All language subtitles for Number.One.2026.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-[OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,910 --> 00:00:47,910 📥Subtitle by: OnlyKDrama.top 2 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 [Intriguing music] 3 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 [Birds chirping] 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,032 This is good. 5 00:01:18,369 --> 00:01:21,122 [Man/Narration] One day, out of nowhere, I started seeing numbers. 6 00:01:48,108 --> 00:01:49,109 [Spoon clinking] 7 00:01:52,570 --> 00:01:53,696 Ack! 8 00:01:56,032 --> 00:01:57,283 {\an8}[Doctor] What did you say? 9 00:01:57,283 --> 00:01:59,202 {\an8}You say you can see ghosts? 10 00:01:59,202 --> 00:02:00,370 {\an8}Huh? 11 00:02:04,207 --> 00:02:05,959 {\an8}You can see past lives? 12 00:02:05,959 --> 00:02:07,627 Numbers... 13 00:02:07,627 --> 00:02:10,421 [Man/Narration] The doctors had absolutely no idea what was causing it. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,392 - [Rain pouring] - [Woman] It was raining, so I made some pancakes. 15 00:02:23,726 --> 00:02:24,561 Good, right? 16 00:02:26,521 --> 00:02:28,565 {\an8}[Intriguing music continues] 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,069 Drink some water. 18 00:02:36,364 --> 00:02:38,366 [Man/Narration] These numbers only appeared when I ate... 19 00:02:38,825 --> 00:02:39,909 No, actually, 20 00:02:39,909 --> 00:02:42,620 they only appeared when I ate the food my mom made for me. 21 00:02:43,705 --> 00:02:46,749 Strangely, those numbers kept counting down, one by one. 22 00:02:50,169 --> 00:02:51,087 Ack! 23 00:02:51,963 --> 00:02:53,089 Ouch! 24 00:02:53,089 --> 00:02:54,591 Stop fooling around and eat. 25 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 I even made the anchovy broth from scratch for you, sheesh. Tsk. 26 00:03:04,183 --> 00:03:07,228 [Man/Narration] If you're wondering when I first started seeing those numbers... 27 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 {\an8}- [Hajun's Mom] Hajun! - [TV News playing] 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,773 {\an8}At least have some breakfast before you go, hm? 29 00:03:10,773 --> 00:03:13,985 {\an8}[Hajun] Ah, I told you I'm running late, Mom. I'm gonna miss my exam at this rate. 30 00:03:13,985 --> 00:03:16,154 {\an8}Hurry up and wake him so he can eat, hm? 31 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Ah, Jung Hamin! 32 00:03:17,155 --> 00:03:18,781 Hey, your brother is leaving for his college exam, and you're not even gonna show your face? 33 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 - Wow, that hurts. - Here, here, here, here. 34 00:03:20,825 --> 00:03:22,035 - Just one bite. - Ack... 35 00:03:22,035 --> 00:03:23,494 - [Hamin's Mom] Say "Ah", hurry up! - Got it, got it. 36 00:03:24,329 --> 00:03:26,497 You're driving me crazy, Mom, seriously. 37 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 If I bomb this, it's all your fault. 38 00:03:28,041 --> 00:03:30,501 Good luck, bro. 39 00:03:30,501 --> 00:03:31,794 You only live once! 40 00:03:32,462 --> 00:03:33,755 {\an8}One shot. 41 00:03:33,755 --> 00:03:36,216 - I'm going. - Ah, just one more bite, ah, ah! 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,426 - [Customer] Thanks for the meal! - [Hamin's Mom] Have a good day! 43 00:03:39,928 --> 00:03:41,429 - [Phone ringing] - [Tray clattering] 44 00:03:42,805 --> 00:03:44,807 [Somber music] 45 00:03:50,313 --> 00:03:53,191 Aren't you supposed to be taking your exam right now? 46 00:04:10,750 --> 00:04:14,337 [Hamin's Mom/Wailing] My poor baby, what do I do... 47 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 [Hamin's Mom] Let's eat first. 48 00:04:34,649 --> 00:04:36,526 You need to eat to gather your strength. 49 00:04:50,623 --> 00:04:52,083 Can you even swallow food right now, Mom? 50 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 Skipping one meal isn't going to kill me. 51 00:04:59,382 --> 00:05:01,217 If you hadn't held him back to eat, 52 00:05:01,801 --> 00:05:03,761 he wouldn't have been rushing, 53 00:05:05,555 --> 00:05:07,890 and he wouldn't have been hit by that car! 54 00:05:12,812 --> 00:05:13,813 [Hamin sobbing] 55 00:05:13,813 --> 00:05:14,856 [Hamin's Mom] You're right. 56 00:05:16,232 --> 00:05:17,150 It's all my fault. 57 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 It's all my fault, so 58 00:05:20,695 --> 00:05:21,529 just eat first. 59 00:05:23,239 --> 00:05:24,532 You haven't eaten a thing in three days. 60 00:05:30,079 --> 00:05:31,664 If you don't eat, I won't eat either. 61 00:05:32,874 --> 00:05:34,083 You want to hold another funeral? 62 00:05:36,586 --> 00:05:37,503 Shit... 63 00:05:55,980 --> 00:05:57,732 [Mysterious music] 64 00:06:06,491 --> 00:06:07,700 {\an8}Why? 65 00:06:09,619 --> 00:06:10,453 Mom. 66 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 Can't you see that? 67 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 See what? 68 00:06:23,132 --> 00:06:23,966 Huh? 69 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 Ah, never mind. 70 00:06:29,889 --> 00:06:31,808 [Calm music] 71 00:06:42,151 --> 00:06:43,194 [Chattering] 72 00:06:43,194 --> 00:06:45,279 [Upbeat Christmas music] 73 00:06:50,785 --> 00:06:52,829 [Employee 1] Okay, alright. Everyone gather around. 74 00:06:53,496 --> 00:06:55,581 They say it's hard to change your taste in soju, right? 75 00:06:55,581 --> 00:06:56,749 But you know what? 76 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 My life is even harder. 77 00:06:58,751 --> 00:07:00,461 - [Employees laughing] - Oh, come on. 78 00:07:00,461 --> 00:07:01,879 Alright, let's flip this whole scene today 79 00:07:01,879 --> 00:07:04,507 and switch everyone over to Hallyang Soju! 80 00:07:04,507 --> 00:07:05,967 [Employees] Switch 'em, switch 'em! 81 00:07:05,967 --> 00:07:07,760 Switch everyone to Hallyang! 82 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 - [Employee 1] Alright, to your stations! - [Employees] To our stations! 83 00:07:09,095 --> 00:07:10,513 - [Employee 1] Let's go! - [Employee 2] Okay! 84 00:07:11,639 --> 00:07:12,598 [Hamin] Haa... 85 00:07:14,267 --> 00:07:15,852 - Boss! - [Employee 1] Oh, you're drinking Hallyang! 86 00:07:15,852 --> 00:07:17,186 {\an8}[Employee 2] Hallyang over Sanhae any day! 87 00:07:17,186 --> 00:07:18,479 {\an8}[Employee 3] Hallyang guarantees the best flavor! 88 00:07:18,479 --> 00:07:19,605 {\an8}[Employee 2] Hallyang is a work of art! 89 00:07:19,605 --> 00:07:21,065 [Employee 4] Here we go, Hallyang coming through! 90 00:07:21,065 --> 00:07:23,317 - [Female Employee] Woo, let's hear it! - [Customers] Hallyang, Hallyang, Hallyang! 91 00:07:23,317 --> 00:07:24,819 Hallyang, Hallyang, Hallyang! 92 00:07:26,028 --> 00:07:28,197 [Customers cheering] 93 00:07:28,197 --> 00:07:31,284 [Employee 2] The thrill that moves your heart! It's Hallyang! 94 00:07:31,284 --> 00:07:35,246 [Employee 4] Anyone drinking Hallyang Soju today gets a free hangover relief drink! 95 00:07:35,246 --> 00:07:36,247 [Customers cheering] 96 00:07:36,247 --> 00:07:38,374 Oh, my mother-in-law! 97 00:07:45,131 --> 00:07:46,466 [Woman] Hello! 98 00:07:46,466 --> 00:07:47,675 - [Man 1] Hey. - [Woman] Hello! 99 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 Enjoy your meal! 100 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 [Man 2] The menu today is amazing! 101 00:07:50,011 --> 00:07:51,387 [Woman] Thank you! 102 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 [Light music playing] 103 00:08:10,448 --> 00:08:12,533 It's delicious, I just have a small appetite, yeah. 104 00:08:12,533 --> 00:08:13,826 I didn't even say anything. 105 00:08:17,079 --> 00:08:19,874 If you could eat only one thing before you die, what would it be? 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,835 - Anything... - You can't say "anything". You'll go to hell. 107 00:08:25,421 --> 00:08:26,255 Raw fish bowl. 108 00:08:35,681 --> 00:08:37,016 {\an8}[YouTuber/Video] Two spoons. 109 00:08:37,016 --> 00:08:39,185 {\an8}- Three spoons of soy sauce. - [Hamin] Three spoons of soy sauce. 110 00:08:39,185 --> 00:08:40,520 [YouTuber/Video] There's no set rule for the soy sauce. 111 00:08:40,520 --> 00:08:42,271 I just do whatever I feel like. 112 00:08:42,271 --> 00:08:44,607 Three large spoons of sugar. 113 00:08:45,233 --> 00:08:47,026 Whenever you're mixing noodles... 114 00:08:47,026 --> 00:08:49,237 {\an8}[Bright music playing] 115 00:08:51,614 --> 00:08:53,449 {\an8}- You always gotta use a lot of garlic. - [Hamin] One spoon of garlic. 116 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 {\an8}[YouTuber/Video] This here is sesame oil. 117 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 {\an8}- My friend sent it to me... - And then what? 118 00:08:58,621 --> 00:08:59,580 {\an8}A ton of sesame oil. 119 00:08:59,580 --> 00:09:01,374 - A ton of sesame oil? - [Woman 1/Video] Ha! Sesame oil too. 120 00:09:01,374 --> 00:09:02,416 [YouTuber/Video] Put plenty of sesame oil... 121 00:09:02,416 --> 00:09:04,043 [Hamin] How much is "a ton"? 122 00:09:04,043 --> 00:09:05,336 [Woman 1/Video] How do you measure that? 123 00:09:06,003 --> 00:09:08,005 [YouTuber/Video] You just measure it out as you pour. 124 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 It's more accurate than a spoon anyway. 125 00:09:09,465 --> 00:09:10,716 [Door lock beeping] 126 00:09:10,716 --> 00:09:12,176 [Video continues playing] 127 00:09:13,135 --> 00:09:14,512 - [Hamin] You're here? - [Woman 2] Yeah. 128 00:09:14,512 --> 00:09:15,721 - [Door closing] - [Door lock beeping] 129 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 What are you doing? 130 00:09:17,139 --> 00:09:20,309 Ah, I felt bad we couldn't spend Christmas together. 131 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 - Oppa. - [Hamin] Hm? 132 00:09:22,228 --> 00:09:24,730 You can't have your cake and eat it too. 133 00:09:24,730 --> 00:09:26,899 Instead, we promised to spend the New Year together. 134 00:09:26,899 --> 00:09:28,526 We're going to see the countdown together this year, right? 135 00:09:28,526 --> 00:09:30,069 Ah, of course. 136 00:09:30,069 --> 00:09:31,362 You're hungry, right? 137 00:09:31,362 --> 00:09:32,822 I'll whip something up quickly. 138 00:09:36,534 --> 00:09:37,827 - But by the way... - [YouTuber/Video] Mmm~ 139 00:09:38,369 --> 00:09:41,581 Everyone watches pretty girls eat, so why do you only watch this grandma? 140 00:09:41,581 --> 00:09:42,957 Does she share some secret recipe? 141 00:09:43,499 --> 00:09:45,459 Ah, I just miss my mom. 142 00:09:46,168 --> 00:09:48,087 If you miss her, you can just go visit. 143 00:09:48,087 --> 00:09:50,590 Right, I could do that... 144 00:09:50,590 --> 00:09:54,218 Anyway, my cooking skills are legendary lately. 145 00:09:54,218 --> 00:09:55,595 Is there anything else you want to eat? 146 00:09:55,595 --> 00:09:58,681 You can't say "anything". You'll go to hell. 147 00:10:02,393 --> 00:10:03,436 Seaweed soup. 148 00:10:03,978 --> 00:10:06,397 Seaweed soup? It's not even your birthday, why seaweed soup? 149 00:10:06,397 --> 00:10:07,773 Beef or clams? 150 00:10:07,773 --> 00:10:08,816 Neither. 151 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 Then what? 152 00:10:10,276 --> 00:10:12,320 When I lived in the orphanage, there were so many kids, 153 00:10:12,320 --> 00:10:14,280 so the seaweed soup never had beef or clams in it. 154 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 They just boiled it with beef seasoning powder. 155 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 But weirdly, I miss that taste. 156 00:10:18,367 --> 00:10:19,744 Hmm... 157 00:10:20,703 --> 00:10:22,622 It's okay to let yourself be fully loved now. 158 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 I'll give you a ton of love. 159 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 Huh? A passport photo? 160 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Where are you going? Going somewhere? 161 00:10:31,797 --> 00:10:33,382 [Hamin] Oh? Ah, I forgot to tell you. 162 00:10:34,258 --> 00:10:36,886 I coordinated with my friends to go on a trip. 163 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 Keep this photo with you just in case. 164 00:10:38,179 --> 00:10:39,305 Why? 165 00:10:39,305 --> 00:10:41,307 [Hamin] Well, you can use it as my funeral portrait. 166 00:10:41,307 --> 00:10:43,392 What if I go on this trip and never come back? 167 00:10:43,392 --> 00:10:45,311 My mom doesn't have any money. 168 00:10:45,311 --> 00:10:47,146 Take the money out of my account and arrange the funeral for me. 169 00:10:47,813 --> 00:10:48,981 Shinhan Bank, 22-12... 