Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,574
ALGUNAS ESCENAS
CONTIENEN IMÁGENES
2
00:00:09,792 --> 00:00:11,707
CON LUZ ESTROBOSÓPICA
O INTERMITENTE.
3
00:00:11,924 --> 00:00:13,448
ANTERIORMENTE...
4
00:00:13,665 --> 00:00:16,103
Abaka. ?¿Un nombre haitiano
para un edificio en Miami?
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,409
Para un rascacielos
en Little Haiti.
6
00:00:18,627 --> 00:00:20,237
Necesito 20,000 000 más
para asegurarlo.
7
00:00:20,455 --> 00:00:22,631
- Pide un préstamo.
- Yo controlo el 51%
8
00:00:22,848 --> 00:00:24,371
de RRG Holdings.
9
00:00:24,372 --> 00:00:27,244
Mi negocio inmobiliario
blanquea tu dinero, así que sí.
10
00:00:27,462 --> 00:00:28,940
Sí me incumbe.
11
00:00:28,941 --> 00:00:31,031
?¿Por qué crees que los Jonze
te desobedecieron?
12
00:00:31,248 --> 00:00:32,380
?¿Un error de juicio?
13
00:00:32,597 --> 00:00:33,728
Un error que
les costó la vida.
14
00:00:33,729 --> 00:00:36,036
Los Jonze te desobedecieron
15
00:00:36,253 --> 00:00:37,689
porque no te respetaban.
16
00:00:38,951 --> 00:00:39,995
La policía los busca.
17
00:00:39,996 --> 00:00:40,997
La policía detuvo
a las mujeres
18
00:00:41,171 --> 00:00:42,303
que tú y 'Teo traficaron
19
00:00:42,520 --> 00:00:43,782
y las vinculó con los Jonze.
20
00:00:44,000 --> 00:00:44,957
Ella.
21
00:00:45,132 --> 00:00:46,220
Ella nos trajo.
22
00:00:46,437 --> 00:00:47,742
?¿Quién nos va a vincular?
23
00:00:47,743 --> 00:00:48,873
- Los Jonze están muertos.
- No,
24
00:00:48,874 --> 00:00:51,051
puede que la hija
siga viva, carajo.
25
00:00:51,747 --> 00:00:53,792
Ese tipo,
el del tatuaje en el cuello,
26
00:00:54,010 --> 00:00:55,011
?¿cuál es el apellido de Juan?
27
00:00:55,185 --> 00:00:56,404
Acuna.
28
00:00:56,621 --> 00:00:59,189
Él anda con los Rojas.
29
00:00:59,407 --> 00:01:00,669
?¿Qué vas a hacer ahora?
30
00:01:00,886 --> 00:01:03,019
Encontrar a Juan y matarlo.
31
00:01:05,978 --> 00:01:08,590
ORIGINAL DE PEACOCK
32
00:01:09,852 --> 00:01:12,507
UNA PRODUCCIÓN DE MRC
33
00:03:44,398 --> 00:03:45,877
Hola,
perdón por llegar tarde.
34
00:03:48,837 --> 00:03:50,099
Gracias por prestarme
tu camioneta.
35
00:03:50,273 --> 00:03:51,274
De nada.
36
00:03:55,452 --> 00:03:58,150
¡Feliz cumpleaños!
37
00:03:58,325 --> 00:03:59,195
EL GRAN STAN
38
00:03:59,369 --> 00:04:00,327
De parte de Lovely y mía.
39
00:04:05,332 --> 00:04:06,420
El LP que tanto querías
40
00:04:06,637 --> 00:04:08,378
añadir a tu colección.
41
00:04:08,813 --> 00:04:09,945
Es un tesoro.
42
00:04:11,381 --> 00:04:12,339
Me alegra que te guste.
43
00:04:14,079 --> 00:04:15,255
¡Ah! Uh.
44
00:04:16,343 --> 00:04:18,475
Pide un deseo.
45
00:04:24,742 --> 00:04:27,092
Deseo un refugio
para animales
46
00:04:27,267 --> 00:04:28,964
donde no sacrifiquen
a ningún gato.
47
00:04:30,531 --> 00:04:32,272
Qué gran deseo, Stanley.
48
00:04:32,446 --> 00:04:34,274
Puedes trabajar ahí
si quieres.
49
00:04:34,448 --> 00:04:35,492
Tú también.
50
00:04:36,406 --> 00:04:38,539
Me ofreceré como voluntaria.
51
00:04:38,756 --> 00:04:41,324
Estoy empezando
a tener mis propios sueños.
52
00:04:41,542 --> 00:04:43,239
Ah, ?¿sí? ?Como cuáles?
53
00:04:44,414 --> 00:04:45,719
Un salón de belleza.
54
00:04:45,720 --> 00:04:47,591
Un lugar al que las mujeres
puedan acudir
55
00:04:47,809 --> 00:04:50,551
para hacerlas
sentir hermosas.
56
00:04:51,334 --> 00:04:52,335
Arrasarías.
57
00:04:54,294 --> 00:04:55,512
También te traje algo.
58
00:04:55,730 --> 00:04:57,035
No es mi cumpleaños.
59
00:04:57,253 --> 00:04:58,646
Considéralo un detalle
en agradecimiento
60
00:04:58,863 --> 00:05:00,300
por sacarme del océano.
61
00:05:00,952 --> 00:05:02,040
Ah.
62
00:05:04,826 --> 00:05:06,393
- ¡Ah!
-?¿Los odias?
63
00:05:06,610 --> 00:05:08,830
No, los amo.
64
00:05:09,221 --> 00:05:10,222
Merci.
65
00:05:12,573 --> 00:05:13,965
Yo también
te compré un regalo.
66
00:05:19,275 --> 00:05:20,798
Ya no tienes
que usar el mío.
67
00:05:23,714 --> 00:05:25,977
Es perfecto. Gracias.
68
00:05:26,195 --> 00:05:27,501
Ujum.
69
00:05:29,720 --> 00:05:31,592
?¿Avanzaste algo
con lo de Juan?
70
00:05:32,506 --> 00:05:33,985
Lo encontré a él
y a seis de los 12
71
00:05:34,203 --> 00:05:35,465
en Jaguar Shipping.
