All language subtitles for M.I.A.S01E09.Aperture.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,876 --> 00:00:08,399 ANTERIORMENTE 2 00:00:10,488 --> 00:00:12,577 Me sirven muchos hombres, pero ninguno es como tú. 3 00:00:12,795 --> 00:00:14,666 Piénsalo. 4 00:00:14,884 --> 00:00:16,146 - Los Jonze están muertos. - No. 5 00:00:16,364 --> 00:00:17,974 Puede que la hija siga viva, carajo. 6 00:00:18,148 --> 00:00:19,280 Nunca encontraron su cuerpo. 7 00:00:19,497 --> 00:00:20,629 No voy a caer por tus errores. 8 00:00:21,151 --> 00:00:22,761 Rojas Real Estate Group. 9 00:00:22,979 --> 00:00:24,546 El cártel que mató a tu familia. 10 00:00:24,763 --> 00:00:27,505 Utiliza a RRG para blanquear su dinero sucio. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,290 y ella es la directora. 12 00:00:29,507 --> 00:00:31,509 Mi casa no está en venta. 13 00:00:34,208 --> 00:00:37,254 Le ofrecieron $4,000,000 a la tía Judith. 14 00:00:37,733 --> 00:00:40,040 Lo firmó la directora, Caroline Carver. 15 00:00:40,257 --> 00:00:43,043 ?¿Y si tía Judith fue la única que se interpuso en su camino? 16 00:00:43,260 --> 00:00:45,132 -?¿Quién es tu jefa? - Carmen Tiger. 17 00:00:45,828 --> 00:00:47,395 ?¿Quiere que la llame? 18 00:00:48,135 --> 00:00:50,180 - No. - Ya mataste a dos de los suyos, 19 00:00:50,398 --> 00:00:53,053 así que tendrás que ser más cuidadosa. 20 00:00:53,227 --> 00:00:55,925 Es hora de que te unas al siglo XXI. 21 00:01:06,153 --> 00:01:07,850 Maldito Federov. 22 00:01:08,894 --> 00:01:10,070 Tomemos North Miami. 23 00:01:13,856 --> 00:01:17,294 UN ORIGINAL DE PEACOCK 24 00:01:20,384 --> 00:01:23,300 UNA PRODUCCIÓN DE MRC 25 00:01:45,453 --> 00:01:47,324 ?¿Qué pasa aquí? 26 00:02:22,707 --> 00:02:25,754 Ah, los chicos Rojas. 27 00:02:26,146 --> 00:02:28,974 ?¿Y Peña? Qué extraño trio. 28 00:02:29,323 --> 00:02:32,108 Llevo tanto en el negocio que ya casi nada me sorprende. 29 00:02:32,282 --> 00:02:35,546 ?¿Pero esto? Es maravilloso. 30 00:02:36,808 --> 00:02:37,766 Traigan a su esposa. 31 00:02:42,336 --> 00:02:43,989 Mi esposa no tiene nada que ver en esto. 32 00:02:45,077 --> 00:02:46,253 La mía tampoco. 33 00:02:47,384 --> 00:02:48,385 ?¿Boris? 34 00:02:50,300 --> 00:02:51,301 Siéntate. 35 00:02:53,825 --> 00:02:55,262 Tranquila, ?¿sí? 36 00:02:57,655 --> 00:03:00,267 -?¿Qué significa esto? -?¿Cómo lo dicen los rusos? 37 00:03:02,443 --> 00:03:03,444 Nos volveremos a ver. 38 00:03:08,405 --> 00:03:09,710 No pasa nada. 39 00:03:09,711 --> 00:03:11,278 Pude pasar un último momento con mi esposa. 40 00:03:14,063 --> 00:03:15,325 Tendrás tu momento con la tuya. 41 00:03:18,415 --> 00:03:20,374 Está bien. Tranquila. 42 00:03:20,939 --> 00:03:22,289 Mi amor. 43 00:03:22,985 --> 00:03:25,988 Mírame, déjame ver tus bonitos ojos. 44 00:03:26,684 --> 00:03:28,773 - Boris. - Tranquila. 45 00:03:28,991 --> 00:03:29,818 No pasa nada. 46 00:03:41,308 --> 00:03:42,744 Irina, ?¿qué te pasa? 47 00:03:43,397 --> 00:03:44,702 No p... No puedo respirar. 48 00:03:46,661 --> 00:03:47,705 ?¿Envenenaste a mi esposa? 49 00:03:50,360 --> 00:03:51,579 ¡Envenenaste a mi esposa! 50 00:03:51,796 --> 00:03:53,537 No. Fuiste tú. 51 00:03:53,755 --> 00:03:55,235 Talio. 52 00:03:57,193 --> 00:03:59,500 - Insípido, inodoro, altamente soluble... - Boris. 53 00:03:59,717 --> 00:04:00,892 ...se absorbe a través de la piel. 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,813 Tu chef. Ahora trabaja para mí. 55 00:04:09,205 --> 00:04:10,380 Boris. 56 00:04:10,598 --> 00:04:12,339 Mi esposa no se merece este sufrimiento. 57 00:04:18,867 --> 00:04:20,738 ¡No, no, no! 58 00:04:35,405 --> 00:04:36,624 Tomen todo. 59 00:04:37,102 --> 00:04:39,279 Debemos estar preparados por si se reagrupan. 60 00:04:51,595 --> 00:04:52,596 Lo logramos. 61 00:04:54,598 --> 00:04:55,947 Duplicamos nuestro territorio. 62 00:04:57,297 --> 00:04:58,863 Ojalá el viejo pudiera vernos ahora. 63 00:04:59,603 --> 00:05:01,997 Necesitas a alguien confiable que dirija el noreste de Miami. 64 00:05:02,214 --> 00:05:03,607 ?¿Estás listo para más responsabilidad? 65 00:05:03,825 --> 00:05:04,739 Sí. 66 00:05:04,956 --> 00:05:07,350 Mi hermanito. Ya creció. 67 00:05:07,568 --> 00:05:09,309 Llevará el noreste de Miami en mi nombre. 68 00:05:10,135 --> 00:05:11,398 Empieza a pensar en tu equipo. 69 00:05:27,196 --> 00:05:30,242 En dos años, Abaka se alzará donde estamos ahora. 70 00:05:30,417 --> 00:05:32,027 Un rascacielos en Little Haiti que cubrirá 71 00:05:32,244 --> 00:05:33,724 las necesidades de vivienda asequible 72 00:05:33,942 --> 00:05:35,335 y apoyará a los negocios locales. 