All language subtitles for M.I.A.S01E05.Fault.Lines.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,574 ALGUNAS ESCENAS CONTIENEN IMÁGENES 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,707 CON LUZ ESTROBOSÓPICA O INTERMITENTE. 3 00:00:11,924 --> 00:00:13,448 ANTERIORMENTE... 4 00:00:13,665 --> 00:00:16,103 Abaka. ?¿Un nombre haitiano para un edificio en Miami? 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,409 Para un rascacielos en Little Haiti. 6 00:00:18,627 --> 00:00:20,237 Necesito 20,000 000 más para asegurarlo. 7 00:00:20,455 --> 00:00:22,631 - Pide un préstamo. - Yo controlo el 51% 8 00:00:22,848 --> 00:00:24,371 de RRG Holdings. 9 00:00:24,372 --> 00:00:27,244 Mi negocio inmobiliario blanquea tu dinero, así que sí. 10 00:00:27,462 --> 00:00:28,940 Sí me incumbe. 11 00:00:28,941 --> 00:00:31,031 ?¿Por qué crees que los Jonze te desobedecieron? 12 00:00:31,248 --> 00:00:32,380 ?¿Un error de juicio? 13 00:00:32,597 --> 00:00:33,728 Un error que les costó la vida. 14 00:00:33,729 --> 00:00:36,036 Los Jonze te desobedecieron 15 00:00:36,253 --> 00:00:37,689 porque no te respetaban. 16 00:00:38,951 --> 00:00:39,995 La policía los busca. 17 00:00:39,996 --> 00:00:40,997 La policía detuvo a las mujeres 18 00:00:41,171 --> 00:00:42,303 que tú y 'Teo traficaron 19 00:00:42,520 --> 00:00:43,782 y las vinculó con los Jonze. 20 00:00:44,000 --> 00:00:44,957 Ella. 21 00:00:45,132 --> 00:00:46,220 Ella nos trajo. 22 00:00:46,437 --> 00:00:47,742 ?¿Quién nos va a vincular? 23 00:00:47,743 --> 00:00:48,873 - Los Jonze están muertos. - No, 24 00:00:48,874 --> 00:00:51,051 puede que la hija siga viva, carajo. 25 00:00:51,747 --> 00:00:53,792 Ese tipo, el del tatuaje en el cuello, 26 00:00:54,010 --> 00:00:55,011 ?¿cuál es el apellido de Juan? 27 00:00:55,185 --> 00:00:56,404 Acuna. 28 00:00:56,621 --> 00:00:59,189 Él anda con los Rojas. 29 00:00:59,407 --> 00:01:00,669 ?¿Qué vas a hacer ahora? 30 00:01:00,886 --> 00:01:03,019 Encontrar a Juan y matarlo. 31 00:01:05,978 --> 00:01:08,590 ORIGINAL DE PEACOCK 32 00:01:09,852 --> 00:01:12,507 UNA PRODUCCIÓN DE MRC 33 00:03:44,398 --> 00:03:45,877 Hola, perdón por llegar tarde. 34 00:03:48,837 --> 00:03:50,099 Gracias por prestarme tu camioneta. 35 00:03:50,273 --> 00:03:51,274 De nada. 36 00:03:55,452 --> 00:03:58,150 ¡Feliz cumpleaños! 37 00:03:58,325 --> 00:03:59,195 EL GRAN STAN 38 00:03:59,369 --> 00:04:00,327 De parte de Lovely y mía. 39 00:04:05,332 --> 00:04:06,420 El LP que tanto querías 40 00:04:06,637 --> 00:04:08,378 añadir a tu colección. 41 00:04:08,813 --> 00:04:09,945 Es un tesoro. 42 00:04:11,381 --> 00:04:12,339 Me alegra que te guste. 43 00:04:14,079 --> 00:04:15,255 ¡Ah! Uh. 44 00:04:16,343 --> 00:04:18,475 Pide un deseo. 45 00:04:24,742 --> 00:04:27,092 Deseo un refugio para animales 46 00:04:27,267 --> 00:04:28,964 donde no sacrifiquen a ningún gato. 47 00:04:30,531 --> 00:04:32,272 Qué gran deseo, Stanley. 48 00:04:32,446 --> 00:04:34,274 Puedes trabajar ahí si quieres. 49 00:04:34,448 --> 00:04:35,492 Tú también. 50 00:04:36,406 --> 00:04:38,539 Me ofreceré como voluntaria. 51 00:04:38,756 --> 00:04:41,324 Estoy empezando a tener mis propios sueños. 52 00:04:41,542 --> 00:04:43,239 Ah, ?¿sí? ?Como cuáles? 53 00:04:44,414 --> 00:04:45,719 Un salón de belleza. 54 00:04:45,720 --> 00:04:47,591 Un lugar al que las mujeres puedan acudir 55 00:04:47,809 --> 00:04:50,551 para hacerlas sentir hermosas. 56 00:04:51,334 --> 00:04:52,335 Arrasarías. 57 00:04:54,294 --> 00:04:55,512 También te traje algo. 58 00:04:55,730 --> 00:04:57,035 No es mi cumpleaños. 59 00:04:57,253 --> 00:04:58,646 Considéralo un detalle en agradecimiento 60 00:04:58,863 --> 00:05:00,300 por sacarme del océano. 61 00:05:00,952 --> 00:05:02,040 Ah. 62 00:05:04,826 --> 00:05:06,393 - ¡Ah! -?¿Los odias? 63 00:05:06,610 --> 00:05:08,830 No, los amo. 64 00:05:09,221 --> 00:05:10,222 Merci. 65 00:05:12,573 --> 00:05:13,965 Yo también te compré un regalo. 66 00:05:19,275 --> 00:05:20,798 Ya no tienes que usar el mío. 67 00:05:23,714 --> 00:05:25,977 Es perfecto. Gracias. 68 00:05:26,195 --> 00:05:27,501 Ujum. 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,592 ?¿Avanzaste algo con lo de Juan? 70 00:05:32,506 --> 00:05:33,985 Lo encontré a él y a seis de los 12 71 00:05:34,203 --> 00:05:35,465 en Jaguar Shipping. 