All language subtitles for M.I.A.S01E08.Heart.Matters.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:07,746 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,879 --> 00:00:12,012 No tienes turnos esta semana. Lovely tampoco. 3 00:00:12,186 --> 00:00:13,534 Espera, ?¿por qué la estás castigando? 4 00:00:13,535 --> 00:00:14,665 ¡Las acciones tienen consecuencias, Dani! 5 00:00:14,666 --> 00:00:16,103 ¡Estás libre hasta que te llame! 6 00:00:16,320 --> 00:00:18,192 ¡Alto! !Alto, por favor! Mouser desapareció. 7 00:00:18,409 --> 00:00:20,020 Lo vimos corriendo por aquí. 8 00:00:20,411 --> 00:00:21,499 ?¿Qué pasó? 9 00:00:21,717 --> 00:00:23,066 Causé problemas. 10 00:00:23,284 --> 00:00:24,981 ?¿En qué etapa están de la obra? 11 00:00:25,503 --> 00:00:26,721 Vertiendo los cimientos. 12 00:00:26,722 --> 00:00:28,028 De acuerdo. Los llevaremos para allá. 13 00:00:28,245 --> 00:00:29,332 Los enterraremos en el hormigón. 14 00:00:29,333 --> 00:00:30,768 ?¿Qué estoy viendo? 15 00:00:30,769 --> 00:00:32,032 Propiedades que compré en Little Haiti. 16 00:00:32,249 --> 00:00:33,728 Hay tres residentes que se resisten. 17 00:00:33,729 --> 00:00:35,426 Quiero un informe completo sobre cada uno de ellos. 18 00:00:35,644 --> 00:00:37,037 Sra. Cheri... 19 00:00:37,211 --> 00:00:39,213 Mi jefa está interesada en hacer... 20 00:00:39,430 --> 00:00:41,998 Ah, ya sé en qué está interesada, 21 00:00:42,172 --> 00:00:43,521 y puede ir a decirle 22 00:00:43,739 --> 00:00:45,915 que no voy a vender mi casa. 23 00:00:46,089 --> 00:00:47,612 Tu próximo objetivo. 24 00:00:47,830 --> 00:00:48,961 Xavier Alta. 25 00:00:49,179 --> 00:00:51,007 Recuerda cómo mató a tu hermano. 26 00:00:53,749 --> 00:00:54,967 Quiero que recuerdes 27 00:00:55,142 --> 00:00:57,883 tu último recuerdo feliz con Wyatt. 28 00:00:59,755 --> 00:01:00,843 ?¿Cómo te sientes ahora? 29 00:01:02,105 --> 00:01:03,192 Bien. 30 00:01:03,193 --> 00:01:05,152 Así es como debes sentirte 31 00:01:05,369 --> 00:01:06,240 antes de atacar. 32 00:01:08,720 --> 00:01:09,678 ?¿Quién eres? 33 00:01:11,854 --> 00:01:14,596 ORIGINAL DE PEACOCK 34 00:01:15,423 --> 00:01:18,382 ?¿Me dejarás festejando sola? 35 00:01:18,600 --> 00:01:19,949 Míralo girar. 36 00:01:20,645 --> 00:01:23,126 Khabib busca completar el derribo y lo logra. 37 00:01:23,344 --> 00:01:24,214 Vaya. 38 00:01:24,475 --> 00:01:27,043 UNA PRODUCCIÓN DE MRC 39 00:01:28,262 --> 00:01:29,480 Nada mal. 40 00:01:30,655 --> 00:01:31,917 Las tetas podrían ser más grandes. 41 00:01:33,354 --> 00:01:34,703 Las tetas son para los niños, grandulón. 42 00:01:35,007 --> 00:01:36,096 Quítate el disfraz. 43 00:01:44,408 --> 00:01:45,453 Primero esnifamos. 44 00:01:47,759 --> 00:01:48,760 ¡Sí, maldición! 45 00:01:50,588 --> 00:01:51,676 Haz un par de líneas. 46 00:01:52,068 --> 00:01:54,331 ?¿Un par? Me la acabaré toda. 47 00:01:57,117 --> 00:01:58,205 ?¿Tienes algo de beber? 48 00:01:58,422 --> 00:01:59,380 En la cocina. 49 00:02:07,997 --> 00:02:09,085 Inhala. 50 00:02:13,394 --> 00:02:14,482 Exhala. 51 00:02:21,489 --> 00:02:22,577 Inhala. 52 00:02:23,926 --> 00:02:24,927 Exhala. 53 00:02:31,890 --> 00:02:33,065 Date prisa, carajo. 54 00:02:36,982 --> 00:02:38,506 Pon música, ?¿quieres? 55 00:02:49,821 --> 00:02:51,606 Deja los vasos. Baila conmigo. 56 00:02:56,045 --> 00:02:58,482 ¡Wuu! 57 00:02:58,700 --> 00:03:00,484 ¡Vamos a darle! ?¿Eh? 58 00:03:05,054 --> 00:03:09,101 ?¿Y si cogemos salvajemente 59 00:03:09,276 --> 00:03:11,060 en el jacuzzi, eh? 60 00:03:11,234 --> 00:03:12,888 El cloro me reseca el pene. 61 00:03:14,585 --> 00:03:15,543 Vamos. 62 00:03:17,893 --> 00:03:19,286 Yo seré Elvira. 63 00:03:20,548 --> 00:03:22,506 Tú serás Tony Montana. 64 00:03:22,724 --> 00:03:23,681 Ven. 65 00:03:28,425 --> 00:03:29,992 Desnúdate y entra ya, carajo. 66 00:03:31,123 --> 00:03:32,081 Primero brindemos. 67 00:03:35,127 --> 00:03:36,390 ?¿Por qué? 68 00:03:38,653 --> 00:03:39,654 Por la justicia. 69 00:03:44,354 --> 00:03:46,095 Como sea. 70 00:03:54,190 --> 00:03:56,279 Siéntate en mi pene, Elvira. 71 00:03:59,369 --> 00:04:00,718 ?¿De repente te quedaste sorda? 72 00:04:03,808 --> 00:04:06,246 Dije que te sientes en mi... 73 00:04:08,335 --> 00:04:09,771 ?¿Qué demonios? 74 00:04:11,729 --> 00:04:13,340 Le pusiste algo a mi bebida. 75 00:04:24,176 --> 00:04:26,527 Tetrodotoxina. Un paralizante. 76 00:04:29,225 --> 00:04:30,313 Es desesperante, ?¿verdad? 77 00:04:31,488 --> 00:04:34,317 Puedes ver y oír lo que está pasando, 78 00:04:34,535 --> 00:04:36,972 pero no puedes hacer nada al respecto. 79 00:04:40,062 --> 00:04:41,759 Yo sentí lo mismo cuando mataste a Wyatt. 80 00:04:43,935 --> 00:04:45,372 No podría haber tenido un hermano mejor. 81 00:04:46,764 --> 00:04:49,593 Era paciente, divertido... 82 00:04:51,160 --> 00:04:53,728 se enfadaba poco, reía mucho. 83 00:04:54,424 --> 00:04:56,296 Ay, tenía una risa maravillosa. 84 00:04:58,820 --> 00:05:01,301 Era profunda... y sincera. 85 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 Desde las entrañas. 86 00:05:07,916 --> 00:05:10,005 La oías y no podías evitar echarte a reír. 87 00:05:12,268 --> 00:05:13,661 Era contagiosa. 