Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,083 --> 00:01:44,249
Hey!
2
00:01:44,958 --> 00:01:46,291
This guy's name is Pandiyan.
3
00:01:46,583 --> 00:01:50,750
His father is an MLA, so he isn't
afraid of anyone in this college.
4
00:01:50,833 --> 00:01:52,833
For now, his only goal
5
00:01:52,875 --> 00:01:55,583
is to win the upcoming college elections.
6
00:01:56,000 --> 00:01:59,750
He will do anything to win
the election in this college.
7
00:02:01,750 --> 00:02:02,624
Out...
8
00:02:02,666 --> 00:02:04,541
Are you saying this
knowing exactly who I am?
9
00:02:04,624 --> 00:02:06,166
I don't care who you are!
10
00:02:06,291 --> 00:02:08,291
You are not allowed to look
at the book and write in this class.
11
00:02:08,333 --> 00:02:09,541
Just get out!
12
00:02:09,583 --> 00:02:11,166
I don't know how
to write without looking.
13
00:02:11,207 --> 00:02:13,833
I only came to get this degree
so I can become an MLA. Give me the book.
14
00:02:13,916 --> 00:02:16,333
Pandiyan doesn't have
much interest in studies.
15
00:02:16,875 --> 00:02:18,083
His father,
16
00:02:18,124 --> 00:02:19,374
Shanmugarajan,
17
00:02:19,458 --> 00:02:20,791
is the MLA of Erode.
18
00:02:20,833 --> 00:02:23,416
He is a man who always
wants to be Number One.
19
00:02:23,624 --> 00:02:26,583
Without his permission,
no business can happen in Erode
20
00:02:26,624 --> 00:02:28,624
and no one can run one either.
21
00:02:28,833 --> 00:02:32,000
His nature is to get what
he wants by any means necessary.
22
00:02:32,166 --> 00:02:36,541
Right now, he is dead set
on making his son his political heir.
23
00:02:42,083 --> 00:02:43,624
Hey! what are you doing?
24
00:02:43,708 --> 00:02:44,708
Give me the paper, man!
25
00:02:44,750 --> 00:02:47,291
Ma'am... Ma'am... please tell him
to give the paper back, Ma'am!
26
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Give it? Give it?
27
00:02:49,042 --> 00:02:51,042
Hey, I'm not giving it to you.
Get lost!
28
00:02:52,291 --> 00:02:53,333
Take it.
29
00:03:01,958 --> 00:03:03,083
What are you doing?
30
00:03:04,124 --> 00:03:06,166
Ma'am, please Ma'am!
Tell him to stop! Ma'am,
31
00:03:08,000 --> 00:03:10,666
please! Tell him not to do this...
it's the last semester, Ma'am!
32
00:03:13,583 --> 00:03:15,166
Just give up the paper quietly.
33
00:03:15,207 --> 00:03:16,708
I told you, I don't know
how to write without looking.
34
00:03:16,750 --> 00:03:19,541
But you know how to write, don't you?
You write it yourself!
35
00:03:52,416 --> 00:03:53,875
What's cycle?
36
00:03:54,666 --> 00:03:56,291
What brings you this way?
37
00:03:56,833 --> 00:03:59,708
You seem to be acting quite bold... hmm?
38
00:03:59,916 --> 00:04:03,333
Tell me, is your factory running well?
39
00:04:03,499 --> 00:04:06,249
It's running great
just like our company's cycles.
40
00:04:06,624 --> 00:04:08,708
Also, I'm looking for a spot to set up
41
00:04:08,750 --> 00:04:10,666
a new manufacturing unit in this area.
42
00:04:10,708 --> 00:04:12,708
Since your house is on the way,
43
00:04:13,207 --> 00:04:16,166
I thought I'd just drop in and see you.
44
00:04:16,374 --> 00:04:17,708
What? "On the way"?
45
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
Look here,
46
00:04:18,624 --> 00:04:21,166
you shouldn't just "drop in"
to see elders while passing by.
47
00:04:21,207 --> 00:04:23,166
You should seek them out
specifically to pay your respects.
48
00:04:23,207 --> 00:04:24,000
Otherwise,
49
00:04:24,042 --> 00:04:26,042
it'll be like sticking
your hand into a cobra's nest.
50
00:04:26,083 --> 00:04:26,791
Hey Kunju...
51
00:04:26,833 --> 00:04:27,750
Yes, Sir?
52
00:04:27,791 --> 00:04:29,666
Do you think he is
the same old Sivanesan?
53
00:04:29,708 --> 00:04:30,791
Then what sir?
54
00:04:30,833 --> 00:04:32,958
- Sir is a big businessman.
- Oh!
55
00:04:33,042 --> 00:04:35,708
He's the one who sells
a single cycle for a lakh rupees, isn't he?
56
00:04:35,750 --> 00:04:36,624
Oh wow!
57
00:04:36,666 --> 00:04:38,083
Oh... what era are you living in?
58
00:04:38,166 --> 00:04:41,333
Each one of our company's
cycles goes for ten lakh rupees.
59
00:04:41,541 --> 00:04:42,708
Not just that, brother...
60
00:04:42,791 --> 00:04:46,624
I'm exporting to Singapore, Malaysia,
and every other country.
61
00:04:47,083 --> 00:04:49,583
Right now, I am Number One in Erode!
62
00:04:49,833 --> 00:04:52,042
Excuse me, "Mr. Bicycle"...
I'm asking because I genuinely don't know:
63
00:04:52,083 --> 00:04:55,249
Did you come to see Sir, or did you come
to brag about your own greatness?
64
00:04:55,291 --> 00:04:56,124
- Hey
- What, sir?
65
00:04:56,166 --> 00:05:00,042
bring a special sweet box for the guest
who has sought out our home.
66
00:05:00,083 --> 00:05:01,541
- Consider it done. Semmedu!
- Sir
67
00:05:01,583 --> 00:05:02,875
Go get the sweets. Go!
68
00:05:02,916 --> 00:05:03,708
Sir....
69
00:05:03,750 --> 00:05:05,624
- Just go get the damn sweets, man!
- Okay, sir.
70
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Madam...
71
00:05:14,916 --> 00:05:16,833
you told me I shouldn't write.
72
00:05:17,083 --> 00:05:19,791
Did you see how I made you
write my paper instead?
73
00:05:20,166 --> 00:05:21,042
Yes
74
00:05:21,083 --> 00:05:22,166
I wrote it.
75
00:05:22,916 --> 00:05:24,958
Hey, your subject is Sociology.
76
00:05:25,166 --> 00:05:27,042
I am a Psychology Professor.
77
00:05:27,374 --> 00:05:28,791
I don't know Sociology,
78
00:05:28,833 --> 00:05:30,499
but you don't know "Psychology"
79
00:05:30,624 --> 00:05:33,541
I'm telling you even now:
you will not pass this exam.
80
00:05:34,042 --> 00:05:35,166
Get lost!
81
00:05:43,333 --> 00:05:44,458
Here it is.
82
00:05:46,207 --> 00:05:47,291
What is all this for, brother?
83
00:05:47,333 --> 00:05:50,291
I felt like I should give something "heavy"
to someone who came empty-handed.
84
00:05:50,374 --> 00:05:52,207
Don't wait, dear...
open it and see.
85
00:05:52,249 --> 00:05:53,583
Go on, open it.
86
00:05:57,083 --> 00:05:59,708
What, is there prison
porridge inside this box already?
87
00:05:59,750 --> 00:06:01,499
Just pick it up and look.
88
00:06:02,416 --> 00:06:04,499
You've become a big man, haven't you?
89
00:06:06,916 --> 00:06:08,833
Take a look. If you don't like it...
90
00:06:08,875 --> 00:06:10,624
Tell me, and I'll give you
something else.
91
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
There you go!
92
00:06:23,624 --> 00:06:24,499
Sir!
93
00:06:24,541 --> 00:06:26,624
What is it, Sir?
They said there was some trouble...
94
00:06:26,708 --> 00:06:27,624
Look here, man...
95
00:06:27,666 --> 00:06:29,583
we were talking nicely, and
96
00:06:29,708 --> 00:06:32,124
suddenly he pulls out a gun
and threatens to shoot me!
97
00:06:32,166 --> 00:06:34,875
Hey! You're threatening Sir himself?
Lower the gun!
98
00:06:35,458 --> 00:06:37,416
Sir, what should
we do with him?
99
00:06:38,833 --> 00:06:41,374
Say that he tried to
shoot me, arrest him,
100
00:06:41,458 --> 00:06:43,583
and then "encounter" him
on the way to the station.
101
00:06:43,666 --> 00:06:44,458
Super, sir
102
00:06:44,499 --> 00:06:45,916
That is our routine also sir
103
00:06:46,374 --> 00:06:48,249
Hey, what are you doing man?
104
00:06:48,291 --> 00:06:50,042
Oh no, oh no!
105
00:06:50,083 --> 00:06:51,708
He shot Sir!
106
00:06:51,750 --> 00:06:54,791
He shot him right
in his heart machine!
107
00:06:55,124 --> 00:06:56,791
Sir, Sir...
108
00:06:57,333 --> 00:06:59,458
Oh my god... Sir!
Is the machine still running?
109
00:07:02,708 --> 00:07:05,000
You shot, and I "died"...
110
00:07:07,249 --> 00:07:08,833
"Number One," he says.
111
00:07:09,416 --> 00:07:10,458
That's it.
112
00:07:11,042 --> 00:07:12,624
Who do you think you're dealing with?
113
00:07:12,708 --> 00:07:14,875
How many times do you
think I've "died" like this before?
114
00:07:18,207 --> 00:07:19,958
Hey! Get off the vehicle!
115
00:07:20,083 --> 00:07:20,958
Oh!
116
00:07:21,000 --> 00:07:22,291
Oh, is this your vehicle?
117
00:07:22,791 --> 00:07:23,750
Wow...
118
00:07:23,791 --> 00:07:24,791
Ma'am
119
00:07:25,291 --> 00:07:27,333
the seat is very super.
120
00:07:27,416 --> 00:07:28,416
Shucks...
121
00:07:28,666 --> 00:07:30,958
I'll file a police complaint.
Get off the vehicle right now!
122
00:07:31,042 --> 00:07:32,000
Is that so?
123
00:07:32,042 --> 00:07:33,416
Then I'll do one more thing...
124
00:07:33,458 --> 00:07:35,458
Go ahead and file
a complaint for that too, okay?
125
00:07:36,708 --> 00:07:39,083
- You just copied, didn't you?
- You fraud...
126
00:07:42,458 --> 00:07:44,333
Hey, will you get my talent?
127
00:07:44,583 --> 00:07:46,249
Leave me, man!
Listen to me and leave me
128
00:07:46,291 --> 00:07:47,791
Hey, where are you going? Hey!
129
00:07:47,833 --> 00:07:49,583
Pandiyan! Careful, man...
130
00:07:50,499 --> 00:07:51,750
He's enjoying, man!
131
00:07:51,791 --> 00:07:54,875
- Hey, don't do anything!
- I'll have to call the police... leave me
132
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
Leave me...
133
00:08:00,207 --> 00:08:01,249
Ma'am...
134
00:08:01,583 --> 00:08:02,583
Ma'am...
135
00:08:03,791 --> 00:08:04,916
This is Rohit,
136
00:08:05,042 --> 00:08:06,416
the hero of this college.
137
00:08:06,624 --> 00:08:08,207
Rohit is a very good guy.
138
00:08:08,249 --> 00:08:09,833
He doesn't just look out for himself;
139
00:08:09,875 --> 00:08:12,000
he wants everyone around him to be happy.
140
00:08:12,750 --> 00:08:14,958
If anyone in this college
has a problem,
141
00:08:15,000 --> 00:08:17,124
he'll be the first one
there to stand up for them.
142
00:08:17,750 --> 00:08:18,875
Hey...
143
00:08:19,666 --> 00:08:22,583
He and Pandiyan
absolutely cannot stand each other.
144
00:08:22,750 --> 00:08:24,458
Hey, why are you acting like this?
145
00:08:24,499 --> 00:08:27,042
Why? Is she your wife
or something? Get lost!
146
00:08:29,499 --> 00:08:30,624
Hey...
147
00:08:31,416 --> 00:08:33,416
Run!
Ah! Hey!
148
00:08:38,000 --> 00:08:39,083
Hey
149
00:08:40,666 --> 00:08:42,166
Hey, get lost!
150
00:08:42,541 --> 00:08:44,042
Listen to me, maam
151
00:08:44,124 --> 00:08:46,124
Hey! You dare lay a hand on me?
152
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Thangam...
153
00:09:05,499 --> 00:09:06,333
Welcome, come in.
154
00:09:06,374 --> 00:09:07,207
Mom...
155
00:09:07,249 --> 00:09:08,166
Mom...
156
00:09:11,499 --> 00:09:12,624
Dad...
157
00:09:14,416 --> 00:09:15,458
Pavi...
158
00:09:16,374 --> 00:09:17,666
Close the door.
159
00:09:17,708 --> 00:09:18,499
Dad...
160
00:09:18,541 --> 00:09:19,333
- Hey!
- Why, dad?
161
00:09:19,374 --> 00:09:20,916
Why are you hitting the boy?
162
00:09:20,958 --> 00:09:21,958
Hey, just move aside!
163
00:09:22,124 --> 00:09:23,083
Dad,
164
00:09:23,124 --> 00:09:24,624
why are you hitting me?
165
00:09:25,166 --> 00:09:27,124
I know exactly
what you did at college...
166
00:09:27,166 --> 00:09:29,042
and I told Dad
every single detail.
167
00:09:29,750 --> 00:09:31,249
Why are you staring at her?
168
00:09:32,875 --> 00:09:34,750
I thought if you won
the College Chairman election,
169
00:09:34,791 --> 00:09:37,791
the high command would notice you
and I could get you a political post.
170
00:09:39,166 --> 00:09:41,166
But here you are standing
after laying hands on girls?
171
00:09:41,291 --> 00:09:42,499
You stupid!
172
00:09:44,374 --> 00:09:45,166
Dad...
173
00:09:45,249 --> 00:09:47,042
there's no connection
between that and the election, Dad...
174
00:09:47,083 --> 00:09:49,083
If we just give out
cash and booze, that's enough.
175
00:09:49,124 --> 00:09:51,458
Hey, you think they are
the general public who will vote
176
00:09:51,499 --> 00:09:53,750
for you just to get drunk
and forget everything?
177
00:09:53,791 --> 00:09:55,958
They are students, man! Students!
178
00:09:56,624 --> 00:09:58,791
Hey... your elder sister studies there too.
179
00:09:59,207 --> 00:10:01,458
What if someone like you
laid hands on her?
180
00:10:02,333 --> 00:10:03,374
Shucks!
181
00:10:07,750 --> 00:10:09,583
- Bring me some water.
- Ok, Dad...
182
00:10:15,666 --> 00:10:16,833
Bring my tablets
183
00:10:25,374 --> 00:10:26,791
Look here, my dear...
184
00:10:27,666 --> 00:10:31,708
if I didn't hit you,
they would think poorly of me too.
185
00:10:32,624 --> 00:10:34,833
Do you feel pain?
Don't you...?
186
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Dad...
187
00:10:35,833 --> 00:10:37,166
It's okay, Dad.
Let it be.
188
00:10:37,458 --> 00:10:38,624
Look at me, son.
189
00:10:38,916 --> 00:10:43,499
Until you get into power,
just don't trip up when it comes to women.
190
00:10:43,791 --> 00:10:45,499
Do you understand
what I'm saying?
191
00:10:46,333 --> 00:10:48,124
Why are you looking at me like that?
192
00:10:48,249 --> 00:10:51,916
No matter what you do,
you are my only political heir.
193
00:10:52,333 --> 00:10:53,583
Love you, Dad.
194
00:11:02,124 --> 00:11:03,624
"You look bright"
195
00:11:06,166 --> 00:11:08,708
"Take double cap Red Label Prime"
196
00:11:11,708 --> 00:11:14,750
"And we all around the world,
waves gonna twirl"
197
00:11:15,541 --> 00:11:16,875
"Going loco"
198
00:11:19,750 --> 00:11:21,416
"Sparks will scatter"
199
00:11:22,875 --> 00:11:24,541
"Sparks will scatter"
200
00:11:26,000 --> 00:11:28,249
Hey, look to the left!
It's a Chinese guy, shoot him!
201
00:11:28,499 --> 00:11:29,249
This guy?
202
00:11:29,291 --> 00:11:30,166
Yeah, him!
203
00:11:30,207 --> 00:11:31,374
Is it this guy?
Watch, I'm taking him down now.
204
00:11:31,416 --> 00:11:33,916
Bharathi sir is calling you, Mr. Rohit.
205
00:11:37,083 --> 00:11:38,042
Sir!
206
00:11:39,249 --> 00:11:40,291
Come in, guys.
207
00:11:40,416 --> 00:11:42,042
Good morning, Sir.
208
00:11:42,750 --> 00:11:44,291
Why aren't you guys in class?
209
00:11:44,833 --> 00:11:46,833
Sir, it's Yashoda Ma'am's class...
210
00:11:47,833 --> 00:11:49,416
It's hard to even look at her, Sir.
211
00:11:49,791 --> 00:11:52,207
I know it's hard thinking
about her situation. Don't act out.
212
00:11:52,249 --> 00:11:55,000
I know you're the one who opposed
that Pandiyan group.
213
00:11:55,042 --> 00:11:56,791
That scoundrel should
have been arrested, Sir.
214
00:11:56,833 --> 00:11:59,333
It's about the money,
and the hassle of going to the station.
215
00:11:59,833 --> 00:12:03,249
Besides, if her husband finds out,
he'll make her quit her job.
216
00:12:05,499 --> 00:12:07,333
Okay, sir
We're heading to class.
217
00:12:07,499 --> 00:12:10,083
Hey! I didn't ask you
to come here for that. Sit down.
218
00:12:11,291 --> 00:12:12,333
Sit
219
00:12:16,458 --> 00:12:18,750
That Pandiyan is showing off
that he's a politician's son.
220
00:12:18,875 --> 00:12:20,207
I don't follow, Sir.
221
00:12:20,291 --> 00:12:23,624
He's started acting like he's helping
the juniors by making them wear braids
222
00:12:23,708 --> 00:12:25,499
Bro, please, bro... I don't, bro
Please, bro
223
00:12:25,541 --> 00:12:26,624
Hey, do it!
224
00:12:26,666 --> 00:12:29,291
If you don't do it now,
225
00:12:29,624 --> 00:12:32,000
- you'll face a "Paruthiveeran" climax
- Super, buddy!
226
00:12:32,124 --> 00:12:34,166
Bro, I'll just do this instead, bro...
227
00:12:34,750 --> 00:12:36,750
Look at, looks like a kid.
Yeah, buddy.
228
00:12:39,124 --> 00:12:40,083
Hey,
229
00:12:40,499 --> 00:12:42,042
what are you guys doing?
230
00:12:44,374 --> 00:12:46,541
They came here trusting us.
231
00:12:46,916 --> 00:12:48,541
Support them in their studies
232
00:12:48,875 --> 00:12:50,374
don't harass them!
233
00:12:51,083 --> 00:12:55,583
If you need any support, ask me,
I'll help. Okay?
234
00:12:55,916 --> 00:12:56,833
Get down.
235
00:12:56,875 --> 00:12:59,000
He shouldn't become the Chairman.
You should.
236
00:12:59,124 --> 00:13:00,000
Sir,
237
00:13:00,042 --> 00:13:00,916
me?
238
00:13:00,958 --> 00:13:02,124
Don't joke, Sir.
239
00:13:03,207 --> 00:13:04,333
Are you afraid?
240
00:13:04,583 --> 00:13:05,583
No, Sir.
241
00:13:05,666 --> 00:13:08,750
Even in the second year, his money and
influence were on a whole different level.
242
00:13:08,791 --> 00:13:12,166
Should Rohit stand against that political
power and get humiliated by losing?
243
00:13:12,458 --> 00:13:13,583
Look,
244
00:13:13,833 --> 00:13:15,833
the staff will support you indirectly.
245
00:13:15,916 --> 00:13:19,124
We'll hold the election early before
he can win over the freshers.
246
00:13:20,875 --> 00:13:22,875
Do we want to stop
Pandiyan's antics or not?
247
00:13:23,291 --> 00:13:24,374
Definitely Sir,
248
00:13:24,416 --> 00:13:27,249
Sir, we need to tear down his "tough guy"
image and hang it up for display!
249
00:13:28,083 --> 00:13:29,916
But if we can't pull it off...