72
00:05:35,683 --> 00:05:37,206
La maldita guarida
en la que trabajan.
73
00:05:38,425 --> 00:05:40,340
-?¿Y ahora qué?
- Ella los matará.
74
00:05:42,907 --> 00:05:45,083
Uno por uno. No será fácil.
75
00:05:45,301 --> 00:05:46,607
Juan vive
en una comunidad cerrada.
76
00:05:46,824 --> 00:05:49,261
Y la guarida tiene
guardias armados y cámaras.
77
00:05:49,436 --> 00:05:52,090
Parece una fortaleza.
78
00:05:52,308 --> 00:05:53,353
Lo es.
79
00:05:54,092 --> 00:05:55,093
?¿Qué vas a hacer?
80
00:05:57,008 --> 00:05:58,880
Primero me concentraré
en Juan.
81
00:06:00,360 --> 00:06:01,317
Estudiaré sus rutinas.
82
00:06:02,187 --> 00:06:03,232
Lo aislaré.
83
00:06:03,406 --> 00:06:04,668
Y atacaré rápido...
84
00:06:06,366 --> 00:06:07,845
cuando nadie esté mirando.
85
00:06:10,935 --> 00:06:12,459
?¿Quién se cree
que es Claude Louis?
86
00:06:12,676 --> 00:06:14,591
Invertí demasiado
para permitir que un concejal
87
00:06:14,809 --> 00:06:16,550
con un ego desmesurado
se interponga en mi camino.
88
00:06:16,767 --> 00:06:18,508
- Todo el mundo tiene un precio.
- Claude Louis no.
89
00:06:19,204 --> 00:06:20,641
Él cree que tu proyecto será
90
00:06:20,858 --> 00:06:23,034
el primero de muchos
rascacielos en el vecindario.
91
00:06:23,252 --> 00:06:25,167
No quiere que Little Haiti
se convierta en Brickell.
92
00:06:25,385 --> 00:06:26,386
Esa no es mi intención.
93
00:06:26,603 --> 00:06:28,431
No importa.
No cambiará de opinión.
94
00:06:28,649 --> 00:06:30,912
- Entonces convéncelo.
- Lo intenté.
95
00:06:32,000 --> 00:06:33,393
Lo siento.
96
00:06:35,046 --> 00:06:36,570
Ya compré
docenas de propiedades.
97
00:06:36,787 --> 00:06:38,920
Y como representante
de Little Haiti,
98
00:06:39,137 --> 00:06:41,270
te doy la bienvenida
como propietaria.
99
00:06:41,444 --> 00:06:43,664
Financié un complejo
futbolístico por ti.
100
00:06:43,881 --> 00:06:45,666
Un recurso
que los jóvenes atesorarán
101
00:06:45,883 --> 00:06:47,145
durante generaciones.
102
00:06:48,146 --> 00:06:50,061
Tengo formas
de conseguir lo que quiero.
103
00:06:51,759 --> 00:06:53,021
Me temo que esta vez no.
104
00:06:54,065 --> 00:06:55,110
Si me disculpas,
105
00:06:55,327 --> 00:06:57,068
debo asistir
a un evento de campaña.
106
00:07:05,381 --> 00:07:07,383
Gracias por venir
tan rápido, Sam.
107
00:07:11,953 --> 00:07:13,433
No me llamaste
para tomar una copa.
108
00:07:15,435 --> 00:07:16,871
Necesito
tu ayuda con un problema.
109
00:07:18,263 --> 00:07:19,569
?¿Ese no es
el trabajo de Nancy?
110
00:07:21,179 --> 00:07:22,442
Es un problema que el dinero
no puede resolver.
111
00:07:24,574 --> 00:07:26,184
Necesito
que ejerzas presión.
112
00:07:27,621 --> 00:07:29,797
-?¿A quién hay que doblegar?
- A un idealista de urbanismo
113
00:07:30,014 --> 00:07:31,886
que bloquea nuestro proyecto
en Little Haiti.
114
00:07:32,103 --> 00:07:33,626
?¿"Nuestro" proyecto
en Little Haiti?
115
00:07:33,627 --> 00:07:35,149
?¿Encontraste a alguien más
para lavar tu dinero?
116
00:07:35,150 --> 00:07:36,717
- No. ?¿No llamaste a Mateo?
- Necesito a este hombre vivo
117
00:07:36,934 --> 00:07:37,805
para que vote
a favor de Abaka.
118
00:07:38,196 --> 00:07:39,546
Mateo carece de autocontrol.
119
00:07:40,721 --> 00:07:42,026
Su ego lo ciega.
120
00:07:42,244 --> 00:07:44,464
Sabes que es necesario
por el bien de todos.
121
00:07:48,729 --> 00:07:49,991
?¿Para cuándo lo necesitas?
122
00:07:50,382 --> 00:07:51,383
Para hoy.
123
00:07:58,652 --> 00:08:00,175
Dani, por favor,
necesito tu ayuda.
124
00:08:00,392 --> 00:08:01,437
Ya casi termino.
125
00:08:04,484 --> 00:08:05,746
?¿Cómo se ven?
126
00:08:08,052 --> 00:08:09,489
Como drogas.
127
00:08:10,098 --> 00:08:11,795
Tengo que devolverlas
antes de que tía Carmen note
128
00:08:12,013 --> 00:08:13,057
que desaparecieron.
129
00:08:18,672 --> 00:08:20,325
¡Enséñenme las manos!
¡Enséñame las malditas manos!
130
00:08:20,500 --> 00:08:21,892
¡Sí, está bien!
Tranquilízate.
131
00:08:22,110 --> 00:08:23,851
¡Cállate la boca!
¡Las manos!
132
00:08:24,068 --> 00:08:25,505
¡Al suelo!
133
00:08:25,679 --> 00:08:26,723
Eso no es necesario.
134
00:08:27,332 --> 00:08:29,378
¡Cierra la boca!
135
00:08:29,552 --> 00:08:30,988
No pierdas el tiempo.
Esas chicas son empleadas.
136
00:08:31,206 --> 00:08:32,468
Les pago una miseria.
137
00:08:32,642 --> 00:08:34,164
¡El dinero, ahora!
138
00:08:34,165 --> 00:08:35,863
Por favor, por favor.
