Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,832 --> 00:00:07,746
ANTERIORMENTE
2
00:00:09,879 --> 00:00:12,012
No tienes turnos esta semana.
Lovely tampoco.
3
00:00:12,186 --> 00:00:13,534
Espera, ?¿por qué
la estás castigando?
4
00:00:13,535 --> 00:00:14,665
¡Las acciones
tienen consecuencias, Dani!
5
00:00:14,666 --> 00:00:16,103
¡Estás libre
hasta que te llame!
6
00:00:16,320 --> 00:00:18,192
¡Alto! !Alto, por favor!
Mouser desapareció.
7
00:00:18,409 --> 00:00:20,020
Lo vimos corriendo por aquí.
8
00:00:20,411 --> 00:00:21,499
?¿Qué pasó?
9
00:00:21,717 --> 00:00:23,066
Causé problemas.
10
00:00:23,284 --> 00:00:24,981
?¿En qué etapa
están de la obra?
11
00:00:25,503 --> 00:00:26,721
Vertiendo los cimientos.
12
00:00:26,722 --> 00:00:28,028
De acuerdo.
Los llevaremos para allá.
13
00:00:28,245 --> 00:00:29,332
Los enterraremos
en el hormigón.
14
00:00:29,333 --> 00:00:30,768
?¿Qué estoy viendo?
15
00:00:30,769 --> 00:00:32,032
Propiedades
que compré en Little Haiti.
16
00:00:32,249 --> 00:00:33,728
Hay tres residentes
que se resisten.
17
00:00:33,729 --> 00:00:35,426
Quiero un informe completo
sobre cada uno de ellos.
18
00:00:35,644 --> 00:00:37,037
Sra. Cheri...
19
00:00:37,211 --> 00:00:39,213
Mi jefa está interesada
en hacer...
20
00:00:39,430 --> 00:00:41,998
Ah, ya sé
en qué está interesada,
21
00:00:42,172 --> 00:00:43,521
y puede ir a decirle
22
00:00:43,739 --> 00:00:45,915
que no voy a vender mi casa.
23
00:00:46,089 --> 00:00:47,612
Tu próximo objetivo.
24
00:00:47,830 --> 00:00:48,961
Xavier Alta.
25
00:00:49,179 --> 00:00:51,007
Recuerda
cómo mató a tu hermano.
26
00:00:53,749 --> 00:00:54,967
Quiero que recuerdes
27
00:00:55,142 --> 00:00:57,883
tu último recuerdo feliz
con Wyatt.
28
00:00:59,755 --> 00:01:00,843
?¿Cómo te sientes ahora?
29
00:01:02,105 --> 00:01:03,192
Bien.
30
00:01:03,193 --> 00:01:05,152
Así es como debes sentirte
31
00:01:05,369 --> 00:01:06,240
antes de atacar.
32
00:01:08,720 --> 00:01:09,678
?¿Quién eres?
33
00:01:11,854 --> 00:01:14,596
ORIGINAL DE PEACOCK
34
00:01:15,423 --> 00:01:18,382
?¿Me dejarás festejando sola?
35
00:01:18,600 --> 00:01:19,949
Míralo girar.
36
00:01:20,645 --> 00:01:23,126
Khabib busca completar
el derribo y lo logra.
37
00:01:23,344 --> 00:01:24,214
Vaya.
38
00:01:24,475 --> 00:01:27,043
UNA PRODUCCIÓN DE MRC
39
00:01:28,262 --> 00:01:29,480
Nada mal.
40
00:01:30,655 --> 00:01:31,917
Las tetas podrían
ser más grandes.
41
00:01:33,354 --> 00:01:34,703
Las tetas son para los niños,
grandulón.
42
00:01:35,007 --> 00:01:36,096
Quítate el disfraz.
43
00:01:44,408 --> 00:01:45,453
Primero esnifamos.
44
00:01:47,759 --> 00:01:48,760
¡Sí, maldición!
45
00:01:50,588 --> 00:01:51,676
Haz un par de líneas.
46
00:01:52,068 --> 00:01:54,331
?¿Un par?
Me la acabaré toda.
47
00:01:57,117 --> 00:01:58,205
?¿Tienes algo de beber?
48
00:01:58,422 --> 00:01:59,380
En la cocina.
49
00:02:07,997 --> 00:02:09,085
Inhala.
50
00:02:13,394 --> 00:02:14,482
Exhala.
51
00:02:21,489 --> 00:02:22,577
Inhala.
52
00:02:23,926 --> 00:02:24,927
Exhala.
53
00:02:31,890 --> 00:02:33,065
Date prisa, carajo.
54
00:02:36,982 --> 00:02:38,506
Pon música, ?¿quieres?
55
00:02:49,821 --> 00:02:51,606
Deja los vasos.
Baila conmigo.
56
00:02:56,045 --> 00:02:58,482
¡Wuu!
57
00:02:58,700 --> 00:03:00,484
¡Vamos a darle! ?¿Eh?
58
00:03:05,054 --> 00:03:09,101
?¿Y si cogemos salvajemente
59
00:03:09,276 --> 00:03:11,060
en el jacuzzi, eh?
60
00:03:11,234 --> 00:03:12,888
El cloro me reseca el pene.
61
00:03:14,585 --> 00:03:15,543
Vamos.
62
00:03:17,893 --> 00:03:19,286
Yo seré Elvira.
63
00:03:20,548 --> 00:03:22,506
Tú serás Tony Montana.
64
00:03:22,724 --> 00:03:23,681
Ven.
65
00:03:28,425 --> 00:03:29,992
Desnúdate y entra ya, carajo.
66
00:03:31,123 --> 00:03:32,081
Primero brindemos.
67
00:03:35,127 --> 00:03:36,390
?¿Por qué?
68
00:03:38,653 --> 00:03:39,654
Por la justicia.
69
00:03:44,354 --> 00:03:46,095
Como sea.
70
00:03:54,190 --> 00:03:56,279
Siéntate en mi pene, Elvira.
71
00:03:59,369 --> 00:04:00,718
?¿De repente
te quedaste sorda?
72
00:04:03,808 --> 00:04:06,246
Dije que te sientes en mi...
73
00:04:08,335 --> 00:04:09,771
?¿Qué demonios?
74
00:04:11,729 --> 00:04:13,340
Le pusiste algo a mi bebida.
75
00:04:24,176 --> 00:04:26,527
Tetrodotoxina.
Un paralizante.
76
00:04:29,225 --> 00:04:30,313
Es desesperante, ?¿verdad?
77
00:04:31,488 --> 00:04:34,317
Puedes ver y oír
lo que está pasando,
78
00:04:34,535 --> 00:04:36,972
pero no puedes hacer
nada al respecto.
79
00:04:40,062 --> 00:04:41,759
Yo sentí lo mismo
cuando mataste a Wyatt.
80
00:04:43,935 --> 00:04:45,372
No podría haber tenido
un hermano mejor.
81
00:04:46,764 --> 00:04:49,593
Era paciente, divertido...
82
00:04:51,160 --> 00:04:53,728
se enfadaba poco,
reía mucho.
83
00:04:54,424 --> 00:04:56,296
Ay, tenía
una risa maravillosa.
84
00:04:58,820 --> 00:05:01,301
Era profunda... y sincera.
85
00:05:02,911 --> 00:05:04,826
Desde las entrañas.
86
00:05:07,916 --> 00:05:10,005
La oías y no podías evitar
echarte a reír.