72 00:05:35,683 --> 00:05:37,206 La maldita guarida en la que trabajan. 73 00:05:38,425 --> 00:05:40,340 -?¿Y ahora qué? - Ella los matará. 74 00:05:42,907 --> 00:05:45,083 Uno por uno. No será fácil. 75 00:05:45,301 --> 00:05:46,607 Juan vive en una comunidad cerrada. 76 00:05:46,824 --> 00:05:49,261 Y la guarida tiene guardias armados y cámaras. 77 00:05:49,436 --> 00:05:52,090 Parece una fortaleza. 78 00:05:52,308 --> 00:05:53,353 Lo es. 79 00:05:54,092 --> 00:05:55,093 ?¿Qué vas a hacer? 80 00:05:57,008 --> 00:05:58,880 Primero me concentraré en Juan. 81 00:06:00,360 --> 00:06:01,317 Estudiaré sus rutinas. 82 00:06:02,187 --> 00:06:03,232 Lo aislaré. 83 00:06:03,406 --> 00:06:04,668 Y atacaré rápido... 84 00:06:06,366 --> 00:06:07,845 cuando nadie esté mirando. 85 00:06:10,935 --> 00:06:12,459 ?¿Quién se cree que es Claude Louis? 86 00:06:12,676 --> 00:06:14,591 Invertí demasiado para permitir que un concejal 87 00:06:14,809 --> 00:06:16,550 con un ego desmesurado se interponga en mi camino. 88 00:06:16,767 --> 00:06:18,508 - Todo el mundo tiene un precio. - Claude Louis no. 89 00:06:19,204 --> 00:06:20,641 Él cree que tu proyecto será 90 00:06:20,858 --> 00:06:23,034 el primero de muchos rascacielos en el vecindario. 91 00:06:23,252 --> 00:06:25,167 No quiere que Little Haiti se convierta en Brickell. 92 00:06:25,385 --> 00:06:26,386 Esa no es mi intención. 93 00:06:26,603 --> 00:06:28,431 No importa. No cambiará de opinión. 94 00:06:28,649 --> 00:06:30,912 - Entonces convéncelo. - Lo intenté. 95 00:06:32,000 --> 00:06:33,393 Lo siento. 96 00:06:35,046 --> 00:06:36,570 Ya compré docenas de propiedades. 97 00:06:36,787 --> 00:06:38,920 Y como representante de Little Haiti, 98 00:06:39,137 --> 00:06:41,270 te doy la bienvenida como propietaria. 99 00:06:41,444 --> 00:06:43,664 Financié un complejo futbolístico por ti. 100 00:06:43,881 --> 00:06:45,666 Un recurso que los jóvenes atesorarán 101 00:06:45,883 --> 00:06:47,145 durante generaciones. 102 00:06:48,146 --> 00:06:50,061 Tengo formas de conseguir lo que quiero. 103 00:06:51,759 --> 00:06:53,021 Me temo que esta vez no. 104 00:06:54,065 --> 00:06:55,110 Si me disculpas, 105 00:06:55,327 --> 00:06:57,068 debo asistir a un evento de campaña. 106 00:07:05,381 --> 00:07:07,383 Gracias por venir tan rápido, Sam. 107 00:07:11,953 --> 00:07:13,433 No me llamaste para tomar una copa. 108 00:07:15,435 --> 00:07:16,871 Necesito tu ayuda con un problema. 109 00:07:18,263 --> 00:07:19,569 ?¿Ese no es el trabajo de Nancy? 110 00:07:21,179 --> 00:07:22,442 Es un problema que el dinero no puede resolver. 111 00:07:24,574 --> 00:07:26,184 Necesito que ejerzas presión. 112 00:07:27,621 --> 00:07:29,797 -?¿A quién hay que doblegar? - A un idealista de urbanismo 113 00:07:30,014 --> 00:07:31,886 que bloquea nuestro proyecto en Little Haiti. 114 00:07:32,103 --> 00:07:33,626 ?¿"Nuestro" proyecto en Little Haiti? 115 00:07:33,627 --> 00:07:35,149 ?¿Encontraste a alguien más para lavar tu dinero? 116 00:07:35,150 --> 00:07:36,717 - No. ?¿No llamaste a Mateo? - Necesito a este hombre vivo 117 00:07:36,934 --> 00:07:37,805 para que vote a favor de Abaka. 118 00:07:38,196 --> 00:07:39,546 Mateo carece de autocontrol. 119 00:07:40,721 --> 00:07:42,026 Su ego lo ciega. 120 00:07:42,244 --> 00:07:44,464 Sabes que es necesario por el bien de todos. 121 00:07:48,729 --> 00:07:49,991 ?¿Para cuándo lo necesitas? 122 00:07:50,382 --> 00:07:51,383 Para hoy. 123 00:07:58,652 --> 00:08:00,175 Dani, por favor, necesito tu ayuda. 124 00:08:00,392 --> 00:08:01,437 Ya casi termino. 125 00:08:04,484 --> 00:08:05,746 ?¿Cómo se ven? 126 00:08:08,052 --> 00:08:09,489 Como drogas. 127 00:08:10,098 --> 00:08:11,795 Tengo que devolverlas antes de que tía Carmen note 128 00:08:12,013 --> 00:08:13,057 que desaparecieron. 129 00:08:18,672 --> 00:08:20,325 ¡Enséñenme las manos! ¡Enséñame las malditas manos! 130 00:08:20,500 --> 00:08:21,892 ¡Sí, está bien! Tranquilízate. 131 00:08:22,110 --> 00:08:23,851 ¡Cállate la boca! ¡Las manos! 132 00:08:24,068 --> 00:08:25,505 ¡Al suelo! 133 00:08:25,679 --> 00:08:26,723 Eso no es necesario. 134 00:08:27,332 --> 00:08:29,378 ¡Cierra la boca! 135 00:08:29,552 --> 00:08:30,988 No pierdas el tiempo. Esas chicas son empleadas. 136 00:08:31,206 --> 00:08:32,468 Les pago una miseria. 