Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,485 --> 00:00:09,357
ALGUNAS ESCENAS
CONTIENEN IMÁGENES
2
00:00:09,574 --> 00:00:11,098
CON LUZ ESTROBOSÓPICA
O INTERMITENTE.
3
00:00:11,315 --> 00:00:13,013
ANTERIORMENTE...
4
00:00:13,230 --> 00:00:14,274
?¿Quién te envió aquí?
5
00:00:14,275 --> 00:00:15,276
No debes preguntar.
6
00:00:15,493 --> 00:00:16,798
Sí, sí.
7
00:00:16,799 --> 00:00:18,670
Espero que algún día
regreses con nosotros.
8
00:00:18,888 --> 00:00:20,019
?¿Quién es ella?
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,107
Una chica sorda que limpia.
10
00:00:21,108 --> 00:00:22,196
Un vecino dijo
que los Jonze
11
00:00:22,413 --> 00:00:24,198
tenían una empleada.
Benita.
12
00:00:24,676 --> 00:00:25,938
Yo no te pedí que lo mataras.
13
00:00:26,113 --> 00:00:27,462
Iba a delatarte ante Federov.
14
00:00:27,679 --> 00:00:30,073
La decisión era mía.
15
00:00:30,291 --> 00:00:31,727
Tu papá lo entendería.
16
00:00:31,944 --> 00:00:33,294
¡El viejo se murió!
17
00:00:33,511 --> 00:00:34,904
Ojo de tigre.
18
00:00:35,078 --> 00:00:36,339
Tu abuela me dio uno a mí
19
00:00:36,340 --> 00:00:37,863
y otro a mi hermana
cuando éramos niñas.
20
00:00:38,038 --> 00:00:39,343
?¿Carmen?
?¿La hermana que odias?
21
00:00:39,778 --> 00:00:41,998
?¿Qué diablos es esto?
Es la letra de mi mamá,
22
00:00:42,172 --> 00:00:43,347
pero lo escribió
en una especie de código.
23
00:00:46,046 --> 00:00:48,265
ORIGINAL DE PEACOCK
24
00:00:52,487 --> 00:00:55,185
UNA PRODUCCIÓN DE MRC
25
00:01:04,803 --> 00:01:05,717
¡Elías!
26
00:01:33,745 --> 00:01:34,964
Es para ti.
27
00:01:36,835 --> 00:01:38,272
?¿Ya descifraste
el código de tu madre?
28
00:01:39,490 --> 00:01:40,578
Aún no.
29
00:01:42,102 --> 00:01:43,451
?¿Qué estás escribiendo?
30
00:01:44,016 --> 00:01:45,583
Lo que recuerdo sobre los 12.
31
00:01:46,193 --> 00:01:47,716
Tatuaje en el cuello.
32
00:01:47,933 --> 00:01:49,196
Cara cortada.
33
00:01:49,892 --> 00:01:51,372
No es mucho para avanzar.
34
00:01:51,937 --> 00:01:52,895
Es todo lo que tengo.
35
00:01:55,332 --> 00:01:56,551
Tu abuela me dio uno a mí
36
00:01:56,768 --> 00:01:58,640
y otro a mi hermana
cuando éramos niñas.
37
00:01:59,249 --> 00:02:00,685
?¿Carmen?
?¿La hermana que odias?
38
00:02:00,903 --> 00:02:01,991
No la odio.
39
00:02:02,557 --> 00:02:03,862
Necesito encontrar
a mi tía Carmen.
40
00:02:05,560 --> 00:02:06,952
La policía debió notificar
a los familiares.
41
00:02:07,257 --> 00:02:08,519
Quizás le contaron algo.
42
00:02:08,737 --> 00:02:09,999
Podría darme
una pista que seguir.
43
00:02:23,795 --> 00:02:25,014
'Teo, aguanta un poco.
44
00:02:26,972 --> 00:02:28,148
Cielos, Gabi.
45
00:02:30,976 --> 00:02:32,108
?¿Qué te pasa?
46
00:02:33,327 --> 00:02:34,458
Nada.
47
00:02:41,770 --> 00:02:42,771
Háblame.
48
00:02:43,598 --> 00:02:44,903
Mi papá acaba de morir.
49
00:02:53,608 --> 00:02:54,652
Sí.
50
00:02:57,568 --> 00:02:58,787
?¿Cuándo?
51
00:03:01,877 --> 00:03:03,705
Quédate ahí hasta que llegue.
52
00:03:08,144 --> 00:03:09,363
Tengo que irme.
53
00:03:12,104 --> 00:03:13,715
?¿Qué demonios pasó?
54
00:03:13,932 --> 00:03:16,065
Él y su banda querían robar
el cargamento de Tallahassee.
55
00:03:17,153 --> 00:03:18,502
-?¿Cuántos?
- Seis.
56
00:03:19,024 --> 00:03:20,200
Nuestros hombres
eliminaron a cinco.
57
00:03:20,374 --> 00:03:21,679
Te lo trajimos a él.
58
00:03:22,506 --> 00:03:23,551
?¿Con qué banda está?
59
00:03:23,855 --> 00:03:24,900
No lo sé.
60
00:03:25,117 --> 00:03:26,336
Esperamos
que lo interrogues.
61
00:03:41,090 --> 00:03:42,831
Y bien,
?¿para quién trabajas?
62
00:03:46,574 --> 00:03:47,923
Es una pregunta sencilla.
63
00:03:48,140 --> 00:03:49,881
¡Púdrete!
64
00:03:50,360 --> 00:03:51,840
Otra vez.
65
00:03:54,364 --> 00:03:56,366
?¿Para quién trabajas?
66
00:04:02,894 --> 00:04:05,419
¡Necesito...
67
00:04:05,636 --> 00:04:06,681
...que me des un nombre!
68
00:04:13,644 --> 00:04:14,776
Peña.
69
00:04:16,125 --> 00:04:18,606
Francisco Peña.
70
00:04:18,823 --> 00:04:20,825
?¿Qué le hace creer a Peña
que puede robarnos?
71
00:04:21,565 --> 00:04:24,046
Dicen que el territorio
de Rojas está en disputa.
72
00:04:24,264 --> 00:04:25,917
?¿Eso es lo que dicen?
73
00:04:31,227 --> 00:04:32,446
Es hora de responder.
74
00:04:35,013 --> 00:04:36,493
Puedo organizar una reunión.
75
00:04:37,451 --> 00:04:38,626
No habrá reunión.
76
00:04:44,414 --> 00:04:46,024
- Arráncale el corazón.
- ¡No!
77
00:04:46,242 --> 00:04:48,026
Entrégaselo a Peña.
78
00:04:48,244 --> 00:04:49,289
?¿Qué?
79
00:04:49,506 --> 00:04:50,899
Dile que es de parte
de los Rojas.
80
00:04:51,116 --> 00:04:52,292
¡No!
81
00:04:52,466 --> 00:04:54,772
¡No! !No!
82
00:04:56,905 --> 00:04:58,036
¡No!
83
00:04:58,254 --> 00:04:59,690
¡No!
84
00:04:59,908 --> 00:05:01,997
¡No! !No! ¡No! !No!
85
00:05:10,092 --> 00:05:11,833
Creo que mi tía
vive en Miami,
86
00:05:12,050 --> 00:05:12,964
pero no sé en dónde.
87
00:05:13,487 --> 00:05:14,662
?¿Lovely?
88
00:05:15,924 --> 00:05:17,186
¡Lovely!
89
00:05:17,969 --> 00:05:20,842
Dime que no alimentas
a esa vagabunda...
90
00:05:21,059 --> 00:05:22,146
Solo mis sobras.
91
00:05:22,147 --> 00:05:23,714
Quiero que se vaya.