87
00:05:12,268 --> 00:05:13,661
Era contagiosa.
88
00:05:19,928 --> 00:05:21,930
Nunca volveré a oír
la risa de Wyatt.
89
00:05:24,541 --> 00:05:25,586
Nadie lo hará.
90
00:05:30,068 --> 00:05:30,982
?¿Qué dijiste?
91
00:05:32,897 --> 00:05:34,246
Que no me saldré con la mía.
92
00:05:39,164 --> 00:05:40,340
Pero sí lo haré.
93
00:06:23,600 --> 00:06:25,254
Quedan diez.
94
00:06:25,428 --> 00:06:26,908
Y sin rastro de tambaleo.
95
00:06:27,125 --> 00:06:28,170
Alta se lo merecía.
96
00:06:30,390 --> 00:06:31,652
No lo discuto.
97
00:06:32,000 --> 00:06:33,393
Y nadie resultó herido
como la última vez.
98
00:06:34,742 --> 00:06:36,352
Sin duda, es una mejora.
99
00:06:38,006 --> 00:06:39,921
Pero sigo sin encontrar pistas
en el cuaderno de mi mamá.
100
00:06:40,661 --> 00:06:42,139
Aún.
101
00:06:42,140 --> 00:06:43,881
Ella guardaba
notas codificadas
por una razón.
102
00:06:44,316 --> 00:06:45,448
Lo descifrarás.
103
00:06:47,624 --> 00:06:49,060
Hasta entonces,
solo tengo la colmena.
104
00:06:49,626 --> 00:06:51,933
-?¿La colmena?
- Jaguar Shipping.
105
00:06:54,631 --> 00:06:56,503
Es la fachada comercial
del cártel de Rojas.
106
00:06:56,981 --> 00:06:58,766
Es un terreno de caza
muy útil.
107
00:07:00,420 --> 00:07:01,508
?¿A dónde vas?
108
00:07:01,725 --> 00:07:02,944
- A cazar.
-?¿Con qué?
109
00:07:03,945 --> 00:07:05,207
?¿Qué?
110
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
?¿Vigilancia analógica?
111
00:07:07,601 --> 00:07:08,863
Funcionó la última vez.
112
00:07:10,821 --> 00:07:12,214
Ya mataste a dos
de los suyos,
113
00:07:12,432 --> 00:07:14,956
así que tendrás que ser
más cuidadosa.
114
00:07:15,173 --> 00:07:17,785
Es hora de que te unas
al siglo XXI.
115
00:07:28,752 --> 00:07:29,840
Mantén la altitud.
116
00:07:30,450 --> 00:07:31,668
No querrás que te descubran.
117
00:07:32,277 --> 00:07:33,409
Hay cinco de los doce.
118
00:07:34,105 --> 00:07:35,542
Sí. Las drogas están
en las hieleras.
119
00:07:35,759 --> 00:07:36,933
?¿Cómo lo sabes?
120
00:07:36,934 --> 00:07:39,459
Son los mismos
que usaban mis papás.
121
00:07:39,676 --> 00:07:41,112
?¿Con qué frecuencia
hacían entregas?
122
00:07:41,330 --> 00:07:42,461
Una vez a la semana.
123
00:07:42,462 --> 00:07:43,898
Una operación
de esta magnitud
124
00:07:44,115 --> 00:07:45,987
contará con más distribuidores
a su disposición.
125
00:07:47,554 --> 00:07:48,772
ALGUIEN RESERVÓ EL MOTEL
POR TRES NOCHES.
126
00:07:48,990 --> 00:07:50,121
Aterriza el dron.
127
00:07:50,339 --> 00:07:52,080
Vendrán huéspedes
en dos horas.
128
00:07:52,297 --> 00:07:53,647
Aún no tenemos
ninguna pista.
129
00:07:53,864 --> 00:07:55,866
Este abrevadero
no va a desaparecer.
130
00:07:57,041 --> 00:07:59,740
?¿Quieres seguir
cazando una pista?
131
00:08:01,002 --> 00:08:03,091
Descifra el código
de tu madre.
132
00:08:16,104 --> 00:08:17,540
Progresaste.
133
00:08:17,845 --> 00:08:19,194
Sí, casi lo tengo resuelto.
134
00:08:20,195 --> 00:08:21,675
?¿Cómo lo descubriste?
135
00:08:22,458 --> 00:08:23,677
Por proceso de eliminación.
136
00:08:23,894 --> 00:08:25,592
Descarté a César y Afín
137
00:08:25,809 --> 00:08:26,897
y di en el clavo
con Vigenère.
138
00:08:27,550 --> 00:08:28,682
?¿Qué es Vigenère?
139
00:08:28,899 --> 00:08:31,511
Es un cifrado avanzado
de tabla recta
140
00:08:31,685 --> 00:08:33,556
que necesita una palabra clave
para descifrarlo.
141
00:08:34,557 --> 00:08:35,689
?¿Cuál era la palabra?
142
00:08:36,777 --> 00:08:37,865
Henrietta.
143
00:08:40,650 --> 00:08:42,783
-?¿Etta es un "adopo"?
- Un apodo.
144
00:08:44,872 --> 00:08:47,701
- Tu nombre real es...
- No te atrevas a decirlo.
145
00:08:49,093 --> 00:08:51,269
-?¿Henrietta?
- ¡Lovely!
146
00:08:52,096 --> 00:08:53,924
Es un nombre precioso.
147
00:08:54,838 --> 00:08:56,753
- Muy regio.
- Antiguo.
148
00:08:58,668 --> 00:09:01,845
Tu mamá te quería mucho
para usar tu nombre de código.
149
00:09:06,197 --> 00:09:07,633
Sí, bueno.
150
00:09:07,634 --> 00:09:10,462
Mi mamá llevaba un registro
de cada cargamento,
151
00:09:11,028 --> 00:09:13,291
las cantidades pagadas,
las coordenadas de recogida.
152
00:09:13,509 --> 00:09:14,771
Tomaba notas muy detalladas.
153
00:09:14,989 --> 00:09:16,207
A lo largo de años.
154
00:09:17,731 --> 00:09:19,689
Creo que era
una póliza de seguro.
155
00:09:19,907 --> 00:09:21,516
?¿Una póliza de seguro?
156
00:09:21,517 --> 00:09:24,085
Para negociar la inmunidad
por si atrapaban a mi familia.
157
00:09:25,652 --> 00:09:26,696
Ah.
158
00:09:27,218 --> 00:09:29,264
Solo me falta esta parte.
159
00:09:33,224 --> 00:09:35,357
?¿Qué significan?
160
00:09:35,575 --> 00:09:39,100
Descarté...
coordenadas de entrega,
161
00:09:39,317 --> 00:09:40,710
fechas y pagos.
162
00:09:41,319 --> 00:09:42,538
Todos tienen nueve dígitos.
163
00:09:42,886 --> 00:09:44,061
Mm.
164
00:09:44,714 --> 00:09:46,194
Podrían ser números de cuenta.
165
00:09:46,411 --> 00:09:48,152
?¿Dónde está la vagabunda?
166
00:09:48,370 --> 00:09:49,371
Debes pagar el alquiler.
167
00:09:54,419 --> 00:09:55,943
Pago completo.
168
00:09:57,597 --> 00:09:58,685
Se acabó tu mes.
169
00:09:59,555 --> 00:10:01,644
- Sí, señora.
-?¿Encontraste un lugar?
170
00:10:02,863 --> 00:10:04,081
Aún no. Sigo buscando.