250
00:13:30,207 --> 00:13:32,541
When I was studying at GCT,
there was a similar situation.
251
00:13:32,583 --> 00:13:35,374
A politician's son was
committing atrocities then too.
252
00:13:35,416 --> 00:13:37,000
Back then, my close friend was the one
253
00:13:37,042 --> 00:13:38,708
who bravely said
he would stand in the election.
254
00:13:38,750 --> 00:13:40,750
He thinks about everything
from a different angle
255
00:13:41,624 --> 00:13:44,207
he'd even approach a strike
in a totally different way.
256
00:13:44,249 --> 00:13:47,750
(Voice) We want Recount!
We want-Recount
257
00:13:47,833 --> 00:13:49,958
We want-Recount
258
00:13:50,000 --> 00:13:51,750
We want
Recount
259
00:13:51,833 --> 00:13:53,666
We want
Recount
260
00:13:53,875 --> 00:13:55,916
We want
Recount
261
00:13:56,666 --> 00:13:57,499
What is this, Sir?
262
00:13:57,541 --> 00:13:59,083
You're just conducting an election,
263
00:13:59,249 --> 00:14:00,666
but the students are out here protesting.
264
00:14:00,750 --> 00:14:02,666
You know this news has reached all the way
to the Commissioner?
265
00:14:02,708 --> 00:14:03,624
Sir
266
00:14:03,791 --> 00:14:07,541
I am Nallasivam,
a Criminology professor at this college.
267
00:14:07,666 --> 00:14:11,750
This boy Kathir, who supposedly lost, is like
a representative for this entire college, Sir.
268
00:14:12,416 --> 00:14:14,916
Let whatever issue in any college
269
00:14:15,000 --> 00:14:20,083
Students from other institutions join
together and form a committee to solve it
270
00:14:20,166 --> 00:14:22,916
and Kathir is the face of that committee.
271
00:14:23,791 --> 00:14:26,124
If you say he lost,
how will they ever accept it?
272
00:14:26,166 --> 00:14:30,249
Sir, they suspect we are cheating
just to make the MP's son win.
273
00:14:30,333 --> 00:14:32,333
Who is he?
Call that Kathir over here.
274
00:14:32,374 --> 00:14:33,458
Kathir...
275
00:14:34,624 --> 00:14:37,166
"Try talking back to me,
and your story will come to an end."
276
00:14:39,458 --> 00:14:41,875
"Play what you see
but no doubts what see"
277
00:14:44,207 --> 00:14:46,875
"Alright so hell is the news, don't fail"
278
00:14:48,458 --> 00:14:51,916
"I'm going down... I'm going up"
279
00:14:53,833 --> 00:14:56,207
"Pulling out the foam, reading you
high with the FOMO"
280
00:14:56,291 --> 00:14:58,666
"Try coming any closer,
and your "tail" will shrink right back."
281
00:14:58,708 --> 00:15:01,416
"Who do you think ended up dead
in these parts because of their enmity?"
282
00:15:01,458 --> 00:15:03,583
So, you're the one gathering
a crowd and causing trouble?
283
00:15:03,624 --> 00:15:06,124
I'm not causing trouble, Sir.
I'm asking for justice.
284
00:15:06,166 --> 00:15:08,083
Your own professors
conducted the election, right?
285
00:15:08,124 --> 00:15:09,624
Then they would have
counted the votes correctly.
286
00:15:09,666 --> 00:15:11,916
Clear this crowd and
find your way back to class.
287
00:15:12,958 --> 00:15:14,000
I won't, Sir.
288
00:15:14,166 --> 00:15:15,708
They counted the votes incorrectly.
289
00:15:15,833 --> 00:15:18,583
When I questioned it,
they beat up my booth agent.
290
00:15:20,666 --> 00:15:21,708
We want
291
00:15:21,875 --> 00:15:23,000
Justice
292
00:15:23,042 --> 00:15:23,875
We want
293
00:15:23,916 --> 00:15:24,916
Justice
294
00:15:26,458 --> 00:15:28,166
We don't trust them, Sir.
295
00:15:28,291 --> 00:15:30,916
We want an open recount right here,
right now, in front of everyone.
296
00:15:30,958 --> 00:15:33,333
That's not possible.
If you keep talking like this,
297
00:15:33,374 --> 00:15:36,333
I'll lock you up for inciting a riot.
298
00:15:37,000 --> 00:15:38,042
Go ahead, Sir.
299
00:15:38,833 --> 00:15:39,875
Try it.
300
00:15:40,583 --> 00:15:42,541
You won't understand
if we just talk, Sir!
301
00:15:44,875 --> 00:15:45,875
We want
302
00:15:45,958 --> 00:15:47,083
Recount
303
00:15:47,124 --> 00:15:48,042
We want
304
00:15:48,083 --> 00:15:48,916
Recount
305
00:15:49,000 --> 00:15:50,042
We want
306
00:15:50,083 --> 00:15:51,166
Recount
307
00:15:51,791 --> 00:15:52,583
We want
308
00:15:52,624 --> 00:15:53,666
Recount
309
00:15:57,833 --> 00:15:58,875
Students
310
00:15:58,916 --> 00:16:02,042
he's just misusing you
because he wants to win!
311
00:16:03,624 --> 00:16:04,666
We want
312
00:16:05,000 --> 00:16:06,207
Re-count
313
00:16:06,541 --> 00:16:07,750
We want
314
00:16:07,791 --> 00:16:08,875
Re-count
315
00:16:08,916 --> 00:16:10,083
We want
316
00:16:10,124 --> 00:16:11,374
Re-count
317
00:16:12,416 --> 00:16:13,499
We want
318
00:16:13,541 --> 00:16:14,416
Re-count
319
00:16:14,458 --> 00:16:15,416
Sir,
320
00:16:15,791 --> 00:16:17,166
This is my majority.
321
00:16:18,458 --> 00:16:20,291
This isn't about me winning;
322
00:16:20,333 --> 00:16:22,708
it's about making sure
the wrong person doesn't win.
323
00:16:24,000 --> 00:16:24,916
Sir
324
00:16:25,916 --> 00:16:26,875
Sir
325
00:16:26,958 --> 00:16:28,124
Okay, sir
326
00:16:28,541 --> 00:16:29,624
I will inform
327
00:16:29,833 --> 00:16:30,791
Okay, Sir
328
00:16:32,541 --> 00:16:33,458
What is it, Sir?
329
00:16:34,791 --> 00:16:36,000
Students,
330
00:16:36,124 --> 00:16:38,333
The Correspondent
has ordered a recount.
331
00:16:46,207 --> 00:16:48,624
Sir, you look like
a very honorable man.
332
00:16:49,042 --> 00:16:52,042
Why don't you and your Constable
count the votes and tell us the result?
333
00:16:52,374 --> 00:16:54,374
Whatever you say, Sir
I'll accept it.
334
00:16:58,083 --> 00:16:59,583
What, man?
You're acting pretty arrogant
335
00:16:59,624 --> 00:17:01,416
because the students are behind you?
336
00:17:02,458 --> 00:17:03,249
Sir
337
00:17:03,291 --> 00:17:04,207
It's nothing like that, Sir.
338
00:17:04,249 --> 00:17:06,583
If I said anything wrong,
I apologize.
339
00:17:08,083 --> 00:17:10,458
- Hey, go see what the count is.
- Yes, sir.
340
00:17:12,499 --> 00:17:14,875
"Play what you see
but no doubts what see"
341
00:17:22,083 --> 00:17:24,458
"Play what you see
but no doubts what see"
342
00:17:55,708 --> 00:17:58,000
"The story of crossing volcanoes is ours."
343
00:18:07,624 --> 00:18:11,291
(Voice) Kathir won the election
by a margin of 234 votes!
344
00:18:15,499 --> 00:18:17,499
Hey, don't celebrate too much.
345
00:18:17,750 --> 00:18:21,042
He'll start thinking he's some unbeatable
hero who won against all odds.
346
00:18:22,833 --> 00:18:23,833
Okay?
347
00:18:32,541 --> 00:18:34,166
Sir. No matter what happens,
348
00:18:34,207 --> 00:18:36,291
we aren't the type to just walk away
saying "it's none of my business."
349
00:18:36,333 --> 00:18:38,499
And we aren't "common men"
who have been trained to shrink
350
00:18:38,541 --> 00:18:41,333
and move to the side the moment
we see a policeman like you.
351
00:18:44,083 --> 00:18:45,249
Who are we?
352
00:18:45,291 --> 00:18:46,499
Students
353
00:18:52,333 --> 00:18:54,458
One of the best leader in our college.
354
00:18:55,083 --> 00:18:57,916
If he supports us in the election,
your victory is guaranteed.
355
00:18:58,416 --> 00:18:59,666
Will he come, sir?
356
00:19:00,458 --> 00:19:02,291
He'll do anything for friendship.
357
00:19:03,374 --> 00:19:05,791
Just tell him I asked,
and he'll be right there by your side.
358
00:19:07,541 --> 00:19:08,875
Where would he be, sir?
359
00:19:26,207 --> 00:19:28,875
Sir, when the brother was a student,
he was a bit hyperactive.
360
00:19:28,958 --> 00:19:31,124
During that time,
there was a small problem in our village.
361
00:19:31,166 --> 00:19:32,958
It was just a minor scuffle, sir...
362
00:19:33,000 --> 00:19:34,666
and even then, he wasn't
the one who started it.
363
00:19:34,708 --> 00:19:36,791
He has been scapegoated for
a problem he didn't create,
364
00:19:36,833 --> 00:19:38,166
These are all false cases, sir.
365
00:19:38,207 --> 00:19:40,624
It would be a great help
if you could get this case quashed.
366
00:19:41,042 --> 00:19:42,708
The case has been filed
stating that a clash between
367
00:19:42,750 --> 00:19:44,708
these two groups
is the reason for the incident.
368
00:19:44,750 --> 00:19:47,083
It says six others
joined him in the assault.
369
00:19:47,333 --> 00:19:48,750
You clearly knew
what you were doing.
370
00:19:48,833 --> 00:19:51,875
A case has been registered not only against
them but against the opposing group as well.
371
00:19:51,916 --> 00:19:54,750
So, even if you plan to appeal,
try to get this case quashed for now.
372
00:19:54,791 --> 00:19:57,207
So, try to get the case
when your studies, quashed for now.
373
00:19:59,166 --> 00:20:00,291
Hey, you criminal!
374
00:20:01,166 --> 00:20:02,249
Hey,
375
00:20:04,000 --> 00:20:07,249
If you just get hit with one more case...
you definitely will.
376
00:20:07,708 --> 00:20:09,875
I'll put you behind bars
under the Goondas Act.
377
00:20:09,958 --> 00:20:12,458
After that, every day
will be a 'festival' for you
378
00:20:12,583 --> 00:20:14,708
From now on, if anything
happens in this village good or bad
379
00:20:14,750 --> 00:20:17,083
I'll pick you up
just to admire you behind bars.
380
00:20:17,708 --> 00:20:19,958
You aren't a student leader anymore,
381
00:20:20,124 --> 00:20:22,207
and you don't have
a thousand students backing you up.
382
00:20:22,249 --> 00:20:24,833
What are you looking at?
Get lost!
383
00:20:35,000 --> 00:20:36,833
- So, Doctor...
- Tell me, sir
384
00:20:36,875 --> 00:20:38,207
how is your sister's son?
385
00:20:38,249 --> 00:20:39,374
He is fine, sir
386
00:20:39,416 --> 00:20:40,583
Please tell him I asked about him.
387
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Okay, Sir
388
00:20:41,833 --> 00:20:42,833
And tell me
389
00:20:43,291 --> 00:20:44,207
is our 'God'
390
00:20:44,333 --> 00:20:45,499
doing well?
391
00:20:45,708 --> 00:20:48,624
Sir, How many times I say,
That is just a machine, sir
392
00:20:49,042 --> 00:20:51,291
To you, it might just
be a machine, brother
393
00:20:51,374 --> 00:20:53,708
but to me, it is the God
that is saving my life...
394
00:20:54,166 --> 00:20:56,042
Sir, I have to say...
395
00:20:56,083 --> 00:20:58,833
while even the elders are out searching
for where God is,
396
00:20:58,916 --> 00:21:02,499
God is right there inside you, sir.
You have a divine heart, sir!
397
00:21:02,541 --> 00:21:04,124
- Hey Kunju
- Hmm
398
00:21:04,166 --> 00:21:06,083
If you want a salary hike,
just ask for it directly!
399
00:21:06,166 --> 00:21:08,207
'As if he's just going to shower me
with cash the moment I ask.'
400
00:21:08,249 --> 00:21:10,416
Dear... what did you say
the name of this thing was?
401
00:21:10,541 --> 00:21:11,916
Pace maker, sir
402
00:21:12,000 --> 00:21:14,249
Whatever that cursed name is,
it won't even enter my mouth
403
00:21:14,291 --> 00:21:16,541
Let's talk to the higher-ups
and give it a different name...
404
00:21:17,124 --> 00:21:20,291
'Last week itself, he renamed the toilet...
now he's moving on to this machine.'
405
00:21:27,207 --> 00:21:29,207
What's the matter?
You called me it was so urgent.
406
00:21:29,416 --> 00:21:31,083
I've given my word
to someone trusting you, buddy.
407
00:21:31,166 --> 00:21:32,166
Come on, give me a hand.
408
00:21:33,166 --> 00:21:34,458
Brother, one lemon tea!
409
00:21:34,499 --> 00:21:35,583
What's up, man?
410
00:21:36,207 --> 00:21:37,166
- Bro...
- "What is it?"
411
00:21:37,207 --> 00:21:37,958
Come, bro.
412
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
'I have no idea
what else he's going to eat today...'
413
00:21:41,207 --> 00:21:43,875
This is our 'Bro,'
and he spends quite generously...
414
00:21:44,541 --> 00:21:45,958
Our friend Bharathi sent word
415
00:21:46,042 --> 00:21:47,791
that he needs some help.
Do it for my sake.
416
00:21:47,833 --> 00:21:49,541
- Hey...
- Hey, hold on!
417
00:21:52,916 --> 00:21:54,666
Bro, my name is Rohit.
418
00:21:55,374 --> 00:21:57,207
Bharathi Sir told me to meet you.
419
00:22:06,624 --> 00:22:08,291
No, darling...
it's not just one or two,
420
00:22:08,458 --> 00:22:11,207
I've got a mountain of problems myself.
Please, just leave me alone.
421
00:22:11,333 --> 00:22:13,499
But Bharathi Sir said
you would definitely listen if he asked.
422
00:22:15,416 --> 00:22:16,916
- Oh, is that what he said?
- Hmm.
423
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Well, go back and tell him
I won't do a damn thing.
424
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Do you need some other help?
425
00:22:25,416 --> 00:22:28,000
Do you want me to get you two married?
Tell me, I'll do it right now!
426
00:22:28,083 --> 00:22:30,583
Bro, there's no rush for all that, bro...
427
00:22:31,958 --> 00:22:33,833
Please come and help us
with the elections.
428
00:22:34,374 --> 00:22:35,791
Bro, please, bro!
429
00:22:35,875 --> 00:22:37,042
No, kid.
430
00:22:39,000 --> 00:22:40,083
Wait
431
00:22:40,666 --> 00:22:42,499
when I was in this exact same situation,
432
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
I didn't call anyone for help.
Stand on your own two feet with guts!
433
00:22:45,333 --> 00:22:46,666
Trust your friends.
434
00:22:48,207 --> 00:22:49,374
Tell me, buddy!
435
00:23:03,666 --> 00:23:04,499
Hmm
436
00:23:04,541 --> 00:23:06,207
What are you going to do?
437
00:23:07,416 --> 00:23:08,666
- Sir
- What is it?
438
00:23:08,791 --> 00:23:10,750
- My friend is in pain, sir.
- Who is it?
439
00:23:10,791 --> 00:23:12,000
- It's Devi, sir.
- "Milira"
440
00:23:12,042 --> 00:23:12,583
Hmm
441
00:23:12,624 --> 00:23:14,499
- Thank you, sir
- "I am floating..."
442
00:23:14,791 --> 00:23:17,666
"You have blended into my very soul."
443
00:23:18,708 --> 00:23:22,458
"I thought only of you,"
444
00:23:22,499 --> 00:23:23,624
Super da,
445
00:23:23,666 --> 00:23:25,624
- When is the treat?
- "You have blended into my very soul."
446
00:23:25,666 --> 00:23:26,833
Hello?
447
00:23:28,541 --> 00:23:29,583
Hmm
448
00:23:30,042 --> 00:23:31,083
What did he say?
449
00:23:31,458 --> 00:23:34,958
He just said his bank loan got approved
and abruptly hung up the phone!
450
00:23:35,833 --> 00:23:37,541
Hey, why are you laughing
like a crazy person?
451
00:23:37,583 --> 00:23:40,042
Nothing, just thinking about
how your life is turning out...
452
00:23:40,083 --> 00:23:41,000
I'll hit you!
453
00:23:41,042 --> 00:23:42,958
Alright, I have a doubt.
454
00:23:43,000 --> 00:23:45,333
how exactly did my buddy
tell you he loved you?
455
00:23:46,541 --> 00:23:49,207
"My memories are always with you,"
456
00:23:49,249 --> 00:23:50,791
'Don't celebrate so much.'
457
00:23:50,833 --> 00:23:52,624
- He'll start thinking he worked hard to win over
- "My heart yearns"
458
00:23:52,666 --> 00:23:54,875
"to sit and talk stories with you..."
459
00:23:55,042 --> 00:23:58,166
"Even the moon, upon seeing you,"
460
00:23:58,750 --> 00:24:02,291
"Rushes ahead of me
to lean on your shoulder..."
461
00:24:36,541 --> 00:24:38,750
Are you in love with someone?
462
00:24:41,249 --> 00:24:45,207
"You tell lies so beautifully,"
463
00:24:45,333 --> 00:24:48,708
"yet I still like them."
464
00:24:49,291 --> 00:24:53,166
"When I look at you,
I am a different person;"
465
00:24:53,207 --> 00:24:56,708
"my soul longs to tell you a story."
466
00:24:57,458 --> 00:25:01,291
"you are the love,
you are the dream,"
467
00:25:01,624 --> 00:25:05,042
"you are even the moment
the dream shatters."
468
00:25:05,083 --> 00:25:06,499
Are you in love?
469
00:25:06,541 --> 00:25:09,583
- I didn't say anything like that!
- "You are the breeze,"
470
00:25:09,624 --> 00:25:13,249
"you are the moisture
that touches the eyes,"
471
00:25:13,291 --> 00:25:20,541
"My present and my future
are becoming a movie in your eyes."
472
00:25:20,833 --> 00:25:28,624
"My beginning and my end
lie within your words..."
473
00:25:49,249 --> 00:25:51,249
- The work is very good.
- Thank you, sir.
474
00:25:51,374 --> 00:25:53,042
Sir, you've put ten thousand extra?
475
00:25:53,083 --> 00:25:55,499
Yes, I did it intentionally.
Are you happy?
476
00:25:55,541 --> 00:25:56,458
Thank you, sir
477
00:25:56,499 --> 00:25:59,083
"You have blended into my very soul."
478
00:25:59,124 --> 00:26:00,083
Alright
479
00:26:01,249 --> 00:26:02,958
I've kept the money in the cumin jar.
480
00:26:03,042 --> 00:26:05,791
Pay off the balance at the grocery store,
pay for Pappi's college books,
481
00:26:05,875 --> 00:26:07,166
and keep the rest.
482
00:26:07,708 --> 00:26:09,042
Mom, why are you looking at me like that?
483
00:26:09,083 --> 00:26:10,207
It's nothing, son.
484
00:26:10,249 --> 00:26:14,499
For so many days, I was worrying that
you might lose your way and go astray.
485
00:26:14,541 --> 00:26:16,541
There isn't a God I haven't prayed to.
486
00:26:16,583 --> 00:26:20,624
It must be the good deeds of my past life
that you have grown up to be independent
487
00:26:20,666 --> 00:26:23,750
and take care of this family so well today.
488
00:26:24,042 --> 00:26:26,166
Mom, why are you
bringing all that up now...?
489
00:26:32,916 --> 00:26:35,750
Your girl, Pavi
sent me a voice note.
490
00:26:35,791 --> 00:26:39,042
She asked me to come to her college.
Don't go there and cause any trouble, okay?
491
00:26:39,083 --> 00:26:40,333
Hey, keep quiet
492
00:26:41,207 --> 00:26:43,249
You've been looking at
tops online, haven't you?