170 00:10:48,981 --> 00:10:50,483 Nonghyup Bank, 3357... 171 00:10:51,901 --> 00:10:53,944 Why are you always worrying about things that haven't happened? 172 00:10:53,944 --> 00:10:54,987 Where do you even buy this worry? 173 00:10:54,987 --> 00:10:58,574 Hey, our lives are ticking clocks. You never know what's gonna happen. 174 00:10:59,408 --> 00:11:00,326 Honestly, 175 00:11:00,326 --> 00:11:02,453 sometimes you act like someone who's being chased every single day. 176 00:11:03,079 --> 00:11:05,456 You're going on a trip, but you're already planning out your own funeral! 177 00:11:06,916 --> 00:11:07,750 Ha! 178 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 What? 179 00:11:10,503 --> 00:11:11,420 Seriously. 180 00:11:11,420 --> 00:11:12,588 [Intriguing music] 181 00:11:12,588 --> 00:11:14,924 Do you have some kind of secret you're not telling me? 182 00:11:15,591 --> 00:11:17,593 Like massive debt or a terminal illness? 183 00:11:20,262 --> 00:11:21,847 Oh, my mother-in-law. 184 00:11:21,847 --> 00:11:23,849 [Tapping] It's because I'm a 'J' to the bone. 185 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Sorry, I'm a 'P' to the bone. 186 00:11:27,937 --> 00:11:30,940 But who exactly is this mother-in-law you keep calling out for so desperately? 187 00:11:32,733 --> 00:11:35,569 In Gyeongsang province, we use 'mother-in-law' as an exclamation. 188 00:11:35,569 --> 00:11:38,948 You know, a mother-in-law is the scariest thing in the world, 189 00:11:39,949 --> 00:11:41,367 but when things get even tougher than that, 190 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 to the point you actually miss her... 191 00:11:43,744 --> 00:11:45,579 My mom says it all the time. 192 00:11:45,579 --> 00:11:47,748 I bet she's probably saying it right now somewhere. 193 00:11:47,748 --> 00:11:50,543 [Hamin's Mom] Oh, my mother-in-law. 194 00:11:51,669 --> 00:11:53,587 [Bright music] 195 00:12:01,137 --> 00:12:02,138 Heave-ho. 196 00:12:05,474 --> 00:12:06,559 [Hamin's Mom humming] 197 00:12:10,354 --> 00:12:12,064 Shoop! 198 00:12:13,983 --> 00:12:16,318 Ugh, so tiring. 199 00:12:17,736 --> 00:12:18,737 [Hamin's Mom groaning] 200 00:12:28,080 --> 00:12:29,039 Hmm. 201 00:12:29,790 --> 00:12:31,834 I wonder how much these cost nowadays? 202 00:12:33,377 --> 00:12:36,172 {\an8}I should probably get one of these for my son when he gets married. 203 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 {\an8}[Notification chime] 204 00:12:45,556 --> 00:12:47,016 [Ding-dong] 205 00:12:48,184 --> 00:12:49,018 [Woman] Hm? 206 00:12:49,018 --> 00:12:50,561 Who is it? 207 00:12:51,103 --> 00:12:52,813 Uh, who are you? 208 00:12:53,939 --> 00:12:55,483 - Who is it? - [Hamin's Mom] Ah... 209 00:13:05,701 --> 00:13:07,536 - Here. - Oh, thank you. 210 00:13:10,039 --> 00:13:12,124 - Eat up. - Yes. 211 00:13:12,124 --> 00:13:13,709 Let me call Oppa and... 212 00:13:13,709 --> 00:13:14,710 No, no need. 213 00:13:14,710 --> 00:13:17,880 I just had a wedding to attend in Seoul, so I dropped by for a bit 214 00:13:17,880 --> 00:13:20,424 because I was so curious to see how you two are doing. 215 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 - Right, thanks for the food. - [Hamin's Mom smiles] 216 00:13:37,900 --> 00:13:38,859 Ah. 217 00:13:39,527 --> 00:13:42,655 This is my first time having this soup, but it's really delicious. 218 00:13:44,573 --> 00:13:46,367 It's Hamin's absolute favorite. 219 00:13:47,243 --> 00:13:48,452 Whenever he 220 00:13:48,452 --> 00:13:51,539 gets the chills from a coming cold, or feels a fever coming on, 221 00:13:51,539 --> 00:13:53,582 this is the very first thing he asks for. 222 00:13:55,251 --> 00:13:57,086 Where do your parents live? 223 00:13:58,337 --> 00:14:00,464 If it's your first time having this, you must not be from Gyeongsang. 224 00:14:03,926 --> 00:14:06,929 People usually get uncomfortable when I mention this, but... 225 00:14:07,471 --> 00:14:08,639 Why? 226 00:14:10,849 --> 00:14:12,142 My parents passed away. 227 00:14:13,936 --> 00:14:16,564 That's nothing special. My mom and dad are dead too. 228 00:14:16,564 --> 00:14:17,982 [Calm music] 229 00:14:17,982 --> 00:14:20,860 You must've been buying all your kimchi and soybean paste from the store, huh? 230 00:14:21,485 --> 00:14:23,028 Store-bought stuff tastes bad. 231 00:14:23,028 --> 00:14:24,572 I'll send you everything from now on. 232 00:14:26,615 --> 00:14:29,201 Even if I pack food for that punk, he never eats it and just throws it away. 233 00:14:29,201 --> 00:14:31,370 This is perfect. This is great. 234 00:14:31,370 --> 00:14:32,788 [Hamin's Mom laughs] 235 00:14:34,999 --> 00:14:36,876 Yeah, eat a lot of it. 236 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 [Upbeat music] 237 00:14:51,015 --> 00:14:52,766 [Announcer] The New Year's countdown will begin shortly! 238 00:14:52,766 --> 00:14:54,268 People have gathered all over the country 239 00:14:54,268 --> 00:14:57,146 to watch the New Year's countdown tonight. 240 00:14:57,146 --> 00:14:59,857 I hope everyone watching gets to achieve everything 241 00:14:59,857 --> 00:15:01,400 they wish for in the new year! 242 00:15:01,400 --> 00:15:03,277 [Crowd] 10! 9! 243 00:15:03,277 --> 00:15:06,655 8! 7! 6! 244 00:15:06,655 --> 00:15:09,283 5! 4! 3! 245 00:15:09,283 --> 00:15:11,410 2! 1! 246 00:15:11,410 --> 00:15:14,163 {\an8}[Crowd cheering] 247 00:15:22,087 --> 00:15:23,923 - [Woman] Happy New Year! - [Man 1] Could you step back a bit? 248 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 Excuse me, hold on. 249 00:15:24,924 --> 00:15:26,592 - [Man 2] Just a second, yes, yes. - [Man 1] Excuse me. 250 00:15:26,592 --> 00:15:28,135 Please step back inside. Step back just a little. 251 00:15:28,135 --> 00:15:29,511 - Huh? - [Man 1] Thank you. 252 00:15:29,511 --> 00:15:30,471 Thank you so much. 253 00:15:30,471 --> 00:15:32,598 [Crowd] Oh, what's this? What's happening? What is it? 254 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 [Passerby 1] Ohh~ 255 00:15:33,599 --> 00:15:35,267 - He's proposing! - [Murmuring] 256 00:15:37,853 --> 00:15:39,271 - Let's get married. - [Crowd] Ohh~ 257 00:15:39,271 --> 00:15:42,107 - I'll be more than a husband, I'll be on your side for life. - [Crowd applauding] 258 00:15:42,107 --> 00:15:43,817 [Chattering] 259 00:15:49,531 --> 00:15:51,075 Only if you meet one condition. 260 00:15:52,701 --> 00:15:53,535 Hm? 261 00:15:54,745 --> 00:15:57,915 Your mother is living all alone in Busan, right? 262 00:15:59,416 --> 00:16:00,334 Let's bring her to live with us. 263 00:16:03,128 --> 00:16:04,713 You said you want to see her every day. 264 00:16:07,216 --> 00:16:09,385 Well, yeah, but... 265 00:16:10,719 --> 00:16:12,888 I've always told you, Oppa. 266 00:16:12,888 --> 00:16:15,557 My only insecurity in life is family. 267 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 No, I can't. 268 00:16:18,811 --> 00:16:19,687 Why not? 269 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 Just because. I just can't do that. 270 00:16:25,776 --> 00:16:26,986 Then I can't do this either. 271 00:16:26,986 --> 00:16:28,529 - Huh? - [Murmuring] 272 00:16:28,529 --> 00:16:29,530 [Passersby] What, are they done? 273 00:16:30,447 --> 00:16:31,615 [Passerby 2] What? Why isn't she taking the ring? 274 00:16:31,615 --> 00:16:32,700 [Woman] Marriage 275 00:16:35,202 --> 00:16:37,663 is my only chance to finally have a family. 276 00:16:39,873 --> 00:16:41,041 Find someone else. 277 00:16:41,917 --> 00:16:43,335 [Passersby] What? 278 00:16:43,335 --> 00:16:44,878 Oh my god, oh my gosh. 279 00:16:44,878 --> 00:16:45,838 [Passerby 3] Wow. 280 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 [Passerby 4] I'm getting second-hand embarrassment. 281 00:16:47,006 --> 00:16:48,632 [Murmuring] 282 00:16:51,593 --> 00:16:52,428 [Man 1] Hey. 283 00:16:53,012 --> 00:16:54,221 Hey, you idiot. 284 00:16:55,097 --> 00:16:56,598 You're kicking away your own blessings. 285 00:16:57,349 --> 00:16:58,809 [Man 1] Hey, why are you just standing there? 286 00:16:58,809 --> 00:17:00,394 [Man 2] Go after her before you regret it. 287 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 - [Passerby 5] He really shouldn't have done that. - [Man 1] Sigh. 288 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 [Man 2] What are you actually gonna do now? 289 00:17:03,689 --> 00:17:05,858 [Calm music] 290 00:17:05,858 --> 00:17:06,984 [Door closing] 291 00:17:23,667 --> 00:17:24,877 [Spatula tapping] 292 00:17:36,930 --> 00:17:37,806 Oh! 293 00:17:41,643 --> 00:17:42,519 Dad. 294 00:17:43,187 --> 00:17:44,354 [Hamin's Dad] How do you know my face? 295 00:17:45,981 --> 00:17:47,649 [Hesitantly] Ah, I saw pictures of you. 296 00:17:48,275 --> 00:17:49,151 [Hamin's Dad] Really? 297 00:17:50,194 --> 00:17:51,236 I look better in person, right? 298 00:17:52,446 --> 00:17:53,280 Yeah. 299 00:17:53,280 --> 00:17:55,074 Scoop me some rice too. Let's eat. 300 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 - [Hamin] Okay. - Heave. 301 00:17:58,702 --> 00:18:00,996 Were you sad I never appeared in your dreams? 302 00:18:02,456 --> 00:18:04,083 Even if you couldn't see me, 303 00:18:04,083 --> 00:18:06,335 I watched you grow up the entire time. 304 00:18:06,335 --> 00:18:08,462 [Hamin/Faint smile] Really? 305 00:18:08,462 --> 00:18:10,005 Nah, I wasn't sad. 306 00:18:10,672 --> 00:18:13,258 But I've never eaten with you before, 307 00:18:13,258 --> 00:18:15,094 so I don't know how much to scoop. Is this enough? 308 00:18:15,094 --> 00:18:16,220 Yeah, that's fine. 309 00:18:16,220 --> 00:18:17,679 - Sit down, let's eat. - [Hamin] Okay. 310 00:18:32,111 --> 00:18:33,529 {\an8}You're curious what that is, aren't you? 311 00:18:35,572 --> 00:18:36,573 You can see it too, Dad? 312 00:18:37,741 --> 00:18:40,869 When that number reaches 0, your mom will die. 313 00:18:43,872 --> 00:18:44,706 What? 314 00:18:47,167 --> 00:18:48,377 Really? 315 00:18:52,047 --> 00:18:54,466 Ha, isn't this way too cruel to me? 316 00:18:55,676 --> 00:18:56,844 Don't you even feel bad for me? 317 00:18:57,719 --> 00:19:00,055 Seriously, who is playing this sick joke on me? 318 00:19:00,055 --> 00:19:01,014 Is it God? 319 00:19:01,890 --> 00:19:03,976 Or is it you, Dad? 320 00:19:03,976 --> 00:19:05,561 [Bowl clinking] 321 00:19:05,561 --> 00:19:08,438 It's not God, and it's not me either. 322 00:19:09,523 --> 00:19:11,191 It's just your fate. 323 00:19:15,696 --> 00:19:18,657 But fate can change. 324 00:19:18,657 --> 00:19:19,616 You know that, right? 325 00:19:43,640 --> 00:19:44,892 [Door rattling] 326 00:19:48,270 --> 00:19:49,271 [Woman] What are you doing out here? 327 00:19:50,939 --> 00:19:52,774 [Hamin] Ah, ahem, you leaving now? 328 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 [Woman] Don't tell me you slept out here? 329 00:19:57,821 --> 00:19:58,655 Yeah. 330 00:20:01,617 --> 00:20:03,410 Forget about marriage, 331 00:20:03,410 --> 00:20:05,120 I'm not into guys with twisted mouths from sleeping outside. 332 00:20:09,958 --> 00:20:11,126 I gotta go to work. 333 00:20:13,128 --> 00:20:14,379 Come to the office later or something. 334 00:20:19,218 --> 00:20:20,385 [Door opening] 335 00:20:21,053 --> 00:20:23,263 [Stomach growling] 336 00:20:26,558 --> 00:20:27,976 [Hamin] Ah... 337 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 {\an8}'Mom's Magic Touch' 338 00:20:29,603 --> 00:20:31,438 {\an8}'Mom's Side Dish Kimchi' 339 00:20:32,272 --> 00:20:33,232 {\an8}'Mom's Home Cooking'? 340 00:20:33,232 --> 00:20:34,900 {\an8}[Calm music] 341 00:20:34,900 --> 00:20:36,818 Everyone claims their mom made it. 342 00:20:38,779 --> 00:20:39,905 [Rattling] 343 00:20:39,905 --> 00:20:41,281 [Rustling] 344 00:20:55,003 --> 00:20:56,630 [Chattering] 345 00:21:02,386 --> 00:21:04,554 Hey, my mom was sick today, so she couldn't pack me a lunch. 346 00:21:04,554 --> 00:21:05,931 Let me have some of yours. 347 00:21:05,931 --> 00:21:06,848 [Friend 1] Ugh, seriously. 348 00:21:06,848 --> 00:21:07,933 [Friend 2] Dude, he's using his mom as an excuse again. 349 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 Hey, I bumped into your mom at Jagalchi Market yesterday 350 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 - and said hi to her, man! - [Hamin] What are you talking about? 351 00:21:10,978 --> 00:21:12,604 Hey, my mom is really sick right now. 352 00:21:12,604 --> 00:21:13,689 [Friend 2] Ah... 353 00:21:13,689 --> 00:21:14,856 - What, you're always just... - [Friend 1] Just eat. 354 00:21:14,856 --> 00:21:16,108 - Hey, just eat this. - [Friend 1] No, no, it's fine. 355 00:21:16,108 --> 00:21:17,609 - Just eat it all. - Hey, just use your fingers to eat, man. 356 00:21:17,609 --> 00:21:18,777 [Friend 1] My mom makes really good gimbap. 