171
00:10:04,299 --> 00:10:05,343
?¿Dónde?
172
00:10:05,605 --> 00:10:08,608
Allapattah.
Gladeview. Pinewood.
173
00:10:08,825 --> 00:10:09,913
Eso está muy lejos.
174
00:10:10,435 --> 00:10:11,785
Bueno, es lo que puedo pagar.
175
00:10:12,002 --> 00:10:13,656
No será tan lejos
cuando pueda comprar un auto.
176
00:10:13,874 --> 00:10:15,310
No será lo mismo.
177
00:10:15,527 --> 00:10:16,746
Seguiremos viéndonos
en el trabajo.
178
00:10:18,313 --> 00:10:21,490
Podrías compartir
cuarto con Lovely.
179
00:10:21,664 --> 00:10:22,926
?¿De verdad?
180
00:10:23,144 --> 00:10:24,754
Eh, Tati Judith...
181
00:10:26,930 --> 00:10:29,585
-?¿Dani puede quedarse?
- No. Está bien.
182
00:10:29,759 --> 00:10:31,892
De verdad.
No haga excepciones por mí.
183
00:10:32,109 --> 00:10:33,850
No soy de la familia.
184
00:10:35,373 --> 00:10:36,723
Pero podrías serlo.
185
00:10:36,940 --> 00:10:39,247
Seiscientos al mes.
Lo tomas o lo dejas.
186
00:10:40,074 --> 00:10:41,118
Lo tomo. Sí.
187
00:10:42,511 --> 00:10:43,686
Gracias, Sra. Cheri.
188
00:10:43,904 --> 00:10:45,166
Recuperé mi Chevy.
189
00:10:46,733 --> 00:10:49,692
Me voy a trabajar.
Nos vemos más tarde.
190
00:10:55,872 --> 00:10:57,221
?¿Me ayudas luego a comprar
cosas para el cuarto?
191
00:10:57,439 --> 00:11:00,747
Me encantaría,
pero tengo turno en Ocean 10.
192
00:11:01,661 --> 00:11:02,923
?¿La tía Carmen
te volvió a dar turnos?
193
00:11:03,488 --> 00:11:04,533
Oui.
194
00:11:05,055 --> 00:11:06,143
Me alegro por ti.
195
00:11:07,101 --> 00:11:09,277
?¿Has hablado
con ella desde...?
196
00:11:09,494 --> 00:11:11,845
Lo intenté. No salió bien.
197
00:11:12,062 --> 00:11:13,237
?¿Te disculpaste?
198
00:11:15,544 --> 00:11:16,763
Sí. También lo intenté.
199
00:11:18,112 --> 00:11:19,113
No es mi fuerte.
200
00:11:21,071 --> 00:11:22,377
Pues vuelve a intentarlo.
201
00:11:23,421 --> 00:11:25,336
Te las arreglaste
para disculparte conmigo.
202
00:11:26,033 --> 00:11:27,164
Te perdoné.
203
00:11:28,557 --> 00:11:30,472
Ella no me apoya
como tú lo haces.
204
00:11:30,690 --> 00:11:32,561
Nunca entenderá mi lista.
205
00:11:34,171 --> 00:11:35,651
Entonces no se la enseñes.
206
00:11:37,522 --> 00:11:40,656
Hay cosas que
ni mi propia mamá
sabía sobre mí.
207
00:11:41,309 --> 00:11:42,397
Lovely Amie...
208
00:11:43,746 --> 00:11:45,356
?¿Qué secretos guardabas?
209
00:11:45,922 --> 00:11:47,271
Contártelos iría
en contra del propósito.
210
00:11:50,274 --> 00:11:52,755
Hay cosas que puedes guardar
para ti, Dani...
211
00:11:53,843 --> 00:11:55,584
y está bien.
212
00:11:57,064 --> 00:11:58,195
?¿Cómo es que
siempre lo logras?
213
00:11:58,413 --> 00:11:59,283
?¿Logro qué?
214
00:11:59,980 --> 00:12:01,633
Saber exactamente qué decir.
215
00:12:02,417 --> 00:12:03,810
No lo sé.
216
00:12:04,724 --> 00:12:06,726
Solo hablo desde el corazón.
217
00:12:08,640 --> 00:12:11,078
Claro... Ángel de la Tierra.
218
00:12:13,167 --> 00:12:14,864
?¿Crees que soy
un Ángel de la Tierra?
219
00:12:15,604 --> 00:12:17,824
Si el apodo te describe.
220
00:12:35,015 --> 00:12:35,972
?¿Aún necesitas espacio...
221
00:12:36,886 --> 00:12:37,887
o podemos hablar?
222
00:12:42,022 --> 00:12:42,979
Entra.
223
00:12:52,032 --> 00:12:53,424
Quiero pedirte perdón.
224
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
?¿Por qué?
225
00:12:59,953 --> 00:13:01,911
Por ser imprudente.
226
00:13:03,870 --> 00:13:05,393
Por traicionar tu confianza
y...
227
00:13:06,611 --> 00:13:09,876
por meterte
en una mala situación.
228
00:13:10,746 --> 00:13:11,965
Nunca volveré a hacerlo.
229
00:13:15,055 --> 00:13:16,012
Qué bueno.
230
00:13:20,582 --> 00:13:21,931
Entiendo el impulso.
231
00:13:23,106 --> 00:13:26,196
Pero tienes
toda la vida por delante.
232
00:13:28,111 --> 00:13:30,331
Hace mucho tiempo
que no tengo nada que perder.
233
00:13:30,722 --> 00:13:32,899
Y si te hubiera
pasado algo...
234
00:13:35,989 --> 00:13:39,035
¡Maldición!
No se me da bien esto.
235
00:13:47,000 --> 00:13:48,697
Eres mejor
de lo que crees.
236
00:13:51,047 --> 00:13:52,005
Está bien.
237
00:13:55,008 --> 00:13:56,923
Tienes que ir al club.
238
00:13:57,140 --> 00:13:58,620
Ah, volveré a tener turnos.
239
00:13:58,838 --> 00:14:00,274
No enojes a tu jefa.
240
00:14:02,406 --> 00:14:03,320
¡Vete!
241
00:14:12,068 --> 00:14:13,461
Gracias.
242
00:14:21,948 --> 00:14:23,079
?¿Qué demonios, Boone?
243
00:14:23,688 --> 00:14:24,864
Perdiste un cargamento.
244
00:14:25,473 --> 00:14:28,215
No perdí nada, amigo.
Nos pillaron.
245
00:14:28,432 --> 00:14:29,912
Los guardacostas hallaron
el barco y llamaron a la ATF.
246
00:14:30,695 --> 00:14:32,132
Confiscaron las armas,
mi barco.
247
00:14:32,349 --> 00:14:33,873
Llama a Federov. Ahora.
248
00:14:35,222 --> 00:14:36,397
?¿Qué le pasó a tu compañero?
249
00:14:36,876 --> 00:14:38,616
?¿Gary? Ah, está muerto.
250
00:14:38,834 --> 00:14:39,879
Cuando vio
que estábamos rodeados,
251
00:14:40,096 --> 00:14:41,489
abrió fuego y lo mataron.
252
00:14:42,229 --> 00:14:44,187
Yo me zambullí
y nadé tan rápido como pude.
253
00:14:44,405 --> 00:14:45,885
Vine directamente a ti
254
00:14:46,059 --> 00:14:48,191
para que pudiéramos hablar
de hombre a hombre.