88 00:05:19,928 --> 00:05:21,930 Nunca volveré a oír la risa de Wyatt. 89 00:05:24,541 --> 00:05:25,586 Nadie lo hará. 90 00:05:30,068 --> 00:05:30,982 ?¿Qué dijiste? 91 00:05:32,897 --> 00:05:34,246 Que no me saldré con la mía. 92 00:05:39,164 --> 00:05:40,340 Pero sí lo haré. 93 00:06:23,600 --> 00:06:25,254 Quedan diez. 94 00:06:25,428 --> 00:06:26,908 Y sin rastro de tambaleo. 95 00:06:27,125 --> 00:06:28,170 Alta se lo merecía. 96 00:06:30,390 --> 00:06:31,652 No lo discuto. 97 00:06:32,000 --> 00:06:33,393 Y nadie resultó herido como la última vez. 98 00:06:34,742 --> 00:06:36,352 Sin duda, es una mejora. 99 00:06:38,006 --> 00:06:39,921 Pero sigo sin encontrar pistas en el cuaderno de mi mamá. 100 00:06:40,661 --> 00:06:42,139 Aún. 101 00:06:42,140 --> 00:06:43,881 Ella guardaba notas codificadas por una razón. 102 00:06:44,316 --> 00:06:45,448 Lo descifrarás. 103 00:06:47,624 --> 00:06:49,060 Hasta entonces, solo tengo la colmena. 104 00:06:49,626 --> 00:06:51,933 -?¿La colmena? - Jaguar Shipping. 105 00:06:54,631 --> 00:06:56,503 Es la fachada comercial del cártel de Rojas. 106 00:06:56,981 --> 00:06:58,766 Es un terreno de caza muy útil. 107 00:07:00,420 --> 00:07:01,508 ?¿A dónde vas? 108 00:07:01,725 --> 00:07:02,944 - A cazar. -?¿Con qué? 109 00:07:03,945 --> 00:07:05,207 ?¿Qué? 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,427 ?¿Vigilancia analógica? 111 00:07:07,601 --> 00:07:08,863 Funcionó la última vez. 112 00:07:10,821 --> 00:07:12,214 Ya mataste a dos de los suyos, 113 00:07:12,432 --> 00:07:14,956 así que tendrás que ser más cuidadosa. 114 00:07:15,173 --> 00:07:17,785 Es hora de que te unas al siglo XXI. 115 00:07:28,752 --> 00:07:29,840 Mantén la altitud. 116 00:07:30,450 --> 00:07:31,668 No querrás que te descubran. 117 00:07:32,277 --> 00:07:33,409 Hay cinco de los doce. 118 00:07:34,105 --> 00:07:35,542 Sí. Las drogas están en las hieleras. 119 00:07:35,759 --> 00:07:36,933 ?¿Cómo lo sabes? 120 00:07:36,934 --> 00:07:39,459 Son los mismos que usaban mis papás. 121 00:07:39,676 --> 00:07:41,112 ?¿Con qué frecuencia hacían entregas? 122 00:07:41,330 --> 00:07:42,461 Una vez a la semana. 123 00:07:42,462 --> 00:07:43,898 Una operación de esta magnitud 124 00:07:44,115 --> 00:07:45,987 contará con más distribuidores a su disposición. 125 00:07:47,554 --> 00:07:48,772 ALGUIEN RESERVÓ EL MOTEL POR TRES NOCHES. 126 00:07:48,990 --> 00:07:50,121 Aterriza el dron. 127 00:07:50,339 --> 00:07:52,080 Vendrán huéspedes en dos horas. 128 00:07:52,297 --> 00:07:53,647 Aún no tenemos ninguna pista. 129 00:07:53,864 --> 00:07:55,866 Este abrevadero no va a desaparecer. 130 00:07:57,041 --> 00:07:59,740 ?¿Quieres seguir cazando una pista? 131 00:08:01,002 --> 00:08:03,091 Descifra el código de tu madre. 132 00:08:16,104 --> 00:08:17,540 Progresaste. 133 00:08:17,845 --> 00:08:19,194 Sí, casi lo tengo resuelto. 134 00:08:20,195 --> 00:08:21,675 ?¿Cómo lo descubriste? 135 00:08:22,458 --> 00:08:23,677 Por proceso de eliminación. 136 00:08:23,894 --> 00:08:25,592 Descarté a César y Afín 137 00:08:25,809 --> 00:08:26,897 y di en el clavo con Vigenère. 138 00:08:27,550 --> 00:08:28,682 ?¿Qué es Vigenère? 139 00:08:28,899 --> 00:08:31,511 Es un cifrado avanzado de tabla recta 140 00:08:31,685 --> 00:08:33,556 que necesita una palabra clave para descifrarlo. 141 00:08:34,557 --> 00:08:35,689 ?¿Cuál era la palabra? 142 00:08:36,777 --> 00:08:37,865 Henrietta. 143 00:08:40,650 --> 00:08:42,783 -?¿Etta es un "adopo"? - Un apodo. 144 00:08:44,872 --> 00:08:47,701 - Tu nombre real es... - No te atrevas a decirlo. 145 00:08:49,093 --> 00:08:51,269 -?¿Henrietta? - ¡Lovely! 146 00:08:52,096 --> 00:08:53,924 Es un nombre precioso. 147 00:08:54,838 --> 00:08:56,753 - Muy regio. - Antiguo. 148 00:08:58,668 --> 00:09:01,845 Tu mamá te quería mucho para usar tu nombre de código. 149 00:09:06,197 --> 00:09:07,633 Sí, bueno. 150 00:09:07,634 --> 00:09:10,462 Mi mamá llevaba un registro de cada cargamento, 151 00:09:11,028 --> 00:09:13,291 las cantidades pagadas, las coordenadas de recogida. 152 00:09:13,509 --> 00:09:14,771 Tomaba notas muy detalladas. 153 00:09:14,989 --> 00:09:16,207 A lo largo de años. 154 00:09:17,731 --> 00:09:19,689 Creo que era una póliza de seguro. 155 00:09:19,907 --> 00:09:21,516 ?¿Una póliza de seguro? 156 00:09:21,517 --> 00:09:24,085 Para negociar la inmunidad por si atrapaban a mi familia. 157 00:09:25,652 --> 00:09:26,696 Ah. 158 00:09:27,218 --> 00:09:29,264 Solo me falta esta parte. 159 00:09:33,224 --> 00:09:35,357 ?¿Qué significan? 160 00:09:35,575 --> 00:09:39,100 Descarté... coordenadas de entrega, 161 00:09:39,317 --> 00:09:40,710 fechas y pagos. 162 00:09:41,319 --> 00:09:42,538 Todos tienen nueve dígitos. 163 00:09:42,886 --> 00:09:44,061 Mm. 164 00:09:44,714 --> 00:09:46,194 Podrían ser números de cuenta. 165 00:09:46,411 --> 00:09:48,152 ?¿Dónde está la vagabunda? 166 00:09:48,370 --> 00:09:49,371 Debes pagar el alquiler. 167 00:09:54,419 --> 00:09:55,943 Pago completo. 168 00:09:57,597 --> 00:09:58,685 Se acabó tu mes. 169 00:09:59,555 --> 00:10:01,644 - Sí, señora. -?¿Encontraste un lugar? 170 00:10:02,863 --> 00:10:04,081 Aún no. Sigo buscando. 171 00:10:04,299 --> 00:10:05,343 ?