73 00:05:40,078 --> 00:05:43,299 Felicidades, Sra. Carver. Lo logró. 74 00:05:43,473 --> 00:05:44,518 Aun cuando quisiste detenerme. 75 00:05:45,693 --> 00:05:47,259 ?¿Detenerte? 76 00:05:47,999 --> 00:05:50,698 Sobornaste a Claude Louis para que votara en mi contra. 77 00:05:52,177 --> 00:05:53,831 Debía pensar en mi reelección. 78 00:05:55,616 --> 00:05:57,269 Y te dije que tengo mis maneras de conseguir lo que quiero. 79 00:05:58,401 --> 00:05:59,359 Y así es. 80 00:06:00,272 --> 00:06:01,622 Y ahora quiero tu trabajo. 81 00:06:04,233 --> 00:06:05,713 Deberás esperar cuatro años. 82 00:06:06,322 --> 00:06:07,454 Estoy liderando las encuestas. 83 00:06:11,675 --> 00:06:13,111 La noticia está en vivo. 84 00:06:13,329 --> 00:06:14,591 Veamos cuánto tiempo dura esa ventaja, 85 00:06:14,809 --> 00:06:16,114 ahora que tienes competencia. 86 00:06:16,985 --> 00:06:19,335 Sra. Carver, ?¿qué la impulsó a postularse? 87 00:06:19,857 --> 00:06:22,120 Como nativa de Miami, servir a esta ciudad 88 00:06:22,338 --> 00:06:23,383 y convertirla en un lugar seguro, 89 00:06:23,557 --> 00:06:24,688 es una vocación que me apasiona. 90 00:06:24,906 --> 00:06:26,080 Sr. Pierre, ?¿qué opina 91 00:06:26,081 --> 00:06:27,298 sobre los recientes acontecimientos? 92 00:06:27,299 --> 00:06:29,389 Eh, sin comentarios por el momento. Gracias. 93 00:06:29,606 --> 00:06:30,999 ?¿Cuándo tomó esta decisión? 94 00:06:35,003 --> 00:06:36,526 No perdió tiempo. 95 00:06:37,571 --> 00:06:38,876 La casa ya no está. 96 00:06:40,400 --> 00:06:42,576 Los árboles, incluso el baniano con el columpio. 97 00:06:44,795 --> 00:06:46,362 Mi Chevy ya no está. 98 00:06:46,971 --> 00:06:48,669 Y Tati Judith. 99 00:06:56,416 --> 00:06:57,721 Arreglaré este asunto. 100 00:07:00,463 --> 00:07:02,639 ?¿Agregaste a Caroline Carver a tu lista? 101 00:07:02,857 --> 00:07:04,685 - Le hizo daño a la tía Judith. - La investigué. 102 00:07:04,902 --> 00:07:06,338 Le hizo daño a mucha gente. 103 00:07:07,775 --> 00:07:10,125 ?¿Las torres que RRG construyó en Miami? 104 00:07:10,342 --> 00:07:12,214 Cuatro personas desaparecieron cuando Caroline licitó 105 00:07:12,432 --> 00:07:13,606 por esos proyectos. 106 00:07:13,607 --> 00:07:14,824 ?¿El hotel que construyó en Coral Gables? 107 00:07:14,825 --> 00:07:16,784 Siete personas murieron en la construcción. 108 00:07:17,001 --> 00:07:18,394 Han presentado demandas en su contra. 109 00:07:18,568 --> 00:07:19,874 Por homicidio culposo, negligencia. 110 00:07:20,091 --> 00:07:21,528 Esa perra ganó todas las demandas. 111 00:07:23,747 --> 00:07:26,141 Ella destruye vidas. 112 00:07:28,578 --> 00:07:29,797 Ya no más. 113 00:07:34,410 --> 00:07:36,368 Eliminaste a siete de tus doce. 114 00:07:37,195 --> 00:07:38,980 Concéntrate en tus últimos cinco. 115 00:07:39,676 --> 00:07:41,461 Judith Cheri se mantuvo firme, 116 00:07:41,635 --> 00:07:42,897 y Caroline Carver la mandó a asesinar. 117 00:07:43,114 --> 00:07:44,594 ?¿Te sorprendió? 118 00:07:45,029 --> 00:07:46,247 Sí. Ella era inocente. 119 00:07:46,248 --> 00:07:48,119 El mundo está plagado de injusticias. 120 00:07:50,600 --> 00:07:52,210 La tía Judith era importante para mí. 121 00:07:52,428 --> 00:07:53,908 Y para las personas que me importan. 122 00:07:54,125 --> 00:07:56,824 Los Rojas asesinan a personas que no se lo merecen. 123 00:07:57,041 --> 00:07:59,043 Ah, ?¿entonces tienes principios? 124 00:07:59,261 --> 00:08:00,262 ?¿Qué quieres decir? 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,830 No se trata solo de ti. 126 00:08:03,047 --> 00:08:04,222 ¡Se trata de justicia! 127 00:08:04,440 --> 00:08:06,355 ?¿Y tú decides lo que es justo? 128 00:08:07,443 --> 00:08:08,488 Está bien. No me ayudes. 129 00:08:08,705 --> 00:08:10,272 No dije que no te ayudaré, 130 00:08:10,490 --> 00:08:12,666 pero un objetivo como Caroline Carver, 131 00:08:12,883 --> 00:08:14,406 llevará tiempo. 132 00:08:14,581 --> 00:08:16,365 Un objetivo bien protegido 133 00:08:16,539 --> 00:08:19,368 requiere una minuciosa recopilación de información, 134 00:08:19,542 --> 00:08:20,891 una planificación meticulosa. 135 00:08:21,109 --> 00:08:22,197 Hay objetivos de corto alcance 136 00:08:22,414 --> 00:08:24,155 y otros de largo alcance. 137 00:08:24,373 --> 00:08:28,551 Es importante que entiendas la diferencia. 138 00:08:28,769 --> 00:08:30,597 Carver es de largo alcance. Lo entiendo. 139 00:08:31,511 --> 00:08:32,947 - Bien, vuelvo a la colmena... - No. 140 00:08:34,209 --> 00:08:37,168 No. Por ahora, mantente alejada de la colmena. 141 00:08:37,386 --> 00:08:39,562 El cártel habrá reforzado su seguridad 142 00:08:39,780 --> 00:08:40,781 tras tu ataque. 