255
00:14:49,323 --> 00:14:51,934
Yo no canto,
nunca delaté a nadie.
256
00:14:53,675 --> 00:14:55,329
Lo entiendo.
257
00:14:58,419 --> 00:14:59,899
Pasaré desapercibido
hasta que esto se calme
258
00:15:00,116 --> 00:15:02,423
y volveré a la carga.
259
00:15:11,258 --> 00:15:12,476
Sr. Federov.
260
00:15:14,914 --> 00:15:18,221
Eres el segundo hijo, ?¿verdad?
261
00:15:18,830 --> 00:15:21,746
Tu gente delató
mi cargamento.
262
00:15:22,312 --> 00:15:24,140
Me costó $30,000,000.
263
00:15:24,358 --> 00:15:25,575
No fuimos nosotros.
264
00:15:25,576 --> 00:15:27,622
Desollé
a cuatro de mis hombres.
265
00:15:27,839 --> 00:15:30,277
Todos dicen lo mismo.
No se filtró por mi bando.
266
00:15:30,494 --> 00:15:31,887
Entonces debió ser
por el tuyo.
267
00:15:32,583 --> 00:15:34,934
Qué resultados
tan decepcionantes, chicos.
268
00:15:35,151 --> 00:15:36,065
Sr. Federov.
269
00:15:38,676 --> 00:15:39,895
¡Maldición!
270
00:15:40,852 --> 00:15:43,029
No es una discusión.
Te irás ahora mismo.
271
00:15:44,682 --> 00:15:45,901
Gabi, esto no es un juego.
272
00:15:46,075 --> 00:15:47,468
?¿Crees que no lo sé?
273
00:15:47,816 --> 00:15:50,210
Tienes que irte con los niños
a casa de tu mamá.
274
00:15:50,427 --> 00:15:52,864
Isaac y Gabriel están a salvo.
Tú eres el que está en peligro.
275
00:15:53,039 --> 00:15:54,954
- Puedo manejarlo.
- Yo no.
276
00:15:55,171 --> 00:15:56,303
No te voy a dejar.
277
00:15:56,520 --> 00:15:58,000
Gabi, esta situación
es terrible.
278
00:15:58,218 --> 00:15:59,697
No te comprometiste a esto.
279
00:15:59,915 --> 00:16:00,829
Sí, claro que sí.
280
00:16:10,056 --> 00:16:12,623
Parece que solo eran dos.
Tenemos que irnos.
281
00:16:12,841 --> 00:16:15,104
- Habrá más en camino.
- 'Teo.
282
00:16:18,194 --> 00:16:19,195
Déjame ver.
283
00:16:23,069 --> 00:16:25,723
Nena, te buscaré ayuda.
284
00:16:25,941 --> 00:16:27,377
No. ¡Gabi!
285
00:16:28,683 --> 00:16:31,164
¡Gabi! !No!
286
00:16:31,381 --> 00:16:32,992
¡Gabi! !No!
287
00:16:55,188 --> 00:16:56,363
?¿Están todos presentes?
288
00:16:57,103 --> 00:16:58,408
Alta está muerto.
289
00:16:59,018 --> 00:17:00,019
?¿Lo mataron
los hombres de Federov?
290
00:17:00,410 --> 00:17:02,195
No. Sobredosis.
291
00:17:03,718 --> 00:17:07,069
Lo encontraron en su casa,
flotando en su jacuzzi.
292
00:17:08,853 --> 00:17:09,898
?¿Qué hay de Acuna?
293
00:17:10,681 --> 00:17:11,813
Sigue desaparecido.
294
00:17:12,031 --> 00:17:13,206
De acuerdo. Encuéntrenlo.
295
00:17:13,902 --> 00:17:15,251
Necesitamos a todos
los hombres preparados.
296
00:17:16,513 --> 00:17:17,558
?¿A dónde vas?
297
00:17:22,432 --> 00:17:24,260
A buscar a Juan Acuna.
298
00:17:30,962 --> 00:17:32,181
Yo tomo las decisiones.
299
00:17:32,399 --> 00:17:33,965
Los necesitamos
a todos presentes, Mateo.
300
00:17:34,531 --> 00:17:35,967
?¿Tú estás presente, Sam?
301
00:17:36,142 --> 00:17:37,491
Ya, ya. Mateo, por favor.
302
00:17:37,708 --> 00:17:39,014
?¿Has sido leal?
303
00:17:39,188 --> 00:17:40,537
Tu hermano hizo
lo que le has pedido, Mateo.
304
00:17:40,755 --> 00:17:41,625
?¿Y tú, Elías?
305
00:17:42,061 --> 00:17:45,020
Mateo... por favor, detente.
306
00:17:45,194 --> 00:17:47,675
Alguien delató
el cargamento de armas.
307
00:17:47,892 --> 00:17:49,720
No tienes pruebas
de que fuera Elías.
308
00:17:49,938 --> 00:17:51,853
Serví a tu padre
durante años.
309
00:17:52,071 --> 00:17:53,898
Federov dijo que la filtración
fue en nuestro bando.
310
00:17:54,073 --> 00:17:55,204
?¿Confías más en Federov
que en mí?
311
00:17:55,422 --> 00:17:56,901
Confío en sus métodos.
312
00:17:57,511 --> 00:17:58,990
Cualquier hombre
313
00:17:59,208 --> 00:18:01,645
dispuesto a torturar y matar
a sus propios hombres...
314
00:18:04,518 --> 00:18:06,041
llega al fondo del problema.
315
00:18:09,131 --> 00:18:10,828
Tú nunca quisiste
este trato.
316
00:18:11,046 --> 00:18:12,743
Me lloraste
por la exposición.
317
00:18:14,963 --> 00:18:17,487
Y tú... te quejabas
318
00:18:17,705 --> 00:18:19,576
de lo que haría mi papá.
319
00:18:20,534 --> 00:18:21,709
Aparte de nosotros,
320
00:18:21,926 --> 00:18:23,928
Boone y Gary eran los únicos
321
00:18:24,103 --> 00:18:25,408
que conocían los detalles.
322
00:18:25,626 --> 00:18:27,671
Y con 30 millones en juego,
323
00:18:27,889 --> 00:18:30,631
sabía que no
arruinaría el trato.
324
00:18:32,633 --> 00:18:33,721
Solo quedan ustedes dos.
325
00:18:44,427 --> 00:18:45,428
?¿Dani?
326
00:18:46,734 --> 00:18:47,735
Dani.
327
00:18:48,475 --> 00:18:50,433
La cantinera
te está buscando.
328
00:18:50,651 --> 00:18:52,043
?¿Heidi? Puede esperar.
329
00:18:53,044 --> 00:18:54,610
?¿Qué haces aquí abajo?
330
00:18:54,611 --> 00:18:56,222
?¿Sabes los números de cuenta
del cuaderno de mi mamá?
331
00:18:56,744 --> 00:18:58,441
- Oui.
- Son CUSIP.
332
00:18:58,659 --> 00:19:00,007
?¿Qué es un CUSIP?
333
00:19:00,008 --> 00:19:01,705
- Un instrumento financiero.
- Para un banco.
334
00:19:01,923 --> 00:19:04,055
Una empresa inmobiliaria.
335
00:19:04,230 --> 00:19:05,795
Es extraño, ?¿no?
336
00:19:05,796 --> 00:19:07,494
No cuando la empresa blanqueó
el dinero de las drogas.