493
00:26:43,291 --> 00:26:45,166
Keep that fear in you. Go now!
494
00:26:48,416 --> 00:26:50,000
Hey, do brother look handsome?
495
00:26:50,042 --> 00:26:51,583
Not at all. Come on.
496
00:26:51,624 --> 00:26:53,166
What a pair of siblings...
497
00:26:54,249 --> 00:26:56,042
no matter how beautiful
the parents made them,
498
00:26:56,083 --> 00:26:58,124
they still walk around with twisted faces!
499
00:26:58,624 --> 00:26:59,666
You just come on.
500
00:27:19,583 --> 00:27:20,791
- Rohit,
- Yeah
501
00:27:22,708 --> 00:27:25,207
Hey buddy, I heard you said
you wouldn't come if called...
502
00:27:25,875 --> 00:27:27,875
You only show up
when the 'right' people ask.
503
00:27:28,333 --> 00:27:30,291
Yeah, so what about it now?
504
00:27:30,458 --> 00:27:31,499
Sir,
505
00:27:31,833 --> 00:27:34,916
Is this the 'Kathir Sir' you mentioned?
506
00:27:36,000 --> 00:27:38,666
Ma, you don't have to
struggle and call him 'Sir.'
507
00:27:38,708 --> 00:27:39,958
Just call him 'Brother'
508
00:27:40,000 --> 00:27:41,042
Super, Sir!
509
00:27:41,083 --> 00:27:42,083
Brother...
510
00:27:43,374 --> 00:27:45,207
Hey, Call him as Brother!
511
00:27:47,833 --> 00:27:48,875
It's okay. Sir,
512
00:27:49,833 --> 00:27:52,666
Sir, Pandiyan is my own younger brother
but I'm telling you
513
00:27:53,083 --> 00:27:55,000
he should not win this election
514
00:27:55,374 --> 00:27:57,083
It's all are right
what you're saying
515
00:27:57,207 --> 00:28:00,541
but there's a problem.
It might affect my personal life.
516
00:28:01,042 --> 00:28:02,833
Sir, nothing like that will happen.
517
00:28:02,916 --> 00:28:04,875
Good things happen
to those who do good.
518
00:28:05,083 --> 00:28:06,708
Please help us with this, Sir.
519
00:28:08,207 --> 00:28:09,583
Thank you so much.
520
00:28:10,750 --> 00:28:13,416
Hey, the girl, Yasodha he harassed
is our friend!
521
00:28:13,916 --> 00:28:15,458
Hey, I get it, man
522
00:28:15,708 --> 00:28:17,291
But understand my situation.
523
00:28:17,708 --> 00:28:20,458
This will bring me trouble.
Don't you know that?
524
00:28:20,833 --> 00:28:22,083
No trouble will come.
525
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
After behaving so disgustingly with women,
526
00:28:24,207 --> 00:28:27,708
he can't be a leader, a brother,
or even a human being
527
00:28:30,458 --> 00:28:31,750
He must not win.
528
00:28:32,333 --> 00:28:33,875
Rohit is a very good boy
529
00:28:33,916 --> 00:28:35,249
He should only win
530
00:28:35,458 --> 00:28:36,541
Do support
531
00:28:37,000 --> 00:28:39,249
Yes, Sir
please support us!
532
00:28:39,291 --> 00:28:41,499
Please Sir, help us...
533
00:28:48,666 --> 00:28:50,750
Do support, sir
534
00:29:30,750 --> 00:29:33,666
Hey Pandi, You know you shouldn't be
bursting crackers here, right?
535
00:29:34,374 --> 00:29:35,666
Whatever you want to ask,
536
00:29:35,750 --> 00:29:37,124
go ahead and ask, Sir.
537
00:29:37,499 --> 00:29:39,416
Keep the celebrations
after you actually win.
538
00:29:39,666 --> 00:29:42,333
Sir, when I stood for Secretary
in the second year,
539
00:29:42,541 --> 00:29:44,958
the guy who stood against me
literally ran away from college.
540
00:29:45,374 --> 00:29:46,750
Everyone knows that.
541
00:29:47,000 --> 00:29:49,124
No guy will dare to
stand against me here.
542
00:30:03,000 --> 00:30:05,042
I'm just sharing you
my experience and ideas.
543
00:30:05,958 --> 00:30:07,249
I am just 'shadow'.
544
00:30:07,291 --> 00:30:09,666
"The story of crossing volcanoes is ours."
545
00:30:09,750 --> 00:30:13,374
I'll give you the contract
to refurbish the campus
546
00:30:13,791 --> 00:30:16,541
with that, you can enter
the campus whenever you want.
547
00:30:26,499 --> 00:30:29,583
"Try talking back to me,
and your story will come to an end."
548
00:30:57,458 --> 00:30:58,916
- What happens?
- Hey!
549
00:30:59,042 --> 00:31:00,207
Hey Rohit
550
00:31:00,249 --> 00:31:01,374
Come out!
551
00:31:01,791 --> 00:31:03,791
- Why he stopped the bus?
- Just watch what it is
552
00:31:03,833 --> 00:31:07,666
Hey, Everyone needs to see
what happens to those who oppose me
553
00:31:07,916 --> 00:31:11,458
I'm going to beat him so hard that no one
will ever dare stand in front of me again
554
00:31:11,666 --> 00:31:13,458
Hey, Come out, man!
555
00:31:15,499 --> 00:31:16,541
Hey!
556
00:31:16,624 --> 00:31:18,083
Will you never reform?
557
00:31:18,708 --> 00:31:21,499
This is none of your business.
Just leave.
558
00:31:23,083 --> 00:31:24,166
Hey, Buddy!
559
00:31:24,624 --> 00:31:26,083
They are planning to beat Rohit!
560
00:31:27,458 --> 00:31:28,624
Let them
561
00:31:29,416 --> 00:31:32,666
How dare you oppose me?
562
00:31:35,666 --> 00:31:36,958
Hey, he's beating him!
563
00:31:48,374 --> 00:31:50,249
- Let him...
- What?
564
00:31:50,458 --> 00:31:51,750
Hey, Put it there.
565
00:31:52,958 --> 00:31:53,708
Hey,
566
00:31:53,750 --> 00:31:55,416
He's taking a video!
Catch him!
567
00:31:55,458 --> 00:31:56,916
- Hey!
- Give me that phone!
568
00:32:04,083 --> 00:32:07,624
I thought I'd just beat this one guy,
but the whole lot got caught
569
00:32:07,750 --> 00:32:10,458
No one leaves here.
Beat them all!
570
00:32:10,624 --> 00:32:11,624
Hey!
571
00:32:14,875 --> 00:32:16,083
What is this?
572
00:32:16,458 --> 00:32:18,624
Did you come here
to study or what?
573
00:32:18,791 --> 00:32:21,374
What are you doing?
I'll throw you inside!
574
00:32:21,750 --> 00:32:23,374
Are you doing rowdyism?
You...
575
00:32:23,416 --> 00:32:24,249
Sir!
576
00:32:30,249 --> 00:32:32,000
Sir, ignoring those
who blocked the way
577
00:32:32,042 --> 00:32:33,624
you're questioning
the boys who went to play?
578
00:32:33,666 --> 00:32:35,000
And what are you doing here?
579
00:32:35,042 --> 00:32:36,833
I'm here to change
the boards in the college, Sir
580
00:32:36,958 --> 00:32:39,666
Sir, then why do they have bats
and stumps in their hands?
581
00:32:40,624 --> 00:32:42,624
If boys going to play
have a kit, it's fine.
582
00:32:42,750 --> 00:32:45,042
But is it right for a boy
going to college to have a knife?
583
00:32:58,541 --> 00:32:59,333
Hey!
584
00:32:59,374 --> 00:33:00,416
Brother
585
00:33:00,458 --> 00:33:03,124
You shouting? Show some respect
when the Inspector is here
586
00:33:03,666 --> 00:33:04,583
Wait
587
00:33:04,624 --> 00:33:07,083
Sir, all these weapons
were found in his vehicle.
588
00:33:07,374 --> 00:33:10,249
Charge him under IPC Section 326,
attempt to murder
589
00:33:10,583 --> 00:33:11,624
307,
590
00:33:11,833 --> 00:33:13,666
153, 306
591
00:33:13,791 --> 00:33:17,958
As for the other guy,
just put a Section 75 on him if you want.
592
00:33:19,166 --> 00:33:21,791
Sir, the students are like
this, and now you too, Sir?
593
00:33:23,166 --> 00:33:24,916
Sir, evidence is what matters
594
00:33:25,042 --> 00:33:28,124
I am Nalla Sivam,
Criminology Professor of this college
595
00:33:28,166 --> 00:33:30,166
I know you well, Sir.
I remember everything.
596
00:33:30,499 --> 00:33:32,499
Then what Kathir says is right, Sir.
597
00:33:32,750 --> 00:33:34,124
What are you looking at?
598
00:33:34,207 --> 00:33:37,416
The students are recording everything.
It's all evidence, Sir
599
00:33:37,458 --> 00:33:39,207
Kid, you leave.
600
00:33:39,374 --> 00:33:41,791
Everyone, clear out!
Turn off the phones.
601
00:33:43,124 --> 00:33:45,416
Hey, Put all these items in the jeep.
602
00:33:46,166 --> 00:33:47,333
Hey, Criminal!
603
00:33:49,000 --> 00:33:51,083
I know you didn't come here
to fix boards.
604
00:33:51,166 --> 00:33:53,166
I know you are here,
605
00:33:53,207 --> 00:33:55,083
You're definitely getting a case.
606
00:33:55,166 --> 00:33:58,750
If you become an accused
in one more case,
607
00:33:59,416 --> 00:34:01,458
It's ten years non-bailable
608
00:34:02,750 --> 00:34:05,249
Sir, since you are
such a man of justice,
609
00:34:05,750 --> 00:34:07,541
- Go ahead and do it!
- Will do it, man.
610
00:34:08,541 --> 00:34:11,124
"Try talking back to me,
and your story will come to an end."
611
00:34:12,833 --> 00:34:14,000
Who is that guy?
612
00:34:14,249 --> 00:34:15,207
Huh?
613
00:34:15,249 --> 00:34:16,416
Who?
614
00:34:16,875 --> 00:34:18,042
Kathir
615
00:34:18,083 --> 00:34:19,499
That's 'Kovai Kathir.'
616
00:34:19,541 --> 00:34:21,374
The man, who should have been a gangster.
617
00:34:21,458 --> 00:34:24,083
After his father died,
he wised up and changed his path.
618
00:34:24,166 --> 00:34:27,499
I've chased him off four times
before during Pollachi political issues.
619
00:34:27,541 --> 00:34:30,291
He was 2nd-year Secretary,
3rd-year Chairman.
620
00:34:30,333 --> 00:34:32,083
Two years in the MC.
He's a pro, buddy.
621
00:34:32,249 --> 00:34:34,916
Two cases during his studies,
two in his local area
622
00:34:34,958 --> 00:34:37,374
that's four cases
I know of personally, buddy
623
00:34:38,124 --> 00:34:39,458
Why is he here now?
624
00:34:39,541 --> 00:34:44,458
Our Chemistry HOD Bharathi and your girl
Yashoda are all close friends, buddy
625
00:34:44,916 --> 00:34:46,083
Hmm
626
00:34:46,458 --> 00:34:47,624
Oh...
627
00:34:47,750 --> 00:34:49,750
so they're bringing in
the big guns now?
628
00:34:54,333 --> 00:34:56,166
Shall we get in on this too?
629
00:35:07,291 --> 00:35:08,624
Hey
630
00:35:08,875 --> 00:35:11,291
Do you know
what 'Pangaali' means?
631
00:35:12,499 --> 00:35:14,499
It means sharing everything
632
00:35:17,666 --> 00:35:22,291
Exactly... there's nothing wrong
with sharing a partner's wife...
633
00:35:22,791 --> 00:35:25,624
No, don't do it!
Leave her alone.
634
00:35:28,833 --> 00:35:29,750
Hey! Don't! Just let her go!
635
00:35:29,791 --> 00:35:31,374
- You brainless fool!
- Hey, let me go!
636
00:35:31,583 --> 00:35:33,750
You planned to take out my uncle
637
00:35:34,333 --> 00:35:37,791
but realizing he had a murderous
nephew when you made that plan,
638
00:35:38,249 --> 00:35:39,958
that was your mistake,
what you've done.
639
00:35:40,042 --> 00:35:42,042
I messed up, man!
I didn't know! Please!
640
00:35:42,124 --> 00:35:43,708
Do you know
what the punishment
641
00:35:43,750 --> 00:35:45,499
- for that mistake is?
- Hey don't do.
642
00:35:45,666 --> 00:35:46,750
Please leave us.
643
00:35:46,791 --> 00:35:48,207
Go to hell
644
00:35:48,374 --> 00:35:50,374
Please leave us, Please
645
00:35:50,708 --> 00:35:51,791
Hey,
646
00:35:51,833 --> 00:35:53,458
Listen... from now on,
647
00:35:53,499 --> 00:35:54,958
this Karmegam is everything to you
648
00:35:55,042 --> 00:35:57,042
Come on, darling.
He's not coming back
649
00:35:57,124 --> 00:35:58,333
Leave me, da.
650
00:36:01,166 --> 00:36:03,624
Here, Grandma...
Drink it in one shot!
651
00:36:03,666 --> 00:36:04,624
Hey,
buddy
652
00:36:04,666 --> 00:36:06,583
Where is that "Puffs-mouth" fellow?
653
00:36:06,624 --> 00:36:08,042
That Puffs-mouth guy?
654
00:36:08,083 --> 00:36:10,374
He was picked a fight with the Annachi shop
early this morning, buddy
655
00:36:10,416 --> 00:36:12,124
- What was the fight?
- You eat darling
656
00:36:12,333 --> 00:36:13,416
Buddy,
657
00:36:13,458 --> 00:36:14,333
Buddy, leave it
658
00:36:14,374 --> 00:36:15,708
Chicken-mouth, what crowing?
659
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
Hey, Bun-mouth!
660
00:36:16,791 --> 00:36:18,083
Tell me, Chicken-mouth.
661
00:36:18,166 --> 00:36:20,416
Hey, why did you fight at the shop?
662
00:36:20,458 --> 00:36:21,708
These Finger Appalams (Fryums)...
663
00:36:21,750 --> 00:36:23,583
whenever I asked the shopkeeper,
he kept saying "No, no."
664
00:36:23,624 --> 00:36:25,624
That's why I ordered these
specifically to fit my fingers.
665
00:36:25,666 --> 00:36:27,000
Look how they're shining!
666
00:36:27,042 --> 00:36:29,166
You look like a proper Drums Expert
667
00:36:29,207 --> 00:36:31,374
- Yeah, looks like a Drums Expert
- Looks Super
668
00:36:33,124 --> 00:36:34,083
Hmm
669
00:36:34,124 --> 00:36:35,249
Hmm
670
00:36:39,249 --> 00:36:40,541
What are you doing here?
671
00:36:40,666 --> 00:36:43,708
Why? Can only you guys
drink tea? Can't I?
672
00:36:43,958 --> 00:36:45,166
That aside...
Hmm
673
00:36:45,207 --> 00:36:46,875
What are you doing here
instead of going to college?
674
00:36:46,958 --> 00:36:48,624
Oh no, I forgot, Brother!
675
00:36:48,666 --> 00:36:50,666
Next week there's an IV from college.
676
00:36:50,750 --> 00:36:52,750
We have to go to
Bangalore and Mysore...
677
00:36:53,083 --> 00:36:54,499
Have a great trip!
678
00:36:54,750 --> 00:36:56,750
What is this, Brother?
Why are you ruining the plan?
679
00:36:56,791 --> 00:36:59,083
I thought you'd say "Yes" immediately,
680
00:36:59,416 --> 00:37:02,541
then your Mom would say
"No, you definitely shouldn't go,"
681
00:37:02,624 --> 00:37:04,042
and then you would act tough and say
682
00:37:04,124 --> 00:37:07,416
"Hey, poor girl, let her go"
to show off your swag!
683
00:37:07,583 --> 00:37:10,000
- Oh, so that's your plan?
- Hmm
684
00:37:10,875 --> 00:37:12,750
- Then do one thing...
- Hmm
685
00:37:13,042 --> 00:37:14,916
Biryani must be ready
at home by now, right?
686
00:37:14,958 --> 00:37:15,750
Yes
687
00:37:15,791 --> 00:37:17,916
Take four leg pieces from it
688
00:37:17,958 --> 00:37:19,583
Leg pieces?
Buddy...
689
00:37:19,666 --> 00:37:21,750
Go on! Sit down
690
00:37:22,042 --> 00:37:25,791
Pack them hot in a hot-pack...
691
00:37:27,083 --> 00:37:29,583
- And go give it to Pavi
- Oh...!
692
00:37:29,624 --> 00:37:31,624
Oh... my curse won't
leave you alone, man!
693
00:37:31,708 --> 00:37:34,333
I want to hear you call her
"Sister-in-law" while she eats
694
00:37:34,374 --> 00:37:35,166
It'll hear, da.
695
00:37:35,207 --> 00:37:36,166
Consider it done.
696
00:37:36,207 --> 00:37:39,207
Pappi, don't listen to anything he says.
Keep some for Brother too
697
00:37:39,374 --> 00:37:41,708
Don't worry, Brother.
I already set some aside for you
698
00:37:41,750 --> 00:37:43,042
Thank you, Pappi.
699
00:37:43,333 --> 00:37:44,541
I don't know why,
700
00:37:44,583 --> 00:37:47,083
but she has called four times.
Here it.
701
00:37:47,416 --> 00:37:48,750
Called four times?
702
00:37:49,042 --> 00:37:50,207
Give it here.
703
00:37:50,833 --> 00:37:52,624
- Bye
- She wouldn't usually call like that.
704
00:38:04,249 --> 00:38:05,541
- Pappi...
- Hmm
705
00:38:05,666 --> 00:38:06,750
Wait!
706
00:38:31,916 --> 00:38:32,624
What, brother?
707
00:38:32,666 --> 00:38:33,666
That is,
708
00:38:33,750 --> 00:38:35,207
You told you will go to the IV trip...
709
00:38:35,249 --> 00:38:37,042
Tell me what you want,
I'll buy it for you.
710
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Hey,
711
00:39:02,042 --> 00:39:03,083
Hey
712
00:39:20,583 --> 00:39:22,291
I'll kill you!
713
00:39:22,374 --> 00:39:23,583
Run away!
714
00:39:47,833 --> 00:39:49,333
Hey, don't.
715
00:39:49,374 --> 00:39:50,541
Hey!
716
00:39:54,708 --> 00:39:58,374
Hey! Who do you think
you're playing with?
717
00:40:01,750 --> 00:40:03,624
Are you a rowdy, after all?
718
00:40:05,541 --> 00:40:07,458
"Shall I crush you?"
719
00:40:07,541 --> 00:40:09,750
"Come on man, Shall I make fly?"
720
00:40:09,833 --> 00:40:11,499
"Come before me, opponent."
721
00:40:11,541 --> 00:40:13,499
"Shall I make you fly?"
722
00:40:13,583 --> 00:40:15,791
- Hey, you are
- Tell him to leave
723
00:40:18,166 --> 00:40:21,249
Look, just don't tell Mom,
okay?
724
00:40:21,791 --> 00:40:23,166
Why shouldn't I tell?
725
00:40:23,416 --> 00:40:26,083
Hey, you said
you saw a top online, right?
726
00:40:26,124 --> 00:40:27,333
Brother will buy it for you.
727
00:40:27,374 --> 00:40:30,791
The top you already ordered
hasn't even arrived yet! Stop acting, man!
728
00:40:31,291 --> 00:40:32,291
Hey
729
00:40:32,374 --> 00:40:34,083
- Hey, I'll buy it for you!
- Go away!
730
00:40:37,416 --> 00:40:39,416
The plan we made
in the neighborhood failed,
731
00:40:40,207 --> 00:40:42,207
but this time,
it must not fail
732
00:40:42,750 --> 00:40:44,000
No, uncle
733
00:40:44,124 --> 00:40:46,042
we shouldn't kidnap him at college,
734
00:40:46,083 --> 00:40:47,666
and we can't nab him
in his neighborhood either.
735
00:40:47,708 --> 00:40:48,708
Then?
