040 --> 00:03:25,640 -Thank you for telling me to hire her. -Mmm. 43 00:03:25,720 --> 00:03:27,160 -[kisses] -Oh! 44 00:03:27,240 --> 00:03:28,960 I'd be lost without you, darling. 45 00:03:29,040 --> 00:03:31,240 [♪ intriguing music playing] 46 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 [exhales] 47 00:03:34,400 --> 00:03:36,240 [door opens] 48 00:03:39,320 --> 00:03:40,400 [fly unzips] 49 00:03:42,160 --> 00:03:43,400 What are you doing? 50 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 Getting into bed. 51 00:03:45,680 --> 00:03:47,840 [chuckling] Sorry, Declan. I'm back for work, not for you. 52 00:03:47,920 --> 00:03:50,440 You're telling me I'm not welcome in my own bed? 53 00:03:50,520 --> 00:03:51,480 Mmm. 54 00:03:51,560 --> 00:03:53,240 Anything else you want to take while you're at it? 55 00:03:53,320 --> 00:03:55,760 [Maud] I'm not taking anything that wasn't already mine. 56 00:03:55,840 --> 00:03:57,560 -It's my house too, remember. -[Declan] Mmm. 57 00:03:57,640 --> 00:03:58,800 [smacks lips] I decorated it. 58 00:03:58,880 --> 00:04:00,360 Yeah, I know. 59 00:04:01,440 --> 00:04:02,840 I'm still paying the bills. 60 00:04:04,400 --> 00:04:05,920 [door opens] 61 00:04:06,000 --> 00:04:08,160 Close the door! 62 00:04:08,240 --> 00:04:09,840 [door closes] 63 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 -Morning, Susie. -Morning, Mrs Vereker. 64 00:04:16,240 --> 00:04:18,080 -[Lizzie] Hi. -Morning, Mrs Vereker. 65 00:04:19,160 --> 00:04:20,680 Here you go. [chuckles] 66 00:04:20,760 --> 00:04:24,040 Can you please not broadcast the fact that I've forgotten my script. 67 00:04:24,920 --> 00:04:26,320 Okay, well, I-I have to get back. 68 00:04:26,400 --> 00:04:28,760 -I-I'm waiting for the call from Carole. -Mm-hmm. 69 00:04:29,840 --> 00:04:31,240 The call about the publishers? 70 00:04:32,200 --> 00:04:33,520 The bidding war on my book? 71 00:04:33,600 --> 00:04:35,480 -Where's the pen? -What pen? 72 00:04:35,560 --> 00:04:37,600 -My Parker. So I can make notes. -Well, I-- 73 00:04:37,680 --> 00:04:39,960 This is a rehearsal, Lizzie. I have to make notes about my character arc. 74 00:04:40,040 --> 00:04:41,600 You say you're a writer. 75 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 Can you please write things down if you can't remember them? 76 00:04:43,720 --> 00:04:45,840 I don't know why Tony even asked you to do Midsummer Night's Dream. 77 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 You're not an actor. 78 00:04:47,000 --> 00:04:49,160 Tony asked me to do this because I am the face of Corinium. 79 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 I mean, Lizzie, for once 80 00:04:50,320 --> 00:04:52,640 could you please at least try and be supportive of my career? 81 00:04:53,960 --> 00:04:56,400 [♪ mischievous music playing] 82 00:04:56,480 --> 00:04:59,600 You've got to feel sorry for her, being married to that. 83 00:05:05,320 --> 00:05:06,680 [sniffs] 84 00:05:06,760 --> 00:05:09,280 Methinks, mistress, you should have little reason for that. 85 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 And yet, to say the truth-- 86 00:05:10,720 --> 00:05:12,560 -[gasps] -Uh… We're rehearsing. 87 00:05:12,640 --> 00:05:15,120 Sorry, I f-forgot my notes. 88 00:05:15,200 --> 00:05:17,000 -Methinks, mistress… -[gasps] 89 00:05:17,080 --> 00:05:18,520 …you should have little reason for that. 90 00:05:18,600 --> 00:05:20,120 -And yet, to say the truth-- -Charles, darling? 91 00:05:20,200 --> 00:05:23,760 Costume is saying nipples or no nipples? 92 00:05:23,840 --> 00:05:25,320 Nipples! 93 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 -Thank you. -[Charles] Mm-hmm. 94 00:05:26,640 --> 00:05:27,880 [Hugo] Charles says nipples! 95 00:05:27,960 --> 00:05:29,640 It's like fucking Piccadilly Circus in here. 96 00:05:29,720 --> 00:05:31,640 I know. I'm sorry. Please, continue. 97 00:05:31,720 --> 00:05:34,160 Well, I've lost it now. I'll try and find him. 98 00:05:34,240 --> 00:05:36,320 [inhales] 99 00:05:36,400 --> 00:05:38,080 I'm the most beautiful creature you ever saw. 100 00:05:39,080 --> 00:05:41,200 Mmm. There he is. 101 00:05:41,280 --> 00:05:43,920 Methinks, mistress, you should have little reason for that. 102 00:05:44,000 --> 00:05:46,200 And yet, to say the truth, reason and love keep little-- 103 00:05:46,280 --> 00:05:47,720 -[door opens] -[huffs] 104 00:05:47,800 --> 00:05:49,840 Uh, sorry, Charles, but Andrew needs the mattress. 105 00:05:49,920 --> 00:05:51,800 -For fuck's sake! -[sighs] 106 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Please! 107 00:05:55,400 --> 00:05:58,600 Brilliant. Absolutely brilliant. 108 00:05:58,680 --> 00:06:00,280 Sorry! Um… 109 00:06:00,360 --> 00:06:02,160 Sorry. Sorry, Charles. Sorry. 110 00:06:02,240 --> 00:06:04,080 -[James] Actually, uh, Charles… -Sorry. 111 00:06:04,160 --> 00:06:06,520 …what do you think about going a bit further with this scene, 112 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 sexually speaking? 113 00:06:07,680 --> 00:06:08,880 Yes. 114 00:06:08,960 --> 00:06:11,200 Oh, no, I-I think less is more. Don't you, Charles? 115 00:06:11,280 --> 00:06:15,120 I think we imply. Not do. 116 00:06:15,200 --> 00:06:18,240 [inhales] Okay, well, I'll leave this in your capable hands, Charles. 117 00:06:18,320 --> 00:06:22,680 But, um, just say the word and I will happily oblige. 118 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 Deirdre. 119 00:06:25,120 --> 00:06:27,080 [thudding] 120 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Excellent work, everyone. 121 00:06:32,720 --> 00:06:33,720 [door closes] 122 00:06:34,320 --> 00:06:38,400 Charles, you'll make sure I don't look foolish up there, won't you? 123 00:06:38,480 --> 00:06:41,040 Darling, you've never looked foolish a day in your life. 124 00:06:41,960 --> 00:06:43,120 I'm serious, Charles. 125 00:06:43,200 --> 00:06:46,920 I'm not as… I'm not as young as I once was. 126 00:06:47,000 --> 00:06:52,000 My darling, your beauty is like a Shakespearean sonnet, 127 00:06:52,080 --> 00:06:54,800 perfectly composed and eternal. 128 00:06:54,880 --> 00:06:56,040 [chuckles] 129 00:06:58,800 --> 00:07:02,960 But the big problem is, does anyone really give a fuck about poetry? 130 00:07:03,040 --> 00:07:07,520 It's not just about poetry, is it? It's about power and fate. 131 00:07:07,600 --> 00:07:09,480 Patriotism and-and love. 132 00:07:09,560 --> 00:07:10,880 And sex. 133 00:07:10,960 --> 00:07:12,280 But we wouldn't actually get to see any sex? 134 00:07:12,360 --> 00:07:15,360 No, but it'll be described by the sexiest man in England. 135 00:07:16,320 --> 00:07:19,960 [inhales] You know, Maud Gonne and Yeats had an unbridled passion 136 00:07:20,040 --> 00:07:22,200 unlike anything we've ever seen before on television. 137 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 Described in all its lurid details. 138 00:07:24,360 --> 00:07:27,200 Mmm, every kiss, every fuck, 139 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 every tortured moment of unrequited love. 140 00:07:33,080 --> 00:07:34,160 [Clara] Great. 141 00:07:34,240 --> 00:07:38,040 Well, as long as you keep the tash, and you don't skimp on the sex, 142 00:07:38,120 --> 00:07:40,000 you've got yourselves a Channel 4 commission. 143 00:07:40,080 --> 00:07:42,400 -[both chuckle] -[Clara] How soon can you deliver? 144 00:07:42,480 --> 00:07:44,040 -I mean-- -Hello, Clara. 145 00:07:44,120 --> 00:07:46,480 What are these reprobates trying to sell you? 146 00:07:46,560 --> 00:07:49,200 Not trying to fob you off with the Beeb's sloppy seconds, are they? 147 00:07:49,280 --> 00:07:51,360 Oh, I doubt the Beeb could have handled what these two are selling. 148 00:07:51,440 --> 00:07:54,960 Uh, if you need a reference for Cameron, be sure to let me know. 149 00:07:55,040 --> 00:07:57,840 I'm terribly sorry, Tony, but we're all booked up. 150 00:07:57,920 --> 00:08:00,240 Oh, no, we aren't staying. No, I'm just picking up Clara. 151 00:08:00,320 --> 00:08:02,080 We're going to The White Elephant. 