337
00:19:07,711 --> 00:19:08,582
Mira esto.
338
00:19:09,060 --> 00:19:10,584
RRG.
339
00:19:11,498 --> 00:19:14,153
Es la misma empresa
que desarrolla nuestro barrio.
340
00:19:14,327 --> 00:19:16,894
Rojas Real Estate Group.
341
00:19:18,157 --> 00:19:20,071
El cártel que mató
a tu familia.
342
00:19:20,246 --> 00:19:23,162
Utiliza a RRG para blanquear
su dinero sucio.
343
00:19:25,468 --> 00:19:26,904
Y ella es la directora.
344
00:19:29,994 --> 00:19:31,257
?¿Como que dijo que no?
345
00:19:32,040 --> 00:19:33,911
?¿La Sra. Cheri
recibió mi última oferta?
346
00:19:36,392 --> 00:19:38,873
Sube a 3.5
y vuelve a intentarlo.
347
00:19:41,658 --> 00:19:42,746
Llámame cuando se cierre.
348
00:19:49,362 --> 00:19:51,538
'Teo. 'Teo,
lo siento mucho.
349
00:19:52,365 --> 00:19:54,976
Sam me contó lo de Gabi.
Es espantoso.
350
00:19:57,152 --> 00:19:58,240
Federov lo pagará.
351
00:19:59,894 --> 00:20:00,982
?¿Cómo están Isaac y Gabriel?
352
00:20:02,244 --> 00:20:03,202
Con el corazón roto.
353
00:20:04,464 --> 00:20:06,901
Claro. ?¿Necesitas algo?
354
00:20:07,118 --> 00:20:08,294
Que te quedes aquí.
355
00:20:08,598 --> 00:20:10,121
Quedarme aquí.
?¿Por qué?
356
00:20:11,166 --> 00:20:12,428
Es por tu propio bien.
357
00:20:14,343 --> 00:20:16,127
-?¿Qué demonios es esto?
- Protección.
358
00:20:16,302 --> 00:20:18,826
Los rusos nos persiguen,
así que eres un blanco fácil.
359
00:20:19,261 --> 00:20:20,784
Tengo que dirigir mi empresa.
360
00:20:21,132 --> 00:20:23,439
Debemos asegurarnos
de que estás a salvo.
361
00:20:23,657 --> 00:20:25,353
?¿Cuánto tiempo
necesitaré esta escolta?
362
00:20:25,354 --> 00:20:27,400
- Hasta ocuparnos de los rusos.
- ?¿Cuánto tiempo?
363
00:20:27,617 --> 00:20:29,315
Tengo que cerrar
un maldito acuerdo.
364
00:20:29,837 --> 00:20:31,491
Se quedarán aquí hasta
que yo diga lo contrario.
365
00:20:34,494 --> 00:20:35,538
Vámonos.
366
00:20:48,290 --> 00:20:49,813
?¿Cómo alguien
puede rechazar
367
00:20:50,031 --> 00:20:52,033
- una oferta multimillonaria?
- No lo sé.
368
00:20:52,251 --> 00:20:53,687
No responde las llamadas
ni los correos de mi equipo.
369
00:20:53,904 --> 00:20:56,342
Caroline, tienes
que empezar a trabajar.
370
00:20:56,559 --> 00:20:58,213
La semana que viene
para cumplir con el cronograma.
371
00:20:58,387 --> 00:20:59,432
No tienes tiempo
para contratiempos
372
00:20:59,649 --> 00:21:00,998
y no puedo mantener a raya
373
00:21:01,216 --> 00:21:02,609
a los inversores más tiempo.
374
00:21:04,263 --> 00:21:05,394
?¿Qué quieres hacer?
375
00:21:10,747 --> 00:21:11,966
Lo que haría mi papá.
376
00:21:14,708 --> 00:21:16,013
Encontrar una manera
de convencerla yo misma.
377
00:21:19,582 --> 00:21:21,018
Vaya.
378
00:21:21,236 --> 00:21:23,934
Hacía tiempo que no veía
una plaga como esta.
379
00:21:24,152 --> 00:21:26,197
- ¡Ah!
- ¡Odio cuando vuelan!
380
00:21:27,155 --> 00:21:28,374
Las cucarachas
son aterradoras.
381
00:21:29,113 --> 00:21:31,638
Por eso lo mejor
es usar aerosol.
382
00:21:31,855 --> 00:21:33,553
Puedes acabar con un montón
de una sola vez.
383
00:21:35,076 --> 00:21:36,643
Las detiene en seco.
384
00:21:39,298 --> 00:21:41,082
?¿Cinco objetivos a la vez?
385
00:21:41,300 --> 00:21:42,301
?¿Por qué no?
386
00:21:42,518 --> 00:21:43,998
- Es arriesgado.
- Es eficaz.
387
00:21:44,215 --> 00:21:45,695
Sé dónde descargarán
un cargamento.
388
00:21:45,913 --> 00:21:47,174
Sé cuánto tiempo
se quedarán...
389
00:21:47,175 --> 00:21:47,871
?¿No es un reto
hacer que sus muertes
390
00:21:48,089 --> 00:21:49,264
parezcan accidentales?
391
00:21:51,440 --> 00:21:53,224
No si parece
que su barco se incendió.
392
00:21:53,399 --> 00:21:54,922
Los pesqueros más antiguos
son famosos
393
00:21:55,139 --> 00:21:56,750
- por tener fugas
de combustible.
-?¿Cómo lo sabes?
394
00:21:56,967 --> 00:21:59,361
Llevo reparando todo tipo
de barcos desde que era niña.
395
00:22:00,231 --> 00:22:03,104
Y esos imbéciles fuman
más que tú.
396
00:22:06,194 --> 00:22:08,762
?¿Y fumar cerca de materiales
inflamables convierte su barco
397
00:22:08,979 --> 00:22:10,807
en un barril de pólvora?
398
00:22:11,025 --> 00:22:12,374
Exactamente.
399
00:22:13,593 --> 00:22:16,335
?¿Cómo lograrás acercarte
para crear la fuga?
400
00:22:17,901 --> 00:22:18,989
?¿Eh?
401
00:22:19,207 --> 00:22:20,426
?¿Y si no tengo
que acercarme?
402
00:22:21,470 --> 00:22:24,168
Ataque sorpresa.
Me acerco por el sureste.
403
00:22:24,343 --> 00:22:25,604
?¿Velocidad del viento?
404
00:22:25,605 --> 00:22:26,735
El pronóstico dice
de cinco a seis nudos.
405
00:22:26,736 --> 00:22:28,564
-?¿Zona de aterrizaje?
- La cocina.
406
00:22:28,782 --> 00:22:29,957
El motor está justo debajo.
407
00:22:30,174 --> 00:22:32,220
- Radio de explosión.
- Doce metros.
408
00:22:32,699 --> 00:22:34,353
?¿Secuencia de detonación?
409
00:22:34,788 --> 00:22:36,093
Tres-cero-cinco.
410
00:22:42,622 --> 00:22:43,710
Estás lista.
411
00:23:00,074 --> 00:23:03,382
- Estoy listo.
- ?¿Para qué?
412
00:23:03,556 --> 00:23:04,557
Para ir contigo.
413
00:23:05,732 --> 00:23:07,690
-?¿Por qué?
- Quiero ayudarte.
414
00:23:08,909 --> 00:23:10,083
Te lo agradezco, Stanley,
415
00:23:10,084 --> 00:23:11,346
pero es mejor
que no te involucres.
