All language subtitles for Red Label (2026)_track4_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,083 --> 00:01:44,249 Hey! 2 00:01:44,958 --> 00:01:46,291 This guy's name is Pandiyan. 3 00:01:46,583 --> 00:01:50,750 His father is an MLA, so he isn't afraid of anyone in this college. 4 00:01:50,833 --> 00:01:52,833 For now, his only goal 5 00:01:52,875 --> 00:01:55,583 is to win the upcoming college elections. 6 00:01:56,000 --> 00:01:59,750 He will do anything to win the election in this college. 7 00:02:01,750 --> 00:02:02,624 Out... 8 00:02:02,666 --> 00:02:04,541 Are you saying this knowing exactly who I am? 9 00:02:04,624 --> 00:02:06,166 I don't care who you are! 10 00:02:06,291 --> 00:02:08,291 You are not allowed to look at the book and write in this class. 11 00:02:08,333 --> 00:02:09,541 Just get out! 12 00:02:09,583 --> 00:02:11,166 I don't know how to write without looking. 13 00:02:11,207 --> 00:02:13,833 I only came to get this degree so I can become an MLA. Give me the book. 14 00:02:13,916 --> 00:02:16,333 Pandiyan doesn't have much interest in studies. 15 00:02:16,875 --> 00:02:18,083 His father, 16 00:02:18,124 --> 00:02:19,374 Shanmugarajan, 17 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 is the MLA of Erode. 18 00:02:20,833 --> 00:02:23,416 He is a man who always wants to be Number One. 19 00:02:23,624 --> 00:02:26,583 Without his permission, no business can happen in Erode 20 00:02:26,624 --> 00:02:28,624 and no one can run one either. 21 00:02:28,833 --> 00:02:32,000 His nature is to get what he wants by any means necessary. 22 00:02:32,166 --> 00:02:36,541 Right now, he is dead set on making his son his political heir. 23 00:02:42,083 --> 00:02:43,624 Hey! what are you doing? 24 00:02:43,708 --> 00:02:44,708 Give me the paper, man! 25 00:02:44,750 --> 00:02:47,291 Ma'am... Ma'am... please tell him to give the paper back, Ma'am! 26 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Give it? Give it? 27 00:02:49,042 --> 00:02:51,042 Hey, I'm not giving it to you. Get lost! 28 00:02:52,291 --> 00:02:53,333 Take it. 29 00:03:01,958 --> 00:03:03,083 What are you doing? 30 00:03:04,124 --> 00:03:06,166 Ma'am, please Ma'am! Tell him to stop! Ma'am, 31 00:03:08,000 --> 00:03:10,666 please! Tell him not to do this... it's the last semester, Ma'am! 32 00:03:13,583 --> 00:03:15,166 Just give up the paper quietly. 33 00:03:15,207 --> 00:03:16,708 I told you, I don't know how to write without looking. 34 00:03:16,750 --> 00:03:19,541 But you know how to write, don't you? You write it yourself! 35 00:03:52,416 --> 00:03:53,875 What's cycle? 36 00:03:54,666 --> 00:03:56,291 What brings you this way? 37 00:03:56,833 --> 00:03:59,708 You seem to be acting quite bold... hmm? 38 00:03:59,916 --> 00:04:03,333 Tell me, is your factory running well? 39 00:04:03,499 --> 00:04:06,249 It's running great just like our company's cycles. 40 00:04:06,624 --> 00:04:08,708 Also, I'm looking for a spot to set up 41 00:04:08,750 --> 00:04:10,666 a new manufacturing unit in this area. 42 00:04:10,708 --> 00:04:12,708 Since your house is on the way, 43 00:04:13,207 --> 00:04:16,166 I thought I'd just drop in and see you. 44 00:04:16,374 --> 00:04:17,708 What? "On the way"? 45 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 Look here, 46 00:04:18,624 --> 00:04:21,166 you shouldn't just "drop in" to see elders while passing by. 47 00:04:21,207 --> 00:04:23,166 You should seek them out specifically to pay your respects. 48 00:04:23,207 --> 00:04:24,000 Otherwise, 49 00:04:24,042 --> 00:04:26,042 it'll be like sticking your hand into a cobra's nest. 50 00:04:26,083 --> 00:04:26,791 Hey Kunju... 51 00:04:26,833 --> 00:04:27,750 Yes, Sir? 52 00:04:27,791 --> 00:04:29,666 Do you think he is the same old Sivanesan? 53 00:04:29,708 --> 00:04:30,791 Then what sir? 54 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 - Sir is a big businessman. - Oh! 55 00:04:33,042 --> 00:04:35,708 He's the one who sells a single cycle for a lakh rupees, isn't he? 56 00:04:35,750 --> 00:04:36,624 Oh wow! 57 00:04:36,666 --> 00:04:38,083 Oh... what era are you living in? 58 00:04:38,166 --> 00:04:41,333 Each one of our company's cycles goes for ten lakh rupees. 59 00:04:41,541 --> 00:04:42,708 Not just that, brother... 60 00:04:42,791 --> 00:04:46,624 I'm exporting to Singapore, Malaysia, and every other country. 61 00:04:47,083 --> 00:04:49,583 Right now, I am Number One in Erode! 62 00:04:49,833 --> 00:04:52,042 Excuse me, "Mr. Bicycle"... I'm asking because I genuinely don't know: 63 00:04:52,083 --> 00:04:55,249 Did you come to see Sir, or did you come to brag about your own greatness? 64 00:04:55,291 --> 00:04:56,124 - Hey - What, sir? 65 00:04:56,166 --> 00:05:00,042 bring a special sweet box for the guest who has sought out our home. 66 00:05:00,083 --> 00:05:01,541 - Consider it done. Semmedu! - Sir 67 00:05:01,583 --> 00:05:02,875 Go get the sweets. Go! 68 00:05:02,916 --> 00:05:03,708 Sir.... 69 00:05:03,750 --> 00:05:05,624 - Just go get the damn sweets, man! - Okay, sir. 70 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Madam... 71 00:05:14,916 --> 00:05:16,833 you told me I shouldn't write. 72 00:05:17,083 --> 00:05:19,791 Did you see how I made you write my paper instead? 73 00:05:20,166 --> 00:05:21,042 Yes 74 00:05:21,083 --> 00:05:22,166 I wrote it. 75 00:05:22,916 --> 00:05:24,958 Hey, your subject is Sociology. 76 00:05:25,166 --> 00:05:27,042 I am a Psychology Professor. 77 00:05:27,374 --> 00:05:28,791 I don't know Sociology, 78 00:05:28,833 --> 00:05:30,499 but you don't know "Psychology" 79 00:05:30,624 --> 00:05:33,541 I'm telling you even now: you will not pass this exam. 80 00:05:34,042 --> 00:05:35,166 Get lost! 81 00:05:43,333 --> 00:05:44,458 Here it is. 82 00:05:46,207 --> 00:05:47,291 What is all this for, brother? 83 00:05:47,333 --> 00:05:50,291 I felt like I should give something "heavy" to someone who came empty-handed. 84 00:05:50,374 --> 00:05:52,207 Don't wait, dear... open it and see. 85 00:05:52,249 --> 00:05:53,583 Go on, open it. 86 00:05:57,083 --> 00:05:59,708 What, is there prison porridge inside this box already? 87 00:05:59,750 --> 00:06:01,499 Just pick it up and look. 88 00:06:02,416 --> 00:06:04,499 You've become a big man, haven't you? 89 00:06:06,916 --> 00:06:08,833 Take a look. If you don't like it... 90 00:06:08,875 --> 00:06:10,624 Tell me, and I'll give you something else. 91 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 There you go! 92 00:06:23,624 --> 00:06:24,499 Sir! 93 00:06:24,541 --> 00:06:26,624 What is it, Sir? They said there was some trouble... 94 00:06:26,708 --> 00:06:27,624 Look here, man... 95 00:06:27,666 --> 00:06:29,583 we were talking nicely, and 96 00:06:29,708 --> 00:06:32,124 suddenly he pulls out a gun and threatens to shoot me! 97 00:06:32,166 --> 00:06:34,875 Hey! You're threatening Sir himself? Lower the gun! 98 00:06:35,458 --> 00:06:37,416 Sir, what should we do with him? 99 00:06:38,833 --> 00:06:41,374 Say that he tried to shoot me, arrest him, 100 00:06:41,458 --> 00:06:43,583 and then "encounter" him on the way to the station. 101 00:06:43,666 --> 00:06:44,458 Super, sir 102 00:06:44,499 --> 00:06:45,916 That is our routine also sir 103 00:06:46,374 --> 00:06:48,249 Hey, what are you doing man? 104 00:06:48,291 --> 00:06:50,042 Oh no, oh no! 105 00:06:50,083 --> 00:06:51,708 He shot Sir! 106 00:06:51,750 --> 00:06:54,791 He shot him right in his heart machine! 107 00:06:55,124 --> 00:06:56,791 Sir, Sir... 108 00:06:57,333 --> 00:06:59,458 Oh my god... Sir! Is the machine still running? 109 00:07:02,708 --> 00:07:05,000 You shot, and I "died"... 110 00:07:07,249 --> 00:07:08,833 "Number One," he says. 111 00:07:09,416 --> 00:07:10,458 That's it. 112 00:07:11,042 --> 00:07:12,624 Who do you think you're dealing with? 113 00:07:12,708 --> 00:07:14,875 How many times do you think I've "died" like this before? 114 00:07:18,207 --> 00:07:19,958 Hey! Get off the vehicle! 115 00:07:20,083 --> 00:07:20,958 Oh! 116 00:07:21,000 --> 00:07:22,291 Oh, is this your vehicle? 117 00:07:22,791 --> 00:07:23,750 Wow... 118 00:07:23,791 --> 00:07:24,791 Ma'am 119 00:07:25,291 --> 00:07:27,333 the seat is very super. 120 00:07:27,416 --> 00:07:28,416 Shucks... 121 00:07:28,666 --> 00:07:30,958 I'll file a police complaint. Get off the vehicle right now! 122 00:07:31,042 --> 00:07:32,000 Is that so? 123 00:07:32,042 --> 00:07:33,416 Then I'll do one more thing... 124 00:07:33,458 --> 00:07:35,458 Go ahead and file a complaint for that too, okay? 125 00:07:36,708 --> 00:07:39,083 - You just copied, didn't you? - You fraud... 126 00:07:42,458 --> 00:07:44,333 Hey, will you get my talent? 127 00:07:44,583 --> 00:07:46,249 Leave me, man! Listen to me and leave me 128 00:07:46,291 --> 00:07:47,791 Hey, where are you going? Hey! 129 00:07:47,833 --> 00:07:49,583 Pandiyan! Careful, man... 130 00:07:50,499 --> 00:07:51,750 He's enjoying, man! 131 00:07:51,791 --> 00:07:54,875 - Hey, don't do anything! - I'll have to call the police... leave me 132 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Leave me... 133 00:08:00,207 --> 00:08:01,249 Ma'am... 134 00:08:01,583 --> 00:08:02,583 Ma'am... 135 00:08:03,791 --> 00:08:04,916 This is Rohit, 136 00:08:05,042 --> 00:08:06,416 the hero of this college. 137 00:08:06,624 --> 00:08:08,207 Rohit is a very good guy. 138 00:08:08,249 --> 00:08:09,833 He doesn't just look out for himself; 139 00:08:09,875 --> 00:08:12,000 he wants everyone around him to be happy. 140 00:08:12,750 --> 00:08:14,958 If anyone in this college has a problem, 141 00:08:15,000 --> 00:08:17,124 he'll be the first one there to stand up for them. 142 00:08:17,750 --> 00:08:18,875 Hey... 143 00:08:19,666 --> 00:08:22,583 He and Pandiyan absolutely cannot stand each other. 144 00:08:22,750 --> 00:08:24,458 Hey, why are you acting like this? 145 00:08:24,499 --> 00:08:27,042 Why? Is she your wife or something? Get lost! 146 00:08:29,499 --> 00:08:30,624 Hey... 147 00:08:31,416 --> 00:08:33,416 Run! Ah! Hey! 148 00:08:38,000 --> 00:08:39,083 Hey 149 00:08:40,666 --> 00:08:42,166 Hey, get lost! 150 00:08:42,541 --> 00:08:44,042 Listen to me, maam 151 00:08:44,124 --> 00:08:46,124 Hey! You dare lay a hand on me? 152 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Thangam... 153 00:09:05,499 --> 00:09:06,333 Welcome, come in. 154 00:09:06,374 --> 00:09:07,207 Mom... 155 00:09:07,249 --> 00:09:08,166 Mom... 156 00:09:11,499 --> 00:09:12,624 Dad... 157 00:09:14,416 --> 00:09:15,458 Pavi... 158 00:09:16,374 --> 00:09:17,666 Close the door. 159 00:09:17,708 --> 00:09:18,499 Dad... 160 00:09:18,541 --> 00:09:19,333 - Hey! - Why, dad? 161 00:09:19,374 --> 00:09:20,916 Why are you hitting the boy? 162 00:09:20,958 --> 00:09:21,958 Hey, just move aside! 163 00:09:22,124 --> 00:09:23,083 Dad, 164 00:09:23,124 --> 00:09:24,624 why are you hitting me? 165 00:09:25,166 --> 00:09:27,124 I know exactly what you did at college... 166 00:09:27,166 --> 00:09:29,042 and I told Dad every single detail. 167 00:09:29,750 --> 00:09:31,249 Why are you staring at her? 168 00:09:32,875 --> 00:09:34,750 I thought if you won the College Chairman election, 169 00:09:34,791 --> 00:09:37,791 the high command would notice you and I could get you a political post. 170 00:09:39,166 --> 00:09:41,166 But here you are standing after laying hands on girls? 171 00:09:41,291 --> 00:09:42,499 You stupid! 172 00:09:44,374 --> 00:09:45,166 Dad... 173 00:09:45,249 --> 00:09:47,042 there's no connection between that and the election, Dad... 174 00:09:47,083 --> 00:09:49,083 If we just give out cash and booze, that's enough. 175 00:09:49,124 --> 00:09:51,458 Hey, you think they are the general public who will vote 176 00:09:51,499 --> 00:09:53,750 for you just to get drunk and forget everything? 177 00:09:53,791 --> 00:09:55,958 They are students, man! Students! 178 00:09:56,624 --> 00:09:58,791 Hey... your elder sister studies there too. 179 00:09:59,207 --> 00:10:01,458 What if someone like you laid hands on her? 180 00:10:02,333 --> 00:10:03,374 Shucks! 181 00:10:07,750 --> 00:10:09,583 - Bring me some water. - Ok, Dad... 182 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Bring my tablets 183 00:10:25,374 --> 00:10:26,791 Look here, my dear... 184 00:10:27,666 --> 00:10:31,708 if I didn't hit you, they would think poorly of me too. 185 00:10:32,624 --> 00:10:34,833 Do you feel pain? Don't you...? 186 00:10:34,875 --> 00:10:35,791 Dad... 187 00:10:35,833 --> 00:10:37,166 It's okay, Dad. Let it be. 188 00:10:37,458 --> 00:10:38,624 Look at me, son. 189 00:10:38,916 --> 00:10:43,499 Until you get into power, just don't trip up when it comes to women. 190 00:10:43,791 --> 00:10:45,499 Do you understand what I'm saying? 191 00:10:46,333 --> 00:10:48,124 Why are you looking at me like that? 192 00:10:48,249 --> 00:10:51,916 No matter what you do, you are my only political heir. 193 00:10:52,333 --> 00:10:53,583 Love you, Dad. 194 00:11:02,124 --> 00:11:03,624 "You look bright" 195 00:11:06,166 --> 00:11:08,708 "Take double cap Red Label Prime" 196 00:11:11,708 --> 00:11:14,750 "And we all around the world, waves gonna twirl" 197 00:11:15,541 --> 00:11:16,875 "Going loco" 198 00:11:19,750 --> 00:11:21,416 "Sparks will scatter" 199 00:11:22,875 --> 00:11:24,541 "Sparks will scatter" 200 00:11:26,000 --> 00:11:28,249 Hey, look to the left! It's a Chinese guy, shoot him! 201 00:11:28,499 --> 00:11:29,249 This guy? 202 00:11:29,291 --> 00:11:30,166 Yeah, him! 203 00:11:30,207 --> 00:11:31,374 Is it this guy? Watch, I'm taking him down now. 204 00:11:31,416 --> 00:11:33,916 Bharathi sir is calling you, Mr. Rohit. 205 00:11:37,083 --> 00:11:38,042 Sir! 206 00:11:39,249 --> 00:11:40,291 Come in, guys. 207 00:11:40,416 --> 00:11:42,042 Good morning, Sir. 208 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 Why aren't you guys in class? 209 00:11:44,833 --> 00:11:46,833 Sir, it's Yashoda Ma'am's class... 210 00:11:47,833 --> 00:11:49,416 It's hard to even look at her, Sir. 211 00:11:49,791 --> 00:11:52,207 I know it's hard thinking about her situation. Don't act out. 212 00:11:52,249 --> 00:11:55,000 I know you're the one who opposed that Pandiyan group. 213 00:11:55,042 --> 00:11:56,791 That scoundrel should have been arrested, Sir. 214 00:11:56,833 --> 00:11:59,333 It's about the money, and the hassle of going to the station. 215 00:11:59,833 --> 00:12:03,249 Besides, if her husband finds out, he'll make her quit her job. 216 00:12:05,499 --> 00:12:07,333 Okay, sir We're heading to class. 217 00:12:07,499 --> 00:12:10,083 Hey! I didn't ask you to come here for that. Sit down. 218 00:12:11,291 --> 00:12:12,333 Sit 219 00:12:16,458 --> 00:12:18,750 That Pandiyan is showing off that he's a politician's son. 220 00:12:18,875 --> 00:12:20,207 I don't follow, Sir. 221 00:12:20,291 --> 00:12:23,624 He's started acting like he's helping the juniors by making them wear braids 222 00:12:23,708 --> 00:12:25,499 Bro, please, bro... I don't, bro Please, bro 223 00:12:25,541 --> 00:12:26,624 Hey, do it! 224 00:12:26,666 --> 00:12:29,291 If you don't do it now, 225 00:12:29,624 --> 00:12:32,000 - you'll face a "Paruthiveeran" climax - Super, buddy! 226 00:12:32,124 --> 00:12:34,166 Bro, I'll just do this instead, bro... 227 00:12:34,750 --> 00:12:36,750 Look at, looks like a kid. Yeah, buddy. 228 00:12:39,124 --> 00:12:40,083 Hey, 229 00:12:40,499 --> 00:12:42,042 what are you guys doing? 230 00:12:44,374 --> 00:12:46,541 They came here trusting us. 231 00:12:46,916 --> 00:12:48,541 Support them in their studies 232 00:12:48,875 --> 00:12:50,374 don't harass them! 233 00:12:51,083 --> 00:12:55,583 If you need any support, ask me, I'll help. Okay? 234 00:12:55,916 --> 00:12:56,833 Get down. 235 00:12:56,875 --> 00:12:59,000 He shouldn't become the Chairman. You should. 236 00:12:59,124 --> 00:13:00,000 Sir, 237 00:13:00,042 --> 00:13:00,916 me? 238 00:13:00,958 --> 00:13:02,124 Don't joke, Sir. 239 00:13:03,207 --> 00:13:04,333 Are you afraid? 240 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 No, Sir. 241 00:13:05,666 --> 00:13:08,750 Even in the second year, his money and influence were on a whole different level. 242 00:13:08,791 --> 00:13:12,166 Should Rohit stand against that political power and get humiliated by losing? 243 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 Look, 244 00:13:13,833 --> 00:13:15,833 the staff will support you indirectly. 245 00:13:15,916 --> 00:13:19,124 We'll hold the election early before he can win over the freshers. 