92
00:05:23,932 --> 00:05:25,106
?¿Puede quedarse
solo hasta...?
93
00:05:25,107 --> 00:05:26,326
No.
No quiero que la policía
94
00:05:26,500 --> 00:05:27,936
venga a buscarla.
95
00:05:28,153 --> 00:05:29,154
No lo harán. Au.
96
00:05:30,330 --> 00:05:32,288
- O ICE.
- No soy una inmigrante.
97
00:05:32,462 --> 00:05:33,941
Pero bien podrías serlo.
98
00:05:33,942 --> 00:05:35,987
No eres más que una chica
sin nombre, sin dinero,
99
00:05:36,205 --> 00:05:37,380
a la que dispararon
y apuñalaron.
100
00:05:37,598 --> 00:05:38,468
Nadie me está buscando
101
00:05:38,686 --> 00:05:39,730
si eso le preocupa.
102
00:05:40,340 --> 00:05:41,297
Todos piensan
que estoy muerta.
103
00:05:41,471 --> 00:05:42,776
Pero no cambia el hecho
104
00:05:42,777 --> 00:05:46,346
de que eres un riesgo
que no voy a correr.
105
00:05:46,563 --> 00:05:47,477
Por favor.
106
00:05:48,913 --> 00:05:50,350
No tengo a dónde ir.
107
00:05:51,002 --> 00:05:54,397
Solo entra mi familia
en mi casa.
108
00:05:54,615 --> 00:05:55,745
Entonces no me quedaré
en la casa.
109
00:05:55,746 --> 00:05:57,225
Me quedaré aquí fuera,
en el Chevy.
110
00:05:57,226 --> 00:05:58,706
- Ni siquiera se dará cuenta.
-?¿Una ocupante ilegal
111
00:05:58,923 --> 00:06:00,055
en mi patio trasero?
112
00:06:00,272 --> 00:06:02,144
Tati Judith, por favor.
Por favor.
113
00:06:02,362 --> 00:06:04,364
Perdió a toda su familia.
114
00:06:04,538 --> 00:06:06,017
No tiene a nadie.
115
00:06:10,631 --> 00:06:12,633
Si viene la policía,
116
00:06:12,850 --> 00:06:17,507
o ICE, o alguien preguntando
sobre cualquier cosa,
117
00:06:17,725 --> 00:06:18,813
- no te conozco.
- Sí, señora.
118
00:06:19,030 --> 00:06:20,379
- Y te irás.
- Entendido.
119
00:06:20,380 --> 00:06:23,339
Te doy un mes,
$100 a la semana por quedarte.
120
00:06:25,907 --> 00:06:28,126
?¿Lo tomas o lo dejas?
121
00:06:28,344 --> 00:06:30,694
- Eh, lo acepto.
- ¡Stanley!
122
00:06:33,784 --> 00:06:35,482
Esta vagabunda
me debe dinero.
123
00:06:36,004 --> 00:06:37,701
Necesitará un trabajo.
124
00:06:37,919 --> 00:06:39,224
Tú también, Lovely.
125
00:06:39,616 --> 00:06:42,837
Stanley, sabes qué necesitan
para instalarse.
126
00:06:43,664 --> 00:06:44,839
Tengo que irme a trabajar.
127
00:06:46,275 --> 00:06:47,407
?¿Instalarse?
128
00:06:49,409 --> 00:06:50,671
?¿Qué significa?
129
00:06:51,062 --> 00:06:53,369
Dos paquetes
femeninos estándar.
130
00:06:53,543 --> 00:06:54,414
Entendido.
131
00:07:00,420 --> 00:07:02,378
Son las más parecidas.
Elijan la que quieran.
132
00:07:09,646 --> 00:07:10,908
?¿Quiénes son estas mujeres?
133
00:07:11,648 --> 00:07:12,997
Unas desechadas.
134
00:07:13,215 --> 00:07:14,390
?¿Qué significa eso?
135
00:07:15,304 --> 00:07:17,828
Con sobredosis,
desaparecidas o peor.
136
00:07:19,221 --> 00:07:20,527
Entonces, ?¿estas mujeres
están muertas?
137
00:07:21,266 --> 00:07:22,702
?¿Qué puedo decir?
138
00:07:22,703 --> 00:07:24,661
Ser ilegal puede ser
un estilo de vida riesgoso.
139
00:07:25,140 --> 00:07:27,272
Pero bueno,
su pérdida es tu ganancia.
140
00:07:33,627 --> 00:07:34,889
Encontré a otra Lovely.
141
00:07:36,064 --> 00:07:37,065
?¿Y tú?
142
00:07:41,635 --> 00:07:42,636
Dani Cruz.
143
00:07:43,158 --> 00:07:44,115
?¿Por qué Dani?
144
00:07:47,902 --> 00:07:49,251
Mi papá se llamaba Dan.
145
00:08:11,142 --> 00:08:12,187
Disculpe, señorita.
146
00:08:12,970 --> 00:08:14,189
Hola.
147
00:08:14,842 --> 00:08:16,800
?¿Vive en el número seis?
148
00:08:17,018 --> 00:08:18,279
Sí, ?¿por qué?
149
00:08:18,280 --> 00:08:20,978
Bueno, estoy buscando
a Benita Ramírez.
150
00:08:21,501 --> 00:08:22,676
?¿Eres policía?
151
00:08:22,893 --> 00:08:24,808
Ya no.
Soy investigador privado.
152
00:08:25,243 --> 00:08:27,202
?¿Benita se metió
en algún problema?
153
00:08:27,419 --> 00:08:28,638
Bueno, es lo que
intento averiguar.
154
00:08:29,073 --> 00:08:30,422
?¿Cuándo fue la última vez
que la viste?
155
00:08:31,511 --> 00:08:33,469
- Hace tres días.
-?¿Segura de que fueron tres?
156
00:08:34,035 --> 00:08:36,428
Sí. Se fue
a las 4:00 de la mañana,
157
00:08:36,603 --> 00:08:38,169
despertándome
de mi sueño profundo.
158
00:08:38,387 --> 00:08:40,824
Mm. Benita fue a trabajar
a la Marina Tiger-Jonze ayer.
159
00:08:41,042 --> 00:08:43,914
Pero no ha venido y el alquiler
se vence la semana que viene.
160
00:08:44,828 --> 00:08:46,526
?¿Sabes dónde podría estar?
161
00:08:46,743 --> 00:08:47,918
?¿Tiene novio?
162
00:08:48,919 --> 00:08:51,052
-?¿Algún familiar?
- Que yo sepa, no.
163
00:08:51,748 --> 00:08:52,967
Es sorda.
164
00:08:53,315 --> 00:08:55,752
No sé lenguaje de señas,
así que realmente no
165
00:08:55,970 --> 00:08:57,493
nos comunicamos mucho.
166
00:08:58,450 --> 00:09:01,366
Bien, eh...
gracias por tu tiempo,
167
00:09:01,541 --> 00:09:02,890
y, eh, la próxima vez
que veas a Benita,
168
00:09:03,107 --> 00:09:05,545
por favor,
dale mi contacto.
169
00:09:06,546 --> 00:09:07,851
- Claro.
- Gracias.
170
00:09:15,816 --> 00:09:17,034
Hola, Izz.
171
00:09:20,037 --> 00:09:21,125
Voy para allá.
172
00:09:25,303 --> 00:09:26,522
Aquí es donde
buscas trabajo.
173
00:09:28,568 --> 00:09:29,743
?¿Te vas a ir?
174
00:09:30,526 --> 00:09:32,659
Tengo un trabajo.
En la construcción.
175
00:09:33,050 --> 00:09:34,356
?¿Y cómo nos desplazaremos?
176
00:09:35,531 --> 00:09:36,576
En autobús.