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,947 [Friend 2] Hey, tell your mom to open a Gimbap Hell franchise. 358 00:21:21,947 --> 00:21:24,533 [Friend 1] It's Gimbap Heaven, you idiot. 359 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 Hey, listen to this. 360 00:21:27,202 --> 00:21:30,747 Every time I eat food my mom cooks, a number counts down one by one, 361 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 and when it hits 0, my mom dies. 362 00:21:33,458 --> 00:21:34,376 What would you guys do? 363 00:21:34,376 --> 00:21:35,836 Does your mom know about this? 364 00:21:35,836 --> 00:21:36,962 She doesn't. 365 00:21:36,962 --> 00:21:38,588 Then obviously you shouldn't tell her. 366 00:21:38,588 --> 00:21:39,840 Look here. 367 00:21:39,840 --> 00:21:41,883 What if she starts stressing over that, huh? 368 00:21:41,883 --> 00:21:44,136 What if she ends up getting cancer or some other disease from the stress? 369 00:21:44,136 --> 00:21:45,387 Right, right. 370 00:21:45,387 --> 00:21:47,514 I wouldn't tell her either, I'd just secretly avoid eating it. 371 00:21:48,056 --> 00:21:50,475 Even if I did tell her, would she even believe me? 372 00:21:50,475 --> 00:21:51,393 And even if she did believe it, 373 00:21:51,393 --> 00:21:53,729 what kind of mother would stop feeding her child 374 00:21:53,729 --> 00:21:54,730 just because she's scared of dying? 375 00:21:56,815 --> 00:21:58,734 Man, just imagining that sounds torturous. 376 00:21:59,693 --> 00:22:02,988 Seriously, living under the same roof as your mom, but you can't eat the food she makes? 377 00:22:02,988 --> 00:22:04,823 [Intriguing music] 378 00:22:04,823 --> 00:22:06,408 Is it? 379 00:22:06,408 --> 00:22:08,577 Wait, no it's not? No it's not! 380 00:22:08,577 --> 00:22:10,370 Hey, you can just eat out all the time! 381 00:22:10,996 --> 00:22:12,414 Isn't that a total win? 382 00:22:12,414 --> 00:22:14,458 [Friend 1] You're right, that's a massive win. 383 00:22:14,458 --> 00:22:15,542 [Friend 2] See? 384 00:22:16,168 --> 00:22:18,003 [Hamin's Mom] No, I have to go home and cook dinner. 385 00:22:18,003 --> 00:22:19,546 [Hamin] Ah, come on. 386 00:22:20,172 --> 00:22:21,590 [Hamin's Mom] Where are we going? 387 00:22:21,590 --> 00:22:23,175 [Hamin] Ah, right over here. 388 00:22:23,175 --> 00:22:24,217 [Hamin's Mom] Seriously, what's wrong with him? 389 00:22:24,217 --> 00:22:25,552 [Hamin] Ah, seriously, just come on! 390 00:22:26,303 --> 00:22:27,637 - [Hamin's Mom] Ugh, ah. - [Hamin] Ugh, come on. 391 00:22:27,637 --> 00:22:28,889 [Hamin's Mom] Ha, seriously. 392 00:22:30,432 --> 00:22:31,433 Ugh, seriously. 393 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 Mom, come on! 394 00:22:33,101 --> 00:22:34,102 Ah, I don't want to! 395 00:22:34,102 --> 00:22:35,604 Please, please, please, please! 396 00:22:36,605 --> 00:22:37,773 [Hamin's Mom] Ah! Seriously. 397 00:22:37,773 --> 00:22:40,317 Ah, why do we keep eating out lately? 398 00:22:40,942 --> 00:22:42,277 We don't even have any money to spare. 399 00:22:42,277 --> 00:22:44,613 {\an8}The landlord is asking to raise the rent, 400 00:22:44,613 --> 00:22:46,406 {\an8}we've spent all your dad's insurance money, 401 00:22:46,406 --> 00:22:48,617 and I'm scraping together every penny for your college tuition. 402 00:22:48,617 --> 00:22:49,534 Ack! 403 00:22:50,452 --> 00:22:51,536 Mom. 404 00:22:51,536 --> 00:22:54,539 Just for one day, just today! 405 00:22:54,539 --> 00:22:55,457 Let's go. 406 00:22:57,417 --> 00:22:58,251 [Woman/TV] If you follow the fish, 407 00:22:58,251 --> 00:23:00,629 you'll find some great spots to take pictures. 408 00:23:00,629 --> 00:23:01,713 [Upbeat music] 409 00:23:01,713 --> 00:23:03,215 - [TV audio playing] - [Door closing] 410 00:23:03,215 --> 00:23:05,342 - Have you eaten? - [Hamin] Ah, I bought something on the way. 411 00:23:06,009 --> 00:23:07,677 - [Door closing] - Have you eaten? 412 00:23:07,677 --> 00:23:09,387 [Hamin] Ah, I don't have an appetite. 413 00:23:10,722 --> 00:23:12,265 - [Hamin's Mom] Have you eaten? - Ah, my stomach feels queasy. 414 00:23:13,809 --> 00:23:14,643 Have you eaten? 415 00:23:14,643 --> 00:23:16,770 Ah, it's okay. Just watching you eat makes me full. 416 00:23:17,312 --> 00:23:18,980 Bullshit. Let's eat together. 417 00:23:18,980 --> 00:23:21,149 Ah, no, you go ahead and eat. I have something to do. 418 00:23:28,657 --> 00:23:29,825 [Hamin/Narration] To protect my mom, 419 00:23:30,742 --> 00:23:32,077 I had to leave her. 420 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 If I just keep my head straight, 421 00:23:35,914 --> 00:23:37,332 I can change our fate. 422 00:23:38,583 --> 00:23:40,377 [Bright music] 423 00:23:41,086 --> 00:23:42,295 First, I need to leave home. 424 00:23:44,214 --> 00:23:46,591 I have to go to college in Seoul, no matter what. 425 00:23:55,433 --> 00:23:57,853 Oh my, Eunsil. 426 00:23:57,853 --> 00:23:59,771 You're gonna burn a hole in that. At least look up when you eat. Tsk. 427 00:23:59,771 --> 00:24:02,399 There are plenty of good colleges in Busan too. 428 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 Ah, what is mom gonna do if you move to Seoul? 429 00:24:07,571 --> 00:24:09,156 Why do you only think about yourself? 430 00:24:09,156 --> 00:24:10,198 Ack? 431 00:24:11,032 --> 00:24:12,701 Other families are dying to send their kids to Seoul, 432 00:24:12,701 --> 00:24:14,369 so what's your problem, Mom? 433 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 By the way, 434 00:24:18,498 --> 00:24:19,624 what's your dream? 435 00:24:19,624 --> 00:24:20,709 My dream? 436 00:24:21,877 --> 00:24:22,878 Dying of natural causes. 437 00:24:23,503 --> 00:24:24,421 Stop talking nonsense. 438 00:24:24,421 --> 00:24:27,883 Ugh, how can a grown man have such a tiny little dream? What good is that? 439 00:24:28,550 --> 00:24:29,467 Ugh. 440 00:24:29,467 --> 00:24:32,387 Do you really think you'll do well in Seoul? 441 00:24:32,387 --> 00:24:35,182 - Oh, my mother-in-law. - [Eunsil] Ha... 442 00:24:35,182 --> 00:24:37,851 Like you said, mom, is there anything scarier than a mother-in-law? 443 00:24:38,393 --> 00:24:40,478 Jeez, you punk. 444 00:24:40,478 --> 00:24:42,189 All you're good at is talking back. Tsk. 445 00:24:42,939 --> 00:24:44,107 Ah, just eat. 446 00:24:48,236 --> 00:24:49,571 [Calm music] 447 00:24:49,571 --> 00:24:50,572 Mmm~ 448 00:25:01,416 --> 00:25:02,500 [Hamin exhales softly] 449 00:25:04,336 --> 00:25:05,253 [Hamin] So, 450 00:25:06,421 --> 00:25:08,632 I don't think it'll be easy living with my mom. 451 00:25:14,137 --> 00:25:17,265 Now I understand why you were worrying so much beforehand. 452 00:25:18,683 --> 00:25:19,517 Right? 453 00:25:24,231 --> 00:25:26,274 You must've been so worried all this time. 454 00:25:32,781 --> 00:25:33,615 [Hamin] Thank you. 455 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 But Oppa, 456 00:25:37,869 --> 00:25:39,704 [Calm music] 457 00:25:41,248 --> 00:25:42,958 are you really expecting me to believe that? 458 00:25:43,583 --> 00:25:44,542 Huh? 459 00:25:44,542 --> 00:25:46,336 [Woman] You're scared your mom will die if you eat her food, 460 00:25:46,336 --> 00:25:47,545 so you can't live with her? 461 00:25:48,129 --> 00:25:49,297 Does that even make sense? 462 00:25:49,881 --> 00:25:52,801 You don't just have a worrying personality, worrying is your whole fate. 463 00:25:53,677 --> 00:25:55,136 Worrying is my fate? 464 00:25:55,136 --> 00:25:56,179 Whatever. 465 00:25:56,972 --> 00:25:58,932 I don't want to get in the way of your life anymore. 466 00:25:59,474 --> 00:26:01,226 Coffins are single rooms anyway. 467 00:26:01,226 --> 00:26:02,560 Let's just go find our own happiness separately. 468 00:26:10,777 --> 00:26:12,946 [Eunsil] He's always only cared about himself. 469 00:26:12,946 --> 00:26:15,657 What's so great about a kid who only thinks of himself? 470 00:26:16,950 --> 00:26:18,410 Don't worry about me. 471 00:26:18,410 --> 00:26:20,495 A widow is better off living alone anyway. 472 00:26:21,413 --> 00:26:22,831 But I don't feel right about it. 473 00:26:23,540 --> 00:26:24,416 [Eunsil] Ryeo-eun. 474 00:26:25,125 --> 00:26:27,627 Instead of being a scary mother-in-law to you, 475 00:26:27,627 --> 00:26:31,381 I'd rather just be your mom. Just your mom. 476 00:26:31,381 --> 00:26:32,549 [Eunsil smiles softly] 477 00:26:43,935 --> 00:26:44,769 [Phone notification] 478 00:27:01,703 --> 00:27:03,747 {\an8}- Here. - [Video playing] 479 00:27:05,040 --> 00:27:07,792 {\an8}[Friend 1] Huh? Isn't this lady the Godmother of chicken feet? 480 00:27:07,792 --> 00:27:09,210 - She'll give you everything! - She'll scoop it all for you! 481 00:27:11,212 --> 00:27:12,922 Ha, why do you think I'm showing you this? 482 00:27:12,922 --> 00:27:14,549 Ah, Team Leader. 483 00:27:15,884 --> 00:27:18,762 You know this place only serves Sanhae Soju. 484 00:27:18,762 --> 00:27:20,388 Even if we go there, she won't even look at us. 485 00:27:20,388 --> 00:27:22,849 We've got direct orders from the Chairman. 486 00:27:24,059 --> 00:27:26,686 He wants to use this lady as our commercial model. 487 00:27:26,686 --> 00:27:30,065 [Friend 2] Ah, she won't even take our alcohol, so casting her makes no sense. 488 00:27:30,065 --> 00:27:31,358 [Friend 1] Ah, Team Leader, um, 489 00:27:31,358 --> 00:27:34,402 there's a lady next door who makes Turkish pancakes and curses a lot. 490 00:27:34,402 --> 00:27:36,988 I know this is our turf and all, 491 00:27:36,988 --> 00:27:38,239 but casting for a commercial is a bit... 492 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 Oho, look at the slaves talking back. 493 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 It's an order from headquarters, so there must be something in it for us. 494 00:27:43,995 --> 00:27:47,040 Like a bonus, or a promotion, right? 495 00:27:47,874 --> 00:27:49,042 I'll give it a shot. 496 00:27:50,085 --> 00:27:52,587 I mean, what's there to lose in life? It's all or nothing. 497 00:27:53,171 --> 00:27:54,964 - Hey, absolutely not, man. - [Friend 2] What's wrong with you? 498 00:27:55,590 --> 00:27:56,633 Ah, I'll give it a try. 499 00:27:57,592 --> 00:27:59,677 I'll handle it myself. 500 00:27:59,677 --> 00:28:00,762 Coming soon. 501 00:28:01,596 --> 00:28:02,430 [Friend 1] Whoa. 502 00:28:04,724 --> 00:28:06,059 Why is he acting like that all of a sudden? 503 00:28:06,059 --> 00:28:07,852 He actually broke up this time. 504 00:28:08,645 --> 00:28:10,063 Love and marriage, both bust. 505 00:28:10,772 --> 00:28:12,524 Aha, hmm. 506 00:28:13,274 --> 00:28:15,693 - [Intriguing music] - Hello, Hallyang Soju is here! 507 00:28:15,693 --> 00:28:17,654 [Owner] Oh my god, oh my gosh. Oh my, get out of here. 508 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 [Hamin] Ah... 509 00:28:23,868 --> 00:28:25,370 - [Owner] Go, go away, go! - [Hamin] Oh, come on. 510 00:28:25,370 --> 00:28:27,038 [Owner] Hurry up and leave, hurry up! 511 00:28:27,038 --> 00:28:29,207 - [Hamin] Oh, hello. - [Owner] Ugh, seriously, I'm sick of this. 512 00:28:29,207 --> 00:28:30,208 [Hamin] Can you just take a look at this... 513 00:28:30,208 --> 00:28:31,543 Uh, whoa. 514 00:28:31,543 --> 00:28:33,461 - [Owner] Please, just please leave! - [Hamin] Ah... 515 00:28:38,550 --> 00:28:39,801 [Humming] 516 00:28:48,226 --> 00:28:49,436 Here, Table 2. 517 00:28:49,436 --> 00:28:50,478 [Employee] Yes. 518 00:28:51,271 --> 00:28:52,814 Ah, yes, thank you! 519 00:28:54,232 --> 00:28:55,734 Ah, your chicken feet are here! 520 00:28:55,734 --> 00:28:57,318 Enjoy your meal! 521 00:28:57,318 --> 00:28:58,903 Enjoy your meal, yes! 522 00:29:03,158 --> 00:29:04,409 - Ah, seriously! - [Hamin] Ah! 523 00:29:04,409 --> 00:29:05,493 Is this an apple? 524 00:29:05,493 --> 00:29:07,328 Ugh, what a waste, damn it. 525 00:29:07,328 --> 00:29:09,247 - No, this... - No, you have to cut the top off first... 526 00:29:09,247 --> 00:29:11,416 - Oh my gosh, ah~! - [Customers cheering] 527 00:29:11,416 --> 00:29:13,293 [Customers responding excitedly] 528 00:29:15,003 --> 00:29:16,504 Now, look here, look here! 529 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 - I'm gonna start mixing the honey liquor now! - [Customers cheering] 530 00:29:19,674 --> 00:29:21,009 'Ah!' 531 00:29:28,308 --> 00:29:29,184 Ahem. 532 00:29:35,398 --> 00:29:36,941 [Hamin groaning] 533 00:29:38,902 --> 00:29:39,986 [Phone buzzing] 534 00:30:04,219 --> 00:30:05,887 Ah, ugh. 535 00:30:07,013 --> 00:30:08,056 Ah... 536 00:30:24,697 --> 00:30:26,699 [Calm music] 537 00:30:48,555 --> 00:30:50,932 Excuse me, boss, do you have any perilla leaves? 