Solo tengo un pequeño negocio.
139
00:08:36,080 --> 00:08:37,385
Intento salir adelante
140
00:08:37,386 --> 00:08:38,909
- en esta economía...
- ¡Te voy a disparar!
141
00:08:39,127 --> 00:08:40,520
No. Por favor.
142
00:08:41,303 --> 00:08:42,696
Buscaré el dinero.
143
00:08:42,913 --> 00:08:44,045
- Buscaré el...
- ¡Date prisa!
144
00:08:48,005 --> 00:08:49,746
Deja de gritar.
145
00:08:52,793 --> 00:08:56,623
Tú. Eres de las que corren
a salvar a los demás.
146
00:08:56,840 --> 00:08:58,276
Supongo que es
una reacción instintiva.
147
00:08:58,494 --> 00:09:00,583
Interesante.
Fichen la salida.
148
00:09:01,323 --> 00:09:03,543
No necesito el dolor de cabeza
de que ambas estén aquí
149
00:09:03,717 --> 00:09:04,544
cuando llegue la policía.
150
00:09:22,039 --> 00:09:23,867
¡Oigan! !Oigan!
151
00:09:24,085 --> 00:09:26,304
Mi cartera está
en el bolsillo. Llévensela.
152
00:09:26,827 --> 00:09:28,437
Vota a favor
del proyecto Abaka.
153
00:09:29,090 --> 00:09:30,613
No me intimidarán.
154
00:09:32,528 --> 00:09:34,138
¡No, no, no, no!
155
00:09:34,356 --> 00:09:35,183
¡Ah!
156
00:09:35,923 --> 00:09:37,011
¡No me maten, por favor!
157
00:09:37,315 --> 00:09:39,491
No nos des motivos.
158
00:09:39,666 --> 00:09:41,189
¡Sí! !Haré lo que quieran!
159
00:09:45,454 --> 00:09:47,412
Bloquear a Abaka
no fue idea mía.
160
00:09:48,675 --> 00:09:49,850
?¿De quién fue la idea?
161
00:09:52,940 --> 00:09:55,246
Mateo no mencionó
este encargo.
162
00:09:55,464 --> 00:09:56,770
Considéralo
un favor hacia mí.
163
00:10:03,820 --> 00:10:06,040
Federov solicita
su presencia.
164
00:10:06,649 --> 00:10:07,694
A mi hermano
no le gustará esto.
165
00:10:07,911 --> 00:10:09,957
Ya está con Federov.
166
00:10:28,628 --> 00:10:29,977
?¿Estás bien?
167
00:10:30,586 --> 00:10:33,067
Sí. Calculo las probabilidades
de salir con vida.
168
00:10:33,545 --> 00:10:35,809
¡Vengan! Acompáñennos, ?¿sí?
169
00:10:36,026 --> 00:10:38,115
Ven, segundo hijo.
Siéntate.
170
00:10:39,334 --> 00:10:40,378
Ven, come algo.
171
00:10:59,180 --> 00:11:02,183
Es una falta de respeto
rechazar mi hospitalidad.
172
00:11:04,576 --> 00:11:06,100
?¿Creen que los envenenaré?
173
00:11:07,014 --> 00:11:08,755
?¿Porque soy ruso? ?Ah?
174
00:11:10,104 --> 00:11:11,671
Mi gente tiene mala fama.
175
00:11:12,933 --> 00:11:16,676
Recuerdan las atrocidades,
los asesinatos, el hambre.
176
00:11:16,850 --> 00:11:21,332
Pero olvidan que también somos
hijos de filósofos y poetas.
177
00:11:22,420 --> 00:11:23,552
Zares.
178
00:11:23,726 --> 00:11:24,727
Que son primos hermanos
de los Windsor.
179
00:11:24,945 --> 00:11:27,208
Ah. Vaya.
180
00:11:27,425 --> 00:11:29,210
Un estadounidense ejemplar.
181
00:11:30,254 --> 00:11:31,429
Me gusta.
182
00:11:38,698 --> 00:11:39,786
Bueno...
183
00:11:42,876 --> 00:11:44,704
?¿Lo ven? No hay veneno.
184
00:11:46,836 --> 00:11:47,881
Coman.
185
00:12:00,154 --> 00:12:01,285
?¿Por qué estamos aquí?
186
00:12:02,112 --> 00:12:03,897
Expandiste tu negocio
a las mujeres,
187
00:12:04,114 --> 00:12:04,941
mi territorio.
188
00:12:05,637 --> 00:12:07,291
Sin mi permiso.
189
00:12:10,251 --> 00:12:12,732
Controlo el tráfico de mujeres
en el sur de Florida.
190
00:12:12,949 --> 00:12:15,822
Si quieres traer mujeres
a Miami, debes pagarme.
191
00:12:16,344 --> 00:12:17,737
?¿Pagarte?
192
00:12:19,913 --> 00:12:23,351
Yo asumo los gastos
y todos los riesgos.
193
00:12:23,873 --> 00:12:26,354
Confundes esta situación
con una negociación.
194
00:12:27,964 --> 00:12:29,096
¡Uo, uo, uo! ?¿Cuánto?
195
00:12:30,837 --> 00:12:32,534
- El 50%.
-?¿Estás bromeando, carajo?
196
00:12:32,752 --> 00:12:34,405
Podemos hacerlo.
Podemos hacer que funcione.
197
00:12:39,715 --> 00:12:41,761
?¿Pueden hacer
que funcione, hum?
198
00:12:46,374 --> 00:12:47,941
Necesito escucharlo
del jefe.
199
00:12:52,249 --> 00:12:53,816
Por lo que sé
de tu pequeña operación,
200
00:12:54,034 --> 00:12:54,904
tú eres el jefe, ?¿no?
201
00:12:55,992 --> 00:12:57,341
Tú tomas la decisión final.
202
00:12:57,820 --> 00:12:59,822
El 50% nos deja
un margen de beneficio de 10%.
203
00:13:00,040 --> 00:13:01,432
Puras migajas.
204
00:13:02,477 --> 00:13:04,000
No si le cobramos
al nuevo distribuidor 30% más
205
00:13:04,218 --> 00:13:05,785
por los cargamentos
que lleguen.