736
00:40:54,708 --> 00:40:55,791
I'll tell you
737
00:41:13,291 --> 00:41:15,583
"Hey, hoist the flag in your heart,"
738
00:41:15,666 --> 00:41:17,333
'Good vote for
Good leader'
739
00:41:17,374 --> 00:41:19,750
"Change the rules yourself"
740
00:41:20,249 --> 00:41:21,666
The survey is ready
741
00:41:21,708 --> 00:41:24,166
This is the final list of promises
we will fulfill once we win
742
00:41:24,207 --> 00:41:24,916
Ok, buddy.
743
00:41:24,958 --> 00:41:25,666
Put it there.
744
00:41:25,708 --> 00:41:26,624
We need to get the posters ready
745
00:41:26,666 --> 00:41:28,207
Have they been pasted everywhere, Buddy?
746
00:41:28,249 --> 00:41:29,333
Great plan, buddy.
747
00:41:29,374 --> 00:41:31,000
Why wait until after winning to do it?
748
00:41:31,166 --> 00:41:32,666
Let's do it and then win!
749
00:41:33,916 --> 00:41:35,083
Clean bathrooms!
750
00:41:36,833 --> 00:41:38,124
Proper dustbins
751
00:41:39,000 --> 00:41:40,249
Good drinking water...
752
00:41:40,333 --> 00:41:41,958
From now on,
the drinking water must be clean
753
00:41:42,000 --> 00:41:43,833
Okay?
See you later, Brother.
754
00:41:43,875 --> 00:41:46,583
I don't know how he found out
about our "Power Planning,"
755
00:41:47,000 --> 00:41:48,249
but he handled it very smartly.
756
00:41:48,291 --> 00:41:49,708
What do we do now, Brother?
757
00:41:50,249 --> 00:41:51,833
I'll tell you what to do.
758
00:41:54,624 --> 00:41:58,458
People who are above us hate
it when we try to be equal to them
759
00:41:58,541 --> 00:42:00,333
They always want others
to stay beneath them.
760
00:42:00,374 --> 00:42:02,416
There is an AI tool webinar tomorrow.
761
00:42:03,042 --> 00:42:06,791
All of you attend the class
properly and develop your skills
762
00:42:09,791 --> 00:42:12,666
This webinar has been arranged by
an ex-student of our college
763
00:42:23,000 --> 00:42:24,916
Hey, what's this?
Everyone is getting message notifications!
764
00:42:24,958 --> 00:42:26,541
Pandiyan has sent everyone money, girl!
765
00:42:26,624 --> 00:42:27,750
What do you say?
766
00:42:27,791 --> 00:42:31,291
Oh! Alcohol for the boys
and pocket money for the girls?
767
00:42:31,624 --> 00:42:32,624
Friends,
768
00:42:32,916 --> 00:42:35,499
I think you're all
very tired from studying.
769
00:42:35,833 --> 00:42:39,083
Anyway, you're all going to struggle in
the outside world in the name of "work."
770
00:42:39,374 --> 00:42:44,791
As far as I'm concerned, you should all
be very happy inside this college.
771
00:42:47,083 --> 00:42:50,374
If any of you need anything
at any time, just ask me.
772
00:42:50,541 --> 00:42:51,791
I'm here for you!
773
00:42:51,833 --> 00:42:53,624
Hey, aren't you leaving?
774
00:42:56,042 --> 00:42:58,583
"Hey, hoist the flag in your heart,"
775
00:43:00,291 --> 00:43:02,833
"Change the rules yourself"
776
00:43:20,291 --> 00:43:22,833
"Cast your vote correctly,"
777
00:43:24,291 --> 00:43:26,791
"And change the country yourself"
778
00:43:28,042 --> 00:43:31,083
Students, second-round
votes have been counted.
779
00:43:31,124 --> 00:43:33,374
We have started counting
for the third round.
780
00:43:33,499 --> 00:43:38,750
Brother, crackers, color bombs, and
speakers for the songs are all ready!
781
00:43:41,124 --> 00:43:43,374
I don't know why,
but I have a huge doubt, man
782
00:43:43,499 --> 00:43:45,416
What's up, Buddy?
He says he's got a doubt...
783
00:43:45,458 --> 00:43:47,499
In the hostel,
For the past two days,
784
00:43:48,249 --> 00:43:51,374
litres of alcohol and kilos of "stuff"
have gone to the hostel.
785
00:43:51,541 --> 00:43:53,541
So, I think the boys
might have flipped their votes.
786
00:43:53,583 --> 00:43:56,333
Hey Rohit, suppose our guy
comes running out first...
787
00:43:56,374 --> 00:43:58,374
Then it's a treat
at Annapoorna hotel, Brother!
788
00:43:58,416 --> 00:44:00,583
What? A vegetarian hotel?
I'll kick you!
789
00:44:00,750 --> 00:44:02,124
I want chicken that spins and screams
790
00:44:02,166 --> 00:44:03,916
If their guys come out first...
791
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
they're going to leave you
spinning in circles, man.
792
00:44:06,042 --> 00:44:08,499
Students, the most awaited election results
793
00:44:08,541 --> 00:44:10,833
are going to be announced very soon!
794
00:44:12,958 --> 00:44:13,708
Yes
795
00:44:13,750 --> 00:44:15,291
Hey...
796
00:44:24,083 --> 00:44:25,416
Didn't I tell you?
797
00:44:25,750 --> 00:44:27,291
What do you want, Buddy?
798
00:44:38,750 --> 00:44:40,541
- Why hurry now?
- We lost, Buddy.
799
00:44:41,416 --> 00:44:42,791
Is this why you
came running to me?
800
00:44:42,875 --> 00:44:43,916
Hey Rohit!
801
00:44:44,875 --> 00:44:46,166
We won!
802
00:44:48,042 --> 00:44:49,458
Hey, Super, buddy!
803
00:44:50,958 --> 00:44:54,750
'Rohit won the election
with a difference of 420 votes!'
804
00:44:59,124 --> 00:45:00,083
Hey
805
00:45:00,166 --> 00:45:01,083
Wait
806
00:45:01,541 --> 00:45:03,249
If we shout and celebrate,
807
00:45:03,541 --> 00:45:06,333
he'll think we won by some fluke
or that it was a hard-fought victory.
808
00:45:07,166 --> 00:45:10,207
But if we walk in casually, as if we knew
this was going to happen,
809
00:45:13,042 --> 00:45:14,916
he'll never forget
that humiliation in his life.
810
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
Buddy, they won
but they aren't even celebrating.
811
00:45:17,624 --> 00:45:19,458
Don't you know about him?
812
00:45:19,624 --> 00:45:22,000
He thinks through everything
clearly before speaking.
813
00:45:22,083 --> 00:45:25,042
If we start a celebration today,
it'll definitely lead to a fight
814
00:45:25,124 --> 00:45:27,416
"The story of crossing volcanoes is ours"
815
00:45:29,666 --> 00:45:32,124
"Play what you see
but no doubts what see"
816
00:45:34,374 --> 00:45:36,624
"Alright so hell is the news, don't fail"
817
00:45:36,666 --> 00:45:38,666
Have we really become
that pathetic, Buddy?
818
00:45:38,750 --> 00:45:40,750
Leaving it like this won't work.
819
00:45:48,042 --> 00:45:50,708
That guy Kathir is setting up
a stage in the college
820
00:45:51,458 --> 00:45:53,875
They are putting garlands
on Rohit and taking selfies
821
00:45:59,166 --> 00:46:00,750
It's so humiliating, Buddy
822
00:46:01,083 --> 00:46:03,042
Hey, I've lost
823
00:46:03,458 --> 00:46:05,708
But I won't leave him
without humiliating him back.
824
00:46:22,833 --> 00:46:25,166
Seeing these boys
reminded me of my old days
825
00:46:25,333 --> 00:46:27,499
We used to...
well, leave that.
826
00:46:27,833 --> 00:46:28,958
You're happy, right?
827
00:46:29,000 --> 00:46:30,083
Very happy, Brother!
828
00:46:30,416 --> 00:46:33,791
Look here, whether it's a college matter
or anything else, call me
829
00:46:34,000 --> 00:46:36,374
I'll stand by this kid
like an elder brother
830
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
What, no "thank you"?
831
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Alright then, I'm off
832
00:46:49,666 --> 00:46:50,791
Tell me, Buddy
833
00:46:55,207 --> 00:46:56,791
- Hey, give it to me!
- Hey
834
00:46:58,833 --> 00:47:00,124
- Hey! Leave it!
- What is all this?
835
00:47:00,166 --> 00:47:01,958
The guys at college
were all talking about it...
836
00:47:02,000 --> 00:47:03,166
It was so humiliating to hear!
837
00:47:03,207 --> 00:47:04,875
Yes! I am in love with him!
838
00:47:18,416 --> 00:47:21,042
Sir, Sir... why are you doing this,
839
00:47:22,166 --> 00:47:24,124
Please listen to what we are saying sir
840
00:47:24,207 --> 00:47:25,750
Madam, give him some water!
841
00:47:25,791 --> 00:47:27,541
Please, give him some water!
842
00:47:29,207 --> 00:47:30,916
Madam, give him some water!
843
00:47:31,416 --> 00:47:32,833
Drink some water
844
00:47:35,333 --> 00:47:36,875
Sir, what are you doing?
845
00:47:37,000 --> 00:47:39,166
All the tablets I gave you
are still sitting right here
846
00:47:39,291 --> 00:47:40,708
Please try to understand;
847
00:47:40,750 --> 00:47:42,374
your health is very weak
848
00:47:42,666 --> 00:47:45,374
If you don't take your medicine,
your life will be at risk, Sir
849
00:47:45,624 --> 00:47:46,750
Doctor brother...
850
00:47:47,166 --> 00:47:48,958
What am I going to
achieve by staying alive?
851
00:47:49,750 --> 00:47:53,541
My daughter's life is more
important to me than my own
852
00:47:56,042 --> 00:47:58,583
My only wish was
to get my daughter marry my nephew
853
00:47:58,875 --> 00:48:02,833
and make her live happily in my house
right before my eyes.
854
00:48:06,291 --> 00:48:08,042
No matter what you say,
she isn't going to change.
855
00:48:08,083 --> 00:48:09,458
Why are you behaving like this?
856
00:48:09,499 --> 00:48:11,750
Please don't be like this, Sir.
If something happens to you...
857
00:48:11,791 --> 00:48:13,249
It doesn't matter, dear.
858
00:48:14,374 --> 00:48:18,124
Even if children won't change their ways
for the sake of their parents' wishes,
859
00:48:19,499 --> 00:48:23,541
there is nothing wrong with parents changing
for the sake of their children's happiness.
860
00:48:23,583 --> 00:48:24,499
Fine, Sir...
861
00:48:24,541 --> 00:48:27,750
but for your health condition,
these tablets are very important
862
00:48:28,416 --> 00:48:29,541
Please understand
863
00:48:29,583 --> 00:48:32,166
He won't listen to
anything anyone says, Doctor
864
00:50:00,166 --> 00:50:02,042
Hey buddy
wait up!
865
00:50:06,166 --> 00:50:08,000
Why is he acting like this?
866
00:50:08,042 --> 00:50:10,042
Hey, hold him!
Hey buddy, hold this for a second
867
00:50:10,083 --> 00:50:12,083
What are you doing?
868
00:50:15,666 --> 00:50:16,624
Hello?
869
00:50:19,875 --> 00:50:20,791
Pavi
870
00:50:21,791 --> 00:50:24,000
My engagement to Karmegam
is already fixed...
871
00:50:27,042 --> 00:50:28,124
Hello?
872
00:50:28,166 --> 00:50:29,207
Hello?
873
00:50:29,416 --> 00:50:31,791
Hey, are you there?
874
00:50:33,750 --> 00:50:35,750
Look, it's not what you think
875
00:50:36,249 --> 00:50:38,916
My dad played a part and
acted really well to trick me
876
00:50:39,291 --> 00:50:40,875
Well, I am his daughter, right?
877
00:50:41,333 --> 00:50:43,583
Won't I have his political brain?
878
00:50:45,416 --> 00:50:48,499
Hey, the college culturals are on the 14th
879
00:50:50,458 --> 00:50:51,499
I will come
880
00:50:52,042 --> 00:50:55,333
They are only bringing me to the culturals
because I agreed to the engagement
881
00:50:57,249 --> 00:51:00,000
I'll come there, but I won't
be going back with them!
882
00:51:00,458 --> 00:51:01,750
What are you saying?!
883
00:51:01,875 --> 00:51:03,583
I don't know
what you're going to do,
884
00:51:03,624 --> 00:51:06,416
but our wedding must
happen that day. Got it?
885
00:51:13,541 --> 00:51:14,624
Here it is, thanks.
886
00:51:23,374 --> 00:51:25,333
Thank you, Mr. Karmegam
887
00:51:26,042 --> 00:51:28,916
if you drink it up fully
today you'll be dead!
888
00:51:30,333 --> 00:51:31,666
Get lost!
889
00:51:42,416 --> 00:51:45,083
Buddy, just split Karmegam
into two and keep moving!
890
00:51:46,708 --> 00:51:47,458
Hey
891
00:51:47,499 --> 00:51:48,875
What work do you have here?
892
00:51:48,916 --> 00:51:50,916
Ex-Chairman, man!
I'm a special guest.
893
00:51:51,166 --> 00:51:54,875
By the way, you didn't even finish school,
what are you doing here?
894
00:51:55,166 --> 00:51:56,750
He's a watchman, buddy
895
00:51:57,249 --> 00:51:58,624
Not a watchman, man
896
00:51:58,666 --> 00:51:59,708
I'm your Yaman
897
00:51:59,750 --> 00:52:00,541
Hey
898
00:52:00,583 --> 00:52:01,875
Are you a woman, man?
899
00:52:02,333 --> 00:52:04,750
Today is a very good day for me
900
00:52:04,875 --> 00:52:07,374
Don't say something
that turns me into your death
901
00:52:07,416 --> 00:52:08,708
You made a mistake, buddy
902
00:52:08,750 --> 00:52:10,249
You should have put the mark on his
neck back when you put it on his hand...
903
00:52:10,291 --> 00:52:11,624
his story would have ended that day
904
00:52:11,666 --> 00:52:12,666
Hey!
905
00:52:13,166 --> 00:52:14,666
Oh, is that so?
906
00:52:15,499 --> 00:52:16,416
Hey
907
00:52:16,458 --> 00:52:18,499
I can stop your breath with one hit,
you want to see?
908
00:52:18,541 --> 00:52:20,333
Hey, my buddy is a specialist in that!
909
00:52:20,374 --> 00:52:22,416
You go on buddy.
Come on, let's go.
910
00:52:31,666 --> 00:52:33,833
Brother, did Sister-in-law
ask him to come?
911
00:52:37,207 --> 00:52:38,416
Hello?
912
00:52:38,458 --> 00:52:40,042
- Hello?
- Buddy!
913
00:52:40,624 --> 00:52:43,499
Today I really am the groom
Where is she?
914
00:52:44,083 --> 00:52:46,291
She's with her mom and dad
915
00:52:48,541 --> 00:52:50,042
Okay, tell her to come to the ground.
916
00:52:51,416 --> 00:52:52,416
Ok, buddy
917
00:52:53,541 --> 00:52:54,666
Brother!
918
00:52:54,750 --> 00:52:57,916
From what I can see,
they've come with a massive plan
919
00:52:58,333 --> 00:52:59,083
Hey
920
00:52:59,166 --> 00:53:00,249
Get on the bike.
921
00:53:00,291 --> 00:53:03,333
Buddy, I'm taking Rohit
and going out for a bit
922
00:53:03,416 --> 00:53:04,249
Okay.
923
00:53:04,291 --> 00:53:05,875
- You guys go to the "spot"
- Ok, da.
924
00:53:05,916 --> 00:53:08,083
Okay. Bring something
to eat when you come back!
925
00:53:23,958 --> 00:53:25,708
Mom, are you doing well?
926
00:53:25,916 --> 00:53:27,708
Dad, please welcome on.
927
00:53:28,083 --> 00:53:29,750
Already I came, dear.
928
00:53:31,833 --> 00:53:33,750
Ok, what happened that day?
929
00:53:35,291 --> 00:53:36,416
Nothing.
930
00:53:37,833 --> 00:53:40,083
Ok, our song is next... let's go dance!
931
00:53:45,875 --> 00:53:47,166
I'm not coming.
932
00:53:47,958 --> 00:53:50,291
Dad, we practiced everything,
933
00:53:50,374 --> 00:53:52,666
who else can dance in that placement?
934
00:53:52,750 --> 00:53:54,875
- Take him, he dances well.
- Sir, I'm ready!
935
00:53:54,916 --> 00:53:55,583
Hey,
936
00:53:55,624 --> 00:53:56,416
- Oh no, Dad!
- Sit
937
00:53:56,458 --> 00:53:57,416
Ok sir,
938
00:53:57,458 --> 00:53:59,374
Dad, you tell her
939
00:53:59,458 --> 00:54:02,083
we'll just dance and come right back, dad
940
00:54:06,750 --> 00:54:08,666
I already said no. You go.
941
00:54:09,541 --> 00:54:10,708
Get lost.
942
00:54:11,124 --> 00:54:11,875
Come on.
943
00:54:11,916 --> 00:54:12,875
Devi!
944
00:54:13,499 --> 00:54:14,374
Dad.
945
00:54:15,416 --> 00:54:16,374
Take her.
946
00:54:16,833 --> 00:54:18,499
- Thanks, dad.
- Hmm
947
00:54:18,541 --> 00:54:19,916
Let's go!
948
00:54:20,416 --> 00:54:21,374
Rock it, girl!
949
00:54:21,416 --> 00:54:23,708
Don't do, listen to me.
950
00:54:29,916 --> 00:54:31,124
- Hi, sister.
- Hi, Brother
951
00:54:31,624 --> 00:54:33,000
Here, take this...
952
00:54:34,374 --> 00:54:36,083
Brother, what are you going to do?
953
00:54:37,416 --> 00:54:39,333
I'll tell you later.
You go.
954
00:54:39,833 --> 00:54:40,958
Tell, brother.
955
00:54:43,416 --> 00:54:44,541
Get lost, man!
956
00:54:44,958 --> 00:54:46,958
- Okay, Brother. Hey
- Okay, brother.
957
00:54:48,291 --> 00:54:50,166
'He is planning something'
958
00:54:55,374 --> 00:54:58,000
- He is here.
- Keep thinking until they kidnap the girl.
959
00:54:59,666 --> 00:55:00,958
Then where is he?
960
00:55:03,833 --> 00:55:06,083
'I want to see
how he gets inside the college.'
961
00:55:09,791 --> 00:55:10,666
Hey!
962
00:55:10,708 --> 00:55:11,499
Look there!
963
00:55:11,875 --> 00:55:13,666
How did he get here before us?
964
00:55:14,499 --> 00:55:17,416
- Hey, how, da?
- Don't know
965
00:55:17,541 --> 00:55:20,333
he clearly knew no one would
come here and is sitting waiting.
966
00:55:20,374 --> 00:55:21,541
Brother!
967
00:55:23,166 --> 00:55:24,249
How, brother?
968
00:55:24,416 --> 00:55:25,458
Hey,
969
00:55:25,499 --> 00:55:26,875
It's my college, man!
970
00:55:27,166 --> 00:55:28,666
Yeah, correct!
971
00:55:29,374 --> 00:55:30,291
Brother,
972
00:55:30,333 --> 00:55:32,207
Happy thrilling married life, Brother!
973
00:55:32,666 --> 00:55:34,000
Thanks, da.
974
00:55:35,042 --> 00:55:37,416
Ok, brother,
We have programs to give
975
00:55:38,000 --> 00:55:40,708
we're leaving.
976
00:55:53,708 --> 00:55:54,791
Hello?
977
00:55:54,875 --> 00:55:55,833
Son!
978
00:55:55,875 --> 00:55:57,875
All the relatives have come.
979
00:55:58,042 --> 00:55:59,666
When do you come, dear?
980
00:56:00,000 --> 00:56:01,374
She has not arrived yet, Mom.
981
00:56:01,458 --> 00:56:02,624
I'll be there soon
982
00:56:02,666 --> 00:56:05,708
Son, I don't know why,
but I have a bad feeling about this
983
00:56:05,791 --> 00:56:06,916
What?
984
00:56:07,291 --> 00:56:08,416
What is it, Ma?
985
00:56:08,458 --> 00:56:11,124
Should I come and try talking
to her parents, son?
986
00:56:11,166 --> 00:56:12,207
Why, Ma?
987
00:56:12,249 --> 00:56:15,666
Mom, they won't listen to anyone
988
00:56:16,249 --> 00:56:17,875
You just wait
I'm coming.
989
00:56:18,042 --> 00:56:19,249
'Ok, dear.'