246 00:13:20,875 --> 00:13:22,875 Do we want to stop Pandiyan's antics or not? 247 00:13:23,291 --> 00:13:24,374 Definitely Sir, 248 00:13:24,416 --> 00:13:27,249 Sir, we need to tear down his "tough guy" image and hang it up for display! 249 00:13:28,083 --> 00:13:29,916 But if we can't pull it off... 250 00:13:30,207 --> 00:13:32,541 When I was studying at GCT, there was a similar situation. 251 00:13:32,583 --> 00:13:35,374 A politician's son was committing atrocities then too. 252 00:13:35,416 --> 00:13:37,000 Back then, my close friend was the one 253 00:13:37,042 --> 00:13:38,708 who bravely said he would stand in the election. 254 00:13:38,750 --> 00:13:40,750 He thinks about everything from a different angle 255 00:13:41,624 --> 00:13:44,207 he'd even approach a strike in a totally different way. 256 00:13:44,249 --> 00:13:47,750 (Voice) We want Recount! We want-Recount 257 00:13:47,833 --> 00:13:49,958 We want-Recount 258 00:13:50,000 --> 00:13:51,750 We want Recount 259 00:13:51,833 --> 00:13:53,666 We want Recount 260 00:13:53,875 --> 00:13:55,916 We want Recount 261 00:13:56,666 --> 00:13:57,499 What is this, Sir? 262 00:13:57,541 --> 00:13:59,083 You're just conducting an election, 263 00:13:59,249 --> 00:14:00,666 but the students are out here protesting. 264 00:14:00,750 --> 00:14:02,666 You know this news has reached all the way to the Commissioner? 265 00:14:02,708 --> 00:14:03,624 Sir 266 00:14:03,791 --> 00:14:07,541 I am Nallasivam, a Criminology professor at this college. 267 00:14:07,666 --> 00:14:11,750 This boy Kathir, who supposedly lost, is like a representative for this entire college, Sir. 268 00:14:12,416 --> 00:14:14,916 Let whatever issue in any college 269 00:14:15,000 --> 00:14:20,083 Students from other institutions join together and form a committee to solve it 270 00:14:20,166 --> 00:14:22,916 and Kathir is the face of that committee. 271 00:14:23,791 --> 00:14:26,124 If you say he lost, how will they ever accept it? 272 00:14:26,166 --> 00:14:30,249 Sir, they suspect we are cheating just to make the MP's son win. 273 00:14:30,333 --> 00:14:32,333 Who is he? Call that Kathir over here. 274 00:14:32,374 --> 00:14:33,458 Kathir... 275 00:14:34,624 --> 00:14:37,166 "Try talking back to me, and your story will come to an end." 276 00:14:39,458 --> 00:14:41,875 "Play what you see but no doubts what see" 277 00:14:44,207 --> 00:14:46,875 "Alright so hell is the news, don't fail" 278 00:14:48,458 --> 00:14:51,916 "I'm going down... I'm going up" 279 00:14:53,833 --> 00:14:56,207 "Pulling out the foam, reading you high with the FOMO" 280 00:14:56,291 --> 00:14:58,666 "Try coming any closer, and your "tail" will shrink right back." 281 00:14:58,708 --> 00:15:01,416 "Who do you think ended up dead in these parts because of their enmity?" 282 00:15:01,458 --> 00:15:03,583 So, you're the one gathering a crowd and causing trouble? 283 00:15:03,624 --> 00:15:06,124 I'm not causing trouble, Sir. I'm asking for justice. 284 00:15:06,166 --> 00:15:08,083 Your own professors conducted the election, right? 285 00:15:08,124 --> 00:15:09,624 Then they would have counted the votes correctly. 286 00:15:09,666 --> 00:15:11,916 Clear this crowd and find your way back to class. 287 00:15:12,958 --> 00:15:14,000 I won't, Sir. 288 00:15:14,166 --> 00:15:15,708 They counted the votes incorrectly. 289 00:15:15,833 --> 00:15:18,583 When I questioned it, they beat up my booth agent. 290 00:15:20,666 --> 00:15:21,708 We want 291 00:15:21,875 --> 00:15:23,000 Justice 292 00:15:23,042 --> 00:15:23,875 We want 293 00:15:23,916 --> 00:15:24,916 Justice 294 00:15:26,458 --> 00:15:28,166 We don't trust them, Sir. 295 00:15:28,291 --> 00:15:30,916 We want an open recount right here, right now, in front of everyone. 296 00:15:30,958 --> 00:15:33,333 That's not possible. If you keep talking like this, 297 00:15:33,374 --> 00:15:36,333 I'll lock you up for inciting a riot. 298 00:15:37,000 --> 00:15:38,042 Go ahead, Sir. 299 00:15:38,833 --> 00:15:39,875 Try it. 300 00:15:40,583 --> 00:15:42,541 You won't understand if we just talk, Sir! 301 00:15:44,875 --> 00:15:45,875 We want 302 00:15:45,958 --> 00:15:47,083 Recount 303 00:15:47,124 --> 00:15:48,042 We want 304 00:15:48,083 --> 00:15:48,916 Recount 305 00:15:49,000 --> 00:15:50,042 We want 306 00:15:50,083 --> 00:15:51,166 Recount 307 00:15:51,791 --> 00:15:52,583 We want 308 00:15:52,624 --> 00:15:53,666 Recount 309 00:15:57,833 --> 00:15:58,875 Students 310 00:15:58,916 --> 00:16:02,042 he's just misusing you because he wants to win! 311 00:16:03,624 --> 00:16:04,666 We want 312 00:16:05,000 --> 00:16:06,207 Re-count 313 00:16:06,541 --> 00:16:07,750 We want 314 00:16:07,791 --> 00:16:08,875 Re-count 315 00:16:08,916 --> 00:16:10,083 We want 316 00:16:10,124 --> 00:16:11,374 Re-count 317 00:16:12,416 --> 00:16:13,499 We want 318 00:16:13,541 --> 00:16:14,416 Re-count 319 00:16:14,458 --> 00:16:15,416 Sir, 320 00:16:15,791 --> 00:16:17,166 This is my majority. 321 00:16:18,458 --> 00:16:20,291 This isn't about me winning; 322 00:16:20,333 --> 00:16:22,708 it's about making sure the wrong person doesn't win. 323 00:16:24,000 --> 00:16:24,916 Sir 324 00:16:25,916 --> 00:16:26,875 Sir 325 00:16:26,958 --> 00:16:28,124 Okay, sir 326 00:16:28,541 --> 00:16:29,624 I will inform 327 00:16:29,833 --> 00:16:30,791 Okay, Sir 328 00:16:32,541 --> 00:16:33,458 What is it, Sir? 329 00:16:34,791 --> 00:16:36,000 Students, 330 00:16:36,124 --> 00:16:38,333 The Correspondent has ordered a recount. 331 00:16:46,207 --> 00:16:48,624 Sir, you look like a very honorable man. 332 00:16:49,042 --> 00:16:52,042 Why don't you and your Constable count the votes and tell us the result? 333 00:16:52,374 --> 00:16:54,374 Whatever you say, Sir I'll accept it. 334 00:16:58,083 --> 00:16:59,583 What, man? You're acting pretty arrogant 335 00:16:59,624 --> 00:17:01,416 because the students are behind you? 336 00:17:02,458 --> 00:17:03,249 Sir 337 00:17:03,291 --> 00:17:04,207 It's nothing like that, Sir. 338 00:17:04,249 --> 00:17:06,583 If I said anything wrong, I apologize. 339 00:17:08,083 --> 00:17:10,458 - Hey, go see what the count is. - Yes, sir. 340 00:17:12,499 --> 00:17:14,875 "Play what you see but no doubts what see" 341 00:17:22,083 --> 00:17:24,458 "Play what you see but no doubts what see" 342 00:17:55,708 --> 00:17:58,000 "The story of crossing volcanoes is ours." 343 00:18:07,624 --> 00:18:11,291 (Voice) Kathir won the election by a margin of 234 votes! 344 00:18:15,499 --> 00:18:17,499 Hey, don't celebrate too much. 345 00:18:17,750 --> 00:18:21,042 He'll start thinking he's some unbeatable hero who won against all odds. 346 00:18:22,833 --> 00:18:23,833 Okay? 347 00:18:32,541 --> 00:18:34,166 Sir. No matter what happens, 348 00:18:34,207 --> 00:18:36,291 we aren't the type to just walk away saying "it's none of my business." 349 00:18:36,333 --> 00:18:38,499 And we aren't "common men" who have been trained to shrink 350 00:18:38,541 --> 00:18:41,333 and move to the side the moment we see a policeman like you. 351 00:18:44,083 --> 00:18:45,249 Who are we? 352 00:18:45,291 --> 00:18:46,499 Students 353 00:18:52,333 --> 00:18:54,458 One of the best leader in our college. 354 00:18:55,083 --> 00:18:57,916 If he supports us in the election, your victory is guaranteed. 355 00:18:58,416 --> 00:18:59,666 Will he come, sir? 356 00:19:00,458 --> 00:19:02,291 He'll do anything for friendship. 357 00:19:03,374 --> 00:19:05,791 Just tell him I asked, and he'll be right there by your side. 358 00:19:07,541 --> 00:19:08,875 Where would he be, sir? 359 00:19:26,207 --> 00:19:28,875 Sir, when the brother was a student, he was a bit hyperactive. 360 00:19:28,958 --> 00:19:31,124 During that time, there was a small problem in our village. 361 00:19:31,166 --> 00:19:32,958 It was just a minor scuffle, sir... 362 00:19:33,000 --> 00:19:34,666 and even then, he wasn't the one who started it. 363 00:19:34,708 --> 00:19:36,791 He has been scapegoated for a problem he didn't create, 364 00:19:36,833 --> 00:19:38,166 These are all false cases, sir. 365 00:19:38,207 --> 00:19:40,624 It would be a great help if you could get this case quashed. 366 00:19:41,042 --> 00:19:42,708 The case has been filed stating that a clash between 367 00:19:42,750 --> 00:19:44,708 these two groups is the reason for the incident. 368 00:19:44,750 --> 00:19:47,083 It says six others joined him in the assault. 369 00:19:47,333 --> 00:19:48,750 You clearly knew what you were doing. 370 00:19:48,833 --> 00:19:51,875 A case has been registered not only against them but against the opposing group as well. 371 00:19:51,916 --> 00:19:54,750 So, even if you plan to appeal, try to get this case quashed for now. 372 00:19:54,791 --> 00:19:57,207 So, try to get the case when your studies, quashed for now. 373 00:19:59,166 --> 00:20:00,291 Hey, you criminal! 374 00:20:01,166 --> 00:20:02,249 Hey, 375 00:20:04,000 --> 00:20:07,249 If you just get hit with one more case... you definitely will. 376 00:20:07,708 --> 00:20:09,875 I'll put you behind bars under the Goondas Act. 377 00:20:09,958 --> 00:20:12,458 After that, every day will be a 'festival' for you 378 00:20:12,583 --> 00:20:14,708 From now on, if anything happens in this village good or bad 379 00:20:14,750 --> 00:20:17,083 I'll pick you up just to admire you behind bars. 380 00:20:17,708 --> 00:20:19,958 You aren't a student leader anymore, 381 00:20:20,124 --> 00:20:22,207 and you don't have a thousand students backing you up. 382 00:20:22,249 --> 00:20:24,833 What are you looking at? Get lost! 383 00:20:35,000 --> 00:20:36,833 - So, Doctor... - Tell me, sir 384 00:20:36,875 --> 00:20:38,207 how is your sister's son? 385 00:20:38,249 --> 00:20:39,374 He is fine, sir 386 00:20:39,416 --> 00:20:40,583 Please tell him I asked about him. 387 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 Okay, Sir 388 00:20:41,833 --> 00:20:42,833 And tell me 389 00:20:43,291 --> 00:20:44,207 is our 'God' 390 00:20:44,333 --> 00:20:45,499 doing well? 391 00:20:45,708 --> 00:20:48,624 Sir, How many times I say, That is just a machine, sir 392 00:20:49,042 --> 00:20:51,291 To you, it might just be a machine, brother 393 00:20:51,374 --> 00:20:53,708 but to me, it is the God that is saving my life... 394 00:20:54,166 --> 00:20:56,042 Sir, I have to say... 395 00:20:56,083 --> 00:20:58,833 while even the elders are out searching for where God is, 396 00:20:58,916 --> 00:21:02,499 God is right there inside you, sir. You have a divine heart, sir! 397 00:21:02,541 --> 00:21:04,124 - Hey Kunju - Hmm 398 00:21:04,166 --> 00:21:06,083 If you want a salary hike, just ask for it directly! 399 00:21:06,166 --> 00:21:08,207 'As if he's just going to shower me with cash the moment I ask.' 400 00:21:08,249 --> 00:21:10,416 Dear... what did you say the name of this thing was? 401 00:21:10,541 --> 00:21:11,916 Pace maker, sir 402 00:21:12,000 --> 00:21:14,249 Whatever that cursed name is, it won't even enter my mouth 403 00:21:14,291 --> 00:21:16,541 Let's talk to the higher-ups and give it a different name... 404 00:21:17,124 --> 00:21:20,291 'Last week itself, he renamed the toilet... now he's moving on to this machine.' 405 00:21:27,207 --> 00:21:29,207 What's the matter? You called me it was so urgent. 406 00:21:29,416 --> 00:21:31,083 I've given my word to someone trusting you, buddy. 407 00:21:31,166 --> 00:21:32,166 Come on, give me a hand. 408 00:21:33,166 --> 00:21:34,458 Brother, one lemon tea! 409 00:21:34,499 --> 00:21:35,583 What's up, man? 410 00:21:36,207 --> 00:21:37,166 - Bro... - "What is it?" 411 00:21:37,207 --> 00:21:37,958 Come, bro. 412 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 'I have no idea what else he's going to eat today...' 413 00:21:41,207 --> 00:21:43,875 This is our 'Bro,' and he spends quite generously... 414 00:21:44,541 --> 00:21:45,958 Our friend Bharathi sent word 415 00:21:46,042 --> 00:21:47,791 that he needs some help. Do it for my sake. 416 00:21:47,833 --> 00:21:49,541 - Hey... - Hey, hold on! 417 00:21:52,916 --> 00:21:54,666 Bro, my name is Rohit. 418 00:21:55,374 --> 00:21:57,207 Bharathi Sir told me to meet you. 419 00:22:06,624 --> 00:22:08,291 No, darling... it's not just one or two, 420 00:22:08,458 --> 00:22:11,207 I've got a mountain of problems myself. Please, just leave me alone. 421 00:22:11,333 --> 00:22:13,499 But Bharathi Sir said you would definitely listen if he asked. 422 00:22:15,416 --> 00:22:16,916 - Oh, is that what he said? - Hmm. 423 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Well, go back and tell him I won't do a damn thing. 424 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Do you need some other help? 425 00:22:25,416 --> 00:22:28,000 Do you want me to get you two married? Tell me, I'll do it right now! 426 00:22:28,083 --> 00:22:30,583 Bro, there's no rush for all that, bro... 427 00:22:31,958 --> 00:22:33,833 Please come and help us with the elections. 428 00:22:34,374 --> 00:22:35,791 Bro, please, bro! 429 00:22:35,875 --> 00:22:37,042 No, kid. 430 00:22:39,000 --> 00:22:40,083 Wait 431 00:22:40,666 --> 00:22:42,499 when I was in this exact same situation, 432 00:22:42,666 --> 00:22:45,000 I didn't call anyone for help. Stand on your own two feet with guts! 433 00:22:45,333 --> 00:22:46,666 Trust your friends. 434 00:22:48,207 --> 00:22:49,374 Tell me, buddy! 435 00:23:03,666 --> 00:23:04,499 Hmm 436 00:23:04,541 --> 00:23:06,207 What are you going to do? 437 00:23:07,416 --> 00:23:08,666 - Sir - What is it? 438 00:23:08,791 --> 00:23:10,750 - My friend is in pain, sir. - Who is it? 439 00:23:10,791 --> 00:23:12,000 - It's Devi, sir. - "Milira" 440 00:23:12,042 --> 00:23:12,583 Hmm 441 00:23:12,624 --> 00:23:14,499 - Thank you, sir - "I am floating..." 442 00:23:14,791 --> 00:23:17,666 "You have blended into my very soul." 443 00:23:18,708 --> 00:23:22,458 "I thought only of you," 444 00:23:22,499 --> 00:23:23,624 Super da, 445 00:23:23,666 --> 00:23:25,624 - When is the treat? - "You have blended into my very soul." 446 00:23:25,666 --> 00:23:26,833 Hello? 447 00:23:28,541 --> 00:23:29,583 Hmm 448 00:23:30,042 --> 00:23:31,083 What did he say? 449 00:23:31,458 --> 00:23:34,958 He just said his bank loan got approved and abruptly hung up the phone! 450 00:23:35,833 --> 00:23:37,541 Hey, why are you laughing like a crazy person? 451 00:23:37,583 --> 00:23:40,042 Nothing, just thinking about how your life is turning out... 452 00:23:40,083 --> 00:23:41,000 I'll hit you! 453 00:23:41,042 --> 00:23:42,958 Alright, I have a doubt. 454 00:23:43,000 --> 00:23:45,333 how exactly did my buddy tell you he loved you? 455 00:23:46,541 --> 00:23:49,207 "My memories are always with you," 456 00:23:49,249 --> 00:23:50,791 'Don't celebrate so much.' 457 00:23:50,833 --> 00:23:52,624 - He'll start thinking he worked hard to win over - "My heart yearns" 458 00:23:52,666 --> 00:23:54,875 "to sit and talk stories with you..." 459 00:23:55,042 --> 00:23:58,166 "Even the moon, upon seeing you," 460 00:23:58,750 --> 00:24:02,291 "Rushes ahead of me to lean on your shoulder..." 461 00:24:36,541 --> 00:24:38,750 Are you in love with someone? 462 00:24:41,249 --> 00:24:45,207 "You tell lies so beautifully," 463 00:24:45,333 --> 00:24:48,708 "yet I still like them." 464 00:24:49,291 --> 00:24:53,166 "When I look at you, I am a different person;" 465 00:24:53,207 --> 00:24:56,708 "my soul longs to tell you a story." 466 00:24:57,458 --> 00:25:01,291 "you are the love, you are the dream," 467 00:25:01,624 --> 00:25:05,042 "you are even the moment the dream shatters." 468 00:25:05,083 --> 00:25:06,499 Are you in love? 469 00:25:06,541 --> 00:25:09,583 - I didn't say anything like that! - "You are the breeze," 470 00:25:09,624 --> 00:25:13,249 "you are the moisture that touches the eyes," 471 00:25:13,291 --> 00:25:20,541 "My present and my future are becoming a movie in your eyes." 472 00:25:20,833 --> 00:25:28,624 "My beginning and my end lie within your words..." 473 00:25:49,249 --> 00:25:51,249 - The work is very good. - Thank you, sir. 474 00:25:51,374 --> 00:25:53,042 Sir, you've put ten thousand extra? 475 00:25:53,083 --> 00:25:55,499 Yes, I did it intentionally. Are you happy? 476 00:25:55,541 --> 00:25:56,458 Thank you, sir 477 00:25:56,499 --> 00:25:59,083 "You have blended into my very soul." 478 00:25:59,124 --> 00:26:00,083 Alright 479 00:26:01,249 --> 00:26:02,958 I've kept the money in the cumin jar. 480 00:26:03,042 --> 00:26:05,791 Pay off the balance at the grocery store, pay for Pappi's college books, 481 00:26:05,875 --> 00:26:07,166 and keep the rest. 482 00:26:07,708 --> 00:26:09,042 Mom, why are you looking at me like that? 483 00:26:09,083 --> 00:26:10,207 It's nothing, son. 484 00:26:10,249 --> 00:26:14,499 For so many days, I was worrying that you might lose your way and go astray. 