416
00:23:12,347 --> 00:23:14,393
- Tú me ayudaste.
- Sí. Esta no es tu batalla.
417
00:23:14,915 --> 00:23:16,525
Mi batalla tampoco
era la tuya.
418
00:23:21,835 --> 00:23:23,358
No puedo permitir
que te pase nada.
419
00:23:23,532 --> 00:23:24,751
?¿Y tú qué?
420
00:23:25,142 --> 00:23:26,056
?¿Qué hay de mí?
421
00:23:29,625 --> 00:23:30,713
No te preocupes por mí.
422
00:23:31,366 --> 00:23:33,673
Tengo dos kilos de C-4
de mi lado.
423
00:23:42,595 --> 00:23:43,900
Federov se apoderó
de nuestro último cargamento.
424
00:23:44,466 --> 00:23:46,903
-?¿Valor?
- Al menos 10 millones.
425
00:23:47,251 --> 00:23:48,948
- ¡No puede ser! ?¿Diez?
- Se llevaron a las mujeres,
426
00:23:48,949 --> 00:23:50,603
mataron a los distribuidores,
destruyeron ganancias futuras.
427
00:23:52,431 --> 00:23:54,563
- Tenemos que contraatacar.
- Es una solución arriesgada.
428
00:23:55,042 --> 00:23:56,477
Piensa en tus hijos.
429
00:23:56,478 --> 00:23:58,480
Si enfrentamos a Federov solos,
perderán a su padre.
430
00:23:58,698 --> 00:24:00,177
?¿Y qué? ?Dejamos
que nos devore vivos?
431
00:24:00,395 --> 00:24:02,005
No. Buscamos...
432
00:24:02,223 --> 00:24:03,398
Buscamos un aliado.
433
00:24:03,572 --> 00:24:04,877
-?¿Qué? ¡No!
- ¡Mateo! Escúchame.
434
00:24:04,878 --> 00:24:06,967
Debemos aumentar
los efectivos,
la artillería.
435
00:24:07,184 --> 00:24:08,882
No somos los únicos
que Federov tiene controlados.
436
00:24:10,057 --> 00:24:11,014
?¿Quién más?
437
00:24:12,625 --> 00:24:13,887
- Los dominicanos.
-?¿Peña?
438
00:24:14,104 --> 00:24:15,627
Ese imbécil
también nos atacó.
439
00:24:15,628 --> 00:24:17,281
La mitad de todo lo que gana
se lo lleva a los rusos.
440
00:24:19,545 --> 00:24:20,589
No me gusta.
441
00:24:21,460 --> 00:24:23,244
No importa.
Se trata de sobrevivir.
442
00:24:23,462 --> 00:24:24,593
?¿Quieres sobrevivir?
443
00:24:29,816 --> 00:24:30,817
Organiza una reunión.
444
00:24:36,213 --> 00:24:37,171
Francisco.
445
00:24:39,695 --> 00:24:40,653
Sr. Peña.
446
00:24:40,870 --> 00:24:42,089
Muchas gracias por venir.
447
00:24:44,918 --> 00:24:46,223
Me sorprendió
saber de ustedes,
448
00:24:47,311 --> 00:24:49,009
después de la última vez.
449
00:24:49,226 --> 00:24:51,054
Intentaste quedarte
con mi territorio.
450
00:24:51,272 --> 00:24:53,100
Y ahora Federov también.
451
00:24:54,275 --> 00:24:56,190
El ruso nos presiona
a los dos.
452
00:24:56,407 --> 00:24:57,365
No está intentando matarme.
453
00:24:57,539 --> 00:24:58,497
Aún no.
454
00:24:59,019 --> 00:25:00,499
Pero es cuestión de tiempo.
455
00:25:02,457 --> 00:25:04,024
Me enteré de lo de tu esposa.
456
00:25:04,241 --> 00:25:05,504
Mis condolencias.
457
00:25:09,812 --> 00:25:11,422
Tenemos un enemigo común.
458
00:25:11,597 --> 00:25:13,599
- No nos convierte en amigos.
- Pero nos da una oportunidad.
459
00:25:13,816 --> 00:25:15,862
-?¿Para hacer qué?
- Eliminar a Federov.
460
00:25:18,604 --> 00:25:20,649
Se lleva la mitad
de todo lo que ganas.
461
00:25:21,607 --> 00:25:22,869
Te está desangrando.
462
00:25:23,217 --> 00:25:25,088
Únete a nosotros,
y podrás recuperarte.
463
00:25:28,178 --> 00:25:31,312
O... no hago nada.
464
00:25:32,966 --> 00:25:34,663
Federov te destruirá
y yo tomaré lo que quede.
465
00:25:34,881 --> 00:25:36,404
Si caemos,
el siguiente serás tú.
466
00:25:37,492 --> 00:25:39,755
No tienes los recursos
para enfrentarte a él solo.
467
00:25:42,236 --> 00:25:44,281
- Pero juntos...
- Le cortaremos
la maldita cabeza.
468
00:25:45,369 --> 00:25:46,980
Tomamos North Miami
y lo dividamos a la mitad.
469
00:25:47,720 --> 00:25:50,592
El este sería nuestro.
El oeste es tuyo.
470
00:25:52,638 --> 00:25:53,769
Piénsalo.
471
00:26:04,780 --> 00:26:07,261
Vamos, hijos de perra,
suban al barco.
472
00:26:09,350 --> 00:26:11,308
MODO DE VUELO
473
00:26:27,194 --> 00:26:28,761
?¿Qué demonios haces aquí?
474
00:26:29,457 --> 00:26:30,719
Mi auto se averió.
Solo estoy esperando
475
00:26:30,937 --> 00:26:33,635
a que un amigo
venga a buscarme.
476
00:26:33,853 --> 00:26:35,681
-?¿Estás volando un dron?
- Es zona de vuelo libre.
477
00:26:35,898 --> 00:26:37,596
?¿Estás espiando?
?¿Con quién andas?
478
00:26:37,813 --> 00:26:39,162
?¿Andar?
No, mi auto se averió.
479
00:26:39,380 --> 00:26:41,512
- ¡Qué mentira!
-?¿A dónde me llevas?
480
00:26:41,687 --> 00:26:43,645
- Te llevaré con el jefe.
- No, es un malentendido.
481
00:26:43,863 --> 00:26:45,821
- ¡Cállate la maldita boca!
- ¡Ay!
482
00:26:48,650 --> 00:26:49,782
Hijo de p...
483
00:26:51,697 --> 00:26:53,524
Stanley, ?¿qué haces aquí?
484
00:26:53,699 --> 00:26:55,831
- Ayudándote.
-?¿Me seguiste?
485
00:26:56,049 --> 00:26:57,311
Para asegurarme
de que estabas bien.
486
00:26:58,791 --> 00:26:59,922
Ven, vamos a atarlo.
487
00:27:05,711 --> 00:27:08,627
Atacamos a Federov
en varios frentes a la vez.
488
00:27:10,063 --> 00:27:11,847
Golden Glades, Opa-locka,
489
00:27:12,631 --> 00:27:15,068
El Portal y Sunny Isles.
490
00:27:17,200 --> 00:27:18,201
?¿Tenemos un trato?
491
00:27:23,903 --> 00:27:25,208
¡Maldición!
El barco se fue.
492
00:27:25,426 --> 00:27:26,775
No.
493
00:27:29,604 --> 00:27:30,779
Hay que cambiar el plan.