¿Dónde? 172 00:10:05,605 --> 00:10:08,608 Allapattah. Gladeview. Pinewood. 173 00:10:08,825 --> 00:10:09,913 Eso está muy lejos. 174 00:10:10,435 --> 00:10:11,785 Bueno, es lo que puedo pagar. 175 00:10:12,002 --> 00:10:13,656 No será tan lejos cuando pueda comprar un auto. 176 00:10:13,874 --> 00:10:15,310 No será lo mismo. 177 00:10:15,527 --> 00:10:16,746 Seguiremos viéndonos en el trabajo. 178 00:10:18,313 --> 00:10:21,490 Podrías compartir cuarto con Lovely. 179 00:10:21,664 --> 00:10:22,926 ?¿De verdad? 180 00:10:23,144 --> 00:10:24,754 Eh, Tati Judith... 181 00:10:26,930 --> 00:10:29,585 -?¿Dani puede quedarse? - No. Está bien. 182 00:10:29,759 --> 00:10:31,892 De verdad. No haga excepciones por mí. 183 00:10:32,109 --> 00:10:33,850 No soy de la familia. 184 00:10:35,373 --> 00:10:36,723 Pero podrías serlo. 185 00:10:36,940 --> 00:10:39,247 Seiscientos al mes. Lo tomas o lo dejas. 186 00:10:40,074 --> 00:10:41,118 Lo tomo. Sí. 187 00:10:42,511 --> 00:10:43,686 Gracias, Sra. Cheri. 188 00:10:43,904 --> 00:10:45,166 Recuperé mi Chevy. 189 00:10:46,733 --> 00:10:49,692 Me voy a trabajar. Nos vemos más tarde. 190 00:10:55,872 --> 00:10:57,221 ?¿Me ayudas luego a comprar cosas para el cuarto? 191 00:10:57,439 --> 00:11:00,747 Me encantaría, pero tengo turno en Ocean 10. 192 00:11:01,661 --> 00:11:02,923 ?¿La tía Carmen te volvió a dar turnos? 193 00:11:03,488 --> 00:11:04,533 Oui. 194 00:11:05,055 --> 00:11:06,143 Me alegro por ti. 195 00:11:07,101 --> 00:11:09,277 ?¿Has hablado con ella desde...? 196 00:11:09,494 --> 00:11:11,845 Lo intenté. No salió bien. 197 00:11:12,062 --> 00:11:13,237 ?¿Te disculpaste? 198 00:11:15,544 --> 00:11:16,763 Sí. También lo intenté. 199 00:11:18,112 --> 00:11:19,113 No es mi fuerte. 200 00:11:21,071 --> 00:11:22,377 Pues vuelve a intentarlo. 201 00:11:23,421 --> 00:11:25,336 Te las arreglaste para disculparte conmigo. 202 00:11:26,033 --> 00:11:27,164 Te perdoné. 203 00:11:28,557 --> 00:11:30,472 Ella no me apoya como tú lo haces. 204 00:11:30,690 --> 00:11:32,561 Nunca entenderá mi lista. 205 00:11:34,171 --> 00:11:35,651 Entonces no se la enseñes. 206 00:11:37,522 --> 00:11:40,656 Hay cosas que ni mi propia mamá sabía sobre mí. 207 00:11:41,309 --> 00:11:42,397 Lovely Amie... 208 00:11:43,746 --> 00:11:45,356 ?¿Qué secretos guardabas? 209 00:11:45,922 --> 00:11:47,271 Contártelos iría en contra del propósito. 210 00:11:50,274 --> 00:11:52,755 Hay cosas que puedes guardar para ti, Dani... 211 00:11:53,843 --> 00:11:55,584 y está bien. 212 00:11:57,064 --> 00:11:58,195 ?¿Cómo es que siempre lo logras? 213 00:11:58,413 --> 00:11:59,283 ?¿Logro qué? 214 00:11:59,980 --> 00:12:01,633 Saber exactamente qué decir. 215 00:12:02,417 --> 00:12:03,810 No lo sé. 216 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Solo hablo desde el corazón. 217 00:12:08,640 --> 00:12:11,078 Claro... Ángel de la Tierra. 218 00:12:13,167 --> 00:12:14,864 ?¿Crees que soy un Ángel de la Tierra? 219 00:12:15,604 --> 00:12:17,824 Si el apodo te describe. 220 00:12:35,015 --> 00:12:35,972 ?¿Aún necesitas espacio... 221 00:12:36,886 --> 00:12:37,887 o podemos hablar? 222 00:12:42,022 --> 00:12:42,979 Entra. 223 00:12:52,032 --> 00:12:53,424 Quiero pedirte perdón. 224 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 ?¿Por qué? 225 00:12:59,953 --> 00:13:01,911 Por ser imprudente. 226 00:13:03,870 --> 00:13:05,393 Por traicionar tu confianza y... 227 00:13:06,611 --> 00:13:09,876 por meterte en una mala situación. 228 00:13:10,746 --> 00:13:11,965 Nunca volveré a hacerlo. 229 00:13:15,055 --> 00:13:16,012 Qué bueno. 230 00:13:20,582 --> 00:13:21,931 Entiendo el impulso. 231 00:13:23,106 --> 00:13:26,196 Pero tienes toda la vida por delante. 232 00:13:28,111 --> 00:13:30,331 Hace mucho tiempo que no tengo nada que perder. 233 00:13:30,722 --> 00:13:32,899 Y si te hubiera pasado algo... 234 00:13:35,989 --> 00:13:39,035 ¡Maldición! No se me da bien esto. 235 00:13:47,000 --> 00:13:48,697 Eres mejor de lo que crees. 236 00:13:51,047 --> 00:13:52,005 Está bien. 237 00:13:55,008 --> 00:13:56,923 Tienes que ir al club. 238 00:13:57,140 --> 00:13:58,620 Ah, volveré a tener turnos. 239 00:13:58,838 --> 00:14:00,274 No enojes a tu jefa. 240 00:14:02,406 --> 00:14:03,320 ¡Vete! 241 00:14:12,068 --> 00:14:13,461 Gracias. 242 00:14:21,948 --> 00:14:23,079 ?¿Qué demonios, Boone? 243 00:14:23,688 --> 00:14:24,864 Perdiste un cargamento. 244 00:14:25,473 --> 00:14:28,215 No perdí nada, amigo. Nos pillaron. 245 00:14:28,432 --> 00:14:29,912 Los guardacostas hallaron el barco y llamaron a la ATF. 246 00:14:30,695 --> 00:14:32,132 Confiscaron las armas, mi barco. 247 00:14:32,349 --> 00:14:33,873 Llama a Federov. Ahora. 248 00:14:35,222 --> 00:14:36,397 ?¿Qué le pasó a tu compañero? 249 00:14:36,876 --> 00:14:38,616 ?¿Gary? Ah, está muerto. 250 00:14:38,834 --> 00:14:39,879 Cuando vio que estábamos rodeados, 251 00:14:40,096 --> 00:14:41,489 abrió fuego y lo mataron. 252 00:14:42,229 --> 00:14:44,187 Yo me zambullí y nadé tan rápido como pude. 253 00:14:44,405 --> 00:14:45,885 Vine directamente a ti 254 00:14:46,059 --> 00:14:48,191 para que pudiéramos hablar de hombre a hombre. 