990
00:56:23,833 --> 00:56:26,000
Dear, I'm scared.
991
00:56:26,333 --> 00:56:27,541
What if she cheats on us...
992
00:56:27,583 --> 00:56:30,624
Hey, why are you afraid?
Can anyone here even touch me?
993
00:56:30,666 --> 00:56:31,875
- Kunju...
- Sir?
994
00:56:31,916 --> 00:56:33,291
Can someone deceive us?
995
00:56:33,374 --> 00:56:36,291
Impossible.
The only way is if you deceive yourself...
996
00:56:41,207 --> 00:56:42,374
Hey!
997
00:56:42,541 --> 00:56:44,875
You look beautiful in Churidhar
without the purdah.
998
00:56:45,916 --> 00:56:49,291
It is Nikah(marriage) for her today.
I think we'll become the biryani.
999
00:56:49,499 --> 00:56:53,083
We'll escape at the right time.
You don't worry.
1000
00:56:53,374 --> 00:56:55,166
- I wonder how...
- It'll just happen
1001
00:56:55,207 --> 00:56:56,083
Buddy!
1002
00:56:56,166 --> 00:56:58,791
If I buy you five kilos of cashew
and five kilos of almond,
1003
00:56:59,416 --> 00:57:01,666
It'll be a huge favor, buddy
1004
00:57:02,416 --> 00:57:03,374
Why, man?
1005
00:57:03,458 --> 00:57:06,000
Dude, you're about
to marry an MLA's daughter!
1006
00:57:06,042 --> 00:57:07,583
They're going to thrash you to pieces.
1007
00:57:07,624 --> 00:57:08,916
shouldn't we build up our body a bit?
1008
00:57:08,958 --> 00:57:10,833
Hey, I'll handle it, man
1009
00:57:10,916 --> 00:57:12,791
Where? In the hospital?
1010
00:58:07,708 --> 00:58:09,166
Ah, enough with your romance!
1011
00:58:09,624 --> 00:58:11,499
Mom is waiting there.
Let's go.
1012
00:58:36,124 --> 00:58:37,249
Kathir!
1013
00:58:38,291 --> 00:58:39,291
Hey
1014
00:58:39,333 --> 00:58:40,458
Kathir
1015
00:58:41,708 --> 00:58:42,916
- Come on.
- Kathir.
1016
00:58:43,000 --> 00:58:44,083
Buddy, Hey
1017
00:58:44,958 --> 00:58:46,042
Hey, Buddy
1018
00:58:46,791 --> 00:58:47,583
Hey
1019
00:58:47,666 --> 00:58:48,583
Hey, hey
1020
00:58:48,624 --> 00:58:49,875
Don't shout
1021
00:58:54,207 --> 00:58:55,166
Come on.
1022
00:58:55,583 --> 00:58:56,499
Let me go.
1023
00:59:01,333 --> 00:59:03,875
Pavi was just dancing here, she's missing!
1024
00:59:03,958 --> 00:59:04,916
Hey
1025
00:59:06,499 --> 00:59:07,791
- Hey
- Sir!
1026
00:59:07,833 --> 00:59:09,666
- Pavi is missing over there.
- Yes, sir.
1027
00:59:09,750 --> 00:59:11,124
- Look for her.
- Hello.
1028
00:59:11,291 --> 00:59:12,875
Pandi? Where are you?
1029
00:59:29,541 --> 00:59:30,708
- It's all gone wrong!
- Mom, what happened?
1030
00:59:30,750 --> 00:59:31,958
Pavi is missing, Pandi.
1031
00:59:32,042 --> 00:59:37,374
Pandi, I don't care what you do
She must not leave this campus!
1032
00:59:37,458 --> 00:59:40,249
- Okay, Dad.
- Tell Karmegam to search for her too!
1033
00:59:40,291 --> 00:59:41,458
Come on, guys! Pavi!
1034
00:59:45,291 --> 00:59:46,333
Pavi
1035
00:59:52,875 --> 00:59:54,042
Kathir!
1036
01:00:28,833 --> 01:00:30,333
After getting engaged to me...
1037
01:00:30,374 --> 01:00:31,958
you're trying to run away
with this scoundrel.
1038
01:00:32,000 --> 01:00:33,207
Die!
1039
01:01:01,083 --> 01:01:02,000
Pavi
1040
01:01:02,042 --> 01:01:04,458
Pavi, look at me.
It's nothing, nothing... Pavi
1041
01:01:05,624 --> 01:01:06,374
Buddy!
1042
01:01:06,416 --> 01:01:08,166
Hey, are you lying here?
1043
01:01:10,333 --> 01:01:11,166
Hey!
1044
01:01:40,000 --> 01:01:41,042
What, buddy?
1045
01:01:47,374 --> 01:01:48,624
What happened, buddy?
1046
01:01:50,583 --> 01:01:52,042
Hey, he's dead, man!
1047
01:01:53,416 --> 01:01:55,624
I don't know why,
but I have a bad feeling about this, son...
1048
01:01:55,708 --> 01:01:58,916
You have to take one more case...
and you will.
1049
01:01:59,333 --> 01:02:01,708
Ten years.
Non-bailable.
1050
01:02:28,666 --> 01:02:31,833
The very thing I feared would happen,
has happened.
1051
01:02:31,875 --> 01:02:33,458
Are you all happy now?
1052
01:02:33,499 --> 01:02:34,958
You are the reason for all of this
1053
01:02:39,291 --> 01:02:42,207
What's the use of blaming you?
He is the reason for all of this
1054
01:02:42,833 --> 01:02:44,499
Fine, leave them be
1055
01:02:45,083 --> 01:02:47,083
Have you gone mad?
1056
01:02:47,291 --> 01:02:49,833
You left everything behind
and were living peacefully, right?
1057
01:02:51,416 --> 01:02:52,374
Hey!
1058
01:02:52,875 --> 01:02:54,083
I'm talking to you!
1059
01:02:54,249 --> 01:02:55,708
Hey, why are you shouting at him?
1060
01:02:55,750 --> 01:02:59,708
You all just stood there watching
while they beat him up?
1061
01:03:00,083 --> 01:03:01,875
You know today is his wedding day, right?
1062
01:03:02,374 --> 01:03:04,624
Hey, I only know that you are yelling
at him for no reason
1063
01:03:05,541 --> 01:03:07,708
Buddy, you didn't commit this murder
1064
01:03:07,750 --> 01:03:10,791
I did it.
You two go get married and live happily.
1065
01:03:12,042 --> 01:03:15,291
Hey! I'm the one who killed you...
I killed you!
1066
01:03:17,000 --> 01:03:21,042
Do you really think everyone
will believe you if you say that?
1067
01:03:21,458 --> 01:03:25,042
Don't talk like an idiot.
There are already four cases against him
1068
01:03:25,083 --> 01:03:27,083
Do you have any idea how big
of a problem this is going to be?
1069
01:03:29,042 --> 01:03:29,750
Mam
1070
01:03:31,374 --> 01:03:33,916
will this cause problems for all of us?
1071
01:03:35,291 --> 01:03:36,291
Yes,
1072
01:03:37,083 --> 01:03:39,458
Definitely, this will lead to
trouble for everyone.
1073
01:03:42,416 --> 01:03:45,333
I've made up my mind, Ma'am.
Let's burn him
1074
01:03:45,708 --> 01:03:47,000
Oh no!
1075
01:03:48,499 --> 01:03:51,958
No Ma'am, let's just dispose of
the body without anyone knowing.
1076
01:03:52,166 --> 01:03:53,083
Hey,
1077
01:03:59,666 --> 01:04:01,541
I know what needs to be done with him
1078
01:04:02,541 --> 01:04:05,166
I don't feel any regret for
killing someone like him
1079
01:04:05,207 --> 01:04:06,750
And I'm not going to get
caught for this either
1080
01:04:08,666 --> 01:04:10,207
You don't need to get involved in this
1081
01:04:10,791 --> 01:04:12,958
I told you I didn't want
this trouble to happen,
1082
01:04:13,000 --> 01:04:16,666
but I never said
I would leave you if it did...
1083
01:04:21,458 --> 01:04:22,541
Fine
1084
01:04:23,541 --> 01:04:25,291
Bharathi must not find out about this
1085
01:04:25,791 --> 01:04:26,916
Okay
1086
01:04:29,624 --> 01:04:32,249
Go now, act like you're looking
for her inside. Be careful.
1087
01:04:40,833 --> 01:04:42,541
I'm really scared...
1088
01:04:42,958 --> 01:04:45,583
Nothing will happen
Our wedding will definitely happen,
1089
01:04:45,958 --> 01:04:49,583
but not today. I'll make a plan
and let you know what to do
1090
01:04:51,042 --> 01:04:52,541
- Now go
- Hmm
1091
01:04:52,708 --> 01:04:53,708
Come on,
1092
01:04:55,000 --> 01:04:56,666
wipe the dust off your clothes...
1093
01:05:02,166 --> 01:05:03,083
Hey
1094
01:05:03,291 --> 01:05:04,541
where is Pavi?
1095
01:05:05,791 --> 01:05:08,666
Hey, I'm asking you...
where is Pavi?
1096
01:05:09,000 --> 01:05:10,166
Isn't she
1097
01:05:10,666 --> 01:05:12,166
out there?
1098
01:05:17,499 --> 01:05:19,499
- Why have you kept the gate closed?
- Sir
1099
01:05:20,124 --> 01:05:22,333
The college culturals are
going on right now, Sir
1100
01:05:23,958 --> 01:05:25,249
Open the gate...
1101
01:05:25,750 --> 01:05:27,124
- Where is the Chief Secretary?
- He is right inside, Sir.
1102
01:05:27,166 --> 01:05:28,207
- Over here?
- Yes
1103
01:05:33,291 --> 01:05:34,499
- You are always "Daughter, Daughter..."
- Mom,
1104
01:05:34,541 --> 01:05:36,791
I don't know what she's up to.
(Voice) You don't have to dance anymore
1105
01:05:36,833 --> 01:05:37,541
(Voice) I've replaced you.
1106
01:05:37,583 --> 01:05:39,374
- Hey, won't you ever listen to what I say?
- No
1107
01:05:39,416 --> 01:05:41,791
Sir, look at what this girl is doing!
1108
01:05:42,042 --> 01:05:43,249
- Hey!
- Huh
1109
01:05:44,291 --> 01:05:46,124
Where have you been all this time?
1110
01:05:46,166 --> 01:05:47,666
I was at rehearsals...
so what now?
1111
01:05:47,708 --> 01:05:50,791
You're not dancing anymore.
Go! Go sit with your father!
1112
01:05:51,750 --> 01:05:54,124
(Whispering) Act like you're angry...
1113
01:05:54,416 --> 01:05:57,207
I completely understand your situation.
I will do one thing.
1114
01:05:57,249 --> 01:05:59,916
This is the college's Criminology
Professor, Mr. Nallasivam
1115
01:06:00,499 --> 01:06:01,875
I will ask him to help you
1116
01:06:01,916 --> 01:06:04,249
Oh, so all of you suspect me?
1117
01:06:04,291 --> 01:06:06,249
Did you think I would
have eloped with him?
1118
01:06:06,875 --> 01:06:08,833
Dad, it was only for your sake
that I even agreed to the
1119
01:06:08,875 --> 01:06:10,624
engagement with Karmegam
1120
01:06:10,916 --> 01:06:12,541
Everything is for you, Dad.
1121
01:06:14,166 --> 01:06:17,249
Fine, do one thing-
bring Karmegam here right now
1122
01:06:17,291 --> 01:06:18,791
I'll marry him right here, right now
1123
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
That'll make everyone happy, won't it?
1124
01:06:23,207 --> 01:06:25,791
Hey "Half Chicken,"
you hit him and killed him, didn't you?!
1125
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Buddy, he's like a giraffe.
1126
01:06:29,042 --> 01:06:30,458
How could I even hit someone like that?
1127
01:06:30,499 --> 01:06:31,458
Hey
1128
01:06:31,916 --> 01:06:33,207
first of all, nobody panic...
1129
01:06:33,249 --> 01:06:34,958
How can we not panic, Buddy?
1130
01:06:35,042 --> 01:06:37,583
If we want to confuse this case,
we have to burn the body completely
1131
01:06:37,624 --> 01:06:39,583
and throw the skull into the
river or bury it in the sand...
1132
01:06:39,624 --> 01:06:40,458
The skull?
1133
01:06:40,541 --> 01:06:42,541
Wait. We aren't going to do that
1134
01:06:43,583 --> 01:06:47,207
I've seen ten people who got caught for
murder, and I've seen two who didn't.
1135
01:06:47,583 --> 01:06:49,333
We have to set this murder up
to look like a suicide.
1136
01:06:49,374 --> 01:06:51,583
How, Brother? If they do a
post-mortem, they'll find out.
1137
01:06:52,083 --> 01:06:54,333
If a murder happens,
no one can tell the exact time
1138
01:06:54,374 --> 01:06:55,916
The time will always be a bit off,
earlier or later
1139
01:06:55,958 --> 01:06:58,458
Within that window, we have to
set it up as if he committed suicide
1140
01:06:58,499 --> 01:07:01,000
That's fine, Brother.
But why would he commit suicide?
1141
01:07:01,042 --> 01:07:02,750
He was high on Ganja and
accidentally fell, man
1142
01:07:03,166 --> 01:07:04,166
Correct
1143
01:07:04,791 --> 01:07:06,083
We only have 20 minutes left
1144
01:07:10,249 --> 01:07:11,791
Move! Take this phone and
drop it outside the gate...
1145
01:07:12,166 --> 01:07:14,291
By this time, you all should
be in the auditorium
1146
01:07:14,583 --> 01:07:16,083
Brother... what about you?
1147
01:07:19,750 --> 01:07:21,291
If I want to escape from
this murder charge,
1148
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
it's enough if I create evidence
that shows I wasn't here
1149
01:07:23,374 --> 01:07:25,291
at the time the murder took place.
1150
01:07:40,000 --> 01:07:41,833
- See you later, Brother
- Ah
1151
01:07:41,875 --> 01:07:46,083
Hi Sir, I am Nallasivam, the
Criminology Professor of this college
1152
01:07:46,666 --> 01:07:48,958
I've seen you before,
1153
01:07:49,166 --> 01:07:50,207
I remember you, Sir
1154
01:07:50,249 --> 01:07:51,750
Don't worry, I will handle it.
1155
01:07:51,875 --> 01:07:53,583
The police have come
looking for Uncle, Dad
1156
01:07:55,042 --> 01:07:57,249
Make sure Pavi doesn't
find out about this...
1157
01:08:02,000 --> 01:08:04,708
but your father will
definitely know, right, dear?
1158
01:08:04,750 --> 01:08:07,958
Nothing happens here, without the
knowledge of your father, dear
1159
01:08:09,791 --> 01:08:11,624
(Whispering) Let's just throw the phone
outside the gate and get out of here
1160
01:08:11,666 --> 01:08:13,333
Yes, sir. The signal shows
it's right inside here
1161
01:08:13,833 --> 01:08:16,083
Oh no, it's the Criminology Professor.
1162
01:08:16,541 --> 01:08:18,083
What are we going to do with him here?
1163
01:08:19,083 --> 01:08:21,416
Rohit, one second, come here
1164
01:08:26,249 --> 01:08:28,791
Sir, this is Rohit,
the Chairman of this college.
1165
01:08:28,833 --> 01:08:30,333
Oh, I know that very well
1166
01:08:31,207 --> 01:08:34,249
They've come here looking
for a murder accused
1167
01:08:34,291 --> 01:08:35,750
Who are you talking about, Sir?
1168
01:08:37,000 --> 01:08:38,333
Have you seen this guy?
1169
01:08:42,042 --> 01:08:42,958
No, sir.
1170
01:08:43,042 --> 01:08:46,249
This guy is a relative of the MLA.
Someone has murdered him.
1171
01:08:47,416 --> 01:08:48,416
- Sir!
- Huh
1172
01:08:48,458 --> 01:08:51,333
Nobody killed him! He's the one who
committed a murder and is hiding here!
1173
01:08:51,374 --> 01:08:52,291
Sorry...
1174
01:08:52,541 --> 01:08:54,249
(Whispering) They sent some
"good people" like this
1175
01:08:54,291 --> 01:08:56,416
They've come to help catch him.
1176
01:08:57,708 --> 01:09:01,333
As a Chairman you have
the responsibility to help them.
1177
01:09:01,499 --> 01:09:03,624
I will call you whenever I need...
1178
01:09:04,291 --> 01:09:05,624
- Okay, Sir
- Okay, Sir
1179
01:09:05,666 --> 01:09:06,875
Sir, the phone is ringing...
1180
01:09:06,958 --> 01:09:08,666
- Who is it?
- To Karmegam
1181
01:09:08,791 --> 01:09:10,374
Why are you calling him, Sir?
1182
01:09:10,541 --> 01:09:13,583
- (Whispering) We're caught, man!
- Shut up!
1183
01:09:14,207 --> 01:09:15,333
Sir, if we see him,
1184
01:09:15,374 --> 01:09:17,374
We'll let you know. Thank you, Sir.
1185
01:09:17,791 --> 01:09:19,541
Wait... just one second
1186
01:09:21,541 --> 01:09:23,958
Anyway, make sure this
news doesn't reach anyone else,
1187
01:09:24,333 --> 01:09:25,291
Okay, Sir
1188
01:09:29,958 --> 01:09:31,333
Sir, we have work in the auditorium...
1189
01:09:31,374 --> 01:09:33,291
- Ah, alright then, kids. You go on
- Okay, Sir.
1190
01:09:33,541 --> 01:09:34,416
- Sir, shall we go?
- Okay
1191
01:09:34,458 --> 01:09:35,624
(Voice) It's ringing but
he's not picking up, Sir.
1192
01:09:35,666 --> 01:09:39,750
He's not a simple man. He's thought this
through and done it very clearly.
1193
01:09:40,083 --> 01:09:41,583
The phone is on silent, man!
1194
01:09:43,207 --> 01:09:45,583
We have to inform them
that the police are here!
1195
01:09:46,875 --> 01:09:48,708
(Muttering) They've made me
eat grass out of hunger...
1196
01:09:52,541 --> 01:09:54,083
Hey, why is this guy running like this?
1197
01:09:56,791 --> 01:09:57,916
Hey, what happened?
1198
01:09:58,666 --> 01:10:01,333
The police have come looking for Karmegam!
1199
01:10:02,291 --> 01:10:03,374
Oh no,
1200
01:10:04,833 --> 01:10:06,791
Shit, come on! Did the police
have to come on the day he died?
1201
01:10:06,916 --> 01:10:09,708
If they had come just two hours earlier,
they would have picked him up and left...
1202
01:10:09,750 --> 01:10:11,291
And I would have been
eating wedding food by now!
1203
01:10:11,333 --> 01:10:13,458
This guy and his obsession with food...
1204
01:10:13,499 --> 01:10:15,083
If the police are here...
1205
01:10:16,083 --> 01:10:18,791
Hey, they shouldn't find any evidence
1206
01:10:18,916 --> 01:10:20,166
I will do one thing
1207
01:10:20,207 --> 01:10:22,750
You two stay right here.
You, come with me! Let's go!
1208
01:10:22,791 --> 01:10:23,833
Alright, go ahead.
1209
01:10:23,875 --> 01:10:25,207
I'm leaving, man. Take care
1210
01:10:25,249 --> 01:10:26,791
where are you going?
1211
01:10:27,333 --> 01:10:29,042
Why are you leaving me alone?
1212
01:10:29,166 --> 01:10:31,124
"Bun-mouth"... how are you alone?
1213
01:10:31,166 --> 01:10:33,791
He's right there to look after you.
He'll take "good" care of you.
1214
01:10:34,000 --> 01:10:36,416
You know I get scared easily!
Why are you leaving me behind?
1215
01:10:36,750 --> 01:10:39,666
If you're that scared, go and lie down
next to him then! See you!
1216
01:10:39,708 --> 01:10:41,666
Hey! You don't need to go there
and "pull any nails" Just stay here!
1217
01:10:41,708 --> 01:10:42,958
Why are you dying of fear, man?
1218
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
You are such a responsible idiot!
1219
01:10:45,207 --> 01:10:48,374
How can a student enter
without proper authorization?
1220
01:10:52,541 --> 01:10:54,374
Ma'am, I've removed the DVR
1221
01:10:55,750 --> 01:10:57,042
Sir, Sir... sorry Sir.
1222
01:10:57,083 --> 01:10:58,624
come back tomorrow and meet the Principal
1223
01:10:59,458 --> 01:11:01,624
Welcome, Kathir...
are you just arriving now?