206
00:13:06,002 --> 00:13:07,961
Atribuimos el alza del precio
a la escasez de suministros
207
00:13:08,178 --> 00:13:09,223
y a los precios
del petróleo.
208
00:13:09,440 --> 00:13:10,528
Nos mantenemos
en las sombras.
209
00:13:10,746 --> 00:13:12,574
Te mantienes, eh, erguido...
210
00:13:13,488 --> 00:13:14,663
y respirando.
211
00:13:19,537 --> 00:13:20,582
Mateo.
212
00:13:25,456 --> 00:13:26,457
Está bien.
213
00:13:27,937 --> 00:13:29,373
El 50%.
214
00:13:31,114 --> 00:13:33,116
Mis hombres te cobrarán
todos los martes,
215
00:13:33,334 --> 00:13:35,162
llueva o haga sol, ?¿sí?
216
00:13:35,945 --> 00:13:39,819
Pagarás sin importar
si pierdes el cargamento.
217
00:13:40,036 --> 00:13:41,516
Todos los martes.
218
00:13:42,517 --> 00:13:43,561
?¿Da?
219
00:13:44,171 --> 00:13:45,259
Entendido.
220
00:13:45,476 --> 00:13:46,695
?¿Y tú?
221
00:13:47,827 --> 00:13:49,219
?¿Qué dices?
222
00:13:50,307 --> 00:13:51,352
?¿Jefe?
223
00:13:56,052 --> 00:13:57,140
Entendido.
224
00:14:01,057 --> 00:14:02,101
Da.
225
00:14:02,102 --> 00:14:03,103
Pueden retirarse.
226
00:14:04,408 --> 00:14:05,845
Segundo hijo.
227
00:14:06,323 --> 00:14:07,585
?¿Cuál fue tu favorito?
228
00:14:11,415 --> 00:14:13,069
- El filete.
- Mm.
229
00:14:13,287 --> 00:14:15,115
No, no. No el filete.
230
00:14:15,332 --> 00:14:17,682
La carne...
231
00:14:17,857 --> 00:14:20,860
de un hombre que no cumplió
mis condiciones.
232
00:14:29,956 --> 00:14:32,132
Es broma, es broma.
233
00:15:09,169 --> 00:15:10,083
¡Oye!
234
00:15:11,432 --> 00:15:12,649
Ya hablamos al respecto.
235
00:15:12,650 --> 00:15:14,348
Mi oficina no es
una sala de descanso.
236
00:15:15,175 --> 00:15:17,655
Ve a la sala del personal,
como todos los demás.
237
00:15:17,873 --> 00:15:20,093
Lo siento.
Solo necesitaba un momento.
238
00:15:22,182 --> 00:15:23,270
?¿Estás bien?
239
00:15:24,575 --> 00:15:26,012
Lo estaré.
240
00:15:26,360 --> 00:15:29,102
Solo un poco conmocionada.
Me apuntaron con un arma.
241
00:15:30,320 --> 00:15:32,496
-?¿Dónde?
- En el motel.
242
00:15:32,714 --> 00:15:35,064
No me haría daño
aprender un poco
243
00:15:35,282 --> 00:15:37,066
de combate cuerpo a cuerpo
de los marines.
244
00:15:37,284 --> 00:15:38,241
La mejor manera
de ganar una pelea...
245
00:15:38,459 --> 00:15:39,982
Es evitarla.
246
00:15:45,727 --> 00:15:47,033
Gracias.
247
00:15:49,513 --> 00:15:51,080
Ficharé mi entrada
y me cambiaré para trabajar.
248
00:15:53,561 --> 00:15:55,389
?¿Qué hacen
mis hermosos nietos?
249
00:15:55,606 --> 00:15:56,694
Los deberes.
250
00:15:57,043 --> 00:15:58,261
Veamos.
251
00:15:59,262 --> 00:16:03,136
"?¿De qué color
son mis sentimientos?".
252
00:16:03,353 --> 00:16:04,137
¡Morados!
253
00:16:04,354 --> 00:16:05,660
No, claro que no.
254
00:16:06,356 --> 00:16:08,141
- "?¿De qué color
es compartir?".
- ¡Rosado!
255
00:16:09,011 --> 00:16:10,578
No.
256
00:16:10,795 --> 00:16:12,145
Compartir es vivir.
257
00:16:12,362 --> 00:16:13,929
¡No!
258
00:16:14,103 --> 00:16:16,323
Compartir es
para los débiles.
259
00:16:16,540 --> 00:16:19,804
Para los sucios pobres
que viven como ratoncitos.
260
00:16:20,631 --> 00:16:24,244
?¿Quieren vivir
como un ratoncito?
261
00:16:24,461 --> 00:16:28,944
?¿O prefieren ser
un león grande y fuerte?
262
00:16:29,118 --> 00:16:30,337
- ¡Un león grande y fuerte!
- ¡Un león!
263
00:16:30,554 --> 00:16:31,599
Sí.
264
00:16:31,816 --> 00:16:34,341
?¿Y cómo suenan los leones?
265
00:16:37,213 --> 00:16:39,389
¡Qué bueno!
266
00:16:39,607 --> 00:16:41,304
Nacieron en un país
267
00:16:42,001 --> 00:16:44,307
donde se premia
a los leones.
268
00:16:45,395 --> 00:16:49,399
Todo lo que puedan soñar,
lo pueden lograr.
269
00:16:53,795 --> 00:16:54,796
Es mío.
270
00:16:56,102 --> 00:16:57,451
Dígame.
271
00:16:57,668 --> 00:16:59,192
¡No vuelvas
a hablar así por mí!
272
00:16:59,409 --> 00:17:00,410
?¿Qué?
?¿Prefieres la alternativa?
273
00:17:00,628 --> 00:17:02,063
Era mi decisión.
274
00:17:02,064 --> 00:17:03,544
Sí, es difícil decidir
con una bala en la cabeza.
275
00:17:03,761 --> 00:17:04,762
?¿Crees que me salvaste?
276
00:17:04,980 --> 00:17:06,199
Si no cooperabas
con Federov,
277
00:17:06,416 --> 00:17:07,721
no ibas a salir vivo
de esa habitación.