143 00:08:40,998 --> 00:08:43,261 Ahora mismo estás en la mira. 144 00:08:44,262 --> 00:08:46,047 ?¿Y qué debo hacer? 145 00:08:47,352 --> 00:08:49,616 - Llama al chico. -?¿Llamar al chico? 146 00:08:49,833 --> 00:08:50,921 Sí. 147 00:08:51,139 --> 00:08:52,706 Tú eres joven. Él es joven. 148 00:08:53,533 --> 00:08:55,491 Haz lo que hacen los jóvenes. 149 00:08:55,665 --> 00:08:56,710 Disfruta de la vida. 150 00:08:57,101 --> 00:08:58,973 Vengar a mi familia es mi vida. 151 00:08:59,713 --> 00:09:01,671 Necesitas más que eso. 152 00:09:01,889 --> 00:09:03,412 Dijiste que la misión es lo primero. 153 00:09:03,586 --> 00:09:05,675 No significa que no puedas disfrutar de tus amigos. 154 00:09:07,068 --> 00:09:10,550 Ellos te dan la ilusión de normalidad. 155 00:09:26,609 --> 00:09:27,697 Hola. 156 00:09:28,742 --> 00:09:30,657 - Hola, Matthew. - Hola. 157 00:09:31,832 --> 00:09:33,355 Está bien, madrugador. 158 00:09:33,573 --> 00:09:36,097 Papá decía que llegar antes es llegar a tiempo 159 00:09:36,314 --> 00:09:37,489 y que nunca debía llegar con las manos vacías. 160 00:09:38,578 --> 00:09:39,622 Bien, vamos. 161 00:09:50,590 --> 00:09:51,721 Vengan, pasen. 162 00:09:51,939 --> 00:09:52,853 Tenía muchas ganas de conocer a los amigos 163 00:09:53,070 --> 00:09:54,245 de Dani y Lovely. 164 00:09:56,291 --> 00:09:58,293 Galletas de coco y melaza. 165 00:09:58,510 --> 00:09:59,599 - Gracias. - Ujum. 166 00:09:59,816 --> 00:10:01,949 Carmen, él es Stanley. 167 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 - Hola, Stanley. - Hola. 168 00:10:05,126 --> 00:10:06,736 Y él es Matt. 169 00:10:07,650 --> 00:10:08,608 Su novio. 170 00:10:11,611 --> 00:10:13,264 - Hola. - Encantada de conocerte, Matt. 171 00:10:13,743 --> 00:10:14,831 Les enseñaría la casa, 172 00:10:15,049 --> 00:10:16,224 pero me parece que ya estuvieron aquí. 173 00:10:16,920 --> 00:10:18,443 Sí, así es. Dani organizó una fiesta. 174 00:10:18,618 --> 00:10:19,967 ?¿Stanley? 175 00:10:20,532 --> 00:10:21,664 Lo hiciste. 176 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Estas son para ti. 177 00:10:23,797 --> 00:10:24,928 Son hermosas. 178 00:10:26,103 --> 00:10:27,365 Gracias. 179 00:10:30,151 --> 00:10:31,761 -?¿Cómo se conocieron Dani y tú? - Mm. 180 00:10:32,109 --> 00:10:33,633 En el club. 181 00:10:33,807 --> 00:10:36,548 Me dejó boquiabierto con lo de Giacomo Casanova. 182 00:10:36,723 --> 00:10:37,985 Me dio una cátedra. 183 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 Hay que cuidarse de su cerebro de esponja. 184 00:10:40,204 --> 00:10:41,597 Sí. Sin duda. 185 00:10:41,771 --> 00:10:43,250 ?¿Y hay de Lauderdale? 186 00:10:43,251 --> 00:10:44,774 Podríamos pagar un apartamento de dos habitaciones. 187 00:10:44,992 --> 00:10:46,341 Es una buena zona. 188 00:10:46,558 --> 00:10:47,821 Dani y yo compartimos una habitación. 189 00:10:48,038 --> 00:10:49,561 Tú y los gatitos se quedan con la otra. 190 00:10:49,736 --> 00:10:51,127 Tengo un amigo que quiere alquilar 191 00:10:51,128 --> 00:10:52,390 un apartamento así a un kilómetro de Biscayne. 192 00:10:53,870 --> 00:10:55,219 Podríamos ser vecinas. 193 00:10:57,352 --> 00:10:59,006 Dani, ?¿te interesaría que fuéramos vecinas? 194 00:11:00,442 --> 00:11:01,443 Suena genial. 195 00:11:02,400 --> 00:11:03,619 Les enviaré la dirección. 196 00:11:04,185 --> 00:11:05,752 Nos vemos ahí mañana antes del trabajo. 197 00:11:08,493 --> 00:11:09,538 Gracias. 198 00:11:10,757 --> 00:11:12,759 Mm. 199 00:11:14,586 --> 00:11:15,675 Tu jefa es genial. 200 00:11:15,892 --> 00:11:17,720 Sí. Se convirtió en mi segunda mamá. 201 00:11:19,287 --> 00:11:21,768 ?¿Te gustaría conocer a la mía? 202 00:11:22,377 --> 00:11:23,334 ?¿Tienes una segunda mamá? 203 00:11:23,770 --> 00:11:24,988 Mi mamá original. 204 00:11:26,686 --> 00:11:29,340 Ay, no. ?¿Estás dudando? Es solo un brunch. 205 00:11:29,558 --> 00:11:31,299 Es algo muy sencillo. 206 00:11:31,908 --> 00:11:35,172 ?¿Quieres que conozca a tu mamá? 207 00:11:35,390 --> 00:11:36,739 Bueno, no si vas a desaparecer. 208 00:11:39,655 --> 00:11:41,483 Me encantaría. 209 00:11:44,573 --> 00:11:45,792 Necesito que me prestes a Dani. 210 00:11:46,009 --> 00:11:46,923 Sí. Claro. 211 00:11:47,532 --> 00:11:49,230 Tú, ven conmigo. 212 00:12:03,287 --> 00:12:04,636 Lo armé para ti. 213 00:12:25,440 --> 00:12:27,094 Ah, me acuerdo de esa. 214 00:12:31,054 --> 00:12:32,752 Cielos. ?¿De dónde las sacaste? 215 00:12:34,405 --> 00:12:35,624 De cartas que me envió tu mamá. 216 00:12:40,107 --> 00:12:41,499 Nunca había visto esta. 217 00:12:43,240 --> 00:12:44,633 Debieron tomarla antes de que yo naciera. 