137 00:08:32,642 --> 00:08:34,164 ¡El dinero, ahora! 138 00:08:34,165 --> 00:08:35,863 Por favor, por favor. Solo tengo un pequeño negocio. 139 00:08:36,080 --> 00:08:37,385 Intento salir adelante 140 00:08:37,386 --> 00:08:38,909 - en esta economía... - ¡Te voy a disparar! 141 00:08:39,127 --> 00:08:40,520 No. Por favor. 142 00:08:41,303 --> 00:08:42,696 Buscaré el dinero. 143 00:08:42,913 --> 00:08:44,045 - Buscaré el... - ¡Date prisa! 144 00:08:48,005 --> 00:08:49,746 Deja de gritar. 145 00:08:52,793 --> 00:08:56,623 Tú. Eres de las que corren a salvar a los demás. 146 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Supongo que es una reacción instintiva. 147 00:08:58,494 --> 00:09:00,583 Interesante. Fichen la salida. 148 00:09:01,323 --> 00:09:03,543 No necesito el dolor de cabeza de que ambas estén aquí 149 00:09:03,717 --> 00:09:04,544 cuando llegue la policía. 150 00:09:22,039 --> 00:09:23,867 ¡Oigan! !Oigan! 151 00:09:24,085 --> 00:09:26,304 Mi cartera está en el bolsillo. Llévensela. 152 00:09:26,827 --> 00:09:28,437 Vota a favor del proyecto Abaka. 153 00:09:29,090 --> 00:09:30,613 No me intimidarán. 154 00:09:32,528 --> 00:09:34,138 ¡No, no, no, no! 155 00:09:34,356 --> 00:09:35,183 ¡Ah! 156 00:09:35,923 --> 00:09:37,011 ¡No me maten, por favor! 157 00:09:37,315 --> 00:09:39,491 No nos des motivos. 158 00:09:39,666 --> 00:09:41,189 ¡Sí! !Haré lo que quieran! 159 00:09:45,454 --> 00:09:47,412 Bloquear a Abaka no fue idea mía. 160 00:09:48,675 --> 00:09:49,850 ?¿De quién fue la idea? 161 00:09:52,940 --> 00:09:55,246 Mateo no mencionó este encargo. 162 00:09:55,464 --> 00:09:56,770 Considéralo un favor hacia mí. 163 00:10:03,820 --> 00:10:06,040 Federov solicita su presencia. 164 00:10:06,649 --> 00:10:07,694 A mi hermano no le gustará esto. 165 00:10:07,911 --> 00:10:09,957 Ya está con Federov. 166 00:10:28,628 --> 00:10:29,977 ?¿Estás bien? 167 00:10:30,586 --> 00:10:33,067 Sí. Calculo las probabilidades de salir con vida. 168 00:10:33,545 --> 00:10:35,809 ¡Vengan! Acompáñennos, ?¿sí? 169 00:10:36,026 --> 00:10:38,115 Ven, segundo hijo. Siéntate. 170 00:10:39,334 --> 00:10:40,378 Ven, come algo. 171 00:10:59,180 --> 00:11:02,183 Es una falta de respeto rechazar mi hospitalidad. 172 00:11:04,576 --> 00:11:06,100 ?¿Creen que los envenenaré? 173 00:11:07,014 --> 00:11:08,755 ?¿Porque soy ruso? ?Ah? 174 00:11:10,104 --> 00:11:11,671 Mi gente tiene mala fama. 175 00:11:12,933 --> 00:11:16,676 Recuerdan las atrocidades, los asesinatos, el hambre. 176 00:11:16,850 --> 00:11:21,332 Pero olvidan que también somos hijos de filósofos y poetas. 177 00:11:22,420 --> 00:11:23,552 Zares. 178 00:11:23,726 --> 00:11:24,727 Que son primos hermanos de los Windsor. 179 00:11:24,945 --> 00:11:27,208 Ah. Vaya. 180 00:11:27,425 --> 00:11:29,210 Un estadounidense ejemplar. 181 00:11:30,254 --> 00:11:31,429 Me gusta. 182 00:11:38,698 --> 00:11:39,786 Bueno... 183 00:11:42,876 --> 00:11:44,704 ?¿Lo ven? No hay veneno. 184 00:11:46,836 --> 00:11:47,881 Coman. 185 00:12:00,154 --> 00:12:01,285 ?¿Por qué estamos aquí? 186 00:12:02,112 --> 00:12:03,897 Expandiste tu negocio a las mujeres, 187 00:12:04,114 --> 00:12:04,941 mi territorio. 188 00:12:05,637 --> 00:12:07,291 Sin mi permiso. 189 00:12:10,251 --> 00:12:12,732 Controlo el tráfico de mujeres en el sur de Florida. 190 00:12:12,949 --> 00:12:15,822 Si quieres traer mujeres a Miami, debes pagarme. 191 00:12:16,344 --> 00:12:17,737 ?¿Pagarte? 192 00:12:19,913 --> 00:12:23,351 Yo asumo los gastos y todos los riesgos. 193 00:12:23,873 --> 00:12:26,354 Confundes esta situación con una negociación. 194 00:12:27,964 --> 00:12:29,096 ¡Uo, uo, uo! ?¿Cuánto? 195 00:12:30,837 --> 00:12:32,534 - El 50%. -?¿Estás bromeando, carajo? 196 00:12:32,752 --> 00:12:34,405 Podemos hacerlo. Podemos hacer que funcione. 197 00:12:39,715 --> 00:12:41,761 ?¿Pueden hacer que funcione, hum? 198 00:12:46,374 --> 00:12:47,941 Necesito escucharlo del jefe. 199 00:12:52,249 --> 00:12:53,816 Por lo que sé de tu pequeña operación, 200 00:12:54,034 --> 00:12:54,904 tú eres el jefe, ?¿no? 201 00:12:55,992 --> 00:12:57,341 Tú tomas la decisión final. 202 00:12:57,820 --> 00:12:59,822 El 50% nos deja un margen de beneficio de 10%. 203 00:13:00,040 --> 00:13:01,432 Puras migajas. 