485 00:26:14,541 --> 00:26:16,541 There isn't a God I haven't prayed to. 486 00:26:16,583 --> 00:26:20,624 It must be the good deeds of my past life that you have grown up to be independent 487 00:26:20,666 --> 00:26:23,750 and take care of this family so well today. 488 00:26:24,042 --> 00:26:26,166 Mom, why are you bringing all that up now...? 489 00:26:32,916 --> 00:26:35,750 Your girl, Pavi sent me a voice note. 490 00:26:35,791 --> 00:26:39,042 She asked me to come to her college. Don't go there and cause any trouble, okay? 491 00:26:39,083 --> 00:26:40,333 Hey, keep quiet 492 00:26:41,207 --> 00:26:43,249 You've been looking at tops online, haven't you? 493 00:26:43,291 --> 00:26:45,166 Keep that fear in you. Go now! 494 00:26:48,416 --> 00:26:50,000 Hey, do brother look handsome? 495 00:26:50,042 --> 00:26:51,583 Not at all. Come on. 496 00:26:51,624 --> 00:26:53,166 What a pair of siblings... 497 00:26:54,249 --> 00:26:56,042 no matter how beautiful the parents made them, 498 00:26:56,083 --> 00:26:58,124 they still walk around with twisted faces! 499 00:26:58,624 --> 00:26:59,666 You just come on. 500 00:27:19,583 --> 00:27:20,791 - Rohit, - Yeah 501 00:27:22,708 --> 00:27:25,207 Hey buddy, I heard you said you wouldn't come if called... 502 00:27:25,875 --> 00:27:27,875 You only show up when the 'right' people ask. 503 00:27:28,333 --> 00:27:30,291 Yeah, so what about it now? 504 00:27:30,458 --> 00:27:31,499 Sir, 505 00:27:31,833 --> 00:27:34,916 Is this the 'Kathir Sir' you mentioned? 506 00:27:36,000 --> 00:27:38,666 Ma, you don't have to struggle and call him 'Sir.' 507 00:27:38,708 --> 00:27:39,958 Just call him 'Brother' 508 00:27:40,000 --> 00:27:41,042 Super, Sir! 509 00:27:41,083 --> 00:27:42,083 Brother... 510 00:27:43,374 --> 00:27:45,207 Hey, Call him as Brother! 511 00:27:47,833 --> 00:27:48,875 It's okay. Sir, 512 00:27:49,833 --> 00:27:52,666 Sir, Pandiyan is my own younger brother but I'm telling you 513 00:27:53,083 --> 00:27:55,000 he should not win this election 514 00:27:55,374 --> 00:27:57,083 It's all are right what you're saying 515 00:27:57,207 --> 00:28:00,541 but there's a problem. It might affect my personal life. 516 00:28:01,042 --> 00:28:02,833 Sir, nothing like that will happen. 517 00:28:02,916 --> 00:28:04,875 Good things happen to those who do good. 518 00:28:05,083 --> 00:28:06,708 Please help us with this, Sir. 519 00:28:08,207 --> 00:28:09,583 Thank you so much. 520 00:28:10,750 --> 00:28:13,416 Hey, the girl, Yasodha he harassed is our friend! 521 00:28:13,916 --> 00:28:15,458 Hey, I get it, man 522 00:28:15,708 --> 00:28:17,291 But understand my situation. 523 00:28:17,708 --> 00:28:20,458 This will bring me trouble. Don't you know that? 524 00:28:20,833 --> 00:28:22,083 No trouble will come. 525 00:28:22,166 --> 00:28:24,166 After behaving so disgustingly with women, 526 00:28:24,207 --> 00:28:27,708 he can't be a leader, a brother, or even a human being 527 00:28:30,458 --> 00:28:31,750 He must not win. 528 00:28:32,333 --> 00:28:33,875 Rohit is a very good boy 529 00:28:33,916 --> 00:28:35,249 He should only win 530 00:28:35,458 --> 00:28:36,541 Do support 531 00:28:37,000 --> 00:28:39,249 Yes, Sir please support us! 532 00:28:39,291 --> 00:28:41,499 Please Sir, help us... 533 00:28:48,666 --> 00:28:50,750 Do support, sir 534 00:29:30,750 --> 00:29:33,666 Hey Pandi, You know you shouldn't be bursting crackers here, right? 535 00:29:34,374 --> 00:29:35,666 Whatever you want to ask, 536 00:29:35,750 --> 00:29:37,124 go ahead and ask, Sir. 537 00:29:37,499 --> 00:29:39,416 Keep the celebrations after you actually win. 538 00:29:39,666 --> 00:29:42,333 Sir, when I stood for Secretary in the second year, 539 00:29:42,541 --> 00:29:44,958 the guy who stood against me literally ran away from college. 540 00:29:45,374 --> 00:29:46,750 Everyone knows that. 541 00:29:47,000 --> 00:29:49,124 No guy will dare to stand against me here. 542 00:30:03,000 --> 00:30:05,042 I'm just sharing you my experience and ideas. 543 00:30:05,958 --> 00:30:07,249 I am just 'shadow'. 544 00:30:07,291 --> 00:30:09,666 "The story of crossing volcanoes is ours." 545 00:30:09,750 --> 00:30:13,374 I'll give you the contract to refurbish the campus 546 00:30:13,791 --> 00:30:16,541 with that, you can enter the campus whenever you want. 547 00:30:26,499 --> 00:30:29,583 "Try talking back to me, and your story will come to an end." 548 00:30:57,458 --> 00:30:58,916 - What happens? - Hey! 549 00:30:59,042 --> 00:31:00,207 Hey Rohit 550 00:31:00,249 --> 00:31:01,374 Come out! 551 00:31:01,791 --> 00:31:03,791 - Why he stopped the bus? - Just watch what it is 552 00:31:03,833 --> 00:31:07,666 Hey, Everyone needs to see what happens to those who oppose me 553 00:31:07,916 --> 00:31:11,458 I'm going to beat him so hard that no one will ever dare stand in front of me again 554 00:31:11,666 --> 00:31:13,458 Hey, Come out, man! 555 00:31:15,499 --> 00:31:16,541 Hey! 556 00:31:16,624 --> 00:31:18,083 Will you never reform? 557 00:31:18,708 --> 00:31:21,499 This is none of your business. Just leave. 558 00:31:23,083 --> 00:31:24,166 Hey, Buddy! 559 00:31:24,624 --> 00:31:26,083 They are planning to beat Rohit! 560 00:31:27,458 --> 00:31:28,624 Let them 561 00:31:29,416 --> 00:31:32,666 How dare you oppose me? 562 00:31:35,666 --> 00:31:36,958 Hey, he's beating him! 563 00:31:48,374 --> 00:31:50,249 - Let him... - What? 564 00:31:50,458 --> 00:31:51,750 Hey, Put it there. 565 00:31:52,958 --> 00:31:53,708 Hey, 566 00:31:53,750 --> 00:31:55,416 He's taking a video! Catch him! 567 00:31:55,458 --> 00:31:56,916 - Hey! - Give me that phone! 568 00:32:04,083 --> 00:32:07,624 I thought I'd just beat this one guy, but the whole lot got caught 569 00:32:07,750 --> 00:32:10,458 No one leaves here. Beat them all! 570 00:32:10,624 --> 00:32:11,624 Hey! 571 00:32:14,875 --> 00:32:16,083 What is this? 572 00:32:16,458 --> 00:32:18,624 Did you come here to study or what? 573 00:32:18,791 --> 00:32:21,374 What are you doing? I'll throw you inside! 574 00:32:21,750 --> 00:32:23,374 Are you doing rowdyism? You... 575 00:32:23,416 --> 00:32:24,249 Sir! 576 00:32:30,249 --> 00:32:32,000 Sir, ignoring those who blocked the way 577 00:32:32,042 --> 00:32:33,624 you're questioning the boys who went to play? 578 00:32:33,666 --> 00:32:35,000 And what are you doing here? 579 00:32:35,042 --> 00:32:36,833 I'm here to change the boards in the college, Sir 580 00:32:36,958 --> 00:32:39,666 Sir, then why do they have bats and stumps in their hands? 581 00:32:40,624 --> 00:32:42,624 If boys going to play have a kit, it's fine. 582 00:32:42,750 --> 00:32:45,042 But is it right for a boy going to college to have a knife? 583 00:32:58,541 --> 00:32:59,333 Hey! 584 00:32:59,374 --> 00:33:00,416 Brother 585 00:33:00,458 --> 00:33:03,124 You shouting? Show some respect when the Inspector is here 586 00:33:03,666 --> 00:33:04,583 Wait 587 00:33:04,624 --> 00:33:07,083 Sir, all these weapons were found in his vehicle. 588 00:33:07,374 --> 00:33:10,249 Charge him under IPC Section 326, attempt to murder 589 00:33:10,583 --> 00:33:11,624 307, 590 00:33:11,833 --> 00:33:13,666 153, 306 591 00:33:13,791 --> 00:33:17,958 As for the other guy, just put a Section 75 on him if you want. 592 00:33:19,166 --> 00:33:21,791 Sir, the students are like this, and now you too, Sir? 593 00:33:23,166 --> 00:33:24,916 Sir, evidence is what matters 594 00:33:25,042 --> 00:33:28,124 I am Nalla Sivam, Criminology Professor of this college 595 00:33:28,166 --> 00:33:30,166 I know you well, Sir. I remember everything. 596 00:33:30,499 --> 00:33:32,499 Then what Kathir says is right, Sir. 597 00:33:32,750 --> 00:33:34,124 What are you looking at? 598 00:33:34,207 --> 00:33:37,416 The students are recording everything. It's all evidence, Sir 599 00:33:37,458 --> 00:33:39,207 Kid, you leave. 600 00:33:39,374 --> 00:33:41,791 Everyone, clear out! Turn off the phones. 601 00:33:43,124 --> 00:33:45,416 Hey, Put all these items in the jeep. 602 00:33:46,166 --> 00:33:47,333 Hey, Criminal! 603 00:33:49,000 --> 00:33:51,083 I know you didn't come here to fix boards. 604 00:33:51,166 --> 00:33:53,166 I know you are here, 605 00:33:53,207 --> 00:33:55,083 You're definitely getting a case. 606 00:33:55,166 --> 00:33:58,750 If you become an accused in one more case, 607 00:33:59,416 --> 00:34:01,458 It's ten years non-bailable 608 00:34:02,750 --> 00:34:05,249 Sir, since you are such a man of justice, 609 00:34:05,750 --> 00:34:07,541 - Go ahead and do it! - Will do it, man. 610 00:34:08,541 --> 00:34:11,124 "Try talking back to me, and your story will come to an end." 611 00:34:12,833 --> 00:34:14,000 Who is that guy? 612 00:34:14,249 --> 00:34:15,207 Huh? 613 00:34:15,249 --> 00:34:16,416 Who? 614 00:34:16,875 --> 00:34:18,042 Kathir 615 00:34:18,083 --> 00:34:19,499 That's 'Kovai Kathir.' 616 00:34:19,541 --> 00:34:21,374 The man, who should have been a gangster. 617 00:34:21,458 --> 00:34:24,083 After his father died, he wised up and changed his path. 618 00:34:24,166 --> 00:34:27,499 I've chased him off four times before during Pollachi political issues. 619 00:34:27,541 --> 00:34:30,291 He was 2nd-year Secretary, 3rd-year Chairman. 620 00:34:30,333 --> 00:34:32,083 Two years in the MC. He's a pro, buddy. 621 00:34:32,249 --> 00:34:34,916 Two cases during his studies, two in his local area 622 00:34:34,958 --> 00:34:37,374 that's four cases I know of personally, buddy 623 00:34:38,124 --> 00:34:39,458 Why is he here now? 624 00:34:39,541 --> 00:34:44,458 Our Chemistry HOD Bharathi and your girl Yashoda are all close friends, buddy 625 00:34:44,916 --> 00:34:46,083 Hmm 626 00:34:46,458 --> 00:34:47,624 Oh... 627 00:34:47,750 --> 00:34:49,750 so they're bringing in the big guns now? 628 00:34:54,333 --> 00:34:56,166 Shall we get in on this too? 629 00:35:07,291 --> 00:35:08,624 Hey 630 00:35:08,875 --> 00:35:11,291 Do you know what 'Pangaali' means? 631 00:35:12,499 --> 00:35:14,499 It means sharing everything 632 00:35:17,666 --> 00:35:22,291 Exactly... there's nothing wrong with sharing a partner's wife... 633 00:35:22,791 --> 00:35:25,624 No, don't do it! Leave her alone. 634 00:35:28,833 --> 00:35:29,750 Hey! Don't! Just let her go! 635 00:35:29,791 --> 00:35:31,374 - You brainless fool! - Hey, let me go! 636 00:35:31,583 --> 00:35:33,750 You planned to take out my uncle 637 00:35:34,333 --> 00:35:37,791 but realizing he had a murderous nephew when you made that plan, 638 00:35:38,249 --> 00:35:39,958 that was your mistake, what you've done. 639 00:35:40,042 --> 00:35:42,042 I messed up, man! I didn't know! Please! 640 00:35:42,124 --> 00:35:43,708 Do you know what the punishment 641 00:35:43,750 --> 00:35:45,499 - for that mistake is? - Hey don't do. 642 00:35:45,666 --> 00:35:46,750 Please leave us. 643 00:35:46,791 --> 00:35:48,207 Go to hell 644 00:35:48,374 --> 00:35:50,374 Please leave us, Please 645 00:35:50,708 --> 00:35:51,791 Hey, 646 00:35:51,833 --> 00:35:53,458 Listen... from now on, 647 00:35:53,499 --> 00:35:54,958 this Karmegam is everything to you 648 00:35:55,042 --> 00:35:57,042 Come on, darling. He's not coming back 649 00:35:57,124 --> 00:35:58,333 Leave me, da. 650 00:36:01,166 --> 00:36:03,624 Here, Grandma... Drink it in one shot! 651 00:36:03,666 --> 00:36:04,624 Hey, buddy 652 00:36:04,666 --> 00:36:06,583 Where is that "Puffs-mouth" fellow? 653 00:36:06,624 --> 00:36:08,042 That Puffs-mouth guy? 654 00:36:08,083 --> 00:36:10,374 He was picked a fight with the Annachi shop early this morning, buddy 655 00:36:10,416 --> 00:36:12,124 - What was the fight? - You eat darling 656 00:36:12,333 --> 00:36:13,416 Buddy, 657 00:36:13,458 --> 00:36:14,333 Buddy, leave it 658 00:36:14,374 --> 00:36:15,708 Chicken-mouth, what crowing? 659 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 Hey, Bun-mouth! 660 00:36:16,791 --> 00:36:18,083 Tell me, Chicken-mouth. 661 00:36:18,166 --> 00:36:20,416 Hey, why did you fight at the shop? 662 00:36:20,458 --> 00:36:21,708 These Finger Appalams (Fryums)... 663 00:36:21,750 --> 00:36:23,583 whenever I asked the shopkeeper, he kept saying "No, no." 664 00:36:23,624 --> 00:36:25,624 That's why I ordered these specifically to fit my fingers. 665 00:36:25,666 --> 00:36:27,000 Look how they're shining! 666 00:36:27,042 --> 00:36:29,166 You look like a proper Drums Expert 667 00:36:29,207 --> 00:36:31,374 - Yeah, looks like a Drums Expert - Looks Super 668 00:36:33,124 --> 00:36:34,083 Hmm 669 00:36:34,124 --> 00:36:35,249 Hmm 670 00:36:39,249 --> 00:36:40,541 What are you doing here? 671 00:36:40,666 --> 00:36:43,708 Why? Can only you guys drink tea? Can't I? 672 00:36:43,958 --> 00:36:45,166 That aside... Hmm 673 00:36:45,207 --> 00:36:46,875 What are you doing here instead of going to college? 674 00:36:46,958 --> 00:36:48,624 Oh no, I forgot, Brother! 675 00:36:48,666 --> 00:36:50,666 Next week there's an IV from college. 676 00:36:50,750 --> 00:36:52,750 We have to go to Bangalore and Mysore... 677 00:36:53,083 --> 00:36:54,499 Have a great trip! 678 00:36:54,750 --> 00:36:56,750 What is this, Brother? Why are you ruining the plan? 679 00:36:56,791 --> 00:36:59,083 I thought you'd say "Yes" immediately, 680 00:36:59,416 --> 00:37:02,541 then your Mom would say "No, you definitely shouldn't go," 681 00:37:02,624 --> 00:37:04,042 and then you would act tough and say 682 00:37:04,124 --> 00:37:07,416 "Hey, poor girl, let her go" to show off your swag! 683 00:37:07,583 --> 00:37:10,000 - Oh, so that's your plan? - Hmm 684 00:37:10,875 --> 00:37:12,750 - Then do one thing... - Hmm 685 00:37:13,042 --> 00:37:14,916 Biryani must be ready at home by now, right? 686 00:37:14,958 --> 00:37:15,750 Yes 687 00:37:15,791 --> 00:37:17,916 Take four leg pieces from it 688 00:37:17,958 --> 00:37:19,583 Leg pieces? Buddy... 689 00:37:19,666 --> 00:37:21,750 Go on! Sit down 690 00:37:22,042 --> 00:37:25,791 Pack them hot in a hot-pack... 691 00:37:27,083 --> 00:37:29,583 - And go give it to Pavi - Oh...! 692 00:37:29,624 --> 00:37:31,624 Oh... my curse won't leave you alone, man! 693 00:37:31,708 --> 00:37:34,333 I want to hear you call her "Sister-in-law" while she eats 694 00:37:34,374 --> 00:37:35,166 It'll hear, da. 695 00:37:35,207 --> 00:37:36,166 Consider it done. 696 00:37:36,207 --> 00:37:39,207 Pappi, don't listen to anything he says. Keep some for Brother too 697 00:37:39,374 --> 00:37:41,708 Don't worry, Brother. I already set some aside for you 698 00:37:41,750 --> 00:37:43,042 Thank you, Pappi. 699 00:37:43,333 --> 00:37:44,541 I don't know why, 700 00:37:44,583 --> 00:37:47,083 but she has called four times. Here it. 701 00:37:47,416 --> 00:37:48,750 Called four times? 702 00:37:49,042 --> 00:37:50,207 Give it here. 703 00:37:50,833 --> 00:37:52,624 - Bye - She wouldn't usually call like that. 704 00:38:04,249 --> 00:38:05,541 - Pappi... - Hmm 705 00:38:05,666 --> 00:38:06,750 Wait! 706 00:38:31,916 --> 00:38:32,624 What, brother? 707 00:38:32,666 --> 00:38:33,666 That is, 708 00:38:33,750 --> 00:38:35,207 You told you will go to the IV trip... 709 00:38:35,249 --> 00:38:37,042 Tell me what you want, I'll buy it for you. 710 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Hey, 711 00:39:02,042 --> 00:39:03,083 Hey 712 00:39:20,583 --> 00:39:22,291 I'll kill you! 713 00:39:22,374 --> 00:39:23,583 Run away! 714 00:39:47,833 --> 00:39:49,333 Hey, don't. 715 00:39:49,374 --> 00:39:50,541 Hey! 716 00:39:54,708 --> 00:39:58,374 Hey! Who do you think you're playing with? 717 00:40:01,750 --> 00:40:03,624 Are you a rowdy, after all? 718 00:40:05,541 --> 00:40:07,458 "Shall I crush you?" 719 00:40:07,541 --> 00:40:09,750 "Come on man, Shall I make fly?" 720 00:40:09,833 --> 00:40:11,499 "Come before me, opponent." 721 00:40:11,541 --> 00:40:13,499 "Shall I make you fly?" 722 00:40:13,583 --> 00:40:15,791 - Hey, you are - Tell him to leave 723 00:40:18,166 --> 00:40:21,249 Look, just don't tell Mom, okay? 724 00:40:21,791 --> 00:40:23,166 Why shouldn't I tell? 725 00:40:23,416 --> 00:40:26,083 Hey, you said you saw a top online, right? 