218 00:12:46,504 --> 00:12:47,679 Así es. 219 00:12:48,637 --> 00:12:50,552 Mi mamá anotaba cosas en el reverso. 220 00:12:55,209 --> 00:12:57,124 Espera, ?¿esta tiene tu nombre? 221 00:13:06,655 --> 00:13:08,309 ?¿Tú y mi papá estuvieron juntos? 222 00:13:09,789 --> 00:13:11,138 Yo lo vi primero. 223 00:13:14,228 --> 00:13:15,272 ?¿Qué pasó? 224 00:13:18,362 --> 00:13:19,711 Conoció a tu mamá. 225 00:13:19,886 --> 00:13:23,237 Se enamoraron... y te tuvieron a ti. 226 00:13:28,285 --> 00:13:30,070 ?¿Mi mamá te lo robó? 227 00:13:30,897 --> 00:13:32,115 Por eso nunca te conocí. 228 00:13:37,294 --> 00:13:39,862 - No me extraña que me odiaras. - No te odiaba. 229 00:13:41,124 --> 00:13:42,560 Es que no te esperaba. 230 00:13:43,474 --> 00:13:46,042 Por eso me costó tanto dejar que te acercaras a mí. 231 00:13:47,348 --> 00:13:49,045 Eran hermanas. ?¿Cómo pudo hacer algo así? 232 00:13:51,091 --> 00:13:54,050 Pasé muchos años haciéndome la misma pregunta. 233 00:13:55,443 --> 00:13:58,272 Y ella pasó muchos años suplicándome perdón. 234 00:13:59,751 --> 00:14:01,405 No pude perdonarla. 235 00:14:03,016 --> 00:14:04,017 Hasta ahora. 236 00:14:06,193 --> 00:14:07,194 ?¿Qué cambió? 237 00:14:09,457 --> 00:14:10,719 Tú. 238 00:14:12,416 --> 00:14:14,331 Tú me enseñaste que la sangre tiene valor. 239 00:14:17,291 --> 00:14:18,814 Que la familia sí importa. 240 00:14:29,390 --> 00:14:31,218 Estas son las últimas cajas de Federov. 241 00:14:54,458 --> 00:14:56,417 - Por duplicar los territorios. - Salud. 242 00:14:57,026 --> 00:14:58,114 Salud. 243 00:15:00,638 --> 00:15:01,857 Mm. 244 00:15:04,033 --> 00:15:05,600 No más provocaciones a los rusos. 245 00:15:05,817 --> 00:15:07,297 Los rusos no van a dejar el asunto así. 246 00:15:07,515 --> 00:15:09,647 Que vengan. 247 00:15:09,865 --> 00:15:10,997 Me encargaré del nuevo territorio 248 00:15:11,214 --> 00:15:12,085 en el noreste de Miami. 249 00:15:13,390 --> 00:15:15,044 Te lo ganaste. 250 00:15:15,262 --> 00:15:16,653 Necesito un equipo en el que pueda confiar. 251 00:15:16,654 --> 00:15:19,570 Sí. Te recomendaré a nuestros mejores hombres. 252 00:15:20,702 --> 00:15:21,964 Quiero que seas mi asesor. 253 00:15:25,576 --> 00:15:26,577 ?¿Qué me dices? 254 00:15:30,930 --> 00:15:32,409 Será un honor, Sam. 255 00:15:33,106 --> 00:15:34,934 Si no, se acabó. 256 00:15:35,108 --> 00:15:36,457 Gracias por pasar, Francisco. 257 00:15:38,633 --> 00:15:39,677 Ambos tenemos trabajo que hacer. 258 00:15:42,332 --> 00:15:43,290 Señor. 259 00:15:47,163 --> 00:15:49,252 - Ya me voy. -?¿A hacer qué? 260 00:15:49,470 --> 00:15:50,774 A ver a la hermana de la mujer Jonze 261 00:15:50,775 --> 00:15:52,125 para determinar qué tan expuestos estamos. 262 00:15:52,342 --> 00:15:53,474 Elías puede encargarse solo. 263 00:15:53,691 --> 00:15:55,737 Debemos hablar de tu futuro. 264 00:15:57,652 --> 00:15:59,828 Te informaré. 265 00:16:00,002 --> 00:16:01,524 Necesitarás buenos hombres a tu lado 266 00:16:01,525 --> 00:16:04,093 cuando empieces a dirigir nuestro nuevo territorio. 267 00:16:04,311 --> 00:16:06,487 Leales. Confiables. 268 00:16:08,663 --> 00:16:09,838 ?¿En quién pensabas? 269 00:16:11,187 --> 00:16:13,494 - En Elías. - El perro de presa de papá. 270 00:16:13,711 --> 00:16:15,322 Tiene más para ofrecer que lo que papá vio. 271 00:16:15,539 --> 00:16:16,801 Tú sí que ves algo en él. 272 00:16:18,020 --> 00:16:19,021 ?¿Tú no? 273 00:16:20,327 --> 00:16:21,719 Sí que veo algo. 274 00:16:27,334 --> 00:16:28,639 Elías se reunió con Federov. 275 00:16:34,732 --> 00:16:36,560 No estaba cuando los rusos nos bombardearon. 276 00:16:36,778 --> 00:16:37,909 Estaba investigando a Juan Acuna. 277 00:16:38,084 --> 00:16:39,389 - Nos traicionó. - No lo sabemos. 278 00:16:39,607 --> 00:16:40,608 Todo está aquí. 279 00:16:47,180 --> 00:16:48,485 Papá nos advirtió que este día llegaría. 280 00:16:51,227 --> 00:16:52,663 Hay que acabar con Elías. 281 00:16:53,360 --> 00:16:54,448 - Mateo... - Tienes que ser 282 00:16:54,665 --> 00:16:55,492 tú quien lo haga. 283 00:16:58,060 --> 00:16:59,192 ?¿Por qué? 284 00:16:59,409 --> 00:17:01,368 No se lo esperará de ti. 285 00:17:43,062 --> 00:17:44,237 Carmen Tiger. 286 00:17:45,760 --> 00:17:47,283 ?¿Quién demonios eres tú? 287 00:17:50,286 --> 00:17:51,244 Elías Pérez. 288 00:18:01,080 --> 00:18:02,081 ?¿Estás buscando esto? 289 00:18:07,738 --> 00:18:10,001 No te preocupes. No voy a dispararte. 290 00:18:11,264 --> 00:18:12,743 Vine a hablar. 291 00:18:12,961 --> 00:18:13,875 ?