177
00:09:40,710 --> 00:09:41,711
Siguiente.
178
00:09:43,800 --> 00:09:45,236
Ustedes dos, por aquí.
179
00:09:49,806 --> 00:09:50,807
Identificaciones.
180
00:10:02,340 --> 00:10:03,603
Lovely Amié.
181
00:10:04,038 --> 00:10:06,040
Tengo un hotel
con vacantes en limpieza.
182
00:10:06,649 --> 00:10:08,172
-?¿Te funciona?
- Claro que sí.
183
00:10:08,390 --> 00:10:10,479
Preséntate en la dirección
que aparece aquí.
184
00:10:12,046 --> 00:10:14,265
Dani Cruz,
el mismo puesto.
185
00:10:15,484 --> 00:10:16,485
?¿Cuánto pagan?
186
00:10:16,746 --> 00:10:17,921
Diez por hora,
en efectivo.
187
00:10:18,835 --> 00:10:20,315
?¿Tienes algo
con un salario más alto?
188
00:10:20,532 --> 00:10:23,187
?¿Que tenga que ver
con pilotar o reparar barcos?
189
00:10:23,405 --> 00:10:25,276
Soy buena
con las computadoras.
Lo que sea necesario.
190
00:10:25,494 --> 00:10:27,583
Soy emprendedora
y aprendo rápido...
191
00:10:27,757 --> 00:10:30,368
Posiciono a jornaleros.
¡Siguiente!
192
00:10:31,282 --> 00:10:32,719
?¿No me va a dar trabajo?
193
00:10:32,936 --> 00:10:35,373
Mira nada más.
Aprendes rápido.
194
00:10:35,983 --> 00:10:38,333
Espere.
Empezamos con mal pie.
195
00:10:38,550 --> 00:10:40,814
Es culpa mía. Últimamente
he pasado por muchas cosas.
196
00:10:41,031 --> 00:10:42,250
?¿No nos pasa a todos?
197
00:10:43,512 --> 00:10:46,254
Por favor.
Realmente necesito un trabajo.
198
00:10:46,471 --> 00:10:47,603
Como todos los que vinieron.
199
00:10:48,256 --> 00:10:49,431
¡Siguiente!
200
00:10:54,828 --> 00:10:56,046
?¿Puedo ver tu tarjeta?
201
00:10:56,960 --> 00:10:59,746
¡Ah! Dani Cruz.
202
00:11:01,225 --> 00:11:02,357
Tengo manos de seda.
203
00:11:22,159 --> 00:11:23,291
¡Oh!
204
00:11:23,726 --> 00:11:26,033
Bienvenidos a Miami.
205
00:11:26,598 --> 00:11:28,035
Preguntaré a dónde ir.
206
00:11:30,690 --> 00:11:32,126
¡Hola! ?¿Cómo estás?
207
00:11:36,696 --> 00:11:37,784
Elías.
208
00:12:11,905 --> 00:12:12,993
?¿Te conozco?
209
00:12:15,517 --> 00:12:16,866
No. Disculpe.
210
00:12:20,827 --> 00:12:21,915
?¿Qué estás haciendo?
211
00:12:26,571 --> 00:12:28,356
Pensé que ese tipo era
uno de los 12.
212
00:12:40,107 --> 00:12:41,804
- Hola, mamá.
- Mami.
213
00:12:43,284 --> 00:12:44,415
Llegan tarde.
214
00:12:46,940 --> 00:12:49,551
?¿Qué pasó con mi cargamento?
215
00:12:49,769 --> 00:12:51,771
Los Jonze tuvieron
una crisis de conciencia.
216
00:12:51,988 --> 00:12:53,424
Pero ya me encargué.
217
00:12:54,817 --> 00:12:57,689
?¿Por qué crees que los Jonze
te desobedecieron?
218
00:12:57,864 --> 00:12:58,865
Un error de juicio.
219
00:12:59,387 --> 00:13:00,823
Un error que
les costó la vida.
220
00:13:01,563 --> 00:13:03,913
Ese fue el castigo,
no el delito.
221
00:13:04,958 --> 00:13:06,786
Los Jonze te desobedecieron
222
00:13:07,656 --> 00:13:09,876
porque no te respetaban.
223
00:13:12,966 --> 00:13:14,663
Tu padre falleció.
224
00:13:14,837 --> 00:13:16,143
Vienen por nosotros.
225
00:13:16,360 --> 00:13:17,884
Tenemos que crecer.
226
00:13:18,101 --> 00:13:19,799
Es hora de hacer realidad
227
00:13:20,016 --> 00:13:22,105
lo que siempre supe
que era posible.
228
00:13:22,845 --> 00:13:24,586
Controlar Miami.
229
00:13:24,804 --> 00:13:27,850
Drogas, mujeres, todo.
230
00:13:28,068 --> 00:13:31,071
Pero quizá mis hijos
sean demasiado débiles.
231
00:13:35,902 --> 00:13:37,599
Los más hojaldrados,
con mantequilla francesa
232
00:13:37,817 --> 00:13:39,470
- y azúcar de caña brasileño.
- Gracias.
233
00:13:39,688 --> 00:13:40,863
?¿Qué tienes para mí?
234
00:13:41,081 --> 00:13:42,559
Un patrullero
las pilló merodeando.
235
00:13:42,560 --> 00:13:44,388
Sin identificación,
dicen que son de El Salvador.
236
00:13:44,606 --> 00:13:47,174
Llegaron hace dos noches
en un barco en Cayo Largo.
237
00:13:47,391 --> 00:13:49,829
Cerca de donde la familia
Tiger-Jonze fue asesinada.
238
00:13:50,046 --> 00:13:51,526
?¿No se las llevaron?
- Pensé que querrías
239
00:13:51,743 --> 00:13:53,397
unos minutos con ellas
antes de que las procesen
240
00:13:53,615 --> 00:13:54,529
y las deporten.
241
00:13:54,746 --> 00:13:56,051
Gracias.
242
00:13:56,052 --> 00:13:58,402
Oh, y, eh, hablé
con la compañera de Benita.
243
00:13:58,794 --> 00:14:00,840
Me ahorraste una parada.
?¿Qué averiguaste?
244
00:14:01,144 --> 00:14:03,451
No ha vuelto a casa
desde el día de la masacre.
245
00:14:03,668 --> 00:14:05,105
La vimos ayer.
246
00:14:05,496 --> 00:14:07,759
- Entonces, ?¿dónde está ahora?
-?¿Con su familia?
247
00:14:07,934 --> 00:14:09,239
No.
248
00:14:09,718 --> 00:14:10,849
No tiene familiares.
249
00:14:10,850 --> 00:14:12,503
Tengo que contestar.
?¿Quieres...?
250
00:14:13,287 --> 00:14:14,244
Isabel.
251
00:14:21,425 --> 00:14:24,385
Hola.
Me llamo Kincaid.
252
00:14:24,864 --> 00:14:25,995
?¿Quiénes son?
253
00:14:30,347 --> 00:14:31,566
Quiero ayudarlas.
254
00:14:34,003 --> 00:14:37,180
?¿Vinieron a Miami
en un barco? ?¿Sí?
255
00:14:37,485 --> 00:14:38,616
Sí. Eh...
256
00:14:41,358 --> 00:14:43,491
?¿Es el barco
en el que llegaron?
257
00:14:45,101 --> 00:14:46,494
Pueden mirar mis fotos.
258
00:14:47,321 --> 00:14:48,365
?¿Sí?
259
00:14:55,459 --> 00:14:57,679
Ella... Ella nos trajo.
260
00:14:58,680 --> 00:14:59,637
?¿Ella?
261
00:15:02,292 --> 00:15:03,728
-?¿Sí?
- Sí.