278
00:17:07,722 --> 00:17:10,203
?¿Hiciste un trato
con ese salvaje ruso?
279
00:17:10,420 --> 00:17:11,813
Federov no nos dio
otra opción, mamá.
280
00:17:12,683 --> 00:17:14,294
?¿Se lo dijiste?
281
00:17:14,511 --> 00:17:16,035
Por supuesto
que me lo dijo.
282
00:17:17,558 --> 00:17:19,386
- Tenemos que atacar.
-?¿Atacar?
283
00:17:19,951 --> 00:17:21,301
Tenemos que pagar.
284
00:17:21,518 --> 00:17:22,954
Elegimos batallas
que podemos ganar, mamá.
285
00:17:25,044 --> 00:17:26,132
Pagaremos.
286
00:17:28,786 --> 00:17:31,789
No me sorprende
287
00:17:32,007 --> 00:17:33,574
que ese salvaje
viniera por ti.
288
00:17:34,618 --> 00:17:37,795
Sabe que eres
un blanco fácil.
289
00:17:48,676 --> 00:17:51,679
Ya no le digas
nada nunca más.
290
00:17:51,896 --> 00:17:53,159
Fue idea suya
ampliar la línea de productos,
291
00:17:53,376 --> 00:17:54,594
ella debería saber
a lo que nos enfrentamos.
292
00:17:54,595 --> 00:17:56,553
¡Olvidas
a quién le debes lealtad!
293
00:17:56,771 --> 00:17:58,990
¡Tú respondes ante mí!
294
00:18:01,428 --> 00:18:04,213
Está bien.
No le diré nada.
295
00:18:16,965 --> 00:18:19,098
Ve a hacer los arreglos
para la tajada de Federov.
296
00:18:30,109 --> 00:18:31,414
Deberíamos...
297
00:18:34,113 --> 00:18:35,592
cambiar las rutas de Boone
ahora que sabemos
298
00:18:35,810 --> 00:18:36,898
que Federov
nos está vigilando.
299
00:18:40,728 --> 00:18:41,859
Hazlo.
300
00:18:49,258 --> 00:18:50,216
Quédate con Sam.
301
00:18:51,434 --> 00:18:52,479
Llévate a más hombres.
302
00:19:00,443 --> 00:19:01,922
?¿Cómo te fue?
303
00:19:01,923 --> 00:19:03,403
Claude votará a tu favor.
304
00:19:05,753 --> 00:19:07,494
?¿Habrá represalias?
305
00:19:07,711 --> 00:19:09,670
No, creo
que llegamos a un acuerdo.
306
00:19:09,974 --> 00:19:11,062
Bien.
307
00:19:11,237 --> 00:19:12,499
Pero tienes otro problema.
308
00:19:14,501 --> 00:19:16,372
-?¿Cuál es?
- Lo sobornaron
309
00:19:16,590 --> 00:19:17,547
para que votara
en tu contra.
310
00:19:19,245 --> 00:19:20,333
?¿Quién le pagó?
311
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
Dominick Pierre.
312
00:19:22,378 --> 00:19:23,465
Si me disculpas,
313
00:19:23,466 --> 00:19:25,512
debo asistir
a un evento de campaña.
314
00:19:29,168 --> 00:19:30,560
?¿Quieres que lo visite?
315
00:19:31,822 --> 00:19:33,476
No.
316
00:19:33,694 --> 00:19:35,957
Iré tras él por mi cuenta.
317
00:19:47,011 --> 00:19:48,274
No es habitual de Boone
reunirse aquí.
318
00:19:49,057 --> 00:19:50,841
Boone no lo eligió.
Fui yo.
319
00:19:51,799 --> 00:19:53,192
Quería que vieras eso.
320
00:19:55,411 --> 00:19:58,284
Cuando era niño, antes
de que tu papá me acogiera,
321
00:19:58,936 --> 00:20:01,200
venía aquí y pasaba horas
322
00:20:01,417 --> 00:20:03,071
mirándolo fijamente.
323
00:20:04,464 --> 00:20:07,858
- No sé por qué.
- Es inspirador.
324
00:20:08,076 --> 00:20:09,382
Por los colores vivos.
325
00:20:10,861 --> 00:20:12,515
Hace que las dificultades
sean más tolerables.
326
00:20:14,996 --> 00:20:16,563
Sabes, tu papá tenía
esa habilidad.
327
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
- No puedes compararnos.
- Lo sé.
328
00:20:19,870 --> 00:20:22,003
Isaac era
un hombre peculiar.
329
00:20:22,221 --> 00:20:23,396
Me refería a Mateo y a mí.
330
00:20:26,225 --> 00:20:27,922
No hay comparación posible,
Samuel.
331
00:20:29,140 --> 00:20:30,881
Tú lo apoyas,
pero él no te apoya a ti.
332
00:20:31,099 --> 00:20:32,187
Además, tú eres
más inteligente que él.
333
00:20:32,361 --> 00:20:33,536
Y por eso necesita mi ayuda.
334
00:20:33,754 --> 00:20:34,929
¡No se la ha ganado!
335
00:20:36,800 --> 00:20:38,149
Nuestro padre nos advirtió
sobre esto.
336
00:20:38,324 --> 00:20:39,368
?¿Sobre qué?
337
00:20:40,500 --> 00:20:42,023
El día en que
nos cuestionarías.
338
00:20:42,980 --> 00:20:44,547
No es a ti
a quien cuestiono.
339
00:20:45,505 --> 00:20:49,073
Los hombres siguen a un líder,
dos líderes crean facciones.
340
00:20:49,248 --> 00:20:51,946
Sí, pero Sun Tzu también dio
armas a sus guerreros.
341
00:20:52,512 --> 00:20:53,773
Les dio poder.
342
00:20:53,774 --> 00:20:55,558
?¿Qué hacía Sun Tzu
con los traidores?
343
00:20:57,081 --> 00:20:59,170
Decir la verdad
no es traición.
344
00:21:00,650 --> 00:21:03,958
Y tu hermano
y tu madre son lastres.
345
00:21:05,699 --> 00:21:07,918
Eres más adecuado para dirigir
el negocio de tu papá.
346
00:21:32,726 --> 00:21:35,206
- ¡Llegas tarde!
- Estaba preparando el cebo.
