All language subtitles for Mortal.Kombat.II.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]-tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,441 --> 00:00:52,507 Kitana... 2 00:00:52,639 --> 00:00:54,240 Sana verecek bir �eyim var. 3 00:00:54,972 --> 00:00:56,573 Bu seni koruyacak. 4 00:00:57,873 --> 00:00:59,840 �ok g�zel, baba. 5 00:01:01,640 --> 00:01:03,542 Bu, Lord Raiden'�n bir hediyesiydi. 6 00:01:03,674 --> 00:01:05,075 Y�ld�r�m Tanr�s�'n�n. 7 00:01:06,175 --> 00:01:08,607 E�er bana bir �ey olursa, 8 00:01:08,741 --> 00:01:10,808 o her zaman bizi dinliyor olacak. 9 00:01:17,842 --> 00:01:20,642 Shao Kahn geliyor, Ha�metmeaplar�. 10 00:01:20,775 --> 00:01:23,676 Ya kaybederseniz ne olacak? 11 00:01:23,809 --> 00:01:24,975 Onu hi� dert etme. 12 00:01:25,110 --> 00:01:26,876 Ama ya o �ok g��l�yse? 13 00:01:27,011 --> 00:01:29,477 G��, s�k�lm�� bir yumruk demek de�ildir. 14 00:01:29,609 --> 00:01:30,910 G�� buradad�r, 15 00:13:39,920 --> 00:13:42,820 �ov zaman�. 16 00:01:36,278 --> 00:01:38,344 G��l� ol, Kitana. 17 00:01:44,645 --> 00:01:49,578 Jerrod, kral�m�z! Jerrod, kral�m�z! 18 00:02:04,114 --> 00:02:07,082 D�� D�nya �mparatoru Shao Kahn, 19 00:02:07,215 --> 00:02:11,015 �e�itli alemleri tek bir y�netim alt�nda birle�tirmek istiyordu. 20 00:02:11,148 --> 00:02:13,248 Kendi y�netimi alt�nda. 21 00:02:13,382 --> 00:02:17,049 Fakat Kadim Tanr�lar baz� �nlemler alm��t�. 22 00:02:19,483 --> 00:02:23,016 Kaderimiz ordular�m�z�n b�y�kl���ne g�re belirlenmeyecekti. 23 00:02:25,084 --> 00:02:28,749 Kaderimiz d�v��le belirlenecekti. 24 00:02:29,916 --> 00:02:32,017 Kurallar basitti. 25 00:02:32,150 --> 00:02:35,317 E�er bir alem �st �ste 10 turnuva kazanabilirse, 26 00:02:35,451 --> 00:02:38,552 di�er alem �zerinde hakimiyet hakk� kazanacakt�. 27 00:02:38,683 --> 00:02:42,651 D�� D�nya'n�n, Edenia'n�n kaynaklar�n� ya�malamas�na izin verilecekti. 28 00:02:43,784 --> 00:02:45,751 Halk�m�z� k�lele�tirmesine... 29 00:02:49,453 --> 00:02:54,087 Bu son turnuvayd�. Bizim son �ans�m�z. 30 00:02:54,219 --> 00:02:57,287 En b�y�k sava���lar�m�z�n hepsi �oktan can vermi�ti. 31 00:02:58,819 --> 00:03:01,087 Geriye sadece tek bir d�v���� kalm��t�. 32 00:03:01,220 --> 00:03:02,719 Babam, 33 00:03:03,921 --> 00:03:07,188 Edenia Kral� Jerrod. 34 00:03:07,321 --> 00:03:10,654 Fakat o, D�� D�nya'n�n en b�y�k sava���s�yla kar�� kar��yayd�. 35 00:03:12,654 --> 00:03:15,089 Bizzat Shao Kahn ile. 36 00:03:25,123 --> 00:03:29,356 Asla senin �n�nde e�ilmeyecekler. 37 00:03:29,490 --> 00:03:31,423 G�rece�iz. 38 00:04:27,695 --> 00:04:28,830 Asla! 39 00:05:24,235 --> 00:05:26,535 Kitana, g�zlerini kapat. 40 00:05:26,668 --> 00:05:28,136 Hemen �imdi g�zlerini kapat. 41 00:05:42,404 --> 00:05:45,504 Hay�r! 42 00:05:45,636 --> 00:05:47,137 Hay�r! 43 00:05:49,504 --> 00:05:52,703 Hay�r! 44 00:06:23,241 --> 00:06:26,541 Edenia art�k bana ait. 45 00:07:04,812 --> 00:07:07,912 Diz ��k. Yoksa �l�rs�n. 46 00:08:15,153 --> 00:08:17,886 Baban seni buraya getirmemeliydi. 47 00:08:29,354 --> 00:08:32,354 Kitana, art�k benim k�z�ms�n. 48 00:08:46,623 --> 00:08:47,623 Kitana! 49 00:09:24,494 --> 00:09:25,360 Pes et. 50 00:09:44,995 --> 00:09:47,162 Ciddi olamazs�n. 51 00:09:47,295 --> 00:09:50,130 Bana her �eyin bir silah olabilece�ini ��reten sendin. 52 00:09:58,630 --> 00:09:59,997 Sen pes et. 53 00:10:14,365 --> 00:10:15,765 Elindeki de ne? 54 00:10:15,899 --> 00:10:17,398 �nemli bir �ey de�il. 55 00:10:18,799 --> 00:10:19,899 Jade. 56 00:10:21,932 --> 00:10:23,366 Tam 20 y�l �nce bug�n, 57 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 �mparator beni senin koruman olarak atad�. 58 00:10:26,900 --> 00:10:29,200 Shao Kahn'�n senden ne ald���n� biliyorum. 59 00:10:29,334 --> 00:10:31,434 Ve bana kar�� gaddar ya da zalim olsayd�n, 60 00:10:31,568 --> 00:10:32,733 kimse seni su�lamazd�, 61 00:10:32,867 --> 00:10:35,734 ama sen bana ailenmi�im gibi davrand�n. 62 00:10:36,701 --> 00:10:37,901 Bir k�z karde� gibi. 63 00:10:39,868 --> 00:10:42,034 Sen benim k�z karde�imsin. 64 00:10:42,168 --> 00:10:44,135 Anlam ifade eden her �ekilde. 65 00:10:46,969 --> 00:10:50,935 �ey, sana bir �ey ald�m. Turnuva i�in. 66 00:10:55,703 --> 00:10:57,137 Bana asil bir prensesin, 67 00:10:57,269 --> 00:11:00,403 minderlerin �zerinde oturup kendini yelpazelemesi gerekti�i s�ylenmi�ti. 68 00:11:01,736 --> 00:11:03,070 Sonra d���nd�m ki, 69 00:11:03,203 --> 00:11:06,403 sen pek �yle minder tipi biri de�ilsin. 70 00:11:10,871 --> 00:11:12,271 Bunlar harika. 71 00:11:25,439 --> 00:11:27,540 Merhaba, anne. 72 00:11:27,672 --> 00:11:31,173 Benden ka�t���n� d���nmeye ba�l�yordum. 73 00:11:31,306 --> 00:11:34,106 Me�guld�m. Turnuva i�in �al���yordum. 74 00:11:35,740 --> 00:11:37,707 G�zel. ��nk� turnuvan�n ba�lamas� i�in 75 00:11:37,840 --> 00:11:40,307 Kadim Tanr�lar'a ba�vuruda bulundum. 76 00:11:40,442 --> 00:11:43,609 B�rak Raiden o zavall� �ampiyonlar�n� toplas�n. 77 00:11:43,741 --> 00:11:46,374 Sadece ilk �lecek olanlar onlar olacak 78 00:11:46,509 --> 00:11:48,375 ve D�nya Alemi benim olacak. 79 00:11:54,842 --> 00:11:56,143 Onun burada ne i�i var? 80 00:11:56,276 --> 00:11:58,842 Shang Tsung i�in bir g�revim var . 81 00:11:59,909 --> 00:12:02,643 Umar�m iyi haberler getirmi�sindir, B�y�c�. 82 00:12:02,776 --> 00:12:05,477 Casuslar�m kutsal emanetin yerini tespit etti. 83 00:12:05,611 --> 00:12:07,310 En son Raiden'�n tap�na��nda g�r�lm��, 84 00:12:07,445 --> 00:12:10,943 oradan da paral� asker Kano taraf�ndan �al�nm��. 85 00:12:11,077 --> 00:12:13,478 Arad���m�z �ey Shinnok'un Muskas�. 86 00:12:13,612 --> 00:12:16,545 Muskan�n her t�rl� yaray� iyile�tirebildi�i s�ylenir. 87 00:12:16,677 --> 00:12:18,777 Bir insan� tanr�ya d�n��t�rebildi�i... 88 00:12:18,911 --> 00:12:20,479 Muskay� �arj etmek i�in 89 00:12:20,613 --> 00:12:22,645 muazzam miktarda g�� gerekir. 90 00:12:22,778 --> 00:12:25,712 G�klerden bir y�ld�z yakalamam�z gerekir. 91 00:12:25,845 --> 00:12:28,480 Bir y�ld�z... 92 00:12:28,614 --> 00:12:31,012 ya da bir tanr�. 93 00:12:31,146 --> 00:12:33,147 D�� D�nya meydan okumas�n� ba�latt� 94 00:12:33,279 --> 00:12:34,946 ve Kadim Tanr�lar karar�n� verdi. 95 00:12:35,080 --> 00:12:39,515 Kum t�kendi�inde, ilk raunt ba�layacak. 96 00:12:39,647 --> 00:12:42,213 Mortal Kombat kap�m�zda 97 00:12:42,347 --> 00:12:45,881 ve yine de hala bir �ampiyonumuz eksik. 98 01:01:32,044 --> 00:01:33,144 ve burada. 99 00:14:21,359 --> 00:14:23,724 Daha fazla adam getirmeliydin. 100 00:14:57,061 --> 00:14:58,995 Dostum, Johnny Cage de baya�� ya�lanm�� be. 101 00:15:04,961 --> 00:15:06,630 Dikkat, hayranlar�m�z�n dikkatine, 102 00:15:06,762 --> 00:15:08,762 �mza Koridoru'nda en sevdi�iniz fenomenlerle 103 00:15:08,896 --> 00:15:11,695 ve YouTube y�ld�zlar�yla tan��ma f�rsat�n� ka��rmay�n. 104 00:15:11,829 --> 00:15:13,564 Pekala millet, yakla��n bakal�m. 105 00:15:13,696 --> 00:15:14,663 Kara Orkide! 106 00:15:24,632 --> 00:15:25,964 �ov zaman�. 107 00:15:41,766 --> 00:15:43,500 Johnny Cage. 108 00:15:43,634 --> 00:15:46,367 Hey, �ocuklar. Mesaim bitti. 109 00:15:46,500 --> 00:15:50,568 Bay Cage, Mortal Kombat i�in se�ildiniz. 110 00:15:50,733 --> 00:15:52,301 Mortal Kombat, ha? 111 00:15:52,434 --> 00:15:54,401 O ne? Bir t�r hayran filmi falan m�? 112 00:15:54,535 --> 00:15:55,967 Bu bir d�v�� turnuvas�. 113 00:15:56,101 --> 00:15:59,101 Yeah, art�k pek bana g�re bir �ey de�il. 114 00:16:00,967 --> 00:16:02,469 Paral� bir i� de�ilse tabii? 115 00:16:02,602 --> 00:16:05,269 Daha �ok "t�m insan �rk�n�n kaderi" i�i diyelim. 116 00:16:05,402 --> 00:16:08,270 Bana ka��k hayranlardan olmad���n�z� s�yleyin. 117 00:16:08,403 --> 00:16:09,968 Kesinlikle hayran de�iliz. 118 00:16:10,102 --> 00:16:11,968 Pekala, pekala. "Kesinlikle" demenize gerek yoktu. 