All language subtitles for M.I.A.S01E04.Cant.Hardly.Carlito.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,661 ALGUNAS ESCENAS CONTIENEN IMÁGENES 2 00:00:09,879 --> 00:00:11,750 CON LUZ ESTROBOSÓPICA O INTERMITENTE. 3 00:00:11,968 --> 00:00:13,534 ANTERIORMENTE... 4 00:00:13,535 --> 00:00:15,363 - ?¿Qué te parece? - Creo que es brutal. 5 00:00:15,580 --> 00:00:16,668 ?¿Qué ves tú? 6 00:00:16,886 --> 00:00:18,583 Holofernes no era un líder digno. 7 00:00:18,801 --> 00:00:20,890 No comprendía las consecuencias de sus actos. 8 00:00:21,064 --> 00:00:23,327 Lo que dice Caravaggio es una advertencia. 9 00:00:23,545 --> 00:00:25,286 Cuidado con los peligros de los hombres soberbios. 10 00:00:25,895 --> 00:00:27,505 Sr. Boone, el trabajo es suyo. 11 00:00:27,723 --> 00:00:29,290 Mi hermano los acompañará a la salida. 12 00:00:29,942 --> 00:00:31,118 ?¿Por qué cambiaste de opinión? 13 00:00:31,335 --> 00:00:32,206 Necesitamos más un asesino 14 00:00:32,423 --> 00:00:33,728 que un pensador. 15 00:00:33,729 --> 00:00:36,862 No conoces a Federov. Un antiguo Spetsnaz. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,560 ¡Si Federov se entera, me mata! 17 00:00:38,864 --> 00:00:40,127 Yo no te pedí que lo mataras. 18 00:00:40,344 --> 00:00:41,606 Iba a delatarte ante Federov. 19 00:00:41,824 --> 00:00:44,000 La decisión era mía. 20 00:00:44,435 --> 00:00:46,437 - ¡Oye! -?¿Tía Carmen? 21 00:00:46,655 --> 00:00:47,873 Nadie me dijo que eran gemelas. 22 00:00:48,613 --> 00:00:50,137 -?¿Qué? - Tú y mi mamá. 23 00:00:50,354 --> 00:00:52,617 Nadie me lo había dicho. 24 00:00:52,835 --> 00:00:54,706 Mira, tengo algunos contactos en el club. 25 00:00:54,924 --> 00:00:56,230 Te daré algunos turnos a la semana. 26 00:00:56,534 --> 00:00:58,841 Es importante crear un ecosistema equilibrado 27 00:00:59,059 --> 00:01:00,930 de personas con los elementos y las proporciones correctas. 28 00:01:01,104 --> 00:01:03,976 Mujeres hermosas, celebridades y gánsteres. 29 00:01:10,374 --> 00:01:11,810 ¡Maldición, lo perdí! 30 00:01:12,028 --> 00:01:13,247 ?¿A quién perdiste? 31 00:01:13,464 --> 00:01:14,944 Uno de los 12 estaba aquí. 32 00:01:18,034 --> 00:01:20,384 ORIGINAL DE PEACOCK 33 00:01:22,082 --> 00:01:24,388 UNA PRODUCCIÓN DE MRC 34 00:02:10,260 --> 00:02:11,696 Por momento pienso 35 00:02:11,914 --> 00:02:13,133 que la enfermera es la afortunada. 36 00:02:18,790 --> 00:02:21,053 Te cuida en la otra vida. 37 00:02:26,668 --> 00:02:27,930 Debí haber sido yo. 38 00:02:33,718 --> 00:02:37,200 Pero te di mi palabra de que ayudaría a tus hijos. 39 00:02:38,375 --> 00:02:39,724 Que los protegería. 40 00:02:41,683 --> 00:02:44,599 De la misma manera que tú me protegiste hace años. 41 00:02:44,816 --> 00:02:46,818 Esa es una deuda que nunca podré pagar. 42 00:03:00,832 --> 00:03:02,921 Estoy haciendo todo lo posible por servir a Mateo. 43 00:03:06,534 --> 00:03:07,839 Es solo que... 44 00:03:09,580 --> 00:03:11,974 Es una pobre imitación tuya, viejo amigo. 45 00:03:21,984 --> 00:03:23,159 Te extraño. 46 00:03:38,392 --> 00:03:39,567 ?¿Por qué peces Betta? 47 00:03:39,784 --> 00:03:41,351 Son los solitarios del mar. 48 00:03:41,960 --> 00:03:43,614 Sí, mi mamá era así a veces. 49 00:03:45,703 --> 00:03:48,228 Vamos. Come mientras estén calientes. 50 00:03:53,755 --> 00:03:54,712 Está bien. 51 00:04:00,631 --> 00:04:02,023 Está delicioso. 52 00:04:02,024 --> 00:04:03,417 Actúas como si nunca hubieras comido tostones. 53 00:04:03,634 --> 00:04:05,245 ?¿Caseros? No. 54 00:04:05,419 --> 00:04:07,072 ?¿Tu mamá nunca los hizo? 55 00:04:07,247 --> 00:04:08,291 Nunca. Mm. 56 00:04:08,770 --> 00:04:09,814 Eran nuestro bocadillo favorito. 57 00:04:10,728 --> 00:04:12,121 Sí, tal vez es por eso. 58 00:04:14,602 --> 00:04:15,864 ?¿Sigues durmiendo en tu auto? 59 00:04:17,126 --> 00:04:19,128 - Es mejor de lo que parece. - Te diré algo, 60 00:04:19,302 --> 00:04:21,304 este fin de semana viajaré para asistir a una conferencia. 61 00:04:21,957 --> 00:04:23,437 -?¿Por qué no te quedas aquí? -?¿En serio? 62 00:04:23,654 --> 00:04:25,090 Estás trabajando muy duro en el club. 63 00:04:25,265 --> 00:04:28,093 Querrás dormir un par de noches en una cama de verdad. 64 00:04:28,268 --> 00:04:29,660 No puede ser, ?¿en serio? 65 00:04:29,878 --> 00:04:31,271 Necesito que me ayudes con algunas cosas. 66 00:04:31,488 --> 00:04:34,099 - Dime cuáles. - Alimenta a G.I. Jane, pero... 67 00:04:34,274 --> 00:04:35,449 Dos veces al día, porque sobrealimentarlo provoca 68 00:04:35,666 --> 00:04:36,884 problemas gastrointestinales. 69 00:04:36,885 --> 00:04:38,495 Y cubrir el acuario si hay luna llena. 70 00:04:38,713 --> 00:04:40,105 Les gusta saltar hacia ella. 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,369 - Tuve unos Betta a los 10 años. - Mm. 72 00:04:42,760 --> 00:04:44,980 Las plantas. Un cubo de hielo para la orquídea. 