494
00:27:31,214 --> 00:27:33,129
?¿Cuál era el plan anterior?
495
00:27:33,347 --> 00:27:34,217
Eliminar a cinco en el barco.
496
00:27:40,702 --> 00:27:41,834
?¿A esos cinco?
497
00:27:49,189 --> 00:27:50,146
Sí.
498
00:28:00,983 --> 00:28:02,289
Nuevo plan.
499
00:28:04,465 --> 00:28:06,554
?¿El C-4 está conectado
al dron?
500
00:28:08,382 --> 00:28:10,689
Sí.
Volaré directo a la van.
501
00:28:10,906 --> 00:28:12,038
Cuidado.
Se darán cuenta.
502
00:28:12,255 --> 00:28:13,256
¡Vamos, más rápido!
503
00:28:17,521 --> 00:28:20,002
?¿Qué demonios es eso?
?¿Es un dron?
504
00:28:20,220 --> 00:28:22,570
- Se están dando cuenta.
- ¡Dispárenle!
505
00:28:22,744 --> 00:28:24,005
¡Maldición!
506
00:28:24,006 --> 00:28:25,747
No puedo volar
y detonar al mismo tiempo.
507
00:28:25,965 --> 00:28:28,010
- Necesitaré tu ayuda.
- Para eso vine.
508
00:28:28,576 --> 00:28:31,187
Toma ese control remoto.
Yo volaré. Tú detonarás.
509
00:28:31,405 --> 00:28:32,579
De acuerdo.
510
00:28:32,580 --> 00:28:33,624
Introduce 305
cuando te lo indique.
511
00:28:39,152 --> 00:28:40,153
¡Ahora!
512
00:28:45,767 --> 00:28:46,812
?¿Qué demonios fue eso?
513
00:29:09,443 --> 00:29:11,010
Maldito Federov.
514
00:29:13,969 --> 00:29:16,580
Si yo caigo,
tú eres el siguiente.
515
00:29:21,281 --> 00:29:22,804
Tomemos North Miami.
516
00:29:36,296 --> 00:29:39,125
Fue una gran bola de fuego.
517
00:29:41,257 --> 00:29:42,389
Sí, sin duda.
518
00:29:43,738 --> 00:29:47,568
No esperaba
que fuera tan bonita.
519
00:29:49,135 --> 00:29:50,310
Yo tampoco.
520
00:29:56,882 --> 00:29:58,797
Gracias por salvarme
el pellejo, Stanley.
521
00:29:59,754 --> 00:30:02,061
Para eso están los amigos.
522
00:30:08,110 --> 00:30:10,939
-?¿Dónde estacionaste?
- A tres cuadras al noreste.
523
00:30:11,810 --> 00:30:13,463
Eres muy bueno en esto.
524
00:30:13,681 --> 00:30:14,595
Lo sé.
525
00:30:24,953 --> 00:30:25,954
Sra. Cheri.
526
00:30:27,390 --> 00:30:28,696
?¿La conozco?
527
00:30:28,870 --> 00:30:30,959
Caroline Carver,
directora ejecutiva de RRG.
528
00:30:32,918 --> 00:30:35,007
?¿Ahora empezarán a seguirme?
529
00:30:35,224 --> 00:30:36,922
Bueno, no devuelve
las llamadas de mi equipo,
530
00:30:37,139 --> 00:30:38,140
no habla
con mis representantes.
531
00:30:38,358 --> 00:30:39,707
Porque no voy a vender.
532
00:30:39,881 --> 00:30:42,362
Por favor, eche un vistazo
a mi última oferta
533
00:30:42,579 --> 00:30:44,538
antes de tomar
una decisión definitiva.
534
00:30:51,240 --> 00:30:52,720
?¿Cuatro millones de dólares?
535
00:30:52,894 --> 00:30:54,069
Es una cantidad
que le cambia la vida.
536
00:30:54,287 --> 00:30:56,332
Dijeron que pagabas
generosamente,
537
00:30:56,550 --> 00:30:58,073
pero no así.
538
00:30:58,421 --> 00:31:00,728
El último en quedar en pie
siempre obtiene su recompensa.
539
00:31:00,902 --> 00:31:02,338
Y es suficiente
para comprar una hermosa casa
540
00:31:02,556 --> 00:31:03,687
en cualquier lugar
que quiera en Miami.
541
00:31:04,036 --> 00:31:05,951
Coral Gables, Coconut Grove.
542
00:31:06,168 --> 00:31:08,257
O puede mudarse
a un condominio de lujo
543
00:31:08,475 --> 00:31:09,389
una vez
que se construya Abaka.
544
00:31:10,085 --> 00:31:11,217
Uh.
545
00:31:11,434 --> 00:31:12,609
Gente rica.
546
00:31:13,741 --> 00:31:15,874
Nunca saben
cuándo dejar de presionar.
547
00:31:18,528 --> 00:31:19,616
Puedo ofrecerle más.
548
00:31:19,834 --> 00:31:21,488
Hija, no se trata de dinero.
549
00:31:21,705 --> 00:31:23,664
Sra. Cheri,
todos tenemos un precio.
550
00:31:23,882 --> 00:31:25,405
No, no es así.
551
00:31:25,753 --> 00:31:28,190
Mi casa no está en venta.
552
00:31:28,930 --> 00:31:31,498
Es para usted.
Mi número está dentro.
553
00:31:31,715 --> 00:31:33,500
Llámeme
cuando cambie de opinión.
554
00:31:33,717 --> 00:31:34,588
No lo haré.
555
00:32:31,862 --> 00:32:33,038
?¿Olvidé mi llave?
556
00:32:34,256 --> 00:32:36,693
Disculpen. ?¿Viven aquí?
557
00:32:37,607 --> 00:32:38,739
Sí.
558
00:32:40,045 --> 00:32:41,350
?¿Conocen
a la Sra. Judith Cheri?
559
00:32:41,568 --> 00:32:42,830
Es mi tía.
560
00:32:43,004 --> 00:32:45,006
Lamento tener
que informarles.
561
00:32:45,572 --> 00:32:47,966
A las 7:30 de esta mañana,
la encontraron inconsciente.
562
00:32:51,012 --> 00:32:53,145
?¿Inconsciente? ?Qué pasó?
563
00:32:53,972 --> 00:32:56,931
Se cayó por las escaleras
y sufrió heridas mortales.
564
00:32:57,105 --> 00:32:58,106
Ay, mon dieu.
565
00:33:00,326 --> 00:33:01,544
?¿Tati Judith?
566
00:33:02,981 --> 00:33:04,721
La Sra. Cheri tenía
estos objetos personales
567
00:33:04,939 --> 00:33:06,114
al momento del accidente.
568
00:33:07,811 --> 00:33:09,030
Siento mucho su pérdida.
569
00:33:30,138 --> 00:33:31,531
Tienen que
ser fuertes por mamá
570
00:33:31,748 --> 00:33:33,011
porque ella fue fuerte
por nosotros.
571
00:33:44,718 --> 00:33:45,893
Te extraño, cariño.
572
00:33:46,633 --> 00:33:47,764
Yo también extraño a mamá.
573
00:33:48,591 --> 00:33:49,636
Nosotros somos su legado.
574
00:33:49,853 --> 00:33:51,246
?¿Qué es un legado?
575
00:33:52,856 --> 00:33:54,249
El reino.
576
00:33:54,728 --> 00:33:56,817
Es lo que mamá y yo
estábamos construyendo juntos.