119 00:16:12,102 --> 00:16:13,336 D�nya Alemi'nin 120 00:16:13,470 --> 00:16:15,270 �ampiyonlar�ndan biri olarak se�ildiniz. 121 00:16:15,403 --> 00:16:18,869 Tanr�lar sizi se�ti, Bay Cage. 122 00:16:19,003 --> 00:16:21,337 Tamam, bence art�k siktirip gitme vaktiniz geldi. 123 00:16:21,471 --> 00:16:23,904 Ama hey, kost�mleri sevdim. Neydi o? 124 00:16:24,037 --> 00:16:25,937 K���k �in'de B�y�k Bela m�? Harika film. 125 00:16:26,070 --> 00:16:27,638 Dinleyin, kula�a nas�l geldi�ini biliyorum, 126 00:16:27,770 --> 00:16:29,137 ama o do�ruyu s�yl�yor. 127 00:16:29,272 --> 00:16:32,472 �ok yak�nda �ampiyonlar d�v��e �a�r�lacak ��te zaman kodlar�na hi� dokunmadan haz�rlad���m T�rk�e altyaz� �evirisinin devam�: 128 00:16:32,605 --> 00:16:33,871 ve sen de onlar�n aras�nda olacaks�n. 129 00:16:34,005 --> 00:16:35,306 D�nyan�n kaderi 130 00:16:35,438 --> 00:16:37,938 bu turnuvan�n sonucuna ba�l�. 131 00:16:38,071 --> 00:16:40,606 Harika. Orada g�r���r�z. 132 00:16:40,739 --> 00:16:42,206 Geldi�iniz i�in sa� olun, dikkatli s�r�n, 133 00:16:42,339 --> 00:16:44,606 ve, �ey, Dumbledore'a benden selam s�yleyin. 134 00:16:44,739 --> 00:16:46,739 Ona kan�tlamak zorunda kalacaks�n. 135 00:17:00,908 --> 00:17:03,308 Hassiktir. 136 00:17:03,441 --> 00:17:04,741 Bunu nas�l yap�yorsun? 137 00:17:04,874 --> 00:17:06,376 Bizimle gelin, Bay Cage, 138 00:17:06,509 --> 00:17:09,442 ve olman�z gereken adam� ke�fedin. 139 00:17:15,909 --> 00:17:17,709 Eee, geliyor musun yoksa ne? 140 00:17:43,012 --> 00:17:45,811 Ben hangi cehennemdeyim? 141 00:17:45,945 --> 00:17:47,845 Sorun yok. Hala D�nya'das�n. 142 00:17:47,978 --> 00:17:49,712 Raiden'�n G�ky�z� Tap�na��'na ho� geldin. 143 00:17:56,214 --> 00:17:59,147 �una bak. 144 00:17:59,281 --> 00:18:03,315 Robot kollar. �u herifin robot kollar� var. 145 00:18:03,448 --> 00:18:04,914 Orduda beraber g�rev yapt�k. 146 00:18:05,047 --> 00:18:07,348 O Jax Briggs. �zel Kuvvetler'den. 147 00:18:08,582 --> 00:18:09,915 Bu da Cole Young. 148 00:18:10,048 --> 00:18:12,948 Z�rh� sald�r�lar� emiyor ve onu daha g��l� k�l�yor. 149 00:18:13,081 --> 00:18:14,416 Scorpion'�n soyundan geliyor. 150 00:18:14,550 --> 00:18:16,948 D�nya Alemi'nin en b�y�k sava���lar�ndan biri. 151 00:18:18,882 --> 00:18:20,715 �u da Liu Kang. 152 00:18:20,849 --> 00:18:22,749 Elimizdeki en iyi d�v���� o. 153 00:18:31,251 --> 00:18:33,418 Ate� mi f�rlat�yor? - H�-h�. 154 00:18:35,285 --> 00:18:38,652 Bu hile yapmak gibi geliyor ama neyse. 155 00:18:38,784 --> 00:18:39,951 Biraz sa�mal�k gibi geliyor yani, 156 00:18:40,085 --> 00:18:41,784 hepinizin b�yle ��lg�n g��leri varken 157 00:18:41,918 --> 00:18:45,085 benim sadece, bilirsiniz i�te, inan�lmaz derecede yak���kl� olmam. 158 00:18:45,219 --> 00:18:46,619 G��lerini a���a ��karmak 159 00:18:46,752 --> 00:18:48,286 aylarca s�recek bir e�itim gerektirebilir. 160 00:18:48,419 --> 00:18:49,752 Bizim o kadar vaktimiz yok. 161 00:18:49,885 --> 00:18:51,120 Evet, peki bu kimin su�u? 162 00:18:51,253 --> 00:18:52,852 Yani, bunun gelece�ini biliyorduysan�z, 163 00:18:52,985 --> 00:18:54,320 beni bulmak i�in neden son saniyeye kadar beklediniz? 164 00:18:54,453 --> 00:18:57,053 Eskiden ba�ka bir �ampiyonumuz vard�. Kung Lao. 165 00:18:57,187 --> 00:18:58,786 Ooo harika, yani ben sadece lanet bir yede�im. 166 00:18:58,920 --> 00:19:00,920 �ld�r�ld�. Shang Tsung taraf�ndan. 167 00:19:01,054 --> 00:19:03,388 Bekle. �ld�r�ld� m�? 168 00:19:04,986 --> 00:19:07,354 Hadi ama. Ciddi olamazs�n�z, de�il mi? 169 00:19:07,488 --> 00:19:10,255 Yani, bu kurallara ayk�r� olmal�. 170 00:19:10,389 --> 00:19:12,787 �ylece etrafta insanlar� �ld�remezsiniz. 171 00:19:13,987 --> 00:19:17,322 Ad�n�n �l�mc�l D�v�� (Mortal Kombat) olmas�n�n bir sebebi var. 172 00:19:17,455 --> 00:19:20,656 Hey Gandalf, beni geri g�nder. Geri d�nmek istiyorum. 173 00:19:20,788 --> 00:19:23,123 Johnny, bekle. - Hay�r. Hay�r. 174 00:19:23,256 --> 00:19:25,056 Turnuva dediniz, bu da kurallar demektir, 175 00:19:25,190 --> 00:19:27,124 bir hakem, ne bileyim, belki bir sa�l�k g�revlisi demektir. 176 00:19:27,256 --> 00:19:29,291 B�yle lanet bir Kalamar Oyunu (Squid Game) cinayet partisi de�il. 177 00:19:29,423 --> 00:19:31,558 Herif b�rakmak istiyor, b�rak gitsin i�te. 178 00:19:31,689 --> 00:19:33,024 Ona ihtiyac�m�z yok. 179 00:19:33,157 --> 00:19:35,790 Bak, e�er kaybetmeyi bilmeyen 180 00:19:35,924 --> 00:19:37,291 bir s�r� mutlu g�t herifle 181 00:19:37,424 --> 00:19:40,525 ringe ��kmak istiyorsan, durma devam et. 182 00:19:40,658 --> 00:19:42,857 Ama benim Transformer kollar�m yok, 183 00:19:42,990 --> 00:19:45,891 ya da �im�ekler, ate� toplar� f�rlatam�yorum, 184 00:19:46,026 --> 00:19:48,358 ya da �u Alev Parmak her ne bok yap�yorsa onu yapam�yorum, 185 00:19:48,492 --> 00:19:51,824 bu y�zden k�yma olmak i�in s�raya girmiyorsam beni ba���lay�n. 186 00:19:55,193 --> 00:19:57,759 Haks�z say�lmazs�n�z, Bay Cage. 187 00:20:05,726 --> 00:20:07,460 Dokuz kez bize meydan okundu. 188 00:20:07,594 --> 00:20:09,361 Ve dokuz kez kaybettik. 189 00:20:09,495 --> 00:20:11,061 Ve �imdi, 20 y�l sonra, 190 00:20:11,195 --> 00:20:15,161 Shao Kahn, D�nya Alemi'ni kendi hakimiyetine katmak istiyor. 191 00:20:15,295 --> 00:20:19,162 Bu, d�nyan�z�n kaderi i�in yap�lan bir sava�. 192 00:20:19,296 --> 00:20:22,196 Bak Cage, anl�yorum. Hepimiz anl�yoruz. 193 00:20:22,329 --> 00:20:24,129 Lanet olas� aptal bir kozmik piyango 194 00:20:24,262 --> 00:20:27,429 d�nyay� kurtaracak ki�ilerin biz olmam�za karar verdi. 195 00:20:29,795 --> 00:20:31,664 Bu boktan durum �ok korkun�. 196 00:20:31,796 --> 00:20:33,896 Buraya gelmeden �nce yapt���m son �eyi bilmek ister misin? 197 00:20:34,031 --> 00:20:37,298 Kar�m ve k���k k�z�mla vedala�t�m. 198 00:20:37,430 --> 00:20:40,730 Hayat�mdaki en �nemli iki varl�kla. 199 00:20:40,863 --> 00:20:41,930 Ve onlar� bir daha asla g�rememe 200 00:20:42,064 --> 00:20:44,131 ihtimalim acayip y�ksek. Zaman kodlar�n� de�i�tirmeden haz�rlad���m T�rk�e altyaz� �evirisinin devam�: 201 00:20:45,598 --> 00:20:47,565 Ve ben bunu kabul ediyorum. 202 00:20:47,697 --> 00:20:51,032 ��nk� biliyorum ki e�er orada �l�rsem, onlar i�in �lm�� olaca��m. 203 00:20:52,199 --> 00:20:54,666 Bir kez daha kaybedersek, D�nya yok olacak. 204 00:20:54,798 --> 00:20:57,898 Ve tek �ans�m�z bununla birlikte y�zle�mek. 205 00:20:58,033 --> 00:21:02,732 Sen de, Johnny Cage, art�k bunun bir par�as�s�n. 206 00:21:11,501 --> 00:21:12,733 Siktir et. 207 00:21:12,867 --> 00:21:14,202 Johnny, sen �ekip gitsen bile, 208 00:21:14,334 --> 00:21:15,968 Kadim Tanr�lar d�v��men i�in seni yine de �a��rabilir. 209 00:21:16,101 --> 00:21:17,068 Beni bulamazlarsa �a��ramazlar. 210 00:21:17,202 --> 00:21:18,833 Eee, ne yapacaks�n yani, ha? 211 00:21:18,968 --> 00:21:20,302 �ylece saklanacak m�s�n? 212 00:21:20,435 --> 00:21:22,502 Hay�r, �nce gezegendeki b�t�n biralar� i�ece�im, 213 00:21:22,635 --> 00:21:24,002 sonra da saklanaca��m. 214 00:21:24,136 --> 00:21:25,602 ��nk� bu bokun benimle uzaktan yak�ndan alakas� yok. 215 00:21:25,734 --> 00:21:27,570 Ben �yle b�y�k bir sava��� de�ilim. 216 00:21:27,701 --> 00:21:29,002 �ampiyon falan da de�ilim. 217 00:21:29,136 --> 00:21:31,436 Tamam m�? Ben bir oyuncuyum. 218 00:21:33,670 --> 00:21:34,937 Ve ondan �nce, be� siyah ku�a�� 219 00:21:35,070 --> 00:21:37,437 ve d�nya �ampiyonlu�u olan adamd�n. 220 00:21:39,270 --> 00:21:43,038 Evet, o eski d�v��lerden baz�lar�n� izledim. 221 00:21:43,171 --> 00:21:46,238 Dostum, en iyilerden biri olabilirdin. 222 00:21:46,371 --> 00:21:49,138 Ama olamad�m. Ve bu �ok uzun zaman �nceydi. 223 00:21:49,271 --> 00:21:52,905 O arad���n adam �ld� ve g�m�ld�. 224 00:21:53,039 --> 00:21:55,372 Ya da belki de hala i�eride bir yerde d��ar� ��kmaya �al���yordur. 