73 00:04:45,763 --> 00:04:47,461 Y en cuanto a la dama espinosa... 74 00:04:47,678 --> 00:04:49,376 ?¿El cactus? 75 00:04:49,593 --> 00:04:51,160 Solo necesitan agua cada dos o cuatro semanas. 76 00:04:51,334 --> 00:04:54,946 Dale los buenos días. Ella también necesita amor. 77 00:04:55,164 --> 00:04:57,471 Dama espinosa, serás amada. ?¿Algo más? 78 00:04:58,428 --> 00:05:01,039 Nada de alcohol, ni drogas, ni fiestas, ni pijamadas. 79 00:05:01,257 --> 00:05:03,868 - Solo tengo dos amigos. - ¡Perfecto! Mantenlo así. 80 00:05:05,653 --> 00:05:07,394 Ahora vete para que no llegues tarde al trabajo. 81 00:06:02,797 --> 00:06:03,928 ?¿Se están divirtiendo? 82 00:06:06,888 --> 00:06:09,673 Oye, eh, sé que es un poco repentino, 83 00:06:09,891 --> 00:06:12,154 pero te vi aquí la otra noche. 84 00:06:12,372 --> 00:06:14,852 - Estabas con un tipo... - No te oigo bien. 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,594 Eh, estabas con un tipo. Tenía un tatuaje en el cuello. 86 00:06:17,812 --> 00:06:19,161 Estaban discutiendo. 87 00:06:21,250 --> 00:06:23,078 Ya está tan limpio que se puede operar encima. 88 00:06:23,513 --> 00:06:24,993 Bueno, ?¿dónde están las malditas bebidas? 89 00:06:25,210 --> 00:06:27,474 Oye, chica del bar, tráenos nuestra botella, ?¿sí? 90 00:06:39,094 --> 00:06:40,312 Oye, solecito. 91 00:06:40,487 --> 00:06:41,923 -?¿Me ayudas? - Siempre. 92 00:06:42,576 --> 00:06:43,838 La novia del tipo del tatuaje está aquí. 93 00:06:44,055 --> 00:06:44,926 Quiero su nombre, pero primero necesito 94 00:06:45,143 --> 00:06:46,057 saber el de ella. 95 00:06:46,275 --> 00:06:47,275 Es escurridiza. 96 00:06:47,276 --> 00:06:48,930 -?¿Dónde está? - Allá. 97 00:06:49,147 --> 00:06:50,192 La rubia que está delante. 98 00:06:50,888 --> 00:06:51,846 De acuerdo. 99 00:06:52,412 --> 00:06:53,804 Le llevaremos otra bebida. 100 00:06:54,022 --> 00:06:54,979 Buena idea. 101 00:07:02,770 --> 00:07:03,771 Hola, nena. 102 00:07:04,554 --> 00:07:05,773 Hola. 103 00:07:06,295 --> 00:07:07,731 Margaritaville está al final de la calle. 104 00:07:09,211 --> 00:07:10,125 Qué graciosa. 105 00:07:11,256 --> 00:07:12,519 No vine a parrandear. 106 00:07:12,736 --> 00:07:13,955 Entonces viniste al lugar equivocado. 107 00:07:15,043 --> 00:07:17,175 Vine para hablar con Carmen Tiger, 108 00:07:18,133 --> 00:07:19,264 tu jefa de seguridad. 109 00:07:20,440 --> 00:07:21,963 Esta noche no trabaja. 110 00:07:22,703 --> 00:07:24,095 Bueno, eh... 111 00:07:24,313 --> 00:07:25,532 ?¿Cuál es la mejor manera de localizarla? 112 00:07:26,794 --> 00:07:28,099 No le gustan los desconocidos. 113 00:07:28,578 --> 00:07:29,797 No soy un extraño... 114 00:07:30,624 --> 00:07:31,973 solo un amigo. 115 00:07:33,322 --> 00:07:34,584 Te traeré una tarjeta. 116 00:07:42,157 --> 00:07:43,506 Aquí tienes. 117 00:07:46,640 --> 00:07:47,771 Gracias. 118 00:07:54,299 --> 00:07:57,477 Bebidas para las chicas más sexis de aquí, por la casa. 119 00:07:57,651 --> 00:08:00,784 Increíble. Esta chica se desmayará esta noche. 120 00:08:02,656 --> 00:08:03,831 [en francés] Mon ami. 121 00:08:09,140 --> 00:08:10,881 ?¿Estás bien? ?¿Quieres otra bebida? 122 00:08:11,099 --> 00:08:14,276 - Sí, más bien diez. - Ah, es uno de esos días, ?¿oui? 123 00:08:17,148 --> 00:08:19,020 ?¿Problemas con un hombre? 124 00:08:25,417 --> 00:08:26,897 - Sí. - Ujum. 125 00:08:27,419 --> 00:08:28,769 ?¿Quieres que te tome una foto para Instagram? 126 00:08:28,986 --> 00:08:29,944 ?¿Para que le muestres de lo que se pierde? 127 00:08:32,816 --> 00:08:34,470 Sí. Sí. 128 00:08:34,644 --> 00:08:36,124 - De acuerdo. Vamos. - Claro. 129 00:08:36,341 --> 00:08:38,430 Acérquense. Acérquense. Acérquense, acérquense. 130 00:08:38,605 --> 00:08:40,084 Excelente. Perfecto, chicas. 131 00:08:41,303 --> 00:08:42,304 Gracias. 132 00:09:00,931 --> 00:09:02,890 Vamos, ?¿dónde está? 133 00:09:07,721 --> 00:09:09,070 Ah, no está etiquetado. 134 00:09:09,549 --> 00:09:11,420 Cuando le pregunté a London por él, me ignoró. 135 00:09:12,377 --> 00:09:15,206 Ser amiga de alguien como London lleva más tiempo. 136 00:09:15,424 --> 00:09:17,948 Tienes que salir e irte de fiesta con ella. 137 00:09:19,863 --> 00:09:21,865 - Es una excelente idea. -?¿Cuál? 138 00:09:22,257 --> 00:09:24,520 - Organizar una fiesta en casa. -?¿Una fiesta en casa? 139 00:09:24,694 --> 00:09:26,566 Mi tía Carmen me dio las llaves por el fin de semana. 140 00:09:26,783 --> 00:09:27,654 ?¿Por qué no la organizamos en su casa? 141 00:09:27,871 --> 00:09:29,569 No. Es una locura. 142 00:09:29,786 --> 00:09:31,004 Solo escúchame. 143 00:09:31,005 --> 00:09:32,441 Si London invita a todos sus conocidos, 144 00:09:32,615 --> 00:09:34,835 con suerte incluirá al del tatuaje. 145 00:09:35,052 --> 00:09:36,880 ?¿Y qué piensas hacer si viene? 146 00:09:37,098 --> 00:09:39,100 -?