255 00:14:49,323 --> 00:14:51,934 Yo no canto, nunca delaté a nadie. 256 00:14:53,675 --> 00:14:55,329 Lo entiendo. 257 00:14:58,419 --> 00:14:59,899 Pasaré desapercibido hasta que esto se calme 258 00:15:00,116 --> 00:15:02,423 y volveré a la carga. 259 00:15:11,258 --> 00:15:12,476 Sr. Federov. 260 00:15:14,914 --> 00:15:18,221 Eres el segundo hijo, ?¿verdad? 261 00:15:18,830 --> 00:15:21,746 Tu gente delató mi cargamento. 262 00:15:22,312 --> 00:15:24,140 Me costó $30,000,000. 263 00:15:24,358 --> 00:15:25,575 No fuimos nosotros. 264 00:15:25,576 --> 00:15:27,622 Desollé a cuatro de mis hombres. 265 00:15:27,839 --> 00:15:30,277 Todos dicen lo mismo. No se filtró por mi bando. 266 00:15:30,494 --> 00:15:31,887 Entonces debió ser por el tuyo. 267 00:15:32,583 --> 00:15:34,934 Qué resultados tan decepcionantes, chicos. 268 00:15:35,151 --> 00:15:36,065 Sr. Federov. 269 00:15:38,676 --> 00:15:39,895 ¡Maldición! 270 00:15:40,852 --> 00:15:43,029 No es una discusión. Te irás ahora mismo. 271 00:15:44,682 --> 00:15:45,901 Gabi, esto no es un juego. 272 00:15:46,075 --> 00:15:47,468 ?¿Crees que no lo sé? 273 00:15:47,816 --> 00:15:50,210 Tienes que irte con los niños a casa de tu mamá. 274 00:15:50,427 --> 00:15:52,864 Isaac y Gabriel están a salvo. Tú eres el que está en peligro. 275 00:15:53,039 --> 00:15:54,954 - Puedo manejarlo. - Yo no. 276 00:15:55,171 --> 00:15:56,303 No te voy a dejar. 277 00:15:56,520 --> 00:15:58,000 Gabi, esta situación es terrible. 278 00:15:58,218 --> 00:15:59,697 No te comprometiste a esto. 279 00:15:59,915 --> 00:16:00,829 Sí, claro que sí. 280 00:16:10,056 --> 00:16:12,623 Parece que solo eran dos. Tenemos que irnos. 281 00:16:12,841 --> 00:16:15,104 - Habrá más en camino. - 'Teo. 282 00:16:18,194 --> 00:16:19,195 Déjame ver. 283 00:16:23,069 --> 00:16:25,723 Nena, te buscaré ayuda. 284 00:16:25,941 --> 00:16:27,377 No. ¡Gabi! 285 00:16:28,683 --> 00:16:31,164 ¡Gabi! !No! 286 00:16:31,381 --> 00:16:32,992 ¡Gabi! !No! 287 00:16:55,188 --> 00:16:56,363 ?¿Están todos presentes? 288 00:16:57,103 --> 00:16:58,408 Alta está muerto. 289 00:16:59,018 --> 00:17:00,019 ?¿Lo mataron los hombres de Federov? 290 00:17:00,410 --> 00:17:02,195 No. Sobredosis. 291 00:17:03,718 --> 00:17:07,069 Lo encontraron en su casa, flotando en su jacuzzi. 292 00:17:08,853 --> 00:17:09,898 ?¿Qué hay de Acuna? 293 00:17:10,681 --> 00:17:11,813 Sigue desaparecido. 294 00:17:12,031 --> 00:17:13,206 De acuerdo. Encuéntrenlo. 295 00:17:13,902 --> 00:17:15,251 Necesitamos a todos los hombres preparados. 296 00:17:16,513 --> 00:17:17,558 ?¿A dónde vas? 297 00:17:22,432 --> 00:17:24,260 A buscar a Juan Acuna. 298 00:17:30,962 --> 00:17:32,181 Yo tomo las decisiones. 299 00:17:32,399 --> 00:17:33,965 Los necesitamos a todos presentes, Mateo. 300 00:17:34,531 --> 00:17:35,967 ?¿Tú estás presente, Sam? 301 00:17:36,142 --> 00:17:37,491 Ya, ya. Mateo, por favor. 302 00:17:37,708 --> 00:17:39,014 ?¿Has sido leal? 303 00:17:39,188 --> 00:17:40,537 Tu hermano hizo lo que le has pedido, Mateo. 304 00:17:40,755 --> 00:17:41,625 ?¿Y tú, Elías? 305 00:17:42,061 --> 00:17:45,020 Mateo... por favor, detente. 306 00:17:45,194 --> 00:17:47,675 Alguien delató el cargamento de armas. 307 00:17:47,892 --> 00:17:49,720 No tienes pruebas de que fuera Elías. 308 00:17:49,938 --> 00:17:51,853 Serví a tu padre durante años. 309 00:17:52,071 --> 00:17:53,898 Federov dijo que la filtración fue en nuestro bando. 310 00:17:54,073 --> 00:17:55,204 ?¿Confías más en Federov que en mí? 311 00:17:55,422 --> 00:17:56,901 Confío en sus métodos. 312 00:17:57,511 --> 00:17:58,990 Cualquier hombre 313 00:17:59,208 --> 00:18:01,645 dispuesto a torturar y matar a sus propios hombres... 314 00:18:04,518 --> 00:18:06,041 llega al fondo del problema. 315 00:18:09,131 --> 00:18:10,828 Tú nunca quisiste este trato. 316 00:18:11,046 --> 00:18:12,743 Me lloraste por la exposición. 317 00:18:14,963 --> 00:18:17,487 Y tú... te quejabas 318 00:18:17,705 --> 00:18:19,576 de lo que haría mi papá. 319 00:18:20,534 --> 00:18:21,709 Aparte de nosotros, 320 00:18:21,926 --> 00:18:23,928 Boone y Gary eran los únicos 321 00:18:24,103 --> 00:18:25,408 que conocían los detalles. 322 00:18:25,626 --> 00:18:27,671 Y con 30 millones en juego, 323 00:18:27,889 --> 00:18:30,631 sabía que no arruinaría el trato. 324 00:18:32,633 --> 00:18:33,721 Solo quedan ustedes dos. 325 00:18:44,427 --> 00:18:45,428 ?¿Dani? 326 00:18:46,734 --> 00:18:47,735 Dani. 327 00:18:48,475 --> 00:18:50,433 La cantinera te está buscando. 328 00:18:50,651 --> 00:18:52,043 ?¿Heidi? Puede esperar. 329 00:18:53,044 --> 00:18:54,610 ?¿Qué haces aquí abajo? 330 00:18:54,611 --> 00:18:56,222 ?¿Sabes los números de cuenta del cuaderno de mi mamá? 331 00:18:56,744 --> 00:18:58,441 - Oui. - Son CUSIP. 332 00:18:58,659 --> 00:19:00,007 ?¿Qué es un CUSIP? 333 00:19:00,008 --> 00:19:01,705 - Un instrumento financiero. - Para un banco. 334 00:19:01,923 --> 00:19:04,055 Una empresa inmobiliaria. 335 00:19:04,230 --> 00:19:05,795 Es extraño, ?¿no? 336 00:19:05,796 --> 00:19:07,494 No cuando la empresa blanqueó el dinero de las drogas. 337 00:19:07,711 --> 00:19:08,582 Mira esto. 338 00:19:09,060 --> 00:19:10,584 RRG. 339 00:19:11,498 --> 00:19:14,153 Es la misma empresa que desarrolla nuestro barrio. 