225 00:22:15,739 --> 00:22:16,941 Hey, dinleyin... 226 00:22:18,974 --> 00:22:21,142 Anevrizma ge�irdi�ime %90 eminim 227 00:22:21,274 --> 00:22:23,875 ve bu da bir �e�it boktan bir koma r�yas�, 228 00:22:25,542 --> 00:22:27,876 ama k���k de olsa bu bokun ger�ek olma ihtimaline kar��, 229 00:22:29,309 --> 00:22:31,475 �u d�nyay� kurtarma mevzusunda bol �ans. 230 00:22:46,710 --> 00:22:49,945 �unu bilmelisin ki �ld���n zaman, 231 00:22:50,078 --> 00:22:54,777 seni geri getirenler o s�zde arkada�lar�n de�ildi. 232 00:22:55,744 --> 00:22:57,912 Lord Raiden da de�ildi, 233 00:23:56,214 --> 00:17:59,147 o b�y�k d�zenbaz. 234 00:23:02,545 --> 00:23:04,811 Seni kurtaran Shao Kahn'd�. 235 00:23:05,879 --> 00:23:08,379 �imdi aya�a kalk, 236 00:23:08,513 --> 00:23:11,947 D�� D�nya'n�n bir �ampiyonu olarak. 237 01:03:07,321 --> 00:03:10,620 Efendimiz, paketi ele ge�irdik. 238 00:23:24,481 --> 00:23:26,014 Quan Chi! 239 00:23:26,148 --> 00:23:28,747 M�ritlerini D�nya Alemi'ne g�nderdi�ini duydum. 240 00:23:28,882 --> 00:23:30,182 Orada ne i�leri vard�? 241 00:23:30,316 --> 00:23:33,714 Sadece kaybolan baz� m�lkleri geri al�yorlard�, leydim. 242 00:23:33,848 --> 00:23:35,949 Baban�z�n emriyle. 243 00:23:38,382 --> 00:23:39,748 O nedir? 244 00:23:43,916 --> 00:23:45,884 San�r�m ad�na... 245 00:23:46,716 --> 00:23:48,084 "Kano" deniyor. 246 00:23:52,850 --> 00:23:54,885 Bir sosisli l�tfen. 247 00:24:00,452 --> 00:24:02,552 Sen Johnny Cage'sin. 248 00:24:02,686 --> 00:24:04,219 Hesapta �yle yaz�yor. 249 00:24:04,352 --> 00:24:05,953 Hassiktir. 250 00:24:06,085 --> 00:24:10,186 �ocukken Vatanda� Cage (Citizen Cage) filmine bay�l�rd�m. 251 00:24:11,886 --> 00:24:13,486 Sa� ol dostum. Eksik olma. 252 00:24:15,286 --> 00:24:17,954 Dostum, biliyor musun ne yapmal�lar? 253 00:24:18,087 --> 00:24:20,719 Bir Vatanda� Cage filmi daha yapmal�lar. 254 00:24:20,853 --> 00:24:22,588 Yeni bir versiyon gibi. 255 00:24:22,720 --> 00:24:25,120 Hadi ama dostum. G�z�n� seveyim. 256 00:24:25,254 --> 00:24:27,354 Kimse bunu istemez. - Ne? 257 00:24:27,487 --> 00:24:29,021 D�nyan�n, bir Johnny Cage'in d�n��� i�in 258 00:24:29,155 --> 00:24:32,888 can att���n� m� san�yorsun? 259 00:24:33,021 --> 00:24:35,355 Hay�r. Onlar sert, ger�ek�i �eyler istiyor, 260 00:24:35,488 --> 00:24:36,889 Keanu Reeves'in 261 00:24:37,022 --> 00:24:38,721 bir kur�un kalemle bin tane lanet herifi katletmesini istiyorlar. 262 00:24:38,855 --> 00:24:40,822 �nsanlar�n g�rmek istedi�i �ey bu. 263 00:24:42,556 --> 00:24:46,722 Bir dinozorun bir s�r� karate pozu vermesini de�il. 264 00:24:47,722 --> 00:24:49,756 O i�lerin modas� 90'larda kald�. 265 00:24:53,591 --> 00:24:55,324 Bence gayet haval�yd�. 266 00:25:40,562 --> 00:25:42,862 Lanet g�z�m nerede? 267 00:25:46,430 --> 00:25:47,496 Sar���n. 268 00:25:48,829 --> 00:25:50,663 Turnuva ba�lad�. 269 00:25:50,797 --> 00:25:52,863 Bug�n D�nya Alemi i�in d�v��eceksiniz. 270 00:25:52,997 --> 00:25:55,397 �imdiye kadar tan�d���n�z herkesin hayat� i�in. 271 00:25:55,530 --> 00:25:58,964 E�er ba�ar�s�z olursan�z, D�nya da sizinle birlikte yok olur. 272 00:25:59,097 --> 00:26:02,731 Bug�n yar��mak i�in �ampiyonlar�m�zdan ikisi se�ilecek. 273 00:26:02,864 --> 00:26:03,998 Kazananlar turnuvan�n 274 00:26:04,131 --> 00:26:05,998 bir sonraki a�amas�na ge�ecek. 275 00:26:06,131 --> 00:26:09,165 Kaybedenler elenecek. 276 00:26:09,298 --> 00:26:10,031 �l�m�ne mi? 277 00:26:10,165 --> 00:26:12,099 O kazanana kalm��. 278 00:26:12,999 --> 00:26:14,565 Belki de kaybetmezsiniz. 279 00:26:20,233 --> 00:26:22,033 �ansl� g�n�mdeyim gibi g�r�n�yor. 280 00:26:22,167 --> 00:26:24,499 Blade, bu i� sende. 281 00:26:30,334 --> 00:26:32,334 �kimizin d�v��ece�ini s�yledi�ini san�yordum. 282 00:26:37,001 --> 00:26:40,802 Johnny Cage'den sert bir darbe geliyor. Yerde. 283 00:26:40,935 --> 00:26:42,435 Resmile�ti. 284 00:26:42,568 --> 00:26:45,202 Johnny Cage bu turnuvay� kazanan 285 00:26:45,336 --> 00:26:46,935 en gen� re�it olmayan ki�i oldu. 286 00:26:47,069 --> 00:26:49,903 Bu gen� adam�n kaderinde b�y�kl�k var. 287 00:26:53,270 --> 00:26:56,036 Biraz keyifsiz g�r�n�yorsun, Johnny. 288 00:26:56,170 --> 00:26:58,270 Normalde biraz daha hareketli olurdun. 289 00:27:04,870 --> 00:27:06,471 Bir tane daha, sa� ol, Ed. 290 00:27:26,573 --> 00:27:28,740 Hadi can�m. 291 00:27:33,541 --> 00:27:34,807 Neden bahsetti�inizi bilmiyorum. 292 00:27:34,940 --> 00:27:36,374 Ne muskas� dediniz �imdi? 293 00:27:36,507 --> 00:27:38,140 Shinnok. Dikkatini ver! 294 00:27:38,274 --> 00:27:39,941 Bana o ses tonuyla bakma, 295 00:27:40,075 --> 00:27:41,441 seni koca �ama��r sulu dildo. 296 00:27:41,574 --> 00:27:43,709 Daha yeni �ld�m ben. Ve lanet g�z�m de kay�plarda. 297 00:27:43,841 --> 00:27:47,408 Kes �u bitmek bilmeyen s�zlanmay�. Sana ba�ka bir tane yapabiliriz. 298 00:27:47,542 --> 00:27:49,342 Neden di�erleri gibi Hortlak (Revenant) olmad�? 299 00:27:49,475 --> 00:27:52,042 Zaman ay�rmaya ya da �aba sarf etmeye de�mezdi. 300 00:27:52,176 --> 00:27:54,809 Bunun yozla�t�r�lacak bir ruhu bile kalmam�� neredeyse. 301 00:27:54,942 --> 00:27:57,042 Ha! Duydun mu? Lanet olas� bir yasal bo�luk. 302 00:27:57,176 --> 00:27:58,611 Y�r� be, kim tutar seni. 303 00:27:58,743 --> 00:28:01,876 Raiden'�n tap�na��ndan ald���n muska nerede? 304 00:28:02,010 --> 00:28:03,344 Bilmem, muhtemelen �ald���m her �eyi 305 00:28:03,477 --> 00:28:05,143 koydu�um cebimdedir. 306 00:28:06,712 --> 00:28:08,444 Ha, tamamd�r. 307 01:10:10,871 --> 01:10:12,271 Ba�l�yoruz. �una ne dersiniz... 308 00:28:14,812 --> 00:28:17,579 Yok, bu ba�ka tap�nak. Dur bakay�m. 309 00:28:17,713 --> 00:28:19,079 Bu �ey olabilir... 310 00:28:19,212 --> 00:28:21,279 Evet. Onu aramal�y�m. 311 00:28:22,045 --> 00:28:25,246 Ah! ��te burada. Tam isabet. 312 00:28:25,779 --> 00:28:26,714 ���t! 313 00:28:26,846 --> 00:28:27,879 Onu �l� olarak b�rakabilirdik. 314 00:28:28,013 --> 00:28:29,779 Hey! �ncelikli olarak, siktir git. 315 00:28:29,913 --> 00:28:31,913 Ve sen, onunla nereye gidiyorsun? 316 00:28:32,913 --> 00:28:34,513 Onu babama g�t�rece�im. 317 00:28:35,880 --> 00:28:37,114 Maalesef Prenses, 318 00:28:37,247 --> 00:28:39,747 g�r�n��e g�re size ba�ka bir yerde ihtiya� var. 319 00:28:41,981 --> 00:28:43,649 Hey, seni �rk�t�c� lanet pandomimci. 320 00:28:43,781 --> 00:28:45,915 Onu bile�imin hakk�yla �ald�m. 321 00:28:46,915 --> 00:28:48,215 Bol �ans. 322 00:29:09,017 --> 00:29:11,685 Her alev bir sava���y� temsil eder. 323 00:29:11,850 --> 00:29:13,017 Turnuva, taraflardan birinin 324 00:29:13,150 --> 00:29:14,951 hi� �ampiyonu kalmad���nda biter. 325 00:29:15,818 --> 00:29:17,351 Hey. Nas�l gidiyor bebe�im? 326 00:29:19,519 --> 00:29:22,686 Bak, seni uyar�yorum, 327 00:29:22,819 --> 00:29:25,852 uzun metrajl� filmde en iyi d�v�� dal�nda Saturn �d�l� ald�m ben, 328 00:29:25,986 --> 00:29:27,553 o y�zden bana bula�ma. 329 00:29:31,554 --> 00:29:33,554 Vay! Vay. Sakin ol, tamam m�? 330 00:29:33,687 --> 00:29:36,087 ��yle bir mola verelim de konu�al�m. 331 00:29:36,220 --> 00:29:39,220 Tamam m�? Bir k�za vururken kendimi hi� rahat hissetmiyorum. 332 00:29:40,820 --> 00:29:43,187 Merak etme, vuramayacaks�n zaten. 333 00:29:54,421 --> 00:29:56,455 Vay! Hadi ama. Sakin. Sadece konu�al�m. 334 00:30:19,358 --> 00:30:20,791 Neden bu kadar gaddars�n am�na koyay�m? 335 00:32:13,371 --> 00:32:14,802 ��ini bitir! 336 00:32:54,173 --> 00:32:56,874 G�r�n��e g�re tak�m�n�z daha �imdiden bir ki�i eksildi. 337 00:32:57,841 --> 00:32:59,108 Trajik. 338 00:33:02,008 --> 00:33:03,241 Peki sen kimsin? 339 00:33:03,376 --> 00:33:06,042 Sindel. Edenia'n�n Ulu Krali�esi. 340 00:33:06,174 --> 00:33:08,743 B�y�k Shao Kahn'�n e�i. 341 00:33:08,875 --> 00:33:10,775 D�v��mesi i�in krali�elerini mi g�nderiyorlar? 