¿Matarlo? - No. Voy a conocerlo. 147 00:09:39,317 --> 00:09:40,928 Averiguaré quiénes son los otros 11 y... 148 00:09:41,145 --> 00:09:42,538 Es muy arriesgado, Dani. 149 00:09:42,712 --> 00:09:44,366 Lovely, es mi única pista. 150 00:09:44,758 --> 00:09:46,324 Ella conoce al hombre que mató a mi familia. 151 00:09:46,542 --> 00:09:48,022 No sé cuándo volverá, 152 00:09:48,239 --> 00:09:49,763 ni cuándo tendré otra oportunidad como esta. 153 00:09:52,592 --> 00:09:55,116 Te ayudaré con la música, le diré a Marcus D que toque. 154 00:10:08,912 --> 00:10:11,915 Como son mis mejores chicas, 155 00:10:12,133 --> 00:10:15,527 pude regalarles una botella de nuestro mejor vodka. 156 00:10:17,138 --> 00:10:19,314 -?¿Que qué? - ¡Uh! 157 00:10:19,531 --> 00:10:21,185 - Aquí tienen. - Gracias. 158 00:10:21,403 --> 00:10:23,448 ?¿Qué van a hacer mañana por la noche? 159 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 Vamos a dar una fiesta. 160 00:10:27,104 --> 00:10:29,411 -?¿Dónde? - En Miami Shores. 161 00:10:30,194 --> 00:10:32,457 Inviten a sus amigos, a sus novios, a quien sea. 162 00:10:32,632 --> 00:10:35,069 - Uf. Está muy lejos. - Vivimos en Gables. 163 00:10:35,286 --> 00:10:36,810 ?¿Es demasiado lejos si Marcus D va a tocar? 164 00:10:37,027 --> 00:10:38,463 - ¡Claro que no! - Espera, ?¿en serio? 165 00:10:38,638 --> 00:10:39,856 Será nuestro DJ en la fiesta. 166 00:10:40,988 --> 00:10:42,598 Envíame la dirección. 167 00:10:44,382 --> 00:10:46,036 Disfruten, chicas. Nos vemos mañana. 168 00:10:47,690 --> 00:10:49,213 - Oye, John. - ?¿Sí? 169 00:10:50,693 --> 00:10:53,087 Un ayudante de bar se está peleando con un repartidor. 170 00:10:53,696 --> 00:10:55,785 ?¿Dónde? No los veo. 171 00:10:56,003 --> 00:10:57,307 Están en el callejón. 172 00:10:57,308 --> 00:10:58,832 Algo sobre unas cajas del tequila equivocado. 173 00:10:59,484 --> 00:11:00,442 Lo comprobaré. 174 00:11:39,829 --> 00:11:40,917 Muchas gracias por ayudarme. 175 00:11:41,135 --> 00:11:42,702 Si ella llama, yo respondo. 176 00:11:50,013 --> 00:11:51,188 De acuerdo. 177 00:11:54,278 --> 00:11:56,193 ?¿El cóctel de la casa? 178 00:11:57,281 --> 00:11:59,719 Rum Runners. El favorito de mi papá. 179 00:11:59,936 --> 00:12:00,937 Mm. 180 00:12:26,397 --> 00:12:27,572 Oye. 181 00:12:28,660 --> 00:12:29,836 ?¿Sí? 182 00:12:32,926 --> 00:12:34,101 ?¿Le volverías a escribir a London? 183 00:12:34,884 --> 00:12:36,930 Ya lo hice. Hace cinco minutos. 184 00:12:37,147 --> 00:12:38,801 Bueno, quizá no lo recibió, ?¿puedes volver a intentarlo? 185 00:12:39,019 --> 00:12:41,282 Estás demasiado tensa. 186 00:12:41,499 --> 00:12:43,588 Necesitas relajarte. Tranquilízate. 187 00:12:43,763 --> 00:12:45,765 Divertirme no es lo importante. 188 00:12:45,939 --> 00:12:47,810 - Eso no fue lo que dije. - El objetivo 189 00:12:48,028 --> 00:12:49,551 es lograr que la perra engreída venga a la fiesta 190 00:12:49,769 --> 00:12:51,118 y me diga el nombre del tipo que mató a... 191 00:12:51,335 --> 00:12:54,077 Sé... lo que quieres. 192 00:12:54,643 --> 00:12:56,123 Pero actuar con ira... 193 00:12:57,515 --> 00:13:00,083 la gente lo nota y eso los alejará. 194 00:13:03,826 --> 00:13:05,523 Alejarás a London. 195 00:13:09,484 --> 00:13:11,355 Me siento mal por divertirme. 196 00:13:12,269 --> 00:13:13,357 Mi familia está muerta. 197 00:13:15,751 --> 00:13:16,970 Lo entiendo. 198 00:13:18,623 --> 00:13:23,237 Pero... es importante que recuerdes otra cosa. 199 00:13:23,454 --> 00:13:24,368 ?¿Qué? 200 00:13:25,413 --> 00:13:27,589 Por muy mal que te sientas... 201 00:13:29,939 --> 00:13:32,289 ...los muertos no quieren que dejemos de vivir. 202 00:13:39,862 --> 00:13:40,820 ¡Blanco fondo! 203 00:13:43,126 --> 00:13:44,258 Creo que quisiste decir "fondo blanco". 204 00:13:44,475 --> 00:13:46,782 Oui. Fondo blanco. 205 00:14:24,515 --> 00:14:25,821 - Hola. - Hola. 206 00:14:26,213 --> 00:14:27,170 ?¿Qué estás haciendo? 207 00:14:28,041 --> 00:14:29,303 Ordenando esto. 208 00:14:30,870 --> 00:14:32,393 ?¿Puedo ayudarte? 209 00:14:35,483 --> 00:14:37,528 ?¿Es por fecha? 210 00:14:37,746 --> 00:14:39,182 Ujum. 211 00:14:42,272 --> 00:14:45,623 El álbum "Lodger" de David Bowie de 1979. Es... 212 00:14:45,841 --> 00:14:47,887 Es muy difícil de encontrar. 213 00:14:48,322 --> 00:14:49,627 Me encanta Bowie. 214 00:14:49,845 --> 00:14:52,195 Eh, mi tío Johnny me mostró su música. 215 00:14:52,413 --> 00:14:54,328 - Estoy obsesionada. - No está mal. 216 00:14:56,112 --> 00:14:57,548 ?¿No está mal? 217 00:14:57,766 --> 00:14:58,898 Mm. 218 00:14:59,899 --> 00:15:01,901 -?¿Cómo te llamas? - Stanley Cheri. 219 00:15:02,466 --> 00:15:05,339 Bien. Stanley Cheri. Por cierto, yo soy Willow. 220 00:15:06,035 --> 00:15:09,604 Tienes que entender que Bowie es el genio musical 221 00:15:09,821 --> 00:15:10,822 de la generación de nuestros padres. 