262
00:15:05,252 --> 00:15:07,689
Bien. Gracias a ambas.
263
00:15:32,366 --> 00:15:33,367
¡Ah, sí!
264
00:15:45,422 --> 00:15:46,946
Vamos.
265
00:15:47,598 --> 00:15:50,297
Maldición. Solo servicio
a la habitación, sin internet.
266
00:15:50,514 --> 00:15:51,951
El supervisor dijo
que no la usáramos.
267
00:15:52,125 --> 00:15:53,865
Debo conectarme a Internet
para encontrar a mi tía.
268
00:15:54,388 --> 00:15:55,911
?¿No tienes
su número de teléfono?
269
00:15:56,085 --> 00:15:58,958
Es una tía ausente.
Nunca la conocí.
270
00:15:59,175 --> 00:16:00,829
No debemos tocar
las cosas de los huéspedes.
271
00:16:03,788 --> 00:16:05,921
Es hora de ponernos
a trabajar, ?¿no?
272
00:16:06,095 --> 00:16:07,575
En un segundo.
273
00:16:07,967 --> 00:16:09,925
Te sorprendería lo perezosa
que puede ser la gente.
274
00:16:10,099 --> 00:16:11,971
Casi todos usan códigos básicos
en cajas fuertes de hoteles
275
00:16:12,188 --> 00:16:13,320
porque son fáciles
de recordar.
276
00:16:15,322 --> 00:16:16,149
- Eh...
- ¡Ah!
277
00:16:16,366 --> 00:16:17,324
Dani. No.
278
00:16:17,541 --> 00:16:18,890
Es una mala idea.
279
00:16:19,065 --> 00:16:21,023
Ujum. Ah, ahora sí.
280
00:16:21,241 --> 00:16:24,113
Entiendo que quieras
encontrar a tu tía
281
00:16:24,331 --> 00:16:26,246
y averiguar
qué le dijo la policía,
282
00:16:26,463 --> 00:16:28,726
pero ahora mismo,
tienes que hacer tu trabajo.
283
00:16:29,249 --> 00:16:31,033
- Ambas tenemos que hacerlo.
- Lo haremos.
284
00:16:38,519 --> 00:16:40,434
¡Maldición!
Mira este club.
285
00:16:40,651 --> 00:16:41,565
?¿Tu tía trabaja ahí?
286
00:16:42,740 --> 00:16:44,090
Iré después de nuestro turno.
287
00:16:46,092 --> 00:16:46,918
¡Dani!
288
00:16:52,620 --> 00:16:54,535
Ah. ¡Hola!
289
00:16:54,752 --> 00:16:57,451
Hola, señora. Eh...
Acabábamos de empezar.
290
00:16:57,668 --> 00:16:58,929
Podemos volver más tarde.
291
00:16:58,930 --> 00:17:01,498
Ah, más tarde será la siesta
de mi nieto.
292
00:17:02,934 --> 00:17:03,892
- Continúen.
- De acuerdo.
293
00:17:04,066 --> 00:17:05,023
Adiós.
294
00:17:05,024 --> 00:17:06,503
Disfrute su estadía.
295
00:17:19,777 --> 00:17:21,257
Hum.
296
00:17:22,041 --> 00:17:24,043
Se me van a resecar
las manos.
297
00:17:24,260 --> 00:17:26,828
Solía tener
unas manos muy bonitas.
298
00:17:28,873 --> 00:17:31,050
?¿A qué te dedicabas antes?
?¿En Haití?
299
00:17:31,267 --> 00:17:32,441
Enseñaba inglés.
300
00:17:32,442 --> 00:17:33,748
Bueno, tal vez
podrías hacerlo aquí.
301
00:17:34,966 --> 00:17:37,056
Primero necesitaría
un título estadounidense.
302
00:17:37,447 --> 00:17:40,276
Me llevará tiempo reunir
dinero para pagar la escuela.
303
00:17:41,060 --> 00:17:42,583
Supongo que ambas
tenemos que adaptarnos.
304
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
Ey.
305
00:17:50,199 --> 00:17:51,461
?¿Me traes toallas limpias?
306
00:17:52,071 --> 00:17:53,942
- Claro.
-?¿Y más artículos de aseo?
307
00:17:54,116 --> 00:17:55,596
Tengo que hacer una llamada.
308
00:17:55,813 --> 00:17:57,946
?¿Puedes llevarlos
a la habitación 1722?
309
00:17:58,120 --> 00:17:59,948
Diecisiete-veintidós, entendido.
310
00:18:03,778 --> 00:18:04,822
Adelante.
311
00:18:07,260 --> 00:18:10,045
Puedes, eh,
dejarlos en el sofá.
312
00:18:13,309 --> 00:18:14,397
No tan rápido.
313
00:18:14,615 --> 00:18:16,486
Tengo que volver al trabajo.
314
00:18:16,704 --> 00:18:19,272
No, no, no. Puedo hacer
que valga la pena.
315
00:18:22,362 --> 00:18:24,146
- No. Gracias.
- Oye.
316
00:18:24,364 --> 00:18:25,843
Te vi mirándome... ¡Ah!
317
00:18:26,061 --> 00:18:27,280
¡Perra estúpida!
318
00:18:27,497 --> 00:18:30,065
¡Maldita perra loca!
319
00:18:30,239 --> 00:18:31,588
¡Oye! !Detente!
320
00:18:31,806 --> 00:18:33,112
¡Vuelve aquí!
321
00:18:33,764 --> 00:18:35,462
- ¡Solo quiero hablar!
- ?¿Dani?
322
00:18:39,074 --> 00:18:40,031
¡Vamos!
323
00:18:45,167 --> 00:18:46,299
¡Abre!
324
00:18:47,126 --> 00:18:48,431
Por favor,
solo quiero hablar.
325
00:18:58,267 --> 00:18:59,268
Bien, ya se fue.
326
00:19:00,356 --> 00:19:01,357
?¿Quién es?
327
00:19:03,751 --> 00:19:05,013
El tipo de antes,
el del vestíbulo.
328
00:19:05,753 --> 00:19:07,407
?¿El que creíste reconocer?
329
00:19:07,624 --> 00:19:09,409
Sí. Ese imbécil me agarró.
330
00:19:09,626 --> 00:19:10,540
Pensó que podía...
331
00:19:10,758 --> 00:19:11,846
?¿Estás bien?
332
00:19:12,629 --> 00:19:13,587
Sí.
333
00:19:21,725 --> 00:19:23,988
Dime que no es de El Brazo.
334
00:19:24,163 --> 00:19:25,729
El mejor tres leches
de la ciudad.
335
00:19:25,947 --> 00:19:26,948
Ah, lo recuerdo.
336
00:19:28,341 --> 00:19:29,559
Tim Kincaid.
337
00:19:30,821 --> 00:19:32,562
Aquí está
lo que viniste a buscar.
338
00:19:33,172 --> 00:19:35,174
Las autopsias
de la familia Jonze.
339
00:19:40,701 --> 00:19:42,093
Me alegra verte, Né.
340
00:19:43,530 --> 00:19:46,272
Bueno, ?¿qué encontraste?
341
00:19:46,881 --> 00:19:49,666
El registro dental confirma
que había tres varones Jonze,
342
00:19:49,884 --> 00:19:51,233
Dan, Wyatt y Nathan,
343
00:19:51,451 --> 00:19:54,758
y cuatro mujeres,
Leah Tiger-Jonze, Carla Jonze,
344
00:19:54,976 --> 00:19:59,415
Rosi Jonze, su bebé,
y Benita Ramírez.
345
00:19:59,807 --> 00:20:01,939
-?¿Benita Ramírez?
- Así es.
346
00:20:02,810 --> 00:20:04,246
No, no puede ser.