152 00:08:02,160 --> 00:08:06,840 Have you booked your seats to see your lovely wife in the show yet? 153 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Not yet. 154 00:08:08,000 --> 00:08:11,040 Oh, I'd hurry up if I were you. They're going like hot cakes. 155 00:08:11,120 --> 00:08:12,760 -Mm-hmm. -She's a great talent. 156 00:08:12,840 --> 00:08:16,000 I'm surprised you didn't notice her when she was under your nose this whole time. 157 00:08:17,440 --> 00:08:19,240 Or was she generally on top? 158 00:08:21,880 --> 00:08:23,120 Declan. 159 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 Nice to see you, Clara. 160 00:08:27,920 --> 00:08:29,800 We'll send over a budget next week. 161 00:08:29,880 --> 00:08:31,600 How is the boyfriend? 162 00:08:31,680 --> 00:08:35,080 Is it fun being shacked up with a man who has fucked everyone? 163 00:08:35,680 --> 00:08:37,880 As they say, practice makes perfect. 164 00:08:38,560 --> 00:08:40,720 Great doing business with you, Clara. [chuckles] 165 00:08:44,560 --> 00:08:47,600 You were a silly boy letting those two slip through your fingers. 166 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 Oh, I didn't let them go. I pushed them out. 167 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 Shall we? 168 00:08:54,760 --> 00:08:57,320 That was a deliberate ploy to sabotage us. 169 00:08:57,400 --> 00:09:01,440 Didn't work though, did it? We got the fucking commission! [chuckles] 170 00:09:01,520 --> 00:09:03,520 -We did, didn't we? -[chuckling] 171 00:09:03,600 --> 00:09:04,960 Turns out we're a pretty good team. 172 00:09:05,040 --> 00:09:07,120 -Oh, the fucking A team. -Mm-hmm. 173 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 So, Tony's Shakespeare. We should go. We need to go. 174 00:09:10,240 --> 00:09:11,560 What? No! No, no, no way! 175 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 -[stammers] Are you mad? -No. 176 00:09:13,680 --> 00:09:16,480 We show Tony that we don't give a shit about his petty tactics. 177 00:09:16,560 --> 00:09:18,200 We're bigger than that. 178 00:09:22,160 --> 00:09:24,240 Gertrude? Gertrude! 179 00:09:24,320 --> 00:09:27,080 Gertrude! Gertrude! 180 00:09:27,160 --> 00:09:28,800 [metal clanking] 181 00:09:30,080 --> 00:09:31,440 [strains] 182 00:09:32,760 --> 00:09:34,040 Gertrude, come. 183 00:09:34,760 --> 00:09:36,840 [clears throat] 184 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 [Taggie] Uh… 185 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 [stammers] Good crop this year? 186 00:09:41,080 --> 00:09:45,760 Yeah, tons of it. Just need to get it all in before it rains. 187 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Oh, yeah. 188 00:09:50,320 --> 00:09:52,080 [stammers] Uh, Mummy's back. 189 00:09:52,680 --> 00:09:55,200 Tony's hired her for A Midsummer Night's Dream so… 190 00:09:55,280 --> 00:09:57,680 [Rupert] Oh, Christ. After all of my mess? 191 00:09:57,760 --> 00:09:59,720 I can't imagine Declan's very happy about that. 192 00:09:59,800 --> 00:10:02,480 No, no, he's-he's not. 193 00:10:02,560 --> 00:10:04,520 He's horribly worried about Venturer already. 194 00:10:04,600 --> 00:10:07,920 Yeah, well, I should probably, uh… probably crack on. 195 00:10:08,000 --> 00:10:10,800 [metal clanking] 196 00:10:10,880 --> 00:10:12,640 -Gertrude! -[Rupert] Go on. 197 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Gertrude, come. 198 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 -Go on! -[Taggie] Come! 199 00:10:17,600 --> 00:10:19,640 -[Gertrude barking] -[Taggie] Oh, Gertrude, just… 200 00:10:19,720 --> 00:10:21,760 [♪ heartbreaking music playing] 201 00:10:21,840 --> 00:10:25,200 I know. We're not doing that anymore. 202 00:10:25,280 --> 00:10:27,280 [engine rumbling] 203 00:10:29,400 --> 00:10:32,240 [Tony] I can't believe how well everything is going. 204 00:10:32,320 --> 00:10:34,240 The Shakespeare is going to be such a hit! 205 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 I feel like we should celebrate. 206 00:10:37,760 --> 00:10:39,120 Well done, you. 207 00:10:43,880 --> 00:10:45,160 [Monica sighs] 208 00:10:58,880 --> 00:11:02,160 -[birds twittering] -[sheep bleats] 209 00:11:08,720 --> 00:11:10,120 [telephone dings] 210 00:11:10,200 --> 00:11:11,640 [Caitlin panting] 211 00:11:11,720 --> 00:11:14,000 Oh, my God! That was Archie. 212 00:11:14,080 --> 00:11:15,320 He says he's gonna pull a sickie 213 00:11:15,400 --> 00:11:18,760 and wants me to come over while his parents are at the play. [chuckles] 214 00:11:18,840 --> 00:11:20,360 [stammers] Well, it's Mummy's big day. 215 00:11:20,440 --> 00:11:22,160 [sighs] I know. 216 00:11:22,960 --> 00:11:24,280 But I really like him, Taggie. 217 00:11:25,520 --> 00:11:27,200 Do you think she'd mind? 218 00:11:28,400 --> 00:11:31,360 Mmm… I'll cheer loudly enough for the both of us. 219 00:11:31,440 --> 00:11:34,520 -[squeals, chuckles] -No! Oh! [chuckles] 220 00:11:34,600 --> 00:11:36,800 [hooves clopping] 221 00:11:38,880 --> 00:11:40,320 [Gerald clears throat] 222 00:11:41,880 --> 00:11:44,160 Oh, Gerald. 223 00:11:45,320 --> 00:11:46,880 To what do I owe the pleasure? 224 00:11:47,840 --> 00:11:49,240 Um, it's a funny thing really. 225 00:11:49,320 --> 00:11:50,600 I was, um… 226 00:11:51,480 --> 00:11:53,240 I-I-I bumped into the Chief Whip 227 00:11:54,480 --> 00:11:58,720 who suggested that perhaps I should run for your seat in the by-election. 228 00:11:58,800 --> 00:12:00,640 Congratulations. 229 00:12:01,240 --> 00:12:03,760 That's… That's wonderful. 230 00:12:04,360 --> 00:12:05,360 Oh, are you off? 231 00:12:05,440 --> 00:12:06,880 Yeah, I'm gonna head to The Priory first. 232 00:12:06,960 --> 00:12:08,680 I think you should come. I think it'd be good. 233 00:12:08,760 --> 00:12:11,360 Show Tony how little effect he's had on you. 234 00:12:11,440 --> 00:12:16,200 I would rather be eaten alive by red ants than go to a Shakespeare put on by Tony. 235 00:12:16,280 --> 00:12:17,440 We'd be together. 236 00:12:17,520 --> 00:12:19,920 Sorry, no can do, I'm afraid. 237 00:12:20,000 --> 00:12:22,720 I hope it's a categorical disaster. Enjoy! 238 00:12:22,800 --> 00:12:27,120 [♪ "Live It Up" playing] 239 00:12:27,200 --> 00:12:30,760 ♪ How can you see Looking through those tears? ♪ 240 00:12:31,280 --> 00:12:34,920 [Lizzie] She leant against a gate, her thighs pricked red from the nettles. 241 00:12:35,800 --> 00:12:39,280 Angus stepped towards her, his hand full of dock leaves. 242 00:12:39,360 --> 00:12:42,880 He dragged them slowly up her leg and under her skirt, 243 00:12:42,960 --> 00:12:45,880 the wet sap of the leaf joining Cecily's ecstasy. 244 00:12:45,960 --> 00:12:48,360 Right, Fred-Fred, we're off. 245 00:12:48,440 --> 00:12:51,240 I wanna get there nice and early, so we can get a good seat. 246 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 Good idea, Mousie. You have a lovely time. 247 00:12:54,000 --> 00:12:56,400 I don't understand why I have to go if Daddy doesn't have to? 248 00:12:56,480 --> 00:12:58,960 Because Daddy doesn't want to give Tony Baddingham the satisfaction. 249 00:12:59,040 --> 00:13:01,760 Daddy is old enough to make his own bad decisions. 250 00:13:01,840 --> 00:13:02,840 Right, come on. Out! 251 00:13:02,920 --> 00:13:04,360 -Bye, Dad. -Bye, Son. 252 00:13:04,440 --> 00:13:06,480 [Valerie] I don't want anyone thinking that we're not cultured. 253 00:13:06,560 --> 00:13:10,040 And remember, Fred-Fred, do not take off your trunks. 254 00:13:10,120 --> 00:13:12,200 I'm not having whatever swims in and out the end of your thingy 255 00:13:12,280 --> 00:13:13,680 floating up to the top. 256 00:13:13,760 --> 00:13:15,280 I'm too old for another baby. 257 00:13:15,360 --> 00:13:17,200 I don't think it works that way, my love. 258 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 I don't care! Just don't do it. 259 00:13:21,080 --> 00:13:24,040 Right, out! Come on! 260 00:13:24,120 --> 00:13:26,680 ♪ But if you laughed You'd level this town ♪ 261 00:13:26,760 --> 00:13:29,920 ♪ Hey, lonely girl That's just the point ♪ 262 00:13:31,240 --> 00:13:34,440 ♪ Hey there, you, with the sad face ♪ 263 00:13:34,520 --> 00:13:37,960 ♪ Come up to my place and live it up ♪ 264 00:13:38,040 --> 00:13:40,240 ♪ You beside the dance floor ♪ 265 00:13:40,320 --> 00:13:42,520 ♪ What do you cry for? ♪ 266 00:13:42,600 --> 00:13:43,880 ♪ Let's live it up ♪ 267 00:13:47,840 --> 00:13:49,800 ♪ Just answer me… ♪ 268 00:13:49,880 --> 00:13:52,840 Do you think he's expecting us to, you know… do it? 269 00:13:52,920 --> 00:13:56,200 Well, I think you should only do it with someone who really loves you 270 00:13:56,280 --> 00:13:57,400 and who you love. 271 00:13:58,120 --> 00:14:00,800 You know, I wish I waited for someone special. 