222 00:15:10,997 --> 00:15:13,738 No. Ese es Kenny Loggins. 223 00:15:14,739 --> 00:15:15,827 ?¿Quién es ese? 224 00:15:16,002 --> 00:15:17,394 El padrino del Yacht Rock. 225 00:15:17,612 --> 00:15:19,614 Colaboró con Michael McDonald. 226 00:15:25,315 --> 00:15:26,969 ?¿Quién es este pequeñín? 227 00:15:27,361 --> 00:15:29,015 Eh, Mouser. 228 00:15:29,232 --> 00:15:30,059 Hola. 229 00:15:35,238 --> 00:15:36,631 Es muy lindo. 230 00:15:37,414 --> 00:15:38,676 -?¿Puedo acariciarlo? - Ujum. 231 00:15:47,163 --> 00:15:49,035 ¡London! Pasa. 232 00:15:51,733 --> 00:15:53,430 No te lo puedo creer. 233 00:15:53,822 --> 00:15:56,607 ¡Marcus D, eso es! 234 00:15:56,956 --> 00:15:58,000 No puede ser. 235 00:15:58,218 --> 00:15:59,871 Dani, de Ocean 10. 236 00:16:00,611 --> 00:16:02,962 - Ah, sí, la chica del bar. - ¡Ah! 237 00:16:03,136 --> 00:16:04,833 - Vaya, no te había reconocido. - Ah. 238 00:16:05,007 --> 00:16:07,270 Eh, ?¿solo vinieron ustedes hoy? 239 00:16:07,488 --> 00:16:09,794 Sí. Uf, esta noche no habrá chicos. 240 00:16:09,969 --> 00:16:12,145 Lo que significa que no habrá chicos perros. 241 00:16:12,362 --> 00:16:13,798 Ah. Mm. 242 00:16:13,973 --> 00:16:16,888 - Ah, qué vestido tan increíble. - Merci. 243 00:16:19,543 --> 00:16:21,023 No invitó al del tatuaje. 244 00:16:21,241 --> 00:16:22,198 Aún no. 245 00:16:27,247 --> 00:16:28,639 ?¿Puedes distraerlas por mí? 246 00:16:29,901 --> 00:16:30,902 Claro. 247 00:16:32,556 --> 00:16:33,775 Chicas. 248 00:16:34,384 --> 00:16:36,691 -?¿Rum Runners? - ¡Sí! 249 00:16:44,264 --> 00:16:46,222 ?¿Es de 24 quilates? 250 00:16:46,440 --> 00:16:48,050 VENGAN TODOS, ESTA FIESTA ES INCREÍBLE 251 00:16:48,268 --> 00:16:49,398 VEAN MI HISTORIA. 252 00:16:49,399 --> 00:16:50,357 Al diablo los perros hoy. 253 00:16:50,574 --> 00:16:51,488 -?¿Verdad? - Así es. 254 00:16:52,881 --> 00:16:53,925 Que se vayan al diablo. 255 00:16:54,100 --> 00:16:56,276 Dios mío, sabe delicioso. 256 00:16:56,493 --> 00:16:57,581 Los hice yo misma. 257 00:16:58,060 --> 00:16:59,496 Una especialidad de los Cayos. 258 00:16:59,714 --> 00:17:00,671 Ah. 259 00:17:03,761 --> 00:17:05,589 -?¿Eres de allá? - Sí. 260 00:17:05,807 --> 00:17:07,156 Mi papá también creció ahí. 261 00:17:07,374 --> 00:17:09,158 - ¡Por los Cayos! - ¡Por los Cayos! 262 00:17:09,376 --> 00:17:11,943 Por los Cayos. Por los Cayos. 263 00:17:14,163 --> 00:17:15,425 ¡Mm! 264 00:17:16,426 --> 00:17:18,602 -?¿Tragos? - Pensé que nunca preguntarías. 265 00:17:18,820 --> 00:17:19,690 ¡Hagámoslo, carajo! 266 00:17:20,822 --> 00:17:21,823 ¡Hola! 267 00:17:22,606 --> 00:17:24,826 - Viniste. - Hola. 268 00:17:25,479 --> 00:17:26,393 ¡Hola! 269 00:17:26,828 --> 00:17:28,264 ?¿Qué haces aquí? 270 00:17:31,006 --> 00:17:32,051 ?¿Ella no sabía que me habías invitado? 271 00:17:32,877 --> 00:17:33,878 Ahora ya lo sabe. 272 00:17:36,751 --> 00:17:38,057 Dijo que te lo había dicho. 273 00:17:38,231 --> 00:17:41,060 No soy un acosador. Lo juro. 274 00:17:41,277 --> 00:17:42,322 ?¿Cómo es que te llamas? 275 00:17:44,280 --> 00:17:45,281 Matt. 276 00:17:45,586 --> 00:17:46,674 Matt. 277 00:17:47,588 --> 00:17:49,633 Eh, bueno, puedes acosarme. 278 00:17:49,851 --> 00:17:50,852 Un poquito. 279 00:17:55,030 --> 00:17:57,163 MDMA. Pura. 280 00:17:58,729 --> 00:18:00,644 Vamos a parrandear a lo grande. 281 00:18:03,691 --> 00:18:04,866 ?¿Qué? ?¿Nunca has probado Molly? 282 00:18:08,826 --> 00:18:10,393 Bueno, esta es mi reserva personal, 283 00:18:10,611 --> 00:18:12,003 pero tengo tiras reactivas si te preocupa. 284 00:18:12,178 --> 00:18:13,656 ?¿Tiras reactivas? 285 00:18:13,657 --> 00:18:15,050 Eh, para asegurarse de que no contienen fentanilo. 286 00:18:15,224 --> 00:18:17,531 Ay, no, parece un maldito club de lectura. 287 00:18:17,748 --> 00:18:19,837 Chicas, eh, creo que nos iremos. 288 00:18:20,055 --> 00:18:21,100 - Ah. - Esto parece... 289 00:18:21,317 --> 00:18:22,144 ¡Esperen un momento! 290 00:18:25,060 --> 00:18:27,932 Nos apuntamos. ?¿No? 291 00:18:33,895 --> 00:18:35,026 Sí, nos apuntamos. 292 00:18:35,201 --> 00:18:36,376 Sí. Saca las tiras. 293 00:18:36,593 --> 00:18:38,291 Saquen las tiras. 294 00:18:39,683 --> 00:18:41,337 Libre de fentanilo. ¡Mm! 295 00:18:42,208 --> 00:18:43,209 Gracias. 296 00:18:46,864 --> 00:18:47,778 ¡Mm! 297 00:19:36,262 --> 00:19:38,351 Elías Pérez. 298 00:19:42,616 --> 00:19:43,965 ?¿Quién demonios eres tú? 299 00:19:44,618 --> 00:19:46,141 Boris Federov. 300 00:19:50,667 --> 00:19:51,712 ?¿Por qué viniste? 301 00:19:52,234 --> 00:19:53,757 Kazimir Petrovsky. 302 00:19:55,063 --> 00:19:56,891 -?¿Dónde está? - No lo conozco. 303 00:19:57,108 --> 00:20:01,200 Desde luego, no como te conozco yo a ti, Elías Pérez, ?¿eh? 304 00:20:02,244 --> 00:20:05,378 Haces las compras en el supermercado Presidente. 305 00:20:05,595 --> 00:20:09,686 Visitas la biblioteca pública de West Flagler, ?