204 00:13:02,477 --> 00:13:04,000 No si le cobramos al nuevo distribuidor 30% más 205 00:13:04,218 --> 00:13:05,785 por los cargamentos que lleguen. 206 00:13:06,002 --> 00:13:07,961 Atribuimos el alza del precio a la escasez de suministros 207 00:13:08,178 --> 00:13:09,223 y a los precios del petróleo. 208 00:13:09,440 --> 00:13:10,528 Nos mantenemos en las sombras. 209 00:13:10,746 --> 00:13:12,574 Te mantienes, eh, erguido... 210 00:13:13,488 --> 00:13:14,663 y respirando. 211 00:13:19,537 --> 00:13:20,582 Mateo. 212 00:13:25,456 --> 00:13:26,457 Está bien. 213 00:13:27,937 --> 00:13:29,373 El 50%. 214 00:13:31,114 --> 00:13:33,116 Mis hombres te cobrarán todos los martes, 215 00:13:33,334 --> 00:13:35,162 llueva o haga sol, ?¿sí? 216 00:13:35,945 --> 00:13:39,819 Pagarás sin importar si pierdes el cargamento. 217 00:13:40,036 --> 00:13:41,516 Todos los martes. 218 00:13:42,517 --> 00:13:43,561 ?¿Da? 219 00:13:44,171 --> 00:13:45,259 Entendido. 220 00:13:45,476 --> 00:13:46,695 ?¿Y tú? 221 00:13:47,827 --> 00:13:49,219 ?¿Qué dices? 222 00:13:50,307 --> 00:13:51,352 ?¿Jefe? 223 00:13:56,052 --> 00:13:57,140 Entendido. 224 00:14:01,057 --> 00:14:02,101 Da. 225 00:14:02,102 --> 00:14:03,103 Pueden retirarse. 226 00:14:04,408 --> 00:14:05,845 Segundo hijo. 227 00:14:06,323 --> 00:14:07,585 ?¿Cuál fue tu favorito? 228 00:14:11,415 --> 00:14:13,069 - El filete. - Mm. 229 00:14:13,287 --> 00:14:15,115 No, no. No el filete. 230 00:14:15,332 --> 00:14:17,682 La carne... 231 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 de un hombre que no cumplió mis condiciones. 232 00:14:29,956 --> 00:14:32,132 Es broma, es broma. 233 00:15:09,169 --> 00:15:10,083 ¡Oye! 234 00:15:11,432 --> 00:15:12,649 Ya hablamos al respecto. 235 00:15:12,650 --> 00:15:14,348 Mi oficina no es una sala de descanso. 236 00:15:15,175 --> 00:15:17,655 Ve a la sala del personal, como todos los demás. 237 00:15:17,873 --> 00:15:20,093 Lo siento. Solo necesitaba un momento. 238 00:15:22,182 --> 00:15:23,270 ?¿Estás bien? 239 00:15:24,575 --> 00:15:26,012 Lo estaré. 240 00:15:26,360 --> 00:15:29,102 Solo un poco conmocionada. Me apuntaron con un arma. 241 00:15:30,320 --> 00:15:32,496 -?¿Dónde? - En el motel. 242 00:15:32,714 --> 00:15:35,064 No me haría daño aprender un poco 243 00:15:35,282 --> 00:15:37,066 de combate cuerpo a cuerpo de los marines. 244 00:15:37,284 --> 00:15:38,241 La mejor manera de ganar una pelea... 245 00:15:38,459 --> 00:15:39,982 Es evitarla. 246 00:15:45,727 --> 00:15:47,033 Gracias. 247 00:15:49,513 --> 00:15:51,080 Ficharé mi entrada y me cambiaré para trabajar. 248 00:15:53,561 --> 00:15:55,389 ?¿Qué hacen mis hermosos nietos? 249 00:15:55,606 --> 00:15:56,694 Los deberes. 250 00:15:57,043 --> 00:15:58,261 Veamos. 251 00:15:59,262 --> 00:16:03,136 "?¿De qué color son mis sentimientos?". 252 00:16:03,353 --> 00:16:04,137 ¡Morados! 253 00:16:04,354 --> 00:16:05,660 No, claro que no. 254 00:16:06,356 --> 00:16:08,141 - "?¿De qué color es compartir?". - ¡Rosado! 255 00:16:09,011 --> 00:16:10,578 No. 256 00:16:10,795 --> 00:16:12,145 Compartir es vivir. 257 00:16:12,362 --> 00:16:13,929 ¡No! 258 00:16:14,103 --> 00:16:16,323 Compartir es para los débiles. 259 00:16:16,540 --> 00:16:19,804 Para los sucios pobres que viven como ratoncitos. 260 00:16:20,631 --> 00:16:24,244 ?¿Quieren vivir como un ratoncito? 261 00:16:24,461 --> 00:16:28,944 ?¿O prefieren ser un león grande y fuerte? 262 00:16:29,118 --> 00:16:30,337 - ¡Un león grande y fuerte! - ¡Un león! 263 00:16:30,554 --> 00:16:31,599 Sí. 264 00:16:31,816 --> 00:16:34,341 ?¿Y cómo suenan los leones? 265 00:16:37,213 --> 00:16:39,389 ¡Qué bueno! 266 00:16:39,607 --> 00:16:41,304 Nacieron en un país 267 00:16:42,001 --> 00:16:44,307 donde se premia a los leones. 268 00:16:45,395 --> 00:16:49,399 Todo lo que puedan soñar, lo pueden lograr. 269 00:16:53,795 --> 00:16:54,796 Es mío. 270 00:16:56,102 --> 00:16:57,451 Dígame. 271 00:16:57,668 --> 00:16:59,192 ¡No vuelvas a hablar así por mí! 272 00:16:59,409 --> 00:17:00,410 ?¿Qué? ?¿Prefieres la alternativa? 273 00:17:00,628 --> 00:17:02,063 Era mi decisión. 274 00:17:02,064 --> 00:17:03,544 Sí, es difícil decidir con una bala en la cabeza. 275 00:17:03,761 --> 00:17:04,762 ?¿Crees que me salvaste? 276 00:17:04,980 --> 00:17:06,199 Si no cooperabas con Federov, 277 00:17:06,416 --> 00:17:07,721 no ibas a salir vivo de esa habitación. 