272 00:14:00,880 --> 00:14:02,680 I should probably give him a blow job though, shouldn't I? 273 00:14:02,760 --> 00:14:04,280 [chuckling] Oh, God. 274 00:14:04,360 --> 00:14:05,400 How do you give a blow job? 275 00:14:05,480 --> 00:14:06,720 I thought you'd done everything? 276 00:14:06,800 --> 00:14:10,160 -No, I've hardly done anything. -[chuckles] Oh! 277 00:14:10,240 --> 00:14:12,920 Thalia said that Toby's cum tasted of salty orange juice. 278 00:14:13,520 --> 00:14:15,280 [both laughing] 279 00:14:17,560 --> 00:14:18,560 What if he thinks I'm shit? 280 00:14:18,640 --> 00:14:20,560 He doesn't think you're shit. He really likes you. 281 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 But what if he gets to know me and then realises I'm shit. 282 00:14:22,720 --> 00:14:24,560 You're not shit. You're amazing. 283 00:14:24,640 --> 00:14:26,600 Just, you know, be you. 284 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 You're the best. 285 00:14:28,400 --> 00:14:29,600 -Bye. -Bye. 286 00:14:30,880 --> 00:14:32,080 [inhales sharply] Ah. 287 00:14:40,280 --> 00:14:42,240 [inhales, sighs] 288 00:14:51,440 --> 00:14:53,440 [♪ bittersweet music playing] 289 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 [door opens] 290 00:14:57,440 --> 00:14:58,440 [mumbles] 291 00:15:01,400 --> 00:15:02,480 [seat belt clicks] 292 00:15:03,040 --> 00:15:04,360 [engine starts] 293 00:15:16,720 --> 00:15:19,960 What the hell are you doing here? Why aren't you with your mother? 294 00:15:20,920 --> 00:15:23,160 Mummy doesn't want me to see you. 295 00:15:24,320 --> 00:15:26,720 Please can I come and live with you, Daddy? 296 00:15:26,800 --> 00:15:28,080 Please? 297 00:15:28,800 --> 00:15:31,600 -What time did you set off? -Before breakfast. 298 00:15:31,680 --> 00:15:33,400 You must be famished. 299 00:15:33,480 --> 00:15:36,160 I swapped one of my rosettes for a pack of Tamsin's Opal Fruits. 300 00:15:36,240 --> 00:15:38,720 Ha ha. Breakfast of champions. 301 00:15:38,800 --> 00:15:40,240 [Rupert chuckles] 302 00:15:41,280 --> 00:15:43,320 Well, come on then, up you get. Let's get you home. 303 00:15:44,240 --> 00:15:47,040 This way. Ready, one, two, three. [groans] 304 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 Do you want to… 305 00:16:01,440 --> 00:16:03,200 I'm so sorry, Archie. I'm not sure I'm ready. 306 00:16:03,280 --> 00:16:06,040 -Oh, I'm so sorry! [sighs] -Hey, don't be silly. 307 00:16:06,120 --> 00:16:07,920 It's fine! I'm in no rush. 308 00:16:08,000 --> 00:16:10,320 I love just hanging out with you. 309 00:16:11,240 --> 00:16:12,640 [chuckles] 310 00:16:12,720 --> 00:16:15,760 I've got Barbarian the Ultimate Warrior, if you want to play that? 311 00:16:15,840 --> 00:16:17,720 -Yeah. [chuckles] -[chuckles] 312 00:16:17,800 --> 00:16:19,160 [hangers clattering] 313 00:16:19,240 --> 00:16:20,240 What are you after? 314 00:16:20,320 --> 00:16:22,800 Just come to get my suit for the performance. 315 00:16:23,760 --> 00:16:25,360 I didn't think you were coming? 316 00:16:25,440 --> 00:16:29,640 If Tony wants to put on a show for me, I am more than happy to watch. 317 00:16:29,720 --> 00:16:33,360 Ah, you think he only hired me to piss you off. 318 00:16:33,440 --> 00:16:34,760 Your words, not mine. 319 00:16:34,840 --> 00:16:38,440 God, can you not see how petty you're being? 320 00:16:38,520 --> 00:16:41,400 -Can you not see how naive you're being? -[scoffs] 321 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 Came to see you in a play, did he? 322 00:16:44,320 --> 00:16:48,200 Of all the actresses in the world, it was you who had to be his Titania? 323 00:16:48,280 --> 00:16:51,320 He didn't know I was going to be playing Nora. 324 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 He was blown away. 325 00:16:52,480 --> 00:16:54,280 He offered you a slice of fame, 326 00:16:54,360 --> 00:16:58,400 and you grabbed at it with both hands like a hungry child. 327 00:16:58,480 --> 00:17:00,520 He doesn't give two shits about whether you're good or not. 328 00:17:00,600 --> 00:17:01,880 It works for him either way. 329 00:17:01,960 --> 00:17:06,800 Maud O'Hara, wife of rival Declan O'Hara in Corinium smash hit. 330 00:17:06,880 --> 00:17:09,680 Declan O'Hara's wife bombs in Corinium production. 331 00:17:09,760 --> 00:17:11,600 I'm exposed regardless. 332 00:17:11,680 --> 00:17:14,400 He's destroyed Rupert, now he's coming after me. 333 00:17:14,480 --> 00:17:16,600 You think Tony expects me to fail? 334 00:17:16,680 --> 00:17:18,760 I don't think he cares! 335 00:17:18,840 --> 00:17:19,920 [♪ heart-wrenching music playing] 336 00:17:20,000 --> 00:17:21,280 Great. 337 00:17:21,360 --> 00:17:25,440 Well, let's hope I prove both of you wrong. 338 00:17:25,520 --> 00:17:30,560 Now, if you wouldn't mind fucking off, I would like to get ready in peace. 339 00:17:30,640 --> 00:17:32,160 Yeah. [huffs] 340 00:17:34,720 --> 00:17:37,280 [breathes shakily] 341 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 [groans] 342 00:17:49,760 --> 00:17:50,760 [Rupert] Ah. 343 00:17:52,920 --> 00:17:54,600 I remember that dress. 344 00:17:54,680 --> 00:17:57,720 I was at a garden party with Malise when the housekeeper called. 345 00:17:57,800 --> 00:17:58,960 Where is she? 346 00:17:59,040 --> 00:18:01,480 [footsteps approaching] 347 00:18:01,560 --> 00:18:04,000 Um, she's still asleep. 348 00:18:04,080 --> 00:18:06,960 Is it okay if we leave her a bit longer? She was horribly tired, poor thing. 349 00:18:07,040 --> 00:18:08,960 [sighs] I suppose. 350 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 The place looks good. 351 00:18:11,680 --> 00:18:15,760 I see Cameron has been allowed a vase. Must have been quite the uphill battle. 352 00:18:15,840 --> 00:18:17,560 Oh, she's very persuasive. 353 00:18:17,640 --> 00:18:18,800 [Helen] Better at it than I was. 354 00:18:18,880 --> 00:18:20,440 Well, I wouldn't say that. 355 00:18:21,040 --> 00:18:24,280 After all, my drawing room is pink. 356 00:18:26,840 --> 00:18:28,480 You know Tabitha has been bullied? 357 00:18:29,080 --> 00:18:31,800 No. She didn't mention it. 358 00:18:31,880 --> 00:18:36,000 She had a fist fight at Pony Club, defending your honour. 359 00:18:36,080 --> 00:18:38,480 [chuckles] 360 00:18:38,560 --> 00:18:39,560 That's my girl. 361 00:18:39,640 --> 00:18:42,840 When are you gonna learn that your actions have consequences? 362 00:18:42,920 --> 00:18:46,400 I didn't know I was being taped. It wasn't my fault. 363 00:18:46,480 --> 00:18:48,640 But you did sleep with all those women? 364 00:18:48,720 --> 00:18:50,760 I didn't know I was expected to live like a monk. 365 00:18:50,840 --> 00:18:52,120 You do remember we're not married anymore? 366 00:18:52,200 --> 00:18:54,120 No one expects you to be celibate. 367 00:18:54,200 --> 00:18:57,800 I just think acting like an okay guy would have been enough-- 368 00:18:57,880 --> 00:19:00,800 I don't have to answer to your strict moral codes anymore, Helen! 369 00:19:00,880 --> 00:19:03,200 But I still have to answer to yours! 370 00:19:03,280 --> 00:19:04,280 [inhales] 371 00:19:05,200 --> 00:19:08,000 Do you know what the mums at school think of me now? 372 00:19:08,080 --> 00:19:13,400 I am the slut that had a foursome with Rupert Campbell-Black and his friends. 373 00:19:13,480 --> 00:19:14,640 [sniffles] 374 00:19:14,720 --> 00:19:17,920 Your behaviour bleeds over the rest of us. 375 00:19:18,640 --> 00:19:21,080 Your life contaminates ours. 376 00:19:21,920 --> 00:19:24,360 [♪ dramatic music playing] 377 00:19:25,440 --> 00:19:27,120 I have spoken with a lawyer. 