1224
01:11:01,666 --> 01:11:03,333
- Yes, Brother
- You haven't forgotten the old times
1225
01:11:03,708 --> 01:11:04,291
Here, eat
1226
01:11:04,333 --> 01:11:05,458
The police are here...
1227
01:11:06,000 --> 01:11:07,750
The culturals are going on, right?
1228
01:11:07,791 --> 01:11:09,333
Let them be.
We'll see to it later, Brother...
1229
01:11:48,124 --> 01:11:49,583
Look at how he's walking
1230
01:11:55,042 --> 01:11:56,708
Why is no one around?
1231
01:12:04,083 --> 01:12:05,916
Wait, Don't touch
1232
01:12:09,249 --> 01:12:11,249
Look at his leg and his back.
1233
01:12:32,916 --> 01:12:35,666
Oh, so you're going to
set it up to look like a suicide?
1234
01:12:35,833 --> 01:12:37,083
What should I do now?
1235
01:12:37,291 --> 01:12:38,458
I tell, Listen carefully.
1236
01:12:38,499 --> 01:12:39,916
- You know that new building over there?
- Yes
1237
01:12:39,958 --> 01:12:41,750
- How many floors does it have?
- About four floors
1238
01:12:41,875 --> 01:12:43,541
I'm going to carry him to
the fourth floor and set it up
1239
01:12:43,583 --> 01:12:44,750
to look like he walked off and fell.
1240
01:12:44,791 --> 01:12:47,000
At that moment, you bring Revathi and a
few more students over there.
1241
01:12:47,042 --> 01:12:49,124
But what about the equipment there?
1242
01:12:49,166 --> 01:12:50,000
That will all fall down naturally
1243
01:12:50,042 --> 01:12:51,791
- Hey, it'll fall, right?
- It'll fall, Brother
1244
01:12:52,166 --> 01:12:53,750
Buddy, should we check him one more time?
1245
01:12:53,791 --> 01:12:54,583
Let's do it, buddy
1246
01:12:54,624 --> 01:12:56,042
Brother, Believe me
1247
01:12:56,499 --> 01:12:58,374
But won't the police find out then?
1248
01:12:58,416 --> 01:13:00,499
when he falls from that height, he's going
to hit the iron rods of the scaffolding
1249
01:13:00,541 --> 01:13:01,416
The impact will be so brutal
1250
01:13:01,458 --> 01:13:02,958
that no one will be able to tell those
rods weren't what killed him initially
1251
01:13:03,000 --> 01:13:04,291
Whether he died because
he fell while high on Ganja,
1252
01:13:04,333 --> 01:13:05,791
or if he committed suicide
out of fear of the police...
1253
01:13:05,833 --> 01:13:06,875
it will take them a long time
just to study the case.
1254
01:13:06,916 --> 01:13:07,875
That time is enough for us to escape.
1255
01:13:07,916 --> 01:13:10,499
Yasho, you stay with the police and make
sure they don't come this way. Be careful.
1256
01:13:10,541 --> 01:13:12,333
Ok da, Sure. I'll take care of it.
1257
01:13:16,875 --> 01:13:19,791
We checked inside, Sir.
Shall we look elsewhere?
1258
01:13:20,166 --> 01:13:21,000
Come on,
1259
01:13:21,916 --> 01:13:23,291
- Let's finish checking here
- Fine, let's go.
1260
01:13:23,333 --> 01:13:24,083
(Voice) Sir
1261
01:13:25,499 --> 01:13:27,499
- Hi, Miss Yashoda!
- Hi, Sir
1262
01:13:28,042 --> 01:13:30,042
- Doing well, ma'am?
- I'm doing well, Sir.
1263
01:13:31,291 --> 01:13:33,624
Sir, Why are the police at the college?
1264
01:13:33,791 --> 01:13:35,499
We need to arrest an accused...
1265
01:13:35,916 --> 01:13:37,374
his name is Karmegam.
1266
01:13:37,958 --> 01:13:39,499
We heard he's inside the college
1267
01:13:39,541 --> 01:13:40,916
- Hey Hey Hey
- Hey
1268
01:13:44,249 --> 01:13:45,916
- Where are they going?
- I'm not sure
1269
01:13:48,916 --> 01:13:50,042
Who
1270
01:13:50,083 --> 01:13:51,916
Who are they?
They were searching something inside
1271
01:13:52,416 --> 01:13:54,708
Oh, that's the Treasure Hunt team, Sir.
1272
01:13:54,916 --> 01:13:57,374
They've hidden clues.
They must be searching for those.
1273
01:13:57,458 --> 01:14:00,333
Sir, I saw Karmegam's men
outside the gate.
1274
01:14:01,416 --> 01:14:04,624
If you interrogate them,
you'll definitely get a lead.
1275
01:14:04,875 --> 01:14:06,624
- I don't see anyone here
- The police jeep is outside-
1276
01:14:06,666 --> 01:14:07,791
do you think he'd just stand at the gate?
1277
01:14:07,833 --> 01:14:09,374
Hey, isn't that guy like our Selvam?
1278
01:14:09,583 --> 01:14:11,083
Yes, it is Selvam itself
1279
01:14:11,166 --> 01:14:12,083
Call him
1280
01:14:12,124 --> 01:14:13,374
Hey, Selvam!
1281
01:14:14,083 --> 01:14:15,333
Greetings, Sir
1282
01:14:15,458 --> 01:14:16,291
Come here
1283
01:14:16,333 --> 01:14:17,207
MLA
1284
01:14:17,249 --> 01:14:19,042
it's about Uncle Karmegam, right?
1285
01:14:19,083 --> 01:14:20,791
His kids study here,
so I'll go manage things and come back
1286
01:14:20,833 --> 01:14:21,750
Ok, Go on
1287
01:14:23,416 --> 01:14:26,583
Hello Sir,
our Karmegam isn't answering his phone
1288
01:14:26,750 --> 01:14:29,083
If you could tell him to pick up,
it would be helpful
1289
01:14:29,249 --> 01:14:31,624
- We are trying to reach him too
- With these two phones
1290
01:14:31,666 --> 01:14:33,666
He's probably rolled up that
Ganja in a leaf, smoked it,
1291
01:14:33,708 --> 01:14:36,583
and is rolling around
somewhere unconscious
1292
01:14:36,624 --> 01:14:40,000
Sir, it's not what you think.
The news has leaked to the press
1293
01:14:40,042 --> 01:14:42,083
That girl went straight
to the Commissioner!
1294
01:14:42,416 --> 01:14:44,416
And the New Lady Commissioner
who took over is tough, Sir.
1295
01:14:44,499 --> 01:14:46,833
When it comes to women's issues,
there's no room for negotiation with her.
1296
01:14:46,875 --> 01:14:50,666
She even thrashed a
Minister's son in the North!
1297
01:14:51,000 --> 01:14:53,499
They sent me to arrest him secretly
1298
01:14:53,541 --> 01:14:55,042
But I'm not keeping it a secret
1299
01:14:55,083 --> 01:14:57,207
These guys are only
with me until I take him in
1300
01:14:57,249 --> 01:14:59,249
I'll make sure he absconds
1301
01:14:59,291 --> 01:15:01,291
It would be better
if you send him out of town
1302
01:15:01,333 --> 01:15:02,583
I'll handle the rest
1303
01:15:03,708 --> 01:15:07,708
These officers will "search" just for show
and then close the case. Right?
1304
01:15:07,750 --> 01:15:08,541
Exactly
1305
01:15:08,583 --> 01:15:12,416
I must say, Sir,
you are a true loyalist to the government!
1306
01:15:12,541 --> 01:15:15,207
As long as you understand that. Go on.
I'll go handle things and call you, Sir.
1307
01:15:15,249 --> 01:15:17,875
Search everywhere! Search...
but don't find him
1308
01:15:18,207 --> 01:15:19,708
He's giving strict
orders to follow the law...
1309
01:15:19,750 --> 01:15:21,333
Come on, let's go.
Ma'am, come on.
1310
01:15:27,708 --> 01:15:28,541
Buddy!
1311
01:15:34,374 --> 01:15:35,624
Hey Flex!
1312
01:15:37,916 --> 01:15:38,875
Tell me Sombu
1313
01:15:38,916 --> 01:15:40,124
Hey, you-!
1314
01:15:40,166 --> 01:15:41,124
Hey, let go!
1315
01:15:41,166 --> 01:15:42,291
Did you see my Uncle?
1316
01:15:42,458 --> 01:15:44,666
Oh yeah, I'm the one
carrying him around on my shoulders.
1317
01:15:45,624 --> 01:15:47,875
Hey! Did you see him or not?!
1318
01:15:47,916 --> 01:15:50,666
Even if I did, why would I tell you?
I'll tell the police
1319
01:15:50,750 --> 01:15:54,124
Hey, Don't talk unnecessary trash.
Just answer what I asked.
1320
01:15:54,166 --> 01:15:55,791
Did you see him or not?
1321
01:15:55,833 --> 01:15:57,958
Brother, what are you doing here?
1322
01:15:58,000 --> 01:15:59,708
The event is starting soon.
Go quickly!
1323
01:16:00,750 --> 01:16:02,916
Hey, go to class properly
or I'll tell the teacher.
1324
01:16:08,624 --> 01:16:09,666
Hey,
1325
01:16:10,708 --> 01:16:12,333
We're talking here, aren't we?
1326
01:16:12,458 --> 01:16:13,958
Look, you keep talking.
1327
01:16:14,000 --> 01:16:16,750
I have 1008 things to
do. I'm the Chairman!
1328
01:16:20,124 --> 01:16:22,666
- Call him
- On your phone, Sir? I'll do it
1329
01:16:25,207 --> 01:16:27,207
What is this... even his
friend isn't picking up
1330
01:16:27,666 --> 01:16:29,583
- Some "good" buddy he is,
- What can we do?
1331
01:16:31,000 --> 01:16:32,166
Yes, Dad?
1332
01:16:32,207 --> 01:16:34,916
Hey, tell him he doesn't
need to be afraid of anything.
1333
01:16:36,042 --> 01:16:38,958
Tell him to surrender;
I will take care of the rest
1334
01:16:39,541 --> 01:16:40,624
Hmm,
1335
01:16:40,833 --> 01:16:41,750
Okay, Dad
1336
01:16:41,791 --> 01:16:43,042
Hey, come on, let's go!
1337
01:16:43,083 --> 01:16:45,083
There's certainly no shortage
of these "minions"
1338
01:16:54,958 --> 01:16:56,000
Hey, Wait
1339
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Get to the grounds!
Yeah, I'm coming buddy
1340
01:17:00,249 --> 01:17:02,083
Hey "Bun-mouth," don't tilt him
buddy
1341
01:17:02,124 --> 01:17:04,624
- Drop him here.
- Put him down, put him down!
1342
01:17:06,249 --> 01:17:07,000
What da?
1343
01:17:07,042 --> 01:17:09,416
I can't do it, buddy.
The corpse is so heavy
1344
01:17:09,458 --> 01:17:10,958
That's because he is a corpse, man...
1345
01:17:11,000 --> 01:17:12,083
Hey, What man?
1346
01:17:12,207 --> 01:17:14,708
Fine, let's go.
Hold him! Lift him!
1347
01:17:15,042 --> 01:17:16,207
Wait... hold on
1348
01:17:16,249 --> 01:17:17,583
- What is it, buddy? Why?
- Hold
1349
01:17:17,624 --> 01:17:19,624
- Why buddy?
- Go away
1350
01:17:19,916 --> 01:17:21,750
- Hey, buddy, hey
- What are you doing?
1351
01:17:21,791 --> 01:17:22,458
Wait
1352
01:17:22,499 --> 01:17:24,583
Hey, Don't da
We will lift it,
1353
01:17:24,624 --> 01:17:26,583
- Don't buddy
- Hey buddy
1354
01:17:56,291 --> 01:17:58,916
Hey, don't leave a single spot in
this building! Search everywhere!
1355
01:17:59,624 --> 01:18:01,416
(Whispering) Hey, Who are these guys?
1356
01:18:04,416 --> 01:18:05,374
Who are these guys?
1357
01:18:05,416 --> 01:18:07,333
They? What are they doing here?
1358
01:18:07,708 --> 01:18:08,750
Oh no,
1359
01:18:11,624 --> 01:18:14,833
Brother, "Treasure Hunt" team,
we're finished
1360
01:18:15,499 --> 01:18:18,416
They'll scour the whole building.
We're caught.
1361
01:18:22,124 --> 01:18:23,791
Boys, fast! Fast!
1362
01:18:46,750 --> 01:18:47,458
Hey,
1363
01:18:47,624 --> 01:18:48,458
Did they leave?
1364
01:18:48,499 --> 01:18:49,958
Someone has really played us.
1365
01:18:50,000 --> 01:18:51,750
We need to find him, let's move!
1366
01:18:52,791 --> 01:18:54,000
There are gone, Brother.
1367
01:18:54,708 --> 01:18:56,499
- Hey, Go on,
- Ok buddy
1368
01:19:10,583 --> 01:19:11,291
Hey,
1369
01:19:12,083 --> 01:19:14,083
- You check over there,
- Ok buddy,
1370
01:19:25,166 --> 01:19:26,249
buddy
1371
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
lift him quickly buddy!
1372
01:19:28,499 --> 01:19:30,083
Hey, you check over there
1373
01:19:30,374 --> 01:19:32,666
Hey, you stay up...
Wait,
1374
01:19:32,708 --> 01:19:33,750
What buddy,
1375
01:19:36,958 --> 01:19:37,708
Huh
1376
01:19:38,207 --> 01:19:40,833
I don't think there's any way
he climbed up this building,
1377
01:19:40,875 --> 01:19:42,416
but let's check the
roof just in case buddy
1378
01:19:42,458 --> 01:19:43,541
Yes buddy
1379
01:19:49,000 --> 01:19:50,499
Hey, Look in that room!
1380
01:19:50,624 --> 01:19:52,249
- You look in the front!
- Ok buddy,
1381
01:19:55,166 --> 01:19:56,458
Uncle!
1382
01:19:59,083 --> 01:20:00,916
Oh no...
maybe he really did go up there?
1383
01:20:06,166 --> 01:20:08,124
Brother,
Pandian is here,
1384
01:20:08,166 --> 01:20:09,333
Ah...
1385
01:20:10,750 --> 01:20:12,333
Now what are we going to do, Brother?
1386
01:20:19,416 --> 01:20:21,916
-What are these guys doing here?
- They're the Treasure Hunt kids, buddy
1387
01:20:21,958 --> 01:20:22,624
Oh,
1388
01:20:22,875 --> 01:20:26,000
they must be looking
for the clues they hid.
1389
01:20:36,499 --> 01:20:37,124
- Hey,
- Hmm
1390
01:20:37,166 --> 01:20:38,666
Hey, what are you doing?
1391
01:20:38,708 --> 01:20:39,958
Treasure Hunt, bro.
1392
01:20:40,042 --> 01:20:41,666
- You too?
- Hmm
1393
01:20:41,833 --> 01:20:43,458
- Why is here?
- Did you see my Uncle?
1394
01:20:43,499 --> 01:20:47,207
Bro, Uncle?
I can't even find a tiny clue
1395
01:20:47,249 --> 01:20:49,124
I've searched the whole building
1396
01:20:49,166 --> 01:20:52,207
Your Uncle definitely isn't here, bro
1397
01:20:52,249 --> 01:20:53,916
- Hey, Get lost
- Okay
1398
01:21:03,791 --> 01:21:05,791
Oh no,
Where is he have been gone?
1399
01:21:05,833 --> 01:21:07,124
Don't know buddy
1400
01:21:32,624 --> 01:21:34,291
Hey, hold it buddy
1401
01:21:38,042 --> 01:21:39,124
Hey, Make sure there
isn't a single fingerprint.
1402
01:21:39,166 --> 01:21:40,042
Wipe it down well!
1403
01:21:40,083 --> 01:21:41,166
Alright, Brother
1404
01:21:41,458 --> 01:21:42,875
Hey, Get everything ready
1405
01:21:59,249 --> 01:22:00,541
- Hello?
- Tell me, Mom
1406
01:22:00,624 --> 01:22:02,333
What bro, are you on your way?
1407
01:22:02,374 --> 01:22:04,374
No, Ma, It looks like
it'll be a bit late here
1408
01:22:04,499 --> 01:22:06,000
She is with her parents...
1409
01:22:06,124 --> 01:22:09,166
Do one thing... you guys go home.
I'll call you
1410
01:22:09,708 --> 01:22:11,708
Why dear, is there some problem?
1411
01:22:16,291 --> 01:22:18,583
It's nothing like that, Mom.
You go, I'll call
1412
01:22:19,833 --> 01:22:20,708
Ok dear,
1413
01:22:22,583 --> 01:22:24,583
He seems to be in some trouble
1414
01:22:25,833 --> 01:22:28,666
Just get an archanai (temple offering)
done in his name and then let's go
1415
01:22:29,083 --> 01:22:33,083
Being high on Ganja, Karmegam
accidentally fell from the roof and died.
1416
01:22:33,166 --> 01:22:34,083
Is that so?
1417
01:22:34,124 --> 01:22:36,249
That's the plan
1418
01:22:36,541 --> 01:22:39,708
But we need someone to
bear witness to it, right?
1419
01:22:39,791 --> 01:22:42,124
That's why he asked all
the students to come over.
1420
01:22:42,499 --> 01:22:43,499
Okay, let's go.
1421
01:22:43,541 --> 01:22:45,833
Hey, where are you coming, you crazy girl?
1422
01:22:45,875 --> 01:22:48,875
If you give a statement,
who's going to believe it?
1423
01:22:49,124 --> 01:22:51,916
So, you stay back.
We'll go and come back.
1424
01:22:51,958 --> 01:22:54,958
- Hey, come on, let's go
- Bye, bye, bye!
1425
01:23:04,291 --> 01:23:05,083
Hey...
1426
01:23:20,541 --> 01:23:22,207
Sir, I asked you to show me
the spots where things are wrapping up,
1427
01:23:22,249 --> 01:23:23,333
but you're just taking me
on a tour of the whole college!
1428
01:23:23,374 --> 01:23:26,166
Sir, in that case,
there is a new building under construction
1429
01:23:26,499 --> 01:23:28,374
We can go and check there if you want
1430
01:23:31,624 --> 01:23:32,374
Hey,
1431
01:23:32,750 --> 01:23:33,374
Hmm
1432
01:23:33,416 --> 01:23:34,791
- What happened?
- I'm checking, Brother...
1433
01:23:37,541 --> 01:23:40,666
The new building is too far away.
The lab is right here
1434
01:23:40,708 --> 01:23:41,791
Shall we check that and leave?
1435
01:23:41,833 --> 01:23:43,666
- Oh no,
- Hey, tell him to do something!
1436
01:23:44,207 --> 01:23:45,124
What happened?
1437
01:23:45,166 --> 01:23:45,833
Hey,
1438
01:23:45,875 --> 01:23:48,042
- Do something, man!
- What is he doing? How...?
1439
01:23:49,916 --> 01:23:51,458
Oh no!
1440
01:23:59,249 --> 01:24:01,166
"I'm gonna go and hustle"
1441
01:24:01,207 --> 01:24:04,791
"If I blow, will it fold up?
Here's the reason"
1442
01:24:04,833 --> 01:24:07,541
"I got some cold cash down on my soul"
1443
01:24:07,583 --> 01:24:11,333
"Keepin' out what I sold, boy,
just keep on my mind"
1444
01:24:11,374 --> 01:24:15,458
"Prob'ly feelin' like double... dummy...
don't slow... this move"
1445
01:24:16,083 --> 01:24:17,207
No
1446
01:24:20,083 --> 01:24:21,416
No
1447
01:24:23,541 --> 01:24:24,833
Hey, it's Karmegam!
1448
01:24:24,875 --> 01:24:25,791
Where?
1449
01:24:26,083 --> 01:24:27,583
There! Right there!
1450
01:24:29,249 --> 01:24:30,666
There's only 30 minutes left
1451
01:24:30,708 --> 01:24:31,624
Brother, what are you doing here?
1452
01:24:31,666 --> 01:24:33,374
It's time for the event. Go quickly!
1453
01:24:33,416 --> 01:24:35,416
- I can't take it, buddy...
- Hey what man?
1454
01:24:39,207 --> 01:24:40,624
He was just right there!
1455
01:24:41,083 --> 01:24:42,624
There's no one here, girl.
1456
01:24:45,249 --> 01:24:46,458
What happened?