¿Sobre qué? 292 00:18:14,484 --> 00:18:15,442 Juan Acuna. 293 00:18:19,620 --> 00:18:21,535 ?¿Sabías que solo hay 26 Juan Acuna 294 00:18:21,752 --> 00:18:22,884 en todo Miami? 295 00:18:28,672 --> 00:18:29,978 Recibió lo que se merecía. 296 00:18:30,935 --> 00:18:32,633 ?¿Por qué? 297 00:18:32,850 --> 00:18:34,287 Por matar a mi hermana, 298 00:18:34,504 --> 00:18:36,376 a mi sobrina, a mis sobrinos, 299 00:18:37,464 --> 00:18:38,682 a toda la familia. 300 00:18:43,296 --> 00:18:44,819 Lo entiendo moralmente. 301 00:18:45,994 --> 00:18:47,343 Yo también tengo principios. 302 00:18:47,691 --> 00:18:48,997 Eres un maldito gánster. 303 00:18:52,566 --> 00:18:54,219 ?¿Cómo descubriste a Juan? 304 00:18:54,220 --> 00:18:56,874 ?¿Creen que son los únicos traficantes que he perseguido? 305 00:18:58,789 --> 00:19:00,487 Entonces, ?¿nos estás persiguiendo? 306 00:19:00,704 --> 00:19:03,054 A ti... te voy a matar. 307 00:19:06,841 --> 00:19:07,929 No lo creo. 308 00:19:08,147 --> 00:19:09,887 Entraste a mi casa, imbécil. 309 00:19:10,627 --> 00:19:11,933 Tengo derecho a usar la fuerza letal. 310 00:19:12,151 --> 00:19:13,369 Solo quiero hablar contigo. 311 00:19:30,908 --> 00:19:31,692 ¡Basta! 312 00:19:36,305 --> 00:19:37,219 ¡Para! 313 00:20:43,329 --> 00:20:44,939 ?¿Es la dirección correcta? 314 00:20:46,027 --> 00:20:47,855 Sí, 3-4-2-8-4, Northeast Tenth. 315 00:20:48,072 --> 00:20:49,291 Podría ser nuestro nuevo hogar. 316 00:20:49,900 --> 00:20:51,946 ?¿Carmen lleva 20 minutos de retraso? 317 00:20:53,904 --> 00:20:54,949 Volveré a llamarla. 318 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 - Nada. - Qué raro, ?¿no? 319 00:21:08,005 --> 00:21:08,876 Sí. 320 00:21:17,145 --> 00:21:19,278 - No puede ser. - ¡Carmen! 321 00:21:21,149 --> 00:21:22,106 Estoy bien. 322 00:21:22,629 --> 00:21:23,586 ?¿Quién te hizo esto? 323 00:21:24,761 --> 00:21:25,806 El tipo de la otra habitación. 324 00:21:26,023 --> 00:21:28,548 Sigue vivo. A duras penas. 325 00:21:30,027 --> 00:21:32,160 Ese hijo de perra mató a mi mamá. 326 00:21:32,334 --> 00:21:34,249 - Déjalo. - Ella necesita ayuda. 327 00:21:34,423 --> 00:21:35,946 La policía y los paramédicos están en camino. 328 00:21:38,601 --> 00:21:39,863 ?¿Por qué te atacó? 329 00:21:41,561 --> 00:21:42,997 Le dije que maté a Juan Acuna. 330 00:21:44,825 --> 00:21:45,782 Pero tú no fuiste. 331 00:21:46,870 --> 00:21:48,350 No tenía por qué saberlo. 332 00:21:50,352 --> 00:21:52,354 - Esto es culpa mía. - No, no lo es. 333 00:21:53,486 --> 00:21:54,704 Es una decisión que tomé. 334 00:21:54,922 --> 00:21:56,184 ¡Para protegerme! 335 00:21:56,576 --> 00:21:57,533 Para protegernos. 336 00:21:58,404 --> 00:22:01,711 Oigan. Estoy bien. 337 00:22:02,321 --> 00:22:03,583 No lloren. 338 00:22:04,845 --> 00:22:05,846 Lo mataré por esto. 339 00:22:06,063 --> 00:22:06,934 ¡No! 340 00:22:08,152 --> 00:22:09,110 Escúchame. 341 00:22:10,720 --> 00:22:12,331 Recibirá lo que se merece. 342 00:22:12,548 --> 00:22:14,333 No tiene que recibirlo de ti. 343 00:22:17,379 --> 00:22:19,990 Ese es mi transporte. Es hora de que se larguen. 344 00:22:20,208 --> 00:22:22,036 -?¿A dónde te llevan? - A St. Gabriel's. 345 00:22:22,253 --> 00:22:23,342 Está bien, nos vemos allá. 346 00:22:23,559 --> 00:22:24,734 Nos vemos allá. 347 00:22:25,344 --> 00:22:26,432 Váyanse. 348 00:22:26,954 --> 00:22:28,216 Está bien. 349 00:22:28,390 --> 00:22:29,652 Maldición, se fue. 350 00:22:29,870 --> 00:22:31,959 ¡Váyanse! !Váyanse! 351 00:22:37,181 --> 00:22:38,922 Ahí está. Nos vemos allá. 352 00:22:39,140 --> 00:22:40,402 -?¿A dónde vas? - ¡Tras él! 353 00:22:41,272 --> 00:22:43,797 -?¿A dónde vas? - ¡Elías se está escapando! 354 00:22:44,014 --> 00:22:45,581 ¡Dani! !Déjalo! 355 00:22:45,799 --> 00:22:46,756 ¡Oye, no hagas esto! 356 00:22:47,540 --> 00:22:48,454 ¡Dani! 357 00:23:14,131 --> 00:23:15,263 ¡Maldición! 358 00:23:26,361 --> 00:23:27,536 ?¿Qué te pasó? 359 00:23:28,276 --> 00:23:29,712 La gemela de la esposa de Jonze. 360 00:23:29,930 --> 00:23:32,715 -?¿Su gemela? - Nos descubrieron. 361 00:23:33,412 --> 00:23:34,543 Encontró a Juan. 362 00:23:34,978 --> 00:23:36,980 Lo persiguió y lo mató. 363 00:23:37,198 --> 00:23:38,286 ?¿Viene por todos nosotros? 364 00:23:38,460 --> 00:23:39,853 Si sobrevive, sí. 365 00:23:40,070 --> 00:23:41,375 Necesitas un médico. 366 00:23:41,376 --> 00:23:42,769 Está bien. Déjame hacerlo. Déjame hacerlo. 367 00:23:44,553 --> 00:23:46,773 Ay, cielos. 368 00:23:46,990 --> 00:23:48,514 No sabía en lo que me estaba metiendo. 369 00:23:51,386 --> 00:23:52,779 Voy a curar lo que pueda. 