726 00:40:26,124 --> 00:40:27,333 Brother will buy it for you. 727 00:40:27,374 --> 00:40:30,791 The top you already ordered hasn't even arrived yet! Stop acting, man! 728 00:40:31,291 --> 00:40:32,291 Hey 729 00:40:32,374 --> 00:40:34,083 - Hey, I'll buy it for you! - Go away! 730 00:40:37,416 --> 00:40:39,416 The plan we made in the neighborhood failed, 731 00:40:40,207 --> 00:40:42,207 but this time, it must not fail 732 00:40:42,750 --> 00:40:44,000 No, uncle 733 00:40:44,124 --> 00:40:46,042 we shouldn't kidnap him at college, 734 00:40:46,083 --> 00:40:47,666 and we can't nab him in his neighborhood either. 735 00:40:47,708 --> 00:40:48,708 Then? 736 00:40:54,708 --> 00:40:55,791 I'll tell you 737 00:41:13,291 --> 00:41:15,583 "Hey, hoist the flag in your heart," 738 00:41:15,666 --> 00:41:17,333 'Good vote for Good leader' 739 00:41:17,374 --> 00:41:19,750 "Change the rules yourself" 740 00:41:20,249 --> 00:41:21,666 The survey is ready 741 00:41:21,708 --> 00:41:24,166 This is the final list of promises we will fulfill once we win 742 00:41:24,207 --> 00:41:24,916 Ok, buddy. 743 00:41:24,958 --> 00:41:25,666 Put it there. 744 00:41:25,708 --> 00:41:26,624 We need to get the posters ready 745 00:41:26,666 --> 00:41:28,207 Have they been pasted everywhere, Buddy? 746 00:41:28,249 --> 00:41:29,333 Great plan, buddy. 747 00:41:29,374 --> 00:41:31,000 Why wait until after winning to do it? 748 00:41:31,166 --> 00:41:32,666 Let's do it and then win! 749 00:41:33,916 --> 00:41:35,083 Clean bathrooms! 750 00:41:36,833 --> 00:41:38,124 Proper dustbins 751 00:41:39,000 --> 00:41:40,249 Good drinking water... 752 00:41:40,333 --> 00:41:41,958 From now on, the drinking water must be clean 753 00:41:42,000 --> 00:41:43,833 Okay? See you later, Brother. 754 00:41:43,875 --> 00:41:46,583 I don't know how he found out about our "Power Planning," 755 00:41:47,000 --> 00:41:48,249 but he handled it very smartly. 756 00:41:48,291 --> 00:41:49,708 What do we do now, Brother? 757 00:41:50,249 --> 00:41:51,833 I'll tell you what to do. 758 00:41:54,624 --> 00:41:58,458 People who are above us hate it when we try to be equal to them 759 00:41:58,541 --> 00:42:00,333 They always want others to stay beneath them. 760 00:42:00,374 --> 00:42:02,416 There is an AI tool webinar tomorrow. 761 00:42:03,042 --> 00:42:06,791 All of you attend the class properly and develop your skills 762 00:42:09,791 --> 00:42:12,666 This webinar has been arranged by an ex-student of our college 763 00:42:23,000 --> 00:42:24,916 Hey, what's this? Everyone is getting message notifications! 764 00:42:24,958 --> 00:42:26,541 Pandiyan has sent everyone money, girl! 765 00:42:26,624 --> 00:42:27,750 What do you say? 766 00:42:27,791 --> 00:42:31,291 Oh! Alcohol for the boys and pocket money for the girls? 767 00:42:31,624 --> 00:42:32,624 Friends, 768 00:42:32,916 --> 00:42:35,499 I think you're all very tired from studying. 769 00:42:35,833 --> 00:42:39,083 Anyway, you're all going to struggle in the outside world in the name of "work." 770 00:42:39,374 --> 00:42:44,791 As far as I'm concerned, you should all be very happy inside this college. 771 00:42:47,083 --> 00:42:50,374 If any of you need anything at any time, just ask me. 772 00:42:50,541 --> 00:42:51,791 I'm here for you! 773 00:42:51,833 --> 00:42:53,624 Hey, aren't you leaving? 774 00:42:56,042 --> 00:42:58,583 "Hey, hoist the flag in your heart," 775 00:43:00,291 --> 00:43:02,833 "Change the rules yourself" 776 00:43:20,291 --> 00:43:22,833 "Cast your vote correctly," 777 00:43:24,291 --> 00:43:26,791 "And change the country yourself" 778 00:43:28,042 --> 00:43:31,083 Students, second-round votes have been counted. 779 00:43:31,124 --> 00:43:33,374 We have started counting for the third round. 780 00:43:33,499 --> 00:43:38,750 Brother, crackers, color bombs, and speakers for the songs are all ready! 781 00:43:41,124 --> 00:43:43,374 I don't know why, but I have a huge doubt, man 782 00:43:43,499 --> 00:43:45,416 What's up, Buddy? He says he's got a doubt... 783 00:43:45,458 --> 00:43:47,499 In the hostel, For the past two days, 784 00:43:48,249 --> 00:43:51,374 litres of alcohol and kilos of "stuff" have gone to the hostel. 785 00:43:51,541 --> 00:43:53,541 So, I think the boys might have flipped their votes. 786 00:43:53,583 --> 00:43:56,333 Hey Rohit, suppose our guy comes running out first... 787 00:43:56,374 --> 00:43:58,374 Then it's a treat at Annapoorna hotel, Brother! 788 00:43:58,416 --> 00:44:00,583 What? A vegetarian hotel? I'll kick you! 789 00:44:00,750 --> 00:44:02,124 I want chicken that spins and screams 790 00:44:02,166 --> 00:44:03,916 If their guys come out first... 791 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 they're going to leave you spinning in circles, man. 792 00:44:06,042 --> 00:44:08,499 Students, the most awaited election results 793 00:44:08,541 --> 00:44:10,833 are going to be announced very soon! 794 00:44:12,958 --> 00:44:13,708 Yes 795 00:44:13,750 --> 00:44:15,291 Hey... 796 00:44:24,083 --> 00:44:25,416 Didn't I tell you? 797 00:44:25,750 --> 00:44:27,291 What do you want, Buddy? 798 00:44:38,750 --> 00:44:40,541 - Why hurry now? - We lost, Buddy. 799 00:44:41,416 --> 00:44:42,791 Is this why you came running to me? 800 00:44:42,875 --> 00:44:43,916 Hey Rohit! 801 00:44:44,875 --> 00:44:46,166 We won! 802 00:44:48,042 --> 00:44:49,458 Hey, Super, buddy! 803 00:44:50,958 --> 00:44:54,750 'Rohit won the election with a difference of 420 votes!' 804 00:44:59,124 --> 00:45:00,083 Hey 805 00:45:00,166 --> 00:45:01,083 Wait 806 00:45:01,541 --> 00:45:03,249 If we shout and celebrate, 807 00:45:03,541 --> 00:45:06,333 he'll think we won by some fluke or that it was a hard-fought victory. 808 00:45:07,166 --> 00:45:10,207 But if we walk in casually, as if we knew this was going to happen, 809 00:45:13,042 --> 00:45:14,916 he'll never forget that humiliation in his life. 810 00:45:14,958 --> 00:45:17,458 Buddy, they won but they aren't even celebrating. 811 00:45:17,624 --> 00:45:19,458 Don't you know about him? 812 00:45:19,624 --> 00:45:22,000 He thinks through everything clearly before speaking. 813 00:45:22,083 --> 00:45:25,042 If we start a celebration today, it'll definitely lead to a fight 814 00:45:25,124 --> 00:45:27,416 "The story of crossing volcanoes is ours" 815 00:45:29,666 --> 00:45:32,124 "Play what you see but no doubts what see" 816 00:45:34,374 --> 00:45:36,624 "Alright so hell is the news, don't fail" 817 00:45:36,666 --> 00:45:38,666 Have we really become that pathetic, Buddy? 818 00:45:38,750 --> 00:45:40,750 Leaving it like this won't work. 819 00:45:48,042 --> 00:45:50,708 That guy Kathir is setting up a stage in the college 820 00:45:51,458 --> 00:45:53,875 They are putting garlands on Rohit and taking selfies 821 00:45:59,166 --> 00:46:00,750 It's so humiliating, Buddy 822 00:46:01,083 --> 00:46:03,042 Hey, I've lost 823 00:46:03,458 --> 00:46:05,708 But I won't leave him without humiliating him back. 824 00:46:22,833 --> 00:46:25,166 Seeing these boys reminded me of my old days 825 00:46:25,333 --> 00:46:27,499 We used to... well, leave that. 826 00:46:27,833 --> 00:46:28,958 You're happy, right? 827 00:46:29,000 --> 00:46:30,083 Very happy, Brother! 828 00:46:30,416 --> 00:46:33,791 Look here, whether it's a college matter or anything else, call me 829 00:46:34,000 --> 00:46:36,374 I'll stand by this kid like an elder brother 830 00:46:37,166 --> 00:46:38,916 What, no "thank you"? 831 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Alright then, I'm off 832 00:46:49,666 --> 00:46:50,791 Tell me, Buddy 833 00:46:55,207 --> 00:46:56,791 - Hey, give it to me! - Hey 834 00:46:58,833 --> 00:47:00,124 - Hey! Leave it! - What is all this? 835 00:47:00,166 --> 00:47:01,958 The guys at college were all talking about it... 836 00:47:02,000 --> 00:47:03,166 It was so humiliating to hear! 837 00:47:03,207 --> 00:47:04,875 Yes! I am in love with him! 838 00:47:18,416 --> 00:47:21,042 Sir, Sir... why are you doing this, 839 00:47:22,166 --> 00:47:24,124 Please listen to what we are saying sir 840 00:47:24,207 --> 00:47:25,750 Madam, give him some water! 841 00:47:25,791 --> 00:47:27,541 Please, give him some water! 842 00:47:29,207 --> 00:47:30,916 Madam, give him some water! 843 00:47:31,416 --> 00:47:32,833 Drink some water 844 00:47:35,333 --> 00:47:36,875 Sir, what are you doing? 845 00:47:37,000 --> 00:47:39,166 All the tablets I gave you are still sitting right here 846 00:47:39,291 --> 00:47:40,708 Please try to understand; 847 00:47:40,750 --> 00:47:42,374 your health is very weak 848 00:47:42,666 --> 00:47:45,374 If you don't take your medicine, your life will be at risk, Sir 849 00:47:45,624 --> 00:47:46,750 Doctor brother... 850 00:47:47,166 --> 00:47:48,958 What am I going to achieve by staying alive? 851 00:47:49,750 --> 00:47:53,541 My daughter's life is more important to me than my own 852 00:47:56,042 --> 00:47:58,583 My only wish was to get my daughter marry my nephew 853 00:47:58,875 --> 00:48:02,833 and make her live happily in my house right before my eyes. 854 00:48:06,291 --> 00:48:08,042 No matter what you say, she isn't going to change. 855 00:48:08,083 --> 00:48:09,458 Why are you behaving like this? 856 00:48:09,499 --> 00:48:11,750 Please don't be like this, Sir. If something happens to you... 857 00:48:11,791 --> 00:48:13,249 It doesn't matter, dear. 858 00:48:14,374 --> 00:48:18,124 Even if children won't change their ways for the sake of their parents' wishes, 859 00:48:19,499 --> 00:48:23,541 there is nothing wrong with parents changing for the sake of their children's happiness. 860 00:48:23,583 --> 00:48:24,499 Fine, Sir... 861 00:48:24,541 --> 00:48:27,750 but for your health condition, these tablets are very important 862 00:48:28,416 --> 00:48:29,541 Please understand 863 00:48:29,583 --> 00:48:32,166 He won't listen to anything anyone says, Doctor 864 00:50:00,166 --> 00:50:02,042 Hey buddy wait up! 865 00:50:06,166 --> 00:50:08,000 Why is he acting like this? 866 00:50:08,042 --> 00:50:10,042 Hey, hold him! Hey buddy, hold this for a second 867 00:50:10,083 --> 00:50:12,083 What are you doing? 868 00:50:15,666 --> 00:50:16,624 Hello? 869 00:50:19,875 --> 00:50:20,791 Pavi 870 00:50:21,791 --> 00:50:24,000 My engagement to Karmegam is already fixed... 871 00:50:27,042 --> 00:50:28,124 Hello? 872 00:50:28,166 --> 00:50:29,207 Hello? 873 00:50:29,416 --> 00:50:31,791 Hey, are you there? 874 00:50:33,750 --> 00:50:35,750 Look, it's not what you think 875 00:50:36,249 --> 00:50:38,916 My dad played a part and acted really well to trick me 876 00:50:39,291 --> 00:50:40,875 Well, I am his daughter, right? 877 00:50:41,333 --> 00:50:43,583 Won't I have his political brain? 878 00:50:45,416 --> 00:50:48,499 Hey, the college culturals are on the 14th 879 00:50:50,458 --> 00:50:51,499 I will come 880 00:50:52,042 --> 00:50:55,333 They are only bringing me to the culturals because I agreed to the engagement 881 00:50:57,249 --> 00:51:00,000 I'll come there, but I won't be going back with them! 882 00:51:00,458 --> 00:51:01,750 What are you saying?! 883 00:51:01,875 --> 00:51:03,583 I don't know what you're going to do, 884 00:51:03,624 --> 00:51:06,416 but our wedding must happen that day. Got it? 885 00:51:13,541 --> 00:51:14,624 Here it is, thanks. 886 00:51:23,374 --> 00:51:25,333 Thank you, Mr. Karmegam 887 00:51:26,042 --> 00:51:28,916 if you drink it up fully today you'll be dead! 888 00:51:30,333 --> 00:51:31,666 Get lost! 889 00:51:42,416 --> 00:51:45,083 Buddy, just split Karmegam into two and keep moving! 890 00:51:46,708 --> 00:51:47,458 Hey 891 00:51:47,499 --> 00:51:48,875 What work do you have here? 892 00:51:48,916 --> 00:51:50,916 Ex-Chairman, man! I'm a special guest. 893 00:51:51,166 --> 00:51:54,875 By the way, you didn't even finish school, what are you doing here? 894 00:51:55,166 --> 00:51:56,750 He's a watchman, buddy 895 00:51:57,249 --> 00:51:58,624 Not a watchman, man 896 00:51:58,666 --> 00:51:59,708 I'm your Yaman 897 00:51:59,750 --> 00:52:00,541 Hey 898 00:52:00,583 --> 00:52:01,875 Are you a woman, man? 899 00:52:02,333 --> 00:52:04,750 Today is a very good day for me 900 00:52:04,875 --> 00:52:07,374 Don't say something that turns me into your death 901 00:52:07,416 --> 00:52:08,708 You made a mistake, buddy 902 00:52:08,750 --> 00:52:10,249 You should have put the mark on his neck back when you put it on his hand... 903 00:52:10,291 --> 00:52:11,624 his story would have ended that day 904 00:52:11,666 --> 00:52:12,666 Hey! 905 00:52:13,166 --> 00:52:14,666 Oh, is that so? 906 00:52:15,499 --> 00:52:16,416 Hey 907 00:52:16,458 --> 00:52:18,499 I can stop your breath with one hit, you want to see? 908 00:52:18,541 --> 00:52:20,333 Hey, my buddy is a specialist in that! 909 00:52:20,374 --> 00:52:22,416 You go on buddy. Come on, let's go. 910 00:52:31,666 --> 00:52:33,833 Brother, did Sister-in-law ask him to come? 911 00:52:37,207 --> 00:52:38,416 Hello? 912 00:52:38,458 --> 00:52:40,042 - Hello? - Buddy! 913 00:52:40,624 --> 00:52:43,499 Today I really am the groom Where is she? 914 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 She's with her mom and dad 915 00:52:48,541 --> 00:52:50,042 Okay, tell her to come to the ground. 916 00:52:51,416 --> 00:52:52,416 Ok, buddy 917 00:52:53,541 --> 00:52:54,666 Brother! 918 00:52:54,750 --> 00:52:57,916 From what I can see, they've come with a massive plan 919 00:52:58,333 --> 00:52:59,083 Hey 920 00:52:59,166 --> 00:53:00,249 Get on the bike. 921 00:53:00,291 --> 00:53:03,333 Buddy, I'm taking Rohit and going out for a bit 922 00:53:03,416 --> 00:53:04,249 Okay. 923 00:53:04,291 --> 00:53:05,875 - You guys go to the "spot" - Ok, da. 924 00:53:05,916 --> 00:53:08,083 Okay. Bring something to eat when you come back! 925 00:53:23,958 --> 00:53:25,708 Mom, are you doing well? 926 00:53:25,916 --> 00:53:27,708 Dad, please welcome on. 927 00:53:28,083 --> 00:53:29,750 Already I came, dear. 928 00:53:31,833 --> 00:53:33,750 Ok, what happened that day? 929 00:53:35,291 --> 00:53:36,416 Nothing. 930 00:53:37,833 --> 00:53:40,083 Ok, our song is next... let's go dance! 931 00:53:45,875 --> 00:53:47,166 I'm not coming. 932 00:53:47,958 --> 00:53:50,291 Dad, we practiced everything, 933 00:53:50,374 --> 00:53:52,666 who else can dance in that placement? 934 00:53:52,750 --> 00:53:54,875 - Take him, he dances well. - Sir, I'm ready! 935 00:53:54,916 --> 00:53:55,583 Hey, 936 00:53:55,624 --> 00:53:56,416 - Oh no, Dad! - Sit 937 00:53:56,458 --> 00:53:57,416 Ok sir, 938 00:53:57,458 --> 00:53:59,374 Dad, you tell her 939 00:53:59,458 --> 00:54:02,083 we'll just dance and come right back, dad 940 00:54:06,750 --> 00:54:08,666 I already said no. You go. 941 00:54:09,541 --> 00:54:10,708 Get lost. 942 00:54:11,124 --> 00:54:11,875 Come on. 943 00:54:11,916 --> 00:54:12,875 Devi! 944 00:54:13,499 --> 00:54:14,374 Dad. 945 00:54:15,416 --> 00:54:16,374 Take her. 946 00:54:16,833 --> 00:54:18,499 - Thanks, dad. - Hmm 947 00:54:18,541 --> 00:54:19,916 Let's go! 948 00:54:20,416 --> 00:54:21,374 Rock it, girl! 949 00:54:21,416 --> 00:54:23,708 Don't do, listen to me. 950 00:54:29,916 --> 00:54:31,124 - Hi, sister. - Hi, Brother 951 00:54:31,624 --> 00:54:33,000 Here, take this... 952 00:54:34,374 --> 00:54:36,083 Brother, what are you going to do? 953 00:54:37,416 --> 00:54:39,333 I'll tell you later. You go. 954 00:54:39,833 --> 00:54:40,958 Tell, brother. 955 00:54:43,416 --> 00:54:44,541 Get lost, man! 956 00:54:44,958 --> 00:54:46,958 - Okay, Brother. Hey - Okay, brother. 957 00:54:48,291 --> 00:54:50,166 'He is planning something' 958 00:54:55,374 --> 00:54:58,000 - He is here. - Keep thinking until they kidnap the girl. 959 00:54:59,666 --> 00:55:00,958 Then where is he? 960 00:55:03,833 --> 00:55:06,083 'I want to see how he gets inside the college.' 961 00:55:09,791 --> 00:55:10,666 Hey! 962 00:55:10,708 --> 00:55:11,499 Look there! 963 00:55:11,875 --> 00:55:13,666 How did he get here before us? 964 00:55:14,499 --> 00:55:17,416 - Hey, how, da? - Don't know 965 00:55:17,541 --> 00:55:20,333 he clearly knew no one would come here and is sitting waiting. 966 00:55:20,374 --> 00:55:21,541 Brother! 967 00:55:23,166 --> 00:55:24,249 How, brother? 968 00:55:24,416 --> 00:55:25,458 Hey, 969 00:55:25,499 --> 00:55:26,875 It's my college, man! 970 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Yeah, correct! 971 00:55:29,374 --> 00:55:30,291 Brother, 972 00:55:30,333 --> 00:55:32,207 Happy thrilling married life, Brother! 973 00:55:32,666 --> 00:55:34,000 Thanks, da. 974 00:55:35,042 --> 00:55:37,416 Ok, brother, We have programs to give 975 00:55:38,000 --> 00:55:40,708 we're leaving. 976 00:55:53,708 --> 00:55:54,791 Hello? 