¿no? 306 00:20:10,209 --> 00:20:14,256 Pero es mentira que no conoces a Kazimir. ?¿Cómo lo sé? 307 00:20:14,474 --> 00:20:16,911 ?¿Ah? ?Cómo lo sé? 308 00:20:17,128 --> 00:20:19,218 Tengo indicios, información. 309 00:20:19,609 --> 00:20:21,829 Te sitúan con Kazimir la noche en que murió. 310 00:20:22,960 --> 00:20:24,527 Una desafortunada coincidencia. 311 00:20:24,745 --> 00:20:26,747 Veamos si sigue siendo tu respuesta 312 00:20:26,964 --> 00:20:29,706 cuando Pyotr te arranque los párpados. 313 00:20:31,055 --> 00:20:32,970 Sdelay eto seychas. 314 00:20:45,287 --> 00:20:46,157 ¡No! 315 00:20:46,984 --> 00:20:49,030 Váyanse. Ahora. 316 00:20:49,248 --> 00:20:50,031 O le dispararé. 317 00:20:54,253 --> 00:20:55,993 Mata a Pyotr si es necesario. 318 00:21:05,525 --> 00:21:06,874 Adelante. 319 00:21:15,796 --> 00:21:17,276 Atrápalo, idiota. 320 00:21:28,983 --> 00:21:30,201 Ostav' yego. 321 00:21:36,773 --> 00:21:38,514 Felicidades. 322 00:21:39,210 --> 00:21:40,690 Pasaste la prueba. 323 00:21:41,430 --> 00:21:42,910 -?¿Prueba? - Sí. 324 00:21:43,127 --> 00:21:45,304 Oí rumores sobre tu habilidad, 325 00:21:45,478 --> 00:21:47,131 pero la gente exagera, 326 00:21:47,306 --> 00:21:50,134 así que quería venir para verla por mí mismo. 327 00:21:50,309 --> 00:21:51,745 Eres tal y como te promocionan. 328 00:21:53,312 --> 00:21:54,269 ?¿Eh? 329 00:21:56,489 --> 00:21:57,794 Trabaja para mí. 330 00:21:59,361 --> 00:22:00,971 ?¿Por qué lo haría? 331 00:22:01,755 --> 00:22:04,105 Trabajar para ti no me ofrece seguridad laboral. 332 00:22:04,323 --> 00:22:05,411 ?¿No hay seguridad laboral? 333 00:22:08,718 --> 00:22:10,154 No hay seguridad... 334 00:22:10,329 --> 00:22:12,635 Qué buena broma. Muy buena. Me gusta. 335 00:22:12,853 --> 00:22:14,942 Eh... sí. 336 00:22:15,159 --> 00:22:17,205 Me sirven muchos hombres, Elías, 337 00:22:17,901 --> 00:22:18,989 pero ninguno es como tú. 338 00:22:25,866 --> 00:22:29,043 Piénsalo, ?¿sí, Elías Pérez? 339 00:22:30,914 --> 00:22:32,525 Bueno, vámonos. 340 00:22:32,742 --> 00:22:34,135 Envía al equipo de limpieza. 341 00:22:51,935 --> 00:22:53,328 - Hola. - Hola, ahí está, amigo. 342 00:22:53,502 --> 00:22:54,634 - Sí. - ¡Así es! 343 00:22:54,851 --> 00:22:55,852 ¡Gracias por invitarme! 344 00:23:17,787 --> 00:23:19,920 ¡Vamos! 345 00:23:22,313 --> 00:23:23,402 No puede ser. 346 00:23:23,576 --> 00:23:26,492 Eres preciosísima. 347 00:23:27,449 --> 00:23:30,583 No. Tú lo eres. 348 00:23:30,800 --> 00:23:34,587 No, pero tú eres... Eres natural. 349 00:23:34,804 --> 00:23:36,589 Ambas son preciosas. 350 00:23:36,806 --> 00:23:40,419 Todas somos preciosas. 351 00:23:40,810 --> 00:23:41,985 Sí. 352 00:23:48,209 --> 00:23:50,516 ¡Mi bebito! 353 00:23:50,733 --> 00:23:53,910 ?¿Qué? ?Qué haces aquí? 354 00:23:54,128 --> 00:23:55,912 - Me pediste que viniera. - ¡No! 355 00:23:56,130 --> 00:23:57,436 Nena, estás muy drogada. 356 00:23:57,610 --> 00:23:59,307 ¡Estás muy drogada! 357 00:23:59,481 --> 00:24:00,917 Ya se puso divertido. 358 00:24:06,836 --> 00:24:09,012 Estaré pendiente de ti. 359 00:24:13,452 --> 00:24:15,149 ?¿Qué fue eso? 360 00:24:15,366 --> 00:24:16,193 Nada. 361 00:24:16,716 --> 00:24:18,674 Necesito agua. ¡Uf! 362 00:24:30,251 --> 00:24:32,427 ?¿De dónde saliste, Dani Cruz? 363 00:24:32,601 --> 00:24:34,864 Te busqué en redes sociales, pero no encontré nada. 364 00:24:37,780 --> 00:24:40,174 Bueno, dime tú primero. 365 00:24:40,391 --> 00:24:41,567 -?¿De dónde eres? - Mm. 366 00:24:42,829 --> 00:24:44,265 De unas cinco cuadras de aquí. 367 00:24:44,874 --> 00:24:46,093 Nativo del 305. 368 00:24:46,310 --> 00:24:47,790 Sí, ni siquiera fui a la universidad. 369 00:24:48,008 --> 00:24:49,400 Estudio en la UM. 370 00:24:55,102 --> 00:24:57,147 Vaya. Ay, no, ?¿eres fan de los Gators? 371 00:24:58,409 --> 00:24:59,498 No. 372 00:24:59,889 --> 00:25:01,978 Si fuera fan de los Gators, 373 00:25:02,196 --> 00:25:03,414 ?¿sería un impedimento? 374 00:25:03,589 --> 00:25:05,155 ?¿Contigo? No. 375 00:25:06,374 --> 00:25:07,505 No. 376 00:25:07,506 --> 00:25:10,987 Eh, seríamos... amantes desafortunados. 377 00:25:12,772 --> 00:25:15,775 De acuerdo, Matt que viene de Miami, 378 00:25:16,384 --> 00:25:17,559 ?¿eso te convierte en fan de los Dolphins? 379 00:25:17,777 --> 00:25:18,995 Ah. 380 00:25:19,996 --> 00:25:22,477 - Por desgracia, sí. - Eso es bueno. 381 00:25:22,651 --> 00:25:24,653 ¡Mm! ?¿Según quién? 382 00:25:24,871 --> 00:25:25,959 Según yo. 383 00:25:26,394 --> 00:25:29,179 Significa que eres leal y optimista... 384 00:25:29,397 --> 00:25:34,097 esperando otra... temporada perfecta e inalcanzable. 385 00:25:34,315 --> 00:25:38,145 Eh, acepto lo de ser un optimista leal. 386 00:25:38,798 --> 00:25:42,149 Por desgracia, nunca existirá otro Marino. 