342 00:33:10,908 --> 00:33:14,276 Hay�r. D�v��mesi i�in en iyimizi g�nderiyoruz. 343 00:33:16,242 --> 00:33:18,277 �st�ne al�nma bebe�im ama feci �ekilde �l� gibi g�r�n�yorsun. 344 00:33:18,410 --> 00:33:20,744 �l�ml� ba�lar�mdan kurtuldum. 345 00:33:20,876 --> 00:33:22,010 Shao Kahn bana 346 00:33:22,143 --> 00:33:23,711 sonsuz ya�am�n zevklerini g�sterdi. 347 00:33:28,279 --> 00:33:30,345 Belki ayn�s�n� senin i�in de yapar�m. 348 00:33:40,145 --> 00:33:42,446 Ne ho� bir numara. 349 00:33:42,580 --> 00:33:44,812 Benimkini g�rmek ister misin? 350 00:34:09,781 --> 00:34:12,483 Siktir git! Seni aptal fahi�e! 351 00:35:19,055 --> 00:35:21,189 G�r�n��e g�re durumlar e�itlendi. 352 00:35:26,257 --> 00:35:28,123 Neyi ka��rd�m? 353 00:35:28,257 --> 00:35:30,790 S�per be! Bak�n kim d�nm��. 354 00:35:32,257 --> 00:35:34,457 Eee? Durum ne kadar k�t�yd�? 355 00:35:34,591 --> 00:35:37,957 Zombi krali�e. �ivili kuyu. Aynen. 356 00:35:38,090 --> 00:35:39,759 Yani lanet olas� derecede k�t�yd�. 357 00:35:41,525 --> 00:35:42,991 �yi misin? Evet. 358 00:35:47,459 --> 00:35:48,526 Ne oldu? 359 00:35:48,660 --> 00:35:50,992 Turnuvadan elendin. 360 00:35:51,859 --> 00:35:53,327 Kaybettin. 361 00:35:53,459 --> 00:35:56,160 �ansl�s�n, insafl� davrand� da ya�amana izin verdi. 362 00:36:03,793 --> 00:36:05,328 Hey! Pennywise. 363 00:36:05,461 --> 00:36:07,728 Seni bulmak i�in bu bok �ukurunun alt�n� �st�ne getirdim. 364 00:36:07,861 --> 00:36:09,261 Bana yeni bir g�z s�z� vermi�tin. 365 00:36:09,395 --> 00:36:11,395 Ve lazer atan bir �ey olsa iyi olur. 366 00:36:11,528 --> 00:36:14,429 Ba�ka �nceliklerim var. * Ne gibi am�na koyay�m? 367 00:36:14,562 --> 00:36:16,094 Daha fazla g�z kalemi �ekmekse, 368 00:36:16,229 --> 00:36:17,729 g�ven bana, gayet iyisin. 369 00:36:17,862 --> 00:36:19,162 Tamam m�? Hadi ama dostum. 370 00:36:19,296 --> 00:36:21,462 Sa�a sola, her yere �arp�p duruyorum. 371 00:36:21,596 --> 00:36:23,497 Yani �evre g�r���m boku yemi� durumda. 372 00:36:23,629 --> 00:36:25,130 Resmen boku yemi�, dostum. 373 00:36:25,263 --> 00:36:27,330 Hadi ama. �abuk ol. �u i�i halledelim. 374 00:36:28,963 --> 00:36:30,397 Hemen �u an yapmak zorunda de�ilsin tabii. 375 00:36:30,530 --> 00:36:33,231 Yani, ne bileyim, bir �l�� falan alman gerekir. 376 00:36:33,364 --> 00:36:36,963 Rengine bakars�n ya da �u pis k���k ellerini y�kars�n. 377 00:36:39,797 --> 00:36:41,232 Pekala, bir bakal�m. 378 00:36:41,365 --> 00:36:44,299 Onu lanet olas� yerde yuvarlay�p durma, seni pislik! 379 00:36:45,666 --> 00:36:47,831 Hey, muska. 380 00:36:47,965 --> 00:36:50,365 Onu geri istiyorum. Ve sak�n yuvarlay�p durma. 381 00:36:50,499 --> 00:36:53,233 G�z�n� ald�n i�te. �imdi beni yaln�z b�rak. 382 00:36:53,366 --> 00:36:55,931 Muska sana ait de�il. 383 00:36:56,065 --> 00:36:57,866 G��leri senin o k�t 384 00:36:57,999 --> 00:37:00,100 anlay���n�n �ok �tesinde. 385 00:37:00,234 --> 00:37:01,467 Aptal. 386 00:37:01,600 --> 00:37:03,334 Pekala. Hadi �u bebe�i bir test s�r���ne ��karal�m. 387 00:37:04,234 --> 00:37:07,034 Pekala. 388 00:37:07,167 --> 00:37:12,168 Bir, iki, ��. Ah! Siktir! Tam oturdu. 389 00:37:16,669 --> 00:37:19,069 Hassiktir, bu HD mi? Baya�� iyiymi�. 390 00:37:19,202 --> 00:37:21,934 B�yle ka� g�z yapt�n? Di�erini de yapabilir misin? 391 00:37:35,002 --> 00:37:37,104 Dertli g�r�n�yorsunuz, Bay Cage. 392 00:37:38,737 --> 00:37:40,836 Evet. ��nk� benim y�z�mden 393 00:37:40,970 --> 00:37:43,605 D�nya'n�n �ans� %20 azald�. 394 00:37:43,738 --> 00:37:46,039 Ger�ekten i�e yarar bir �eyler yapma �ans�m vard� 395 00:37:46,171 --> 00:37:47,605 ama her �eyi elime y�z�me bula�t�rd�m. 396 00:37:47,738 --> 00:37:52,205 Yani, evet, durumumu "dertli" kelimesi tam olarak �zetliyor. 397 00:38:00,106 --> 00:38:03,340 Onlar da ne? Hap m�? 398 00:38:05,640 --> 00:38:07,174 Sihirli d�v�� haplar� m� yoksa? 399 00:38:08,241 --> 00:38:10,374 G��lerinizi b�yle mi kazan�yorsunuz? 400 00:38:19,675 --> 00:38:20,907 Ku� yemi. 401 00:38:22,242 --> 00:38:26,542 Oh. Evet, evet, evet. Ku� yemi. Do�ru. 402 00:38:26,676 --> 00:38:30,109 �ey, bana bir �e�it nutuk �ekece�inizi sanm��t�m, 403 00:38:30,243 --> 00:38:34,143 ama evet, ev i�leri iyidir. 404 00:38:36,610 --> 00:38:38,477 Nutu�a ihtiyac�n�z yok. 405 00:38:38,610 --> 00:38:39,909 Do�ru bir bak�� a��s�na ihtiyac�n�z var. 406 00:38:40,044 --> 00:38:42,411 Bak�� a��s�, ha? 407 00:38:42,544 --> 00:38:44,843 Bu gezegende sekiz milyar insan var 408 00:38:44,977 --> 00:38:47,011 ama tanr�lar yine de sizi se�ti. 409 00:38:47,145 --> 00:38:49,078 Belki de D�nya Alemi'nin bir �ampiyonu olarak 410 00:38:49,211 --> 00:38:51,679 ger�ek potansiyelinizi g�rm��lerdir. 411 00:38:51,811 --> 00:38:53,378 Belki de bir hata yapm��lard�r. 412 00:38:53,512 --> 00:38:54,679 Belki de. 413 00:38:54,811 --> 00:38:58,079 E�er Kadim Tanr�lar'� g�r�rsem, bunu onlara mutlaka iletirim. 414 00:39:02,546 --> 00:39:06,113 B�t�n bunlar� bu kadar e�lenceli bulman�za sevindim. 415 00:39:06,247 --> 00:39:10,047 Hey, bu arada harika bir motivasyon konu�mas�yd�. Tam �st�ne bast�n�z. 416 00:39:55,718 --> 00:39:56,917 Ac�tt�. 417 00:39:57,951 --> 00:39:59,952 Bunu daha �nce yapm�� m�yd�n? 418 00:40:00,752 --> 00:40:02,153 Yap�l�rken g�rm��t�m. 419 00:40:03,952 --> 00:40:05,119 Pekala. 420 00:40:10,286 --> 00:40:13,987 Sorun yok. Prenses Kitana uzun y�llard�r 421 00:40:14,120 --> 00:40:16,220 saray�n i�indeki g�z�m kula��m oldu. 422 00:40:17,554 --> 00:40:19,721 Buraya gelerek ald���n riski biliyoruz. 423 00:40:19,887 --> 00:40:21,121 Te�ekk�rler, Kitana. 424 00:40:21,254 --> 00:40:23,454 Bekle, iyi �ocuklardan birinden mi 425 00:40:23,587 --> 00:40:24,853 dayak yedi�imi s�yl�yorsun yani? 426 00:40:24,988 --> 00:40:28,355 Ger�ek�i g�stermek zorundayd�m. �zliyordu. 427 00:40:28,488 --> 00:40:30,689 Shinnok'un Muskas�'n� bulmu�lar. 428 00:40:30,821 --> 00:40:31,955 Kano ad�nda �l� bir 429 00:40:32,089 --> 00:40:33,789 paral� askerin elindeydi. 430 00:40:33,922 --> 00:40:35,356 Orospu �ocu�u. 431 00:40:35,489 --> 00:40:37,356 E�er �mparator muskay� �arj etmenin 432 00:40:37,489 --> 00:40:39,056 bir yolunu bulursa, durdurulamaz olur. 433 00:40:39,189 --> 00:40:40,723 Bir tanr�yla sava�mak gibi olur bu. 434 00:40:40,855 --> 00:40:43,923 Evet, �ey, �yle bir �ey yapmayal�m. 435 00:40:44,057 --> 00:40:46,855 Arkada��m turnuvada. 436 00:40:46,990 --> 00:40:49,424 Jade, Shao Kahn'�n ordusunda b�y�d�. 437 00:40:49,557 --> 00:40:53,823 Gerekeni yap�n ama ona ac� �ektirmeyin. 438 00:41:05,824 --> 00:41:07,959 Ba�ka bir aleme mi gittin? 439 00:41:07,959 --> 00:41:10,093 Beni mi takip ettin? 440 00:41:10,093 --> 00:41:11,293 Seni hayatta tutmaya �al���yorum. 441 00:41:11,426 --> 00:41:13,626 Arkada��m� dikizleyerek mi? Zaman kodlar�n� aynen koruyarak haz�rlad���m T�rk�e altyaz� �evirisinin devam�: 442 00:41:13,759 --> 00:41:15,060 Arkada��n� dikizleyerek mi? 443 00:41:15,193 --> 00:41:17,493 Arkada��m�n bir hata yapmas�na engel olarak. 444 00:41:17,627 --> 00:41:21,094 Lord Raiden ile gizli kapakl� i�ler �eviriyorsun. Yani d��manla. 445 00:41:21,227 --> 00:41:24,194 Ben bir yemin ettim, Kitana. 446 00:41:24,328 --> 00:41:28,127 Shao Kahn'�n k�l�c� olarak hizmet etmeye. 447 00:41:35,362 --> 00:41:37,095 Turnuvan�n ikinci raundu 448 00:41:37,228 --> 00:41:39,696 �� kar��la�madan olu�acak. 449 00:41:39,828 --> 00:41:42,896 Jax, Cole, Liu Kang. 450 00:42:00,065 --> 00:42:01,565 Kung Lao. 451 00:42:02,699 --> 00:42:04,365 Bana yeni bir hayat verildi. 452 00:42:05,665 --> 00:42:07,132 O�lum? 453 00:42:16,067 --> 00:42:19,700 �una bak. Hala bu turnuvan�n bir par�as�y�m. 454 00:42:19,833 --> 00:42:21,334 Ama buraya bu y�zden gelmedim. 