538 00:30:52,267 --> 00:30:53,518 [Owner] Ah, perilla leaves are as expensive as gold right now... 539 00:30:53,518 --> 00:30:54,727 [Employee] Here's your meat! 540 00:30:54,727 --> 00:30:56,354 Oh, I'm sorry, customer. 541 00:30:57,897 --> 00:30:58,773 Should we go somewhere else? 542 00:30:58,773 --> 00:31:01,734 We already put the meat on the grill, where would we go? Just eat, Oppa. 543 00:31:03,278 --> 00:31:04,362 Ah, it's fine, it's fine, Oppa. 544 00:31:04,362 --> 00:31:06,197 - I like lettuce too. - No, no, it's fine. 545 00:31:06,197 --> 00:31:07,532 [Ryeo-eun] Ah... 546 00:31:15,081 --> 00:31:15,999 [Hamin] Oh boy. 547 00:31:16,791 --> 00:31:18,334 You cooked the meat well. 548 00:31:20,628 --> 00:31:21,504 Ah. 549 00:31:22,463 --> 00:31:23,298 Ah. 550 00:31:25,800 --> 00:31:27,135 What's the big deal about perilla leaves, damn it. 551 00:31:28,386 --> 00:31:29,262 Let's eat. 552 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 Did the owner find his roots again? 553 00:31:39,856 --> 00:31:41,232 He's giving us plenty of perilla leaves lately. 554 00:31:45,653 --> 00:31:46,988 - [Door closing] - [Door lock beeping] 555 00:31:47,822 --> 00:31:48,823 [Door lock beeping] 556 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 [Beep] 557 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 [Ding-dong] 558 00:32:36,204 --> 00:32:38,122 Dinner? Have you eaten? 559 00:32:38,706 --> 00:32:39,624 Ah, not yet. 560 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 - [Door closing] - [Door lock beeping] 561 00:32:47,757 --> 00:32:48,591 Oppa. 562 00:32:49,175 --> 00:32:51,928 I saw on the news that they did a survey somewhere. 563 00:32:51,928 --> 00:32:54,931 Do you know the #1 reason people decide to break up? 564 00:32:57,934 --> 00:32:59,727 It's when you can't stand the sight of them eating. 565 00:33:01,562 --> 00:33:03,982 I still love watching you eat, Oppa. 566 00:33:11,197 --> 00:33:12,156 I love you. 567 00:33:12,156 --> 00:33:13,324 [Ryeo-eun] I love you too. 568 00:33:23,001 --> 00:33:24,043 [Hamin] Wow. 569 00:33:24,585 --> 00:33:26,170 Have you ever had beef soup? 570 00:33:26,170 --> 00:33:27,839 - [Ryeo-eun] Yeah. - [Intriguing music] 571 00:33:27,839 --> 00:33:29,507 No. 572 00:33:29,507 --> 00:33:31,968 Hm? Then how do I make it? 573 00:33:34,137 --> 00:33:35,430 - [Eunsil] Like this... - [Ryeo-eun] Yes. 574 00:33:42,603 --> 00:33:46,357 Hamin gets sick all the time like a little baby. 575 00:33:46,357 --> 00:33:49,402 Whenever that happens, I boil a big pot of this, and he gets better right away. 576 00:33:49,402 --> 00:33:50,528 Easy, right? 577 00:33:51,487 --> 00:33:52,864 [Both laughing] 578 00:33:52,864 --> 00:33:54,532 - See? See? That's it, right? - [Ryeo-eun] Ha! 579 00:34:06,419 --> 00:34:07,420 Huh? 580 00:34:11,841 --> 00:34:12,800 Mmm~ 581 00:34:13,760 --> 00:34:14,677 Mmm. 582 00:34:21,225 --> 00:34:22,602 Wow. 583 00:34:22,602 --> 00:34:24,062 This is exactly the taste. 584 00:34:24,062 --> 00:34:26,105 This, this is seriously delicious. 585 00:34:26,105 --> 00:34:27,398 This is the taste. 586 00:34:27,398 --> 00:34:28,483 Put some soul into it. 587 00:34:29,233 --> 00:34:30,485 No, it's really delicious. 588 00:34:34,113 --> 00:34:35,448 Tch, I made it exactly the same way. 589 00:34:36,324 --> 00:34:37,158 Huh? 590 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Do you know why I became a nutritionist? 591 00:34:40,995 --> 00:34:42,080 Why? 592 00:34:42,663 --> 00:34:45,958 They say a lack of something isn't a flaw, it's a possibility. 593 00:34:47,001 --> 00:34:50,505 I grew up without eating my mom's home-cooked meals, so I wanted to make them for others. 594 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 And Oppa, 595 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 I've been thinking about it, 596 00:35:01,099 --> 00:35:02,850 and I think I was being selfish. 597 00:35:06,687 --> 00:35:07,939 It's because I was hungry. 598 00:35:09,065 --> 00:35:10,024 It's because I'm twisted. 599 00:35:11,818 --> 00:35:13,194 It's because I'm inadequate. 600 00:35:14,028 --> 00:35:16,322 Ah, no, no, no. 601 00:35:17,156 --> 00:35:19,117 My mom and I are both the same, 602 00:35:19,992 --> 00:35:21,869 we've been living apart for so long 603 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 that living together might be a bit too hard for us. 604 00:35:26,040 --> 00:35:28,835 Uh, instead, we'll go down to Busan often 605 00:35:28,835 --> 00:35:30,128 and eat galbi, and raw fish, 606 00:35:30,128 --> 00:35:31,546 and eat fish cake skewers too? 607 00:35:31,546 --> 00:35:32,880 Huh? How did you know? 608 00:35:33,506 --> 00:35:36,217 Fish cake skewers, seed hotteok, spicy glass noodles! 609 00:35:36,884 --> 00:35:39,262 Come here, look here, buy here! 610 00:35:39,262 --> 00:35:40,263 [Hamin laughs] 611 00:35:42,473 --> 00:35:44,350 [Light music] 612 00:35:52,275 --> 00:35:53,234 [Phone notification] 613 00:35:54,902 --> 00:35:55,945 [Chopsticks clattering] 614 00:36:20,928 --> 00:36:21,762 [Water running] 615 00:36:52,710 --> 00:36:53,878 This is so good. 616 00:36:56,714 --> 00:36:58,257 Wait, how did you know about pickled soybean leaves? 617 00:36:58,257 --> 00:36:59,967 This is something only people from Gyeongsang know about. 618 00:36:59,967 --> 00:37:01,594 You know I love perilla leaves, right? 619 00:37:02,261 --> 00:37:05,473 Not just perilla leaves, I love every edible leaf on Earth. 620 00:37:05,473 --> 00:37:06,974 And did you forget I'm a nutritionist? 621 00:37:06,974 --> 00:37:08,392 Is there any food in this country I wouldn't know? 622 00:37:08,392 --> 00:37:11,020 Wow, look who's the master chef. 623 00:37:11,020 --> 00:37:12,855 - We're really breaking up. - I love you. 624 00:37:12,855 --> 00:37:13,981 Make this for me every day when we get married. 625 00:37:15,733 --> 00:37:16,984 Is it not too spicy? 626 00:37:16,984 --> 00:37:18,236 It's not spicy at all, it's so good. 627 00:37:19,820 --> 00:37:21,030 [Hamin laughs] 628 00:37:21,864 --> 00:37:24,575 {\an8}[Hamin] But why don't we have enough money for a jeonse lease? 629 00:37:24,575 --> 00:37:26,994 Should we just scrape everything we have and buy a place? 630 00:37:30,498 --> 00:37:32,458 [Ryeo-eun] Ha... What's wrong with paying monthly rent? 631 00:37:33,334 --> 00:37:34,752 Let's not get too greedy. 632 00:37:34,752 --> 00:37:36,420 What did you say your dream was again? 633 00:37:37,546 --> 00:37:38,422 Dying of natural causes. 634 00:37:39,090 --> 00:37:41,968 If you want to die of natural causes, you should actually get an endoscopy. 635 00:37:42,510 --> 00:37:45,221 You've never once done the health check-up your company provides, have you? 636 00:37:45,221 --> 00:37:48,474 Ah, what if they suddenly tell me I'm dying? I'm too scared. 637 00:37:48,474 --> 00:37:50,601 Oh, my mother-in-law! 638 00:37:50,601 --> 00:37:51,894 [Hamin humming] 639 00:37:52,520 --> 00:37:53,646 Ugh! 640 00:37:53,646 --> 00:37:54,605 [Hamin chuckles softly] 641 00:37:55,356 --> 00:37:56,774 - [Hamin] Look at this. - [Ryeo-eun] Yeah. 642 00:37:56,774 --> 00:37:58,276 How much is it? 643 00:37:58,276 --> 00:37:59,777 - Gasp! - [Hamin] Ah... 644 00:37:59,777 --> 00:38:03,155 [Ryeo-eun] I made soybean leaves for him, and he said they taste exactly like yours! 645 00:38:03,155 --> 00:38:05,116 - Seems like I have quite the magic touch... - Is that so? 646 00:38:06,200 --> 00:38:08,703 I guess he doesn't need me anymore then. 647 00:38:09,370 --> 00:38:10,454 [Ryeo-eun] Pardon? 648 00:38:10,454 --> 00:38:13,624 No, I'm just here to clean up. I'll call you later... 649 00:38:13,624 --> 00:38:15,251 [Ryeo-eun] Okay, Mom, let's talk later. 650 00:38:17,128 --> 00:38:18,504 - [Vacuum thudding] - [Heavy music] 651 00:38:19,588 --> 00:38:20,798 Ah... 652 00:38:22,717 --> 00:38:23,718 Urgh! 653 00:38:25,511 --> 00:38:26,595 Argh. 654 00:38:28,389 --> 00:38:29,348 Argh... 655 00:38:38,399 --> 00:38:39,734 [Hamin breathing heavily] 656 00:38:41,152 --> 00:38:42,611 Excuse me! Um, 657 00:38:43,404 --> 00:38:44,822 where is the operating room? 658 00:38:44,822 --> 00:38:46,032 - [Staff] It's on the 3rd floor. - [Hamin] Ah. 659 00:38:51,996 --> 00:38:54,332 Oh, you're here? Good job getting here. 660 00:38:54,332 --> 00:38:55,541 Auntie. 661 00:38:56,167 --> 00:38:58,002 Since when has Mom been sick? 662 00:38:58,002 --> 00:38:59,211 What kind of sudden surgery is this? 663 00:38:59,795 --> 00:39:01,005 I don't know. 664 00:39:01,005 --> 00:39:02,840 Is your mom the type to tell me anything? 665 00:39:04,925 --> 00:39:06,260 Ah, a few days ago, 666 00:39:06,260 --> 00:39:09,472 she just kept saying, "Unni, no matter how much Sprite I drink, I still have indigestion." 667 00:39:10,598 --> 00:39:12,892 Oh, she's so foolishly stubborn, seriously. 668 00:39:14,268 --> 00:39:15,436 Sigh. 669 00:39:35,289 --> 00:39:38,376 When that number reaches 0, your mom will die. 670 00:39:38,376 --> 00:39:40,461 [Calm music] 671 00:39:44,173 --> 00:39:45,466 [Hamin breathing heavily] 672 00:40:07,196 --> 00:40:08,614 [Sniffling] 673 00:40:45,526 --> 00:40:46,402 [Hamin] Ha... 674 00:41:01,250 --> 00:41:02,543 {\an8}[Phone ringing] 675 00:41:05,296 --> 00:41:06,839 Uh, where's Mom? 676 00:41:09,425 --> 00:41:11,010 [Hamin's Aunt] The doctor said 677 00:41:12,636 --> 00:41:14,680 they removed 80 percent of her pancreas. 678 00:41:15,556 --> 00:41:18,559 She won't be able to eat meat anymore, what are we gonna do? 679 00:41:21,187 --> 00:41:22,730 [Hamin] Mom never liked meat anyway. 680 00:41:23,689 --> 00:41:24,815 [Hamin's Aunt] Well, that's a relief. 681 00:41:26,400 --> 00:41:29,236 Uh, Hamin, you're not going back up to Seoul right away, are you? 682 00:41:30,237 --> 00:41:33,574 I need to go take care of some things, so stay by your mom's side. 683 00:41:34,116 --> 00:41:35,117 [Hamin] Okay. 684 00:41:36,410 --> 00:41:39,705 [Hamin's Aunt] Goodness, it's so miserable being a woman without a son. 685 00:41:40,414 --> 00:41:43,751 Your son was crying his eyes out at the crack of dawn. 686 00:41:45,920 --> 00:41:46,921 Sigh. 687 00:42:01,894 --> 00:42:04,313 Why the long face? 688 00:42:05,523 --> 00:42:08,692 Are you mad you had to come all the way down here when you're so busy? 689 00:42:08,692 --> 00:42:09,735 Ha... 690 00:42:11,946 --> 00:42:13,989 No, where did you spend all the money I sent you? 691 00:42:14,949 --> 00:42:15,908 Are you secretly gambling? 692 00:42:18,244 --> 00:42:20,913 Why didn't you go to the hospital regularly? What were you doing? 693 00:42:23,290 --> 00:42:25,125 I really thought you caught some terminal illness... 694 00:42:25,793 --> 00:42:26,752 I'm sorry. 695 00:42:28,420 --> 00:42:29,630 Stop yelling at me. 696 00:42:30,339 --> 00:42:33,259 How could I spend the money you worked so hard for? 697 00:42:33,259 --> 00:42:36,554 I've been saving every penny to help you when you get married. 698 00:42:38,222 --> 00:42:39,223 Mom. 699 00:42:41,058 --> 00:42:42,601 I'm not getting married. 700 00:42:43,352 --> 00:42:45,187 No, I *can't* get married because of you. 701 00:42:45,187 --> 00:42:47,898 So don't make me worry about you anymore, you hear me? 702 00:42:48,566 --> 00:42:50,401 I hear you, I hear you. 703 00:42:50,401 --> 00:42:52,236 When I get discharged tomorrow, 704 00:42:52,236 --> 00:42:54,530 I'll make some side dishes at home for you, 705 00:42:54,530 --> 00:42:55,447 so take them with you. 706 00:42:55,447 --> 00:42:57,491 I'll make a big pot of that beef soup you love... 707 00:42:57,491 --> 00:42:58,826 The food you make 708 00:42:59,535 --> 00:43:00,786 is all too salty and spicy. 709 00:43:03,163 --> 00:43:04,331 Store-bought food is much better. 710 00:43:06,917 --> 00:43:09,253 Ugh, I seriously can't stand looking at you. 711 00:43:23,017 --> 00:43:25,019 [Heavy music] 712 00:43:41,410 --> 00:43:42,369 [Knife thudding] 713 00:43:45,706 --> 00:43:48,334 [Chopping] 714 00:43:49,877 --> 00:43:50,919 [Door rattling] 715 00:43:53,297 --> 00:43:54,715 - [Door closing] - [Hamin] Eh? 716 00:43:55,549 --> 00:43:56,550 Oh my. 717 00:43:57,426 --> 00:43:58,552 What is all this? 718 00:43:59,386 --> 00:44:01,472 Have at least one bite before you go. 719 00:44:01,472 --> 00:44:03,140 Unless you want to see your mom die. 720 00:44:03,807 --> 00:44:04,975 I'm late for school. 721 00:44:04,975 --> 00:44:06,560 [Eunsil] Then don't go to school. 