977 00:55:54,875 --> 00:55:55,833 Son! 978 00:55:55,875 --> 00:55:57,875 All the relatives have come. 979 00:55:58,042 --> 00:55:59,666 When do you come, dear? 980 00:56:00,000 --> 00:56:01,374 She has not arrived yet, Mom. 981 00:56:01,458 --> 00:56:02,624 I'll be there soon 982 00:56:02,666 --> 00:56:05,708 Son, I don't know why, but I have a bad feeling about this 983 00:56:05,791 --> 00:56:06,916 What? 984 00:56:07,291 --> 00:56:08,416 What is it, Ma? 985 00:56:08,458 --> 00:56:11,124 Should I come and try talking to her parents, son? 986 00:56:11,166 --> 00:56:12,207 Why, Ma? 987 00:56:12,249 --> 00:56:15,666 Mom, they won't listen to anyone 988 00:56:16,249 --> 00:56:17,875 You just wait I'm coming. 989 00:56:18,042 --> 00:56:19,249 'Ok, dear.' 990 00:56:23,833 --> 00:56:26,000 Dear, I'm scared. 991 00:56:26,333 --> 00:56:27,541 What if she cheats on us... 992 00:56:27,583 --> 00:56:30,624 Hey, why are you afraid? Can anyone here even touch me? 993 00:56:30,666 --> 00:56:31,875 - Kunju... - Sir? 994 00:56:31,916 --> 00:56:33,291 Can someone deceive us? 995 00:56:33,374 --> 00:56:36,291 Impossible. The only way is if you deceive yourself... 996 00:56:41,207 --> 00:56:42,374 Hey! 997 00:56:42,541 --> 00:56:44,875 You look beautiful in Churidhar without the purdah. 998 00:56:45,916 --> 00:56:49,291 It is Nikah(marriage) for her today. I think we'll become the biryani. 999 00:56:49,499 --> 00:56:53,083 We'll escape at the right time. You don't worry. 1000 00:56:53,374 --> 00:56:55,166 - I wonder how... - It'll just happen 1001 00:56:55,207 --> 00:56:56,083 Buddy! 1002 00:56:56,166 --> 00:56:58,791 If I buy you five kilos of cashew and five kilos of almond, 1003 00:56:59,416 --> 00:57:01,666 It'll be a huge favor, buddy 1004 00:57:02,416 --> 00:57:03,374 Why, man? 1005 00:57:03,458 --> 00:57:06,000 Dude, you're about to marry an MLA's daughter! 1006 00:57:06,042 --> 00:57:07,583 They're going to thrash you to pieces. 1007 00:57:07,624 --> 00:57:08,916 shouldn't we build up our body a bit? 1008 00:57:08,958 --> 00:57:10,833 Hey, I'll handle it, man 1009 00:57:10,916 --> 00:57:12,791 Where? In the hospital? 1010 00:58:07,708 --> 00:58:09,166 Ah, enough with your romance! 1011 00:58:09,624 --> 00:58:11,499 Mom is waiting there. Let's go. 1012 00:58:36,124 --> 00:58:37,249 Kathir! 1013 00:58:38,291 --> 00:58:39,291 Hey 1014 00:58:39,333 --> 00:58:40,458 Kathir 1015 00:58:41,708 --> 00:58:42,916 - Come on. - Kathir. 1016 00:58:43,000 --> 00:58:44,083 Buddy, Hey 1017 00:58:44,958 --> 00:58:46,042 Hey, Buddy 1018 00:58:46,791 --> 00:58:47,583 Hey 1019 00:58:47,666 --> 00:58:48,583 Hey, hey 1020 00:58:48,624 --> 00:58:49,875 Don't shout 1021 00:58:54,207 --> 00:58:55,166 Come on. 1022 00:58:55,583 --> 00:58:56,499 Let me go. 1023 00:59:01,333 --> 00:59:03,875 Pavi was just dancing here, she's missing! 1024 00:59:03,958 --> 00:59:04,916 Hey 1025 00:59:06,499 --> 00:59:07,791 - Hey - Sir! 1026 00:59:07,833 --> 00:59:09,666 - Pavi is missing over there. - Yes, sir. 1027 00:59:09,750 --> 00:59:11,124 - Look for her. - Hello. 1028 00:59:11,291 --> 00:59:12,875 Pandi? Where are you? 1029 00:59:29,541 --> 00:59:30,708 - It's all gone wrong! - Mom, what happened? 1030 00:59:30,750 --> 00:59:31,958 Pavi is missing, Pandi. 1031 00:59:32,042 --> 00:59:37,374 Pandi, I don't care what you do She must not leave this campus! 1032 00:59:37,458 --> 00:59:40,249 - Okay, Dad. - Tell Karmegam to search for her too! 1033 00:59:40,291 --> 00:59:41,458 Come on, guys! Pavi! 1034 00:59:45,291 --> 00:59:46,333 Pavi 1035 00:59:52,875 --> 00:59:54,042 Kathir! 1036 01:00:28,833 --> 01:00:30,333 After getting engaged to me... 1037 01:00:30,374 --> 01:00:31,958 you're trying to run away with this scoundrel. 1038 01:00:32,000 --> 01:00:33,207 Die! 1039 01:01:01,083 --> 01:01:02,000 Pavi 1040 01:01:02,042 --> 01:01:04,458 Pavi, look at me. It's nothing, nothing... Pavi 1041 01:01:05,624 --> 01:01:06,374 Buddy! 1042 01:01:06,416 --> 01:01:08,166 Hey, are you lying here? 1043 01:01:10,333 --> 01:01:11,166 Hey! 1044 01:01:40,000 --> 01:01:41,042 What, buddy? 1045 01:01:47,374 --> 01:01:48,624 What happened, buddy? 1046 01:01:50,583 --> 01:01:52,042 Hey, he's dead, man! 1047 01:01:53,416 --> 01:01:55,624 I don't know why, but I have a bad feeling about this, son... 1048 01:01:55,708 --> 01:01:58,916 You have to take one more case... and you will. 1049 01:01:59,333 --> 01:02:01,708 Ten years. Non-bailable. 1050 01:02:28,666 --> 01:02:31,833 The very thing I feared would happen, has happened. 1051 01:02:31,875 --> 01:02:33,458 Are you all happy now? 1052 01:02:33,499 --> 01:02:34,958 You are the reason for all of this 1053 01:02:39,291 --> 01:02:42,207 What's the use of blaming you? He is the reason for all of this 1054 01:02:42,833 --> 01:02:44,499 Fine, leave them be 1055 01:02:45,083 --> 01:02:47,083 Have you gone mad? 1056 01:02:47,291 --> 01:02:49,833 You left everything behind and were living peacefully, right? 1057 01:02:51,416 --> 01:02:52,374 Hey! 1058 01:02:52,875 --> 01:02:54,083 I'm talking to you! 1059 01:02:54,249 --> 01:02:55,708 Hey, why are you shouting at him? 1060 01:02:55,750 --> 01:02:59,708 You all just stood there watching while they beat him up? 1061 01:03:00,083 --> 01:03:01,875 You know today is his wedding day, right? 1062 01:03:02,374 --> 01:03:04,624 Hey, I only know that you are yelling at him for no reason 1063 01:03:05,541 --> 01:03:07,708 Buddy, you didn't commit this murder 1064 01:03:07,750 --> 01:03:10,791 I did it. You two go get married and live happily. 1065 01:03:12,042 --> 01:03:15,291 Hey! I'm the one who killed you... I killed you! 1066 01:03:17,000 --> 01:03:21,042 Do you really think everyone will believe you if you say that? 1067 01:03:21,458 --> 01:03:25,042 Don't talk like an idiot. There are already four cases against him 1068 01:03:25,083 --> 01:03:27,083 Do you have any idea how big of a problem this is going to be? 1069 01:03:29,042 --> 01:03:29,750 Mam 1070 01:03:31,374 --> 01:03:33,916 will this cause problems for all of us? 1071 01:03:35,291 --> 01:03:36,291 Yes, 1072 01:03:37,083 --> 01:03:39,458 Definitely, this will lead to trouble for everyone. 1073 01:03:42,416 --> 01:03:45,333 I've made up my mind, Ma'am. Let's burn him 1074 01:03:45,708 --> 01:03:47,000 Oh no! 1075 01:03:48,499 --> 01:03:51,958 No Ma'am, let's just dispose of the body without anyone knowing. 1076 01:03:52,166 --> 01:03:53,083 Hey, 1077 01:03:59,666 --> 01:04:01,541 I know what needs to be done with him 1078 01:04:02,541 --> 01:04:05,166 I don't feel any regret for killing someone like him 1079 01:04:05,207 --> 01:04:06,750 And I'm not going to get caught for this either 1080 01:04:08,666 --> 01:04:10,207 You don't need to get involved in this 1081 01:04:10,791 --> 01:04:12,958 I told you I didn't want this trouble to happen, 1082 01:04:13,000 --> 01:04:16,666 but I never said I would leave you if it did... 1083 01:04:21,458 --> 01:04:22,541 Fine 1084 01:04:23,541 --> 01:04:25,291 Bharathi must not find out about this 1085 01:04:25,791 --> 01:04:26,916 Okay 1086 01:04:29,624 --> 01:04:32,249 Go now, act like you're looking for her inside. Be careful. 1087 01:04:40,833 --> 01:04:42,541 I'm really scared... 1088 01:04:42,958 --> 01:04:45,583 Nothing will happen Our wedding will definitely happen, 1089 01:04:45,958 --> 01:04:49,583 but not today. I'll make a plan and let you know what to do 1090 01:04:51,042 --> 01:04:52,541 - Now go - Hmm 1091 01:04:52,708 --> 01:04:53,708 Come on, 1092 01:04:55,000 --> 01:04:56,666 wipe the dust off your clothes... 1093 01:05:02,166 --> 01:05:03,083 Hey 1094 01:05:03,291 --> 01:05:04,541 where is Pavi? 1095 01:05:05,791 --> 01:05:08,666 Hey, I'm asking you... where is Pavi? 1096 01:05:09,000 --> 01:05:10,166 Isn't she 1097 01:05:10,666 --> 01:05:12,166 out there? 1098 01:05:17,499 --> 01:05:19,499 - Why have you kept the gate closed? - Sir 1099 01:05:20,124 --> 01:05:22,333 The college culturals are going on right now, Sir 1100 01:05:23,958 --> 01:05:25,249 Open the gate... 1101 01:05:25,750 --> 01:05:27,124 - Where is the Chief Secretary? - He is right inside, Sir. 1102 01:05:27,166 --> 01:05:28,207 - Over here? - Yes 1103 01:05:33,291 --> 01:05:34,499 - You are always "Daughter, Daughter..." - Mom, 1104 01:05:34,541 --> 01:05:36,791 I don't know what she's up to. (Voice) You don't have to dance anymore 1105 01:05:36,833 --> 01:05:37,541 (Voice) I've replaced you. 1106 01:05:37,583 --> 01:05:39,374 - Hey, won't you ever listen to what I say? - No 1107 01:05:39,416 --> 01:05:41,791 Sir, look at what this girl is doing! 1108 01:05:42,042 --> 01:05:43,249 - Hey! - Huh 1109 01:05:44,291 --> 01:05:46,124 Where have you been all this time? 1110 01:05:46,166 --> 01:05:47,666 I was at rehearsals... so what now? 1111 01:05:47,708 --> 01:05:50,791 You're not dancing anymore. Go! Go sit with your father! 1112 01:05:51,750 --> 01:05:54,124 (Whispering) Act like you're angry... 1113 01:05:54,416 --> 01:05:57,207 I completely understand your situation. I will do one thing. 1114 01:05:57,249 --> 01:05:59,916 This is the college's Criminology Professor, Mr. Nallasivam 1115 01:06:00,499 --> 01:06:01,875 I will ask him to help you 1116 01:06:01,916 --> 01:06:04,249 Oh, so all of you suspect me? 1117 01:06:04,291 --> 01:06:06,249 Did you think I would have eloped with him? 1118 01:06:06,875 --> 01:06:08,833 Dad, it was only for your sake that I even agreed to the 1119 01:06:08,875 --> 01:06:10,624 engagement with Karmegam 1120 01:06:10,916 --> 01:06:12,541 Everything is for you, Dad. 1121 01:06:14,166 --> 01:06:17,249 Fine, do one thing- bring Karmegam here right now 1122 01:06:17,291 --> 01:06:18,791 I'll marry him right here, right now 1123 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 That'll make everyone happy, won't it? 1124 01:06:23,207 --> 01:06:25,791 Hey "Half Chicken," you hit him and killed him, didn't you?! 1125 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 Buddy, he's like a giraffe. 1126 01:06:29,042 --> 01:06:30,458 How could I even hit someone like that? 1127 01:06:30,499 --> 01:06:31,458 Hey 1128 01:06:31,916 --> 01:06:33,207 first of all, nobody panic... 1129 01:06:33,249 --> 01:06:34,958 How can we not panic, Buddy? 1130 01:06:35,042 --> 01:06:37,583 If we want to confuse this case, we have to burn the body completely 1131 01:06:37,624 --> 01:06:39,583 and throw the skull into the river or bury it in the sand... 1132 01:06:39,624 --> 01:06:40,458 The skull? 1133 01:06:40,541 --> 01:06:42,541 Wait. We aren't going to do that 1134 01:06:43,583 --> 01:06:47,207 I've seen ten people who got caught for murder, and I've seen two who didn't. 1135 01:06:47,583 --> 01:06:49,333 We have to set this murder up to look like a suicide. 1136 01:06:49,374 --> 01:06:51,583 How, Brother? If they do a post-mortem, they'll find out. 1137 01:06:52,083 --> 01:06:54,333 If a murder happens, no one can tell the exact time 1138 01:06:54,374 --> 01:06:55,916 The time will always be a bit off, earlier or later 1139 01:06:55,958 --> 01:06:58,458 Within that window, we have to set it up as if he committed suicide 1140 01:06:58,499 --> 01:07:01,000 That's fine, Brother. But why would he commit suicide? 1141 01:07:01,042 --> 01:07:02,750 He was high on Ganja and accidentally fell, man 1142 01:07:03,166 --> 01:07:04,166 Correct 1143 01:07:04,791 --> 01:07:06,083 We only have 20 minutes left 1144 01:07:10,249 --> 01:07:11,791 Move! Take this phone and drop it outside the gate... 1145 01:07:12,166 --> 01:07:14,291 By this time, you all should be in the auditorium 1146 01:07:14,583 --> 01:07:16,083 Brother... what about you? 1147 01:07:19,750 --> 01:07:21,291 If I want to escape from this murder charge, 1148 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 it's enough if I create evidence that shows I wasn't here 1149 01:07:23,374 --> 01:07:25,291 at the time the murder took place. 1150 01:07:40,000 --> 01:07:41,833 - See you later, Brother - Ah 1151 01:07:41,875 --> 01:07:46,083 Hi Sir, I am Nallasivam, the Criminology Professor of this college 1152 01:07:46,666 --> 01:07:48,958 I've seen you before, 1153 01:07:49,166 --> 01:07:50,207 I remember you, Sir 1154 01:07:50,249 --> 01:07:51,750 Don't worry, I will handle it. 1155 01:07:51,875 --> 01:07:53,583 The police have come looking for Uncle, Dad 1156 01:07:55,042 --> 01:07:57,249 Make sure Pavi doesn't find out about this... 1157 01:08:02,000 --> 01:08:04,708 but your father will definitely know, right, dear? 1158 01:08:04,750 --> 01:08:07,958 Nothing happens here, without the knowledge of your father, dear 1159 01:08:09,791 --> 01:08:11,624 (Whispering) Let's just throw the phone outside the gate and get out of here 1160 01:08:11,666 --> 01:08:13,333 Yes, sir. The signal shows it's right inside here 1161 01:08:13,833 --> 01:08:16,083 Oh no, it's the Criminology Professor. 1162 01:08:16,541 --> 01:08:18,083 What are we going to do with him here? 1163 01:08:19,083 --> 01:08:21,416 Rohit, one second, come here 1164 01:08:26,249 --> 01:08:28,791 Sir, this is Rohit, the Chairman of this college. 1165 01:08:28,833 --> 01:08:30,333 Oh, I know that very well 1166 01:08:31,207 --> 01:08:34,249 They've come here looking for a murder accused 1167 01:08:34,291 --> 01:08:35,750 Who are you talking about, Sir? 1168 01:08:37,000 --> 01:08:38,333 Have you seen this guy? 1169 01:08:42,042 --> 01:08:42,958 No, sir. 1170 01:08:43,042 --> 01:08:46,249 This guy is a relative of the MLA. Someone has murdered him. 1171 01:08:47,416 --> 01:08:48,416 - Sir! - Huh 1172 01:08:48,458 --> 01:08:51,333 Nobody killed him! He's the one who committed a murder and is hiding here! 1173 01:08:51,374 --> 01:08:52,291 Sorry... 1174 01:08:52,541 --> 01:08:54,249 (Whispering) They sent some "good people" like this 1175 01:08:54,291 --> 01:08:56,416 They've come to help catch him. 1176 01:08:57,708 --> 01:09:01,333 As a Chairman you have the responsibility to help them. 1177 01:09:01,499 --> 01:09:03,624 I will call you whenever I need... 1178 01:09:04,291 --> 01:09:05,624 - Okay, Sir - Okay, Sir 1179 01:09:05,666 --> 01:09:06,875 Sir, the phone is ringing... 1180 01:09:06,958 --> 01:09:08,666 - Who is it? - To Karmegam 1181 01:09:08,791 --> 01:09:10,374 Why are you calling him, Sir? 1182 01:09:10,541 --> 01:09:13,583 - (Whispering) We're caught, man! - Shut up! 1183 01:09:14,207 --> 01:09:15,333 Sir, if we see him, 1184 01:09:15,374 --> 01:09:17,374 We'll let you know. Thank you, Sir. 1185 01:09:17,791 --> 01:09:19,541 Wait... just one second 1186 01:09:21,541 --> 01:09:23,958 Anyway, make sure this news doesn't reach anyone else, 1187 01:09:24,333 --> 01:09:25,291 Okay, Sir 1188 01:09:29,958 --> 01:09:31,333 Sir, we have work in the auditorium... 1189 01:09:31,374 --> 01:09:33,291 - Ah, alright then, kids. You go on - Okay, Sir. 1190 01:09:33,541 --> 01:09:34,416 - Sir, shall we go? - Okay 1191 01:09:34,458 --> 01:09:35,624 (Voice) It's ringing but he's not picking up, Sir. 1192 01:09:35,666 --> 01:09:39,750 He's not a simple man. He's thought this through and done it very clearly. 1193 01:09:40,083 --> 01:09:41,583 The phone is on silent, man! 1194 01:09:43,207 --> 01:09:45,583 We have to inform them that the police are here! 1195 01:09:46,875 --> 01:09:48,708 (Muttering) They've made me eat grass out of hunger... 1196 01:09:52,541 --> 01:09:54,083 Hey, why is this guy running like this? 1197 01:09:56,791 --> 01:09:57,916 Hey, what happened? 1198 01:09:58,666 --> 01:10:01,333 The police have come looking for Karmegam! 1199 01:10:02,291 --> 01:10:03,374 Oh no, 1200 01:10:04,833 --> 01:10:06,791 Shit, come on! Did the police have to come on the day he died? 1201 01:10:06,916 --> 01:10:09,708 If they had come just two hours earlier, they would have picked him up and left... 1202 01:10:09,750 --> 01:10:11,291 And I would have been eating wedding food by now! 1203 01:10:11,333 --> 01:10:13,458 This guy and his obsession with food... 1204 01:10:13,499 --> 01:10:15,083 If the police are here... 1205 01:10:16,083 --> 01:10:18,791 Hey, they shouldn't find any evidence 1206 01:10:18,916 --> 01:10:20,166 I will do one thing 1207 01:10:20,207 --> 01:10:22,750 You two stay right here. You, come with me! Let's go! 1208 01:10:22,791 --> 01:10:23,833 Alright, go ahead. 1209 01:10:23,875 --> 01:10:25,207 I'm leaving, man. Take care 1210 01:10:25,249 --> 01:10:26,791 where are you going? 1211 01:10:27,333 --> 01:10:29,042 Why are you leaving me alone? 1212 01:10:29,166 --> 01:10:31,124 "Bun-mouth"... how are you alone? 1213 01:10:31,166 --> 01:10:33,791 He's right there to look after you. He'll take "good" care of you. 1214 01:10:34,000 --> 01:10:36,416 You know I get scared easily! Why are you leaving me behind? 