370 00:23:52,996 --> 00:23:54,737 Necesitarás más que solo un par de puntos. 371 00:23:56,435 --> 00:23:57,610 Hay un veterinario en Davie. 372 00:23:58,001 --> 00:24:00,264 Nuestro cirujano puede venir a domicilio. 373 00:24:00,439 --> 00:24:01,788 No hay tiempo. 374 00:24:02,005 --> 00:24:03,311 Mateo está convencido de que nos traicionaste. 375 00:24:04,094 --> 00:24:05,922 Te reuniste con Federov, sabías lo del atentado. 376 00:24:07,271 --> 00:24:08,272 No los traicioné. 377 00:24:08,447 --> 00:24:09,622 Tienes que salir de aquí. 378 00:24:10,927 --> 00:24:12,059 No puedes volver nunca más. 379 00:24:13,582 --> 00:24:14,757 ?¿Qué quieres decir? 380 00:24:15,541 --> 00:24:17,064 ?¿Y el noreste de Miami? 381 00:24:17,760 --> 00:24:20,241 Sam, yo... puedo ayudarte. 382 00:24:20,459 --> 00:24:21,503 Puedo protegerte. 383 00:24:27,291 --> 00:24:29,163 Mateo me envió a matarte. 384 00:24:42,829 --> 00:24:44,700 Durante 30 años... 385 00:24:45,745 --> 00:24:47,573 trabajé para tu padre... 386 00:24:48,487 --> 00:24:49,488 para sus hombres... 387 00:24:50,619 --> 00:24:51,707 ¡para ti! 388 00:24:54,275 --> 00:24:55,842 No sé adónde ir, Sam. 389 00:25:00,411 --> 00:25:01,674 Ya se te ocurrirá algo. 390 00:25:02,979 --> 00:25:04,154 ?¿Mm? 391 00:25:10,073 --> 00:25:11,292 Gracias. 392 00:25:13,555 --> 00:25:14,948 Sí. 393 00:25:18,038 --> 00:25:19,561 - Haz tus maletas. - Sí. 394 00:25:26,655 --> 00:25:28,352 -?¿Tienes más vendajes? - Sí. 395 00:25:28,788 --> 00:25:30,529 En uno de los cajones de la cocina. 396 00:26:01,168 --> 00:26:02,735 Te reuniste con Federov, carajo. 397 00:26:06,434 --> 00:26:07,957 No es lo que piensas. 398 00:26:08,871 --> 00:26:12,092 Si no trabajabas para él, ?¿por qué guardaste la tarjeta? 399 00:26:12,527 --> 00:26:13,833 Debiste habérmelo dicho. 400 00:26:15,661 --> 00:26:17,880 Nunca iba a irme, Sam. 401 00:26:19,839 --> 00:26:21,057 Ahora sí. 402 00:26:27,586 --> 00:26:28,630 ¡Ah! 403 00:26:34,505 --> 00:26:36,203 Todo tiene un precio. 404 00:26:37,160 --> 00:26:39,380 Por mi hermano, Nathan Jonze. 405 00:27:07,060 --> 00:27:08,322 Me quitaste todo. 406 00:27:09,845 --> 00:27:10,846 A mi mamá... 407 00:27:11,891 --> 00:27:13,196 a mi familia. 408 00:27:16,286 --> 00:27:17,679 Te hice daño. 409 00:27:20,247 --> 00:27:21,291 Lo siento. 410 00:27:24,381 --> 00:27:25,382 ?¿Lo sientes? 411 00:27:32,433 --> 00:27:34,609 Perder a la familia es... 412 00:27:36,872 --> 00:27:37,830 ...algo terrible. 413 00:27:38,482 --> 00:27:39,614 Ujum. 414 00:27:44,663 --> 00:27:45,881 Lo intenté. 415 00:27:46,795 --> 00:27:48,623 Mi amigo más leal. 416 00:27:54,890 --> 00:27:55,848 Adelante. 417 00:27:59,678 --> 00:28:00,809 ?¿Quieres morir? 418 00:28:02,245 --> 00:28:04,334 No tengo a nadie más a quien servir. 419 00:28:05,640 --> 00:28:06,946 ?¿Y el cártel para el que matabas? 420 00:28:08,556 --> 00:28:10,210 Ya no me quiere. 421 00:28:14,475 --> 00:28:15,563 ?¿Quién te hirió? 422 00:28:16,346 --> 00:28:18,174 Un hombre para el que trabajé. 423 00:28:18,392 --> 00:28:20,611 Mm. ?¿Por qué? 424 00:28:21,700 --> 00:28:23,832 Porque cree que lo traicioné. 425 00:28:25,791 --> 00:28:26,922 -?¿Lo hiciste? - No. 426 00:28:32,145 --> 00:28:33,276 Mátame ya. 427 00:28:36,758 --> 00:28:37,759 Hoy no. 428 00:28:43,547 --> 00:28:44,505 Ponlo sobre la mesa. 429 00:28:48,901 --> 00:28:50,859 Esta vez me pagarás en efectivo, ?¿verdad? 430 00:28:51,642 --> 00:28:52,600 Diez mil. 431 00:28:52,774 --> 00:28:53,949 Mm. 432 00:28:57,039 --> 00:28:58,388 Está al borde de la muerte, chica. 433 00:28:58,998 --> 00:28:59,955 Veinte. 434 00:29:03,742 --> 00:29:05,918 No. Me traerá problemas. 435 00:29:06,135 --> 00:29:08,790 Diez más para mantenerlo sedado e inmovilizado. 436 00:29:09,008 --> 00:29:10,357 ?¿Inmovilizado? Qué locura, coño. 437 00:29:11,575 --> 00:29:13,186 Veinte más por tu discreción. 438 00:29:19,932 --> 00:29:21,237 Esperen afuera. 439 00:29:26,025 --> 00:29:27,547 Sra. Carver. 440 00:29:27,548 --> 00:29:29,071 Necesito un informe sobre Dominick Pierre. 441 00:29:29,289 --> 00:29:32,509 Datos personales, financieros, votos, donantes de campaña. 442 00:29:32,727 --> 00:29:33,902 Tendrá que llamar a otra persona. 443 00:29:35,643 --> 00:29:36,644 ?¿Disculpe? 444 00:29:36,818 --> 00:29:38,298 Ya no trabajo para usted. 445 00:29:38,515 --> 00:29:40,343 Le envié mi carta de renuncia por correo. 446 00:29:40,561 --> 00:29:42,258 Volveré a la policía. 447 00:29:42,476 --> 00:29:44,260 No es buena idea, considerando sus importantes 448 00:29:44,478 --> 00:29:46,001 obligaciones financieras, Sr. Kincaid. 449 00:29:47,002 --> 00:29:48,525 Me las arreglaré. 