1457
01:24:46,708 --> 01:24:48,166
(Mind voice) What happened,
He was just right there
1458
01:24:50,833 --> 01:24:51,416
Brother,
1459
01:24:51,458 --> 01:24:52,416
why did you do this?
1460
01:24:52,458 --> 01:24:53,916
Why did we take such a big risk for this?
1461
01:24:53,958 --> 01:24:56,708
Brother, why did you catch him?
You could have just let him go, right?
1462
01:24:58,374 --> 01:24:59,666
What happened to you, mate?
1463
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
If we had let him go,
all the problems would have been solved
1464
01:25:01,042 --> 01:25:03,291
Is this what we struggled so much for?
Speak up!
1465
01:25:04,291 --> 01:25:06,875
Mate, everyone is asking, right?
Open your mouth and say something, mate.
1466
01:25:06,916 --> 01:25:08,374
Tell us, brother...
Brother, we are asking you!
1467
01:25:08,416 --> 01:25:09,499
Time is up.
1468
01:25:10,958 --> 01:25:12,000
Time is up
1469
01:25:14,207 --> 01:25:17,083
Beyond this point, it's a murder
We can't change it into a suicide anymore.
1470
01:25:20,499 --> 01:25:22,166
I thought this would end easily
1471
01:25:23,207 --> 01:25:24,875
Now, even I don't know where this will end
1472
01:25:25,458 --> 01:25:27,708
Hey, You guys leave; I'll handle this.
1473
01:25:27,750 --> 01:25:30,458
We can't just leave you and go
Tell us what needs to be done, we'll do it
1474
01:25:30,624 --> 01:25:34,083
Mate, you don't understand
what will happen if you get caught
1475
01:25:34,124 --> 01:25:35,291
if we get caught?
1476
01:25:35,333 --> 01:25:36,374
if we get caught? So what mate?
1477
01:25:36,458 --> 01:25:38,458
What's the worst that can happen?
We are here for you
1478
01:25:38,499 --> 01:25:39,458
Tell us what to do
1479
01:25:39,499 --> 01:25:41,207
Yes, brother, tell us. What should we do?
1480
01:25:41,374 --> 01:25:44,333
Yes, brother, tell us. What should we do?
1481
01:25:44,875 --> 01:25:46,458
The library is nearby.
1482
01:25:46,499 --> 01:25:49,124
Maybe we should check the library
and then head to the new building.
1483
01:25:49,166 --> 01:25:51,333
Madam, I know Karmegham well
1484
01:25:51,374 --> 01:25:53,333
He won't even put his head
near a side where there are books
1485
01:25:57,833 --> 01:25:58,916
Come, Come on
1486
01:26:06,708 --> 01:26:07,750
Sshh
1487
01:26:09,000 --> 01:26:11,708
Sir, no students will
come to the library today
1488
01:26:11,958 --> 01:26:14,833
Maybe he's hiding in the library, right?
1489
01:26:27,875 --> 01:26:29,416
Hey, Hey, wipe it
1490
01:26:29,458 --> 01:26:30,666
Give it to me
1491
01:26:40,708 --> 01:26:42,166
- Hey
- Hmm
1492
01:26:52,207 --> 01:26:53,042
Hey
1493
01:26:53,708 --> 01:26:54,499
Buddy
1494
01:26:54,541 --> 01:26:55,958
Hey, Let's go
1495
01:27:00,291 --> 01:27:01,207
Okay bro.
1496
01:27:01,916 --> 01:27:03,916
If we wipe it, the evidence is gone.
1497
01:27:04,166 --> 01:27:06,083
Now, what do we do with him?
1498
01:27:06,499 --> 01:27:09,124
Once the cultural is done,
all the boys will leave from here
1499
01:27:09,333 --> 01:27:11,333
It's enough if the dead body
stays here until then
1500
01:27:13,166 --> 01:27:16,042
At night, I'll take it to Erode
and dump it somewhere
1501
01:27:18,875 --> 01:27:21,875
Only if they know he was inside
the college will the police come to us
1502
01:27:22,333 --> 01:27:23,791
If the body is found in Erode,
1503
01:27:23,958 --> 01:27:28,541
the case will shift that way based
on the problems he already has there
1504
01:27:29,166 --> 01:27:30,750
We won't have any trouble
1505
01:27:31,791 --> 01:27:33,750
Hey, you two watch the body
1506
01:27:33,791 --> 01:27:35,000
Ok buddy,
1507
01:27:35,083 --> 01:27:37,666
- Hey, You two go to the auditorium
- Okay, brother
1508
01:27:40,750 --> 01:27:43,499
Rohit, no one should
have any doubt about you.
1509
01:27:43,541 --> 01:27:45,291
- Ok brother,
- Stay casual.
1510
01:27:58,791 --> 01:28:00,000
Oh no,
1511
01:28:00,333 --> 01:28:01,666
are you guys here?
1512
01:28:01,708 --> 01:28:05,166
I brought them here without knowing.
What to do
1513
01:28:07,207 --> 01:28:09,833
Go, go inside!
1514
01:28:09,875 --> 01:28:11,333
don't understand, Ma'am
1515
01:28:13,958 --> 01:28:16,708
Go! Just go inside and get lost!
1516
01:28:17,458 --> 01:28:19,458
Go, Go inside
1517
01:28:21,624 --> 01:28:23,458
Sir, why don't we ask
your man to check upstairs?
1518
01:28:24,000 --> 01:28:25,666
- Hey, go look upstairs
- Ok sir
1519
01:28:25,708 --> 01:28:29,042
Sir, there's nothing there.
There are just bookshelves.
1520
01:28:30,708 --> 01:28:33,708
There's a room on this side where
the boys usually hang out
1521
01:28:35,166 --> 01:28:36,833
Shall we go look there?
1522
01:28:36,875 --> 01:28:37,583
Come, sir,
1523
01:28:38,083 --> 01:28:40,083
Sir, Come on Sir, I'll show you
1524
01:28:40,499 --> 01:28:42,207
Come on man, Doesn't he says?
1525
01:28:53,958 --> 01:28:54,958
Sir,
1526
01:28:56,458 --> 01:28:58,083
you'll find out anyway
1527
01:28:59,499 --> 01:29:01,833
Please don't say I helped you, sir
1528
01:29:02,291 --> 01:29:03,750
I'll get into trouble
1529
01:29:05,083 --> 01:29:06,791
Mam, we won't say anything like that.
Come on
1530
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
Thank you sir,
1531
01:29:34,916 --> 01:29:36,624
Sir, the room is locked
1532
01:29:37,624 --> 01:29:38,583
Sir,
1533
01:29:38,624 --> 01:29:40,624
Sir, Should I go and get the keys?
1534
01:29:41,458 --> 01:29:43,958
Oh, are you making fun of us?
1535
01:29:44,666 --> 01:29:46,291
- Go, both of you!
- Sorry sir
1536
01:29:46,541 --> 01:29:47,666
Sir,
1537
01:29:55,791 --> 01:29:56,666
Hey,
1538
01:29:58,249 --> 01:30:00,791
- Did you touch anything?
- No, sir
1539
01:30:07,499 --> 01:30:08,875
- Uncle!
- Brother, Stop, Stop
1540
01:30:08,916 --> 01:30:10,124
Brother, let me go,
I need to go inside!
1541
01:30:10,166 --> 01:30:11,750
Let him go,
Please sir,
1542
01:30:11,791 --> 01:30:12,708
- Let him to go,
- Dad!
1543
01:30:12,750 --> 01:30:14,458
- Brother, Let him brother
- Listen to us, Wait
1544
01:30:14,499 --> 01:30:15,458
Selvam...
1545
01:30:15,875 --> 01:30:17,249
Hey, send him
1546
01:30:17,583 --> 01:30:18,624
Uncle
1547
01:30:20,291 --> 01:30:21,708
Brother, There
1548
01:30:21,958 --> 01:30:23,166
Uncle
1549
01:30:26,708 --> 01:30:27,875
- Uncle...
- Brother
1550
01:30:27,916 --> 01:30:29,791
What happened?
Brother, let me see
1551
01:30:29,833 --> 01:30:31,374
Someone killed him... brother
1552
01:30:31,416 --> 01:30:32,833
- Come this side,
- Brother, leave me, brother
1553
01:30:32,875 --> 01:30:33,499
Let us see
1554
01:30:33,541 --> 01:30:35,042
- Uncle
- Move, brother
1555
01:30:36,249 --> 01:30:38,374
Dad! Someone killed him...
1556
01:30:38,416 --> 01:30:40,249
we have to find out who did it, Uncle
1557
01:30:40,291 --> 01:30:41,416
Stay calm, we will find out
1558
01:30:41,458 --> 01:30:45,875
Brother, The gates are closed;
no one can leave. We'll take care of it.
1559
01:30:46,958 --> 01:30:49,624
That's Okay, what's next?
1560
01:30:49,833 --> 01:30:53,916
No Sir, there's a heavy blow to the head,
but the murder weapon isn't here
1561
01:30:58,374 --> 01:31:00,083
No blood traces either
1562
01:31:00,333 --> 01:31:03,499
The forensic team needs to
arrive to know what happened
1563
01:31:06,083 --> 01:31:11,083
Sir, it looks like someone
who has practiced this well did it.
1564
01:31:12,541 --> 01:31:15,458
Yes, it must be someone
who was right here with me
1565
01:31:18,875 --> 01:31:23,499
Doctor, the Boss is getting tensed.
Will it affect his heart monitor?
1566
01:31:23,624 --> 01:31:24,833
(Voice) Make way
1567
01:31:26,875 --> 01:31:27,750
Hey,
1568
01:31:29,207 --> 01:31:30,458
Where is he?
1569
01:31:31,249 --> 01:31:32,291
Who, sir?
1570
01:31:32,458 --> 01:31:34,666
- Kathir, the one who is always with you
- Sir
1571
01:31:38,000 --> 01:31:39,042
What, sir?
1572
01:31:40,750 --> 01:31:41,791
I'm right here, sir
1573
01:31:41,916 --> 01:31:45,624
You and Karmegham have had
friction since the beginning, haven't you?
1574
01:31:46,083 --> 01:31:47,124
Yes, sir,
1575
01:31:47,458 --> 01:31:50,416
he must have done it.
He couldn't stand the sight of my uncle
1576
01:31:50,666 --> 01:31:51,791
What is he saying?
1577
01:31:52,958 --> 01:31:55,124
Am I crazy to kill someone
and just hang around here?
1578
01:31:55,416 --> 01:31:58,624
You suspect me just
because there's no evidence, as usual
1579
01:31:59,499 --> 01:32:02,750
Let the forensics come, they'll tell you
1580
01:32:10,833 --> 01:32:11,624
Sir
1581
01:32:11,791 --> 01:32:13,624
that lady is a huge headache.
1582
01:32:13,708 --> 01:32:16,916
She ignores the obvious evidence
and keeps digging into our mistakes
1583
01:32:18,708 --> 01:32:23,541
Why are you all like this?
Someone planned this very clearly
1584
01:32:23,624 --> 01:32:25,624
Not even a single fingerprint was found
1585
01:32:31,124 --> 01:32:32,958
This is definitely a murder
1586
01:32:33,000 --> 01:32:34,916
They must have beaten
him to death like this...
1587
01:32:35,583 --> 01:32:37,249
there should have been a weapon here
1588
01:32:37,374 --> 01:32:40,083
You probably picked it up
carefully with your hands
1589
01:32:40,124 --> 01:32:42,124
Madam, no evidence was found here
1590
01:32:42,166 --> 01:32:45,083
The police aren't as
stupid as you think, Mam
1591
01:32:45,166 --> 01:32:47,374
So you're admitting that you are stupid?
1592
01:32:48,416 --> 01:32:51,000
You've walked all over the body,
leaving 30 or 40 footprints before
1593
01:32:51,207 --> 01:32:52,916
the forensic photographer even arrived.
1594
01:32:52,958 --> 01:32:55,291
It's like you were doing
a pre-wedding photo-shoot!
1595
01:32:57,541 --> 01:33:00,207
Go, sir. If you actually find any
real evidence, bring it to me. Go!
1596
01:33:00,249 --> 01:33:03,249
Who is this woman?
She's really laying into us!
1597
01:33:10,541 --> 01:33:12,416
"If I ever crush one, then it's nine..."
1598
01:33:12,458 --> 01:33:14,291
"If I ever crush one,
want to make it look right..."
1599
01:33:14,333 --> 01:33:16,166
"If I ever crush one, then it's nine..."
1600
01:33:16,207 --> 01:33:18,042
"I can even crush one,
better crush it right..."
1601
01:33:18,083 --> 01:33:21,708
"Step back, step back, when I come
around try and catch me, insta."
1602
01:33:22,083 --> 01:33:25,833
"No, let's see in that, want to die when
I come around me, yeah, I catch that."
1603
01:33:34,207 --> 01:33:35,875
Hey, Look there
1604
01:34:20,416 --> 01:34:22,583
Hey! You are the one
who committed the murder!
1605
01:34:22,624 --> 01:34:23,958
He wouldn't have done something like that,
Sir. Please, Sir
1606
01:34:24,000 --> 01:34:25,458
On what basis are you saying that?
1607
01:34:25,499 --> 01:34:27,374
The murder weapon was
in his vehicle, wasn't it?
1608
01:34:27,958 --> 01:34:29,750
So, if it's in your vehicle,
does it mean you did it?
1609
01:34:29,791 --> 01:34:30,666
Hey
1610
01:34:30,791 --> 01:34:32,124
Sir, take your hands off me!
1611
01:34:32,166 --> 01:34:34,541
Sir, you recovered the body
from the library, right?
1612
01:34:34,750 --> 01:34:36,207
So, does that mean the Librarian did it?
1613
01:34:36,249 --> 01:34:38,833
The murder happened inside the college;
so, would the Principal have done it?
1614
01:34:40,791 --> 01:34:43,458
In fact, I even have doubts
about your MLA.
1615
01:34:43,499 --> 01:34:45,416
Why on earth do you have
doubts about the MLA?
1616
01:34:45,750 --> 01:34:48,083
Sir, who is Karmegham?
1617
01:34:48,249 --> 01:34:52,042
What was he doing in Erode?
Why have you come here looking for him?
1618
01:34:52,291 --> 01:34:56,541
I know very well who will
get caught if he doesn't.
1619
01:34:56,583 --> 01:34:57,499
Hey!
1620
01:34:57,541 --> 01:34:58,791
Hey, keep quiet!
1621
01:34:59,042 --> 01:35:01,083
Sir, I have a doubt about Pandiyan too.
1622
01:35:01,124 --> 01:35:01,916
Hey
1623
01:35:02,124 --> 01:35:04,124
Why would I do it? Huh?
1624
01:35:04,541 --> 01:35:06,166
Why would I be the one to do it?
1625
01:35:06,416 --> 01:35:09,124
Am I the one roaming around in love with
the girl Karmegham was engaged to?
1626
01:35:12,791 --> 01:35:16,124
You're overstepping.
I'm telling you, that's it for you...
1627
01:35:16,166 --> 01:35:17,249
Hey! Hey,
1628
01:35:18,083 --> 01:35:19,333
- Wait
- Sir, one minute.
1629
01:35:20,875 --> 01:35:22,958
The weapon used for the hit is right here
1630
01:35:24,416 --> 01:35:26,207
The one who did the hitting is also here.
1631
01:35:27,541 --> 01:35:28,916
We are all here
1632
01:35:31,000 --> 01:35:34,207
Take the fingerprints of whoever you
suspect and check them, Sir.
1633
01:35:34,249 --> 01:35:35,666
That's all, it'll be over.
1634
01:35:36,124 --> 01:35:38,124
What the Professor says is right.
1635
01:35:40,249 --> 01:35:42,042
Take my fingerprints first!
1636
01:36:03,291 --> 01:36:04,875
You're hiding something from me...
1637
01:36:05,083 --> 01:36:07,083
Tell me the truth. What is going on here?
1638
01:36:08,541 --> 01:36:10,791
It's nothing like that,
nothing like what you're thinking.
1639
01:36:17,000 --> 01:36:18,291
Hey, the fact that
you keep saying,
1640
01:36:18,333 --> 01:36:19,666
"it's nothing" is exactly what's
making me suspicious.
1641
01:36:21,458 --> 01:36:24,624
What did I even do?
You are the reason for all these problems!
1642
01:36:24,833 --> 01:36:27,916
I told you not to involve him,
but you've dragged him into everything.
1643
01:36:28,750 --> 01:36:30,958
Now everyone is suspecting him.
1644
01:36:36,958 --> 01:36:40,042
Super! Mmm... different level,
different level!
1645
01:36:40,083 --> 01:36:43,499
Oh my, you guys are
putting on a great drama!
1646
01:36:43,833 --> 01:36:45,042
what is this?
1647
01:36:46,708 --> 01:36:48,000
It's not a doubt anymore
1648
01:36:48,458 --> 01:36:49,875
you guys did it! Hey!
1649
01:36:50,124 --> 01:36:50,708
Hey
1650
01:36:50,750 --> 01:36:53,708
Hey, Pandi! You don't even have
the basic respect for a Professor?
1651
01:36:53,750 --> 01:36:55,750
As if you're worth respecting!
1652
01:36:55,791 --> 01:36:58,042
You are the reason for every
problem happening here.
1653
01:36:58,083 --> 01:36:59,333
- I'll beat you-
- Hey Pandi!
1654
01:36:59,875 --> 01:37:01,833
Don't create unnecessary trouble.
Just get out of here.
1655
01:37:01,875 --> 01:37:02,666
Hey
1656
01:37:03,083 --> 01:37:04,000
Go away
1657
01:37:04,291 --> 01:37:07,000
Hey, are you even a woman? Tch.
1658
01:37:07,499 --> 01:37:09,458
The man who was going to
marry you is lying there dead.
1659
01:37:09,499 --> 01:37:11,249
Our mother is there
crying her eyes out.
1660
01:37:11,291 --> 01:37:12,708
And here you are, roaming
around with this guy?
1661
01:37:12,750 --> 01:37:15,791
Have you no sense?
"What is it" about him that-
1662
01:37:20,249 --> 01:37:21,708
Wow, look at his anger!
1663
01:37:21,750 --> 01:37:23,708
What a passion this
"groom" has! Go on, then.
1664
01:37:23,750 --> 01:37:25,750
Take her and go now. Go, go!
Send her off, Ma...
1665
01:37:25,791 --> 01:37:29,291
Hey, chi! Talking to your
own sister so disgustingly...
1666
01:37:29,333 --> 01:37:31,666
you call yourself a man? Chi.
1667
01:37:32,000 --> 01:37:32,958
Hey,
1668
01:37:33,875 --> 01:37:36,374
That day I should have stripped you
of your clothes and made you run...
1669
01:37:36,416 --> 01:37:38,499
then you would never have
come near this college again.
1670
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
And this "Sir" standing here?
1671
01:37:40,499 --> 01:37:41,791
He wouldn't have come either.
1672
01:37:41,833 --> 01:37:43,166
It's all my mistake...
1673
01:37:51,666 --> 01:37:54,624
Oh no... Bro, are you
going to hit me, Bro?
1674
01:37:54,791 --> 01:37:55,583
Hey,
1675
01:38:05,291 --> 01:38:07,291
guys, come here! Come look,
1676
01:38:08,083 --> 01:38:09,207
apparently he's going to hit me.
1677
01:38:09,249 --> 01:38:10,791
Ask him what his deal
is and then send him off.
1678
01:38:43,833 --> 01:38:45,374
Hey, Hit him!
1679
01:38:57,374 --> 01:38:58,875
Go on, hit him!
1680
01:39:51,708 --> 01:39:54,249
Yaso, come on.
1681
01:39:57,750 --> 01:39:58,791
No, Yaso,
1682
01:39:59,333 --> 01:40:01,333
Hey, stay there! You go!
1683
01:40:01,916 --> 01:40:03,000
Leave me
1684
01:40:13,750 --> 01:40:15,499
Hey, take off what's on
your foot and hit him!
1685
01:40:16,374 --> 01:40:19,042
This guy... no matter what you do,
he will never learn.
1686
01:40:19,083 --> 01:40:21,083
I'm telling you, hit him!
1687
01:40:21,875 --> 01:40:22,833
Hey
1688
01:40:23,458 --> 01:40:24,583
hit him!
1689
01:40:25,624 --> 01:40:26,875
hit him!
1690
01:40:44,708 --> 01:40:46,249
- Hey
- Hey
1691
01:40:47,374 --> 01:40:48,458
get lost!