278 00:17:07,722 --> 00:17:10,203 ?¿Hiciste un trato con ese salvaje ruso? 279 00:17:10,420 --> 00:17:11,813 Federov no nos dio otra opción, mamá. 280 00:17:12,683 --> 00:17:14,294 ?¿Se lo dijiste? 281 00:17:14,511 --> 00:17:16,035 Por supuesto que me lo dijo. 282 00:17:17,558 --> 00:17:19,386 - Tenemos que atacar. -?¿Atacar? 283 00:17:19,951 --> 00:17:21,301 Tenemos que pagar. 284 00:17:21,518 --> 00:17:22,954 Elegimos batallas que podemos ganar, mamá. 285 00:17:25,044 --> 00:17:26,132 Pagaremos. 286 00:17:28,786 --> 00:17:31,789 No me sorprende 287 00:17:32,007 --> 00:17:33,574 que ese salvaje viniera por ti. 288 00:17:34,618 --> 00:17:37,795 Sabe que eres un blanco fácil. 289 00:17:48,676 --> 00:17:51,679 Ya no le digas nada nunca más. 290 00:17:51,896 --> 00:17:53,159 Fue idea suya ampliar la línea de productos, 291 00:17:53,376 --> 00:17:54,594 ella debería saber a lo que nos enfrentamos. 292 00:17:54,595 --> 00:17:56,553 ¡Olvidas a quién le debes lealtad! 293 00:17:56,771 --> 00:17:58,990 ¡Tú respondes ante mí! 294 00:18:01,428 --> 00:18:04,213 Está bien. No le diré nada. 295 00:18:16,965 --> 00:18:19,098 Ve a hacer los arreglos para la tajada de Federov. 296 00:18:30,109 --> 00:18:31,414 Deberíamos... 297 00:18:34,113 --> 00:18:35,592 cambiar las rutas de Boone ahora que sabemos 298 00:18:35,810 --> 00:18:36,898 que Federov nos está vigilando. 299 00:18:40,728 --> 00:18:41,859 Hazlo. 300 00:18:49,258 --> 00:18:50,216 Quédate con Sam. 301 00:18:51,434 --> 00:18:52,479 Llévate a más hombres. 302 00:19:00,443 --> 00:19:01,922 ?¿Cómo te fue? 303 00:19:01,923 --> 00:19:03,403 Claude votará a tu favor. 304 00:19:05,753 --> 00:19:07,494 ?¿Habrá represalias? 305 00:19:07,711 --> 00:19:09,670 No, creo que llegamos a un acuerdo. 306 00:19:09,974 --> 00:19:11,062 Bien. 307 00:19:11,237 --> 00:19:12,499 Pero tienes otro problema. 308 00:19:14,501 --> 00:19:16,372 -?¿Cuál es? - Lo sobornaron 309 00:19:16,590 --> 00:19:17,547 para que votara en tu contra. 310 00:19:19,245 --> 00:19:20,333 ?¿Quién le pagó? 311 00:19:21,160 --> 00:19:22,161 Dominick Pierre. 312 00:19:22,378 --> 00:19:23,465 Si me disculpas, 313 00:19:23,466 --> 00:19:25,512 debo asistir a un evento de campaña. 314 00:19:29,168 --> 00:19:30,560 ?¿Quieres que lo visite? 315 00:19:31,822 --> 00:19:33,476 No. 316 00:19:33,694 --> 00:19:35,957 Iré tras él por mi cuenta. 317 00:19:47,011 --> 00:19:48,274 No es habitual de Boone reunirse aquí. 318 00:19:49,057 --> 00:19:50,841 Boone no lo eligió. Fui yo. 319 00:19:51,799 --> 00:19:53,192 Quería que vieras eso. 320 00:19:55,411 --> 00:19:58,284 Cuando era niño, antes de que tu papá me acogiera, 321 00:19:58,936 --> 00:20:01,200 venía aquí y pasaba horas 322 00:20:01,417 --> 00:20:03,071 mirándolo fijamente. 323 00:20:04,464 --> 00:20:07,858 - No sé por qué. - Es inspirador. 324 00:20:08,076 --> 00:20:09,382 Por los colores vivos. 325 00:20:10,861 --> 00:20:12,515 Hace que las dificultades sean más tolerables. 326 00:20:14,996 --> 00:20:16,563 Sabes, tu papá tenía esa habilidad. 327 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 - No puedes compararnos. - Lo sé. 328 00:20:19,870 --> 00:20:22,003 Isaac era un hombre peculiar. 329 00:20:22,221 --> 00:20:23,396 Me refería a Mateo y a mí. 330 00:20:26,225 --> 00:20:27,922 No hay comparación posible, Samuel. 331 00:20:29,140 --> 00:20:30,881 Tú lo apoyas, pero él no te apoya a ti. 332 00:20:31,099 --> 00:20:32,187 Además, tú eres más inteligente que él. 333 00:20:32,361 --> 00:20:33,536 Y por eso necesita mi ayuda. 334 00:20:33,754 --> 00:20:34,929 ¡No se la ha ganado! 335 00:20:36,800 --> 00:20:38,149 Nuestro padre nos advirtió sobre esto. 336 00:20:38,324 --> 00:20:39,368 ?¿Sobre qué? 337 00:20:40,500 --> 00:20:42,023 El día en que nos cuestionarías. 338 00:20:42,980 --> 00:20:44,547 No es a ti a quien cuestiono. 339 00:20:45,505 --> 00:20:49,073 Los hombres siguen a un líder, dos líderes crean facciones. 340 00:20:49,248 --> 00:20:51,946 Sí, pero Sun Tzu también dio armas a sus guerreros. 341 00:20:52,512 --> 00:20:53,773 Les dio poder. 342 00:20:53,774 --> 00:20:55,558 ?¿Qué hacía Sun Tzu con los traidores? 343 00:20:57,081 --> 00:20:59,170 Decir la verdad no es traición. 344 00:21:00,650 --> 00:21:03,958 Y tu hermano y tu madre son lastres. 