722 00:44:06,560 --> 00:44:07,853 Mom will call them. 723 00:44:09,271 --> 00:44:10,856 What are you talking about? Ah, I'll eat it later when I get back. 724 00:44:12,274 --> 00:44:15,194 Was the packed lunch you took for the picnic yesterday good? 725 00:44:21,950 --> 00:44:24,995 Are you scared you'll die like your brother if you eat my food? 726 00:44:26,747 --> 00:44:30,417 Is that why you keep avoiding it, throwing it away, and refusing to eat it? 727 00:44:30,417 --> 00:44:32,169 Ah, geez, that's not it... 728 00:44:32,169 --> 00:44:33,712 Then why are you doing this? 729 00:44:57,444 --> 00:44:59,363 Can you really not see that number? 730 00:44:59,363 --> 00:45:01,198 If that number runs out, you're going to die. 731 00:45:03,075 --> 00:45:03,909 Number? 732 00:45:04,618 --> 00:45:05,953 What number? 733 00:45:08,330 --> 00:45:09,581 Where is there a number? 734 00:45:10,582 --> 00:45:12,126 Where? Huh? 735 00:45:13,293 --> 00:45:14,461 Where is this number? 736 00:45:15,671 --> 00:45:16,505 Where? 737 00:45:20,634 --> 00:45:23,554 Hamin, please get a grip. 738 00:45:30,144 --> 00:45:31,186 {\an8}Or else, 739 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 {\an8}do you want to go to a psychiatric clinic with me? 740 00:45:36,275 --> 00:45:37,943 They say it's not a taboo to go to a psychiatrist these days. 741 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 - My friend's daughter... - [Slams table] 742 00:45:41,989 --> 00:45:43,449 Do I look like a mental patient to you? 743 00:45:45,242 --> 00:45:46,368 You go by yourself. 744 00:45:52,791 --> 00:45:55,335 [Door rattling and closing] 745 00:45:55,335 --> 00:45:58,380 [Doctor] Ah, well, losing your brother so suddenly 746 00:45:58,380 --> 00:46:00,090 - has been very hard on your mind. - [Calm music] 747 00:46:00,966 --> 00:46:02,968 {\an8}When things like this happen, 748 00:46:02,968 --> 00:46:04,303 {\an8}due to PTSD, 749 00:46:04,303 --> 00:46:07,764 people can experience ringing in their ears or see hallucinations. 750 00:46:07,764 --> 00:46:11,518 It's just your mind trying to protect itself. 751 00:46:11,518 --> 00:46:13,145 It's a very natural reaction. 752 00:46:14,146 --> 00:46:15,439 With time, 753 00:46:15,439 --> 00:46:17,941 you will be okay. 754 00:46:20,152 --> 00:46:22,404 Is work going okay? 755 00:46:22,404 --> 00:46:23,447 [Hamin] Yeah. 756 00:46:24,031 --> 00:46:25,532 Is your boss giving you a hard time? 757 00:46:26,366 --> 00:46:27,242 No. 758 00:46:28,243 --> 00:46:29,828 Do you want some more rice? 759 00:46:32,206 --> 00:46:33,332 No, I'm done eating. 760 00:46:34,374 --> 00:46:35,709 It's almost time for my train. 761 00:46:42,174 --> 00:46:44,051 [Eunsil] I know you're busy, 762 00:46:44,843 --> 00:46:47,387 but who else am I supposed to talk to if not you? 763 00:46:48,388 --> 00:46:51,058 Ah, you have Auntie. I'm leaving. 764 00:47:45,779 --> 00:47:47,781 [Ryeo-eun] You haven't even had dinner yet, what were you doing? 765 00:47:49,616 --> 00:47:51,159 Ta-da. 766 00:47:51,159 --> 00:47:54,621 This is the new "Egg-weed-shrimp" ramen I developed. 767 00:47:54,621 --> 00:47:56,039 [Hamin] What's that? Egg-weed-shrimp? 768 00:47:56,039 --> 00:47:57,040 [Ryeo-eun] Egg, seaweed, and shrimp. 769 00:47:57,040 --> 00:47:59,084 - Hurry up and try it. - [Hamin] Aha~ 770 00:47:59,084 --> 00:48:00,502 - Oh man. - [Ryeo-eun] It's hot! 771 00:48:01,545 --> 00:48:02,713 [Hamin] Phew~ 772 00:48:09,177 --> 00:48:10,971 Oh, wow, this is amazing. 773 00:48:19,479 --> 00:48:21,440 [Mysterious sound effect] 774 00:48:22,357 --> 00:48:24,735 [Dark music] 775 00:48:24,735 --> 00:48:25,986 [Chopsticks clattering] 776 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 Fuck. 777 00:48:31,825 --> 00:48:33,160 Oppa. 778 00:48:34,703 --> 00:48:36,121 Where did you get this kimchi? 779 00:48:39,625 --> 00:48:40,751 I bought it. 780 00:48:40,751 --> 00:48:41,793 You bought it? 781 00:48:43,003 --> 00:48:43,837 [Ryeo-eun] Yeah. 782 00:48:46,214 --> 00:48:47,507 My mom didn't give it to you? 783 00:48:50,594 --> 00:48:51,678 How did you know? 784 00:48:53,805 --> 00:48:56,350 When you eat food made by your mom, do you really see something? 785 00:48:56,350 --> 00:48:58,727 Can you see that number behind me? 786 00:49:00,312 --> 00:49:01,521 Were you testing me? 787 00:49:02,147 --> 00:49:02,981 No. 788 00:49:04,358 --> 00:49:05,359 It's not that... 789 00:49:08,362 --> 00:49:09,404 You didn't believe me. 790 00:49:10,822 --> 00:49:12,491 You wouldn't care if my mom died, would you? 791 00:49:12,491 --> 00:49:15,243 Oppa, why would you say that... 792 00:49:15,869 --> 00:49:18,205 It might just look like a joke to you, 793 00:49:18,872 --> 00:49:20,332 but do you have any idea what it's like 794 00:49:20,332 --> 00:49:22,042 living my whole life in fear because of that damn number? 795 00:49:23,710 --> 00:49:24,711 Have you ever thought about how I feel? 796 00:49:25,587 --> 00:49:26,713 Okay. 797 00:49:26,713 --> 00:49:28,548 Oppa, I get it, so... 798 00:49:32,135 --> 00:49:33,053 [Door rattling] 799 00:49:34,262 --> 00:49:35,555 [Door slamming] 800 00:49:36,181 --> 00:49:37,766 [Customers chattering] 801 00:49:46,858 --> 00:49:48,110 Ah, ha... 802 00:50:11,758 --> 00:50:13,760 [Calm music] 803 00:50:33,655 --> 00:50:34,823 [Faint sigh] 804 00:50:46,710 --> 00:50:48,462 - Ha... - [Phone dialing tone] 805 00:51:00,557 --> 00:51:01,892 [Eunsil] Yeah, Hamin. 806 00:51:03,185 --> 00:51:04,519 Did you get back okay? 807 00:51:05,395 --> 00:51:06,480 Did you eat? 808 00:51:07,564 --> 00:51:08,899 [Sniffling] 809 00:51:11,818 --> 00:51:12,652 Why? 810 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Mom. 811 00:51:33,215 --> 00:51:34,508 Mom. 812 00:51:37,677 --> 00:51:39,304 [Hamin sobbing] 813 00:51:44,017 --> 00:51:45,227 Mom. 814 00:51:47,729 --> 00:51:49,022 [Hamin crying] 815 00:52:26,393 --> 00:52:28,061 [Upbeat music] 816 00:52:28,061 --> 00:52:30,522 [Voiceover] Even if I'm alone, this moment is the absolute best. 817 00:52:31,064 --> 00:52:34,234 The one secret that shatters the loneliness of drinking solo. 818 00:52:36,903 --> 00:52:39,281 {\an8}Turns out, Somaek is better than connections in life. 819 00:52:40,282 --> 00:52:41,408 [Voiceover] Hallyang. 820 00:52:42,409 --> 00:52:43,660 Kyah~ 821 00:52:43,660 --> 00:52:46,037 [Employees] Wow! Woo! 822 00:52:46,037 --> 00:52:46,997 [Employee 1] Jung Hamin! 823 00:52:46,997 --> 00:52:49,082 [Employees cheering] 824 00:52:51,293 --> 00:52:52,377 [Friend 1] Jung Hamin! 825 00:52:52,377 --> 00:52:53,628 Wow, you actually pulled this off. 826 00:52:53,628 --> 00:52:55,046 [Friends] Wow, man. 827 00:52:55,046 --> 00:52:56,339 Ack! 828 00:52:56,339 --> 00:52:57,924 They say it's hard to change your taste in soju? 829 00:52:58,800 --> 00:53:01,094 Ack, who says that? 830 00:53:01,928 --> 00:53:03,054 Ack! 831 00:53:03,054 --> 00:53:04,264 Who said that?! 832 00:53:05,807 --> 00:53:08,101 - Ah, should we do a cheers? - [Employees cheering] 833 00:53:08,101 --> 00:53:10,020 Switch 'em! Switch 'em! 834 00:53:10,020 --> 00:53:12,772 [Employees] Switch everyone to Hallyang! 835 00:53:12,772 --> 00:53:14,524 [Employees cheering] 836 00:53:14,524 --> 00:53:16,067 [Chattering] 837 00:53:17,110 --> 00:53:18,111 [Hamin] Blergh! [Coughing] 838 00:53:18,111 --> 00:53:19,696 - [Friend 1] Hey, hey, geez. - [Woman] What is he doing? 839 00:53:19,696 --> 00:53:21,573 - [Friend 1] Oh, sorry, so sorry about that. - [Hamin] Ah, I'm so sorry. 840 00:53:21,573 --> 00:53:22,866 - [Friend 1] I'm sorry. - [Hamin] I'm sorry. 841 00:53:22,866 --> 00:53:24,284 - [Friend 1] Sorry. - [Friend 2] Ah, what's wrong with him? 842 00:53:24,284 --> 00:53:26,036 - [Hamin] Ugh. - [Friend 1/Laughing] This guy is such a lightweight. 843 00:53:26,036 --> 00:53:27,996 - [Hamin] Ah, why am I like this? - [Friend 1] We're really sorry. 844 00:53:27,996 --> 00:53:29,915 - We apologize. - [Friend 2] He drank all the alcohol by himself. 845 00:53:29,915 --> 00:53:31,291 - [Hamin coughing] - [Friends laughing] 846 00:53:31,291 --> 00:53:32,375 [Hamin] Ugh. 847 00:53:33,543 --> 00:53:34,794 - Ugh. - [Friend 2] Oh man. 848 00:53:36,171 --> 00:53:38,256 Ah, hey, what about you and Ryeo-eun? 849 00:53:38,965 --> 00:53:40,258 Are you two really over for good? 850 00:53:41,301 --> 00:53:42,552 What did you guys even fight about? 851 00:53:42,552 --> 00:53:44,554 Ha... I don't know. 852 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Hey, man. 853 00:53:46,890 --> 00:53:48,558 Why do you only ever think about yourself? 854 00:53:48,558 --> 00:53:50,310 This guy seriously only knows himself. 855 00:53:50,310 --> 00:53:51,645 [Friend 2] Tsk, tsk. 856 00:53:54,105 --> 00:53:55,899 The taxi is here, I'm gonna head out. 857 00:53:55,899 --> 00:53:56,858 [Friends] Alright, yeah. 858 00:53:56,858 --> 00:53:58,234 - Take care. - [Friend 2] Get home safe. 859 00:54:00,111 --> 00:54:01,154 [Friend 2] Sigh. 860 00:54:06,743 --> 00:54:07,744 [Friend 1] Sigh. 861 00:54:08,745 --> 00:54:10,497 [Door lock beeping] 862 00:54:10,497 --> 00:54:11,915 [Door rattling] 863 00:54:11,915 --> 00:54:13,541 [Hamin] Ha... 864 00:54:13,541 --> 00:54:14,751 [Door closing] 865 00:54:20,006 --> 00:54:21,299 Ha... 866 00:54:41,528 --> 00:54:43,446 [Rattling] 867 00:54:43,446 --> 00:54:44,572 Ah... 868 00:55:18,898 --> 00:55:20,066 Argh! 869 00:55:23,028 --> 00:55:24,070 Ugh... 870 00:55:27,032 --> 00:55:28,158 [Mouse clicking] 871 00:55:34,706 --> 00:55:35,665 Are you married? 872 00:55:37,042 --> 00:55:39,044 - Not yet. - What about family? 873 00:55:39,669 --> 00:55:40,670 Just my mom and me. 874 00:55:40,670 --> 00:55:41,755 Where is your mother? 875 00:55:42,922 --> 00:55:44,507 - In my hometown. - Where is your hometown? 876 00:55:44,507 --> 00:55:45,592 Busan. 877 00:55:45,592 --> 00:55:46,926 Oh, I'm from Busan too. 878 00:55:46,926 --> 00:55:48,678 - Busan High School. - Kyungnam High School for me. 879 00:55:54,517 --> 00:55:55,769 Good. 880 00:55:56,436 --> 00:55:57,270 Excuse me? 881 00:55:57,270 --> 00:55:58,438 Then what about your father? 882 00:55:59,105 --> 00:56:01,274 Ah, he passed away from stomach cancer. 883 00:56:01,274 --> 00:56:03,443 - When? - On the day I was born. 884 00:56:04,527 --> 00:56:05,528 Good. 885 00:56:05,528 --> 00:56:06,946 What do you mean, "good"? 886 00:56:06,946 --> 00:56:09,449 When was the last time you had a health check-up? 887 00:56:09,449 --> 00:56:11,451 - I haven't ever had one... - Why not? 888 00:56:11,451 --> 00:56:12,744 I've been too busy making a living. 889 00:56:12,744 --> 00:56:13,912 What do you do for work? 890 00:56:13,912 --> 00:56:15,205 I sell alcohol. 891 00:56:15,205 --> 00:56:17,290 Ah, alcohol. 892 00:56:18,708 --> 00:56:20,251 I work for a liquor company. 893 00:56:23,963 --> 00:56:25,090 Good. 894 00:56:25,799 --> 00:56:27,926 Wait, what keeps being so "good" since a minute ago? 895 00:56:29,344 --> 00:56:30,220 It's stomach cancer. 896 00:56:30,220 --> 00:56:32,347 [Calm music] 897 00:56:34,182 --> 00:56:36,351 You have three months, at most. 898 00:56:36,351 --> 00:56:39,395 The younger you are, the faster it spreads. 899 00:56:41,815 --> 00:56:43,483 [Doctor] We could try surgery, but... 900 00:56:44,317 --> 00:56:46,152 It's late stage 3, and considering your family history, 901 00:56:47,570 --> 00:56:49,155 I can't make any guarantees. 902 00:56:52,325 --> 00:56:54,452 [Hamin/Flashback] If you hadn't held him back to eat, 903 00:56:54,452 --> 00:56:56,788 he wouldn't have been hit by that car! 904 00:56:56,788 --> 00:56:58,623 [Eunsil] Are you scared you'll die if you eat my food? 905 00:56:58,623 --> 00:56:59,916 I seriously can't stand looking at you. 906 00:56:59,916 --> 00:57:01,251 [Hamin] Do you have any idea what it's like 907 00:57:01,251 --> 00:57:03,419 living my whole life in fear because of that damn number? 908 00:57:07,507 --> 00:57:10,718 [Hamin/Monologue] So was this something that would only end with my death? 909 00:57:11,886 --> 00:57:13,429 If I die, 910 00:57:13,429 --> 00:57:15,849 my mom's number will never go down again. 911 00:57:20,645 --> 00:57:21,604 [Phone beeps] 912 00:57:22,355 --> 00:57:23,731 [Ryeo-eun] Oppa. 913 00:57:23,731 --> 00:57:25,483 Nothing happened to you, right? 914 00:57:26,526 --> 00:57:28,486 I couldn't reach you, so I've been really worried. 915 00:57:29,529 --> 00:57:31,197 Let's just meet one last time. 916 00:57:34,784 --> 00:57:36,786 [Calm music playing] 917 00:58:00,518 --> 00:58:03,438 I thought about it carefully, 918 00:58:06,608 --> 00:58:07,984 and later when we have a baby... 919 00:58:10,737 --> 00:58:12,864 Then again, you never believe anything I say anyway. 920 00:58:14,866 --> 00:58:15,825 Anyway, 921 00:58:17,827 --> 00:58:20,330 you don't even know what illnesses your biological parents had, 922 00:58:21,748 --> 00:58:23,166 what if our kid inherits some terrible family history? 