1692
01:40:53,000 --> 01:40:54,916
Buddy, Apparently,
there are fingerprints on the weapon.
1693
01:40:56,583 --> 01:40:58,875
Hey, They are planning
something big, man...
1694
01:41:00,541 --> 01:41:01,791
- What are you saying?
- Yeah, fingerprints.
1695
01:41:01,833 --> 01:41:02,791
Hey,
1696
01:41:03,583 --> 01:41:05,000
you guys are dead!
1697
01:41:05,458 --> 01:41:07,249
You think you can humiliate me?
1698
01:41:08,499 --> 01:41:11,207
I'll see how you guys
get out of this case.
1699
01:41:11,374 --> 01:41:13,833
I'm going to make sure they
"deal with you" properly inside (jail)!
1700
01:41:31,791 --> 01:41:32,708
You don't worry...
1701
01:41:32,750 --> 01:41:34,416
we will change everything
to work in our favor.
1702
01:41:34,458 --> 01:41:35,249
Sir,
1703
01:41:35,374 --> 01:41:37,333
that guy Kathir's
fingerprints didn't match.
1704
01:41:37,374 --> 01:41:38,624
Then what about the others?
1705
01:41:38,666 --> 01:41:40,624
Sir, no one's fingerprints matched.
1706
01:41:40,708 --> 01:41:42,583
Sir, then who could have done it?
1707
01:41:42,624 --> 01:41:44,249
- Who cares who did it?
- Hmm
1708
01:41:44,333 --> 01:41:47,374
We need to lock that Kathir
fellow up in this case.
1709
01:41:48,875 --> 01:41:52,916
I want to see him in handcuffs, walking
past your daughter while she watches.
1710
01:41:52,958 --> 01:41:54,833
- I need to see that!
- You will definitely see it, Sir.
1711
01:41:57,083 --> 01:41:58,708
But Sir, how is that even possible
1712
01:41:58,750 --> 01:42:00,333
If you're getting shocked just for this,
then what's the point?
1713
01:42:00,374 --> 01:42:03,624
Do you know how many people we've sent
to jail by handing out "sweet boxes"
1714
01:42:03,916 --> 01:42:06,541
Look, he's just an ordinary boy.
1715
01:42:07,416 --> 01:42:09,666
But he looks you right in
the eye when he speaks;
1716
01:42:09,708 --> 01:42:12,333
he talks about my daughter
right in front of my face!
1717
01:42:13,124 --> 01:42:14,583
If he can do that, what
kind of "big police officer"
1718
01:42:14,624 --> 01:42:16,042
are you, and what kind
of "big politician" am I?
1719
01:42:16,083 --> 01:42:18,083
- Sir, watch out, your heart machine!
- To him
1720
01:42:18,124 --> 01:42:21,541
I don't care how much it costs;
he needs to be framed.
1721
01:42:21,583 --> 01:42:22,583
We can do it, Sir.
1722
01:42:22,624 --> 01:42:24,541
Sir, we can't really
do things like that...
1723
01:42:24,583 --> 01:42:28,249
Sir, that lady officer is a major
headache. She expects a lot
1724
01:42:28,291 --> 01:42:29,750
Hey, what is this?
1725
01:42:30,207 --> 01:42:31,541
If ten isn't enough,
will you ask for twenty?
1726
01:42:31,583 --> 01:42:33,291
We can do whatever
it takes. Move it!
1727
01:42:33,333 --> 01:42:35,333
- Kunju!
- Um, alright Sir.
1728
01:42:39,916 --> 01:42:40,916
- Ma'am.
- Hmm
1729
01:42:48,000 --> 01:42:48,583
Tell me.
1730
01:42:48,624 --> 01:42:51,166
Ma'am, the MLA said he
needs to speak with you.
1731
01:42:52,458 --> 01:42:54,708
What is there to talk
to an MLA about, Sir?
1732
01:42:54,833 --> 01:42:56,458
If we government
officials talk amongst,
1733
01:42:56,499 --> 01:42:58,458
...ourselves and settle
it, everything will be fine
1734
01:42:58,499 --> 01:42:59,249
Okay, Madam.
1735
01:42:59,291 --> 01:43:00,833
In a murder with no
evidence, you want to turn
1736
01:43:00,875 --> 01:43:02,666
your enemy's
fingerprints into evidence...
1737
01:43:02,708 --> 01:43:03,583
Am I right?
1738
01:43:03,624 --> 01:43:05,416
- Yes, Madam.
- Yes, Ma'am.
1739
01:43:06,458 --> 01:43:08,042
You know the amount, right?
1740
01:43:08,083 --> 01:43:11,083
I know, Madam. Ten lakh rupees,
and that too, immediately.
1741
01:43:11,916 --> 01:43:13,249
That is what I call experience.
1742
01:43:13,291 --> 01:43:15,207
I'll talk to the MLA and make sure
you get it for sure, Madam.
1743
01:43:15,249 --> 01:43:16,416
If you come quickly,
1744
01:43:16,458 --> 01:43:18,791
...it's just "cut and paste," and the
case will be solved
1745
01:43:19,083 --> 01:43:20,249
We can start then, right Madam?
1746
01:43:20,291 --> 01:43:23,291
Sir, the work can only start
after the money arrives.
1747
01:43:23,416 --> 01:43:24,624
They are bringing it right now, Madam.
1748
01:43:24,666 --> 01:43:25,708
Let the money reach me. Sir,
1749
01:43:25,750 --> 01:43:28,583
even if it's five or ten minutes
late, it's not a problem.
1750
01:43:29,624 --> 01:43:32,666
We have to lift one fingerprint
and place another-that's all.
1751
01:43:32,708 --> 01:43:37,042
It might look very easy to the eye,
but if they grill us in court...
1752
01:43:37,083 --> 01:43:40,207
we have to know how to handle it.
That's what this money is for, Sir.
1753
01:43:52,541 --> 01:43:53,833
Hey, what happened?
1754
01:43:53,875 --> 01:43:55,833
Why ask me? You're the Chairman!
1755
01:44:25,458 --> 01:44:27,875
Pacemaker deactivation initiated
1756
01:44:40,083 --> 01:44:42,083
Deactivation successful
1757
01:44:48,291 --> 01:44:50,499
- Sir! Sir, what happened?
- Dad, What happened?
1758
01:44:50,541 --> 01:44:52,042
Nothing sir,
We will go to the hospital sir,
1759
01:44:52,083 --> 01:44:53,333
- Dad...
- Hey, come here quickly!
1760
01:44:53,374 --> 01:44:54,541
Hey, Hold him,
1761
01:44:54,583 --> 01:44:55,958
- Lift him! Hurry up,
- What happened?
1762
01:44:56,000 --> 01:44:57,042
You will be fine sir,
1763
01:44:57,083 --> 01:44:58,207
Its nothing sir,
1764
01:44:58,249 --> 01:45:00,374
Hey, why the guy, clutching his
chest saying it's chest pain.
1765
01:45:00,666 --> 01:45:03,333
if it's chest pain, he's going to clutch
his chest and sit down, isn't he?
1766
01:45:03,374 --> 01:45:05,583
Sir, it's nothing,
don't be afraid.
1767
01:45:05,624 --> 01:45:08,708
I was the one who ordered that
pacemaker because Pavi's sister told me to
1768
01:45:08,750 --> 01:45:10,416
My uncle was the one who operated on him.
1769
01:45:10,458 --> 01:45:12,458
- We will go to the hospital
- Let's go
1770
01:45:14,207 --> 01:45:16,833
Everyone is plotting to frame Kathir Annan
1771
01:45:16,875 --> 01:45:18,541
- As long as that MLA is here...
- Nothing will happen ma,
1772
01:45:18,583 --> 01:45:20,541
- That's why we are hacking it
- Is that so?
1773
01:45:21,166 --> 01:45:22,541
- Then crush it completely. Let him die...
- Brother! Brother!
1774
01:45:22,583 --> 01:45:23,291
Why?
1775
01:45:23,708 --> 01:45:25,958
Keep quiet, Brother...
One murder a day is enough
1776
01:45:26,000 --> 01:45:27,499
For now, he just needs to get out of here
1777
01:45:27,541 --> 01:45:28,916
I'm talking to you! Come here!
1778
01:45:29,958 --> 01:45:31,083
Come here!
1779
01:45:33,374 --> 01:45:35,374
Mom, she won't come. You come, Mom.
1780
01:45:38,916 --> 01:45:39,791
Huh
1781
01:45:40,499 --> 01:45:42,166
- Oh no,
- Quick, Quick
1782
01:45:42,499 --> 01:45:43,416
Aha...
1783
01:45:45,458 --> 01:45:47,791
Mom, you go. Hey, tell them
to start the car quickly.
1784
01:45:47,833 --> 01:45:49,583
- Uncle, come on...
- You go ahead.
1785
01:45:49,624 --> 01:45:51,416
Go, go! I'll hand this
over and come. You go.
1786
01:45:51,458 --> 01:45:52,166
Ok, come
1787
01:45:52,207 --> 01:45:53,624
Sir's machine has stopped.
1788
01:45:53,666 --> 01:45:57,583
That astrologer from Thudiyalur
said I'd become a millionaire soon...
1789
01:45:57,624 --> 01:45:59,291
It's happening!
1790
01:46:04,833 --> 01:46:07,124
Sir, they've taken the MLA to the
hospital saying it's a heart attack.
1791
01:46:09,333 --> 01:46:10,333
Oh no,
1792
01:46:11,249 --> 01:46:12,750
what do we do, Sir?
It's turned out like this.
1793
01:46:12,791 --> 01:46:13,958
What to do, Sir?
1794
01:46:14,833 --> 01:46:16,333
- What happened, Sir?
- Sir
1795
01:46:16,833 --> 01:46:20,499
Madam, Sir had a heart attack.
He's gone to the hospital; he'll be back,
1796
01:46:20,541 --> 01:46:21,583
Madam... Once he's back,
we can settle the money.
1797
01:46:21,624 --> 01:46:22,750
Please just finish the
work for us, Madam.
1798
01:46:22,791 --> 01:46:25,708
You say he's in the hospital-
how can I trust him and get involved?
1799
01:46:26,291 --> 01:46:30,207
Do one thing: bring the agreed
amount first, then we'll see.
1800
01:46:47,666 --> 01:46:50,083
Madam, please. Finish it for us;
I'll get it for you
1801
01:46:50,124 --> 01:46:51,333
Don't compel me.
1802
01:46:51,374 --> 01:46:53,624
- I told you already, didn't I?
- Speak up, Sir.
1803
01:47:17,458 --> 01:47:18,166
Sir,
1804
01:47:18,583 --> 01:47:19,875
Who are you sir?
1805
01:47:21,166 --> 01:47:23,916
I looked at the murder weapon.
The fingerprints...
1806
01:47:24,458 --> 01:47:26,458
his future looks "great," doesn't it?
1807
01:47:26,708 --> 01:47:29,124
It's not him. Her
1808
01:47:30,374 --> 01:47:32,541
A man's fingerprint pattern
is always thick;
1809
01:47:33,458 --> 01:47:36,499
a woman's is thin at the circles.
1810
01:47:38,791 --> 01:47:40,333
- Shit!
- What "shit"?
1811
01:47:41,207 --> 01:47:45,207
I am Nallasivam,
Criminology Professor of this college.
1812
01:47:45,833 --> 01:47:48,042
Not an astrologer.
Bear that in mind.
1813
01:47:51,083 --> 01:47:52,416
Who could it be, Sir?
1814
01:47:52,958 --> 01:47:55,207
I don't know, Sir. Everything is a mess.
1815
01:47:56,166 --> 01:47:57,499
Sir, MLA's son
1816
01:47:58,083 --> 01:47:59,416
Hey, Pandi! Come here.
1817
01:47:59,583 --> 01:48:00,583
Come here.
1818
01:48:02,166 --> 01:48:03,124
Look,
1819
01:48:03,166 --> 01:48:04,416
your Dad isn't here.
1820
01:48:05,083 --> 01:48:07,583
They're saying the prints on
the weapon belong to a girl.
1821
01:48:07,791 --> 01:48:09,541
Do you suspect anyone?
1822
01:48:13,583 --> 01:48:16,083
Yasodha Madam... Sir, I suspect her.
1823
01:48:17,458 --> 01:48:18,458
Anyone else?
1824
01:48:20,708 --> 01:48:21,541
No Sir,
1825
01:48:21,916 --> 01:48:23,207
I suspect my sister.
1826
01:48:23,499 --> 01:48:25,499
And I suspect all the friends
she hangs out with.
1827
01:48:37,541 --> 01:48:41,458
Sir, how can one girl
alone beat and kill a man?
1828
01:48:41,499 --> 01:48:43,499
And how could she have
carried and dumped him there?
1829
01:49:16,083 --> 01:49:17,042
Pavi!
1830
01:49:20,666 --> 01:49:21,750
Come here, Ma.
1831
01:49:22,249 --> 01:49:23,541
Sir, why Sir?
1832
01:49:23,916 --> 01:49:25,541
She is the murderer.
1833
01:49:31,916 --> 01:49:33,499
Sir, first tell us why, Sir!
1834
01:49:33,541 --> 01:49:35,000
Hey, she is the accused...
1835
01:49:35,042 --> 01:49:36,166
After committing a murder,
1836
01:49:36,207 --> 01:49:37,791
She's standing here like
she knows nothing.
1837
01:49:47,374 --> 01:49:48,583
Why?
1838
01:49:50,624 --> 01:49:53,083
Didn't you hear what I said?
1839
01:49:55,624 --> 01:49:57,000
(Voice) Police, down down
1840
01:49:57,042 --> 01:49:58,708
- (Voice) Police down down
- I have to talk something
1841
01:49:59,958 --> 01:50:00,916
Hey!
1842
01:50:02,708 --> 01:50:03,666
How di?
1843
01:50:06,916 --> 01:50:09,791
I'm asking you! You wiped
it clean, didn't you?
1844
01:50:10,207 --> 01:50:12,666
I did... but then I placed my
fingerprints back on it.
1845
01:50:28,042 --> 01:50:29,333
Are you crazy?
1846
01:50:31,416 --> 01:50:34,166
I placed my fingerprints
so that our lives would be good.
1847
01:50:34,291 --> 01:50:36,833
You senseless girl!
Did you do this on purpose?
1848
01:50:37,499 --> 01:50:39,708
You asked what my brother said
when he was getting beaten, right?
1849
01:50:39,916 --> 01:50:42,833
He said they definitely
won't let you go in this case.
1850
01:50:43,000 --> 01:50:46,000
They'll kill you in jail.
My father's influence is like that.
1851
01:50:46,207 --> 01:50:48,458
Hey, No one can do anything like that.
1852
01:50:50,166 --> 01:50:52,124
Hey, I know all about you.
1853
01:50:52,249 --> 01:50:54,374
If you're outside, no one can touch you.
1854
01:50:54,708 --> 01:50:57,624
But if something happens to you
while you're inside...understand, man.
1855
01:50:57,958 --> 01:50:59,708
Did we struggle this much just to die?
1856
01:51:00,000 --> 01:51:04,708
Hey, Look here, I'm telling you again.
I did this clearly.
1857
01:51:04,958 --> 01:51:06,416
You acted like a fool
1858
01:51:12,541 --> 01:51:14,374
Should I always listen to what you say?
1859
01:51:14,666 --> 01:51:16,666
Today, I'm speaking-you listen
1860
01:51:18,207 --> 01:51:20,624
(Voices) Police down down
1861
01:51:20,666 --> 01:51:22,875
(Voices) Police down down
1862
01:51:22,916 --> 01:51:25,374
(Voices) Police down down
1863
01:51:25,416 --> 01:51:27,666
(Voices) Police down down
1864
01:51:27,791 --> 01:51:30,083
(Voices) Police down down
1865
01:51:30,166 --> 01:51:32,499
(Voices) Police down down
1866
01:51:32,624 --> 01:51:34,624
(Voices) Police down down
1867
01:51:34,916 --> 01:51:36,916
(Voices) Police down down
1868
01:51:37,083 --> 01:51:38,624
My fingerprints are on the weapon...
1869
01:51:39,000 --> 01:51:42,416
If they arrest and take me, I'll say he
tried to misbehave with me while drunk.
1870
01:51:42,666 --> 01:51:45,708
I'll say I hit him in self-defense
and come out easily
1871
01:51:46,833 --> 01:51:49,958
I'll make my father believe it.
The court will believe it too.
1872
01:51:50,124 --> 01:51:52,666
Until then, you stay quiet.
I'll take care of it
1873
01:51:53,416 --> 01:51:57,541
It's only for a few days.
Everything will change...
1874
01:52:48,750 --> 01:52:50,750
"Rakkachi..."
1875
01:52:50,958 --> 01:52:53,458
"Rakku rakkachi!
light the firecrackers!"
1876
01:52:53,499 --> 01:52:56,083
"The flag of dust has risen high."
1877
01:52:56,124 --> 01:52:58,958
"Sing the tune of the Kongu soil.
Yes"
1878
01:52:59,000 --> 01:53:01,249
"If mess with Ratnapuri, skin them alive!
Keep it"
1879
01:53:01,291 --> 01:53:03,750
"Crank up your inner strength,
keep away from the town's gossip"
1880
01:53:03,791 --> 01:53:06,333
"Keep your mind bright and clear,
Like the rays of the sun. - Keep it"
1881
01:53:06,374 --> 01:53:09,000
"Keep the "swag" in your eyes,
Step your foot down with majesty."
1882
01:53:09,042 --> 01:53:12,166
"Even obstacles will become your path-
Just take that step... keep stepping!"
1883
01:53:42,624 --> 01:53:45,042
"Which is the town that
speaks with respect,"
1884
01:53:45,083 --> 01:53:47,666
"Addressing everyone as "Welcome" and
"Please go"? Look here..."
1885
01:53:47,708 --> 01:53:50,333
"If you come with friendship,
we shower you with love."
1886
01:53:50,374 --> 01:53:52,750
"But if you come to do wrong,
we'll take your head!"
1887
01:53:52,791 --> 01:53:55,291
"This is the chera nadu (ancient kongu land),
come join us and sing."
1888
01:53:55,333 --> 01:53:57,958
"If you try to clash with us,
you'll lose and run away!"
1889
01:53:58,000 --> 01:54:00,458
"here, all our kith and
kin gather as one..."
1890
01:54:00,499 --> 01:54:03,624
"when the temple chariot festival arrives,
it's a massive celebration!"
1891
01:54:47,583 --> 01:54:49,583
Hey, why did you stop?
Keep playing, boys!
1892
01:54:49,624 --> 01:54:52,249
"Rakku Rakkachi,
light the firecrackers!"
1893
01:54:52,291 --> 01:54:54,750
"The flag of dust has risen high."
1894
01:54:54,791 --> 01:54:57,333
"Sing the tune of the Kongu soil"
1895
01:54:57,374 --> 01:54:59,833
"If mess with Ratnapuri, skin them alive!"
1896
01:54:59,875 --> 01:55:01,207
"Crank up your inner strength,"
1897
01:55:01,249 --> 01:55:02,458
"Keep away from the town's gossip"
1898
01:55:02,499 --> 01:55:05,000
"Keep your mind bright and clear,
Like the rays of the sun."
1899
01:55:05,042 --> 01:55:07,624
"Keep the "swag" in your eyes,
Step your foot down with majesty"
1900
01:55:07,666 --> 01:55:10,249
"Even obstacles will become your path-
Just take that step... keep stepping!"
1901
01:55:10,291 --> 01:55:12,291
"Rakku Rakkachi"
1902
01:55:12,791 --> 01:55:14,791
"risen high"
1903
01:55:15,499 --> 01:55:17,499
"Rakku Rakkachi"
1904
01:55:17,916 --> 01:55:19,916
"risen high"
1905
01:55:24,541 --> 01:55:26,458
"Rakku Rakkachi"
1906
01:55:28,416 --> 01:55:31,166
"high high high high
has risen high"
1907
01:55:34,583 --> 01:55:35,416
"Yeah"
1908
01:55:36,124 --> 01:55:38,583
"Rakku Rakku Rakku Rakkachi"
1909
01:55:38,624 --> 01:55:41,708
"Rakku Rakku Rakku Rakkachi"
1910
01:55:47,166 --> 01:55:49,583
"Rakku Rakku Rakku Rakkachi Rakkachi"
1911
01:55:49,624 --> 01:55:52,042
"Rakkachi Rakkachi
Rakku Rakkachi Rakkachi"
1912
01:55:52,083 --> 01:55:54,166
"Hey Rakkachi..."
142546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.