1215 01:10:36,750 --> 01:10:39,666 If you're that scared, go and lie down next to him then! See you! 1216 01:10:39,708 --> 01:10:41,666 Hey! You don't need to go there and "pull any nails" Just stay here! 1217 01:10:41,708 --> 01:10:42,958 Why are you dying of fear, man? 1218 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 You are such a responsible idiot! 1219 01:10:45,207 --> 01:10:48,374 How can a student enter without proper authorization? 1220 01:10:52,541 --> 01:10:54,374 Ma'am, I've removed the DVR 1221 01:10:55,750 --> 01:10:57,042 Sir, Sir... sorry Sir. 1222 01:10:57,083 --> 01:10:58,624 come back tomorrow and meet the Principal 1223 01:10:59,458 --> 01:11:01,624 Welcome, Kathir... are you just arriving now? 1224 01:11:01,666 --> 01:11:03,333 - Yes, Brother - You haven't forgotten the old times 1225 01:11:03,708 --> 01:11:04,291 Here, eat 1226 01:11:04,333 --> 01:11:05,458 The police are here... 1227 01:11:06,000 --> 01:11:07,750 The culturals are going on, right? 1228 01:11:07,791 --> 01:11:09,333 Let them be. We'll see to it later, Brother... 1229 01:11:48,124 --> 01:11:49,583 Look at how he's walking 1230 01:11:55,042 --> 01:11:56,708 Why is no one around? 1231 01:12:04,083 --> 01:12:05,916 Wait, Don't touch 1232 01:12:09,249 --> 01:12:11,249 Look at his leg and his back. 1233 01:12:32,916 --> 01:12:35,666 Oh, so you're going to set it up to look like a suicide? 1234 01:12:35,833 --> 01:12:37,083 What should I do now? 1235 01:12:37,291 --> 01:12:38,458 I tell, Listen carefully. 1236 01:12:38,499 --> 01:12:39,916 - You know that new building over there? - Yes 1237 01:12:39,958 --> 01:12:41,750 - How many floors does it have? - About four floors 1238 01:12:41,875 --> 01:12:43,541 I'm going to carry him to the fourth floor and set it up 1239 01:12:43,583 --> 01:12:44,750 to look like he walked off and fell. 1240 01:12:44,791 --> 01:12:47,000 At that moment, you bring Revathi and a few more students over there. 1241 01:12:47,042 --> 01:12:49,124 But what about the equipment there? 1242 01:12:49,166 --> 01:12:50,000 That will all fall down naturally 1243 01:12:50,042 --> 01:12:51,791 - Hey, it'll fall, right? - It'll fall, Brother 1244 01:12:52,166 --> 01:12:53,750 Buddy, should we check him one more time? 1245 01:12:53,791 --> 01:12:54,583 Let's do it, buddy 1246 01:12:54,624 --> 01:12:56,042 Brother, Believe me 1247 01:12:56,499 --> 01:12:58,374 But won't the police find out then? 1248 01:12:58,416 --> 01:13:00,499 when he falls from that height, he's going to hit the iron rods of the scaffolding 1249 01:13:00,541 --> 01:13:01,416 The impact will be so brutal 1250 01:13:01,458 --> 01:13:02,958 that no one will be able to tell those rods weren't what killed him initially 1251 01:13:03,000 --> 01:13:04,291 Whether he died because he fell while high on Ganja, 1252 01:13:04,333 --> 01:13:05,791 or if he committed suicide out of fear of the police... 1253 01:13:05,833 --> 01:13:06,875 it will take them a long time just to study the case. 1254 01:13:06,916 --> 01:13:07,875 That time is enough for us to escape. 1255 01:13:07,916 --> 01:13:10,499 Yasho, you stay with the police and make sure they don't come this way. Be careful. 1256 01:13:10,541 --> 01:13:12,333 Ok da, Sure. I'll take care of it. 1257 01:13:16,875 --> 01:13:19,791 We checked inside, Sir. Shall we look elsewhere? 1258 01:13:20,166 --> 01:13:21,000 Come on, 1259 01:13:21,916 --> 01:13:23,291 - Let's finish checking here - Fine, let's go. 1260 01:13:23,333 --> 01:13:24,083 (Voice) Sir 1261 01:13:25,499 --> 01:13:27,499 - Hi, Miss Yashoda! - Hi, Sir 1262 01:13:28,042 --> 01:13:30,042 - Doing well, ma'am? - I'm doing well, Sir. 1263 01:13:31,291 --> 01:13:33,624 Sir, Why are the police at the college? 1264 01:13:33,791 --> 01:13:35,499 We need to arrest an accused... 1265 01:13:35,916 --> 01:13:37,374 his name is Karmegam. 1266 01:13:37,958 --> 01:13:39,499 We heard he's inside the college 1267 01:13:39,541 --> 01:13:40,916 - Hey Hey Hey - Hey 1268 01:13:44,249 --> 01:13:45,916 - Where are they going? - I'm not sure 1269 01:13:48,916 --> 01:13:50,042 Who 1270 01:13:50,083 --> 01:13:51,916 Who are they? They were searching something inside 1271 01:13:52,416 --> 01:13:54,708 Oh, that's the Treasure Hunt team, Sir. 1272 01:13:54,916 --> 01:13:57,374 They've hidden clues. They must be searching for those. 1273 01:13:57,458 --> 01:14:00,333 Sir, I saw Karmegam's men outside the gate. 1274 01:14:01,416 --> 01:14:04,624 If you interrogate them, you'll definitely get a lead. 1275 01:14:04,875 --> 01:14:06,624 - I don't see anyone here - The police jeep is outside- 1276 01:14:06,666 --> 01:14:07,791 do you think he'd just stand at the gate? 1277 01:14:07,833 --> 01:14:09,374 Hey, isn't that guy like our Selvam? 1278 01:14:09,583 --> 01:14:11,083 Yes, it is Selvam itself 1279 01:14:11,166 --> 01:14:12,083 Call him 1280 01:14:12,124 --> 01:14:13,374 Hey, Selvam! 1281 01:14:14,083 --> 01:14:15,333 Greetings, Sir 1282 01:14:15,458 --> 01:14:16,291 Come here 1283 01:14:16,333 --> 01:14:17,207 MLA 1284 01:14:17,249 --> 01:14:19,042 it's about Uncle Karmegam, right? 1285 01:14:19,083 --> 01:14:20,791 His kids study here, so I'll go manage things and come back 1286 01:14:20,833 --> 01:14:21,750 Ok, Go on 1287 01:14:23,416 --> 01:14:26,583 Hello Sir, our Karmegam isn't answering his phone 1288 01:14:26,750 --> 01:14:29,083 If you could tell him to pick up, it would be helpful 1289 01:14:29,249 --> 01:14:31,624 - We are trying to reach him too - With these two phones 1290 01:14:31,666 --> 01:14:33,666 He's probably rolled up that Ganja in a leaf, smoked it, 1291 01:14:33,708 --> 01:14:36,583 and is rolling around somewhere unconscious 1292 01:14:36,624 --> 01:14:40,000 Sir, it's not what you think. The news has leaked to the press 1293 01:14:40,042 --> 01:14:42,083 That girl went straight to the Commissioner! 1294 01:14:42,416 --> 01:14:44,416 And the New Lady Commissioner who took over is tough, Sir. 1295 01:14:44,499 --> 01:14:46,833 When it comes to women's issues, there's no room for negotiation with her. 1296 01:14:46,875 --> 01:14:50,666 She even thrashed a Minister's son in the North! 1297 01:14:51,000 --> 01:14:53,499 They sent me to arrest him secretly 1298 01:14:53,541 --> 01:14:55,042 But I'm not keeping it a secret 1299 01:14:55,083 --> 01:14:57,207 These guys are only with me until I take him in 1300 01:14:57,249 --> 01:14:59,249 I'll make sure he absconds 1301 01:14:59,291 --> 01:15:01,291 It would be better if you send him out of town 1302 01:15:01,333 --> 01:15:02,583 I'll handle the rest 1303 01:15:03,708 --> 01:15:07,708 These officers will "search" just for show and then close the case. Right? 1304 01:15:07,750 --> 01:15:08,541 Exactly 1305 01:15:08,583 --> 01:15:12,416 I must say, Sir, you are a true loyalist to the government! 1306 01:15:12,541 --> 01:15:15,207 As long as you understand that. Go on. I'll go handle things and call you, Sir. 1307 01:15:15,249 --> 01:15:17,875 Search everywhere! Search... but don't find him 1308 01:15:18,207 --> 01:15:19,708 He's giving strict orders to follow the law... 1309 01:15:19,750 --> 01:15:21,333 Come on, let's go. Ma'am, come on. 1310 01:15:27,708 --> 01:15:28,541 Buddy! 1311 01:15:34,374 --> 01:15:35,624 Hey Flex! 1312 01:15:37,916 --> 01:15:38,875 Tell me Sombu 1313 01:15:38,916 --> 01:15:40,124 Hey, you-! 1314 01:15:40,166 --> 01:15:41,124 Hey, let go! 1315 01:15:41,166 --> 01:15:42,291 Did you see my Uncle? 1316 01:15:42,458 --> 01:15:44,666 Oh yeah, I'm the one carrying him around on my shoulders. 1317 01:15:45,624 --> 01:15:47,875 Hey! Did you see him or not?! 1318 01:15:47,916 --> 01:15:50,666 Even if I did, why would I tell you? I'll tell the police 1319 01:15:50,750 --> 01:15:54,124 Hey, Don't talk unnecessary trash. Just answer what I asked. 1320 01:15:54,166 --> 01:15:55,791 Did you see him or not? 1321 01:15:55,833 --> 01:15:57,958 Brother, what are you doing here? 1322 01:15:58,000 --> 01:15:59,708 The event is starting soon. Go quickly! 1323 01:16:00,750 --> 01:16:02,916 Hey, go to class properly or I'll tell the teacher. 1324 01:16:08,624 --> 01:16:09,666 Hey, 1325 01:16:10,708 --> 01:16:12,333 We're talking here, aren't we? 1326 01:16:12,458 --> 01:16:13,958 Look, you keep talking. 1327 01:16:14,000 --> 01:16:16,750 I have 1008 things to do. I'm the Chairman! 1328 01:16:20,124 --> 01:16:22,666 - Call him - On your phone, Sir? I'll do it 1329 01:16:25,207 --> 01:16:27,207 What is this... even his friend isn't picking up 1330 01:16:27,666 --> 01:16:29,583 - Some "good" buddy he is, - What can we do? 1331 01:16:31,000 --> 01:16:32,166 Yes, Dad? 1332 01:16:32,207 --> 01:16:34,916 Hey, tell him he doesn't need to be afraid of anything. 1333 01:16:36,042 --> 01:16:38,958 Tell him to surrender; I will take care of the rest 1334 01:16:39,541 --> 01:16:40,624 Hmm, 1335 01:16:40,833 --> 01:16:41,750 Okay, Dad 1336 01:16:41,791 --> 01:16:43,042 Hey, come on, let's go! 1337 01:16:43,083 --> 01:16:45,083 There's certainly no shortage of these "minions" 1338 01:16:54,958 --> 01:16:56,000 Hey, Wait 1339 01:16:57,166 --> 01:16:59,541 Get to the grounds! Yeah, I'm coming buddy 1340 01:17:00,249 --> 01:17:02,083 Hey "Bun-mouth," don't tilt him buddy 1341 01:17:02,124 --> 01:17:04,624 - Drop him here. - Put him down, put him down! 1342 01:17:06,249 --> 01:17:07,000 What da? 1343 01:17:07,042 --> 01:17:09,416 I can't do it, buddy. The corpse is so heavy 1344 01:17:09,458 --> 01:17:10,958 That's because he is a corpse, man... 1345 01:17:11,000 --> 01:17:12,083 Hey, What man? 1346 01:17:12,207 --> 01:17:14,708 Fine, let's go. Hold him! Lift him! 1347 01:17:15,042 --> 01:17:16,207 Wait... hold on 1348 01:17:16,249 --> 01:17:17,583 - What is it, buddy? Why? - Hold 1349 01:17:17,624 --> 01:17:19,624 - Why buddy? - Go away 1350 01:17:19,916 --> 01:17:21,750 - Hey, buddy, hey - What are you doing? 1351 01:17:21,791 --> 01:17:22,458 Wait 1352 01:17:22,499 --> 01:17:24,583 Hey, Don't da We will lift it, 1353 01:17:24,624 --> 01:17:26,583 - Don't buddy - Hey buddy 1354 01:17:56,291 --> 01:17:58,916 Hey, don't leave a single spot in this building! Search everywhere! 1355 01:17:59,624 --> 01:18:01,416 (Whispering) Hey, Who are these guys? 1356 01:18:04,416 --> 01:18:05,374 Who are these guys? 1357 01:18:05,416 --> 01:18:07,333 They? What are they doing here? 1358 01:18:07,708 --> 01:18:08,750 Oh no, 1359 01:18:11,624 --> 01:18:14,833 Brother, "Treasure Hunt" team, we're finished 1360 01:18:15,499 --> 01:18:18,416 They'll scour the whole building. We're caught. 1361 01:18:22,124 --> 01:18:23,791 Boys, fast! Fast! 1362 01:18:46,750 --> 01:18:47,458 Hey, 1363 01:18:47,624 --> 01:18:48,458 Did they leave? 1364 01:18:48,499 --> 01:18:49,958 Someone has really played us. 1365 01:18:50,000 --> 01:18:51,750 We need to find him, let's move! 1366 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 There are gone, Brother. 1367 01:18:54,708 --> 01:18:56,499 - Hey, Go on, - Ok buddy 1368 01:19:10,583 --> 01:19:11,291 Hey, 1369 01:19:12,083 --> 01:19:14,083 - You check over there, - Ok buddy, 1370 01:19:25,166 --> 01:19:26,249 buddy 1371 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 lift him quickly buddy! 1372 01:19:28,499 --> 01:19:30,083 Hey, you check over there 1373 01:19:30,374 --> 01:19:32,666 Hey, you stay up... Wait, 1374 01:19:32,708 --> 01:19:33,750 What buddy, 1375 01:19:36,958 --> 01:19:37,708 Huh 1376 01:19:38,207 --> 01:19:40,833 I don't think there's any way he climbed up this building, 1377 01:19:40,875 --> 01:19:42,416 but let's check the roof just in case buddy 1378 01:19:42,458 --> 01:19:43,541 Yes buddy 1379 01:19:49,000 --> 01:19:50,499 Hey, Look in that room! 1380 01:19:50,624 --> 01:19:52,249 - You look in the front! - Ok buddy, 1381 01:19:55,166 --> 01:19:56,458 Uncle! 1382 01:19:59,083 --> 01:20:00,916 Oh no... maybe he really did go up there? 1383 01:20:06,166 --> 01:20:08,124 Brother, Pandian is here, 1384 01:20:08,166 --> 01:20:09,333 Ah... 1385 01:20:10,750 --> 01:20:12,333 Now what are we going to do, Brother? 1386 01:20:19,416 --> 01:20:21,916 -What are these guys doing here? - They're the Treasure Hunt kids, buddy 1387 01:20:21,958 --> 01:20:22,624 Oh, 1388 01:20:22,875 --> 01:20:26,000 they must be looking for the clues they hid. 1389 01:20:36,499 --> 01:20:37,124 - Hey, - Hmm 1390 01:20:37,166 --> 01:20:38,666 Hey, what are you doing? 1391 01:20:38,708 --> 01:20:39,958 Treasure Hunt, bro. 1392 01:20:40,042 --> 01:20:41,666 - You too? - Hmm 1393 01:20:41,833 --> 01:20:43,458 - Why is here? - Did you see my Uncle? 1394 01:20:43,499 --> 01:20:47,207 Bro, Uncle? I can't even find a tiny clue 1395 01:20:47,249 --> 01:20:49,124 I've searched the whole building 1396 01:20:49,166 --> 01:20:52,207 Your Uncle definitely isn't here, bro 1397 01:20:52,249 --> 01:20:53,916 - Hey, Get lost - Okay 1398 01:21:03,791 --> 01:21:05,791 Oh no, Where is he have been gone? 1399 01:21:05,833 --> 01:21:07,124 Don't know buddy 1400 01:21:32,624 --> 01:21:34,291 Hey, hold it buddy 1401 01:21:38,042 --> 01:21:39,124 Hey, Make sure there isn't a single fingerprint. 1402 01:21:39,166 --> 01:21:40,042 Wipe it down well! 1403 01:21:40,083 --> 01:21:41,166 Alright, Brother 1404 01:21:41,458 --> 01:21:42,875 Hey, Get everything ready 1405 01:21:59,249 --> 01:22:00,541 - Hello? - Tell me, Mom 1406 01:22:00,624 --> 01:22:02,333 What bro, are you on your way? 1407 01:22:02,374 --> 01:22:04,374 No, Ma, It looks like it'll be a bit late here 1408 01:22:04,499 --> 01:22:06,000 She is with her parents... 1409 01:22:06,124 --> 01:22:09,166 Do one thing... you guys go home. I'll call you 1410 01:22:09,708 --> 01:22:11,708 Why dear, is there some problem? 1411 01:22:16,291 --> 01:22:18,583 It's nothing like that, Mom. You go, I'll call 1412 01:22:19,833 --> 01:22:20,708 Ok dear, 1413 01:22:22,583 --> 01:22:24,583 He seems to be in some trouble 1414 01:22:25,833 --> 01:22:28,666 Just get an archanai (temple offering) done in his name and then let's go 1415 01:22:29,083 --> 01:22:33,083 Being high on Ganja, Karmegam accidentally fell from the roof and died. 1416 01:22:33,166 --> 01:22:34,083 Is that so? 1417 01:22:34,124 --> 01:22:36,249 That's the plan 1418 01:22:36,541 --> 01:22:39,708 But we need someone to bear witness to it, right? 1419 01:22:39,791 --> 01:22:42,124 That's why he asked all the students to come over. 1420 01:22:42,499 --> 01:22:43,499 Okay, let's go. 1421 01:22:43,541 --> 01:22:45,833 Hey, where are you coming, you crazy girl? 1422 01:22:45,875 --> 01:22:48,875 If you give a statement, who's going to believe it? 1423 01:22:49,124 --> 01:22:51,916 So, you stay back. We'll go and come back. 1424 01:22:51,958 --> 01:22:54,958 - Hey, come on, let's go - Bye, bye, bye! 1425 01:23:04,291 --> 01:23:05,083 Hey... 1426 01:23:20,541 --> 01:23:22,207 Sir, I asked you to show me the spots where things are wrapping up, 1427 01:23:22,249 --> 01:23:23,333 but you're just taking me on a tour of the whole college! 1428 01:23:23,374 --> 01:23:26,166 Sir, in that case, there is a new building under construction 1429 01:23:26,499 --> 01:23:28,374 We can go and check there if you want 1430 01:23:31,624 --> 01:23:32,374 Hey, 1431 01:23:32,750 --> 01:23:33,374 Hmm 1432 01:23:33,416 --> 01:23:34,791 - What happened? - I'm checking, Brother... 1433 01:23:37,541 --> 01:23:40,666 The new building is too far away. The lab is right here 1434 01:23:40,708 --> 01:23:41,791 Shall we check that and leave? 1435 01:23:41,833 --> 01:23:43,666 - Oh no, - Hey, tell him to do something! 1436 01:23:44,207 --> 01:23:45,124 What happened? 1437 01:23:45,166 --> 01:23:45,833 Hey, 1438 01:23:45,875 --> 01:23:48,042 - Do something, man! - What is he doing? How...? 1439 01:23:49,916 --> 01:23:51,458 Oh no! 1440 01:23:59,249 --> 01:24:01,166 "I'm gonna go and hustle" 1441 01:24:01,207 --> 01:24:04,791 "If I blow, will it fold up? Here's the reason" 1442 01:24:04,833 --> 01:24:07,541 "I got some cold cash down on my soul" 1443 01:24:07,583 --> 01:24:11,333 "Keepin' out what I sold, boy, just keep on my mind" 1444 01:24:11,374 --> 01:24:15,458 "Prob'ly feelin' like double... dummy... don't slow... this move" 1445 01:24:16,083 --> 01:24:17,207 No 1446 01:24:20,083 --> 01:24:21,416 No 1447 01:24:23,541 --> 01:24:24,833 Hey, it's Karmegam! 1448 01:24:24,875 --> 01:24:25,791 Where? 1449 01:24:26,083 --> 01:24:27,583 There! Right there! 1450 01:24:29,249 --> 01:24:30,666 There's only 30 minutes left 1451 01:24:30,708 --> 01:24:31,624 Brother, what are you doing here? 1452 01:24:31,666 --> 01:24:33,374 It's time for the event. Go quickly! 