347
00:21:35,381 --> 00:21:36,425
?¿Qué quieres decir?
348
00:21:36,643 --> 00:21:38,906
Le reservé
una mesa VIP a Acuna.
349
00:21:40,124 --> 00:21:42,126
-?¿Que hiciste qué?
- Lo introduje en el sistema.
350
00:21:42,301 --> 00:21:43,302
Añadí su nombre
por esta noche.
351
00:21:43,476 --> 00:21:45,042
-?¿Dani?
-?¿Qué?
352
00:21:45,260 --> 00:21:46,696
?¿Quieres que venga aquí?
353
00:21:47,610 --> 00:21:49,003
Para saber más sobre él.
354
00:21:49,220 --> 00:21:50,961
¡Hola!
355
00:21:51,179 --> 00:21:53,834
- Ah. Allô, Matthew.
- Hola.
356
00:21:54,051 --> 00:21:55,226
Me alegra verte.
357
00:21:55,401 --> 00:21:56,619
Sí, a mí también.
358
00:21:59,883 --> 00:22:00,841
Nos vemos.
359
00:22:04,932 --> 00:22:07,500
Supongo que tu memoria
no es tan buena como dices.
360
00:22:07,717 --> 00:22:09,676
A menos que no tuvieras
intención de llamarme.
361
00:22:12,766 --> 00:22:15,682
Mira, eres un chico
muy agradable...
362
00:22:15,899 --> 00:22:17,858
Uh. ?¿"Un chico
muy agradable"?
363
00:22:18,075 --> 00:22:19,338
Ese es el beso de la muerte.
364
00:22:19,555 --> 00:22:20,860
No siempre.
365
00:22:20,861 --> 00:22:24,038
Me lo pasé muy bien
contigo en la fiesta.
366
00:22:25,300 --> 00:22:27,041
Pero en este momento
tengo muchas cosas entre manos.
367
00:22:27,258 --> 00:22:28,434
Mira, yo solo...
368
00:22:28,651 --> 00:22:29,783
No sé. Solo intento
369
00:22:30,000 --> 00:22:31,350
conocerte mejor, ?¿sabes?
370
00:22:33,264 --> 00:22:34,657
Sí, pero no es
el momento ideal.
371
00:22:35,484 --> 00:22:37,399
No tengo apuro.
Puedo esperar.
372
00:22:39,227 --> 00:22:41,011
No salgo hasta las 4:00 a.m.
373
00:22:41,229 --> 00:22:42,665
Sabes,
eso es genial porque...
374
00:22:42,883 --> 00:22:43,926
- ese es...
-?¿Por qué?
375
00:22:43,927 --> 00:22:45,799
Es mi momento favorito
del día.
376
00:22:50,847 --> 00:22:52,196
?¿A dónde nos llevas?
377
00:22:54,503 --> 00:22:55,939
Etta, sé que crees
378
00:22:56,157 --> 00:22:57,767
que estás haciendo lo correcto,
pero confía en mí,
379
00:22:57,985 --> 00:22:59,203
¡no es así!
380
00:22:59,378 --> 00:23:00,291
¡Bájense del barco!
381
00:23:02,468 --> 00:23:04,034
Entonces,
?¿puedo verte cuando salgas?
382
00:23:04,252 --> 00:23:05,384
Tengo que volver al trabajo.
383
00:23:11,999 --> 00:23:13,000
Hola.
384
00:23:13,696 --> 00:23:15,655
-?¿Estás bien?
- Estoy bien.
385
00:23:17,004 --> 00:23:18,440
?¿Estás segura?
Ese viejo...
386
00:23:18,658 --> 00:23:20,094
Sí, es mi cita.
387
00:23:21,748 --> 00:23:24,185
No tiene por qué serlo.
Puedo sacarte por detrás.
388
00:23:24,794 --> 00:23:26,492
?¿Te acuerdas de mí
del barco?
389
00:23:28,842 --> 00:23:30,757
No necesito tu ayuda.
390
00:23:30,974 --> 00:23:31,975
Déjame en paz.
391
00:23:32,672 --> 00:23:34,151
Disculpe, señorita.
392
00:23:36,806 --> 00:23:38,591
Dos botellas de champaña.
393
00:23:38,808 --> 00:23:40,462
A esta pequeña pícara
le gustan las burbujas.
394
00:24:08,142 --> 00:24:09,404
Oye.
395
00:24:09,752 --> 00:24:12,363
Allá hay un acosador
al que hay que echar.
396
00:24:12,538 --> 00:24:13,712
Eso no es un delito.
397
00:24:13,713 --> 00:24:15,366
Lo es si le echó algo
en la bebida.
398
00:24:25,159 --> 00:24:26,160
Oye, es hora
de irse, amigo.
399
00:24:26,377 --> 00:24:27,509
?¿Qué es esto?
400
00:24:27,727 --> 00:24:29,685
Pagué mucho dinero
para estar aquí.
401
00:24:30,207 --> 00:24:32,645
Perdiste ese derecho
cuando adulteraste la bebida.
402
00:24:33,472 --> 00:24:34,951
No he hecho tal cosa.
403
00:24:35,430 --> 00:24:36,736
¡Levántate! !Ya!
404
00:24:37,258 --> 00:24:38,346
No lo haré.
405
00:24:39,521 --> 00:24:40,740
-?¿Qué demonios?
- ¡Esperen!
406
00:24:40,957 --> 00:24:42,523
¡Cómo me avergüenzan así!
407
00:24:42,524 --> 00:24:43,743
- ¡Espera! !Él no hizo nada!
- ¡Qué demonios!
408
00:24:44,091 --> 00:24:45,614
- ¡Basta!
- No tienes por qué ir con él.
409
00:24:45,832 --> 00:24:46,875
Puedes quedarte conmigo.
410
00:24:46,876 --> 00:24:47,921
- Te mantendré a salvo.
-?¿Tú?
411
00:24:49,096 --> 00:24:50,619
Tú me trajiste aquí.
412
00:24:50,837 --> 00:24:52,360
Lo... lo siento.
413
00:24:53,187 --> 00:24:54,188
No lo sabía.
414
00:24:54,971 --> 00:24:55,929
Solo quiero ayudarte.