378 00:19:28,640 --> 00:19:29,960 [inhales deeply] 379 00:19:30,040 --> 00:19:32,200 I am seeking 100% custody. 380 00:19:32,280 --> 00:19:36,000 Please. Please don't… don't do this. 381 00:19:36,080 --> 00:19:38,240 I-I-I'll die without them. 382 00:19:38,320 --> 00:19:41,600 You see them once a month at best. You'll be fine. 383 00:19:41,680 --> 00:19:42,800 Well, I won't let you take them. 384 00:19:42,880 --> 00:19:45,080 Well, you won't have any choice. 385 00:19:45,160 --> 00:19:49,120 I doubt you'll have much credibility in court with your recent track record. 386 00:19:50,680 --> 00:19:54,880 I am so sorry that your parents never looked after you, 387 00:19:54,960 --> 00:19:57,240 but I won't leave my children to the same fate. 388 00:19:59,160 --> 00:20:01,480 If you can't protect them, I will. 389 00:20:03,680 --> 00:20:05,760 Now, I would appreciate it if you went and got Tabitha. 390 00:20:12,200 --> 00:20:13,200 [exhales] 391 00:20:26,680 --> 00:20:27,960 There we go. 392 00:20:30,040 --> 00:20:32,240 I saved the strawberry for you. 393 00:20:35,880 --> 00:20:37,160 Thank you, sweetheart. 394 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 [people chattering] 395 00:20:58,440 --> 00:20:59,600 [Daysee panting] Charles? 396 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 Maud's in make-up, but she doesn't seem quite right. 397 00:21:04,040 --> 00:21:05,880 I've tried… I've tried talking to her, 398 00:21:05,960 --> 00:21:08,240 -but she's having a total meltdown. -Daysee, okay. I will handle it. 399 00:21:08,320 --> 00:21:09,600 Thank you for letting me know. 400 00:21:12,600 --> 00:21:14,560 -She looks okay to you, doesn't she? -Hmm. 401 00:21:14,640 --> 00:21:18,200 If by okay, you mean deranged, as if she could snap at any moment. 402 00:21:18,280 --> 00:21:21,640 [sobs] Jesus. Just stop jabbing at me. 403 00:21:22,440 --> 00:21:23,920 Someone's nervous. 404 00:21:26,240 --> 00:21:29,280 No. I shouldn't have come in. 405 00:21:29,360 --> 00:21:30,560 -I have to go home. -[Charles] What? 406 00:21:30,640 --> 00:21:31,720 No, I can't be here. 407 00:21:31,800 --> 00:21:34,320 What are you talking about? You can't leave. You are the lead. 408 00:21:34,400 --> 00:21:37,960 I know why Tony hired me and I will not be used. 409 00:21:38,040 --> 00:21:40,720 No, you're amazing. You're wonderful. 410 00:21:40,800 --> 00:21:43,040 Don't move. I'll be… I'll be right back. 411 00:21:43,760 --> 00:21:44,880 [Maud sobs] 412 00:21:44,960 --> 00:21:46,360 -Daysee. -[Daysee] Yes, Charles. 413 00:21:46,440 --> 00:21:49,320 -Doesn't that sort of look like the sea? -Oh, yes. It sort of does. 414 00:21:49,400 --> 00:21:53,520 Please, fetch Mrs O'Hara a whisky and find Lord Baddingham now. 415 00:21:53,600 --> 00:21:55,520 -Okay. -Thank you. [panting] 416 00:21:56,760 --> 00:21:59,800 Give me five minutes. Five minutes. 417 00:21:59,880 --> 00:22:01,120 Deep breaths, Maud. 418 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 [inhales] In, and out. 419 00:22:04,280 --> 00:22:05,480 You do it, you do it. 420 00:22:08,400 --> 00:22:10,120 [person on tannoy] Fifteen minutes until curtain call. 421 00:22:10,200 --> 00:22:11,680 [Lady Gosling] Wonderful to see you, Monica. 422 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 -[Mrs Menzies-Scott] Yes, hello, Monica. -Oh, thank you so much for coming. 423 00:22:14,440 --> 00:22:15,760 I wouldn't miss it for the world. 424 00:22:15,840 --> 00:22:19,400 Oh, such a joy to combine culture and community. 425 00:22:19,480 --> 00:22:22,440 I, uh, couldn't agree more, Reverend Penney. 426 00:22:22,520 --> 00:22:25,080 Corinium really has gone above and beyond. 427 00:22:26,400 --> 00:22:28,400 [♪ foreboding music playing] 428 00:22:29,320 --> 00:22:32,600 -Great to see you, Lady Gosling. -Oh, you too. [chuckles] 429 00:22:32,680 --> 00:22:36,240 Surprising. They've come out en masse it seems. 430 00:22:37,040 --> 00:22:38,120 No Freddie with you tonight? 431 00:22:38,200 --> 00:22:41,280 No, he's not as much into the Bard as I am. 432 00:22:41,360 --> 00:22:43,880 He's absolutely cuckoo about the new swimming pool. 433 00:22:43,960 --> 00:22:45,040 -[Lizzie] Oh. -[chuckling] 434 00:22:45,120 --> 00:22:46,840 Honestly, I can't tear him away. 435 00:22:47,480 --> 00:22:48,480 [Lizzie] Hmm. 436 00:22:48,560 --> 00:22:51,760 Makes my skin itch just being in the Corinium building. 437 00:22:51,840 --> 00:22:53,960 -We take the higher ground. -Exactly. 438 00:22:54,040 --> 00:22:57,520 Can we swap? I've already had two pints and I'm gonna need a piss. 439 00:22:57,600 --> 00:22:59,080 Oh. Yeah, sure. 440 00:23:02,920 --> 00:23:06,440 Apparently, the four men that mow have their shirts off. 441 00:23:06,520 --> 00:23:08,240 I fucking love Shakespeare. 442 00:23:08,320 --> 00:23:10,280 Declan's in the audience. 443 00:23:10,360 --> 00:23:12,840 -He looks extremely uncomfortable. -Very good. 444 00:23:12,920 --> 00:23:16,480 Lord Baddingham, Lord Baddingham? Mrs O'Hara's refusing to go on. 445 00:23:22,160 --> 00:23:23,400 Okay, everyone out. 446 00:23:23,480 --> 00:23:25,160 Oh, um, Emmie hasn't been finished yet. 447 00:23:25,240 --> 00:23:27,520 -Out! -Yeah, uh, we'll just go. 448 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 Okay. [grunts] 449 00:23:29,200 --> 00:23:30,240 [groans] 450 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 [door closes] 451 00:23:35,240 --> 00:23:38,400 I know why you hired me and I won't do it. 452 00:23:38,480 --> 00:23:40,280 I won't be made a laughing stock. 453 00:23:40,360 --> 00:23:42,440 -All right. Let's sit down. -No. 454 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Come on. 455 00:23:44,680 --> 00:23:45,800 We'll have a talk. 456 00:23:46,320 --> 00:23:47,320 [scoffs] 457 00:23:47,400 --> 00:23:50,320 [person on tannoy] This is a call for all ensemble cast and fairies. 458 00:23:50,400 --> 00:23:52,120 Please report to the stage manager immediately. 459 00:23:52,200 --> 00:23:54,280 The problem is, she's just not a professional. 460 00:23:54,360 --> 00:23:56,040 We're all here to do a job. 461 00:23:56,120 --> 00:23:59,120 And, uh… [chuckles] …as we actors always say, 462 00:23:59,200 --> 00:24:00,200 "The show must go on." 463 00:24:00,280 --> 00:24:02,200 [both chuckle] 464 00:24:02,280 --> 00:24:03,720 Isn't that right? [imitates donkey] 465 00:24:03,800 --> 00:24:04,800 [both chuckling] 466 00:24:04,880 --> 00:24:05,920 -Excuse me. -Oh. 467 00:24:06,000 --> 00:24:08,720 [Maud] I can't do it. I can't remember my lines. 468 00:24:08,800 --> 00:24:10,120 I don't know what I'm doing. 469 00:24:10,200 --> 00:24:13,280 You're doing what you were born to do. You can do this in your sleep. 470 00:24:13,360 --> 00:24:15,480 Declan says you don't care if I'm any good or not 471 00:24:15,560 --> 00:24:18,680 because either way, it reflects badly on him. 472 00:24:18,760 --> 00:24:21,920 Oh, Christ. What a terrible thing to say to one's wife. 473 00:24:22,000 --> 00:24:24,960 There is no chance in hell you'll be bad. 474 00:24:25,040 --> 00:24:28,360 You're an entirely authentic performer, Maud. 475 00:24:28,960 --> 00:24:30,520 It's as if you've lived it all before. 476 00:24:30,600 --> 00:24:33,760 [stammering] So this isn't a ploy to get at Declan? 477 00:24:33,840 --> 00:24:38,680 Well, I'll admit that watching your husband squirm is the cherry on top, 478 00:24:38,760 --> 00:24:39,880 but I'm a businessman. 479 00:24:39,960 --> 00:24:41,920 I don't make bad decisions. 480 00:24:42,960 --> 00:24:46,680 I hired you because you are bloody good at what you do. 481 00:24:46,760 --> 00:24:48,120 You were the best person for the job. 482 00:24:48,200 --> 00:24:50,360 You're just… You're just flattering me. 483 00:24:50,440 --> 00:24:53,000 -You're just pandering to my ego. -No, I'm not. 484 00:24:53,920 --> 00:24:57,960 I have no interest in producing anything that isn't exceptional. 485 00:24:59,200 --> 00:25:00,480 I don't fail. 486 00:25:00,560 --> 00:25:02,480 But if this is a disaster? 