1453 01:24:33,416 --> 01:24:35,416 - I can't take it, buddy... - Hey what man? 1454 01:24:39,207 --> 01:24:40,624 He was just right there! 1455 01:24:41,083 --> 01:24:42,624 There's no one here, girl. 1456 01:24:45,249 --> 01:24:46,458 What happened? 1457 01:24:46,708 --> 01:24:48,166 (Mind voice) What happened, He was just right there 1458 01:24:50,833 --> 01:24:51,416 Brother, 1459 01:24:51,458 --> 01:24:52,416 why did you do this? 1460 01:24:52,458 --> 01:24:53,916 Why did we take such a big risk for this? 1461 01:24:53,958 --> 01:24:56,708 Brother, why did you catch him? You could have just let him go, right? 1462 01:24:58,374 --> 01:24:59,666 What happened to you, mate? 1463 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 If we had let him go, all the problems would have been solved 1464 01:25:01,042 --> 01:25:03,291 Is this what we struggled so much for? Speak up! 1465 01:25:04,291 --> 01:25:06,875 Mate, everyone is asking, right? Open your mouth and say something, mate. 1466 01:25:06,916 --> 01:25:08,374 Tell us, brother... Brother, we are asking you! 1467 01:25:08,416 --> 01:25:09,499 Time is up. 1468 01:25:10,958 --> 01:25:12,000 Time is up 1469 01:25:14,207 --> 01:25:17,083 Beyond this point, it's a murder We can't change it into a suicide anymore. 1470 01:25:20,499 --> 01:25:22,166 I thought this would end easily 1471 01:25:23,207 --> 01:25:24,875 Now, even I don't know where this will end 1472 01:25:25,458 --> 01:25:27,708 Hey, You guys leave; I'll handle this. 1473 01:25:27,750 --> 01:25:30,458 We can't just leave you and go Tell us what needs to be done, we'll do it 1474 01:25:30,624 --> 01:25:34,083 Mate, you don't understand what will happen if you get caught 1475 01:25:34,124 --> 01:25:35,291 if we get caught? 1476 01:25:35,333 --> 01:25:36,374 if we get caught? So what mate? 1477 01:25:36,458 --> 01:25:38,458 What's the worst that can happen? We are here for you 1478 01:25:38,499 --> 01:25:39,458 Tell us what to do 1479 01:25:39,499 --> 01:25:41,207 Yes, brother, tell us. What should we do? 1480 01:25:41,374 --> 01:25:44,333 Yes, brother, tell us. What should we do? 1481 01:25:44,875 --> 01:25:46,458 The library is nearby. 1482 01:25:46,499 --> 01:25:49,124 Maybe we should check the library and then head to the new building. 1483 01:25:49,166 --> 01:25:51,333 Madam, I know Karmegham well 1484 01:25:51,374 --> 01:25:53,333 He won't even put his head near a side where there are books 1485 01:25:57,833 --> 01:25:58,916 Come, Come on 1486 01:26:06,708 --> 01:26:07,750 Sshh 1487 01:26:09,000 --> 01:26:11,708 Sir, no students will come to the library today 1488 01:26:11,958 --> 01:26:14,833 Maybe he's hiding in the library, right? 1489 01:26:27,875 --> 01:26:29,416 Hey, Hey, wipe it 1490 01:26:29,458 --> 01:26:30,666 Give it to me 1491 01:26:40,708 --> 01:26:42,166 - Hey - Hmm 1492 01:26:52,207 --> 01:26:53,042 Hey 1493 01:26:53,708 --> 01:26:54,499 Buddy 1494 01:26:54,541 --> 01:26:55,958 Hey, Let's go 1495 01:27:00,291 --> 01:27:01,207 Okay bro. 1496 01:27:01,916 --> 01:27:03,916 If we wipe it, the evidence is gone. 1497 01:27:04,166 --> 01:27:06,083 Now, what do we do with him? 1498 01:27:06,499 --> 01:27:09,124 Once the cultural is done, all the boys will leave from here 1499 01:27:09,333 --> 01:27:11,333 It's enough if the dead body stays here until then 1500 01:27:13,166 --> 01:27:16,042 At night, I'll take it to Erode and dump it somewhere 1501 01:27:18,875 --> 01:27:21,875 Only if they know he was inside the college will the police come to us 1502 01:27:22,333 --> 01:27:23,791 If the body is found in Erode, 1503 01:27:23,958 --> 01:27:28,541 the case will shift that way based on the problems he already has there 1504 01:27:29,166 --> 01:27:30,750 We won't have any trouble 1505 01:27:31,791 --> 01:27:33,750 Hey, you two watch the body 1506 01:27:33,791 --> 01:27:35,000 Ok buddy, 1507 01:27:35,083 --> 01:27:37,666 - Hey, You two go to the auditorium - Okay, brother 1508 01:27:40,750 --> 01:27:43,499 Rohit, no one should have any doubt about you. 1509 01:27:43,541 --> 01:27:45,291 - Ok brother, - Stay casual. 1510 01:27:58,791 --> 01:28:00,000 Oh no, 1511 01:28:00,333 --> 01:28:01,666 are you guys here? 1512 01:28:01,708 --> 01:28:05,166 I brought them here without knowing. What to do 1513 01:28:07,207 --> 01:28:09,833 Go, go inside! 1514 01:28:09,875 --> 01:28:11,333 don't understand, Ma'am 1515 01:28:13,958 --> 01:28:16,708 Go! Just go inside and get lost! 1516 01:28:17,458 --> 01:28:19,458 Go, Go inside 1517 01:28:21,624 --> 01:28:23,458 Sir, why don't we ask your man to check upstairs? 1518 01:28:24,000 --> 01:28:25,666 - Hey, go look upstairs - Ok sir 1519 01:28:25,708 --> 01:28:29,042 Sir, there's nothing there. There are just bookshelves. 1520 01:28:30,708 --> 01:28:33,708 There's a room on this side where the boys usually hang out 1521 01:28:35,166 --> 01:28:36,833 Shall we go look there? 1522 01:28:36,875 --> 01:28:37,583 Come, sir, 1523 01:28:38,083 --> 01:28:40,083 Sir, Come on Sir, I'll show you 1524 01:28:40,499 --> 01:28:42,207 Come on man, Doesn't he says? 1525 01:28:53,958 --> 01:28:54,958 Sir, 1526 01:28:56,458 --> 01:28:58,083 you'll find out anyway 1527 01:28:59,499 --> 01:29:01,833 Please don't say I helped you, sir 1528 01:29:02,291 --> 01:29:03,750 I'll get into trouble 1529 01:29:05,083 --> 01:29:06,791 Mam, we won't say anything like that. Come on 1530 01:29:06,833 --> 01:29:07,875 Thank you sir, 1531 01:29:34,916 --> 01:29:36,624 Sir, the room is locked 1532 01:29:37,624 --> 01:29:38,583 Sir, 1533 01:29:38,624 --> 01:29:40,624 Sir, Should I go and get the keys? 1534 01:29:41,458 --> 01:29:43,958 Oh, are you making fun of us? 1535 01:29:44,666 --> 01:29:46,291 - Go, both of you! - Sorry sir 1536 01:29:46,541 --> 01:29:47,666 Sir, 1537 01:29:55,791 --> 01:29:56,666 Hey, 1538 01:29:58,249 --> 01:30:00,791 - Did you touch anything? - No, sir 1539 01:30:07,499 --> 01:30:08,875 - Uncle! - Brother, Stop, Stop 1540 01:30:08,916 --> 01:30:10,124 Brother, let me go, I need to go inside! 1541 01:30:10,166 --> 01:30:11,750 Let him go, Please sir, 1542 01:30:11,791 --> 01:30:12,708 - Let him to go, - Dad! 1543 01:30:12,750 --> 01:30:14,458 - Brother, Let him brother - Listen to us, Wait 1544 01:30:14,499 --> 01:30:15,458 Selvam... 1545 01:30:15,875 --> 01:30:17,249 Hey, send him 1546 01:30:17,583 --> 01:30:18,624 Uncle 1547 01:30:20,291 --> 01:30:21,708 Brother, There 1548 01:30:21,958 --> 01:30:23,166 Uncle 1549 01:30:26,708 --> 01:30:27,875 - Uncle... - Brother 1550 01:30:27,916 --> 01:30:29,791 What happened? Brother, let me see 1551 01:30:29,833 --> 01:30:31,374 Someone killed him... brother 1552 01:30:31,416 --> 01:30:32,833 - Come this side, - Brother, leave me, brother 1553 01:30:32,875 --> 01:30:33,499 Let us see 1554 01:30:33,541 --> 01:30:35,042 - Uncle - Move, brother 1555 01:30:36,249 --> 01:30:38,374 Dad! Someone killed him... 1556 01:30:38,416 --> 01:30:40,249 we have to find out who did it, Uncle 1557 01:30:40,291 --> 01:30:41,416 Stay calm, we will find out 1558 01:30:41,458 --> 01:30:45,875 Brother, The gates are closed; no one can leave. We'll take care of it. 1559 01:30:46,958 --> 01:30:49,624 That's Okay, what's next? 1560 01:30:49,833 --> 01:30:53,916 No Sir, there's a heavy blow to the head, but the murder weapon isn't here 1561 01:30:58,374 --> 01:31:00,083 No blood traces either 1562 01:31:00,333 --> 01:31:03,499 The forensic team needs to arrive to know what happened 1563 01:31:06,083 --> 01:31:11,083 Sir, it looks like someone who has practiced this well did it. 1564 01:31:12,541 --> 01:31:15,458 Yes, it must be someone who was right here with me 1565 01:31:18,875 --> 01:31:23,499 Doctor, the Boss is getting tensed. Will it affect his heart monitor? 1566 01:31:23,624 --> 01:31:24,833 (Voice) Make way 1567 01:31:26,875 --> 01:31:27,750 Hey, 1568 01:31:29,207 --> 01:31:30,458 Where is he? 1569 01:31:31,249 --> 01:31:32,291 Who, sir? 1570 01:31:32,458 --> 01:31:34,666 - Kathir, the one who is always with you - Sir 1571 01:31:38,000 --> 01:31:39,042 What, sir? 1572 01:31:40,750 --> 01:31:41,791 I'm right here, sir 1573 01:31:41,916 --> 01:31:45,624 You and Karmegham have had friction since the beginning, haven't you? 1574 01:31:46,083 --> 01:31:47,124 Yes, sir, 1575 01:31:47,458 --> 01:31:50,416 he must have done it. He couldn't stand the sight of my uncle 1576 01:31:50,666 --> 01:31:51,791 What is he saying? 1577 01:31:52,958 --> 01:31:55,124 Am I crazy to kill someone and just hang around here? 1578 01:31:55,416 --> 01:31:58,624 You suspect me just because there's no evidence, as usual 1579 01:31:59,499 --> 01:32:02,750 Let the forensics come, they'll tell you 1580 01:32:10,833 --> 01:32:11,624 Sir 1581 01:32:11,791 --> 01:32:13,624 that lady is a huge headache. 1582 01:32:13,708 --> 01:32:16,916 She ignores the obvious evidence and keeps digging into our mistakes 1583 01:32:18,708 --> 01:32:23,541 Why are you all like this? Someone planned this very clearly 1584 01:32:23,624 --> 01:32:25,624 Not even a single fingerprint was found 1585 01:32:31,124 --> 01:32:32,958 This is definitely a murder 1586 01:32:33,000 --> 01:32:34,916 They must have beaten him to death like this... 1587 01:32:35,583 --> 01:32:37,249 there should have been a weapon here 1588 01:32:37,374 --> 01:32:40,083 You probably picked it up carefully with your hands 1589 01:32:40,124 --> 01:32:42,124 Madam, no evidence was found here 1590 01:32:42,166 --> 01:32:45,083 The police aren't as stupid as you think, Mam 1591 01:32:45,166 --> 01:32:47,374 So you're admitting that you are stupid? 1592 01:32:48,416 --> 01:32:51,000 You've walked all over the body, leaving 30 or 40 footprints before 1593 01:32:51,207 --> 01:32:52,916 the forensic photographer even arrived. 1594 01:32:52,958 --> 01:32:55,291 It's like you were doing a pre-wedding photo-shoot! 1595 01:32:57,541 --> 01:33:00,207 Go, sir. If you actually find any real evidence, bring it to me. Go! 1596 01:33:00,249 --> 01:33:03,249 Who is this woman? She's really laying into us! 1597 01:33:10,541 --> 01:33:12,416 "If I ever crush one, then it's nine..." 1598 01:33:12,458 --> 01:33:14,291 "If I ever crush one, want to make it look right..." 1599 01:33:14,333 --> 01:33:16,166 "If I ever crush one, then it's nine..." 1600 01:33:16,207 --> 01:33:18,042 "I can even crush one, better crush it right..." 1601 01:33:18,083 --> 01:33:21,708 "Step back, step back, when I come around try and catch me, insta." 1602 01:33:22,083 --> 01:33:25,833 "No, let's see in that, want to die when I come around me, yeah, I catch that." 1603 01:33:34,207 --> 01:33:35,875 Hey, Look there 1604 01:34:20,416 --> 01:34:22,583 Hey! You are the one who committed the murder! 1605 01:34:22,624 --> 01:34:23,958 He wouldn't have done something like that, Sir. Please, Sir 1606 01:34:24,000 --> 01:34:25,458 On what basis are you saying that? 1607 01:34:25,499 --> 01:34:27,374 The murder weapon was in his vehicle, wasn't it? 1608 01:34:27,958 --> 01:34:29,750 So, if it's in your vehicle, does it mean you did it? 1609 01:34:29,791 --> 01:34:30,666 Hey 1610 01:34:30,791 --> 01:34:32,124 Sir, take your hands off me! 1611 01:34:32,166 --> 01:34:34,541 Sir, you recovered the body from the library, right? 1612 01:34:34,750 --> 01:34:36,207 So, does that mean the Librarian did it? 1613 01:34:36,249 --> 01:34:38,833 The murder happened inside the college; so, would the Principal have done it? 1614 01:34:40,791 --> 01:34:43,458 In fact, I even have doubts about your MLA. 1615 01:34:43,499 --> 01:34:45,416 Why on earth do you have doubts about the MLA? 1616 01:34:45,750 --> 01:34:48,083 Sir, who is Karmegham? 1617 01:34:48,249 --> 01:34:52,042 What was he doing in Erode? Why have you come here looking for him? 1618 01:34:52,291 --> 01:34:56,541 I know very well who will get caught if he doesn't. 1619 01:34:56,583 --> 01:34:57,499 Hey! 1620 01:34:57,541 --> 01:34:58,791 Hey, keep quiet! 1621 01:34:59,042 --> 01:35:01,083 Sir, I have a doubt about Pandiyan too. 1622 01:35:01,124 --> 01:35:01,916 Hey 1623 01:35:02,124 --> 01:35:04,124 Why would I do it? Huh? 1624 01:35:04,541 --> 01:35:06,166 Why would I be the one to do it? 1625 01:35:06,416 --> 01:35:09,124 Am I the one roaming around in love with the girl Karmegham was engaged to? 1626 01:35:12,791 --> 01:35:16,124 You're overstepping. I'm telling you, that's it for you... 1627 01:35:16,166 --> 01:35:17,249 Hey! Hey, 1628 01:35:18,083 --> 01:35:19,333 - Wait - Sir, one minute. 1629 01:35:20,875 --> 01:35:22,958 The weapon used for the hit is right here 1630 01:35:24,416 --> 01:35:26,207 The one who did the hitting is also here. 1631 01:35:27,541 --> 01:35:28,916 We are all here 1632 01:35:31,000 --> 01:35:34,207 Take the fingerprints of whoever you suspect and check them, Sir. 1633 01:35:34,249 --> 01:35:35,666 That's all, it'll be over. 1634 01:35:36,124 --> 01:35:38,124 What the Professor says is right. 1635 01:35:40,249 --> 01:35:42,042 Take my fingerprints first! 1636 01:36:03,291 --> 01:36:04,875 You're hiding something from me... 1637 01:36:05,083 --> 01:36:07,083 Tell me the truth. What is going on here? 1638 01:36:08,541 --> 01:36:10,791 It's nothing like that, nothing like what you're thinking. 1639 01:36:17,000 --> 01:36:18,291 Hey, the fact that you keep saying, 1640 01:36:18,333 --> 01:36:19,666 "it's nothing" is exactly what's making me suspicious. 1641 01:36:21,458 --> 01:36:24,624 What did I even do? You are the reason for all these problems! 1642 01:36:24,833 --> 01:36:27,916 I told you not to involve him, but you've dragged him into everything. 1643 01:36:28,750 --> 01:36:30,958 Now everyone is suspecting him. 1644 01:36:36,958 --> 01:36:40,042 Super! Mmm... different level, different level! 1645 01:36:40,083 --> 01:36:43,499 Oh my, you guys are putting on a great drama! 1646 01:36:43,833 --> 01:36:45,042 what is this? 1647 01:36:46,708 --> 01:36:48,000 It's not a doubt anymore 1648 01:36:48,458 --> 01:36:49,875 you guys did it! Hey! 1649 01:36:50,124 --> 01:36:50,708 Hey 1650 01:36:50,750 --> 01:36:53,708 Hey, Pandi! You don't even have the basic respect for a Professor? 1651 01:36:53,750 --> 01:36:55,750 As if you're worth respecting! 1652 01:36:55,791 --> 01:36:58,042 You are the reason for every problem happening here. 1653 01:36:58,083 --> 01:36:59,333 - I'll beat you- - Hey Pandi! 1654 01:36:59,875 --> 01:37:01,833 Don't create unnecessary trouble. Just get out of here. 1655 01:37:01,875 --> 01:37:02,666 Hey 1656 01:37:03,083 --> 01:37:04,000 Go away 1657 01:37:04,291 --> 01:37:07,000 Hey, are you even a woman? Tch. 1658 01:37:07,499 --> 01:37:09,458 The man who was going to marry you is lying there dead. 1659 01:37:09,499 --> 01:37:11,249 Our mother is there crying her eyes out. 1660 01:37:11,291 --> 01:37:12,708 And here you are, roaming around with this guy? 1661 01:37:12,750 --> 01:37:15,791 Have you no sense? "What is it" about him that- 1662 01:37:20,249 --> 01:37:21,708 Wow, look at his anger! 1663 01:37:21,750 --> 01:37:23,708 What a passion this "groom" has! Go on, then. 1664 01:37:23,750 --> 01:37:25,750 Take her and go now. Go, go! Send her off, Ma... 1665 01:37:25,791 --> 01:37:29,291 Hey, chi! Talking to your own sister so disgustingly... 1666 01:37:29,333 --> 01:37:31,666 you call yourself a man? Chi. 1667 01:37:32,000 --> 01:37:32,958 Hey, 1668 01:37:33,875 --> 01:37:36,374 That day I should have stripped you of your clothes and made you run... 1669 01:37:36,416 --> 01:37:38,499 then you would never have come near this college again. 1670 01:37:38,583 --> 01:37:40,458 And this "Sir" standing here? 1671 01:37:40,499 --> 01:37:41,791 He wouldn't have come either. 1672 01:37:41,833 --> 01:37:43,166 It's all my mistake... 1673 01:37:51,666 --> 01:37:54,624 Oh no... Bro, are you going to hit me, Bro? 1674 01:37:54,791 --> 01:37:55,583 Hey, 1675 01:38:05,291 --> 01:38:07,291 guys, come here! Come look, 1676 01:38:08,083 --> 01:38:09,207 apparently he's going to hit me. 1677 01:38:09,249 --> 01:38:10,791 Ask him what his deal is and then send him off. 1678 01:38:43,833 --> 01:38:45,374 Hey, Hit him! 1679 01:38:57,374 --> 01:38:58,875 Go on, hit him! 1680 01:39:51,708 --> 01:39:54,249 Yaso, come on. 1681 01:39:57,750 --> 01:39:58,791 No, Yaso, 1682 01:39:59,333 --> 01:40:01,333 Hey, stay there! You go! 1683 01:40:01,916 --> 01:40:03,000 Leave me 1684 01:40:13,750 --> 01:40:15,499 Hey, take off what's on your foot and hit him! 1685 01:40:16,374 --> 01:40:19,042 This guy... no matter what you do, he will never learn. 