455 00:42:30,401 --> 00:42:32,268 Hay�r! 456 00:42:32,401 --> 00:42:33,501 Hay�r! 457 00:42:44,936 --> 00:42:46,402 �imdi sald�r�n! 458 00:43:24,907 --> 00:43:30,574 �nsan�n b�yle bir g��le neler yapabilece�ini hayal etsene. 459 00:43:30,708 --> 00:43:35,507 Dikkatli ol B�y�c�, o sana ait de�il. 460 00:43:42,909 --> 00:43:45,875 Muska �l�ml� bir ruha ba�lanmal�. 461 00:43:46,009 --> 00:43:47,842 Bir kez seninle b�t�nle�ti�inde, 462 00:43:47,975 --> 00:43:50,276 Raiden'�n g�c� senin olacak. 463 00:43:50,409 --> 00:43:52,876 Muska sana �l�ms�zl�k verecek. 464 00:44:56,718 --> 00:45:00,383 Pekala, bu durum hi� de hayra alamet de�il am�na koyay�m. 465 00:45:07,050 --> 00:45:08,819 Tahmin edeyim, sen Jade olmal�s�n. 466 00:45:08,951 --> 00:45:10,851 �u i�i bir an �nce bitirelim. 467 00:45:16,418 --> 00:45:19,151 Bana, damarlar�nda Scorpion'�n kan�n� ta��d���n s�ylendi. 468 00:45:23,186 --> 00:45:25,319 O kan� d�kmek i�in sab�rs�zlan�yorum. 469 00:45:39,587 --> 00:45:41,921 Yanl�� tarafta d�v��t���n�n fark�ndas�n, de�il mi? 470 00:45:52,422 --> 00:45:54,589 Onun alt�nda ne var lan �yle? 471 00:45:55,856 --> 00:45:58,090 Siktir. 472 00:46:17,925 --> 00:46:19,092 Vay, baksana kimler varm�� burada. 473 00:47:01,564 --> 00:47:04,996 Pek bir �nemi var m� bilmem ama bundan hi� zevk alm�yorum. 475 00:47:07,564 --> 00:47:09,863 O zaman bundan sonra olacaklardan resmen nefret edeceksin. 476 00:47:15,098 --> 00:47:16,631 Bu ailem i�in. 477 00:47:17,832 --> 00:47:19,832 Arkada�lar�m i�in. 478 00:47:19,964 --> 00:47:22,498 Beni buraya getiren her an i�in. 479 00:47:22,632 --> 00:47:26,331 Bu D�nya i�in, seni orospu �ocu�u. 480 00:48:14,738 --> 00:48:15,903 Ne? 481 00:48:40,373 --> 00:48:42,607 �l�lere selam�m� ilet. 482 00:48:51,440 --> 00:48:54,308 Hadi durma, yap �unu. 483 00:49:17,745 --> 00:49:19,276 Neden? 484 00:49:19,410 --> 00:49:21,544 Senin arkada��n bizim adamlardan birini ba���lad�. 485 00:49:22,745 --> 00:49:23,877 �imdi �de�tik. 486 00:49:24,745 --> 00:49:27,445 Bu arada, deli gibi d�v��t�n. 487 00:49:50,013 --> 00:49:53,714 Kung Lao, sana ne yapt�lar b�yle? 488 00:49:53,848 --> 00:49:55,947 G�zlerimi ger�eklere a�t�lar. 489 00:49:58,515 --> 00:49:59,715 Hangi ger�eklere? 490 00:49:59,849 --> 00:50:05,081 Etraf�na bak. Tanr�lar kendi yaratt�klar� d�nyay� terk etmi�. 491 00:50:05,215 --> 00:50:08,048 Art�k bizi sadece Shao Kahn kurtarabilir. 492 00:50:08,181 --> 00:50:11,549 O tanr�lardan biri seni b�y�tt�. Seni sevdi. 493 00:51:20,256 --> 00:51:24,424 Dur. Kung Lao, kim oldu�unu hat�rla! 495 00:51:25,791 --> 00:51:27,357 Sen benim karde�imdi. 496 00:51:27,491 --> 00:51:30,957 Ve �ld���n zaman, alemin diz ��kt���nde, 497 00:51:31,090 --> 00:51:32,658 yeniden karde� olaca��z. 498 00:51:58,127 --> 00:52:00,093 Beni buna mecbur b�rakma. 499 00:53:20,969 --> 00:53:23,002 Seni kurtarman�n bir yolunu bulaca��m. 500 00:53:35,903 --> 00:53:37,936 Seni geri getirece�im. 501 00:54:13,242 --> 00:54:16,542 Ama bug�n de�il, karde�im. 502 00:54:36,144 --> 00:54:38,277 Raiden! 503 00:54:42,577 --> 00:54:45,977 O �ld� m�? - Ya��yor. Zoraki de olsa. 504 00:55:54,918 --> 00:44:56,718 Atalar�n� izledi�ini umuyorum. 505 00:55:54,918 --> 00:55:03,414 Liu Kang. 506 00:55:03,414 --> 00:55:04,781 O�lum. 507 00:55:14,881 --> 00:55:16,181 Ne oldu? 508 00:51:40,256 --> 00:55:18,648 Onu �ld�rd�m. 509 00:55:20,848 --> 00:55:22,349 Ba�ka se�ene�im yoktu. 510 00:55:23,014 --> 00:55:24,115 �zg�n�m. 511 00:55:28,516 --> 00:55:29,549 Cole nerede? 512 00:53:11,849 --> 00:55:33,417 Geri d�nmedi mi? 513 00:55:36,450 --> 00:55:38,417 Hassiktir. 514 00:55:49,818 --> 00:55:51,519 Medyum, 515 00:55:52,352 --> 00:55:54,918 bana en iyi sava���n� ver. 516 00:55:55,819 --> 00:55:58,286 Ad�na Sub-Zero dediklerini. 517 00:56:00,253 --> 00:56:02,253 Bi-Han. 518 00:56:12,187 --> 00:56:14,254 �imdi aya�a kalk. 519 00:56:26,622 --> 00:56:28,456 Yeniden do�dum. 520 00:56:38,790 --> 00:56:41,757 Raiden'�n ge�idi daha �imdiden zay�fl�yor. 521 00:56:41,890 --> 00:56:43,824 O gitti�inde fazla dayanmaz. 522 00:56:43,956 --> 00:56:45,323 G��lerini neden ald�lar ki? 523 00:56:45,457 --> 00:56:47,590 Shao Kahn muskayla b�t�nle�ti. 524 00:56:47,724 --> 00:56:49,124 Bir tanr�n�n g��lerini �ald�. 525 00:56:49,258 --> 00:56:50,857 Bu s�reci tersine �evirmenin tek yolu 526 00:56:50,990 --> 00:56:52,491 muskay� yok etmek. 527 00:56:52,625 --> 00:56:54,825 Bir sonraki raunt ba�lamadan �nce bunu yapsak iyi olur. 528 00:56:56,259 --> 00:57:01,125 O zaman ge�idi kullanal�m. 529 00:56:57,957 --> 00:57:01,125 ��eri atlar�z, �u lanet sihirli muskay� kap�p yok ederiz, 530 00:57:01,259 --> 00:57:02,392 sonra da o daha orada oldu�umuzu 531 00:57:02,526 --> 00:57:03,992 anlamadan siktir olup gideriz. 532 00:57:04,126 --> 00:57:06,692 Saray�n koruyucu t�ls�mlar� var. 533 00:57:06,692 --> 00:57:09,326 Bir ge�it a�t���n�z an sizi fark ederler. 534 00:57:09,460 --> 00:57:11,160 Peki bu durumda ne yapaca��z? 535 00:57:18,127 --> 00:57:21,795 Kalenin alt�nda bir t�nel var. 536 00:57:21,927 --> 00:57:23,028 S�rekli g�zetim alt�nda olmayan 537 00:57:23,161 --> 00:57:25,228 tek giri� oras�. 538 00:57:25,362 --> 00:57:26,328 Neden ki? 539 00:57:26,462 --> 00:57:28,095 ��nk� oras� Tarkatanlar�n 540 00:57:28,228 --> 00:57:29,462 servis giri�i. 541 00:57:32,662 --> 00:57:34,562 Tarkatan da ne? 542 00:57:41,363 --> 00:57:42,530 Ne? 543 00:58:35,868 --> 00:58:37,035 Bekle, sen ne yapt�n? 544 00:58:37,169 --> 00:58:39,335 Bunu ben yapmad�m, Kitana. 545 00:58:40,335 --> 00:58:41,402 Sen yapt�n. 546 00:58:45,670 --> 00:58:47,336 Bekle, Jade. Jade. 547 00:59:02,671 --> 00:59:05,205 Bu klan�n lideri sen misin? 548 00:59:08,705 --> 00:59:12,039 Ben Baraka. 549 00:59:12,972 --> 00:59:14,673 Ben de Liu Kang. 550 00:59:18,706 --> 00:59:21,807 Halk�n�z�n Shao Kahn'�n elinden 551 00:59:21,940 --> 00:59:23,973 neler �ekti�ini biliyorum. 552 00:59:24,107 --> 00:59:25,908 Sizi k�le gibi kullan�yor. 553 00:59:26,040 --> 00:59:29,175 Size vah�i k�pekler gibi davran�yor. 554 00:59:35,775 --> 00:59:37,308 Biz zaten vah�i k�pekleriz. 555 00:59:37,442 --> 00:59:40,242 Shao Kahn'�n h�k�mdarl���na son vermeye geldik. 556 00:59:42,176 --> 00:59:43,476 Bize yard�m edecek misiniz? 557 00:59:45,209 --> 00:59:47,443 Shao Kahn'�n bir ordusu var. 558 00:59:47,576 --> 00:59:50,243 Sizin bir ordunuz var m�? * Hay�r. 559 00:59:50,377 --> 00:59:52,277 O zaman vaktimi bo�a harc�yorsunuz. 560 00:59:58,510 --> 01:00:00,011 O zaman sana meydan okuyorum, 561 01:00:01,144 --> 01:00:03,745 Tarkata Klan�'ndan Baraka, teke tek d�v��e. 562 01:00:03,878 --> 01:00:05,645 Meydan okuman� reddediyorum. 563 01:00:06,745 --> 01:00:07,978 �imdi gidin. 564 01:00:14,479 --> 01:00:16,046 Biliyor musunuz, herkes s�rekli konu�up duruyor, 565 01:00:16,179 --> 01:00:18,146 Tarkatan ��yle, Tarkatan b�yle diye. 566 01:00:18,280 --> 01:00:22,246 B�y�k di�ler, kesici kollar, uuu ne korkun� ama. 567 01:00:22,380 --> 01:00:25,580 Kimse sizin asl�nda koca birer �dlek herif oldu�unuzdan bahsetmemi�ti. 568 01:00:27,181 --> 01:00:29,114 Pekala, canavarlara hakaret etmesen mi acaba? 569 01:00:32,548 --> 01:00:35,347 Yani, kiminle konu�tu�unuz hakk�nda en ufak bir fikriniz var m�? 570 01:00:36,648 --> 01:00:38,748 Ben koskoca Johnny Cage'im. 571 01:00:38,882 --> 01:00:41,248 Bu adam da Liu Kang. 572 01:00:41,382 --> 01:00:43,415 D�nya'n�n en b�y�k �ampiyonu. 573 01:00:43,549 --> 01:00:47,283 Yani bak dostum, anl�yorum. Ben de ondan korkard�m. 574 01:00:47,415 --> 01:00:50,749 Ama g�n�n birinde, Shao Kahn �ld���nde 575 01:00:50,883 --> 01:00:53,116 ve D�� D�nya bozguna u�rat�ld���nda, 576 01:00:53,249 --> 01:00:55,383 b�t�n o k���k maskeli baloluk 577 01:00:55,516 --> 01:00:58,184 canavar torunlar�n�za, 578 01:00:58,317 --> 01:01:02,617 b�y�k Liu Kang ile d�v��me f�rsat�n�z oldu�unu 579 01:01:02,751 --> 01:01:04,517 ama korkakl�ktan ka�t���n�z� anlatmak zorunda kalacaks�n�z. 580 01:01:13,385 --> 01:01:15,351 Meydan okuman� kabul ediyorum. 