487 00:25:02,560 --> 00:25:04,720 It's not gonna be a disaster. It's gonna be brilliant. 488 00:25:05,600 --> 00:25:07,720 If you don't trust yourself, trust me. 489 00:25:08,720 --> 00:25:11,240 I am so confident in your performance. 490 00:25:11,320 --> 00:25:13,200 I want you to come in and audition for me 491 00:25:13,280 --> 00:25:17,280 for the lead in the next series of Four Men Went to Mow. 492 00:25:17,360 --> 00:25:19,040 She's the lady of the manor. 493 00:25:19,120 --> 00:25:21,880 A rich, posh English bitch on heat 494 00:25:21,960 --> 00:25:25,560 who'll have all four men's hearts and cocks in the palm of her hand. 495 00:25:28,280 --> 00:25:31,680 If that doesn't prove how confident I am in you, I don't know what does. 496 00:25:33,440 --> 00:25:34,440 [chuckles] 497 00:25:37,640 --> 00:25:41,560 [Maud] The ox has therefore stretched his yoke in vain. 498 00:25:41,640 --> 00:25:44,120 The ploughman lost his sweat, 499 00:25:44,200 --> 00:25:48,520 and the green corn hath rotted ere his youth attained a beard. 500 00:25:49,480 --> 00:25:54,840 The fold stands empty in the drownèd field, 501 00:25:54,920 --> 00:25:58,280 and crows are fatted with the murrain flock. 502 00:25:58,880 --> 00:26:02,560 The nine men's morris is filled up with mud… 503 00:26:02,640 --> 00:26:04,640 [whispers] Utterly authentic. 504 00:26:04,720 --> 00:26:07,520 …and the quaint mazes in the wanton green for the lack of tread… 505 00:26:07,600 --> 00:26:09,760 -Isn't she just? -…are undistinguishable. 506 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 Camera one, push in. 507 00:26:13,200 --> 00:26:16,840 [Maud] No night is now with hymn or carol blessed. 508 00:26:16,920 --> 00:26:20,440 Therefore, the moon, the governess of floods… 509 00:26:20,520 --> 00:26:24,200 [both] …pale in her anger, washes all the air, 510 00:26:24,280 --> 00:26:27,400 that rheumatic diseases do abound. 511 00:26:27,480 --> 00:26:29,120 What's this play about? 512 00:26:29,200 --> 00:26:30,840 It's about the fragility of being in love 513 00:26:30,920 --> 00:26:32,640 and how easy it can happen with the wrong person, 514 00:26:32,720 --> 00:26:37,280 but how that same haphazardness makes the triumph of true love all the sweeter. 515 00:26:37,360 --> 00:26:42,960 [Maud] And thy fair virtue's force perforce doth move me 516 00:26:43,040 --> 00:26:47,920 on the first view to say, to swear, 517 00:26:48,760 --> 00:26:50,240 I love thee. 518 00:26:52,960 --> 00:26:55,160 [♪ opera music playing] 519 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 [no audible dialogue] 520 00:27:08,880 --> 00:27:10,880 [no audible dialogue] 521 00:27:35,600 --> 00:27:37,120 -[music ends] -[audience applauding] 522 00:27:42,120 --> 00:27:45,000 [person on tannoy] Ladies and gentlemen, we will now have a short intermission 523 00:27:45,080 --> 00:27:48,560 where a selection of refreshments will be available in the auditorium. 524 00:27:51,760 --> 00:27:53,360 [applause continues] 525 00:27:53,440 --> 00:27:55,040 [cheering] 526 00:27:57,920 --> 00:27:59,400 [all chattering] 527 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 Oh, thank you. 528 00:28:03,200 --> 00:28:06,040 James, your Bottom is… was marvellous. 529 00:28:06,680 --> 00:28:07,760 Would you like a Club? 530 00:28:08,560 --> 00:28:10,120 Give this to Emmie for me, will you? 531 00:28:16,240 --> 00:28:17,240 [James moans] 532 00:28:30,640 --> 00:28:32,320 [water bubbling] 533 00:28:34,160 --> 00:28:35,200 [chuckles] 534 00:28:35,880 --> 00:28:37,680 -[knock on door] -[grunts] 535 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 Lizzie. What you doing here? 536 00:28:41,680 --> 00:28:44,240 [exhales] I'm so sorry. I know I shouldn't have. 537 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 [chuckles] 538 00:28:46,280 --> 00:28:47,280 [chuckles] 539 00:28:49,080 --> 00:28:51,640 [chuckling] Oh, you're reading my book. 540 00:28:51,720 --> 00:28:54,640 I am. Went to W.H. Smiths. There you were. 541 00:28:55,480 --> 00:28:57,320 There was a bidding war on my new novel. 542 00:28:57,400 --> 00:28:59,040 What? The chapters I read about Letty and Ferdy? 543 00:28:59,120 --> 00:29:00,640 Yes. [chuckles] 544 00:29:00,720 --> 00:29:03,120 They liked it so much they've given me a two-book deal. 545 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 -[exhales] -Carole, my agent, is over the moon. 546 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 I've made more money today than I've earned in my entire life. 547 00:29:08,960 --> 00:29:11,400 -[chuckles] -I just wanted to tell you first. 548 00:29:11,480 --> 00:29:12,760 That's bloody brilliant. 549 00:29:16,440 --> 00:29:17,800 You're bloody brilliant. 550 00:29:19,160 --> 00:29:21,640 [both breathing shakily] 551 00:29:22,920 --> 00:29:24,680 [♪ "I Knew You Were Waiting (For Me)" playing] 552 00:29:48,240 --> 00:29:50,320 ♪ Like a warrior that fights ♪ 553 00:29:50,880 --> 00:29:52,920 ♪ And wins the battle ♪ 554 00:29:53,520 --> 00:29:56,240 ♪ I know the taste of victory ♪ 555 00:29:56,840 --> 00:29:58,920 ♪ Though I went through some nights ♪ 556 00:29:59,000 --> 00:30:02,360 ♪ Consumed by the shadows ♪ 557 00:30:02,440 --> 00:30:05,480 ♪ I was crippled emotionally ♪ 558 00:30:05,560 --> 00:30:07,720 ♪ Mmm ♪ 559 00:30:07,800 --> 00:30:10,960 ♪ Somehow I made it Through the heartache ♪ 560 00:30:11,040 --> 00:30:12,400 ♪ Yes I did ♪ 561 00:30:13,280 --> 00:30:14,640 ♪ I escaped ♪ 562 00:30:16,480 --> 00:30:19,680 ♪ I found my way out of the darkness ♪ 563 00:30:19,760 --> 00:30:21,960 -♪ I kept my faith ♪ -♪ I know you did ♪ 564 00:30:22,040 --> 00:30:23,840 ♪ Kept my faith ♪ 565 00:30:23,920 --> 00:30:28,040 ♪ When the river was deep I didn't falter ♪ 566 00:30:28,120 --> 00:30:32,840 ♪ When the mountain was high I still believed ♪ 567 00:30:32,920 --> 00:30:36,880 ♪ When the valley was low It didn't stop me ♪ 568 00:30:36,960 --> 00:30:39,760 [person on tannoy] Ladies and gentlemen, please take your seats. 569 00:30:39,840 --> 00:30:42,200 The performance is about to resume. 570 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 Fuck! 571 00:30:47,720 --> 00:30:49,400 Probably got lost, poor lamb. 572 00:30:50,960 --> 00:30:53,240 [inhales] Well, the public must have its-- 573 00:30:53,320 --> 00:30:54,680 [groans] 574 00:30:57,800 --> 00:30:59,680 [Deirdre] And cue curtain. 575 00:30:59,760 --> 00:31:02,200 [exhales] Okay, cue music. 576 00:31:04,760 --> 00:31:06,080 [actor] I wonder if… 577 00:31:06,160 --> 00:31:08,600 [gasps] I can't find James. I've looked everywhere. 578 00:31:08,680 --> 00:31:09,760 -He's not in Studio 2. -What? 579 00:31:09,840 --> 00:31:11,000 But he said he'd be there. 580 00:31:11,080 --> 00:31:13,120 Jesus Christ, we can't carry on without Bottom. 581 00:31:13,200 --> 00:31:14,760 What the hell are we going to do? 582 00:31:16,080 --> 00:31:18,320 [Hugo] Here comes my messenger. 583 00:31:18,400 --> 00:31:20,880 [both] How now, mad spirit? 584 00:31:20,960 --> 00:31:24,560 What night-rule now about this haunted grove? 585 00:31:25,480 --> 00:31:26,600 Charles. 586 00:31:26,680 --> 00:31:30,240 ♪ When the river was deep I didn't falter ♪ 587 00:31:30,320 --> 00:31:32,720 ♪ When the mountain was high… ♪ 588 00:31:32,800 --> 00:31:34,400 [whispers] Where's your sister? 589 00:31:35,360 --> 00:31:36,680 Maybe she's doing a poo. 590 00:31:37,240 --> 00:31:39,280 ♪ It didn't stop me ♪ 591 00:31:40,120 --> 00:31:41,120 [moaning] 592 00:31:41,200 --> 00:31:43,760 ♪ I knew you were waiting I knew you were waiting ♪ 593 00:31:43,840 --> 00:31:47,280 Oh, my God. [moaning] 594 00:31:47,360 --> 00:31:48,600 Oh, God. 595 00:31:48,680 --> 00:31:50,440 -[panting] -[chuckling] 596 00:31:50,520 --> 00:31:51,520 [music ends] 597 00:31:51,600 --> 00:31:53,520 -Oh, I was worried you might drown. -[chuckles] 598 00:31:53,600 --> 00:31:56,680 What a wonderful way to die. [chuckles] 599 00:31:56,760 --> 00:31:59,320 [panting] 600 00:31:59,400 --> 00:32:00,400 [Sharon] Dad! 601 00:32:03,600 --> 00:32:04,600 Dad? 602 00:32:05,600 --> 00:32:08,400 You all right, my angel? What you doing home? 603 00:32:09,120 --> 00:32:10,240 Mummy hates me. 604 00:32:10,320 --> 00:32:12,160 Of course she don't hate you. She loves ya. 605 00:32:12,240 --> 00:32:13,920 How did you get home? 606 00:32:14,000 --> 00:32:16,440 I walked. Cut straight across Frogsmore Field. 