387 00:25:43,106 --> 00:25:48,242 61,361 yardas, 420 pases de anotación, 388 00:25:48,459 --> 00:25:51,637 y lideró la liga en anotaciones 389 00:25:51,854 --> 00:25:52,768 durante tres temporadas consecutivas. 390 00:25:54,683 --> 00:25:56,555 ?¿Qué más sabes sobre los delfines? 391 00:25:57,381 --> 00:25:59,819 Son uno de los pocos animales que tienen sexo por placer. 392 00:27:10,585 --> 00:27:12,326 ?¿Dónde carajos está la zorra de London? 393 00:27:15,764 --> 00:27:17,200 Vete a la mierda tú y tus malditos amigos. 394 00:27:17,418 --> 00:27:18,245 ¡Ah! 395 00:27:19,420 --> 00:27:21,640 -?¿Estás bien? - Sí. 396 00:27:22,336 --> 00:27:25,034 ?¿Creíste que no veríamos tu ubicación en Instagram? 397 00:27:25,252 --> 00:27:26,819 - Es hora de pagar. - ¡Suéltala! 398 00:27:27,515 --> 00:27:28,951 ¡No te metas, perra! ¡No se trata de ti! 399 00:27:29,169 --> 00:27:30,910 - Oye, hermano, cálmate. - Atrás, guapito. 400 00:27:31,127 --> 00:27:32,520 Tampoco tiene que ver contigo. 401 00:27:32,825 --> 00:27:36,176 Tiene que ver con esta perra ladrona y mentirosa. 402 00:27:36,393 --> 00:27:38,265 No, no, no, Savo, tú no lo entiendes. 403 00:27:38,482 --> 00:27:40,397 Iba a venderlos y luego te iba a pagar, 404 00:27:40,615 --> 00:27:42,356 - pero me los robaron. - Qué historia tan conveniente. 405 00:27:42,573 --> 00:27:43,487 No, no, no. ¡No, es la verdad! 406 00:27:43,879 --> 00:27:45,794 Dame mi dinero. 407 00:27:46,577 --> 00:27:49,363 No lo... No lo tengo, cariño. 408 00:27:49,580 --> 00:27:50,668 Entonces, se te acabó el tiempo. 409 00:27:50,669 --> 00:27:52,148 Vamos, cariño. 410 00:27:52,366 --> 00:27:54,107 - Vamos a dar un paseo. -?¿Cuánto debe? 411 00:27:54,324 --> 00:27:56,196 ¡No es tu maldito asunto! ¡Ahora vámonos! 412 00:27:56,413 --> 00:27:58,546 Pero es mi casa, así que sí es asunto mío. 413 00:27:59,678 --> 00:28:01,418 ?¿Cuánto debe? 414 00:28:05,771 --> 00:28:07,860 ?¿Qué demonios te importa a ti, eh? 415 00:28:08,077 --> 00:28:11,167 Estoy intentando resolver tu problema de dinero. 416 00:28:12,038 --> 00:28:16,346 En este momento, tienes un 50% de posibilidad de recuperarlo. 417 00:28:17,391 --> 00:28:18,697 Si está mintiendo, 418 00:28:18,871 --> 00:28:20,220 sí, tal vez puedas recuperar lo que te debe, 419 00:28:20,437 --> 00:28:23,876 pero si dice la verdad, si no lo tiene, 420 00:28:24,093 --> 00:28:26,095 y la matas de todos modos, ?¿qué pasará entonces? 421 00:28:27,357 --> 00:28:28,663 No conseguirás nada. 422 00:28:28,837 --> 00:28:29,882 Podría cubrir su deuda, 423 00:28:30,099 --> 00:28:31,710 pero no sabré si puedo 424 00:28:31,927 --> 00:28:33,407 hasta que me digas cuánto debe. 425 00:28:40,370 --> 00:28:41,763 Mil ochocientos. 426 00:28:44,418 --> 00:28:47,726 Lovely... tráeme mi mochila. 427 00:29:05,787 --> 00:29:07,528 Bien, voy a... 428 00:29:10,052 --> 00:29:13,273 Bueno, aquí hay cinco... 429 00:29:13,490 --> 00:29:15,492 cinco "bolas ocho" de Tusi. 430 00:29:15,710 --> 00:29:17,103 Valen mil... 1,500, podrían valer más 431 00:29:17,320 --> 00:29:18,495 si se los vendes a turistas. 432 00:29:18,713 --> 00:29:19,627 No, el valor en la calle es de 1,500. 433 00:29:19,801 --> 00:29:21,107 No me meto con los turistas. 434 00:29:21,324 --> 00:29:23,762 - Te faltan 300. - Te, te daré... 435 00:29:25,111 --> 00:29:28,288 ...eh, 20 Ferrari rojas. 436 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Es éxtasis de Holanda. 437 00:29:29,985 --> 00:29:31,291 Podrías cobrar 50 por cada una. 438 00:29:31,813 --> 00:29:34,598 Son 1,000, más 1,500, suman 2,500. 439 00:29:34,773 --> 00:29:36,252 Setecientos más de lo que ella te debe. 440 00:29:36,687 --> 00:29:39,038 Ganarías un 30% de interés por las molestias. 441 00:29:39,255 --> 00:29:41,040 Pero tú... Pero si aceptas mi trato... 442 00:29:42,737 --> 00:29:43,956 London se queda conmigo. 443 00:29:59,536 --> 00:30:00,842 Tu casa, tu dinero. 444 00:30:05,020 --> 00:30:06,587 Esta zorra no vale la pena. 445 00:30:12,071 --> 00:30:14,290 ¡Oye! !Oye! 446 00:30:14,508 --> 00:30:17,685 ¡No! !Vete al diablo tú y tu micropene, Savo! 447 00:30:39,446 --> 00:30:40,882 London... 448 00:30:41,100 --> 00:30:42,144 No es suficiente para detener la hemorragia. 449 00:30:42,362 --> 00:30:43,276 Quítate la camisa. 450 00:30:46,192 --> 00:30:48,672 London. London. 451 00:30:51,066 --> 00:30:52,415 -?¿Qué estás haciendo? - Llamando al 911. 452 00:30:52,633 --> 00:30:53,460 - ¡No! - ¡No! 453 00:30:53,677 --> 00:30:54,983 ?¿Qué? ?Por qué? 454 00:30:55,201 --> 00:30:56,636 ¡Necesita una ambulancia! 455 00:30:56,637 --> 00:30:58,247 - Los médicos atraen policías. - ¡Sin policías! 456 00:30:59,292 --> 00:31:00,597 Podría traer más problemas con Savo. 457 00:31:00,815 --> 00:31:01,860 Necesita ayuda. 458 00:31:03,731 --> 00:31:04,906 Hay un lugar al que podemos llevarla. 459 00:31:05,864 --> 00:31:07,474 ¡Maribel! 460 00:31:07,691 --> 00:31:08,954 ¡Dra. Torres! !Abra! 461 00:31:09,171 --> 00:31:10,781 ¡Oigan! !Oigan! 