923 00:58:24,709 --> 00:58:27,587 I'm just over the whole idea of marriage and kids now. 924 00:58:29,797 --> 00:58:30,882 Let's just stop seeing each other. 925 00:58:39,265 --> 00:58:42,018 You know exactly how I grew up, did you really have to say it like... 926 00:58:42,018 --> 00:58:44,020 Stop acting like you're the most miserable person 927 00:58:44,771 --> 00:58:45,772 in the whole world. 928 00:58:47,941 --> 00:58:49,234 It's exhausting. 929 00:58:53,488 --> 00:58:55,615 Fine, let's break up. 930 00:58:57,951 --> 00:59:00,203 You don't deserve to have a family anyway, Oppa. 931 00:59:00,203 --> 00:59:02,413 You're so selfish, Oppa. You only care about yourself. 932 00:59:02,413 --> 00:59:03,373 You're right. 933 00:59:04,958 --> 00:59:05,959 I only care about myself. 934 00:59:08,294 --> 00:59:09,754 I don't care about having a family. 935 00:59:13,341 --> 00:59:14,551 So you 936 00:59:14,551 --> 00:59:17,303 go find some guy who can cater to your insecurities, and live happily ever after. 937 00:59:35,405 --> 00:59:36,573 [Door rattling] 938 00:59:40,910 --> 00:59:45,582 [Announcement] The 10:15 KTX train bound for Busan is arriving shortly. 939 00:59:45,582 --> 00:59:49,419 Passengers, please wait behind the safety line... 940 00:59:49,419 --> 00:59:51,504 [Calm music] 941 01:00:04,726 --> 01:00:06,102 [Baby crying] 942 01:00:07,562 --> 01:00:09,939 - [Woman 1] Oh my. - [Child 1] Mom! 943 01:00:09,939 --> 01:00:11,482 [Woman 2/Tearfully] Mom, 944 01:00:11,482 --> 01:00:12,817 I failed the exam. 945 01:00:12,817 --> 01:00:14,444 Mom, I really want to eat the tteokbokki you make. 946 01:00:14,444 --> 01:00:16,112 - [Woman 3] Should I make you some tteokbokki? - [Student] Yeah. 947 01:00:16,112 --> 01:00:17,697 [Child 2] Mom! 948 01:00:18,281 --> 01:00:20,199 [Hamin/Narration] We humans are so strange. 949 01:00:21,409 --> 01:00:22,619 [Child 2/Crying] Mom! 950 01:00:22,619 --> 01:00:23,786 [Hamin/Narration] Whenever we are in trouble, 951 01:00:23,786 --> 01:00:26,956 instead of shouting "Save me" or "Help me", 952 01:00:26,956 --> 01:00:28,499 we always look for our moms first. 953 01:00:29,584 --> 01:00:30,460 [Child 2/Crying] Mom! 954 01:00:30,460 --> 01:00:32,045 To hell with those numbers. 955 01:00:33,212 --> 01:00:34,255 I don't care anymore. 956 01:00:37,550 --> 01:00:39,552 [Calm music] 957 01:00:47,060 --> 01:00:48,269 [Birds chirping] 958 01:00:56,736 --> 01:00:58,196 [Children chattering in the distance] 959 01:01:17,048 --> 01:01:17,924 Mom. 960 01:01:22,553 --> 01:01:23,596 Who is it? 961 01:01:24,806 --> 01:01:25,932 Your son. 962 01:01:28,101 --> 01:01:31,104 Both my sons are dead. 963 01:01:31,896 --> 01:01:33,690 What are you talking about? I'm alive right here. 964 01:01:33,690 --> 01:01:35,441 No, you're not. 965 01:01:36,275 --> 01:01:38,903 My first one got hit by a car. 966 01:01:38,903 --> 01:01:41,406 And my second one drowned in the water. 967 01:01:41,406 --> 01:01:44,534 A woman with no luck in children has no luck in husbands either. 968 01:01:44,534 --> 01:01:45,618 I have neither of them. 969 01:01:45,618 --> 01:01:48,746 Huh? When did I go into the water? 970 01:01:49,706 --> 01:01:51,082 I don't even go to the pool, let alone the ocean. 971 01:01:51,874 --> 01:01:52,834 Mom, do you have Alzheimer's? 972 01:01:53,459 --> 01:01:54,794 But really, who are you? 973 01:01:55,962 --> 01:01:59,048 Oh my, are you my son's friend? 974 01:01:59,966 --> 01:02:03,970 Or are you the new civil service worker from the district office? 975 01:02:04,637 --> 01:02:07,557 Ah, stop joking around, it's me, Hamin. 976 01:02:07,557 --> 01:02:10,059 I seriously don't know who you are. 977 01:02:10,059 --> 01:02:11,978 Are you looking down on me because I'm a woman living alone? 978 01:02:12,979 --> 01:02:14,105 Why are you scaring me like this? 979 01:02:15,314 --> 01:02:16,274 Ah... 980 01:02:17,483 --> 01:02:18,735 Is it... is it really Alzheimer's? 981 01:02:19,944 --> 01:02:20,820 Ah... 982 01:02:22,655 --> 01:02:23,906 {\an8}What's 5 times 8? 983 01:02:29,370 --> 01:02:31,080 Ah, what the hell! 984 01:02:31,080 --> 01:02:32,415 Hey, your mom's a pretty good actress, right? 985 01:02:32,415 --> 01:02:33,458 Ah, are you crazy? 986 01:02:33,458 --> 01:02:35,835 - How dare you ask your mom if she's crazy? - [Hamin] Ah... 987 01:02:35,835 --> 01:02:37,086 Ah, you scared me. 988 01:02:37,086 --> 01:02:39,338 Why did you come? I thought you couldn't stand the sight of me. 989 01:02:39,964 --> 01:02:41,966 Ah, geez, I came to eat your food. 990 01:02:42,675 --> 01:02:43,843 I don't have any food. 991 01:02:43,843 --> 01:02:45,136 Ah, you don't have any rice? 992 01:02:45,136 --> 01:02:47,638 I live alone, how am I supposed to cook every day? 993 01:02:47,638 --> 01:02:49,182 My arms and legs are aching to death as it is. 994 01:02:50,600 --> 01:02:52,351 [Sighs] What do you want to eat? 995 01:02:53,519 --> 01:02:54,437 Beef soup. 996 01:02:59,442 --> 01:03:00,860 [Eunsil] But why are you so skinny? 997 01:03:06,699 --> 01:03:08,034 [Eunsil] Haha, hello there! 998 01:03:08,785 --> 01:03:10,328 Ah, hello! 999 01:03:11,120 --> 01:03:13,623 - Boss! - [Owner] Oh, welcome! 1000 01:03:13,623 --> 01:03:15,792 Give me one geun of beef for making soup. 1001 01:03:15,792 --> 01:03:17,460 Actually no, give me a geun and a half. 1002 01:03:17,460 --> 01:03:19,128 Oh, what's this? 1003 01:03:19,128 --> 01:03:20,171 Starting a new household? 1004 01:03:20,171 --> 01:03:22,256 My son is visiting! 1005 01:03:23,216 --> 01:03:24,300 - [Owner] That's great! - Oh, don't trim the fat off, 1006 01:03:24,300 --> 01:03:25,259 just give it to me as is. 1007 01:03:25,259 --> 01:03:27,094 My son likes it when the oil floats on top. 1008 01:03:27,094 --> 01:03:28,304 [Owner] Got it. 1009 01:03:32,225 --> 01:03:34,143 [Eunsil] Why, is there not enough side dishes? 1010 01:03:34,143 --> 01:03:35,645 Hm? No, it's fine. 1011 01:03:35,645 --> 01:03:37,063 Why, do you not have an appetite? 1012 01:03:37,063 --> 01:03:39,148 - No. - Why, do you not have any manners? 1013 01:03:39,148 --> 01:03:41,526 Wow, Mom, you've still got it. 1014 01:03:41,526 --> 01:03:43,736 What, did you wish your mom was dead? 1015 01:03:43,736 --> 01:03:45,071 Stop complaining and hurry up and eat. 1016 01:03:46,906 --> 01:03:47,824 [Hamin] Ha... 1017 01:03:47,824 --> 01:03:48,825 Huh? 1018 01:03:49,992 --> 01:03:51,077 Mom, why does your soup look like that? 1019 01:03:51,077 --> 01:03:53,454 Ah, I can't eat meat anymore, remember? 1020 01:03:53,454 --> 01:03:54,747 Did you forget already? 1021 01:03:54,747 --> 01:03:56,833 Ah, right, I'm sorry. 1022 01:03:56,833 --> 01:03:59,001 It's only meat I can't eat, I can eat everything else. 1023 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 Stop putting on a show and just eat. 1024 01:04:01,754 --> 01:04:04,131 - Thanks for the meal. - [Eunsil] Yeah. 1025 01:04:08,261 --> 01:04:09,345 Mmm~ 1026 01:04:10,638 --> 01:04:11,889 Is it good? 1027 01:04:13,266 --> 01:04:14,767 [Eunsil chuckles] 1028 01:04:15,935 --> 01:04:17,979 [Calm music] 1029 01:04:19,939 --> 01:04:21,274 [Eunsil] Goodness. 1030 01:04:24,986 --> 01:04:26,696 [Meaningful sound effect] 1031 01:04:34,912 --> 01:04:36,622 Ha, this is seriously so delicious. 1032 01:04:36,622 --> 01:04:37,915 [Eunsil laughs] 1033 01:04:46,257 --> 01:04:47,967 [Eunsil] Do they not have Daiso in Seoul? 1034 01:04:47,967 --> 01:04:49,051 [Hamin] There are plenty. 1035 01:04:50,303 --> 01:04:51,846 You could buy some nail clippers for a thousand won. 1036 01:04:51,846 --> 01:04:54,765 A guy working in sales walking around with nails like this, tsk. 1037 01:04:54,765 --> 01:04:55,892 I already told you. 1038 01:04:57,476 --> 01:04:58,769 I only let you cut my nails for me. 1039 01:04:58,769 --> 01:04:59,812 [Eunsil chuckles softly] 1040 01:05:02,481 --> 01:05:03,941 - But Mom, - [Eunsil] Hm? 1041 01:05:04,734 --> 01:05:07,695 How long did Dad live after his surgery? 1042 01:05:10,948 --> 01:05:14,076 [Eunsil] He spent about three days in the ICU, 1043 01:05:14,076 --> 01:05:15,828 and then he just passed away. 1044 01:05:16,871 --> 01:05:18,497 Your dad is pretty impatient, right? 1045 01:05:20,082 --> 01:05:21,667 He could have at least opened his eyes for a second, 1046 01:05:25,671 --> 01:05:27,006 so you could have seen him before he went. 1047 01:05:34,055 --> 01:05:35,139 - Mom. - [Eunsil] Hm? 1048 01:05:36,307 --> 01:05:38,184 Should I stay here a bit longer before I go? 1049 01:05:40,186 --> 01:05:42,813 Did you get fired or something? 1050 01:05:42,813 --> 01:05:44,440 Hey, what are you talking about? 1051 01:05:45,524 --> 01:05:47,360 Other places are practically begging to recruit me. 1052 01:05:47,360 --> 01:05:49,153 Then why? 1053 01:05:50,029 --> 01:05:51,322 Just because. 1054 01:05:51,322 --> 01:05:54,200 I just want to eat as much of your cooking as I can before I leave. 1055 01:05:54,825 --> 01:05:57,328 Ah, nonsense, you said eating out tasted better. 1056 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Eh, that's only good for a day or two. 1057 01:06:02,875 --> 01:06:03,960 How long are you gonna stay? 1058 01:06:11,759 --> 01:06:12,760 [Hamin] Ha... 1059 01:06:13,761 --> 01:06:15,429 Looks like I only have about a month left. 1060 01:06:19,100 --> 01:06:19,976 Ah. 1061 01:06:21,477 --> 01:06:22,687 Ah... 1062 01:06:25,231 --> 01:06:26,190 Ah... 1063 01:06:27,566 --> 01:06:29,610 [Calm music] 1064 01:06:51,549 --> 01:06:53,134 [Eunsil] What do you want for dinner tonight? 1065 01:06:58,139 --> 01:07:00,057 [Employee 1] You had a good trip to your hometown, right? 1066 01:07:00,057 --> 01:07:01,017 [Team Leader] Ah, well. 1067 01:07:01,600 --> 01:07:03,394 Oh, you guys are all from Busan, right? 1068 01:07:03,978 --> 01:07:04,895 [Together] Yes! 1069 01:07:07,148 --> 01:07:10,609 If you're lucky, you get to see your parents twice a year, on Lunar New Year and Chuseok. 1070 01:07:11,235 --> 01:07:13,320 For me, since I'm from Jeju Island, 1071 01:07:13,320 --> 01:07:16,198 if a typhoon hits like last Chuseok, we just have to skip it. 1072 01:07:16,949 --> 01:07:20,202 If you assume your mom and dad will live for another 20 years, 1073 01:07:21,120 --> 01:07:24,123 that means you only get to see them 40 more times. 1074 01:07:24,123 --> 01:07:26,125 - [Employee 1] Huh? - 40 times. 1075 01:07:27,960 --> 01:07:29,378 Ah, that's kinda chilling, isn't it? Huh? 1076 01:07:29,378 --> 01:07:31,130 Suddenly realizing it's only 40 times. 1077 01:07:32,131 --> 01:07:33,049 You're right. 1078 01:07:35,634 --> 01:07:38,512 Your wife might wait for you at home, but your parents won't wait forever. 1079 01:07:40,139 --> 01:07:41,932 [Employee 2] Ugh! It's so cold, man. 1080 01:07:42,558 --> 01:07:44,018 - [Employee 3] Hello. - [Employee 2] Yeah. 1081 01:07:44,894 --> 01:07:46,228 No, seriously, 1082 01:07:46,228 --> 01:07:47,855 what's so funny with this team 1083 01:07:47,855 --> 01:07:50,566 that you guys gather together and whisper every chance you get? Huh? 1084 01:07:50,566 --> 01:07:52,109 Ah, what's so funny, huh? 1085 01:07:54,612 --> 01:07:55,446 Boss, 1086 01:07:56,614 --> 01:07:57,823 I heard Jung Hamin quit? 1087 01:07:58,783 --> 01:07:59,742 Excuse me? 1088 01:07:59,742 --> 01:08:01,660 [Employee 2] Because of Hamin, what's her name? Huh? 1089 01:08:01,660 --> 01:08:04,914 Because he managed to recruit that Somaek Auntie, your position was in danger, huh? 1090 01:08:04,914 --> 01:08:05,831 Good for you! 1091 01:08:05,831 --> 01:08:06,957 - Boss, aren't you gonna throw a party? A party? - [Team Leader] Hey. 1092 01:08:06,957 --> 01:08:08,918 - Smoke, go smoke your cigarette. - [Employee 2] Oh, uh... 1093 01:08:08,918 --> 01:08:10,419 [Team Leader] If you came to smoke, then just smoke. 1094 01:08:10,419 --> 01:08:12,797 Oh right, Executive Kim was looking for you earlier. 1095 01:08:12,797 --> 01:08:13,756 - Huh? - [Team Leader] Yeah, hurry up and go. 1096 01:08:13,756 --> 01:08:15,633 [Employee 2] Ah, why? What does Executive Kim want now? 1097 01:08:15,633 --> 01:08:18,469 Ah, just hurry up and go. You'll find out when you get there. 1098 01:08:18,469 --> 01:08:20,179 [Employee 2] Ah, why again?! Ah! 1099 01:08:20,763 --> 01:08:21,639 [Employee 1] What do you mean he quit? 1100 01:08:23,265 --> 01:08:25,309 Ah, that guy seriously, geez. 1101 01:08:28,229 --> 01:08:30,356 Ah, I told you guys not to say anything to him yet, 1102 01:08:30,356 --> 01:08:32,441 [Calm music] 1103 01:08:40,199 --> 01:08:41,826 [Phone buzzing] 1104 01:08:52,503 --> 01:08:55,214 [Eunsil] Oh, Ryeo-eun, did you call? 1105 01:08:57,466 --> 01:08:59,051 - Mom. - [Eunsil] Yeah? 1106 01:09:01,971 --> 01:09:03,180 Oppa is... 1107 01:09:18,821 --> 01:09:20,823 [Dramatic music building up] 1108 01:10:11,582 --> 01:10:14,001 But this is really what you want to eat before you die? Just this? 1109 01:10:14,001 --> 01:10:15,085 [Hamin] Ha! 1110 01:10:15,085 --> 01:10:17,254 Take a bite first, then tell me. Seriously. 