607 00:32:16,520 --> 00:32:18,120 What? All that way? 608 00:32:18,200 --> 00:32:20,520 Well, you should've called me. I would have picked you up. 609 00:32:20,600 --> 00:32:22,360 I did. It just rang and rang. 610 00:32:23,560 --> 00:32:26,600 Mum thinks I look awful. She says I'm an embarrassment. 611 00:32:26,680 --> 00:32:28,360 [Freddie] You're beautiful, baby. 612 00:32:28,440 --> 00:32:30,680 You know that Mummy says silly things sometimes. 613 00:32:30,760 --> 00:32:32,840 She adores you. She'd kill for you. You know that. 614 00:32:32,920 --> 00:32:34,480 [Sharon] What if she's right? 615 00:32:34,560 --> 00:32:37,240 There was a boy I liked at the stables, but he said I was weird. 616 00:32:38,760 --> 00:32:40,200 Well then, he's not for you. 617 00:32:41,880 --> 00:32:44,200 Not everyone fancies everyone. 618 00:32:44,840 --> 00:32:46,320 Love can be cruel like that. 619 00:32:48,160 --> 00:32:51,280 It's about chemistry and lucky timing. 620 00:32:52,480 --> 00:32:55,200 [sighs] I wish someone loved me the way you love Mum. 621 00:32:55,920 --> 00:32:56,920 [Freddie sighs] 622 00:32:59,000 --> 00:33:01,800 They will, baby. They will. 623 00:33:01,880 --> 00:33:05,040 [chuckles] I won't tell Mum about your skinny dipping. 624 00:33:05,120 --> 00:33:06,120 [chuckles] 625 00:33:06,200 --> 00:33:08,160 It'll be our little secret, yeah? 626 00:33:09,840 --> 00:33:11,440 Let's go and get some ice cream. Come on. 627 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 [♪ heartbreaking music playing] 628 00:33:22,400 --> 00:33:24,240 [gasping] 629 00:33:31,960 --> 00:33:32,960 [sniffles] 630 00:33:33,040 --> 00:33:35,640 -[Maud] And kiss thy ears… -[packet crinkling] 631 00:33:35,720 --> 00:33:39,360 [Charles] Monsieur Cobweb, good monsieur. 632 00:33:39,440 --> 00:33:42,080 -Get you your weapons in your hand… -That's Charles. 633 00:33:42,160 --> 00:33:44,240 -…and kill me a red-hipped bumblebee… -No, I don't think so. 634 00:33:44,320 --> 00:33:45,800 …on the top of a thistle. 635 00:33:45,880 --> 00:33:47,920 I think it's James Vereker playing Bottom. 636 00:33:48,000 --> 00:33:50,040 No, that's-that's definitely Charles. 637 00:33:50,120 --> 00:33:52,240 -[Charles] Do not fret yourself too much… -[both chuckle] 638 00:33:52,320 --> 00:33:53,560 …in the action, monsieur, 639 00:33:53,640 --> 00:33:57,600 and, good monsieur, have a care the honey-bag break not. 640 00:33:57,680 --> 00:33:59,640 What the fuck is going on? 641 00:33:59,720 --> 00:34:03,000 -I think he's rather good. -[Charles delivering lines, muffled] 642 00:34:03,080 --> 00:34:05,320 -[audience member] Bravo! -[cheering] 643 00:34:05,400 --> 00:34:08,560 [♪ opera music playing] 644 00:34:08,640 --> 00:34:10,640 Bravo! Bravo! 645 00:34:21,280 --> 00:34:24,920 -Oh, well done, darling. -Thank you, darling. Thank you. 646 00:34:37,520 --> 00:34:39,240 Your mum was ace. 647 00:34:39,320 --> 00:34:40,720 Oh, she was, wasn't she? 648 00:34:40,800 --> 00:34:42,800 So why'd you look like someone just ate your last Rolo? 649 00:34:42,880 --> 00:34:45,000 I thought the play was a little depressing, that's all. 650 00:34:45,080 --> 00:34:47,040 How is it depressing? It's all about true love. 651 00:34:47,120 --> 00:34:48,640 [groaning] 652 00:34:48,720 --> 00:34:50,400 And a love potion that can make you forget everything. 653 00:34:50,480 --> 00:34:51,840 [Shelley] Mmm. 654 00:34:51,920 --> 00:34:53,920 [Taggie] And fall in love with the wrong person. 655 00:34:55,080 --> 00:34:57,320 Girl, you need a tequila and a cock in you right now. 656 00:34:57,400 --> 00:34:59,920 -Come on, we're going into town. -I-I should probably wait for Mummy. 657 00:35:00,000 --> 00:35:04,080 Fuck off. Life's short. We're never gonna be this hot again. 658 00:35:04,160 --> 00:35:05,400 Um… 659 00:35:05,480 --> 00:35:06,480 Come on. 660 00:35:07,960 --> 00:35:09,480 [Bobby] Whoo! [huffs] 661 00:35:09,560 --> 00:35:11,560 -Well done. -Well done, darling. Well done. 662 00:35:11,640 --> 00:35:13,960 You were incredible. 663 00:35:14,040 --> 00:35:15,480 Oh, don't be silly. 664 00:35:15,560 --> 00:35:17,360 It was a-a-a tour de force. 665 00:35:17,440 --> 00:35:19,040 Right. Well done, Charles. 666 00:35:19,120 --> 00:35:20,800 -[sniffs] Congrats, darling. -See you upstairs. 667 00:35:20,880 --> 00:35:22,280 You're a much better Bottom than James. 668 00:35:22,360 --> 00:35:24,120 -[chuckles] -[Charles sobbing] 669 00:35:26,400 --> 00:35:28,440 Don't cry. It went so well. 670 00:35:28,960 --> 00:35:30,040 [sniffling] 671 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 Mummy died this morning. 672 00:35:34,560 --> 00:35:35,960 What? 673 00:35:36,040 --> 00:35:39,480 I got a call from the nursing home to say that she'd died just before dawn. 674 00:35:39,560 --> 00:35:43,160 Didn't think Tony would be too impressed if I didn't come in. [sniffles] 675 00:35:43,240 --> 00:35:45,280 A lot resting on today, you know? 676 00:35:46,400 --> 00:35:48,800 -[sobs] -I'm-I'm so sorry. 677 00:35:50,360 --> 00:35:52,480 An orphan boy at 40. 678 00:35:52,560 --> 00:35:54,560 [sobbing] 679 00:35:56,200 --> 00:35:57,440 [♪ tender music playing] 680 00:36:02,440 --> 00:36:03,440 [knock on door] 681 00:36:03,520 --> 00:36:04,920 Are you decent? 682 00:36:06,480 --> 00:36:09,000 [Charles clears throat, sniffles] 683 00:36:09,080 --> 00:36:10,760 Oh, Gerald, did you tell him our news? 684 00:36:10,840 --> 00:36:13,080 [gasps] No, what news? 685 00:36:13,160 --> 00:36:15,600 [Muffy] We've set a date for the wedding. March the 5th. 686 00:36:16,760 --> 00:36:18,280 [gasping] Oh. 687 00:36:19,160 --> 00:36:21,320 Oh. [sobs] 688 00:36:22,640 --> 00:36:24,240 [sobbing continues] 689 00:36:24,320 --> 00:36:26,160 [stuttering] Charles's mother died this morning. 690 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 -Oh, Charles, I am sorry. -Oh, dear. 691 00:36:29,880 --> 00:36:32,080 [Muffy] Poor her. Poor you. 692 00:36:33,520 --> 00:36:35,280 End bit really is frightful. 693 00:36:36,640 --> 00:36:38,720 Come on, Gerry. Let's let him dry his eyes. 694 00:36:38,800 --> 00:36:41,480 One doesn't want to appear tear-stained in public. 695 00:36:41,560 --> 00:36:43,680 -We'll see you upstairs at the party. -[exhales] 696 00:36:43,760 --> 00:36:46,120 Stiff drinks all round. Doctor's orders. 697 00:36:46,200 --> 00:36:48,640 [♪ forlorn music playing] 698 00:36:53,880 --> 00:36:56,040 [Charles sniffles, sobbing] 699 00:37:03,520 --> 00:37:05,920 [sniffles, sobbing] 700 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 [partygoers chattering] 701 00:37:09,600 --> 00:37:12,160 -My, my, you are a lucky sod, Declan. -[Hermione] Mmm. 702 00:37:12,240 --> 00:37:14,960 Maudy was superb. A fine filly indeed. 703 00:37:15,040 --> 00:37:17,040 Really was a masterpiece. 704 00:37:17,120 --> 00:37:19,680 Who the hell let Declan and his reprobates up here? 705 00:37:19,760 --> 00:37:21,440 Mother goose, apparently. 706 00:37:22,680 --> 00:37:26,440 Oh, you really bought the Bard alive tonight, Tony. [chuckles] 707 00:37:26,520 --> 00:37:30,560 The Scottish Play is my favourite, but this is proving a close second. 708 00:37:30,640 --> 00:37:32,080 Yes, wasn't it good? 709 00:37:32,160 --> 00:37:34,560 Well, I'm sorry my Fred-Fred couldn't be here. 710 00:37:34,640 --> 00:37:37,960 He's absolutely gaga about the new swimming pool. 711 00:37:38,040 --> 00:37:39,160 Everything smells of chlorine. 712 00:37:39,240 --> 00:37:40,360 Do excuse me. 713 00:37:41,240 --> 00:37:42,240 Lady Gosling. 714 00:37:43,000 --> 00:37:45,160 -Congratulations, Tony. -Yes, yes. 715 00:37:45,240 --> 00:37:46,640 It was honestly the kind of thing 716 00:37:46,720 --> 00:37:49,320 I would have expected to see at Stratford-Upon-Avon. 717 00:37:49,400 --> 00:37:50,840 Of course, it's exactly what we at the, uh… 718 00:37:50,920 --> 00:37:53,040 the Ministry of Culture are looking to promote. 