340 00:19:14,327 --> 00:19:16,894 Rojas Real Estate Group. 341 00:19:18,157 --> 00:19:20,071 El cártel que mató a tu familia. 342 00:19:20,246 --> 00:19:23,162 Utiliza a RRG para blanquear su dinero sucio. 343 00:19:25,468 --> 00:19:26,904 Y ella es la directora. 344 00:19:29,994 --> 00:19:31,257 ?¿Como que dijo que no? 345 00:19:32,040 --> 00:19:33,911 ?¿La Sra. Cheri recibió mi última oferta? 346 00:19:36,392 --> 00:19:38,873 Sube a 3.5 y vuelve a intentarlo. 347 00:19:41,658 --> 00:19:42,746 Llámame cuando se cierre. 348 00:19:49,362 --> 00:19:51,538 'Teo. 'Teo, lo siento mucho. 349 00:19:52,365 --> 00:19:54,976 Sam me contó lo de Gabi. Es espantoso. 350 00:19:57,152 --> 00:19:58,240 Federov lo pagará. 351 00:19:59,894 --> 00:20:00,982 ?¿Cómo están Isaac y Gabriel? 352 00:20:02,244 --> 00:20:03,202 Con el corazón roto. 353 00:20:04,464 --> 00:20:06,901 Claro. ?¿Necesitas algo? 354 00:20:07,118 --> 00:20:08,294 Que te quedes aquí. 355 00:20:08,598 --> 00:20:10,121 Quedarme aquí. ?¿Por qué? 356 00:20:11,166 --> 00:20:12,428 Es por tu propio bien. 357 00:20:14,343 --> 00:20:16,127 -?¿Qué demonios es esto? - Protección. 358 00:20:16,302 --> 00:20:18,826 Los rusos nos persiguen, así que eres un blanco fácil. 359 00:20:19,261 --> 00:20:20,784 Tengo que dirigir mi empresa. 360 00:20:21,132 --> 00:20:23,439 Debemos asegurarnos de que estás a salvo. 361 00:20:23,657 --> 00:20:25,353 ?¿Cuánto tiempo necesitaré esta escolta? 362 00:20:25,354 --> 00:20:27,400 - Hasta ocuparnos de los rusos. - ?¿Cuánto tiempo? 363 00:20:27,617 --> 00:20:29,315 Tengo que cerrar un maldito acuerdo. 364 00:20:29,837 --> 00:20:31,491 Se quedarán aquí hasta que yo diga lo contrario. 365 00:20:34,494 --> 00:20:35,538 Vámonos. 366 00:20:48,290 --> 00:20:49,813 ?¿Cómo alguien puede rechazar 367 00:20:50,031 --> 00:20:52,033 - una oferta multimillonaria? - No lo sé. 368 00:20:52,251 --> 00:20:53,687 No responde las llamadas ni los correos de mi equipo. 369 00:20:53,904 --> 00:20:56,342 Caroline, tienes que empezar a trabajar. 370 00:20:56,559 --> 00:20:58,213 La semana que viene para cumplir con el cronograma. 371 00:20:58,387 --> 00:20:59,432 No tienes tiempo para contratiempos 372 00:20:59,649 --> 00:21:00,998 y no puedo mantener a raya 373 00:21:01,216 --> 00:21:02,609 a los inversores más tiempo. 374 00:21:04,263 --> 00:21:05,394 ?¿Qué quieres hacer? 375 00:21:10,747 --> 00:21:11,966 Lo que haría mi papá. 376 00:21:14,708 --> 00:21:16,013 Encontrar una manera de convencerla yo misma. 377 00:21:19,582 --> 00:21:21,018 Vaya. 378 00:21:21,236 --> 00:21:23,934 Hacía tiempo que no veía una plaga como esta. 379 00:21:24,152 --> 00:21:26,197 - ¡Ah! - ¡Odio cuando vuelan! 380 00:21:27,155 --> 00:21:28,374 Las cucarachas son aterradoras. 381 00:21:29,113 --> 00:21:31,638 Por eso lo mejor es usar aerosol. 382 00:21:31,855 --> 00:21:33,553 Puedes acabar con un montón de una sola vez. 383 00:21:35,076 --> 00:21:36,643 Las detiene en seco. 384 00:21:39,298 --> 00:21:41,082 ?¿Cinco objetivos a la vez? 385 00:21:41,300 --> 00:21:42,301 ?¿Por qué no? 386 00:21:42,518 --> 00:21:43,998 - Es arriesgado. - Es eficaz. 387 00:21:44,215 --> 00:21:45,695 Sé dónde descargarán un cargamento. 388 00:21:45,913 --> 00:21:47,174 Sé cuánto tiempo se quedarán... 389 00:21:47,175 --> 00:21:47,871 ?¿No es un reto hacer que sus muertes 390 00:21:48,089 --> 00:21:49,264 parezcan accidentales? 391 00:21:51,440 --> 00:21:53,224 No si parece que su barco se incendió. 392 00:21:53,399 --> 00:21:54,922 Los pesqueros más antiguos son famosos 393 00:21:55,139 --> 00:21:56,750 - por tener fugas de combustible. -?¿Cómo lo sabes? 394 00:21:56,967 --> 00:21:59,361 Llevo reparando todo tipo de barcos desde que era niña. 395 00:22:00,231 --> 00:22:03,104 Y esos imbéciles fuman más que tú. 396 00:22:06,194 --> 00:22:08,762 ?¿Y fumar cerca de materiales inflamables convierte su barco 397 00:22:08,979 --> 00:22:10,807 en un barril de pólvora? 398 00:22:11,025 --> 00:22:12,374 Exactamente. 399 00:22:13,593 --> 00:22:16,335 ?¿Cómo lograrás acercarte para crear la fuga? 400 00:22:17,901 --> 00:22:18,989 ?¿Eh? 401 00:22:19,207 --> 00:22:20,426 ?¿Y si no tengo que acercarme? 402 00:22:21,470 --> 00:22:24,168 Ataque sorpresa. Me acerco por el sureste. 403 00:22:24,343 --> 00:22:25,604 ?¿Velocidad del viento? 404 00:22:25,605 --> 00:22:26,735 El pronóstico dice de cinco a seis nudos. 405 00:22:26,736 --> 00:22:28,564 -?¿Zona de aterrizaje? - La cocina. 406 00:22:28,782 --> 00:22:29,957 El motor está justo debajo. 407 00:22:30,174 --> 00:22:32,220 - Radio de explosión. - Doce metros. 408 00:22:32,699 --> 00:22:34,353 ?¿Secuencia de detonación? 409 00:22:34,788 --> 00:22:36,093 Tres-cero-cinco. 410 00:22:42,622 --> 00:22:43,710 Estás lista. 411 00:23:00,074 --> 00:23:03,382 - Estoy listo. - ?¿Para qué? 412 00:23:03,556 --> 00:23:04,557 Para ir contigo. 413 00:23:05,732 --> 00:23:07,690 -?¿Por qué? - Quiero ayudarte. 414 00:23:08,909 --> 00:23:10,083 Te lo agradezco, Stanley, 415 00:23:10,084 --> 00:23:11,346 pero es mejor que no te involucres. 416 00:23:12,347 --> 00:23:14,393 - Tú me ayudaste. - Sí. Esta no es tu batalla. 