581 01:01:16,119 --> 01:01:17,485 Tamamd�r. 582 01:01:18,652 --> 01:01:20,586 Onu �fkelendirdi�in i�in sa� ol. 583 01:01:26,787 --> 01:01:29,187 Hollywood Pazarl�k Teknikleri 101. 584 01:01:35,021 --> 01:01:36,420 Ama onunla de�il. 585 01:01:37,788 --> 01:01:40,221 Benim d�v���m seninle. 586 01:01:40,354 --> 01:01:41,254 Hadi be. 587 01:01:41,388 --> 01:01:42,455 Benimle mi? 588 01:01:43,655 --> 01:01:47,322 �yi de ben ne yapt�m? * Seni sinir bozucu buluyorum, 589 01:01:47,456 --> 01:01:50,456 ve seni �ld�r�p yemek istiyorum. 590 01:01:50,589 --> 01:01:53,522 Bu bana muazzam bir tatmin verecektir. 591 01:01:58,056 --> 01:01:59,290 Bu herif ciddi mi ya? 592 01:02:00,557 --> 01:02:03,891 Millet, ben sadece lanet bir oyuncuyum, tamam m�? 593 01:02:04,024 --> 01:02:06,690 Johnny Cage sadece oynad���m bir karakter. Anlad�n�z m�? 594 01:02:06,825 --> 01:02:09,057 Benim yerime bu i�leri yapan dubl�rlerim var. 595 01:02:09,191 --> 01:02:11,658 Bunu yapmak zorunda kalacaks�n. * Oh, hay�r, hay�r, hay�r. 596 01:02:13,291 --> 01:02:16,025 Johnny kesinlikle �lecek. 597 01:02:16,158 --> 01:02:17,525 Oh, ayn� fikirdeyim. �leceksin. 598 01:02:17,659 --> 01:02:19,125 Evet, ayn� fikirdeyiz. Hem de sonuna kadar! 599 01:02:19,258 --> 01:02:22,092 Bir dakika m�saade et, ihtiyar. 600 01:02:22,225 --> 01:02:24,692 Millet, beni turnuvada g�rd�n�z. 601 01:02:24,827 --> 01:02:26,259 Ben... Bunu yapamam. 602 01:02:26,393 --> 01:02:27,660 Hadi can�m. 603 01:02:28,493 --> 01:02:29,626 Bu kadar yeter! 604 01:02:30,460 --> 01:02:31,293 D�v���yoruz. 605 01:02:31,426 --> 01:02:33,894 Hop, hop, yava� gel. 606 01:02:34,060 --> 01:02:35,461 ��yle temel baz� kurallar koyal�m, tamam m�? 607 01:02:35,593 --> 01:02:36,627 Y�ze vurmak yok. 608 01:02:57,663 --> 01:03:00,096 Silah! Bir silaha ihtiyac�m var! 609 01:03:02,864 --> 01:03:03,831 Hadi can�m. 610 01:03:28,900 --> 01:03:30,499 ���. 611 01:03:38,000 --> 01:03:39,166 Hadi ama ya. 612 01:04:26,005 --> 01:04:27,305 �imdi yerde kal bakal�m! 613 01:04:30,439 --> 01:04:31,539 Hassiktir. 614 01:04:46,741 --> 01:04:49,775 Harbiden bu kaybetmek i�in �ok aptalca bir yol. 615 01:04:49,908 --> 01:04:51,141 Pekala, aya�a kalk. 616 01:04:51,808 --> 01:04:53,007 Aya�a kalk. 617 01:05:11,210 --> 01:05:13,578 Sen bir oyuncusun, o y�zden rol�n� oyna. 618 01:05:19,311 --> 01:05:21,277 Pekala, seni koca �irkin pislik. 619 01:05:27,011 --> 01:05:28,846 �ov zaman�. 620 01:05:58,014 --> 01:05:59,549 Hadi, hadi, hadi. 621 01:06:36,152 --> 01:06:38,052 Ooo! * Vay anas�n�! 622 01:06:47,521 --> 01:06:50,621 Bu... �imdiye kadar g�rd���m 623 01:06:50,754 --> 01:06:53,087 en muhte�em d�v��t�! 624 01:06:53,221 --> 01:06:55,754 �ahit olun karde�lerim. 625 01:06:57,287 --> 01:06:58,354 Ad�na koskoca Johnny Cage 626 01:06:58,489 --> 01:07:00,689 dedikleri adam�n kurnazl���na, 627 01:07:00,822 --> 01:07:04,988 h�z�na ve y�rt�c�l���na bak�n. 628 01:07:16,189 --> 01:07:18,323 Bilgeli�ini benimle payla�mal�s�n. 629 01:07:19,891 --> 01:07:22,057 Beni kendi y�ntemlerinle �ekillendir. 630 01:07:25,625 --> 01:07:29,224 �ekillendirece�im tabii. O i� bende, hemen ilgilenece�im. 631 01:07:29,357 --> 01:07:33,492 Ama �nce, ufak bir iyili�e ihtiyac�m�z var. 632 01:08:08,529 --> 01:08:10,261 Sizi c�ret edebildi�im kadar uza�a getirdim. 633 01:08:10,394 --> 01:08:13,329 Tarkatanlar�n kaleye girmesine izin verilmez. 634 01:08:13,896 --> 01:08:15,128 Do�ru. 635 01:08:16,028 --> 01:08:18,095 �yi i� ��kard�n, ��rencim. 636 01:08:19,395 --> 01:08:23,063 Ve bir g�n s�z verdi�im gibi geri d�nece�im, 637 01:08:23,196 --> 01:08:25,598 ve e�itmini tamamlayaca��z. 638 01:08:25,731 --> 01:08:27,631 D��manlar�n�n ���l�klar� 639 01:08:27,764 --> 01:08:29,363 r�yalar�nda yank�lans�n. 640 01:08:29,498 --> 01:08:32,598 Ve o tatl� ya�lar� dilinin �zerinde erisin 641 01:08:32,731 --> 01:08:34,799 Ah, evet. Hmm. 642 01:08:34,931 --> 01:08:39,499 Ve, �ey, ayn�s� senin i�in de ge�erli ve... d��manlar�n i�in de, 643 01:08:39,632 --> 01:08:41,500 ve dilin i�in de, o tatl� ya� da 644 01:08:41,632 --> 01:08:44,700 senin de dilinde erisin yani. 645 01:08:44,833 --> 01:08:48,298 Aynen �yle. Ve... sallanmaya devam. 646 01:08:51,566 --> 01:08:53,333 Zaman�nda yeti�emeyece�iz. 647 01:08:53,999 --> 01:08:55,367 Denemek zorunday�z. 648 01:08:58,333 --> 01:08:59,634 Hadi gidelim bebe�im. 649 01:09:07,101 --> 01:09:10,602 Peki, dikba�l� bir prensese nas�l bir ceza yara��r? 650 01:09:14,769 --> 01:09:17,002 G�rd���n gibi, 651 01:09:17,135 --> 01:09:19,636 Quan Chi'ye onu diriltmesini emrettim. 652 01:09:22,903 --> 01:09:26,202 Ama belki de annenin ba�ka bir kaza ge�irmesi gerekiyordur. 653 01:09:34,036 --> 01:09:35,705 Dur. 654 01:09:35,838 --> 01:09:37,605 Kafatas� parmaklar�m�n aras�ndan s�z�l�rken 655 01:09:37,738 --> 01:09:40,671 yeniden diriltme i�lemini ger�ekle�tirmek pek kolay olmayabilir. 656 01:09:40,805 --> 01:09:42,004 L�tfen! 657 01:09:43,171 --> 01:09:44,271 Son �ans�n, �ocuk. 658 01:09:44,405 --> 01:09:46,372 Nereye gittin? - D�nya Alemi'ne! 659 01:09:49,839 --> 01:09:51,340 D�nya Alemi'ne gittim. 660 01:09:56,673 --> 01:09:58,341 Demek �yle yapt�n? 661 01:09:58,474 --> 01:10:00,307 Lord Raiden'� aramaya gittim. 662 01:10:02,106 --> 01:10:03,708 Ama o gitmi�ti. 663 01:10:03,841 --> 01:10:05,040 �ampiyonlar� da �yle. 664 01:10:05,174 --> 01:10:06,741 Onlara ne oldu�unu bilmiyorum. 665 01:10:08,875 --> 01:10:10,408 Sadece yaln�z oldu�umu biliyorum. 666 01:10:14,308 --> 01:10:15,909 Onu kasaba meydan�nda zincire vurun. 667 01:10:16,041 --> 01:10:19,775 Prensesin ihaneti herkese bir ibret olsun. 668 01:10:33,677 --> 01:10:34,677 Jade. 669 01:10:35,577 --> 01:10:38,177 Onun senin i�in bir k�z karde� gibi oldu�unu biliyorum. 670 01:10:38,311 --> 01:10:41,345 Az �nce yapt���n �ey az buz bir �ey de�ildi. 671 01:10:41,478 --> 01:10:43,110 D�v�� arenalar�ndan �ekip ald���m�z 672 01:10:43,244 --> 01:10:45,612 o k���k k�z� hala hat�rl�yorum. 673 01:10:45,745 --> 01:10:47,513 �ocuktan ziyade bir hayvand�. 674 01:10:48,712 --> 01:10:51,646 Ama �imdi g�r�yorum ki do�ru se�imi yapm���m. 675 01:11:03,046 --> 01:11:06,213 Ayr�l�rsak daha fazla alan� kontrol edebiliriz. 676 01:11:06,348 --> 01:11:09,515 Muskay� bulun. Ve sak�n yakalanmay�n. 677 01:11:10,515 --> 01:11:12,314 Hadi gel, sen benimlesin. 678 01:11:39,885 --> 01:11:41,718 Bakal�m burada kimler varm��? 679 01:11:41,851 --> 01:11:44,985 Raiden, o zavall� k���k m�ritlerinden birini g�ndermi�. 680 01:11:45,117 --> 01:11:47,719 Can �eki�en bir tanr�dan bir hediye. 681 01:12:21,189 --> 01:12:23,322 Ben Liu Kang. 682 01:12:23,456 --> 01:12:26,322 Ejderhan�n son o�luyum. 683 01:12:26,456 --> 01:12:29,723 Ve senin yan���n� izleyece�im. 684 01:13:22,328 --> 01:13:23,595 Muska. 685 01:14:02,499 --> 01:14:03,366 Siktir. 686 01:14:06,432 --> 01:14:07,366 Git! 687 01:14:32,002 --> 01:14:33,736 O benim lanet olas� orta��m! 688 01:14:41,737 --> 01:14:43,236 Bi-Han! 689 01:14:45,770 --> 01:14:47,104 Muskay� koru! 690 01:14:47,237 --> 01:14:49,070 Onu g�vende tutaca��m. 691 01:15:06,172 --> 01:15:07,439 Siktir git. 692 01:15:19,040 --> 01:15:20,340 Jax! 693 01:15:27,108 --> 01:15:28,275 Jax! 694 01:15:29,842 --> 01:15:32,441 Seni lanet hayvan! 695 01:15:32,575 --> 01:15:33,775 S�radaki sensin. 696 01:15:47,809 --> 01:15:49,343 Vay anas�n� say�n seyirciler. 697 01:15:49,477 --> 01:15:52,044 Oh, seni tan�yorum. Baz� filmlerini izlemi�tim. 698 01:15:52,176 --> 01:15:53,644 Hepsi de be� para etmezdi. 699 01:15:53,777 --> 01:16:55,752 �una bak hele. Bizim emektar robot boks�r nallar� dikmi�. 700 01:15:58,811 --> 01:16:00,044 Daha sonra a�lar�m art�k. 701 01:16:05,045 --> 01:16:06,979 Pekala �ocuklar. Bu tarafa. 