719 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 I saw the announcement of your new position, Mr Stratton. 720 00:37:55,800 --> 00:37:57,200 -Oh. [chuckles] -Hmm. Lovely news, isn't it? 721 00:37:57,280 --> 00:37:59,080 We're so proud to be back in government, aren't we, darling? 722 00:37:59,160 --> 00:38:00,160 Indeed. 723 00:38:00,240 --> 00:38:03,040 Mrs Thatcher's been so clever to recognise Paul's talents. 724 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 [Lady Gosling] Quite. 725 00:38:04,200 --> 00:38:07,800 Don't you think it makes sense to invite Paul to join the board at Corinium? 726 00:38:07,880 --> 00:38:09,000 Ah! 727 00:38:10,040 --> 00:38:11,360 You're quite right. 728 00:38:12,600 --> 00:38:14,440 Would you like to join, Paul? 729 00:38:15,200 --> 00:38:18,880 Well, 1987 is turning into quite the banner year. 730 00:38:18,960 --> 00:38:19,960 [all chuckle] 731 00:38:20,040 --> 00:38:23,600 Here's to hopefully topping it off with a, uh, boy in December. 732 00:38:23,680 --> 00:38:25,880 [all chuckling] 733 00:38:27,320 --> 00:38:30,000 Yes, I must just say hello to Lizzie. [chuckles] 734 00:38:32,600 --> 00:38:34,240 [stammers] What happened to James? 735 00:38:35,160 --> 00:38:36,960 Oh. Well, he wasn't that bad. [chuckles] 736 00:38:37,040 --> 00:38:39,400 No, James didn't come on in the second half. 737 00:38:39,480 --> 00:38:42,240 Nobody knows what happened to him. Charles filled in. 738 00:38:42,880 --> 00:38:44,400 Oh. 739 00:38:44,480 --> 00:38:46,080 Well, perhaps you ought to go and look for him. 740 00:38:46,720 --> 00:38:49,880 And you might think about towelling off your hair first. 741 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 You smell a little of chlorine. 742 00:38:53,400 --> 00:38:54,800 [sighs] 743 00:38:55,480 --> 00:38:59,760 Between you and me, I thought your Titania at school was far more exciting. 744 00:38:59,840 --> 00:39:02,200 [chuckling] That was a long time ago. 745 00:39:03,120 --> 00:39:04,200 I remember. 746 00:39:13,480 --> 00:39:15,720 Um… Daysee, isn't it? 747 00:39:15,800 --> 00:39:17,080 Oh. 748 00:39:18,360 --> 00:39:20,520 Lovely to see you looking so well. 749 00:39:25,400 --> 00:39:26,480 -[chuckling] Oh. Sorry. -[gasps] 750 00:39:26,560 --> 00:39:28,520 -Are you okay? -Yep. 751 00:39:29,240 --> 00:39:30,240 You don't look okay. 752 00:39:30,920 --> 00:39:33,200 It's just been a very long day. 753 00:39:35,080 --> 00:39:36,240 James? 754 00:39:37,200 --> 00:39:38,960 James, darling, it's me. 755 00:39:40,040 --> 00:39:41,520 [sighs] Oh, God. 756 00:39:41,600 --> 00:39:42,600 James? 757 00:39:43,960 --> 00:39:47,400 -Oh, James! What happened? -[James groaning] 758 00:39:47,480 --> 00:39:51,400 -Oh, James. James? -[grunts] 759 00:39:51,480 --> 00:39:53,520 -Oh. Oh. -[groans] 760 00:39:53,600 --> 00:39:54,720 Think I knocked myself out. 761 00:39:54,800 --> 00:39:56,880 -Oh, darling. -[groans] 762 00:39:56,960 --> 00:39:58,960 Wait. Did they have to cancel the play? 763 00:39:59,040 --> 00:40:00,520 No, darling. So sorry. 764 00:40:00,600 --> 00:40:03,080 [groaning] 765 00:40:03,720 --> 00:40:06,360 -What, they did it without me? -Yes, I'm so sorry. 766 00:40:06,440 --> 00:40:08,480 Oh, don't be silly. It's not your fault. 767 00:40:08,560 --> 00:40:10,480 You saved me, like you always do. 768 00:40:11,280 --> 00:40:14,000 You're a saint. I don't deserve you. 769 00:40:15,760 --> 00:40:17,400 -[chuckles] -[groans, sucks teeth] 770 00:40:20,720 --> 00:40:22,040 [patrons chattering] 771 00:40:22,120 --> 00:40:23,240 -All right, Kev? -[Kevin] All right. 772 00:40:23,320 --> 00:40:24,560 Two shots and a snake bite. 773 00:40:24,640 --> 00:40:25,800 [♪ "Walk Like an Egyptian" playing] 774 00:40:25,880 --> 00:40:26,920 What do you want? 775 00:40:27,520 --> 00:40:29,160 Uh, that… Yeah, a sho… a shot too, please. 776 00:40:29,240 --> 00:40:31,280 Tequila. Best love potion known to man. 777 00:40:31,360 --> 00:40:32,600 How was the show, then? 778 00:40:32,680 --> 00:40:34,400 Bunch of posh wankers prancing about? 779 00:40:34,480 --> 00:40:36,360 Pretty decent rendition, to be honest. 780 00:40:36,440 --> 00:40:38,920 Don't be jealous, Kev. One day your prince will come. 781 00:40:41,680 --> 00:40:42,680 [Kevin groans] 782 00:40:43,280 --> 00:40:44,880 -[clears throat] -[Taggie coughs] 783 00:40:44,960 --> 00:40:46,480 One for each of us. 784 00:40:48,280 --> 00:40:50,560 -[stammering] What are you doing? -I'm sticking the music up. 785 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 [music volume increases] 786 00:40:51,720 --> 00:40:52,920 [patrons cheering] 787 00:40:54,280 --> 00:40:56,360 -♪ Gold crocodiles ♪ -♪ Oh-way-oh ♪ 788 00:40:56,440 --> 00:40:58,680 ♪ They snap their teeth On your cigarette ♪ 789 00:40:58,760 --> 00:41:01,080 ♪ Foreign types With the hookah pipes say ♪ 790 00:41:01,160 --> 00:41:07,280 ♪ Way-oh, way-oh, ooh-way-oh-way-oh ♪ 791 00:41:07,360 --> 00:41:08,600 Go on. 792 00:41:08,680 --> 00:41:10,360 ♪ Walk like an Egyptian ♪ 793 00:41:12,640 --> 00:41:13,760 [no audible dialogue] 794 00:41:21,480 --> 00:41:22,920 [no audible dialogue] 795 00:41:23,000 --> 00:41:24,400 ♪ The blonde waitresses take their trays ♪ 796 00:41:24,480 --> 00:41:26,400 ♪ They spin around And they cross the floor ♪ 797 00:41:26,480 --> 00:41:28,920 -♪ They've got the moves ♪ -♪ Oh, oh-way-oh ♪ 798 00:41:29,000 --> 00:41:31,280 ♪ You drop your drink Then they bring you more ♪ 799 00:41:31,360 --> 00:41:33,640 ♪ All the school kids so sick of books ♪ 800 00:41:33,720 --> 00:41:35,840 ♪ They like the punk and the metal band ♪ 801 00:41:35,920 --> 00:41:37,000 ♪ When the buzzer rings ♪ 802 00:41:37,080 --> 00:41:38,360 -♪Oh-way-oh ♪ -[chuckles] 803 00:41:38,440 --> 00:41:40,520 ♪ They're walking like an Egyptian ♪ 804 00:41:40,600 --> 00:41:42,560 ♪ All the kids in the marketplace say ♪ 805 00:41:42,640 --> 00:41:48,840 ♪ Way-oh, way-oh, ooh-way-oh-way-oh ♪ 806 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 [both chuckling] 807 00:41:50,000 --> 00:41:52,760 ♪ Walk like an Egyptian ♪ 808 00:41:52,840 --> 00:41:55,760 [guests cheering, applauding] 809 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 [cheering continues] 810 00:42:03,160 --> 00:42:06,160 You were incredible. 811 00:42:06,240 --> 00:42:08,960 Oh, you thought so, did you? Well, how kind. 812 00:42:09,040 --> 00:42:10,040 I'll get a drink. 813 00:42:10,120 --> 00:42:12,600 You know, it was just like watching you in the old days. 814 00:42:13,560 --> 00:42:15,160 I want you to come to Ireland with me. 815 00:42:16,160 --> 00:42:20,080 Imagine it. You, me and Yeats. It'd be our homecoming. 816 00:42:20,160 --> 00:42:21,960 You want me to go with you? 817 00:42:22,040 --> 00:42:23,320 [scoffing] To do what? 818 00:42:23,400 --> 00:42:26,680 -To be by my side. -Oh, to be by your side? 819 00:42:26,760 --> 00:42:29,640 'Cause I thought we were done supporting each other, Declan. 820 00:42:29,720 --> 00:42:32,760 I mean, didn't you just come tonight to watch me fail? 821 00:42:32,840 --> 00:42:33,960 No, I-I was angry. 822 00:42:34,040 --> 00:42:36,360 I-I shouldn't have said what I said, all right? 823 00:42:36,440 --> 00:42:38,760 [breathes shakily] 824 00:42:38,840 --> 00:42:40,400 -You were amazing in there. -[scoffs] 825 00:42:40,480 --> 00:42:43,760 Please, love. Please come with me. 826 00:42:43,840 --> 00:42:45,320 No! 827 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 I don't think so! 828 00:42:47,360 --> 00:42:50,840 I-I don't want to sit around watching you work. 829 00:42:50,920 --> 00:42:54,080 And, fortunately, I'm going to be quite busy because Tony, uh… 830 00:42:54,160 --> 00:42:55,360 [breathes shakily] 831 00:42:55,440 --> 00:42:59,000 Tony wants me for the new series of Four Men Went to Mow. 832 00:43:00,840 --> 00:43:03,000 -Are you joking? -No. 833 00:43:03,080 --> 00:43:06,000 Because he believes in me even though you clearly don't. 834 00:43:06,080 --> 00:43:08,040 That is not true, and you know it. 835 00:43:08,120 --> 00:43:10,280 Well, you've never done anything to help my career. 