347
00:20:04,681 --> 00:20:07,510
La vi salir de la Marina
Tiger-Jonze el otro día.
348
00:20:07,728 --> 00:20:09,643
Mm-mm, porque Benita
estaba aquí conmigo.
349
00:20:10,861 --> 00:20:12,036
Hum.
350
00:20:12,820 --> 00:20:14,735
-?¿Había más restos?
- No.
351
00:20:16,519 --> 00:20:18,913
Y ?¿qué hay de la hija
de Tiger-Jonze,
352
00:20:19,130 --> 00:20:20,349
eh, Etta?
353
00:20:20,610 --> 00:20:22,743
No, no, ella no era
uno de los cadáveres.
354
00:20:33,275 --> 00:20:35,234
- ?¿Dani Cruz?
-?¿Sí?
355
00:20:35,408 --> 00:20:37,323
Entrega tu uniforme
de inmediato.
356
00:20:37,540 --> 00:20:38,714
?¿Qué?
357
00:20:38,715 --> 00:20:40,195
Tus servicios
ya no son necesarios.
358
00:20:40,369 --> 00:20:42,328
-?¿Por qué?
- Acosaste a un huésped.
359
00:20:42,545 --> 00:20:45,592
Yo... ?¿El pervertido
del 1722? Él me agarró.
360
00:20:45,809 --> 00:20:47,463
No, el Sr. Ayala dijo
que fuiste agresiva.
361
00:20:47,681 --> 00:20:50,553
Me estaba defendiendo.
El Sr. Ayala es un depredador.
362
00:20:50,771 --> 00:20:53,426
- Es un invitado VIP.
- Ella dice la verdad.
363
00:20:53,643 --> 00:20:55,645
- Lo vi persiguiéndola.
- Bueno, él también te mencionó.
364
00:20:56,124 --> 00:20:57,908
Lo dejaron intencionalmente
fuera de su habitación.
365
00:20:58,126 --> 00:21:00,781
- No era su habitación.
- No hicimos nada malo.
366
00:21:00,998 --> 00:21:03,349
Se van ahora mismo
o llamo a seguridad del hotel,
367
00:21:04,175 --> 00:21:06,352
alertaré a la policía
y a ICE,
368
00:21:06,569 --> 00:21:09,180
y las deportaré
al lugar de donde vinieron.
369
00:21:21,149 --> 00:21:22,368
Sr. Kincaid.
370
00:21:22,585 --> 00:21:24,544
- Sra. Carver.
-?¿Mencionó una novedad?
371
00:21:25,284 --> 00:21:26,807
Eh, sí. Eh...
372
00:21:28,243 --> 00:21:31,768
La familia Jonze
traficaba con mujeres
373
00:21:31,986 --> 00:21:33,292
además de con drogas.
374
00:21:36,382 --> 00:21:37,470
?¿Está seguro?
375
00:21:37,905 --> 00:21:39,385
Sí, hablé
con un par de chicas
376
00:21:39,602 --> 00:21:41,822
que escaparon de un barco Jonze
antes de ser rescatadas
377
00:21:42,039 --> 00:21:44,520
por la policía
de Miami-Dade.
378
00:21:44,738 --> 00:21:46,653
?¿La policía sabe para quién
traficaban los Jonze?
379
00:21:47,697 --> 00:21:50,744
Aún no. Hay algo más.
380
00:21:50,961 --> 00:21:54,095
La hija, Etta Tiger-Jonze,
podría estar viva.
381
00:21:55,096 --> 00:21:57,185
No encontraron su cuerpo
en la escena del crimen.
382
00:21:59,361 --> 00:22:00,623
Mantente al tanto
de la investigación.
383
00:22:00,841 --> 00:22:02,321
Infórmame de las novedades,
por favor.
384
00:22:02,495 --> 00:22:04,366
?¿Hay algo en particular
que quiera que investigue?
385
00:22:04,584 --> 00:22:06,412
Saber por qué este caso
es importante para usted
386
00:22:06,629 --> 00:22:08,196
me ayudaría
a delimitar mi investigación.
387
00:22:10,590 --> 00:22:12,766
Estoy considerando desarrollar
un proyecto en Cayo Largo.
388
00:22:13,244 --> 00:22:15,334
Necesito saber
si hay algún riesgo.
389
00:22:16,378 --> 00:22:18,293
No invertiré
cientos de millones de dólares
390
00:22:18,467 --> 00:22:19,599
en un hervidero criminal.
391
00:22:19,816 --> 00:22:21,340
Dada la historia
del sur de Florida,
392
00:22:21,557 --> 00:22:23,254
sin duda es
una posibilidad.
393
00:22:23,429 --> 00:22:25,648
No me interesa
formar parte de esa historia.
394
00:22:26,388 --> 00:22:27,998
Es todo, Sr. Kincaid.
Gracias.
395
00:22:29,348 --> 00:22:30,349
Claro.
396
00:22:32,438 --> 00:22:34,396
Yo, eh...
397
00:22:35,266 --> 00:22:36,355
Estaré en contacto.
398
00:22:41,882 --> 00:22:43,099
La policía los está buscando.
399
00:22:43,100 --> 00:22:44,711
Crearon un problema
demasiado grande.
400
00:22:44,928 --> 00:22:46,843
-?¿Qué problema?
- Las mujeres, Sam.
401
00:22:47,540 --> 00:22:49,368
Las mujeres
que tú y 'Teo traficaron.
402
00:22:49,585 --> 00:22:51,326
La policía detuvo a dos
y las relacionó con los Jonze.
403
00:22:51,674 --> 00:22:53,023
- ¡Maldición!
-?¿Cómo lo sabes?
404
00:22:53,241 --> 00:22:54,634
Tengo a alguien
al tanto de la investigación.
405
00:22:54,851 --> 00:22:57,201
-?¿Qué han descubierto?
- Nada que los vincule aún.
406
00:22:57,376 --> 00:22:58,594
?¿Y qué si
la policía lo sabe?
407
00:22:58,812 --> 00:23:00,117
?¿Cuántas mujeres
había en ese barco?
408
00:23:00,335 --> 00:23:01,162
No importa, carajo.
409
00:23:01,380 --> 00:23:02,729
?¿Cuántas?
410
00:23:03,120 --> 00:23:04,295
Veinticuatro.
411
00:23:04,557 --> 00:23:06,254
¡Son 24 razones
para preocuparse, 'Teo!
412
00:23:06,428 --> 00:23:08,691
?¿Quién nos va a vincular?
Los Jonze están muertos.
413
00:23:08,909 --> 00:23:10,911
No, puede
que la hija siga viva.
414
00:23:11,128 --> 00:23:12,739
- Nunca encontraron su cuerpo.
- No importa.
415
00:23:12,956 --> 00:23:14,871
Si alguien se atreve
a decir algo,
416
00:23:15,394 --> 00:23:16,830
lo hacemos desaparecer,
como siempre hacemos.
417
00:23:17,047 --> 00:23:18,092
Incluyendo a la chica Jonze.
418
00:23:18,309 --> 00:23:19,310
No voy a pagar
por tus errores.
419
00:23:19,485 --> 00:23:22,183
No es un error.
Son negocios.
420
00:23:31,279 --> 00:23:33,020
No puedo creer
esta estupidez, carajo.
421
00:23:33,237 --> 00:23:35,065
Debes aprender
a agachar la cabeza.
422
00:23:35,283 --> 00:23:36,458
-?¿Qué?
- Tienes que entender
423
00:23:36,676 --> 00:23:38,373
dónde encajas en el mundo.
424
00:23:39,418 --> 00:23:42,116
Los huéspedes tienen dinero.
El dinero gana.
425
00:23:42,333 --> 00:23:43,857
- Nosotras no importamos.
- No lo acepto.