417 00:23:14,915 --> 00:23:16,525 Mi batalla tampoco era la tuya. 418 00:23:21,835 --> 00:23:23,358 No puedo permitir que te pase nada. 419 00:23:23,532 --> 00:23:24,751 ?¿Y tú qué? 420 00:23:25,142 --> 00:23:26,056 ?¿Qué hay de mí? 421 00:23:29,625 --> 00:23:30,713 No te preocupes por mí. 422 00:23:31,366 --> 00:23:33,673 Tengo dos kilos de C-4 de mi lado. 423 00:23:42,595 --> 00:23:43,900 Federov se apoderó de nuestro último cargamento. 424 00:23:44,466 --> 00:23:46,903 -?¿Valor? - Al menos 10 millones. 425 00:23:47,251 --> 00:23:48,948 - ¡No puede ser! ?¿Diez? - Se llevaron a las mujeres, 426 00:23:48,949 --> 00:23:50,603 mataron a los distribuidores, destruyeron ganancias futuras. 427 00:23:52,431 --> 00:23:54,563 - Tenemos que contraatacar. - Es una solución arriesgada. 428 00:23:55,042 --> 00:23:56,477 Piensa en tus hijos. 429 00:23:56,478 --> 00:23:58,480 Si enfrentamos a Federov solos, perderán a su padre. 430 00:23:58,698 --> 00:24:00,177 ?¿Y qué? ?Dejamos que nos devore vivos? 431 00:24:00,395 --> 00:24:02,005 No. Buscamos... 432 00:24:02,223 --> 00:24:03,398 Buscamos un aliado. 433 00:24:03,572 --> 00:24:04,877 -?¿Qué? ¡No! - ¡Mateo! Escúchame. 434 00:24:04,878 --> 00:24:06,967 Debemos aumentar los efectivos, la artillería. 435 00:24:07,184 --> 00:24:08,882 No somos los únicos que Federov tiene controlados. 436 00:24:10,057 --> 00:24:11,014 ?¿Quién más? 437 00:24:12,625 --> 00:24:13,887 - Los dominicanos. -?¿Peña? 438 00:24:14,104 --> 00:24:15,627 Ese imbécil también nos atacó. 439 00:24:15,628 --> 00:24:17,281 La mitad de todo lo que gana se lo lleva a los rusos. 440 00:24:19,545 --> 00:24:20,589 No me gusta. 441 00:24:21,460 --> 00:24:23,244 No importa. Se trata de sobrevivir. 442 00:24:23,462 --> 00:24:24,593 ?¿Quieres sobrevivir? 443 00:24:29,816 --> 00:24:30,817 Organiza una reunión. 444 00:24:36,213 --> 00:24:37,171 Francisco. 445 00:24:39,695 --> 00:24:40,653 Sr. Peña. 446 00:24:40,870 --> 00:24:42,089 Muchas gracias por venir. 447 00:24:44,918 --> 00:24:46,223 Me sorprendió saber de ustedes, 448 00:24:47,311 --> 00:24:49,009 después de la última vez. 449 00:24:49,226 --> 00:24:51,054 Intentaste quedarte con mi territorio. 450 00:24:51,272 --> 00:24:53,100 Y ahora Federov también. 451 00:24:54,275 --> 00:24:56,190 El ruso nos presiona a los dos. 452 00:24:56,407 --> 00:24:57,365 No está intentando matarme. 453 00:24:57,539 --> 00:24:58,497 Aún no. 454 00:24:59,019 --> 00:25:00,499 Pero es cuestión de tiempo. 455 00:25:02,457 --> 00:25:04,024 Me enteré de lo de tu esposa. 456 00:25:04,241 --> 00:25:05,504 Mis condolencias. 457 00:25:09,812 --> 00:25:11,422 Tenemos un enemigo común. 458 00:25:11,597 --> 00:25:13,599 - No nos convierte en amigos. - Pero nos da una oportunidad. 459 00:25:13,816 --> 00:25:15,862 -?¿Para hacer qué? - Eliminar a Federov. 460 00:25:18,604 --> 00:25:20,649 Se lleva la mitad de todo lo que ganas. 461 00:25:21,607 --> 00:25:22,869 Te está desangrando. 462 00:25:23,217 --> 00:25:25,088 Únete a nosotros, y podrás recuperarte. 463 00:25:28,178 --> 00:25:31,312 O... no hago nada. 464 00:25:32,966 --> 00:25:34,663 Federov te destruirá y yo tomaré lo que quede. 465 00:25:34,881 --> 00:25:36,404 Si caemos, el siguiente serás tú. 466 00:25:37,492 --> 00:25:39,755 No tienes los recursos para enfrentarte a él solo. 467 00:25:42,236 --> 00:25:44,281 - Pero juntos... - Le cortaremos la maldita cabeza. 468 00:25:45,369 --> 00:25:46,980 Tomamos North Miami y lo dividamos a la mitad. 469 00:25:47,720 --> 00:25:50,592 El este sería nuestro. El oeste es tuyo. 470 00:25:52,638 --> 00:25:53,769 Piénsalo. 471 00:26:04,780 --> 00:26:07,261 Vamos, hijos de perra, suban al barco. 472 00:26:09,350 --> 00:26:11,308 MODO DE VUELO 473 00:26:27,194 --> 00:26:28,761 ?¿Qué demonios haces aquí? 474 00:26:29,457 --> 00:26:30,719 Mi auto se averió. Solo estoy esperando 475 00:26:30,937 --> 00:26:33,635 a que un amigo venga a buscarme. 476 00:26:33,853 --> 00:26:35,681 -?¿Estás volando un dron? - Es zona de vuelo libre. 477 00:26:35,898 --> 00:26:37,596 ?¿Estás espiando? ?¿Con quién andas? 478 00:26:37,813 --> 00:26:39,162 ?¿Andar? No, mi auto se averió. 479 00:26:39,380 --> 00:26:41,512 - ¡Qué mentira! -?¿A dónde me llevas? 480 00:26:41,687 --> 00:26:43,645 - Te llevaré con el jefe. - No, es un malentendido. 481 00:26:43,863 --> 00:26:45,821 - ¡Cállate la maldita boca! - ¡Ay! 482 00:26:48,650 --> 00:26:49,782 Hijo de p... 483 00:26:51,697 --> 00:26:53,524 Stanley, ?¿qué haces aquí? 484 00:26:53,699 --> 00:26:55,831 - Ayudándote. -?¿Me seguiste? 485 00:26:56,049 --> 00:26:57,311 Para asegurarme de que estabas bien. 486 00:26:58,791 --> 00:26:59,922 Ven, vamos a atarlo. 487 00:27:05,711 --> 00:27:08,627 Atacamos a Federov en varios frentes a la vez. 488 00:27:10,063 --> 00:27:11,847 Golden Glades, Opa-locka, 489 00:27:12,631 --> 00:27:15,068 El Portal y Sunny Isles. 490 00:27:17,200 --> 00:27:18,201 ?¿Tenemos un trato? 491 00:27:23,903 --> 00:27:25,208 ¡Maldición! El barco se fue. 492 00:27:25,426 --> 00:27:26,775 No. 493 00:27:29,604 --> 00:27:30,779 Hay que cambiar el plan. 494 00:27:31,214 --> 00:27:33,129 ?¿Cuál era el plan anterior? 