462 00:31:13,088 --> 00:31:14,655 ?¿Qué demonios pasó? 463 00:31:14,873 --> 00:31:15,874 Le dispararon en el pecho. 464 00:31:16,091 --> 00:31:17,527 ¡Por favor! Le pagaremos. 465 00:31:19,834 --> 00:31:20,879 Ponla sobre la mesa. 466 00:31:25,405 --> 00:31:26,754 $2,000. En efectivo por adelantado. 467 00:31:26,928 --> 00:31:27,929 No tengo efectivo, 468 00:31:28,147 --> 00:31:29,409 pero tengo un montón de pastillas. 469 00:31:29,626 --> 00:31:30,888 ?¿Qué tal un intercambio? 470 00:31:30,889 --> 00:31:32,499 ?¿Pago en producto por servicios prestados? 471 00:31:32,716 --> 00:31:34,022 Eh, tengo analgésicos, sedantes. 472 00:31:34,240 --> 00:31:35,415 Podría usar esos medicamentos. 473 00:31:35,632 --> 00:31:36,764 - Enséñamelos. - Está muy mal. 474 00:31:36,938 --> 00:31:38,244 ?¿Podemos resolverlo después? 475 00:31:38,461 --> 00:31:39,767 Dame la mochila. 476 00:31:45,294 --> 00:31:47,340 ?¿Necesitas cocaína para operar? 477 00:31:47,688 --> 00:31:49,516 Oye, Guapo, no sabes qué hago los fines de semana. 478 00:31:49,733 --> 00:31:51,213 Toma. 479 00:31:55,174 --> 00:31:56,827 Este tipo de operación... 480 00:31:57,785 --> 00:31:59,439 no la puede hacer una sola mujer. 481 00:31:59,656 --> 00:32:00,919 Dígame qué hacer. 482 00:32:01,528 --> 00:32:03,008 ?¿Con esas pupilas dilatadas? 483 00:32:03,225 --> 00:32:05,662 No lo creo. Estás demasiado drogada. 484 00:32:11,668 --> 00:32:12,582 ¡Tú! 485 00:32:16,760 --> 00:32:17,805 El que está sobrio. 486 00:32:17,979 --> 00:32:19,807 -?¿Te asusta la sangre? - No. 487 00:32:20,590 --> 00:32:21,940 Gracias a Dios. 488 00:32:24,768 --> 00:32:26,118 Ponte esto, ahora. 489 00:32:27,597 --> 00:32:28,858 Cuídame a Mouser. 490 00:32:28,859 --> 00:32:30,774 Bien, ustedes tres, sálganse. 491 00:32:31,775 --> 00:32:33,952 ¡Andando, que se vayan! ¡Vamo'! 492 00:32:53,667 --> 00:32:55,147 ?¿Quién demonios era ese tipo? 493 00:32:57,366 --> 00:32:58,585 Nunca lo había visto. 494 00:33:00,195 --> 00:33:02,023 London anda con tipos muy violentos. 495 00:33:16,733 --> 00:33:18,692 Eh, ?¿tú también? 496 00:33:21,782 --> 00:33:24,393 Mira, no tienes que quedarte. Nosotros nos encargaremos. 497 00:33:24,611 --> 00:33:26,482 No es nada contra ti, ?¿sí? Yo... 498 00:33:29,181 --> 00:33:31,052 Es que nunca había visto que le dispararan a alguien. 499 00:33:41,019 --> 00:33:42,237 ?¿Sobrevivió? 500 00:33:42,803 --> 00:33:44,413 Tienes mucha suerte de que sea brillante. 501 00:33:44,631 --> 00:33:46,720 - Gracias a Dios. - Maribel, muchas gracias. 502 00:33:46,937 --> 00:33:50,593 La bala no tocó el corazón, y este chico lo hizo bien. 503 00:33:52,030 --> 00:33:53,335 -?¿Podemos verla? - Pueden llevársela. 504 00:33:53,553 --> 00:33:54,728 ?¿No necesitará recuperarse? 505 00:33:54,945 --> 00:33:57,078 Mi consulta no es un hospital, chica. 506 00:34:28,370 --> 00:34:29,458 Uo, uo. 507 00:34:29,676 --> 00:34:30,894 -?¿Qué demonios? - Uo, uo. 508 00:34:31,069 --> 00:34:32,244 - Tranquila. - ¡Ah! 509 00:34:32,461 --> 00:34:34,333 - Tranquila. Maldición. - ¡Ah! 510 00:34:38,598 --> 00:34:39,686 No, no, no. 511 00:34:40,295 --> 00:34:41,514 Toma. 512 00:34:41,731 --> 00:34:42,993 La Dra. Torres dice que te ayudará 513 00:34:43,168 --> 00:34:44,212 con la deshidratación. 514 00:34:49,087 --> 00:34:51,698 Eh, ?¿quién es la Dra. Torres? 515 00:34:51,915 --> 00:34:56,006 La cirujana... que te curó. 516 00:35:00,185 --> 00:35:01,664 Esa piltrafa humana. 517 00:35:03,579 --> 00:35:05,103 Savo me disparó. 518 00:35:10,804 --> 00:35:12,022 Y tú pagaste mi deuda. 519 00:35:17,115 --> 00:35:19,508 ?¿Por qué me ayudaste? Ni siquiera me conoces. 520 00:35:21,858 --> 00:35:23,033 Estabas en problemas... 521 00:35:24,687 --> 00:35:26,863 y realmente no quería verte sufrir. 522 00:35:29,953 --> 00:35:31,607 Eres auténtica, ?¿eh? 523 00:35:34,088 --> 00:35:36,003 Si alguna vez necesitas algo, 524 00:35:36,177 --> 00:35:37,352 y me refiero a lo que sea... 525 00:35:39,093 --> 00:35:40,747 llámame, ?¿de acuerdo? 526 00:35:43,793 --> 00:35:46,927 Ese tipo... el del tatuaje en el cuello... 527 00:35:49,538 --> 00:35:52,106 -?¿Qué es...? - No, créeme. 528 00:35:53,063 --> 00:35:54,978 Amiga, 529 00:35:55,153 --> 00:35:57,764 no te conviene meterte con Juan. 530 00:35:58,286 --> 00:36:00,114 -?¿Juan? No, no, no. - Él es... 531 00:36:00,288 --> 00:36:03,422 No me interesa de esa manera. 532 00:36:03,639 --> 00:36:06,294 Bien, perfecto, porque es un imbécil. 533 00:36:07,469 --> 00:36:09,297 Y gracias a ti, a mí tampoco. 534 00:36:09,515 --> 00:36:11,691 No andaré más con imbéciles. Que se pudra Savo, que se... 535 00:36:11,908 --> 00:36:13,736 - Sí. Está bien. Oye. - Voy a empezar de cero. 536 00:36:13,954 --> 00:36:15,303 ?¿Cuál...? ?¿Cuál es el apellido de Juan? 537 00:36:18,480 --> 00:36:19,481 Acuna. 