345 00:21:05,699 --> 00:21:07,918 Eres más adecuado para dirigir el negocio de tu papá. 346 00:21:32,726 --> 00:21:35,206 - ¡Llegas tarde! - Estaba preparando el cebo. 347 00:21:35,381 --> 00:21:36,425 ?¿Qué quieres decir? 348 00:21:36,643 --> 00:21:38,906 Le reservé una mesa VIP a Acuna. 349 00:21:40,124 --> 00:21:42,126 -?¿Que hiciste qué? - Lo introduje en el sistema. 350 00:21:42,301 --> 00:21:43,302 Añadí su nombre por esta noche. 351 00:21:43,476 --> 00:21:45,042 -?¿Dani? -?¿Qué? 352 00:21:45,260 --> 00:21:46,696 ?¿Quieres que venga aquí? 353 00:21:47,610 --> 00:21:49,003 Para saber más sobre él. 354 00:21:49,220 --> 00:21:50,961 ¡Hola! 355 00:21:51,179 --> 00:21:53,834 - Ah. Allô, Matthew. - Hola. 356 00:21:54,051 --> 00:21:55,226 Me alegra verte. 357 00:21:55,401 --> 00:21:56,619 Sí, a mí también. 358 00:21:59,883 --> 00:22:00,841 Nos vemos. 359 00:22:04,932 --> 00:22:07,500 Supongo que tu memoria no es tan buena como dices. 360 00:22:07,717 --> 00:22:09,676 A menos que no tuvieras intención de llamarme. 361 00:22:12,766 --> 00:22:15,682 Mira, eres un chico muy agradable... 362 00:22:15,899 --> 00:22:17,858 Uh. ?¿"Un chico muy agradable"? 363 00:22:18,075 --> 00:22:19,338 Ese es el beso de la muerte. 364 00:22:19,555 --> 00:22:20,860 No siempre. 365 00:22:20,861 --> 00:22:24,038 Me lo pasé muy bien contigo en la fiesta. 366 00:22:25,300 --> 00:22:27,041 Pero en este momento tengo muchas cosas entre manos. 367 00:22:27,258 --> 00:22:28,434 Mira, yo solo... 368 00:22:28,651 --> 00:22:29,783 No sé. Solo intento 369 00:22:30,000 --> 00:22:31,350 conocerte mejor, ?¿sabes? 370 00:22:33,264 --> 00:22:34,657 Sí, pero no es el momento ideal. 371 00:22:35,484 --> 00:22:37,399 No tengo apuro. Puedo esperar. 372 00:22:39,227 --> 00:22:41,011 No salgo hasta las 4:00 a.m. 373 00:22:41,229 --> 00:22:42,665 Sabes, eso es genial porque... 374 00:22:42,883 --> 00:22:43,926 - ese es... -?¿Por qué? 375 00:22:43,927 --> 00:22:45,799 Es mi momento favorito del día. 376 00:22:50,847 --> 00:22:52,196 ?¿A dónde nos llevas? 377 00:22:54,503 --> 00:22:55,939 Etta, sé que crees 378 00:22:56,157 --> 00:22:57,767 que estás haciendo lo correcto, pero confía en mí, 379 00:22:57,985 --> 00:22:59,203 ¡no es así! 380 00:22:59,378 --> 00:23:00,291 ¡Bájense del barco! 381 00:23:02,468 --> 00:23:04,034 Entonces, ?¿puedo verte cuando salgas? 382 00:23:04,252 --> 00:23:05,384 Tengo que volver al trabajo. 383 00:23:11,999 --> 00:23:13,000 Hola. 384 00:23:13,696 --> 00:23:15,655 -?¿Estás bien? - Estoy bien. 385 00:23:17,004 --> 00:23:18,440 ?¿Estás segura? Ese viejo... 386 00:23:18,658 --> 00:23:20,094 Sí, es mi cita. 387 00:23:21,748 --> 00:23:24,185 No tiene por qué serlo. Puedo sacarte por detrás. 388 00:23:24,794 --> 00:23:26,492 ?¿Te acuerdas de mí del barco? 389 00:23:28,842 --> 00:23:30,757 No necesito tu ayuda. 390 00:23:30,974 --> 00:23:31,975 Déjame en paz. 391 00:23:32,672 --> 00:23:34,151 Disculpe, señorita. 392 00:23:36,806 --> 00:23:38,591 Dos botellas de champaña. 393 00:23:38,808 --> 00:23:40,462 A esta pequeña pícara le gustan las burbujas. 394 00:24:08,142 --> 00:24:09,404 Oye. 395 00:24:09,752 --> 00:24:12,363 Allá hay un acosador al que hay que echar. 396 00:24:12,538 --> 00:24:13,712 Eso no es un delito. 397 00:24:13,713 --> 00:24:15,366 Lo es si le echó algo en la bebida. 398 00:24:25,159 --> 00:24:26,160 Oye, es hora de irse, amigo. 399 00:24:26,377 --> 00:24:27,509 ?¿Qué es esto? 400 00:24:27,727 --> 00:24:29,685 Pagué mucho dinero para estar aquí. 401 00:24:30,207 --> 00:24:32,645 Perdiste ese derecho cuando adulteraste la bebida. 402 00:24:33,472 --> 00:24:34,951 No he hecho tal cosa. 403 00:24:35,430 --> 00:24:36,736 ¡Levántate! !Ya! 404 00:24:37,258 --> 00:24:38,346 No lo haré. 405 00:24:39,521 --> 00:24:40,740 -?¿Qué demonios? - ¡Esperen! 406 00:24:40,957 --> 00:24:42,523 ¡Cómo me avergüenzan así! 407 00:24:42,524 --> 00:24:43,743 - ¡Espera! !Él no hizo nada! - ¡Qué demonios! 408 00:24:44,091 --> 00:24:45,614 - ¡Basta! - No tienes por qué ir con él. 409 00:24:45,832 --> 00:24:46,875 Puedes quedarte conmigo. 410 00:24:46,876 --> 00:24:47,921 - Te mantendré a salvo. -?¿Tú? 411 00:24:49,096 --> 00:24:50,619 Tú me trajiste aquí. 412 00:24:50,837 --> 00:24:52,360 Lo... lo siento. 413 00:24:53,187 --> 00:24:54,188 No lo sabía. 