450 00:29:50,266 --> 00:29:51,964 Le costará mucho arreglárselas después de que presente 451 00:29:52,181 --> 00:29:53,226 una queja en su contra. 452 00:29:54,053 --> 00:29:55,532 Adelante, Sra. Carver. 453 00:29:55,750 --> 00:29:57,099 Volveré a Homicidios, 454 00:29:57,491 --> 00:29:59,493 donde ayudé a encarcelar a asesinos. 455 00:30:02,583 --> 00:30:03,584 Adiós. 456 00:30:21,863 --> 00:30:22,864 ?¿Sam? 457 00:30:23,473 --> 00:30:24,344 ¡Sam! 458 00:30:24,561 --> 00:30:25,911 Sam, Sam, Sam. 459 00:30:26,128 --> 00:30:28,000 Oye, oye. 460 00:30:29,088 --> 00:30:30,306 Oye. 461 00:30:30,524 --> 00:30:32,526 Oye. ?¿Quién te hirió? 462 00:30:34,397 --> 00:30:36,573 - Una Jonze. -?¿Una Jonze? 463 00:30:38,837 --> 00:30:39,968 Sam. 464 00:30:40,186 --> 00:30:42,275 Caroline tenía razón. 465 00:30:42,492 --> 00:30:43,363 La hija sigue viva. 466 00:30:45,756 --> 00:30:46,975 Elías no está aquí. 467 00:30:48,150 --> 00:30:49,151 Sam. 468 00:30:49,586 --> 00:30:51,588 ¡Sam! !Sam! 469 00:31:01,903 --> 00:31:04,253 ?¿Por qué te estacionas aquí atrás? 470 00:31:04,471 --> 00:31:06,342 Traemos un pasajero que nadie puede ver. 471 00:31:09,128 --> 00:31:10,042 Sigue inconsciente. 472 00:31:10,259 --> 00:31:11,695 Mm. 473 00:31:11,870 --> 00:31:14,133 Le salvaste la vida al hombre que mató a tu madre. 474 00:31:14,350 --> 00:31:15,656 No le salvé la vida a esta piltrafa humana. 475 00:31:15,874 --> 00:31:17,091 Solo se la estoy alargando. 476 00:31:17,092 --> 00:31:18,833 -?¿Con qué propósito? - Es un infiltrado. 477 00:31:19,007 --> 00:31:20,138 Es un gánster. 478 00:31:20,139 --> 00:31:21,444 Que fue traicionado por el cártel. 479 00:31:21,880 --> 00:31:23,620 Podría cambiarse de bando. 480 00:31:23,838 --> 00:31:25,274 ?¿Ese es tu plan cuando se recupere? 481 00:31:25,796 --> 00:31:27,014 ?¿Cambiarlo de bando? 482 00:31:27,015 --> 00:31:28,321 Usarlo para llegar a los últimos cuatro. 483 00:31:28,538 --> 00:31:30,018 ?¿Cuatro? Te quedan cinco. 484 00:31:30,236 --> 00:31:32,064 No, le quedan cuatro. 485 00:31:32,281 --> 00:31:34,022 Dani le disparó al hombre que mató a su hermano. 486 00:31:35,067 --> 00:31:36,416 No te preocupes. Nadie me vio. 487 00:31:37,025 --> 00:31:38,331 Mira, lo dieron por muerto, 488 00:31:38,548 --> 00:31:40,507 lo que significa que nadie vendrá a buscarlo. 489 00:31:40,724 --> 00:31:42,161 Él conoce la operación de los Rojas, 490 00:31:42,378 --> 00:31:44,206 cómo funciona, cuán lejos llega su influencia. 491 00:31:44,424 --> 00:31:45,555 ?¿Por qué te importa? 492 00:31:48,080 --> 00:31:49,081 Quiero destruirlos. 493 00:31:51,648 --> 00:31:53,346 ?¿A todo el cártel? 494 00:31:53,563 --> 00:31:55,174 Es la única manera. 495 00:31:55,391 --> 00:31:57,828 Para evitar que lastimen a alguien más. 496 00:32:05,706 --> 00:32:06,837 Entiendo. 497 00:32:24,159 --> 00:32:26,161 Las muñecas. Ambas muñecas. 498 00:32:32,646 --> 00:32:33,647 Ya está listo. 499 00:32:40,262 --> 00:32:41,742 Stanley Cheri. 500 00:32:41,960 --> 00:32:43,004 Tengo hambre. 501 00:32:43,613 --> 00:32:45,441 - Ah, tú también. -?¿Qué? 502 00:32:45,659 --> 00:32:47,313 Guarda un poco para Carmen. 503 00:32:47,530 --> 00:32:48,792 ?¿En qué habitación está? 504 00:32:48,967 --> 00:32:50,577 Me escribió que en la 311. 505 00:32:52,666 --> 00:32:53,667 Aquí está. 506 00:33:03,285 --> 00:33:05,853 - ?¿Dónde está? - Stanley. Shh. 507 00:33:06,027 --> 00:33:07,289 ?¿Se murió? 508 00:33:20,520 --> 00:33:23,175 Lo siento. Lo siento. 509 00:33:37,493 --> 00:33:39,626 - Te guardé un trozo. - Ah. 510 00:33:39,843 --> 00:33:40,670 Gracias. 511 00:33:43,021 --> 00:33:44,326 Mmm. 512 00:33:44,544 --> 00:33:46,459 Espera un momento. Espera. No me lo digas. 513 00:33:46,676 --> 00:33:49,027 Frudeco. 514 00:33:49,636 --> 00:33:50,854 Delicioso. 515 00:33:51,420 --> 00:33:55,207 Pero tu, eh... tu cumpleaños es en enero. 516 00:33:55,424 --> 00:33:56,773 Es mi pastel de despedida. 517 00:33:57,339 --> 00:33:59,124 ?¿Te vas? ?A dónde te vas? 518 00:33:59,341 --> 00:34:00,299 A Jacksonville. 519 00:34:00,864 --> 00:34:02,127 Mi papá ya está viejo. 520 00:34:02,344 --> 00:34:03,519 Quería estar más cerca de él. 521 00:34:04,346 --> 00:34:05,913 Es lo correcto. 522 00:34:06,653 --> 00:34:08,568 El Capitán me dijo que te diera mis casos sin resolver, 523 00:34:08,785 --> 00:34:10,048 te los acabo de enviar. 524 00:34:11,049 --> 00:34:14,443 Quisiera saber qué opina el inigualable Kincaid. 525 00:34:14,661 --> 00:34:15,749 Ah, echemos un vistazo. 526 00:34:17,968 --> 00:34:19,144 Carmen Tiger. 527 00:34:20,145 --> 00:34:22,799 No puede ser, ?¿la asesinaron? 