495 00:27:33,347 --> 00:27:34,217 Eliminar a cinco en el barco. 496 00:27:40,702 --> 00:27:41,834 ?¿A esos cinco? 497 00:27:49,189 --> 00:27:50,146 Sí. 498 00:28:00,983 --> 00:28:02,289 Nuevo plan. 499 00:28:04,465 --> 00:28:06,554 ?¿El C-4 está conectado al dron? 500 00:28:08,382 --> 00:28:10,689 Sí. Volaré directo a la van. 501 00:28:10,906 --> 00:28:12,038 Cuidado. Se darán cuenta. 502 00:28:12,255 --> 00:28:13,256 ¡Vamos, más rápido! 503 00:28:17,521 --> 00:28:20,002 ?¿Qué demonios es eso? ?¿Es un dron? 504 00:28:20,220 --> 00:28:22,570 - Se están dando cuenta. - ¡Dispárenle! 505 00:28:22,744 --> 00:28:24,005 ¡Maldición! 506 00:28:24,006 --> 00:28:25,747 No puedo volar y detonar al mismo tiempo. 507 00:28:25,965 --> 00:28:28,010 - Necesitaré tu ayuda. - Para eso vine. 508 00:28:28,576 --> 00:28:31,187 Toma ese control remoto. Yo volaré. Tú detonarás. 509 00:28:31,405 --> 00:28:32,579 De acuerdo. 510 00:28:32,580 --> 00:28:33,624 Introduce 305 cuando te lo indique. 511 00:28:39,152 --> 00:28:40,153 ¡Ahora! 512 00:28:45,767 --> 00:28:46,812 ?¿Qué demonios fue eso? 513 00:29:09,443 --> 00:29:11,010 Maldito Federov. 514 00:29:13,969 --> 00:29:16,580 Si yo caigo, tú eres el siguiente. 515 00:29:21,281 --> 00:29:22,804 Tomemos North Miami. 516 00:29:36,296 --> 00:29:39,125 Fue una gran bola de fuego. 517 00:29:41,257 --> 00:29:42,389 Sí, sin duda. 518 00:29:43,738 --> 00:29:47,568 No esperaba que fuera tan bonita. 519 00:29:49,135 --> 00:29:50,310 Yo tampoco. 520 00:29:56,882 --> 00:29:58,797 Gracias por salvarme el pellejo, Stanley. 521 00:29:59,754 --> 00:30:02,061 Para eso están los amigos. 522 00:30:08,110 --> 00:30:10,939 -?¿Dónde estacionaste? - A tres cuadras al noreste. 523 00:30:11,810 --> 00:30:13,463 Eres muy bueno en esto. 524 00:30:13,681 --> 00:30:14,595 Lo sé. 525 00:30:24,953 --> 00:30:25,954 Sra. Cheri. 526 00:30:27,390 --> 00:30:28,696 ?¿La conozco? 527 00:30:28,870 --> 00:30:30,959 Caroline Carver, directora ejecutiva de RRG. 528 00:30:32,918 --> 00:30:35,007 ?¿Ahora empezarán a seguirme? 529 00:30:35,224 --> 00:30:36,922 Bueno, no devuelve las llamadas de mi equipo, 530 00:30:37,139 --> 00:30:38,140 no habla con mis representantes. 531 00:30:38,358 --> 00:30:39,707 Porque no voy a vender. 532 00:30:39,881 --> 00:30:42,362 Por favor, eche un vistazo a mi última oferta 533 00:30:42,579 --> 00:30:44,538 antes de tomar una decisión definitiva. 534 00:30:51,240 --> 00:30:52,720 ?¿Cuatro millones de dólares? 535 00:30:52,894 --> 00:30:54,069 Es una cantidad que le cambia la vida. 536 00:30:54,287 --> 00:30:56,332 Dijeron que pagabas generosamente, 537 00:30:56,550 --> 00:30:58,073 pero no así. 538 00:30:58,421 --> 00:31:00,728 El último en quedar en pie siempre obtiene su recompensa. 539 00:31:00,902 --> 00:31:02,338 Y es suficiente para comprar una hermosa casa 540 00:31:02,556 --> 00:31:03,687 en cualquier lugar que quiera en Miami. 541 00:31:04,036 --> 00:31:05,951 Coral Gables, Coconut Grove. 542 00:31:06,168 --> 00:31:08,257 O puede mudarse a un condominio de lujo 543 00:31:08,475 --> 00:31:09,389 una vez que se construya Abaka. 544 00:31:10,085 --> 00:31:11,217 Uh. 545 00:31:11,434 --> 00:31:12,609 Gente rica. 546 00:31:13,741 --> 00:31:15,874 Nunca saben cuándo dejar de presionar. 547 00:31:18,528 --> 00:31:19,616 Puedo ofrecerle más. 548 00:31:19,834 --> 00:31:21,488 Hija, no se trata de dinero. 549 00:31:21,705 --> 00:31:23,664 Sra. Cheri, todos tenemos un precio. 550 00:31:23,882 --> 00:31:25,405 No, no es así. 551 00:31:25,753 --> 00:31:28,190 Mi casa no está en venta. 552 00:31:28,930 --> 00:31:31,498 Es para usted. Mi número está dentro. 553 00:31:31,715 --> 00:31:33,500 Llámeme cuando cambie de opinión. 554 00:31:33,717 --> 00:31:34,588 No lo haré. 555 00:32:31,862 --> 00:32:33,038 ?¿Olvidé mi llave? 556 00:32:34,256 --> 00:32:36,693 Disculpen. ?¿Viven aquí? 557 00:32:37,607 --> 00:32:38,739 Sí. 558 00:32:40,045 --> 00:32:41,350 ?¿Conocen a la Sra. Judith Cheri? 559 00:32:41,568 --> 00:32:42,830 Es mi tía. 560 00:32:43,004 --> 00:32:45,006 Lamento tener que informarles. 561 00:32:45,572 --> 00:32:47,966 A las 7:30 de esta mañana, la encontraron inconsciente. 562 00:32:51,012 --> 00:32:53,145 ?¿Inconsciente? ?Qué pasó? 563 00:32:53,972 --> 00:32:56,931 Se cayó por las escaleras y sufrió heridas mortales. 564 00:32:57,105 --> 00:32:58,106 Ay, mon dieu. 565 00:33:00,326 --> 00:33:01,544 ?¿Tati Judith? 566 00:33:02,981 --> 00:33:04,721 La Sra. Cheri tenía estos objetos personales 567 00:33:04,939 --> 00:33:06,114 al momento del accidente. 568 00:33:07,811 --> 00:33:09,030 Siento mucho su pérdida. 569 00:33:30,138 --> 00:33:31,531 Tienen que ser fuertes por mamá 570 00:33:31,748 --> 00:33:33,011 porque ella fue fuerte por nosotros. 571 00:33:44,718 --> 00:33:45,893 Te extraño, cariño. 572 00:33:46,633 --> 00:33:47,764 Yo también extraño a mamá. 573 00:33:48,591 --> 00:33:49,636 Nosotros somos su legado. 574 00:33:49,853 --> 00:33:51,246 ?¿Qué es un legado? 575 00:33:52,856 --> 00:33:54,249 El reino. 576 00:33:54,728 --> 00:33:56,817 Es lo que mamá y yo estábamos construyendo juntos. 577 00:33:57,426 --> 00:34:01,082 Pero yo... seguiré construyéndolo para ustedes. 578 00:34:01,300 --> 00:34:02,866 ?