415
00:24:56,146 --> 00:24:57,364
?¿Quieres ayudarme?
416
00:24:57,365 --> 00:24:59,106
¡Deja de meterte
con mis ingresos!
417
00:26:01,342 --> 00:26:02,299
Hola.
418
00:26:10,264 --> 00:26:11,613
Juan Acuna está aquí.
419
00:26:15,182 --> 00:26:16,879
Mon Dieu.
420
00:26:17,097 --> 00:26:18,751
Lo mataré. Esta noche.
421
00:26:18,968 --> 00:26:20,056
No hablas en serio.
422
00:26:22,276 --> 00:26:23,756
?¿Qué pasó con tu plan?
423
00:26:23,973 --> 00:26:25,714
Los planes cambian.
424
00:26:25,932 --> 00:26:27,498
Le compré GHB
a un traficante.
425
00:26:28,369 --> 00:26:30,763
Yo se lo echo en la bebida,
tú lo atraes hacia afuera...
426
00:26:31,981 --> 00:26:33,026
y yo acabaré con él.
427
00:26:36,899 --> 00:26:39,336
- Es un hombre grande.
- Las drogas me darán ventaja.
428
00:26:39,554 --> 00:26:41,251
?¿Y si no viene conmigo?
429
00:26:42,688 --> 00:26:44,428
?¿Qué hombre te ha
rechazado alguna vez?
430
00:26:46,256 --> 00:26:48,607
Esta es
mi única oportunidad.
431
00:26:48,781 --> 00:26:50,652
No hay fortaleza,
ni matones.
432
00:26:51,174 --> 00:26:52,567
- No está armado...
- Dani...
433
00:26:53,612 --> 00:26:55,570
Prefiero no involucrarme.
434
00:26:55,744 --> 00:26:56,615
No lo estarás.
435
00:26:57,659 --> 00:26:58,878
Cuando lo lleves
al callejón,
436
00:26:59,095 --> 00:27:01,576
regresas
y yo me encargo del resto.
437
00:27:04,535 --> 00:27:05,667
Yo me encargo.
438
00:27:06,973 --> 00:27:08,670
Lovely, por favor.
439
00:27:09,453 --> 00:27:10,411
De acuerdo.
440
00:27:58,198 --> 00:27:59,199
Yo no lo pedí.
441
00:27:59,416 --> 00:28:00,983
Te lo compró una admiradora.
442
00:28:01,592 --> 00:28:02,942
?¿Esa admiradora eres tú?
443
00:28:05,205 --> 00:28:07,207
-?¿Quieres que lo sea?
- Acompáñame.
444
00:28:07,424 --> 00:28:09,209
Ah. Estoy trabajando.
445
00:28:09,862 --> 00:28:11,428
Podría pagarte
por tu tiempo.
446
00:28:13,953 --> 00:28:15,215
Mi mamá siempre me dijo
447
00:28:15,432 --> 00:28:17,086
que evitara
a hombres tatuados.
448
00:28:17,304 --> 00:28:18,218
?¿Por qué?
449
00:28:18,435 --> 00:28:20,089
Porque todos son vagabundos.
450
00:28:20,699 --> 00:28:22,788
Bueno, yo soy monaguillo.
Créeme.
451
00:28:26,443 --> 00:28:27,575
Termina tu bebida.
452
00:28:28,054 --> 00:28:29,751
Podemos encontrarnos
en el callejón.
453
00:28:31,579 --> 00:28:33,146
Me encantan
las extravagantes.
454
00:28:36,236 --> 00:28:37,324
Ahora vuelvo.
455
00:29:12,228 --> 00:29:13,577
Caray,
esa bebida estaba fuerte.
456
00:29:13,752 --> 00:29:15,449
No falta mucho.
Por aquí.
457
00:29:52,181 --> 00:29:53,400
¡Maldita zorra!
458
00:29:55,315 --> 00:29:56,490
¡Para! !Basta!
459
00:29:56,707 --> 00:29:57,534
¡Oye, vete al diablo!
460
00:30:23,256 --> 00:30:25,301
¡Maldita perra!
461
00:31:06,995 --> 00:31:08,779
Ay, por Dios.
Ay, por Dios.
462
00:31:12,696 --> 00:31:14,611
Estás bien.
Estás bien.
463
00:31:14,829 --> 00:31:16,222
Ven. Vamos.
464
00:31:37,896 --> 00:31:39,071
Puedo explicarlo.
465
00:31:39,288 --> 00:31:40,594
Ahora no.
466
00:31:41,160 --> 00:31:42,988
No lo pierdas.
Tienes que deshacerte de eso.
467
00:31:43,466 --> 00:31:45,164
Cerraré el área
y borraré las grabaciones.
468
00:31:46,730 --> 00:31:48,515
Oye, no hay tiempo
para derrumbarse.
469
00:31:50,778 --> 00:31:53,346
Mantén la calma
y lo superarás.
470
00:31:53,999 --> 00:31:55,174
Ponte esto.
471
00:31:55,391 --> 00:31:56,740
Busca productos y regresa.
472
00:31:59,874 --> 00:32:00,962
No le digas nada a nadie.
473
00:32:01,180 --> 00:32:03,138
Límpialo todo, sé minuciosa.
474
00:32:03,834 --> 00:32:04,792
Date prisa.
475
00:32:09,449 --> 00:32:10,493
Quédate aquí.
476
00:32:12,365 --> 00:32:13,540
?¿A dónde vas?
477
00:32:14,193 --> 00:32:15,585
A buscar un carrito
para trasladarlo.
478
00:32:49,576 --> 00:32:50,838
Lo tiraremos aquí.
479
00:32:52,361 --> 00:32:53,493
La desembocadura
de la corriente del Golfo.
480
00:32:53,710 --> 00:32:55,103
Lo arrastrará
hasta el Atlántico.
481
00:32:57,105 --> 00:32:58,063
Agárrale las piernas.
482
00:33:25,960 --> 00:33:27,482
Lo siento, ?¿de acuerdo?
483
00:33:27,483 --> 00:33:29,007
- No era mi intención...
-?¿Apuñalarlo hasta matarlo?
484
00:33:30,051 --> 00:33:31,618
Podrías haber muerto.
485
00:33:33,011 --> 00:33:34,012
?¿Qué hizo?