702 01:16:07,112 --> 01:16:08,945 Ortadaki sen, biraz o tarafa kay. 703 01:16:09,078 --> 01:16:12,345 Ve sen oradaki, sadece bir ad�m �ne gel. 704 01:16:13,046 --> 01:16:14,146 ��te b�yle. 705 01:16:19,847 --> 01:16:23,413 �imdi, seninle �artlar� konu�al�m. 706 01:16:27,648 --> 01:16:29,114 Ne �art� be? 707 01:16:29,247 --> 01:16:30,714 Ne sand�n am�na koyay�m? 708 01:16:30,848 --> 01:16:33,481 Bizim emektar Kano, beyaz bir at�n �st�nde gelip �imdi 709 01:16:33,614 --> 01:16:36,115 hepinizin o lanet olas� aptal g�t�n� kurtaracak. 710 01:16:51,883 --> 01:16:54,050 Sana durman� s�ylemi�tim. 711 01:16:55,250 --> 01:16:56,817 Onu mecbur b�rakt�n. 712 01:16:59,350 --> 01:17:01,584 Zaten her zaman b�yle bitecekti. 713 01:17:06,885 --> 01:17:08,752 Hala �ok ge� say�lmaz. 714 01:17:10,418 --> 01:17:13,152 Onun aff�na s���n. 715 01:17:13,286 --> 01:17:16,119 Ona kar�� duramazs�n. Hi�birimiz duramay�z. 716 01:17:17,252 --> 01:17:19,185 O �ok g��l�. 717 01:17:28,387 --> 01:17:30,620 Sen onlardan daha iyisin. 718 01:18:00,124 --> 01:18:01,491 Vay be, i�te buradaym��. 719 01:18:01,623 --> 01:18:04,357 Vay anas�n�, ne g�nlerden ge�iyorsun be. 720 01:18:04,491 --> 01:18:06,824 Ne istiyorsun, Kano? 721 01:18:06,959 --> 01:18:10,191 �ey, �u an bu i�i sizin kazanman�z� istiyorum san�r�m. 722 01:18:11,158 --> 01:18:12,358 Hadi oradan. 723 01:18:12,492 --> 01:14:02,499 Dostum, D�� D�nya'y� hi� g�rd�n m�? 724 01:18:14,692 --> 01:18:16,292 Ya da Edenia'y�? 725 01:18:16,425 --> 01:18:19,559 Yani ta�, toprak, kum ve lanet olas� mutsuz insanlardan ba�ka bir �ey yok ortada. 726 01:18:19,692 --> 01:18:20,893 Ben �yle bir �ey istemiyorum. 727 01:18:21,027 --> 01:18:23,259 Ben klimay� severim, biray� severim, 728 01:18:23,393 --> 01:18:24,726 s�n�rs�z ekmek �ubuklar�n�... 729 01:18:24,861 --> 01:18:27,259 ve bronzla�ma �izgilerini, tek gecelik ili�kileri, 730 01:18:27,393 --> 01:18:29,294 ��l�leri, d�rtl�leri, 731 01:18:29,427 --> 01:18:32,561 Viski-Kola'y� falan severim. Sadece viski de olur. Sadece kola da olur. 732 01:18:33,895 --> 01:18:36,494 Peki sana neden g�venelim? 733 01:18:39,862 --> 01:18:42,495 ��nk� Bi-Han'�n muskay� nereye g�t�rd���n� biliyorum. 734 01:18:44,695 --> 01:18:45,795 Netherrealm'e. 735 01:18:47,229 --> 01:18:48,863 Netherrealm da ne? 736 01:18:48,996 --> 01:18:51,396 �l�ler diyar�. 737 01:18:51,529 --> 01:18:54,396 Ate� ve ceza yeri. 738 01:18:54,529 --> 01:18:57,263 Kula�a e�lenceli geliyor. Oraya gitmek i�in sab�rs�zlan�yorum. 739 01:18:57,396 --> 01:18:59,330 Ve g�r�n��e g�re, bizi oraya indirmek i�in depoda hala 740 01:18:59,463 --> 01:19:00,530 yeterince enerjin kalm��. 741 01:19:00,664 --> 01:19:02,130 �imdi, ��yle d���n�yorum. 742 01:19:02,263 --> 01:19:04,865 Muskay� par�alar�z, g��lerini geri al�rs�n. 743 01:19:04,998 --> 01:19:06,264 Shao Kahn yeniden �l�ml� olur. 744 01:19:06,397 --> 01:19:07,664 Evet, evet, evet. O pisli�i gebertiriz. 745 01:19:07,797 --> 01:19:08,965 D�nyay� kurtar�r�z. 746 01:19:09,097 --> 01:19:10,965 Bizim �u yak���kl� da bana ufak bir k�yak ge�er. 747 01:19:11,097 --> 01:19:12,131 Herkes kazan�r. 748 01:19:12,264 --> 01:19:14,231 Var m�s�n�z bu i�e g�t kafalar? 749 01:19:14,364 --> 01:19:15,765 Siktirip gidelim o zaman. 750 01:19:18,465 --> 01:19:22,499 Sizi geri getirmek i�in yeterli g�c�m kalmayabilir. 751 01:19:22,632 --> 01:19:25,332 Ve orada mahsur kal�rs�n�z. 752 01:19:25,465 --> 01:19:30,233 �stelik ne yapt���n�z� da hi� kimse asla ��renemez. 753 01:19:33,001 --> 01:19:34,333 Yine de de�er. 754 01:19:36,567 --> 01:19:39,367 De�i�mi�siniz, Bay Cage. 755 01:19:41,969 --> 01:19:43,434 Buna do�ru bak�� a��s� denir. 756 01:19:44,869 --> 01:19:46,501 Evet, b�d� b�d�, z�rval�k falan filan. 757 01:19:46,634 --> 01:19:49,135 Hemen arkamdas�n�z san�yordum. �abuk olun. 758 01:19:50,602 --> 01:19:53,535 Bir rehber olmadan Netherrealm'de 759 01:19:54,136 --> 01:19:55,669 hayatta kalamazs�n�z. 760 01:20:14,104 --> 01:20:16,138 Sizin yeriniz buras� de�il. 761 01:20:17,672 --> 01:20:20,438 Hassiktir. 762 01:20:20,572 --> 01:20:24,438 Yani e�er buras� Cehennem'se, beni de listeye hemen yazabilirsiniz am�na koyay�m. 763 01:20:34,407 --> 01:20:36,740 Buras� ne bi�im bir yer? 764 01:20:36,874 --> 01:20:40,173 Netherrealm'de ger�ekli�in s�n�r� incedir. 765 01:20:41,540 --> 01:20:44,408 Buras� kabuslar�n kol gezdi�i ve avland��� bir yerdir. 766 01:20:46,241 --> 01:20:49,074 Fakat r�yalar da kontrol alt�na al�nabilir. 767 01:20:50,374 --> 01:20:52,708 E�er birinin iradesi yeterince g��l�yse. 768 01:20:57,642 --> 01:21:01,509 Vay anas�n�, �u �eftalinin tad�na kesinlikle bakmal�s�n dostum. 769 01:21:01,642 --> 01:21:04,642 Bilirsin, seni s�rekli �eytanlar, 770 01:21:04,777 --> 01:21:05,709 yaba t�rpanlar� falan diye 771 01:21:05,843 --> 01:21:07,844 korkutmaya �al���rlar. 772 01:21:07,977 --> 01:21:11,343 Ama ben Cehennem'in acayip tatl� bir yer olaca��n� zaten biliyordum. 773 01:21:11,878 --> 01:21:12,778 Hadi ye. 774 01:21:14,911 --> 01:21:16,611 Keyfin bilir. 775 01:21:16,745 --> 01:21:18,779 Bizi Lord Raiden g�nderdi. 776 01:21:19,377 --> 01:21:21,678 Bir rehbere ihtiyac�m�z var. 777 01:21:21,812 --> 01:21:24,478 O zaman yanl�� yere gelmi�siniz. 778 01:21:25,645 --> 01:21:27,111 �zg�n�m. 779 01:21:30,846 --> 01:21:32,112 Bi-Han ya��yor. 780 01:21:33,813 --> 01:21:35,379 Yoksa ad� Bi-Han m�yd�? 781 01:21:35,513 --> 01:21:37,814 Yok ya, bence Bi-Han'd�. �u lanet Sub-Zero herif. 782 01:21:37,948 --> 01:21:40,247 Bilirsin, senin b�t�n aileni mi ne katletmi� �yle bir �ey. 783 01:21:40,379 --> 01:21:41,646 Yani bana anlatmaya �al��t�lar da, 784 01:21:41,781 --> 01:21:44,180 d�r�st olmak gerekirse pek dinlemiyordum. 785 01:22:31,786 --> 01:22:35,653 Ben Shirai Ryu klan�ndan Hanzo Hasashi. 786 01:22:36,552 --> 01:22:40,619 Ve Cehennem benim emrime boyun e�er. 787 01:22:48,287 --> 01:22:49,721 Koltuk s�cak kal�yor mu bari? 788 01:22:49,854 --> 01:22:53,220 Raiden son sava���lar�n� Netherrealm'e g�nderdi. 789 01:22:53,354 --> 01:22:55,789 Muskan�n pe�ine d���yorlar. 790 01:22:55,922 --> 01:22:58,454 Bu da demek oluyor ki Lord Raiden'� koruyacak kimse kalmad�. 791 01:23:02,723 --> 01:23:06,255 E�er o muskay� kaybedersek, her �eyi kaybederiz. 792 01:23:06,388 --> 01:23:08,790 Shao Kahn'�n g��leri elinden al�n�r. 793 01:23:08,923 --> 01:23:10,656 Ve imparatorlu�umuz ��ker. 794 01:23:10,790 --> 01:23:12,456 Beni oraya a�a��ya g�nder. 795 01:23:12,590 --> 01:23:14,891 Siz Raiden'�n icab�na bakarken ben muskay� korurum. 796 01:23:15,024 --> 01:23:18,024 Senin sadakatinin prensesinin yan�nda olaca��n� d���n�rd�m. 797 01:23:18,157 --> 01:23:19,857 Kitana se�imini yapt�. 798 01:23:21,257 --> 01:23:22,758 Ben de kendiminkini yap�yorum. 800 01:23:45,426 --> 01:23:47,594 Bu lanet olas� yerde muskay� nas�l bulaca��z biz? 801 01:23:51,728 --> 01:23:53,628 Bi-Han burada. 802 01:24:00,161 --> 01:24:02,528 Hanzo Hasashi, 803 01:24:02,662 --> 01:24:05,394 bu senin d�v���n de�il, ihtiyar. 804 01:24:05,528 --> 01:24:08,429 Ben onlar�n sava�� i�in burada de�ilim. 805 01:24:09,162 --> 01:24:12,730 Ben senin can�n� almak i�in buraday�m. 806 01:24:12,863 --> 01:24:14,597 �a��rabilirsin belki. 807 01:24:14,730 --> 01:24:17,430 Ben senin �ld�rd�n o eski adam de�ilim art�k. 808 01:24:18,964 --> 01:24:21,631 Art�k g�lgelere aitim. 809 01:24:22,463 --> 01:24:25,130 G�lgeler de bana ait. 810 01:24:42,365 --> 01:24:44,299 G�r�n��e g�re ana etkinlik biziz. 811 01:24:44,432 --> 01:24:46,433 Hadi gebertelim �u pisli�i. 812 01:24:57,434 --> 01:24:58,602 Sadece iki �l�m daha, 813 01:24:58,735 --> 01:25:00,702 sonra D�nya Alemi tamamen benim olacak. 814 01:25:13,169 --> 01:25:14,803 Kano! 815 01:25:14,936 --> 01:25:18,269 Hey, nereye gidiyorsun? Muska bu herifte. 