426
00:23:44,074 --> 00:23:46,686
Entonces acepta
que mi familia está en riesgo.
427
00:23:47,338 --> 00:23:51,125
- Yo me arriesgo ayudándote.
- No es justo.
428
00:23:51,342 --> 00:23:52,778
Ya no hay justicia para ti.
429
00:23:52,779 --> 00:23:55,129
Ya no eres una chica
estadounidense de clase media.
430
00:23:55,346 --> 00:23:56,521
?¿Crees que no lo sé?
431
00:23:56,522 --> 00:23:58,349
Tus acciones me dicen
que no lo sabes.
432
00:24:00,656 --> 00:24:02,310
Hay consecuencias.
433
00:24:03,006 --> 00:24:06,053
Consecuencias reales
para personas como nosotros.
434
00:24:07,750 --> 00:24:08,925
Me atacaron.
435
00:24:11,362 --> 00:24:14,104
Y lamento
que te haya pasado.
436
00:24:15,758 --> 00:24:17,978
Lo que hizo ese hombre
está mal,
437
00:24:18,195 --> 00:24:20,589
pero las reglas
que antes te mantenían a salvo
438
00:24:20,807 --> 00:24:22,112
ya no se aplican a ti.
439
00:24:25,202 --> 00:24:27,030
Crucé un océano...
440
00:24:28,031 --> 00:24:29,250
para llegar aquí.
441
00:24:32,340 --> 00:24:34,777
No puedo arriesgarme
442
00:24:34,995 --> 00:24:36,083
a que me deporten.
443
00:24:41,349 --> 00:24:42,698
Te entiendo.
444
00:24:45,092 --> 00:24:46,223
De verdad.
445
00:25:06,200 --> 00:25:08,158
¡Oye, Lovely! !Espera!
446
00:25:09,595 --> 00:25:11,031
?¿Ahora qué haces?
447
00:25:11,466 --> 00:25:12,815
Hay una sección
de objetos perdidos.
448
00:25:13,947 --> 00:25:15,992
Puede que haya sido
un día de porquería, pero...
449
00:25:16,950 --> 00:25:20,431
eso no significa
que la noche también lo sea.
450
00:25:21,737 --> 00:25:23,259
?¿Qué te parece?
451
00:25:23,260 --> 00:25:24,435
?¿Es lo bastante sexi
para ir a un club nocturno?
452
00:25:28,788 --> 00:25:30,093
Ahí está Stanley.
453
00:25:30,311 --> 00:25:31,965
Ven, vamos
al club de mi tía Carmen.
454
00:25:32,748 --> 00:25:33,967
No soy un taxi.
455
00:25:34,533 --> 00:25:37,840
Ay, Stanley.
Ni siquiera nos reconociste.
456
00:25:39,929 --> 00:25:41,540
Sé reconocer
lo que se ve bien.
457
00:25:42,584 --> 00:25:44,151
- Gracias por recogernos.
-?¿A dónde van?
458
00:25:45,500 --> 00:25:46,545
A Ocean Ten.
459
00:25:56,511 --> 00:25:58,687
Cuánta gente hermosa.
460
00:25:58,905 --> 00:26:00,602
La entrada cuesta $100.
461
00:26:00,820 --> 00:26:02,386
Las despidieron.
No pueden pagarlo.
462
00:26:02,865 --> 00:26:04,214
Debe haber
otra forma de entrar.
463
00:26:05,215 --> 00:26:06,521
?¿Podrías dar
la vuelta por detrás?
464
00:26:15,312 --> 00:26:16,531
?¿Tienes herramientas atrás?
465
00:26:22,406 --> 00:26:23,886
Dame eso.
466
00:26:24,104 --> 00:26:25,279
Te llevará toda la noche.
467
00:26:28,021 --> 00:26:29,544
¡El gran Stan!
468
00:26:35,942 --> 00:26:37,291
Ven con nosotras, Stanley.
469
00:26:38,248 --> 00:26:39,641
La música suena mala.
470
00:26:39,859 --> 00:26:41,077
No es Yacht Rock.
Lo entiendo.
471
00:26:41,295 --> 00:26:42,687
Volveremos en autobús.
472
00:26:42,688 --> 00:26:43,993
Por la noche se sube
gente extraña al autobús,
473
00:26:44,211 --> 00:26:45,081
yo las llevaré.
474
00:26:45,560 --> 00:26:46,605
Eres el mejor.
475
00:27:13,283 --> 00:27:14,676
Bueno, vamos,
busquemos a mi tía.
476
00:27:31,606 --> 00:27:32,651
¡Cielos!
477
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
Oye.
478
00:28:23,049 --> 00:28:24,441
Se supone que estás muerta.
479
00:28:24,659 --> 00:28:25,747
?¿Tía Carmen? ?Cómo...?
480
00:28:25,965 --> 00:28:28,097
Aquí no.
En mi oficina, ahora.
481
00:28:41,110 --> 00:28:42,155
Por favor,
deja de mirarme fijo.
482
00:28:43,460 --> 00:28:44,505
Lo siento.
483
00:28:46,463 --> 00:28:47,551
Es que es raro.
484
00:28:47,726 --> 00:28:49,292
Te ves y suenas
igual que mi mamá.
485
00:28:49,510 --> 00:28:50,859
?¿Qué haces aquí?
486
00:28:51,077 --> 00:28:52,687
La policía dijo que asesinaron
a toda la familia,
487
00:28:52,861 --> 00:28:54,036
?¿cómo es que sigues viva?
488
00:28:54,254 --> 00:28:55,559
No estaba ahí
cuando ocurrió.
489
00:28:55,734 --> 00:28:57,257
?¿Por qué no fuiste
a la policía?
490
00:28:58,040 --> 00:28:59,650
Tenía miedo.
491
00:28:59,825 --> 00:29:02,262
Pensé que quien los asesinó
podría buscarme, así que hui.
492
00:29:03,742 --> 00:29:05,744
?¿La policía dijo
si tienen algún sospechoso?
493
00:29:05,961 --> 00:29:07,614
?¿Compartieron alguna pista?
494
00:29:07,615 --> 00:29:09,530
Creen que los asesinatos están
relacionados con un cártel.
495
00:29:10,705 --> 00:29:12,620
-?¿Con cuál?
- No lo saben.
496
00:29:12,794 --> 00:29:14,013
?¿Qué más da?
497
00:29:14,709 --> 00:29:15,971
?¿No te gustaría saberlo?
498
00:29:16,189 --> 00:29:19,670
No. Si te metes en líos,
te pasan cosas malas.
499
00:29:22,369 --> 00:29:23,892
Tengo que volver al trabajo.
500
00:29:24,588 --> 00:29:26,852
No sabía
a dónde más podía ir.
501
00:29:28,027 --> 00:29:29,463
Eres la única familia
que me queda.
502
00:29:34,294 --> 00:29:35,338
Lamento tu pérdida, niña.
503
00:29:35,556 --> 00:29:37,688
Dani. Ahora me llamo Dani.
504
00:29:38,124 --> 00:29:40,213
Está bien. Dani. Escucha.
505
00:29:41,127 --> 00:29:43,999
No puedo ayudarte.
Lo siento.
506
00:29:47,089 --> 00:29:50,223
- No vine por dinero.
- Solo tómalo. ?¿De acuerdo?
507
00:29:50,789 --> 00:29:52,225
Nunca te vi.
No le diré nada a nadie
508
00:29:52,442 --> 00:29:53,748
sobre que estás viva.
509
00:29:56,795 --> 00:29:57,796
?¿Eso es todo?
510
00:30:00,494 --> 00:30:01,712
Es todo lo que tengo
para dar.
511
00:30:03,627 --> 00:30:06,326
Ve a buscar a tu amiga.