836 00:43:10,360 --> 00:43:12,520 All you've ever done is hold me back. 837 00:43:15,520 --> 00:43:17,320 Let's talk about this at home. 838 00:43:17,400 --> 00:43:19,320 The cast are going out for a drink. 839 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 I've booked a room at the Cotchester Hilton, 840 00:43:21,640 --> 00:43:24,720 so don't bother waiting up. 841 00:43:29,400 --> 00:43:31,560 -[Maud exclaims, whoops] -[guest] Hello, darling. 842 00:43:31,640 --> 00:43:33,600 -Well done. Well done. -[Maud chuckles] Thank you. 843 00:43:36,400 --> 00:43:39,200 [♪ foreboding music playing] 844 00:43:44,840 --> 00:43:48,960 -Where's my leading lady? -Oh! [chuckling] 845 00:43:49,040 --> 00:43:51,040 [♪ "99 Red Balloons" playing] 846 00:43:53,240 --> 00:44:00,240 ♪ Ninety-nine red balloons go by ♪ 847 00:44:01,240 --> 00:44:03,240 What's going on here? Is it someone's birthday? 848 00:44:03,320 --> 00:44:06,560 Don't think so. Shelley and Taggie kicked it all off. 849 00:44:06,640 --> 00:44:07,640 Taggie? 850 00:44:08,800 --> 00:44:11,840 ♪ Ninety-nine dreams I have had ♪ 851 00:44:11,920 --> 00:44:14,840 ♪ Just to prove the world was here ♪ 852 00:44:15,720 --> 00:44:18,800 ♪ And here is a red balloon ♪ 853 00:44:18,880 --> 00:44:23,160 ♪ I think of you, and let it go ♪ 854 00:44:29,160 --> 00:44:30,680 -Bas! -[chuckles] Are you all right? 855 00:44:30,760 --> 00:44:32,320 -I'm a bit drunk! -[chuckling] Are you? 856 00:44:32,400 --> 00:44:35,560 -I think I need to go home. -All right. Well, I'll drive you. Okay? 857 00:44:35,640 --> 00:44:37,080 -Yeah. -Ready? [chuckles] 858 00:44:37,720 --> 00:44:38,920 -Sorry. -W-Watch yourself. 859 00:44:39,000 --> 00:44:41,040 -Have you seen Shelley? -No. 860 00:44:41,120 --> 00:44:43,200 -Have you seen Dommie? -No. 861 00:44:43,280 --> 00:44:44,280 [Basil] Behave yourself. 862 00:44:44,360 --> 00:44:46,640 Oh! Whoa. 863 00:44:46,720 --> 00:44:48,080 Uh, I'm heading off, Shelley. 864 00:44:48,160 --> 00:44:49,480 [Shelley, muffled] Okay. 865 00:44:49,560 --> 00:44:50,680 Oh. See you, Taggie. 866 00:44:51,320 --> 00:44:52,720 [grunts] 867 00:44:55,320 --> 00:44:57,360 It's not like you to drink. Is everything all right? 868 00:44:57,440 --> 00:44:59,040 It's poor Bottom. 869 00:45:01,400 --> 00:45:04,640 Everyone else falls in love, and he just goes back to being sad, old Bottom. 870 00:45:04,720 --> 00:45:06,000 [chuckles] 871 00:45:06,640 --> 00:45:07,680 I think I'm Bottom. 872 00:45:08,280 --> 00:45:09,480 Y-You are not Bottom. 873 00:45:10,320 --> 00:45:14,600 I mean, you have a fabulous bottom, but you're not Bottom. 874 00:45:14,680 --> 00:45:15,880 [chuckles] 875 00:45:15,960 --> 00:45:16,960 [Basil] Anyway, who's to say 876 00:45:17,040 --> 00:45:20,640 that Bottom doesn't meet somebody wonderful the day after the play? 877 00:45:20,720 --> 00:45:21,760 Hmm? 878 00:45:22,360 --> 00:45:24,280 There's always tomorrow, Taggie. 879 00:45:25,800 --> 00:45:27,600 [engine starts] 880 00:45:34,720 --> 00:45:36,200 [door closes] 881 00:45:36,280 --> 00:45:38,280 [owl hooting] 882 00:45:39,080 --> 00:45:40,600 [Caitlin] Don't tell Daddy I was out, okay? 883 00:45:40,680 --> 00:45:42,280 [Taggie] Yeah, I won't say anything. I'm not gonna-- 884 00:45:42,360 --> 00:45:44,000 -[Caitlin] Are you drunk? -[Taggie] What? 885 00:45:44,600 --> 00:45:46,960 [both muttering] 886 00:45:47,600 --> 00:45:49,280 [Taggie] Where's Mummy? 887 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 They had a fight. 888 00:45:51,560 --> 00:45:53,800 [inhales] She's staying in Cotchester. 889 00:45:53,880 --> 00:45:55,800 Well, then, go and get her. 890 00:45:55,880 --> 00:45:58,160 Just tell her you love her. Tell her what she wants to hear. 891 00:45:59,480 --> 00:46:00,840 [sighs] 892 00:46:00,920 --> 00:46:03,280 Why are all men so bloody useless? 893 00:46:08,440 --> 00:46:10,720 -[footsteps departing] -[dog whimpers] 894 00:46:12,800 --> 00:46:13,800 [sighs] 895 00:46:27,160 --> 00:46:29,240 -[gasps] Oh. -Hello. 896 00:46:30,720 --> 00:46:31,720 Hello. 897 00:46:34,320 --> 00:46:35,320 [sighs] 898 00:46:36,120 --> 00:46:37,320 Uh, you… 899 00:46:41,960 --> 00:46:44,520 -[gasps] Oh, my gosh. Gosh. -[chuckles] 900 00:46:44,600 --> 00:46:46,960 Yes. Uh, sorry. 901 00:46:48,560 --> 00:46:51,120 Um, was Sharon okay? 902 00:46:51,200 --> 00:46:53,520 Yeah. She didn't see anything. 903 00:46:56,200 --> 00:46:59,400 I felt so guilty I said I'd buy her this field and build her her own stables. 904 00:46:59,480 --> 00:47:00,800 [both chuckle] 905 00:47:00,880 --> 00:47:02,200 Which… 906 00:47:03,240 --> 00:47:05,520 [chuckles] Yes, we can't keep doing this. 907 00:47:05,600 --> 00:47:07,440 [♪ heartbreaking music playing] 908 00:47:07,520 --> 00:47:09,440 Too many people will get hurt. 909 00:47:12,080 --> 00:47:13,080 Yeah. 910 00:47:15,240 --> 00:47:17,520 [inhales] Gosh… [sucks teeth] 911 00:47:18,880 --> 00:47:20,880 [breathes shakily] 912 00:47:20,960 --> 00:47:22,160 [inhales] 913 00:47:22,240 --> 00:47:24,880 I suppose we're lucky we had it, even for an instant. 914 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Yeah. 915 00:47:33,520 --> 00:47:34,600 Goodbye, Freddie. 916 00:47:36,960 --> 00:47:38,320 Goodbye, Lizzie. 917 00:47:40,680 --> 00:47:42,160 [sobs] 918 00:47:44,640 --> 00:47:48,320 [inhales, exhales] 919 00:47:58,920 --> 00:48:03,800 Mother disappeared gradually from my life, and for that, I am grateful. 920 00:48:06,040 --> 00:48:10,720 I'm not sure I could have withstood her disappearing all at once. 921 00:48:13,280 --> 00:48:15,720 Who will I put the Christmas cards up with now? 922 00:48:15,800 --> 00:48:17,080 [breathes shakily] 923 00:48:18,120 --> 00:48:20,760 Who will I tell when I've got good news? 924 00:48:25,680 --> 00:48:27,120 [whispers] My friends. 925 00:48:28,680 --> 00:48:31,680 Thank you all so much. [breathes shakily] 926 00:48:31,760 --> 00:48:34,080 I can't tell you how much this means to me. 927 00:48:39,920 --> 00:48:41,000 [sighs] 928 00:48:43,080 --> 00:48:44,880 Look, Declan, 929 00:48:45,600 --> 00:48:48,040 I know I've left you and Venturer in an awful mess, 930 00:48:48,120 --> 00:48:50,240 but I'm gonna make it up to you. 931 00:48:51,040 --> 00:48:53,720 [funeral guests chattering] 932 00:48:56,560 --> 00:48:57,560 Sure. 933 00:49:03,520 --> 00:49:04,520 [knock on door] 934 00:49:04,600 --> 00:49:05,840 [Tony] Enter. 935 00:49:07,120 --> 00:49:08,720 [door opens] 936 00:49:08,800 --> 00:49:10,000 I told you you could do it. 937 00:49:10,080 --> 00:49:11,080 [Maud chuckles] 938 00:49:15,800 --> 00:49:17,560 Are we waiting for anyone? 939 00:49:19,520 --> 00:49:20,520 No. 940 00:49:21,600 --> 00:49:22,600 Just us. 941 00:49:25,200 --> 00:49:27,040 Would you like me to read anything? 942 00:49:28,000 --> 00:49:31,840 I was hoping, perhaps, we could improvise. 943 00:49:34,080 --> 00:49:35,080 Huh. 944 00:49:36,080 --> 00:49:37,240 [sighs] 945 00:49:37,320 --> 00:49:39,960 Would you like me to do the English accent? 946 00:49:41,440 --> 00:49:42,720 Why not? 947 00:49:42,800 --> 00:49:43,800 [bag thuds] 948 00:49:45,240 --> 00:49:49,680 You know, the first rule of improvisation is you can't say no to anything. 949 00:49:49,760 --> 00:49:51,120 Is that right? 950 00:49:51,200 --> 00:49:54,720 Would you like to see me do anything in particular? 951 00:49:54,800 --> 00:49:58,200 There are lots of things I want to see you do. 952 00:50:00,160 --> 00:50:03,720 You know, I actually dreamt of doing some things in front of you the other night. 953 00:50:03,800 --> 00:50:05,560 Oh, really? What was that? 954 00:50:05,640 --> 00:50:07,840 -It was some very bad things. -Ah. 955 00:50:08,400 --> 00:50:12,080 I seem to remember it started 956 00:50:13,560 --> 00:50:17,520 something like this. 957 00:50:17,600 --> 00:50:19,240 [♪ mischievous music playing] 958 00:50:19,320 --> 00:50:20,760 And then… 959 00:50:21,720 --> 00:50:23,200 What was it? 960 00:50:25,560 --> 00:50:26,760 Oh, yes. 961 00:50:36,800 --> 00:50:37,960 [sniffs] 962 00:50:39,640 --> 00:50:41,000 [music ends] 963 00:50:42,240 --> 00:50:44,240 [♪ opera music playing] 71725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.