816 01:25:45,707 --> 01:25:48,105 �ntikam benim olacak. 817 01:26:06,842 --> 01:26:07,842 Kano! 818 01:26:10,609 --> 01:26:12,909 �u an o g��leri kullanmak i�in harika bir zaman dostum. 819 01:26:13,042 --> 01:26:14,443 Ne g�c� be? 820 01:26:14,576 --> 01:26:17,076 Kafa m� buluyorsun benimle? Hi� mi g�c�n yok? 821 01:26:17,208 --> 01:26:18,876 Sadece inan�lmaz derecede yak���kl�y�m i�te. 822 01:26:19,010 --> 01:26:20,375 Oh, boku yedik desene. 823 01:26:23,510 --> 01:26:25,544 Yakala �unu! 824 01:26:35,011 --> 01:26:36,210 Ald�m. 825 01:26:37,878 --> 01:26:39,178 Bunu nas�l yok edece�iz? 826 01:26:40,878 --> 01:26:42,345 Ben ne bileyim am�na koyay�m ya. 827 01:26:42,479 --> 01:26:43,912 Nas�l bilmem ne demek ya? 828 01:26:44,045 --> 01:26:46,679 Dostum, senin i�in buldum i�te. Her �eyi ben mi yapaca��m? 829 01:26:46,813 --> 01:26:48,412 Ama bu senin plan�nd�. 830 01:26:48,546 --> 01:26:49,980 Benimle b�yle konu�ma. 831 01:26:50,112 --> 01:26:51,579 Arkas�ndaki kullanma talimatlar�na baksana o zaman? 832 01:26:51,713 --> 01:26:54,112 Ha, evet. Evet, bak bu iyi fikir. 833 01:26:54,245 --> 01:26:55,279 Bakal�m ne yaz�yor. 834 01:26:55,413 --> 01:26:56,914 Hepsine h�kmedecek tek bir y�z�k. 835 01:26:57,047 --> 01:26:58,714 Kendi kendini sikece�in tek bir y�z�k! 836 01:26:58,847 --> 01:27:00,047 �akalar� bana b�raksan m� acaba? 837 01:27:00,180 --> 01:27:01,514 Sen sadece pislik olmaya devam et. 838 01:27:04,081 --> 01:27:05,280 Ko�un o zaman! 839 01:27:39,718 --> 01:27:41,552 Arkadaki ki�i benim. 840 01:28:07,287 --> 01:28:09,287 Ah, siktir! 841 01:29:01,560 --> 01:29:03,493 Sonunda anl�yorum. 841 01:29:06,793 --> 01:29:09,427 Raiden bana se�ilmi� ki�i olmad���m� s�yledi. 842 01:29:09,561 --> 01:29:11,828 Senin �l�m�n bir ba�kas�na ait. 843 01:29:17,861 --> 01:29:20,795 Benim yolculu�um Kung Lao'yu geri getirmek. 844 01:29:21,528 --> 01:29:23,228 Bu bir son de�il. 845 01:29:25,363 --> 01:29:27,329 Bu sadece ba�lang��. 846 01:29:44,831 --> 01:29:45,831 D�v���n. 847 01:29:48,865 --> 01:29:52,531 Tebrikler, k�z�m. Az �nce kazand�k. 848 01:29:54,231 --> 01:29:56,231 D�nya Alemi art�k bizim. 849 01:30:02,199 --> 01:30:03,400 Hay�r. 850 01:30:05,233 --> 01:30:07,367 Hala geriye tek bir d�v���� kald�. 851 01:30:15,501 --> 01:30:17,801 D�� D�nya'y� reddediyorum. 852 01:30:17,935 --> 01:30:22,102 Bize miras b�rakt���n o ac�y� ve gaddarl��� reddediyorum. 853 01:30:22,235 --> 01:30:24,535 Seni reddediyorum! 854 01:30:27,369 --> 01:30:30,003 Bug�n D�nya Alemi i�in d�v��ece�im! 855 01:30:52,405 --> 01:30:54,338 �yle olsun bakal�m. 856 01:31:44,310 --> 01:31:45,844 Muska. 857 01:31:59,745 --> 01:32:00,745 Asla! 858 01:32:27,315 --> 01:32:28,814 Buraya gel! 859 01:33:49,790 --> 01:33:51,223 Merhaba, g�n �����m. 860 01:34:03,658 --> 01:34:06,458 Ate�le ar�nacaks�n. 861 01:34:18,493 --> 01:34:20,426 Johnny Cage. 862 01:34:52,064 --> 01:34:53,596 Bu gezegende sekiz milyar insan var 863 01:34:53,729 --> 01:34:56,430 ama tanr�lar yine de seni se�ti. 864 01:35:08,032 --> 01:35:10,564 G�c�m� m� bilmek istiyorsun? 865 01:35:10,698 --> 01:35:13,265 Bunun b�yle bitmesi gerekmiyor. 866 01:35:14,999 --> 01:35:16,799 �lmek zorunda de�ilsin. 867 01:35:19,198 --> 01:35:20,632 Birimizin �lmesi gerekiyor. 868 01:35:29,800 --> 01:35:32,167 Hayat�mda ilk defa, 869 01:35:33,534 --> 01:35:36,367 ger�ekten koskoca Johnny Cage gibi hissediyorum. 870 01:36:08,671 --> 01:36:10,204 Hay�r. 871 01:36:10,338 --> 01:36:12,371 Senin �oktan �lm�� olman gerekirdi. 872 01:36:12,505 --> 01:36:14,672 Senin de �oktan ka��yor olman gerekirdi. 873 01:36:37,840 --> 01:36:39,174 Hay�r. 874 01:37:48,648 --> 01:37:51,748 Zay�f. T�pk� baban gibi. 875 01:38:06,283 --> 01:38:08,183 G��l� ol, Kitana. 876 01:38:29,686 --> 01:38:32,887 Onlar�n senin asl�nda ne oldu�unu g�rme vakti geldi. 877 01:38:41,154 --> 01:38:42,486 �l�ml�. 878 01:39:04,990 --> 01:39:06,823 Durun. Hay�r. 879 01:39:08,289 --> 01:39:11,824 L�tfen aya�a kalk�n. Kalk�n l�tfen. 880 01:39:18,925 --> 01:39:21,357 Bizler gururlu Edenial�lar�z. 881 01:39:22,224 --> 01:39:24,324 Biz diz ��kmeyiz. 882 01:39:30,525 --> 01:39:33,658 Krali�emiz Kitana! 883 01:39:35,160 --> 01:39:39,292 Krali�emiz Kitana! 884 01:39:39,426 --> 01:39:43,226 Krali�emiz Kitana! 885 01:40:11,130 --> 01:40:13,496 Bir kahraman� neyin yaratt���n� bilmek ister misiniz? 886 01:40:18,098 --> 01:40:19,864 Bu kader de�ildir. 887 01:40:19,998 --> 01:40:22,397 Do�u�tan sahip oldu�unuz bir �ey de de�ildir. 888 01:40:24,098 --> 01:40:26,230 Bazen k���k bir �����n bile 889 01:40:26,364 --> 01:40:27,699 karanl��� geri p�sk�rtmeye 890 01:40:27,832 --> 01:41:31,597 yetece�ini ke�fetmektir. 891 01:41:31,732 --> 01:40:34,532 Hayal bile edilemez kay�plarla y�zle�mek... 892 01:40:35,966 --> 01:40:38,933 ve di�er tarafta huzuru bulmakt�r. 893 01:40:48,068 --> 01:40:50,767 D��t���n�zde sizi tutacaklar�n� bilerek... 894 01:40:53,967 --> 01:40:57,434 sevdiklerinizin elinden tutup onlar� aya�a kald�rmakt�r. 895 01:41:03,468 --> 01:41:05,736 B�y�kl���n pe�inden ko�mak, 896 01:41:07,736 --> 01:41:11,670 ve sonra t�m bu zaman boyunca o g�c�n i�inizde oldu�unu fark etmektir. 897 01:41:13,602 --> 01:41:15,502 T�m bunlar� Raiden'a anlat�yorum 898 01:41:15,637 --> 01:41:19,670 o da bana bak�yor ve diyor ki... 899 01:41:19,804 --> 01:41:25,537 "Bize �ok �ey ��rettiniz, Bay Cage. 900 01:41:25,671 --> 01:41:29,905 Te�ekk�rler. Bilgeli�inizi payla�t���n�z i�in te�ekk�r ederiz." 901 01:41:31,072 --> 01:41:32,971 Peki ona ne dedim biliyor musunuz? 902 01:41:33,105 --> 01:41:34,806 Ne dedin? 903 01:41:34,939 --> 01:41:37,272 Dedim ki, "O bilgelik falan de�il, ihtiyar." 904 01:41:37,404 --> 01:41:40,707 Ona bak�� a��s� denir." 905 01:41:42,106 --> 01:41:45,472 Garip. Ben pek �yle hat�rlam�yorum. 906 01:41:46,306 --> 01:41:48,306 Ah. Selam. 907 01:41:48,440 --> 01:41:50,206 Ben de tam bu �ocuklara 908 01:41:50,339 --> 01:41:52,974 b�t�n alemleri birlikte nas�l kurtard���m�z� anlat�yordum. 909 01:41:54,406 --> 01:41:56,108 Pekala. Bak�n... 910 01:41:56,240 --> 01:42:00,709 Araya bir iki tane yarat�c� kurgu eklemi� olabilirim. 911 01:42:00,841 --> 01:42:02,108 Kar��n�zda! 912 01:42:26,044 --> 01:42:05,742 �ivili kuyudan kurtard���n o insan kad�n. 913 01:42:06,474 --> 01:42:07,775 Cidden mi? 914 01:42:07,909 --> 01:42:10,109 �ki veya �� tane yarat�c� kurgu i�te. 915 01:42:10,241 --> 01:42:12,009 Yani, yi�idi �ld�r hakk�n� yeme, 916 01:42:12,142 --> 01:42:14,275 ilk f�rsatta Hollywood'a arkana bakmadan ka�ars�n san�yordum. 917 01:42:14,408 --> 01:42:16,409 Bu �ocuklara bir s�z verdim. 918 01:42:16,542 --> 01:42:17,943 Hollywood bekleyebilir. 919 01:42:20,342 --> 01:42:21,944 Hadi can�m. 920 01:42:22,077 --> 01:42:23,577 Bana ba�ka bir turnuva daha olmad���n� s�yleyin. 921 01:42:23,711 --> 01:42:25,911 Hay�r. D�� D�nya bozguna u�rat�ld�. 922 01:42:26,044 --> 01:42:28,243 D�nya Alemi kurtar�ld�. 923 01:42:28,377 --> 01:42:31,243 Eee, o zaman hangi cehennem tasas�yla buradas�n�z? 924 01:42:31,377 --> 01:42:34,211 �ok fazla �ampiyonumuzu kaybettik. 925 01:42:34,343 --> 01:42:35,978 Onlar� eve d�nd�rme vakti geldi. 926 01:42:38,511 --> 01:42:40,646 Biri Medyum mu sipari� etmi�ti? 927 01:42:40,779 --> 01:42:42,545 Voldemort'un ta�ak torbas�na benziyor olabilir, 928 01:42:42,679 --> 01:42:45,379 ama g�venin bana, bu pisli�e ihtiyac�m�z olacak. 929 01:42:46,512 --> 01:42:49,780 Selam, merhaba Sar���n. G�r��meyeli uzun zaman oldu. 930 01:42:50,880 --> 01:42:52,613 Bir sonraki dersine haz�r m�s�n? 931 01:42:52,747 --> 01:42:55,814 Koskoca Johnny Cage'in �erefine. 932 01:42:58,648 --> 01:43:01,614 Gidip arkada�lar�m�z� alal�m. Sonra da Kano'yu gebertiriz. 933 01:43:03,380 --> 01:43:04,948 Evet. G�zel. 71696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.