No vuelvas por aquí.
512
00:30:27,347 --> 00:30:28,478
?¿Mi hermano te habló
513
00:30:28,696 --> 00:30:29,653
de nuestras necesidades
particulares?
514
00:30:29,828 --> 00:30:31,003
Claro que sí.
515
00:30:31,438 --> 00:30:32,787
?¿Conoce bien estas aguas?
516
00:30:34,180 --> 00:30:36,225
Maldición.
517
00:30:36,443 --> 00:30:38,053
Sí, cada marea,
banco de arena,
518
00:30:38,271 --> 00:30:39,576
canal y corriente que hay.
519
00:30:39,794 --> 00:30:41,230
Llevo contrabandeando
mucho antes
520
00:30:41,448 --> 00:30:42,841
de que te creciera
vello en los testículos.
521
00:30:43,015 --> 00:30:45,800
Nunca perdí un cargamento,
ni delaté a nadie.
522
00:30:45,974 --> 00:30:48,672
-?¿Sra. Myers?
- Navegar no es el problema.
523
00:30:48,847 --> 00:30:50,239
Como le decía a Samuel,
524
00:30:50,457 --> 00:30:52,154
los guardacostas
son tu mayor problema.
525
00:30:52,763 --> 00:30:56,332
Hay varias zonas de bloqueo
y trampas en estas rutas.
526
00:30:56,550 --> 00:30:57,856
Por eso todo se reduce
a la planificación,
527
00:30:58,073 --> 00:30:59,596
el tiempo, las mareas,
528
00:30:59,814 --> 00:31:01,685
puntos de entrega
y el clima.
529
00:31:01,860 --> 00:31:03,209
Hay que tenerlo
todo en cuenta.
530
00:31:03,426 --> 00:31:04,863
Para minimizar el riesgo.
531
00:31:05,341 --> 00:31:08,475
El puesto también requiere
cierta flexibilidad moral.
532
00:31:09,911 --> 00:31:11,521
?¿Qué opinan
de las mujeres fugitivas?
533
00:31:11,739 --> 00:31:13,741
Drogas, mujeres,
534
00:31:13,915 --> 00:31:15,743
consoladores de burro,
caca de perro,
535
00:31:15,917 --> 00:31:18,398
no me importa
siempre que haya dinero.
536
00:31:19,181 --> 00:31:21,880
-?¿Sra. Myers?
- No tengo escrúpulos morales.
537
00:31:24,099 --> 00:31:25,144
Dennos un momento.
538
00:31:31,628 --> 00:31:32,891
?¿Qué opinas?
539
00:31:34,109 --> 00:31:35,763
Es bueno,
pero es un vaquero.
540
00:31:35,937 --> 00:31:38,070
Ella es prudente
y se prepara.
541
00:31:38,287 --> 00:31:39,898
Parece que ustedes dos
se entienden a la perfección.
542
00:31:40,420 --> 00:31:43,249
Se trata de fiabilidad.
Es lo que necesitamos ahora.
543
00:31:43,989 --> 00:31:45,555
Es menos probable
que ella cometa un error.
544
00:31:54,738 --> 00:31:55,957
Sr. Boone.
545
00:31:56,175 --> 00:31:57,567
Solo Boone.
Trabajo para ganarme la vida.
546
00:31:59,787 --> 00:32:00,831
El trabajo es suyo.
547
00:32:02,703 --> 00:32:04,444
Le agradezco su tiempo,
Sra. Myers.
548
00:32:05,401 --> 00:32:06,750
Mi hermano los acompañará
a la salida.
549
00:32:13,627 --> 00:32:14,933
Gracias por venir.
550
00:32:16,630 --> 00:32:18,545
Lamento que no vayamos
a trabajar juntos.
551
00:32:18,762 --> 00:32:20,808
¡Ah! ?¿Qué demonios?
552
00:32:22,027 --> 00:32:23,550
Nuestras rutas
son confidenciales.
553
00:32:24,290 --> 00:32:25,682
Sé que lo entiende.
554
00:32:27,380 --> 00:32:28,772
Lo llamaremos
cuando lo necesitemos.
555
00:32:31,601 --> 00:32:33,255
Está bien, me voy.
Ya me voy.
556
00:32:33,995 --> 00:32:35,388
?¿Por qué cambiaste
de opinión?
557
00:32:35,605 --> 00:32:36,911
No lo hice.
558
00:32:37,390 --> 00:32:39,305
- Boone es el adecuado.
-?¿Basándote en qué?
559
00:32:39,522 --> 00:32:40,784
En mi instinto.
560
00:32:41,829 --> 00:32:44,136
Necesitamos más un asesino
que un pensador.
561
00:32:45,789 --> 00:32:47,139
Ayuda a mi hermano
a limpiar el lugar.
562
00:32:55,234 --> 00:32:56,409
Hola, Sra. Stratton.
563
00:32:56,626 --> 00:32:58,672
Soy Tim Kincaid,
investigador privado.
564
00:32:59,499 --> 00:33:02,241
Vi en el, eh, registro
de la Marina Tiger-Jonze
565
00:33:02,458 --> 00:33:05,461
que hizo una excursión
en barco. ?¿Es así?
566
00:33:05,679 --> 00:33:07,072
Cielos, fue una pesadilla.
567
00:33:07,289 --> 00:33:09,030
Ah, una pesadilla.
?¿Por qué?
568
00:33:09,248 --> 00:33:11,076
Por la bribona
que la dirige.
569
00:33:11,293 --> 00:33:13,339
- ?¿Etta Tiger-Jonze?
- Uf, sí.
570
00:33:13,556 --> 00:33:14,905
?¿Qué recuerda de ella?
571
00:33:15,080 --> 00:33:16,428
Era peligrosa.
572
00:33:16,429 --> 00:33:18,213
¡Intentó atraer a un caimán
desde la proa
573
00:33:18,431 --> 00:33:20,650
- con un pollo crudo!
- No, ?¿un caimán?
574
00:33:20,868 --> 00:33:22,522
Puso en peligro
a los que íbamos
en ese barco.
575
00:33:22,739 --> 00:33:26,482
Sí. ?¿Algún otro detalle
que recuerde?
576
00:33:26,700 --> 00:33:28,267
Cualquier cosa.
577
00:33:28,484 --> 00:33:31,531
Sí, había una jarra
de propinas con una etiqueta.
578
00:33:31,748 --> 00:33:36,536
- "Para Miami, UM".
- U... M.
579
00:33:36,753 --> 00:33:39,713
Muchas gracias.
Gracias. Bien. Adiós.
580
00:33:44,283 --> 00:33:46,111
Ustedes dos deben ser
lo peor de lo peor
581
00:33:46,328 --> 00:33:47,373
si las enviaron aquí.
582
00:33:47,851 --> 00:33:50,289
Ah.
583
00:33:50,506 --> 00:33:52,117
Aquí dice
que las despidieron.
584
00:33:52,334 --> 00:33:54,249
Despedidas
por acosar a un huésped.
585
00:33:54,467 --> 00:33:58,297
No tengo paciencia
para personalidades agresivas.
586
00:33:58,514 --> 00:33:59,820
Son imposibles de manejar.
587
00:34:00,516 --> 00:34:01,952
Ustedes no encajarán bien.
588
00:34:04,216 --> 00:34:06,305
Espere. Espere un momento.
589
00:34:06,522 --> 00:34:09,003
Somos muy trabajadoras.
Confiables.
590
00:34:09,177 --> 00:34:10,483
Hay muchas más como ustedes.
591
00:34:15,488 --> 00:34:16,663
Bonito dragón de Wawel.
592
00:34:18,491 --> 00:34:20,058
?¿Es originaria de Cracovia?
593
00:34:22,973 --> 00:34:24,453
Sí.