¿Eres un rey, papá? 579 00:34:07,175 --> 00:34:08,307 Así es. 580 00:34:09,395 --> 00:34:10,570 ?¿Y saben lo que todo rey necesita? 581 00:34:11,788 --> 00:34:14,617 Un príncipe fuerte. Un príncipe leal. 582 00:34:15,357 --> 00:34:17,446 ?¿Ustedes son mis príncipes fuertes y leales? 583 00:34:17,664 --> 00:34:19,274 -?¿Fuertes como leones? - ¡Como leones! 584 00:34:19,492 --> 00:34:21,929 Vamos a ser fuertes por mamá. 585 00:34:22,103 --> 00:34:23,278 La haremos sentir orgullosa. 586 00:34:32,070 --> 00:34:33,897 La temperatura aumenta en el sur de Florida, 587 00:34:34,072 --> 00:34:35,508 y mañana alcanzará los 89 grados, 588 00:34:35,725 --> 00:34:37,205 con una humedad del 72%. 589 00:34:37,423 --> 00:34:39,555 - Volvemos contigo, Roberto. - Gracias, Wendy. 590 00:34:39,773 --> 00:34:41,296 Judith Cheri, residente de Little Haiti, 591 00:34:41,514 --> 00:34:44,082 falleció anoche tras caer en una estación de Metromover. 592 00:34:44,256 --> 00:34:45,953 Los habitantes de Miami llevan años preocupados 593 00:34:46,127 --> 00:34:48,477 por las condiciones inseguras de las estaciones, 594 00:34:48,695 --> 00:34:51,045 ya que las caídas son la principal causa de muerte 595 00:34:51,219 --> 00:34:53,526 entre los adultos mayores del sur de Florida. 596 00:35:11,239 --> 00:35:12,458 Bondye... 597 00:35:13,807 --> 00:35:17,985 Mantén a nuestra querida tía cerca de ti 598 00:35:18,159 --> 00:35:20,683 y rodéala con tu luz mientras la guías al cielo... 599 00:35:22,598 --> 00:35:25,732 donde ella y mi madre volverán a estar juntas. 600 00:35:36,395 --> 00:35:37,918 Gracias por acogerme. 601 00:35:38,701 --> 00:35:40,529 Stanley. 602 00:35:42,444 --> 00:35:44,533 A la tía Judith le encantaba leer. 603 00:35:47,623 --> 00:35:49,799 ?¿"Carnal Captive"? 604 00:35:50,017 --> 00:35:51,105 Se ve que es bueno. 605 00:35:52,150 --> 00:35:54,630 Era uno de sus favoritos. 606 00:36:00,941 --> 00:36:02,638 Esto es de los parásitos. 607 00:36:05,163 --> 00:36:06,251 ?¿Puedo verlo? 608 00:36:13,258 --> 00:36:16,304 Le ofrecieron $4,000,000 a la tía Judith. 609 00:36:16,522 --> 00:36:17,740 Es una fortuna. 610 00:36:17,958 --> 00:36:19,307 Ella nunca vendería. 611 00:36:21,135 --> 00:36:22,309 Miren aquí. 612 00:36:22,310 --> 00:36:24,486 Lo firmó la directora, Caroline Carver. 613 00:36:25,792 --> 00:36:27,402 Miren la fecha. 614 00:36:28,403 --> 00:36:30,536 Es el día del accidente. 615 00:36:32,538 --> 00:36:35,062 ?¿Y si no fue un accidente? 616 00:36:35,236 --> 00:36:36,281 Dani. 617 00:36:36,498 --> 00:36:38,500 - Es una locura. -?¿Lo es? 618 00:36:38,892 --> 00:36:41,199 RRG blanquea dinero para el cártel de Rojas. 619 00:36:41,416 --> 00:36:43,418 Ese dinero no puede entrar directamente en el sistema. 620 00:36:43,636 --> 00:36:46,595 Buscan proyectos inmobiliarios para blanquear su dinero sucio. 621 00:36:46,813 --> 00:36:48,815 Todas las casas de esta manzana se vendieron. 622 00:36:49,032 --> 00:36:51,818 ?¿Y si tía Judith fue la única que se interpuso en su camino? 623 00:36:52,035 --> 00:36:53,036 Es una teoría. 624 00:36:53,211 --> 00:36:54,342 Vale la pena considerarla. 625 00:36:55,778 --> 00:36:56,953 Se lo diré a la policía. 626 00:36:57,171 --> 00:36:59,129 ?¿Qué les dirás exactamente? 627 00:36:59,304 --> 00:37:01,349 Que RRG acosó a la tía Judith. 628 00:37:01,567 --> 00:37:04,744 Y dos subcontratistas de RRG desaparecieron. 629 00:37:04,961 --> 00:37:06,136 Subcontratistas que tú y Dani... 630 00:37:06,311 --> 00:37:07,312 Enterramos en el hormigón. 631 00:37:07,834 --> 00:37:09,531 No puedes acudir a la policía. 632 00:37:09,749 --> 00:37:11,838 Una investigación abierta podría conducirlos hasta ti. 633 00:37:12,055 --> 00:37:12,969 Y hasta ti. 634 00:37:19,019 --> 00:37:21,108 Se saldrán con la suya. 635 00:37:23,241 --> 00:37:24,590 La tía Judith era inocente. 636 00:37:25,504 --> 00:37:27,157 - Está mal. - Sí. 637 00:37:28,898 --> 00:37:30,030 Pero ?¿qué podemos hacer al respecto? 638 00:37:34,469 --> 00:37:35,644 Equilibrar la maldita balanza. 639 00:37:53,619 --> 00:37:54,750 Aún no abrimos, amigo. 640 00:37:55,229 --> 00:37:57,362 Sí, lo sé. Estoy buscando a un amigo. 641 00:37:57,579 --> 00:37:58,580 ?¿Trabaja aquí? 642 00:37:58,798 --> 00:37:59,886 No. 643 00:38:00,408 --> 00:38:02,105 Es uno de sus clientes habituales. 644 00:38:03,281 --> 00:38:04,891 Este es el último lugar donde lo vieron. 645 00:38:06,632 --> 00:38:08,155 Sí es un cliente habitual. 646 00:38:08,329 --> 00:38:10,375 ?¿Recuerdas con quién estaba aquí? 647 00:38:11,811 --> 00:38:12,768 ?¿Eres policía? 648 00:38:13,465 --> 00:38:15,031 No. 649 00:38:15,423 --> 00:38:19,253 Quisiera ver las grabaciones de la noche en que desapareció. 650 00:38:19,427 --> 00:38:21,211 No, amigo, no puedo tomarlo. 651 00:38:21,734 --> 00:38:23,953 Esa petición la tiene que aprobar la jefa. 652 00:38:25,433 --> 00:38:26,478 ?¿Quién es tu jefa? 653 00:38:27,174 --> 00:38:28,262 Carmen Tiger. 654 00:38:38,185 --> 00:38:39,186 Elías. 655 00:38:43,625 --> 00:38:45,061 ?¿Quiere que la llame? 656 00:38:46,019 --> 00:38:47,150 No. 657 00:38:48,587 --> 00:38:49,631 Volveré luego. 45483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.