486
00:33:35,013 --> 00:33:36,057
-?¿Te tocó?
- No.
487
00:33:36,275 --> 00:33:37,405
-?¿A Lovely?
- No.
488
00:33:37,406 --> 00:33:38,537
Entonces,
?¿por qué lo hiciste?
489
00:33:38,538 --> 00:33:39,930
Ese hijo de perra
mató a mi familia.
490
00:33:41,976 --> 00:33:43,717
Entonces,
?¿tú también eres una asesina?
491
00:33:44,152 --> 00:33:45,980
- Entiendo que estés molesta.
- ?¿Molesta?
492
00:33:46,415 --> 00:33:49,288
Dani, estos hombres creen
que ya estás muerta.
493
00:33:49,723 --> 00:33:51,116
Pero cuando los suyos
empiecen a desaparecer,
494
00:33:51,333 --> 00:33:52,378
vendrán a buscarlos.
495
00:33:52,595 --> 00:33:54,162
Y tú no tienes
lo que se necesita
496
00:33:54,380 --> 00:33:55,511
para mantenerte a salvo.
497
00:33:56,382 --> 00:33:57,687
- ¡Esto se termina aquí!
- No, no puedo.
498
00:33:57,905 --> 00:33:59,646
-?¿Por qué no?
- Es culpa mía.
499
00:33:59,863 --> 00:34:01,039
Es la culpa
del sobreviviente...
500
00:34:01,256 --> 00:34:02,518
¡No, no lo es!
501
00:34:03,302 --> 00:34:06,783
Toda mi familia
fue aniquilada
por mi culpa,
502
00:34:07,001 --> 00:34:08,350
por lo que hice.
503
00:34:09,656 --> 00:34:10,874
?¿Qué hiciste?
504
00:34:16,576 --> 00:34:19,405
Dani, ?¿qué hiciste?
505
00:34:23,713 --> 00:34:26,499
Mi papá y yo salimos
a recoger un cargamento.
506
00:34:27,108 --> 00:34:28,675
Y se suponía
que eran drogas.
507
00:34:29,284 --> 00:34:31,678
Pero no lo eran.
Eran niñas y mujeres.
508
00:34:31,895 --> 00:34:33,941
Las mujeres estaban asustadas.
Y yo lo estaba por ellas.
509
00:34:34,115 --> 00:34:35,943
Así que las liberé.
Las solté.
510
00:34:36,117 --> 00:34:37,814
Pensé que era lo correcto.
511
00:34:38,032 --> 00:34:39,903
Pensé que estaba marcando
una diferencia.
512
00:34:40,078 --> 00:34:42,297
Pensé que las estaba salvando.
513
00:34:42,515 --> 00:34:45,039
Pero no las salvé para nada.
514
00:34:45,213 --> 00:34:48,869
Y... mi papá lo sabía.
Y mis hermanos lo sabían.
515
00:34:49,087 --> 00:34:52,220
Mi mamá y los demás,
menos yo, sabían
516
00:34:52,438 --> 00:34:54,222
que sus jefes
vendrían por nosotros.
517
00:34:54,440 --> 00:34:55,267
Y tenían razón.
518
00:34:59,619 --> 00:35:01,447
Así fue.
Vinieron 12 hombres
519
00:35:02,100 --> 00:35:05,668
y... mataron
a toda mi familia
por mi culpa.
520
00:35:11,283 --> 00:35:12,849
Por lo que hice.
521
00:35:20,596 --> 00:35:24,165
No, si...
no hubiera liberado
a esas mujeres...
522
00:35:27,299 --> 00:35:29,518
mi familia seguiría viva.
523
00:35:32,130 --> 00:35:33,783
Escucha.
524
00:35:34,567 --> 00:35:35,611
Escúchame.
525
00:35:37,135 --> 00:35:38,571
Hiciste lo correcto.
526
00:35:39,659 --> 00:35:41,182
Lo que pasó
no es culpa tuya.
527
00:35:41,922 --> 00:35:44,316
Tus papás eligieron
esa vida.
528
00:35:44,533 --> 00:35:47,536
- Cómo acabó es su culpa.
- Eso no lo justifica.
529
00:35:47,754 --> 00:35:49,756
Tampoco el acabar
con los responsables.
530
00:35:51,279 --> 00:35:54,674
Dani...
si sigues por este camino
531
00:35:55,283 --> 00:35:57,285
lo pagarás
de formas que ni te imaginas.
532
00:36:13,040 --> 00:36:14,041
Tienes rasguños.
533
00:36:16,565 --> 00:36:17,523
Voy a buscar curitas.
534
00:36:17,740 --> 00:36:20,178
No, quédate conmigo.
535
00:36:22,005 --> 00:36:23,137
Por favor.
536
00:36:37,804 --> 00:36:39,632
Entiendo la necesidad
537
00:36:40,198 --> 00:36:42,025
de justicia
cuando la ley falla.
538
00:36:43,723 --> 00:36:46,682
Cuando un gánster asesinó
a la madre de mi amiga...
539
00:36:49,772 --> 00:36:51,513
Vi cómo mi amiga y su padre
540
00:36:51,731 --> 00:36:53,036
lo quemaron hasta matarlo.
541
00:36:58,259 --> 00:37:00,653
El gánster gritó de dolor...
542
00:37:03,743 --> 00:37:05,397
y sentí que se lo merecía.
543
00:37:13,970 --> 00:37:16,625
?¿Pero participar
en quitarle la vida a alguien?
544
00:37:18,366 --> 00:37:21,326
?¿Sentir cómo
un alma abandona su cuerpo?
545
00:37:25,939 --> 00:37:27,245
Él le hizo daño a Dani.
546
00:37:30,944 --> 00:37:31,988
Así es.
547
00:37:36,993 --> 00:37:38,778
Pero para mí no lo justifica.
548
00:38:06,762 --> 00:38:09,330
Hola. Sé que yo...
549
00:38:10,288 --> 00:38:11,898
- ...metí la pata...
- ¡No me hables!
550
00:38:24,171 --> 00:38:26,347
Hiciste llorar a Lovely.
551
00:39:04,907 --> 00:39:06,518
Hola.
Me alegra que llamaras.
37796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.