528 00:34:23,017 --> 00:34:24,758 Allanamiento de morada. 529 00:34:27,848 --> 00:34:29,023 ?¿Alguna pista sobre el perpetrador? 530 00:34:29,850 --> 00:34:32,635 Hombre latino, 1,80 m, de unos 40 años, 531 00:34:32,853 --> 00:34:34,507 traje azul, camisa blanca. 532 00:34:34,724 --> 00:34:36,422 Detalles muy específicos. 533 00:34:36,639 --> 00:34:39,077 Saqué el video de las cámaras de la casa de la víctima. 534 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 Vaya. 535 00:34:46,823 --> 00:34:47,781 Parece que él, eh, 536 00:34:47,998 --> 00:34:49,739 está intentando reducirla. 537 00:34:49,957 --> 00:34:51,611 Me di cuenta de lo mismo. 538 00:34:52,351 --> 00:34:56,094 -?¿Por qué? - Te toca a ti... responderlo. 539 00:34:57,182 --> 00:34:59,097 Ah, espera, espera. Un momento. 540 00:34:59,314 --> 00:35:00,272 ?¿Qué pasa? 541 00:35:06,626 --> 00:35:07,627 Lo sabía. 542 00:35:08,889 --> 00:35:10,108 Está viva, Izz. 543 00:35:11,979 --> 00:35:13,023 ?¿Quién? 544 00:35:16,114 --> 00:35:17,419 Etta Tiger Jonze. 545 00:35:38,875 --> 00:35:39,876 ?¿Qué estás haciendo? 546 00:35:41,574 --> 00:35:43,532 - Me voy. - No tienes adónde ir. 547 00:35:44,620 --> 00:35:45,665 Encontraré un lugar. 548 00:35:46,144 --> 00:35:47,667 - Encontraremos un lugar. - No. 549 00:35:47,884 --> 00:35:49,538 No podemos. 550 00:35:49,756 --> 00:35:51,453 -?¿Por qué no? - Es peligroso tenerme cerca. 551 00:35:52,106 --> 00:35:53,411 ?¿De qué estás hablando? 552 00:35:53,412 --> 00:35:55,892 Lo que le pasó a la tía Carmen es culpa mía. 553 00:35:56,850 --> 00:35:58,460 Es culpa mía que Elías la atacara. 554 00:35:58,678 --> 00:35:59,896 Es mi maldita culpa que esté muerta. 555 00:36:00,767 --> 00:36:01,768 Ella me lo advirtió. 556 00:36:01,985 --> 00:36:03,247 Me dijo que pagaría de formas 557 00:36:03,248 --> 00:36:05,075 que no podía ni imaginar, y tenía razón. 558 00:36:05,250 --> 00:36:07,034 No me arriesgaré a perder a nadie más que me importe. 559 00:36:07,208 --> 00:36:08,688 A ninguno de los dos. 560 00:36:08,905 --> 00:36:10,646 No nos vas a perder. 561 00:36:10,864 --> 00:36:11,995 - Eso no lo sabes. - Dani, 562 00:36:12,605 --> 00:36:16,696 llevaba años huyendo de los gánsteres 563 00:36:16,913 --> 00:36:18,698 hasta que te conocí. 564 00:36:18,915 --> 00:36:21,962 Y mira a dónde te llevó. Despedida y casi asesinada. 565 00:36:22,180 --> 00:36:23,093 Ha sido un enredo. 566 00:36:23,268 --> 00:36:24,486 Pero haces bien en impedir 567 00:36:24,704 --> 00:36:26,096 que le hagan daño a personas inocentes. 568 00:36:26,271 --> 00:36:27,620 Para equilibrar la balanza. 569 00:36:27,837 --> 00:36:30,666 Y para eso, me necesitarás. 570 00:36:31,058 --> 00:36:32,277 Y a mí. 571 00:36:34,366 --> 00:36:36,455 Te saqué del océano porque mi madre quería 572 00:36:36,672 --> 00:36:37,934 que te encontrara. 573 00:36:39,371 --> 00:36:41,460 ?¿Encontrarme? ?Por qué? 574 00:36:43,418 --> 00:36:45,725 Eres mi hermana del alma. 575 00:36:47,814 --> 00:36:49,207 ?¿Ese es el mensaje de tu sueño? 576 00:36:50,556 --> 00:36:53,646 Estamos en este viaje... juntos. 577 00:36:55,256 --> 00:36:57,171 Somos familia. 578 00:36:57,345 --> 00:36:59,478 Y la familia no te abandona. 579 00:37:00,827 --> 00:37:01,915 Nos apoyamos unos a otros. 580 00:37:09,270 --> 00:37:10,619 Nos quedamos juntos. 581 00:37:23,153 --> 00:37:25,982 Para ti... mi hermana del alma. 582 00:37:26,200 --> 00:37:27,767 No puedo aceptarlo. Es de Carmen... 583 00:37:27,984 --> 00:37:29,029 Ella querría que lo tuvieras. 584 00:37:45,132 --> 00:37:46,220 Ven aquí, Stanley. 585 00:37:48,178 --> 00:37:49,571 Ya estoy bastante cerca. 586 00:37:55,316 --> 00:37:56,578 ?¿Qué pasa? 587 00:37:58,363 --> 00:38:00,278 Matt. 588 00:38:00,495 --> 00:38:02,454 Pregunta si lo dejaré plantado para el brunch con su mamá. 589 00:38:06,588 --> 00:38:08,808 - Es un mal momento. - Estoy de acuerdo. 590 00:38:09,025 --> 00:38:10,766 Sé que lo entendería, 591 00:38:10,984 --> 00:38:12,333 considerando todo lo que has perdido. 592 00:38:12,551 --> 00:38:14,292 Pero si quieres que forme parte de tu vida, 593 00:38:14,509 --> 00:38:16,772 conocer a su madre es un paso importante. 594 00:38:44,060 --> 00:38:45,453 ?¿Esta es la casa de tu mamá? 595 00:38:45,932 --> 00:38:46,933 No lo uses en mi contra. 596 00:38:49,849 --> 00:38:51,067 No te prometo nada. 597 00:38:53,156 --> 00:38:54,157 Mi mamá te va a adorar. 598 00:38:58,988 --> 00:39:00,294 Ah. 599 00:39:02,252 --> 00:39:03,515 - Hola, mijo. - Hola, mami. 600 00:39:10,260 --> 00:39:11,349 Y tú debes ser Dani. 40360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.