1686 01:40:19,083 --> 01:40:21,083 I'm telling you, hit him! 1687 01:40:21,875 --> 01:40:22,833 Hey 1688 01:40:23,458 --> 01:40:24,583 hit him! 1689 01:40:25,624 --> 01:40:26,875 hit him! 1690 01:40:44,708 --> 01:40:46,249 - Hey - Hey 1691 01:40:47,374 --> 01:40:48,458 get lost! 1692 01:40:53,000 --> 01:40:54,916 Buddy, Apparently, there are fingerprints on the weapon. 1693 01:40:56,583 --> 01:40:58,875 Hey, They are planning something big, man... 1694 01:41:00,541 --> 01:41:01,791 - What are you saying? - Yeah, fingerprints. 1695 01:41:01,833 --> 01:41:02,791 Hey, 1696 01:41:03,583 --> 01:41:05,000 you guys are dead! 1697 01:41:05,458 --> 01:41:07,249 You think you can humiliate me? 1698 01:41:08,499 --> 01:41:11,207 I'll see how you guys get out of this case. 1699 01:41:11,374 --> 01:41:13,833 I'm going to make sure they "deal with you" properly inside (jail)! 1700 01:41:31,791 --> 01:41:32,708 You don't worry... 1701 01:41:32,750 --> 01:41:34,416 we will change everything to work in our favor. 1702 01:41:34,458 --> 01:41:35,249 Sir, 1703 01:41:35,374 --> 01:41:37,333 that guy Kathir's fingerprints didn't match. 1704 01:41:37,374 --> 01:41:38,624 Then what about the others? 1705 01:41:38,666 --> 01:41:40,624 Sir, no one's fingerprints matched. 1706 01:41:40,708 --> 01:41:42,583 Sir, then who could have done it? 1707 01:41:42,624 --> 01:41:44,249 - Who cares who did it? - Hmm 1708 01:41:44,333 --> 01:41:47,374 We need to lock that Kathir fellow up in this case. 1709 01:41:48,875 --> 01:41:52,916 I want to see him in handcuffs, walking past your daughter while she watches. 1710 01:41:52,958 --> 01:41:54,833 - I need to see that! - You will definitely see it, Sir. 1711 01:41:57,083 --> 01:41:58,708 But Sir, how is that even possible 1712 01:41:58,750 --> 01:42:00,333 If you're getting shocked just for this, then what's the point? 1713 01:42:00,374 --> 01:42:03,624 Do you know how many people we've sent to jail by handing out "sweet boxes" 1714 01:42:03,916 --> 01:42:06,541 Look, he's just an ordinary boy. 1715 01:42:07,416 --> 01:42:09,666 But he looks you right in the eye when he speaks; 1716 01:42:09,708 --> 01:42:12,333 he talks about my daughter right in front of my face! 1717 01:42:13,124 --> 01:42:14,583 If he can do that, what kind of "big police officer" 1718 01:42:14,624 --> 01:42:16,042 are you, and what kind of "big politician" am I? 1719 01:42:16,083 --> 01:42:18,083 - Sir, watch out, your heart machine! - To him 1720 01:42:18,124 --> 01:42:21,541 I don't care how much it costs; he needs to be framed. 1721 01:42:21,583 --> 01:42:22,583 We can do it, Sir. 1722 01:42:22,624 --> 01:42:24,541 Sir, we can't really do things like that... 1723 01:42:24,583 --> 01:42:28,249 Sir, that lady officer is a major headache. She expects a lot 1724 01:42:28,291 --> 01:42:29,750 Hey, what is this? 1725 01:42:30,207 --> 01:42:31,541 If ten isn't enough, will you ask for twenty? 1726 01:42:31,583 --> 01:42:33,291 We can do whatever it takes. Move it! 1727 01:42:33,333 --> 01:42:35,333 - Kunju! - Um, alright Sir. 1728 01:42:39,916 --> 01:42:40,916 - Ma'am. - Hmm 1729 01:42:48,000 --> 01:42:48,583 Tell me. 1730 01:42:48,624 --> 01:42:51,166 Ma'am, the MLA said he needs to speak with you. 1731 01:42:52,458 --> 01:42:54,708 What is there to talk to an MLA about, Sir? 1732 01:42:54,833 --> 01:42:56,458 If we government officials talk amongst, 1733 01:42:56,499 --> 01:42:58,458 ...ourselves and settle it, everything will be fine 1734 01:42:58,499 --> 01:42:59,249 Okay, Madam. 1735 01:42:59,291 --> 01:43:00,833 In a murder with no evidence, you want to turn 1736 01:43:00,875 --> 01:43:02,666 your enemy's fingerprints into evidence... 1737 01:43:02,708 --> 01:43:03,583 Am I right? 1738 01:43:03,624 --> 01:43:05,416 - Yes, Madam. - Yes, Ma'am. 1739 01:43:06,458 --> 01:43:08,042 You know the amount, right? 1740 01:43:08,083 --> 01:43:11,083 I know, Madam. Ten lakh rupees, and that too, immediately. 1741 01:43:11,916 --> 01:43:13,249 That is what I call experience. 1742 01:43:13,291 --> 01:43:15,207 I'll talk to the MLA and make sure you get it for sure, Madam. 1743 01:43:15,249 --> 01:43:16,416 If you come quickly, 1744 01:43:16,458 --> 01:43:18,791 ...it's just "cut and paste," and the case will be solved 1745 01:43:19,083 --> 01:43:20,249 We can start then, right Madam? 1746 01:43:20,291 --> 01:43:23,291 Sir, the work can only start after the money arrives. 1747 01:43:23,416 --> 01:43:24,624 They are bringing it right now, Madam. 1748 01:43:24,666 --> 01:43:25,708 Let the money reach me. Sir, 1749 01:43:25,750 --> 01:43:28,583 even if it's five or ten minutes late, it's not a problem. 1750 01:43:29,624 --> 01:43:32,666 We have to lift one fingerprint and place another-that's all. 1751 01:43:32,708 --> 01:43:37,042 It might look very easy to the eye, but if they grill us in court... 1752 01:43:37,083 --> 01:43:40,207 we have to know how to handle it. That's what this money is for, Sir. 1753 01:43:52,541 --> 01:43:53,833 Hey, what happened? 1754 01:43:53,875 --> 01:43:55,833 Why ask me? You're the Chairman! 1755 01:44:25,458 --> 01:44:27,875 Pacemaker deactivation initiated 1756 01:44:40,083 --> 01:44:42,083 Deactivation successful 1757 01:44:48,291 --> 01:44:50,499 - Sir! Sir, what happened? - Dad, What happened? 1758 01:44:50,541 --> 01:44:52,042 Nothing sir, We will go to the hospital sir, 1759 01:44:52,083 --> 01:44:53,333 - Dad... - Hey, come here quickly! 1760 01:44:53,374 --> 01:44:54,541 Hey, Hold him, 1761 01:44:54,583 --> 01:44:55,958 - Lift him! Hurry up, - What happened? 1762 01:44:56,000 --> 01:44:57,042 You will be fine sir, 1763 01:44:57,083 --> 01:44:58,207 Its nothing sir, 1764 01:44:58,249 --> 01:45:00,374 Hey, why the guy, clutching his chest saying it's chest pain. 1765 01:45:00,666 --> 01:45:03,333 if it's chest pain, he's going to clutch his chest and sit down, isn't he? 1766 01:45:03,374 --> 01:45:05,583 Sir, it's nothing, don't be afraid. 1767 01:45:05,624 --> 01:45:08,708 I was the one who ordered that pacemaker because Pavi's sister told me to 1768 01:45:08,750 --> 01:45:10,416 My uncle was the one who operated on him. 1769 01:45:10,458 --> 01:45:12,458 - We will go to the hospital - Let's go 1770 01:45:14,207 --> 01:45:16,833 Everyone is plotting to frame Kathir Annan 1771 01:45:16,875 --> 01:45:18,541 - As long as that MLA is here... - Nothing will happen ma, 1772 01:45:18,583 --> 01:45:20,541 - That's why we are hacking it - Is that so? 1773 01:45:21,166 --> 01:45:22,541 - Then crush it completely. Let him die... - Brother! Brother! 1774 01:45:22,583 --> 01:45:23,291 Why? 1775 01:45:23,708 --> 01:45:25,958 Keep quiet, Brother... One murder a day is enough 1776 01:45:26,000 --> 01:45:27,499 For now, he just needs to get out of here 1777 01:45:27,541 --> 01:45:28,916 I'm talking to you! Come here! 1778 01:45:29,958 --> 01:45:31,083 Come here! 1779 01:45:33,374 --> 01:45:35,374 Mom, she won't come. You come, Mom. 1780 01:45:38,916 --> 01:45:39,791 Huh 1781 01:45:40,499 --> 01:45:42,166 - Oh no, - Quick, Quick 1782 01:45:42,499 --> 01:45:43,416 Aha... 1783 01:45:45,458 --> 01:45:47,791 Mom, you go. Hey, tell them to start the car quickly. 1784 01:45:47,833 --> 01:45:49,583 - Uncle, come on... - You go ahead. 1785 01:45:49,624 --> 01:45:51,416 Go, go! I'll hand this over and come. You go. 1786 01:45:51,458 --> 01:45:52,166 Ok, come 1787 01:45:52,207 --> 01:45:53,624 Sir's machine has stopped. 1788 01:45:53,666 --> 01:45:57,583 That astrologer from Thudiyalur said I'd become a millionaire soon... 1789 01:45:57,624 --> 01:45:59,291 It's happening! 1790 01:46:04,833 --> 01:46:07,124 Sir, they've taken the MLA to the hospital saying it's a heart attack. 1791 01:46:09,333 --> 01:46:10,333 Oh no, 1792 01:46:11,249 --> 01:46:12,750 what do we do, Sir? It's turned out like this. 1793 01:46:12,791 --> 01:46:13,958 What to do, Sir? 1794 01:46:14,833 --> 01:46:16,333 - What happened, Sir? - Sir 1795 01:46:16,833 --> 01:46:20,499 Madam, Sir had a heart attack. He's gone to the hospital; he'll be back, 1796 01:46:20,541 --> 01:46:21,583 Madam... Once he's back, we can settle the money. 1797 01:46:21,624 --> 01:46:22,750 Please just finish the work for us, Madam. 1798 01:46:22,791 --> 01:46:25,708 You say he's in the hospital- how can I trust him and get involved? 1799 01:46:26,291 --> 01:46:30,207 Do one thing: bring the agreed amount first, then we'll see. 1800 01:46:47,666 --> 01:46:50,083 Madam, please. Finish it for us; I'll get it for you 1801 01:46:50,124 --> 01:46:51,333 Don't compel me. 1802 01:46:51,374 --> 01:46:53,624 - I told you already, didn't I? - Speak up, Sir. 1803 01:47:17,458 --> 01:47:18,166 Sir, 1804 01:47:18,583 --> 01:47:19,875 Who are you sir? 1805 01:47:21,166 --> 01:47:23,916 I looked at the murder weapon. The fingerprints... 1806 01:47:24,458 --> 01:47:26,458 his future looks "great," doesn't it? 1807 01:47:26,708 --> 01:47:29,124 It's not him. Her 1808 01:47:30,374 --> 01:47:32,541 A man's fingerprint pattern is always thick; 1809 01:47:33,458 --> 01:47:36,499 a woman's is thin at the circles. 1810 01:47:38,791 --> 01:47:40,333 - Shit! - What "shit"? 1811 01:47:41,207 --> 01:47:45,207 I am Nallasivam, Criminology Professor of this college. 1812 01:47:45,833 --> 01:47:48,042 Not an astrologer. Bear that in mind. 1813 01:47:51,083 --> 01:47:52,416 Who could it be, Sir? 1814 01:47:52,958 --> 01:47:55,207 I don't know, Sir. Everything is a mess. 1815 01:47:56,166 --> 01:47:57,499 Sir, MLA's son 1816 01:47:58,083 --> 01:47:59,416 Hey, Pandi! Come here. 1817 01:47:59,583 --> 01:48:00,583 Come here. 1818 01:48:02,166 --> 01:48:03,124 Look, 1819 01:48:03,166 --> 01:48:04,416 your Dad isn't here. 1820 01:48:05,083 --> 01:48:07,583 They're saying the prints on the weapon belong to a girl. 1821 01:48:07,791 --> 01:48:09,541 Do you suspect anyone? 1822 01:48:13,583 --> 01:48:16,083 Yasodha Madam... Sir, I suspect her. 1823 01:48:17,458 --> 01:48:18,458 Anyone else? 1824 01:48:20,708 --> 01:48:21,541 No Sir, 1825 01:48:21,916 --> 01:48:23,207 I suspect my sister. 1826 01:48:23,499 --> 01:48:25,499 And I suspect all the friends she hangs out with. 1827 01:48:37,541 --> 01:48:41,458 Sir, how can one girl alone beat and kill a man? 1828 01:48:41,499 --> 01:48:43,499 And how could she have carried and dumped him there? 1829 01:49:16,083 --> 01:49:17,042 Pavi! 1830 01:49:20,666 --> 01:49:21,750 Come here, Ma. 1831 01:49:22,249 --> 01:49:23,541 Sir, why Sir? 1832 01:49:23,916 --> 01:49:25,541 She is the murderer. 1833 01:49:31,916 --> 01:49:33,499 Sir, first tell us why, Sir! 1834 01:49:33,541 --> 01:49:35,000 Hey, she is the accused... 1835 01:49:35,042 --> 01:49:36,166 After committing a murder, 1836 01:49:36,207 --> 01:49:37,791 She's standing here like she knows nothing. 1837 01:49:47,374 --> 01:49:48,583 Why? 1838 01:49:50,624 --> 01:49:53,083 Didn't you hear what I said? 1839 01:49:55,624 --> 01:49:57,000 (Voice) Police, down down 1840 01:49:57,042 --> 01:49:58,708 - (Voice) Police down down - I have to talk something 1841 01:49:59,958 --> 01:50:00,916 Hey! 1842 01:50:02,708 --> 01:50:03,666 How di? 1843 01:50:06,916 --> 01:50:09,791 I'm asking you! You wiped it clean, didn't you? 1844 01:50:10,207 --> 01:50:12,666 I did... but then I placed my fingerprints back on it. 1845 01:50:28,042 --> 01:50:29,333 Are you crazy? 1846 01:50:31,416 --> 01:50:34,166 I placed my fingerprints so that our lives would be good. 1847 01:50:34,291 --> 01:50:36,833 You senseless girl! Did you do this on purpose? 1848 01:50:37,499 --> 01:50:39,708 You asked what my brother said when he was getting beaten, right? 1849 01:50:39,916 --> 01:50:42,833 He said they definitely won't let you go in this case. 1850 01:50:43,000 --> 01:50:46,000 They'll kill you in jail. My father's influence is like that. 1851 01:50:46,207 --> 01:50:48,458 Hey, No one can do anything like that. 1852 01:50:50,166 --> 01:50:52,124 Hey, I know all about you. 1853 01:50:52,249 --> 01:50:54,374 If you're outside, no one can touch you. 1854 01:50:54,708 --> 01:50:57,624 But if something happens to you while you're inside...understand, man. 1855 01:50:57,958 --> 01:50:59,708 Did we struggle this much just to die? 1856 01:51:00,000 --> 01:51:04,708 Hey, Look here, I'm telling you again. I did this clearly. 1857 01:51:04,958 --> 01:51:06,416 You acted like a fool 1858 01:51:12,541 --> 01:51:14,374 Should I always listen to what you say? 1859 01:51:14,666 --> 01:51:16,666 Today, I'm speaking-you listen 1860 01:51:18,207 --> 01:51:20,624 (Voices) Police down down 1861 01:51:20,666 --> 01:51:22,875 (Voices) Police down down 1862 01:51:22,916 --> 01:51:25,374 (Voices) Police down down 1863 01:51:25,416 --> 01:51:27,666 (Voices) Police down down 1864 01:51:27,791 --> 01:51:30,083 (Voices) Police down down 1865 01:51:30,166 --> 01:51:32,499 (Voices) Police down down 1866 01:51:32,624 --> 01:51:34,624 (Voices) Police down down 1867 01:51:34,916 --> 01:51:36,916 (Voices) Police down down 1868 01:51:37,083 --> 01:51:38,624 My fingerprints are on the weapon... 1869 01:51:39,000 --> 01:51:42,416 If they arrest and take me, I'll say he tried to misbehave with me while drunk. 1870 01:51:42,666 --> 01:51:45,708 I'll say I hit him in self-defense and come out easily 1871 01:51:46,833 --> 01:51:49,958 I'll make my father believe it. The court will believe it too. 1872 01:51:50,124 --> 01:51:52,666 Until then, you stay quiet. I'll take care of it 1873 01:51:53,416 --> 01:51:57,541 It's only for a few days. Everything will change... 1874 01:52:48,750 --> 01:52:50,750 "Rakkachi..." 1875 01:52:50,958 --> 01:52:53,458 "Rakku rakkachi! light the firecrackers!" 1876 01:52:53,499 --> 01:52:56,083 "The flag of dust has risen high." 1877 01:52:56,124 --> 01:52:58,958 "Sing the tune of the Kongu soil. Yes" 1878 01:52:59,000 --> 01:53:01,249 "If mess with Ratnapuri, skin them alive! Keep it" 1879 01:53:01,291 --> 01:53:03,750 "Crank up your inner strength, keep away from the town's gossip" 1880 01:53:03,791 --> 01:53:06,333 "Keep your mind bright and clear, Like the rays of the sun. - Keep it" 1881 01:53:06,374 --> 01:53:09,000 "Keep the "swag" in your eyes, Step your foot down with majesty." 1882 01:53:09,042 --> 01:53:12,166 "Even obstacles will become your path- Just take that step... keep stepping!" 1883 01:53:42,624 --> 01:53:45,042 "Which is the town that speaks with respect," 1884 01:53:45,083 --> 01:53:47,666 "Addressing everyone as "Welcome" and "Please go"? Look here..." 1885 01:53:47,708 --> 01:53:50,333 "If you come with friendship, we shower you with love." 1886 01:53:50,374 --> 01:53:52,750 "But if you come to do wrong, we'll take your head!" 1887 01:53:52,791 --> 01:53:55,291 "This is the chera nadu (ancient kongu land), come join us and sing." 1888 01:53:55,333 --> 01:53:57,958 "If you try to clash with us, you'll lose and run away!" 1889 01:53:58,000 --> 01:54:00,458 "here, all our kith and kin gather as one..." 1890 01:54:00,499 --> 01:54:03,624 "when the temple chariot festival arrives, it's a massive celebration!" 1891 01:54:47,583 --> 01:54:49,583 Hey, why did you stop? Keep playing, boys! 1892 01:54:49,624 --> 01:54:52,249 "Rakku Rakkachi, light the firecrackers!" 1893 01:54:52,291 --> 01:54:54,750 "The flag of dust has risen high." 1894 01:54:54,791 --> 01:54:57,333 "Sing the tune of the Kongu soil" 1895 01:54:57,374 --> 01:54:59,833 "If mess with Ratnapuri, skin them alive!" 1896 01:54:59,875 --> 01:55:01,207 "Crank up your inner strength," 1897 01:55:01,249 --> 01:55:02,458 "Keep away from the town's gossip" 1898 01:55:02,499 --> 01:55:05,000 "Keep your mind bright and clear, Like the rays of the sun." 1899 01:55:05,042 --> 01:55:07,624 "Keep the "swag" in your eyes, Step your foot down with majesty" 1900 01:55:07,666 --> 01:55:10,249 "Even obstacles will become your path- Just take that step... keep stepping!" 1901 01:55:10,291 --> 01:55:12,291 "Rakku Rakkachi" 1902 01:55:12,791 --> 01:55:14,791 "risen high" 1903 01:55:15,499 --> 01:55:17,499 "Rakku Rakkachi" 1904 01:55:17,916 --> 01:55:19,916 "risen high" 1905 01:55:24,541 --> 01:55:26,458 "Rakku Rakkachi" 1906 01:55:28,416 --> 01:55:31,166 "high high high high has risen high" 1907 01:55:34,583 --> 01:55:35,416 "Yeah" 1908 01:55:36,124 --> 01:55:38,583 "Rakku Rakku Rakku Rakkachi" 1909 01:55:38,624 --> 01:55:41,708 "Rakku Rakku Rakku Rakkachi" 1910 01:55:47,166 --> 01:55:49,583 "Rakku Rakku Rakku Rakkachi Rakkachi" 1911 01:55:49,624 --> 01:55:52,042 "Rakkachi Rakkachi Rakku Rakkachi Rakkachi" 1912 01:55:52,083 --> 01:55:54,166 "Hey Rakkachi..." 142546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.