414 00:24:54,971 --> 00:24:55,929 Solo quiero ayudarte. 415 00:24:56,146 --> 00:24:57,364 ?¿Quieres ayudarme? 416 00:24:57,365 --> 00:24:59,106 ¡Deja de meterte con mis ingresos! 417 00:26:01,342 --> 00:26:02,299 Hola. 418 00:26:10,264 --> 00:26:11,613 Juan Acuna está aquí. 419 00:26:15,182 --> 00:26:16,879 Mon Dieu. 420 00:26:17,097 --> 00:26:18,751 Lo mataré. Esta noche. 421 00:26:18,968 --> 00:26:20,056 No hablas en serio. 422 00:26:22,276 --> 00:26:23,756 ?¿Qué pasó con tu plan? 423 00:26:23,973 --> 00:26:25,714 Los planes cambian. 424 00:26:25,932 --> 00:26:27,498 Le compré GHB a un traficante. 425 00:26:28,369 --> 00:26:30,763 Yo se lo echo en la bebida, tú lo atraes hacia afuera... 426 00:26:31,981 --> 00:26:33,026 y yo acabaré con él. 427 00:26:36,899 --> 00:26:39,336 - Es un hombre grande. - Las drogas me darán ventaja. 428 00:26:39,554 --> 00:26:41,251 ?¿Y si no viene conmigo? 429 00:26:42,688 --> 00:26:44,428 ?¿Qué hombre te ha rechazado alguna vez? 430 00:26:46,256 --> 00:26:48,607 Esta es mi única oportunidad. 431 00:26:48,781 --> 00:26:50,652 No hay fortaleza, ni matones. 432 00:26:51,174 --> 00:26:52,567 - No está armado... - Dani... 433 00:26:53,612 --> 00:26:55,570 Prefiero no involucrarme. 434 00:26:55,744 --> 00:26:56,615 No lo estarás. 435 00:26:57,659 --> 00:26:58,878 Cuando lo lleves al callejón, 436 00:26:59,095 --> 00:27:01,576 regresas y yo me encargo del resto. 437 00:27:04,535 --> 00:27:05,667 Yo me encargo. 438 00:27:06,973 --> 00:27:08,670 Lovely, por favor. 439 00:27:09,453 --> 00:27:10,411 De acuerdo. 440 00:27:58,198 --> 00:27:59,199 Yo no lo pedí. 441 00:27:59,416 --> 00:28:00,983 Te lo compró una admiradora. 442 00:28:01,592 --> 00:28:02,942 ?¿Esa admiradora eres tú? 443 00:28:05,205 --> 00:28:07,207 -?¿Quieres que lo sea? - Acompáñame. 444 00:28:07,424 --> 00:28:09,209 Ah. Estoy trabajando. 445 00:28:09,862 --> 00:28:11,428 Podría pagarte por tu tiempo. 446 00:28:13,953 --> 00:28:15,215 Mi mamá siempre me dijo 447 00:28:15,432 --> 00:28:17,086 que evitara a hombres tatuados. 448 00:28:17,304 --> 00:28:18,218 ?¿Por qué? 449 00:28:18,435 --> 00:28:20,089 Porque todos son vagabundos. 450 00:28:20,699 --> 00:28:22,788 Bueno, yo soy monaguillo. Créeme. 451 00:28:26,443 --> 00:28:27,575 Termina tu bebida. 452 00:28:28,054 --> 00:28:29,751 Podemos encontrarnos en el callejón. 453 00:28:31,579 --> 00:28:33,146 Me encantan las extravagantes. 454 00:28:36,236 --> 00:28:37,324 Ahora vuelvo. 455 00:29:12,228 --> 00:29:13,577 Caray, esa bebida estaba fuerte. 456 00:29:13,752 --> 00:29:15,449 No falta mucho. Por aquí. 457 00:29:52,181 --> 00:29:53,400 ¡Maldita zorra! 458 00:29:55,315 --> 00:29:56,490 ¡Para! !Basta! 459 00:29:56,707 --> 00:29:57,534 ¡Oye, vete al diablo! 460 00:30:23,256 --> 00:30:25,301 ¡Maldita perra! 461 00:31:06,995 --> 00:31:08,779 Ay, por Dios. Ay, por Dios. 462 00:31:12,696 --> 00:31:14,611 Estás bien. Estás bien. 463 00:31:14,829 --> 00:31:16,222 Ven. Vamos. 464 00:31:37,896 --> 00:31:39,071 Puedo explicarlo. 465 00:31:39,288 --> 00:31:40,594 Ahora no. 466 00:31:41,160 --> 00:31:42,988 No lo pierdas. Tienes que deshacerte de eso. 467 00:31:43,466 --> 00:31:45,164 Cerraré el área y borraré las grabaciones. 468 00:31:46,730 --> 00:31:48,515 Oye, no hay tiempo para derrumbarse. 469 00:31:50,778 --> 00:31:53,346 Mantén la calma y lo superarás. 470 00:31:53,999 --> 00:31:55,174 Ponte esto. 471 00:31:55,391 --> 00:31:56,740 Busca productos y regresa. 472 00:31:59,874 --> 00:32:00,962 No le digas nada a nadie. 473 00:32:01,180 --> 00:32:03,138 Límpialo todo, sé minuciosa. 474 00:32:03,834 --> 00:32:04,792 Date prisa. 475 00:32:09,449 --> 00:32:10,493 Quédate aquí. 476 00:32:12,365 --> 00:32:13,540 ?¿A dónde vas? 477 00:32:14,193 --> 00:32:15,585 A buscar un carrito para trasladarlo. 478 00:32:49,576 --> 00:32:50,838 Lo tiraremos aquí. 479 00:32:52,361 --> 00:32:53,493 La desembocadura de la corriente del Golfo. 480 00:32:53,710 --> 00:32:55,103 Lo arrastrará hasta el Atlántico. 481 00:32:57,105 --> 00:32:58,063 Agárrale las piernas. 482 00:33:25,960 --> 00:33:27,482 Lo siento, ?¿de acuerdo? 483 00:33:27,483 --> 00:33:29,007 - No era mi intención... -?¿Apuñalarlo hasta matarlo? 484 00:33:30,051 --> 00:33:31,618 Podrías haber muerto. 485 00:33:33,011 --> 00:33:34,012 ?¿Qué hizo? 486 00:33:35,013 --> 00:33:36,057 -?