1111 01:10:18,380 --> 01:10:19,215 Here. 1112 01:10:24,970 --> 01:10:25,888 I'm not sure though? 1113 01:10:25,888 --> 01:10:27,306 Ack! 1114 01:10:27,306 --> 01:10:29,141 Giant Fried Chicken is my life, okay? 1115 01:10:29,141 --> 01:10:32,186 When I moved up to Seoul, this was the thing I missed the most. 1116 01:10:33,103 --> 01:10:36,357 Junco, Yoogane, Okkudak, Mubanna... They all opened branches in Seoul, 1117 01:10:37,149 --> 01:10:38,442 but this is the only one that stayed here. 1118 01:10:41,278 --> 01:10:43,572 I actually came here to say goodbye. 1119 01:10:45,032 --> 01:10:46,742 Goodbye, Giant Fried Chicken. 1120 01:10:46,742 --> 01:10:47,952 See you in my next life. 1121 01:10:49,787 --> 01:10:50,621 Come here. 1122 01:10:53,165 --> 01:10:54,500 [Hamin chuckles softly] 1123 01:10:55,376 --> 01:10:57,211 Wow, this is seriously amazing. 1124 01:11:01,173 --> 01:11:03,676 What was the other thing I wanted to eat again? 1125 01:11:04,593 --> 01:11:07,596 They say when you get stomach cancer, all you think about is food. I guess it's true, huh? 1126 01:11:07,596 --> 01:11:09,932 Ack, you searched it up again? 1127 01:11:10,516 --> 01:11:13,852 Anemia makes you skinny, your eyes sink in, and your skin gets rough like a sweet potato. 1128 01:11:14,812 --> 01:11:15,646 And? 1129 01:11:15,646 --> 01:11:17,064 - Hair loss, and... - Ugh! 1130 01:11:17,856 --> 01:11:20,484 Hair loss! Not hair loss. That's my last shred of pride. 1131 01:11:20,484 --> 01:11:22,444 Wow, look who's worried about his hair. 1132 01:11:25,197 --> 01:11:27,116 - This is your punishment, Oppa. - Ack! 1133 01:11:27,116 --> 01:11:29,451 Geez, always with the "ack, ack, ack!" 1134 01:11:29,451 --> 01:11:31,412 What is so "ack" all the time anyway? 1135 01:11:33,455 --> 01:11:34,707 Even when you're dying, your mouth is still alive. 1136 01:11:38,836 --> 01:11:41,463 Anyway, I'm not a doctor or anything, so I can't save you. 1137 01:11:42,214 --> 01:11:43,090 Goodbye. 1138 01:11:52,433 --> 01:11:55,019 But seeing you eat still makes me happy. 1139 01:12:07,948 --> 01:12:09,116 Since you're leaving anyway, 1140 01:12:10,075 --> 01:12:11,243 I'm going to try and hold onto you one last time. 1141 01:12:13,746 --> 01:12:15,664 And then I'll send you off right, without any regrets. 1142 01:12:20,544 --> 01:12:21,587 [Door rattling] 1143 01:12:23,047 --> 01:12:24,006 [Door slamming] 1144 01:12:26,967 --> 01:12:29,219 [Hamin] What are you doing? Let's eat. 1145 01:12:35,642 --> 01:12:36,769 What happened to all of it? 1146 01:12:38,187 --> 01:12:39,146 [Fridge door closing] 1147 01:12:39,146 --> 01:12:41,857 I threw it all away. 1148 01:12:42,566 --> 01:12:43,400 Huh? 1149 01:12:48,113 --> 01:12:49,031 Why? 1150 01:12:50,574 --> 01:12:51,658 What's the point of eating it? 1151 01:12:53,369 --> 01:12:54,620 You'll just throw it back up anyway. 1152 01:13:03,212 --> 01:13:04,838 How long were you planning to hide this from me? 1153 01:13:07,216 --> 01:13:09,259 Ah, what? I didn't hide anything. 1154 01:13:10,803 --> 01:13:12,638 You noticed I lost weight right away. 1155 01:13:23,357 --> 01:13:24,400 [Eunsil] Ha... 1156 01:13:28,278 --> 01:13:30,572 Get the surgery. 1157 01:13:34,660 --> 01:13:37,413 Ah, you said Dad got the surgery and never woke up. 1158 01:13:37,413 --> 01:13:40,249 I'd rather just spend a few more days with you. 1159 01:13:40,249 --> 01:13:42,126 Eating your food again after so long is actually pretty good. 1160 01:13:43,710 --> 01:13:45,254 Once I go to the underworld, I won't be able to eat it anymore. 1161 01:13:46,130 --> 01:13:47,005 You little... 1162 01:13:48,424 --> 01:13:50,342 Is that something a son should say to his mother? 1163 01:13:53,011 --> 01:13:55,264 Like you said, mom, just accept it as fate. 1164 01:13:56,056 --> 01:13:57,307 This is just my fate. 1165 01:14:06,066 --> 01:14:08,152 [Heavy music] 1166 01:14:14,032 --> 01:14:16,160 [Sniffling] 1167 01:14:20,122 --> 01:14:22,332 {\an8}I will beg you like this. 1168 01:14:24,668 --> 01:14:25,711 {\an8}Let's go to the hospital 1169 01:14:27,296 --> 01:14:28,297 {\an8}with Mom. 1170 01:14:30,674 --> 01:14:33,844 Is it exactly the same now as when your dad died? 1171 01:14:35,053 --> 01:14:37,055 That was over 30 years ago. 1172 01:14:40,225 --> 01:14:42,436 {\an8}Do you have any idea 1173 01:14:44,062 --> 01:14:45,439 {\an8}what it's like to bury your own child? 1174 01:14:51,528 --> 01:14:54,406 {\an8}After I lost your brother like that, 1175 01:14:57,409 --> 01:14:58,410 {\an8}I've never once 1176 01:15:00,204 --> 01:15:02,915 {\an8}even put a drop of lotion on my face. 1177 01:15:08,212 --> 01:15:10,797 {\an8}I've never truly lived a single day since. 1178 01:15:12,257 --> 01:15:13,258 But then you... 1179 01:15:15,093 --> 01:15:16,929 Because you came back, 1180 01:15:17,888 --> 01:15:20,432 I finally thought I should start living properly again, 1181 01:15:26,730 --> 01:15:28,315 but now you're going to do this to me too? 1182 01:15:34,613 --> 01:15:36,949 It's my life, why are you telling me what to do? 1183 01:15:38,909 --> 01:15:41,662 Because I'm your mother! I'm your mom! 1184 01:15:45,749 --> 01:15:47,543 Whatever, I'll figure it out on my own. 1185 01:15:52,422 --> 01:15:53,549 [Door rattling] 1186 01:15:53,549 --> 01:15:54,758 Ugh... 1187 01:15:55,801 --> 01:15:57,010 - Ugh... - [Door slamming] 1188 01:15:57,970 --> 01:15:59,972 [Agonizing moan] 1189 01:16:45,350 --> 01:16:46,977 Ha... 1190 01:16:46,977 --> 01:16:48,061 [Sniffling] 1191 01:16:53,525 --> 01:16:54,651 [Hamin gagging] 1192 01:16:55,444 --> 01:16:56,612 [Hamin coughing] 1193 01:16:59,031 --> 01:17:00,407 [Hamin breathing heavily] 1194 01:17:43,200 --> 01:17:45,243 [Heavy music] 1195 01:17:54,169 --> 01:17:55,128 [YouTuber/Video] Soaked garlic? 1196 01:17:55,128 --> 01:17:56,672 [Woman/Video] Aren't you supposed to put soaked garlic in? 1197 01:17:56,672 --> 01:17:58,674 - No, soaked seaweed. - Just put the seaweed in. 1198 01:17:58,674 --> 01:18:00,258 [Woman/Video] Are you sure about the soaked seaweed? 1199 01:18:06,973 --> 01:18:09,226 [Calm music playing] 1200 01:18:09,226 --> 01:18:10,852 [Ryeo-eun] How is Oppa doing? 1201 01:18:25,075 --> 01:18:27,285 I don't know what he's thinking, acting like that. 1202 01:18:27,285 --> 01:18:29,705 Ah, my blood is just boiling inside. 1203 01:18:30,622 --> 01:18:31,915 Sigh. 1204 01:18:34,710 --> 01:18:37,003 Even if you two end up breaking up, 1205 01:18:37,003 --> 01:18:39,381 please, try to convince him. 1206 01:18:40,424 --> 01:18:42,217 Tell him to get the surgery right away. 1207 01:18:44,720 --> 01:18:47,973 Men might not listen to their mothers, 1208 01:18:48,974 --> 01:18:50,976 but they always listen to their women. 1209 01:18:55,689 --> 01:18:56,565 Mom. 1210 01:18:57,691 --> 01:18:59,443 You love Hamin Oppa, right? 1211 01:18:59,443 --> 01:19:02,821 Of course I love him, he's my son. 1212 01:19:04,156 --> 01:19:05,157 What is love? 1213 01:19:05,907 --> 01:19:08,618 It means believing them even if they say they can make soybean paste out of red beans. 1214 01:19:11,455 --> 01:19:13,248 We don't know when Oppa might leave us. 1215 01:19:14,374 --> 01:19:15,625 So let's just believe him. 1216 01:19:17,669 --> 01:19:18,837 Believe what? 1217 01:19:20,839 --> 01:19:22,632 That number 1218 01:19:23,675 --> 01:19:24,718 that keeps tormenting him. 1219 01:19:26,636 --> 01:19:28,263 [Boat horn in the distance] 1220 01:19:29,514 --> 01:19:31,349 [Ryeo-eun] Add some fish sauce, and... 1221 01:19:32,851 --> 01:19:34,102 Here. 1222 01:19:34,102 --> 01:19:35,604 [Hamin] Oh, you know how to eat this right. 1223 01:19:40,776 --> 01:19:42,110 [Ryeo-eun] Mmm! 1224 01:19:50,368 --> 01:19:51,620 Wow~ 1225 01:19:51,620 --> 01:19:54,539 Wow, you eat Dwaeji Gukbap so well. Isn't it gamey? 1226 01:19:54,539 --> 01:19:57,167 Isn't it basically just the same thing as Sundaeguk? 1227 01:19:57,167 --> 01:19:58,585 [Hamin] Hey. 1228 01:19:58,585 --> 01:20:00,378 Hey, if you say that in Busan, you'll get slapped. 1229 01:20:01,129 --> 01:20:03,965 The passion of the pig diving into the broth is completely different here. 1230 01:20:03,965 --> 01:20:05,425 Oh wow, look who's the master of Korean cuisine. 1231 01:20:05,425 --> 01:20:06,885 Ah, come on. 1232 01:20:10,388 --> 01:20:12,808 Why did you come back down here? 1233 01:20:12,808 --> 01:20:13,892 I told you I was going to hold onto you. 1234 01:20:17,604 --> 01:20:18,647 Honestly, 1235 01:20:20,065 --> 01:20:21,191 you still love me, don't you? 1236 01:20:21,191 --> 01:20:22,901 - Yeah. - Hm? 1237 01:20:23,485 --> 01:20:26,404 Hey, if you just say "yeah" like that, how am I supposed to die in peace? 1238 01:20:27,906 --> 01:20:29,908 So what are you going to do now? 1239 01:20:29,908 --> 01:20:31,368 Hmm... 1240 01:20:34,246 --> 01:20:35,580 I'll just wait until it hits 1, then die. 1241 01:20:36,373 --> 01:20:38,458 Is this a game to you? Leave 1 and die? 1242 01:20:43,797 --> 01:20:45,090 Honestly, 1243 01:20:45,799 --> 01:20:48,510 I don't really know how you feel about your mom right now. 1244 01:20:48,510 --> 01:20:49,594 I never learned how. 1245 01:20:56,434 --> 01:20:58,270 Anyway, stop joking around and just get the surgery. 1246 01:20:59,271 --> 01:21:02,107 Also, I've been thinking about something carefully. 1247 01:21:02,941 --> 01:21:03,859 About what? 1248 01:21:04,526 --> 01:21:07,070 A way to save you from that number's curse. 1249 01:21:08,196 --> 01:21:09,364 So you believe me now? 1250 01:21:09,364 --> 01:21:11,032 Yeah. 1251 01:21:11,032 --> 01:21:14,619 There's a Latin phrase, "Animum fortuna sequitur." 1252 01:21:14,619 --> 01:21:16,788 Do you know the saying, "Fortune favors the bold"? 1253 01:21:17,372 --> 01:21:19,124 Wow, look who's Harry Potter now. 1254 01:21:19,124 --> 01:21:20,458 I'm not doing it. I'll just die. 1255 01:21:20,458 --> 01:21:21,835 Sorry, but what is it? 1256 01:21:21,835 --> 01:21:23,086 I won't do it. 1257 01:21:23,086 --> 01:21:26,423 Ah, come on, I'm dying soon. Just let this slide once. 1258 01:21:28,133 --> 01:21:30,135 [Calm music] 1259 01:21:37,601 --> 01:21:38,977 Honestly, Ryeo-eun... 1260 01:21:45,358 --> 01:21:46,818 I really don't want to die like this. 1261 01:21:56,328 --> 01:21:57,913 [Tearful breathing] 1262 01:22:03,543 --> 01:22:05,253 [Hamin sobbing] 1263 01:22:16,598 --> 01:22:17,557 I'm sorry. 1264 01:22:19,142 --> 01:22:20,018 I'm sorry. 1265 01:22:43,083 --> 01:22:44,376 [Plastic rustling] 1266 01:23:03,770 --> 01:23:04,854 Just tell me what to do. 1267 01:23:06,231 --> 01:23:07,315 Sigh. 1268 01:23:11,987 --> 01:23:13,071 Ah. 1269 01:23:15,240 --> 01:23:16,491 Tch... 1270 01:23:23,248 --> 01:23:26,835 Cut the radish in a jagged motion, like you're sharpening a pencil, 1271 01:23:26,835 --> 01:23:28,003 then add the beef to the oil. 1272 01:23:28,003 --> 01:23:29,671 Ah, right, you have to buy brisket. 1273 01:23:29,671 --> 01:23:31,089 Don't be lazy and just go to the mart 1274 01:23:31,089 --> 01:23:32,674 - [Rhythmic music] - and buy the pre-packaged stuff. 1275 01:23:32,674 --> 01:23:34,259 Go to the butcher and tell them to give you one geun 1276 01:23:34,259 --> 01:23:35,427 with the fat still attached. 1277 01:23:35,427 --> 01:23:36,386 Think about it. 1278 01:23:36,386 --> 01:23:38,430 How could a soup possibly be good if it's only made with dry, lean meat? 1279 01:23:38,430 --> 01:23:41,182 You need some fat on it, and the oil needs to float on top. 1280 01:23:41,182 --> 01:23:42,350 That's the main point, you see? 1281 01:23:42,350 --> 01:23:44,102 Stir-fry the beef and minced garlic in oil. 1282 01:23:44,102 --> 01:23:45,520 You have Joseon soy sauce, right? Put one spoonful of that in. 1283 01:23:45,520 --> 01:23:47,355 Coarse red pepper powder is better. 1284 01:23:47,355 --> 01:23:49,107 - Sauté it until the bottom of the pot almost burns, - [Sizzling sound] 1285 01:23:49,107 --> 01:23:51,026 then you add the radish and pour the water in. 1286 01:23:51,026 --> 01:23:52,736 If you put the green onions in too early, it'll turn to mush. 1287 01:23:52,736 --> 01:23:54,696 And don't just chop the green onions all perfectly either, 1288 01:23:54,696 --> 01:23:57,198 just roughly hack them up like *thud, thud*. 1289 01:23:57,949 --> 01:23:58,992 Did you get all that? 1290 01:23:59,534 --> 01:24:00,493 [Rolling sound effect] 1291 01:24:02,912 --> 01:24:04,247 Mom, are you a rapper? 1292 01:24:04,247 --> 01:24:05,874 Talk a little slower! 