577
00:33:57,426 --> 00:34:01,082
Pero yo... seguiré
construyéndolo para ustedes.
578
00:34:01,300 --> 00:34:02,866
?¿Eres un rey, papá?
579
00:34:07,175 --> 00:34:08,307
Así es.
580
00:34:09,395 --> 00:34:10,570
?¿Y saben lo que
todo rey necesita?
581
00:34:11,788 --> 00:34:14,617
Un príncipe fuerte.
Un príncipe leal.
582
00:34:15,357 --> 00:34:17,446
?¿Ustedes son mis príncipes
fuertes y leales?
583
00:34:17,664 --> 00:34:19,274
-?¿Fuertes como leones?
- ¡Como leones!
584
00:34:19,492 --> 00:34:21,929
Vamos a ser fuertes
por mamá.
585
00:34:22,103 --> 00:34:23,278
La haremos sentir orgullosa.
586
00:34:32,070 --> 00:34:33,897
La temperatura aumenta
en el sur de Florida,
587
00:34:34,072 --> 00:34:35,508
y mañana alcanzará
los 89 grados,
588
00:34:35,725 --> 00:34:37,205
con una humedad del 72%.
589
00:34:37,423 --> 00:34:39,555
- Volvemos contigo, Roberto.
- Gracias, Wendy.
590
00:34:39,773 --> 00:34:41,296
Judith Cheri,
residente de Little Haiti,
591
00:34:41,514 --> 00:34:44,082
falleció anoche tras caer
en una estación de Metromover.
592
00:34:44,256 --> 00:34:45,953
Los habitantes de Miami
llevan años preocupados
593
00:34:46,127 --> 00:34:48,477
por las condiciones inseguras
de las estaciones,
594
00:34:48,695 --> 00:34:51,045
ya que las caídas son
la principal causa de muerte
595
00:34:51,219 --> 00:34:53,526
entre los adultos mayores
del sur de Florida.
596
00:35:11,239 --> 00:35:12,458
Bondye...
597
00:35:13,807 --> 00:35:17,985
Mantén a nuestra querida tía
cerca de ti
598
00:35:18,159 --> 00:35:20,683
y rodéala con tu luz
mientras la guías al cielo...
599
00:35:22,598 --> 00:35:25,732
donde ella y mi madre
volverán a estar juntas.
600
00:35:36,395 --> 00:35:37,918
Gracias por acogerme.
601
00:35:38,701 --> 00:35:40,529
Stanley.
602
00:35:42,444 --> 00:35:44,533
A la tía Judith
le encantaba leer.
603
00:35:47,623 --> 00:35:49,799
?¿"Carnal Captive"?
604
00:35:50,017 --> 00:35:51,105
Se ve que es bueno.
605
00:35:52,150 --> 00:35:54,630
Era uno de sus favoritos.
606
00:36:00,941 --> 00:36:02,638
Esto es de los parásitos.
607
00:36:05,163 --> 00:36:06,251
?¿Puedo verlo?
608
00:36:13,258 --> 00:36:16,304
Le ofrecieron $4,000,000
a la tía Judith.
609
00:36:16,522 --> 00:36:17,740
Es una fortuna.
610
00:36:17,958 --> 00:36:19,307
Ella nunca vendería.
611
00:36:21,135 --> 00:36:22,309
Miren aquí.
612
00:36:22,310 --> 00:36:24,486
Lo firmó la directora,
Caroline Carver.
613
00:36:25,792 --> 00:36:27,402
Miren la fecha.
614
00:36:28,403 --> 00:36:30,536
Es el día del accidente.
615
00:36:32,538 --> 00:36:35,062
?¿Y si no fue un accidente?
616
00:36:35,236 --> 00:36:36,281
Dani.
617
00:36:36,498 --> 00:36:38,500
- Es una locura.
-?¿Lo es?
618
00:36:38,892 --> 00:36:41,199
RRG blanquea dinero
para el cártel de Rojas.
619
00:36:41,416 --> 00:36:43,418
Ese dinero no puede entrar
directamente en el sistema.
620
00:36:43,636 --> 00:36:46,595
Buscan proyectos inmobiliarios
para blanquear su dinero sucio.
621
00:36:46,813 --> 00:36:48,815
Todas las casas
de esta manzana
se vendieron.
622
00:36:49,032 --> 00:36:51,818
?¿Y si tía Judith fue la única
que se interpuso en su camino?
623
00:36:52,035 --> 00:36:53,036
Es una teoría.
624
00:36:53,211 --> 00:36:54,342
Vale la pena considerarla.
625
00:36:55,778 --> 00:36:56,953
Se lo diré a la policía.
626
00:36:57,171 --> 00:36:59,129
?¿Qué les dirás exactamente?
627
00:36:59,304 --> 00:37:01,349
Que RRG acosó
a la tía Judith.
628
00:37:01,567 --> 00:37:04,744
Y dos subcontratistas de RRG
desaparecieron.
629
00:37:04,961 --> 00:37:06,136
Subcontratistas
que tú y Dani...
630
00:37:06,311 --> 00:37:07,312
Enterramos en el hormigón.
631
00:37:07,834 --> 00:37:09,531
No puedes
acudir a la policía.
632
00:37:09,749 --> 00:37:11,838
Una investigación abierta
podría conducirlos hasta ti.
633
00:37:12,055 --> 00:37:12,969
Y hasta ti.
634
00:37:19,019 --> 00:37:21,108
Se saldrán con la suya.
635
00:37:23,241 --> 00:37:24,590
La tía Judith era inocente.
636
00:37:25,504 --> 00:37:27,157
- Está mal.
- Sí.
637
00:37:28,898 --> 00:37:30,030
Pero ?¿qué podemos hacer
al respecto?
638
00:37:34,469 --> 00:37:35,644
Equilibrar la maldita balanza.
639
00:37:53,619 --> 00:37:54,750
Aún no abrimos, amigo.
640
00:37:55,229 --> 00:37:57,362
Sí, lo sé.
Estoy buscando a un amigo.
641
00:37:57,579 --> 00:37:58,580
?¿Trabaja aquí?
642
00:37:58,798 --> 00:37:59,886
No.
643
00:38:00,408 --> 00:38:02,105
Es uno de sus
clientes habituales.
644
00:38:03,281 --> 00:38:04,891
Este es el último lugar
donde lo vieron.
645
00:38:06,632 --> 00:38:08,155
Sí es un cliente habitual.
646
00:38:08,329 --> 00:38:10,375
?¿Recuerdas
con quién estaba aquí?
647
00:38:11,811 --> 00:38:12,768
?¿Eres policía?
648
00:38:13,465 --> 00:38:15,031
No.
649
00:38:15,423 --> 00:38:19,253
Quisiera ver las grabaciones
de la noche en que desapareció.
650
00:38:19,427 --> 00:38:21,211
No, amigo,
no puedo tomarlo.
651
00:38:21,734 --> 00:38:23,953
Esa petición la tiene
que aprobar la jefa.
652
00:38:25,433 --> 00:38:26,478
?¿Quién es tu jefa?
653
00:38:27,174 --> 00:38:28,262
Carmen Tiger.
654
00:38:38,185 --> 00:38:39,186
Elías.
655
00:38:43,625 --> 00:38:45,061
?¿Quiere que la llame?
656
00:38:46,019 --> 00:38:47,150
No.
657
00:38:48,587 --> 00:38:49,631
Volveré luego.
45483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.