538 00:36:25,400 --> 00:36:26,967 Pero te lo digo de verdad, 539 00:36:27,185 --> 00:36:29,012 él no es el tipo de persona con el que te conviene meterte. 540 00:36:30,623 --> 00:36:32,886 Él anda con los Rojases. 541 00:36:46,987 --> 00:36:48,075 Caramba. 542 00:36:48,249 --> 00:36:50,251 Solo hay 26 Juan Acuna en Miami. 543 00:36:51,861 --> 00:36:53,211 ?¿Prioridades, Dani? 544 00:36:53,907 --> 00:36:55,952 - La tía Carmen llegará pronto. - De acuerdo. 545 00:36:59,042 --> 00:37:01,219 Psst. Gracias. 546 00:37:01,393 --> 00:37:02,829 ?¿Por qué? 547 00:37:03,046 --> 00:37:06,093 Anoche... me salvaste. 548 00:37:07,225 --> 00:37:08,835 Somos primos. 549 00:37:15,450 --> 00:37:16,712 ?¿Qué haces aquí? 550 00:37:16,930 --> 00:37:17,887 Eh... 551 00:37:18,540 --> 00:37:19,933 Vi que había que limpiar el patio 552 00:37:20,150 --> 00:37:21,456 cuando los dejé a todos, así que... 553 00:37:22,457 --> 00:37:23,937 no quería dejar a nadie colgado. 554 00:37:25,112 --> 00:37:28,028 Pensé que saldrías corriendo después de lo de anoche. 555 00:37:28,246 --> 00:37:29,769 Eh, fue una locura. 556 00:37:30,726 --> 00:37:34,948 He visto cosas espantosas, pero eso estuvo a otro nivel. 557 00:37:35,905 --> 00:37:38,778 Tú estás a otro nivel. 558 00:37:41,259 --> 00:37:42,434 Lo único que hice fue resolver un problema. 559 00:37:42,651 --> 00:37:44,000 Y salvaste una vida. 560 00:37:46,742 --> 00:37:47,743 Lo hicimos juntos. 561 00:37:53,662 --> 00:37:56,143 Se ve peor que cuando pasó Wilma. 562 00:37:56,317 --> 00:37:57,579 Puedo quedarme y ayudarte. 563 00:37:58,450 --> 00:38:00,278 Está bien. Genial. 564 00:38:02,454 --> 00:38:04,630 ?¿Puedes triturarlas hasta volverlas un polvo fino? 565 00:38:05,935 --> 00:38:07,328 ?¿Por qué? 566 00:38:07,763 --> 00:38:09,939 Necesito que parezcan drogas confiscadas del club. 567 00:38:10,157 --> 00:38:11,419 ?¿El que las use no se dará cuenta? 568 00:38:11,637 --> 00:38:14,335 Nadie se mete esas drogas. Serán desechadas. 569 00:38:17,425 --> 00:38:19,645 Esta es... Es una cita extraña. 570 00:38:20,472 --> 00:38:22,038 ?¿Quién dijo que es una cita? 571 00:38:47,063 --> 00:38:48,369 ?¿Cómo te fue? 572 00:38:48,717 --> 00:38:51,024 Genial. Alimenté a todos los organismos vivos. 573 00:38:52,112 --> 00:38:53,156 ?¿Qué tal la conferencia? 574 00:38:54,070 --> 00:38:55,071 Bien. 575 00:38:56,986 --> 00:38:58,423 Gracias por dejarme quedarme. 576 00:38:59,249 --> 00:39:00,990 Si necesitas que te cuide la casa otra vez, avísame. 577 00:39:02,601 --> 00:39:03,863 - Nos vemos en el trabajo. - Ujum. 578 00:39:05,691 --> 00:39:08,128 Dani. 579 00:39:08,346 --> 00:39:10,696 Mis cámaras de seguridad fallaron misteriosamente. 580 00:39:11,523 --> 00:39:13,351 Y mis vecinos que no están, tres casas más abajo, 581 00:39:13,568 --> 00:39:15,396 tienen los botes de basura llenos de vasos rojos. 582 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 Traje algunos invitados. 583 00:39:19,705 --> 00:39:21,620 - Lo siento. - Yo también. 584 00:39:22,534 --> 00:39:24,884 Si no puedo confiar en ti, no te quedarás en mi casa. 585 00:39:25,624 --> 00:39:27,800 -?¿Era una prueba? - Sí. 586 00:39:28,888 --> 00:39:30,106 Ojalá me lo hubieras dicho. 587 00:39:30,498 --> 00:39:31,630 No debería ser necesario. 588 00:39:33,066 --> 00:39:34,546 La confianza se gana. 589 00:39:55,349 --> 00:39:56,611 Ah. 590 00:39:57,612 --> 00:39:59,222 ?¿Viste esta? 591 00:40:02,312 --> 00:40:04,967 Eh. Está muy interesado en ti. 592 00:40:06,316 --> 00:40:07,317 Mm. 593 00:40:08,928 --> 00:40:09,842 Pobrecito. 594 00:40:10,190 --> 00:40:11,583 Uh. 595 00:40:15,195 --> 00:40:16,762 ?¿Qué hay que ti y Marcus D? 596 00:40:18,807 --> 00:40:20,200 Somos amigos. 597 00:40:20,635 --> 00:40:22,420 Él sin duda quiere algo más que una amistad. 598 00:40:22,594 --> 00:40:24,378 ?¿No lo quieren todos? 599 00:40:25,118 --> 00:40:26,815 Ah, ?¿y ahora quién es el pobrecito? 600 00:40:27,947 --> 00:40:30,602 Cualquier valiente que intente conquistarte a ti o a mí. 601 00:40:34,649 --> 00:40:38,000 ¡El gran... Stan! 602 00:40:40,742 --> 00:40:42,614 ¡Esa chica es linda! 603 00:40:43,310 --> 00:40:45,312 Mouser y yo la pasamos muy bien. 604 00:40:45,486 --> 00:40:47,445 Mm. 605 00:40:47,619 --> 00:40:50,056 Tengo hambre. 606 00:41:05,332 --> 00:41:06,464 ?¿Qué estás haciendo? 607 00:41:07,029 --> 00:41:08,596 Preparo un altar. 608 00:41:23,481 --> 00:41:25,483 Mi primera fiesta en una casa estadounidense 609 00:41:25,657 --> 00:41:28,050 con mi primera amiga estadounidense. 610 00:41:37,451 --> 00:41:40,019 Gracias por ayudarme con la fiesta. 611 00:41:44,414 --> 00:41:48,723 Y... nunca habría conseguido el nombre de Juan 612 00:41:48,941 --> 00:41:50,159 sin tu ayuda. 613 00:41:57,515 --> 00:41:58,646 ?¿Qué vas a hacer ahora? 614 00:42:03,216 --> 00:42:05,174 Encontrar a Juan y matarlo. 42555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.