1293 01:24:06,541 --> 01:24:09,169 Oh, my mother-in-law. 1294 01:24:09,961 --> 01:24:11,296 Listen carefully. Tsk. 1295 01:24:12,172 --> 01:24:13,548 [Clearly and slowly] The radish. 1296 01:24:13,548 --> 01:24:16,760 Like you're sharpening a pencil, swish, swish, swish... 1297 01:24:17,802 --> 01:24:19,387 - [Eunsil] You can tap it like this too... - [Hamin] Yeah, ohh... 1298 01:24:19,387 --> 01:24:22,057 [Eunsil] Like this, like this. Like this, look. 1299 01:24:22,057 --> 01:24:22,974 [Hamin] Wow. 1300 01:24:33,068 --> 01:24:34,110 [Hamin] Yeah. 1301 01:24:41,284 --> 01:24:42,452 Hmm... 1302 01:25:09,062 --> 01:25:11,356 [Calm music] 1303 01:25:12,649 --> 01:25:14,109 [Meaningful sound effect] 1304 01:25:26,329 --> 01:25:27,622 Mom. 1305 01:25:27,622 --> 01:25:28,581 Hm? 1306 01:25:29,374 --> 01:25:30,708 I'm going to get the surgery. 1307 01:25:34,629 --> 01:25:36,047 But, 1308 01:25:36,047 --> 01:25:38,299 if I don't wake up, promise me you won't cremate me. 1309 01:25:39,551 --> 01:25:41,386 Bury me in a sunny spot with an ocean view. 1310 01:25:45,890 --> 01:25:47,725 Why did you suddenly change your mind? 1311 01:25:50,061 --> 01:25:50,937 Just because. 1312 01:25:52,772 --> 01:25:54,065 I just feel too bad for you, Mom. 1313 01:25:56,568 --> 01:25:57,610 Why do you feel bad? 1314 01:25:59,112 --> 01:26:00,572 I was just thinking about it, 1315 01:26:01,906 --> 01:26:04,868 Grandpa never sent you to school, so you couldn't even study properly. 1316 01:26:06,161 --> 01:26:08,580 And your whole life, you've been working to support me and my brother. 1317 01:26:09,372 --> 01:26:11,416 You've lived without even knowing what you actually wanted to do. 1318 01:26:14,878 --> 01:26:16,838 {\an8}The women in Seoul who are your exact same age 1319 01:26:17,672 --> 01:26:20,675 {\an8}are living as professors, or members of parliament. 1320 01:26:21,926 --> 01:26:23,469 {\an8}They're living their lives doing whatever they want, 1321 01:26:26,055 --> 01:26:27,515 {\an8}and I just felt so bad for you. 1322 01:26:30,351 --> 01:26:31,853 Well. 1323 01:26:31,853 --> 01:26:34,981 They say boys finally grow up right before they die, and I guess it's true. 1324 01:26:38,985 --> 01:26:40,028 Eunsil. 1325 01:26:44,032 --> 01:26:45,617 In your next life, 1326 01:26:45,617 --> 01:26:47,452 make sure you're born as my child. 1327 01:26:48,828 --> 01:26:52,123 I'll send you to college and let you do everything you ever want to do. 1328 01:26:54,500 --> 01:26:56,127 Look at you, all talk. 1329 01:26:59,631 --> 01:27:00,506 And also, 1330 01:27:03,384 --> 01:27:07,096 at my brother's funeral... I heard everything the people were saying. 1331 01:27:08,973 --> 01:27:10,642 They said you killed your husband, 1332 01:27:11,851 --> 01:27:13,186 and you killed your son, 1333 01:27:14,020 --> 01:27:15,271 and it was all your fault. 1334 01:27:19,817 --> 01:27:20,652 But, 1335 01:27:23,863 --> 01:27:24,822 Dad, 1336 01:27:26,908 --> 01:27:29,202 and me, and my brother... 1337 01:27:36,876 --> 01:27:38,086 None of it is your fault. 1338 01:27:40,713 --> 01:27:42,757 [Calm music continues] 1339 01:27:53,268 --> 01:27:55,645 {\an8}Thank you, for saying that. 1340 01:28:10,910 --> 01:28:12,370 [Seagulls crying] 1341 01:28:50,199 --> 01:28:52,243 Oh, my mother-in-law. 1342 01:28:53,202 --> 01:28:56,539 There's nothing scarier in this world than a mother-in-law. 1343 01:28:56,539 --> 01:28:57,582 So don't be scared. 1344 01:28:58,166 --> 01:28:59,625 Yeah. I'll be back. 1345 01:29:01,586 --> 01:29:03,129 [Hamin's Aunt] Have a safe surgery. 1346 01:29:10,261 --> 01:29:12,263 [Sorrowful music] 1347 01:29:16,726 --> 01:29:17,727 Unni. 1348 01:29:18,853 --> 01:29:20,355 I'm so scared. 1349 01:29:21,564 --> 01:29:23,691 What if something goes wrong? 1350 01:29:25,860 --> 01:29:29,447 Goodness, if they take Hamin away from a woman with luck as twisted as yours, 1351 01:29:29,447 --> 01:29:32,408 I won't let Jesus or Buddha or anyone get away with it! 1352 01:29:32,408 --> 01:29:33,409 Don't worry. 1353 01:29:33,409 --> 01:29:35,119 [Eunsil wailing] 1354 01:29:44,587 --> 01:29:45,880 [Medical machines beeping] 1355 01:29:45,880 --> 01:29:47,173 [Hamin] Oh, my mother-in-law. 1356 01:29:49,342 --> 01:29:50,635 Oh, my mother-in-law. 1357 01:29:52,512 --> 01:29:54,097 [Tense breathing] 1358 01:29:56,641 --> 01:29:58,768 [Calm music] 1359 01:30:02,814 --> 01:30:04,107 Oh, my mother-in-law. 1360 01:30:08,194 --> 01:30:09,654 Ha... 1361 01:30:34,011 --> 01:30:35,596 [Hajun] The soybean leaves are really delicious. 1362 01:30:35,596 --> 01:30:36,556 [Eunsil] Eat a lot. 1363 01:30:37,598 --> 01:30:39,183 It's salty. Just eat them one by one. 1364 01:30:39,183 --> 01:30:40,810 Shouldn't the youngest do that? 1365 01:30:45,731 --> 01:30:47,024 [Eunsil laughs] 1366 01:30:48,192 --> 01:30:49,360 [Hamin's Dad laughs] 1367 01:30:52,321 --> 01:30:53,739 [Hajun] It's perfectly seasoned. 1368 01:31:18,181 --> 01:31:20,766 - [Medical machines beeping] - [Respirator hissing] 1369 01:31:26,522 --> 01:31:27,857 [Ding-dong] 1370 01:31:31,944 --> 01:31:33,196 [Eunsil] Ha... 1371 01:31:37,658 --> 01:31:38,576 [Ryeo-eun smiles softly] 1372 01:32:04,101 --> 01:32:05,102 Thank you. 1373 01:32:37,677 --> 01:32:38,594 Mom. 1374 01:32:38,594 --> 01:32:39,971 [Hamin's Aunt] Oh my goodness. 1375 01:32:40,638 --> 01:32:42,974 It's embarrassing, calling for your mom at your age. 1376 01:32:43,641 --> 01:32:45,142 What else am I supposed to call my mom but "mom"? 1377 01:32:45,726 --> 01:32:46,811 Mother? 1378 01:32:46,811 --> 01:32:48,729 Ah, that's embarrassing. 1379 01:32:48,729 --> 01:32:49,897 [Hamin's Aunt] What's so embarrassing about it? 1380 01:32:49,897 --> 01:32:52,108 Uh, excuse me, ladies. 1381 01:32:52,108 --> 01:32:54,694 I literally just knocked on death's door and came back, can I get a little attention here? 1382 01:32:55,486 --> 01:32:56,445 Are you feeling alright? 1383 01:32:56,445 --> 01:32:58,864 [Hamin] Wow, this lady is tough. 1384 01:32:59,532 --> 01:33:02,743 {\an8}Her son just had cancer surgery, and she doesn't even shed a single tear. 1385 01:33:02,743 --> 01:33:04,328 [Hamin's Aunt] Goodness, what do you mean she didn't cry? 1386 01:33:04,328 --> 01:33:06,831 Your mom was bawling her eyes out so much, 1387 01:33:06,831 --> 01:33:09,792 all the nurses in the hospital probably quit because of her! 1388 01:33:09,792 --> 01:33:11,419 [Eunsil/Smacking her] Ah, Unni, what are you saying? 1389 01:33:11,419 --> 01:33:12,378 Ah, ah... 1390 01:33:12,378 --> 01:33:14,672 Wake up so you can chat with your son after so long. Come on, get up, get up. 1391 01:33:14,672 --> 01:33:15,589 What are you talking about? I just got here... 1392 01:33:15,589 --> 01:33:17,008 [Eunsil] Ah, go away, go. 1393 01:33:17,883 --> 01:33:19,051 Ah, seriously. 1394 01:33:19,051 --> 01:33:20,636 - Get some rest. - [Eunsil] Ah, seriously! 1395 01:33:20,636 --> 01:33:22,138 [Hamin's Aunt] What the, what the... 1396 01:33:22,138 --> 01:33:24,932 Ah, I just stood up, what do you... 1397 01:33:24,932 --> 01:33:26,058 [Eunsil] Go, hurry up. 1398 01:33:26,767 --> 01:33:28,185 [Door closing] 1399 01:33:28,769 --> 01:33:30,021 [Friend 1] Sigh. 1400 01:33:30,021 --> 01:33:31,188 Are you okay? 1401 01:33:31,731 --> 01:33:32,565 Yeah. 1402 01:33:32,565 --> 01:33:34,025 Hey, the doctor says it's a miracle. 1403 01:33:34,859 --> 01:33:36,193 He says you only need to do chemo six times. 1404 01:33:38,070 --> 01:33:41,157 Hey, so my sister-in-law prepared a gift for you. 1405 01:33:42,033 --> 01:33:43,701 What do you mean sister-in-law? Don't go claiming someone else's life like that... 1406 01:33:43,701 --> 01:33:44,702 Ack! 1407 01:33:45,494 --> 01:33:46,329 Ack? 1408 01:33:48,080 --> 01:33:50,875 Seeing you "ack, ack" again means you're feeling better. 1409 01:33:52,209 --> 01:33:53,252 [Hamin] Ah. 1410 01:33:54,920 --> 01:33:56,797 - Goodness, seriously. Tsk. - [Friend 2] Ehey. 1411 01:33:57,715 --> 01:33:58,549 [Friend 1] Ahem. 1412 01:33:58,549 --> 01:33:59,842 Thanks for surviving. 1413 01:33:59,842 --> 01:34:00,760 Yeah. 1414 01:34:04,013 --> 01:34:04,889 Here. 1415 01:34:07,391 --> 01:34:08,267 Look at this. 1416 01:34:11,937 --> 01:34:14,023 Hello, this is Park Mak-rye. 1417 01:34:14,023 --> 01:34:15,191 Hey, you little bastard. 1418 01:34:15,191 --> 01:34:18,152 Even if you have to roll around in dog poop, this world is better than the afterlife, right? 1419 01:34:18,152 --> 01:34:20,363 Looking at your face, you're going to live a long life! 1420 01:34:20,363 --> 01:34:22,073 Listen to your mother. 1421 01:34:22,073 --> 01:34:23,115 Why were you throwing a fit? 1422 01:34:23,115 --> 01:34:25,409 Is it because you didn't listen to your mother? Hmm? 1423 01:34:25,409 --> 01:34:28,204 Take grandma's words as a bonus and be grateful you're alive! 1424 01:34:28,204 --> 01:34:29,622 Live well! 1425 01:34:29,622 --> 01:34:32,208 [Hamin laughing and groaning] 1426 01:34:32,208 --> 01:34:33,542 [Friend 1] Whoa, hey, you okay? 1427 01:34:34,752 --> 01:34:35,878 [Hamin] Ah, haha... 1428 01:34:35,878 --> 01:34:37,463 [Birds chirping] 1429 01:34:42,009 --> 01:34:43,886 - Oh~ - Bean sprouts? 1430 01:34:43,886 --> 01:34:45,971 Yeah, here. 1431 01:34:48,182 --> 01:34:50,142 - Green onions. - [Ryeo-eun] How much green onion? 1432 01:34:50,768 --> 01:34:52,978 How much is "a ton"? 1433 01:34:53,813 --> 01:34:54,647 A lot! 1434 01:34:55,272 --> 01:34:57,274 Are we in Busan or Osaka? 1435 01:34:58,984 --> 01:35:00,444 Okay. 1436 01:35:05,157 --> 01:35:06,909 [Eunsil] She's so skilled with her hands. Really skilled. 1437 01:35:06,909 --> 01:35:08,869 [Hamin] Here we go! 1438 01:35:08,869 --> 01:35:09,912 [Ryeo-eun] Oh. 1439 01:35:09,912 --> 01:35:10,830 [Hamin] Yes! 1440 01:35:12,039 --> 01:35:13,457 Ack, wait a second. 1441 01:35:14,500 --> 01:35:16,710 - [Eunsil] Ah, right! - Oppa, hurry and close your eyes. 1442 01:35:16,710 --> 01:35:17,670 Yeah. 1443 01:35:19,338 --> 01:35:20,673 [Hamin breathing nervously] 1444 01:35:20,673 --> 01:35:22,466 [Calm music] 1445 01:35:25,010 --> 01:35:27,513 [Ryeo-eun] What was the very last thing you wanted to eat from your mom? 1446 01:35:30,891 --> 01:35:32,017 Beef soup. 1447 01:35:32,017 --> 01:35:34,520 Then how about you make it for your mom yourself? 1448 01:35:35,479 --> 01:35:38,232 The home-cooked meals your mom makes might only have one left, 1449 01:35:38,232 --> 01:35:41,026 but the meals you make for her are infinite. 1450 01:35:44,071 --> 01:35:44,989 [Hamin's Dad] But, 1451 01:35:45,614 --> 01:35:47,992 fate can change. You know that, right? 1452 01:35:52,705 --> 01:35:54,999 Okay, try it. 1453 01:36:30,993 --> 01:36:33,037 [Mysterious music] 1454 01:36:36,207 --> 01:36:37,124 It went up. 1455 01:36:39,293 --> 01:36:40,669 It went up. 1456 01:36:41,378 --> 01:36:42,796 - Really? - [Eunsil] Really? 1457 01:36:45,216 --> 01:36:46,967 Alright, let's hurry up and eat. 1458 01:36:46,967 --> 01:36:48,802 [Eunsil laughs] 1459 01:36:51,222 --> 01:36:52,806 Oh, my mother-in-law. 1460 01:36:52,806 --> 01:36:54,892 - What? - [Ryeo-eun] Yes? 1461 01:37:05,402 --> 01:37:06,904 Mom, give me some more broth. 1462 01:37:06,904 --> 01:37:08,489 It's good, right? Freaking amazing, isn't it? 1463 01:37:09,323 --> 01:37:10,407 [Eunsil laughs] 1464 01:37:11,450 --> 01:37:12,952 Yeah, me too. 1465 01:37:16,789 --> 01:37:18,666 [Quietly] It is a bit bland, though. 1466 01:37:18,666 --> 01:37:19,917 But it's still good, right? 1467 01:37:20,501 --> 01:37:21,544 It's delicious. 1468 01:37:43,107 --> 01:37:44,608 Phew... 1469 01:37:49,947 --> 01:37:51,073 Ah... 1470 01:38:28,277 --> 01:38:30,279 [Sentimental music] 1471 01:39:15,908 --> 01:39:16,909 [Daughter] Is it good? 1472 01:39:19,536 --> 01:39:20,412 It's good. 1473 01:39:21,288 --> 01:39:22,498 [Son] Eat up and enjoy, Mom. 1474 01:39:23,332 --> 01:39:24,833 [Son laughs] 1475 01:39:43,394 --> 01:39:45,145 More than this soup my daughter made for me, 1476 01:39:45,145 --> 01:39:47,147 I just wish you kids would show me your faces more often. 1477 01:39:47,147 --> 01:39:48,941 Come visit us more often, sweetie. 1478 01:40:45,998 --> 01:40:46,832 Was it good for you? 1479 01:40:46,832 --> 01:40:48,125 [Daughter] Do I have to post this in the group chat? 1480 01:40:48,125 --> 01:40:49,668 Of course you do, for something like this. 1481 01:40:55,466 --> 01:40:57,593 [Sentimental music continues] 1482 01:41:16,069 --> 01:41:19,573 [Family] ♪ Happy birthday, dear... ♪ 1483 01:41:19,573 --> 01:41:22,576 [Family] ♪ Happy birthday to you! ♪ 1484 01:41:22,576 --> 01:41:23,535 [Mom] Oh~ 1485 01:43:25,532 --> 01:43:28,243 Thank you, kids. You went through so much trouble to prepare all this. 1486 01:43:28,243 --> 01:43:29,411 It was a great meal. 107420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.