¿Te tocó? - No. 487 00:33:36,275 --> 00:33:37,405 -?¿A Lovely? - No. 488 00:33:37,406 --> 00:33:38,537 Entonces, ?¿por qué lo hiciste? 489 00:33:38,538 --> 00:33:39,930 Ese hijo de perra mató a mi familia. 490 00:33:41,976 --> 00:33:43,717 Entonces, ?¿tú también eres una asesina? 491 00:33:44,152 --> 00:33:45,980 - Entiendo que estés molesta. - ?¿Molesta? 492 00:33:46,415 --> 00:33:49,288 Dani, estos hombres creen que ya estás muerta. 493 00:33:49,723 --> 00:33:51,116 Pero cuando los suyos empiecen a desaparecer, 494 00:33:51,333 --> 00:33:52,378 vendrán a buscarlos. 495 00:33:52,595 --> 00:33:54,162 Y tú no tienes lo que se necesita 496 00:33:54,380 --> 00:33:55,511 para mantenerte a salvo. 497 00:33:56,382 --> 00:33:57,687 - ¡Esto se termina aquí! - No, no puedo. 498 00:33:57,905 --> 00:33:59,646 -?¿Por qué no? - Es culpa mía. 499 00:33:59,863 --> 00:34:01,039 Es la culpa del sobreviviente... 500 00:34:01,256 --> 00:34:02,518 ¡No, no lo es! 501 00:34:03,302 --> 00:34:06,783 Toda mi familia fue aniquilada por mi culpa, 502 00:34:07,001 --> 00:34:08,350 por lo que hice. 503 00:34:09,656 --> 00:34:10,874 ?¿Qué hiciste? 504 00:34:16,576 --> 00:34:19,405 Dani, ?¿qué hiciste? 505 00:34:23,713 --> 00:34:26,499 Mi papá y yo salimos a recoger un cargamento. 506 00:34:27,108 --> 00:34:28,675 Y se suponía que eran drogas. 507 00:34:29,284 --> 00:34:31,678 Pero no lo eran. Eran niñas y mujeres. 508 00:34:31,895 --> 00:34:33,941 Las mujeres estaban asustadas. Y yo lo estaba por ellas. 509 00:34:34,115 --> 00:34:35,943 Así que las liberé. Las solté. 510 00:34:36,117 --> 00:34:37,814 Pensé que era lo correcto. 511 00:34:38,032 --> 00:34:39,903 Pensé que estaba marcando una diferencia. 512 00:34:40,078 --> 00:34:42,297 Pensé que las estaba salvando. 513 00:34:42,515 --> 00:34:45,039 Pero no las salvé para nada. 514 00:34:45,213 --> 00:34:48,869 Y... mi papá lo sabía. Y mis hermanos lo sabían. 515 00:34:49,087 --> 00:34:52,220 Mi mamá y los demás, menos yo, sabían 516 00:34:52,438 --> 00:34:54,222 que sus jefes vendrían por nosotros. 517 00:34:54,440 --> 00:34:55,267 Y tenían razón. 518 00:34:59,619 --> 00:35:01,447 Así fue. Vinieron 12 hombres 519 00:35:02,100 --> 00:35:05,668 y... mataron a toda mi familia por mi culpa. 520 00:35:11,283 --> 00:35:12,849 Por lo que hice. 521 00:35:20,596 --> 00:35:24,165 No, si... no hubiera liberado a esas mujeres... 522 00:35:27,299 --> 00:35:29,518 mi familia seguiría viva. 523 00:35:32,130 --> 00:35:33,783 Escucha. 524 00:35:34,567 --> 00:35:35,611 Escúchame. 525 00:35:37,135 --> 00:35:38,571 Hiciste lo correcto. 526 00:35:39,659 --> 00:35:41,182 Lo que pasó no es culpa tuya. 527 00:35:41,922 --> 00:35:44,316 Tus papás eligieron esa vida. 528 00:35:44,533 --> 00:35:47,536 - Cómo acabó es su culpa. - Eso no lo justifica. 529 00:35:47,754 --> 00:35:49,756 Tampoco el acabar con los responsables. 530 00:35:51,279 --> 00:35:54,674 Dani... si sigues por este camino 531 00:35:55,283 --> 00:35:57,285 lo pagarás de formas que ni te imaginas. 532 00:36:13,040 --> 00:36:14,041 Tienes rasguños. 533 00:36:16,565 --> 00:36:17,523 Voy a buscar curitas. 534 00:36:17,740 --> 00:36:20,178 No, quédate conmigo. 535 00:36:22,005 --> 00:36:23,137 Por favor. 536 00:36:37,804 --> 00:36:39,632 Entiendo la necesidad 537 00:36:40,198 --> 00:36:42,025 de justicia cuando la ley falla. 538 00:36:43,723 --> 00:36:46,682 Cuando un gánster asesinó a la madre de mi amiga... 539 00:36:49,772 --> 00:36:51,513 Vi cómo mi amiga y su padre 540 00:36:51,731 --> 00:36:53,036 lo quemaron hasta matarlo. 541 00:36:58,259 --> 00:37:00,653 El gánster gritó de dolor... 542 00:37:03,743 --> 00:37:05,397 y sentí que se lo merecía. 543 00:37:13,970 --> 00:37:16,625 ?¿Pero participar en quitarle la vida a alguien? 544 00:37:18,366 --> 00:37:21,326 ?¿Sentir cómo un alma abandona su cuerpo? 545 00:37:25,939 --> 00:37:27,245 Él le hizo daño a Dani. 546 00:37:30,944 --> 00:37:31,988 Así es. 547 00:37:36,993 --> 00:37:38,778 Pero para mí no lo justifica. 548 00:38:06,762 --> 00:38:09,330 Hola. Sé que yo... 549 00:38:10,288 --> 00:38:11,898 - ...metí la pata... - ¡No me hables! 550 00:38:24,171 --> 00:38:26,347 Hiciste llorar a Lovely. 551 00:39:04,907 --> 00:39:06,518 Hola. Me alegra que llamaras. 37796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.