594
00:34:24,671 --> 00:34:27,500
Siempre me gustó esa historia.
La del príncipe polaco.
595
00:34:27,717 --> 00:34:28,762
?¿Que descubrió una forma
de matar al dragón
596
00:34:28,979 --> 00:34:30,155
usando señuelos con azufre?
597
00:34:31,069 --> 00:34:32,548
Buen truco de salón.
598
00:34:33,071 --> 00:34:35,986
Muy bien, ya me hicieron
perder mucho tiempo. Váyanse.
599
00:34:36,161 --> 00:34:37,553
Perdió a su familia
en el Holocausto.
600
00:34:38,902 --> 00:34:41,166
-?¿Y cómo lo sabes?
- Por su collar.
601
00:34:42,123 --> 00:34:44,517
Zachor, significa
"recuerda" en hebreo.
602
00:34:49,348 --> 00:34:50,479
?¿Sus padres
estuvieron en Auschwitz?
603
00:34:52,133 --> 00:34:53,700
Murieron ahí.
604
00:34:54,048 --> 00:34:57,269
No imagino el sufrimiento
que debió soportar tu familia.
605
00:34:57,747 --> 00:34:59,793
Casi ningún joven sabe
de estas cosas
606
00:35:00,010 --> 00:35:01,316
ni les importan.
607
00:35:01,534 --> 00:35:05,103
No tienen un conocimiento real
del pasado.
608
00:35:06,365 --> 00:35:07,583
En cuanto a mí...
609
00:35:10,673 --> 00:35:12,458
No puedo olvidarlo.
610
00:35:15,548 --> 00:35:16,853
El pasado es
lo que nos define.
611
00:35:25,384 --> 00:35:26,820
De acuerdo.
612
00:35:27,777 --> 00:35:29,214
Les daré una oportunidad.
613
00:35:29,823 --> 00:35:32,130
Pero si holgazanean
o causan problemas,
614
00:35:32,347 --> 00:35:33,435
las echaré a patadas.
615
00:35:34,393 --> 00:35:36,917
Espero camas impecables
616
00:35:37,135 --> 00:35:38,919
y que limpien
tras los inodoros
617
00:35:39,137 --> 00:35:40,834
donde salpica la orina.
618
00:35:41,269 --> 00:35:43,184
Sigan mis reglas...
619
00:35:43,402 --> 00:35:45,055
o afrontarán
las consecuencias.
620
00:35:45,795 --> 00:35:46,796
?¿De acuerdo?
621
00:35:48,146 --> 00:35:49,494
Pues vayan.
622
00:35:49,495 --> 00:35:50,974
El armario de suministros
está a su izquierda.
623
00:35:52,454 --> 00:35:53,977
?¿Puedes hacer la otra esquina?
624
00:35:57,981 --> 00:36:01,289
?¿Dani?
Ayúdame con esa esquina.
625
00:36:03,073 --> 00:36:04,118
Lo siento.
626
00:36:06,555 --> 00:36:07,730
?¿Estás bien?
627
00:36:08,992 --> 00:36:10,037
Sí, no es nada.
628
00:36:11,821 --> 00:36:13,997
Dani, ?¿qué pasa?
629
00:36:16,130 --> 00:36:17,262
Mi tía Carmen.
630
00:36:17,479 --> 00:36:19,481
Sé que no salió
como querías,
631
00:36:19,699 --> 00:36:21,179
pero te dio dinero.
632
00:36:22,180 --> 00:36:24,617
Sí, que se esfumó
pagándole mi deuda a Stanley.
633
00:36:27,097 --> 00:36:28,838
Hay muchas cosas
que quería preguntarle.
634
00:36:29,056 --> 00:36:30,318
Dijiste que la policía
no compartió
635
00:36:30,536 --> 00:36:31,798
ninguna información con ella.
636
00:36:32,625 --> 00:36:34,104
Es más que eso. Es...
637
00:36:39,719 --> 00:36:41,286
Sabía que ella y mi mamá
no se llevaban bien.
638
00:36:42,765 --> 00:36:45,203
Pero su hermana está muerta.
No pareció importarle.
639
00:36:46,029 --> 00:36:49,685
Y es el último vínculo vivo
que tengo con mi mamá.
640
00:36:50,512 --> 00:36:52,558
La única familia
que me queda.
641
00:36:55,648 --> 00:36:57,911
Mi madre no se llevaba bien
con su hermano.
642
00:36:58,868 --> 00:37:01,044
Él la estafó
y le quitó dinero.
643
00:37:02,045 --> 00:37:03,699
Le causó problemas.
644
00:37:06,485 --> 00:37:07,877
Pero cuando ella se enfermó,
645
00:37:08,835 --> 00:37:12,578
él le llevaba comida
todos los días hasta que murió.
646
00:37:13,579 --> 00:37:15,102
Las familias son complicadas,
647
00:37:15,276 --> 00:37:19,411
pero al final,
la sangre tira.
648
00:37:22,501 --> 00:37:23,545
Quizás valga la pena
649
00:37:23,763 --> 00:37:25,155
volver a intentarlo
con tu tía.
650
00:37:49,528 --> 00:37:50,790
¡Maldición!
651
00:37:58,885 --> 00:38:00,713
¡Pero qué demonios!
652
00:38:01,235 --> 00:38:03,237
No vuelvas a acercarte así
a alguien por la espalda.
653
00:38:03,411 --> 00:38:05,283
No era mi intención asustarte.
Solo quería hablar contigo.
654
00:38:05,500 --> 00:38:06,980
?¿En qué diablos
estabas pensando?
655
00:38:08,373 --> 00:38:09,678
Nadie me dijo
que eran gemelas.
656
00:38:11,550 --> 00:38:12,507
?¿Qué?
657
00:38:13,334 --> 00:38:14,553
Gemelas. Tú y mi mamá.
658
00:38:14,770 --> 00:38:16,990
Nadie me lo había dicho.
659
00:38:20,646 --> 00:38:21,690
?¿Qué quieres de mí?
660
00:38:22,300 --> 00:38:24,867
No lo sé.
Es solo que siento
661
00:38:25,085 --> 00:38:26,652
que deberíamos conocernos,
?¿no?
662
00:38:26,869 --> 00:38:28,393
?¿Cómo es que me reconociste?
663
00:38:29,089 --> 00:38:32,179
Cuando la policía me avisó,
me mostraron una foto reciente.
664
00:38:32,353 --> 00:38:33,528
No fue una conexión mística,
665
00:38:33,746 --> 00:38:35,225
si es lo que estás pensando.
666
00:38:35,617 --> 00:38:37,576
Pero somos familia,
?¿no debería significar algo?
667
00:38:37,793 --> 00:38:39,317
La familia está
sobrevalorada.
668
00:38:39,665 --> 00:38:42,320
Lo que haya pasado entre tú
y mi mamá no es culpa mía.
669
00:38:48,587 --> 00:38:51,590
?¿Cómo te las arreglas?
?¿Tienes donde quedarte?
670
00:38:54,680 --> 00:38:56,943
Trabajo limpiando en un motel
y duermo con gatos callejeros
671
00:38:57,160 --> 00:38:59,380
en un auto Bel Air oxidado.
672
00:39:02,470 --> 00:39:04,342
Mira, tengo algunos contactos
en el club.
673
00:39:05,691 --> 00:39:06,735
Te daré
algunos turnos a la semana.
674
00:39:06,953 --> 00:39:07,954
No es mucho,
pero podría ayudarte
675
00:39:08,171 --> 00:39:09,347
a salir adelante.
676
00:39:09,651 --> 00:39:11,827
-?¿Quién eres ahora? ?Dani?
- Cruz.
677
00:39:12,306 --> 00:39:15,701
Bien. Tú eres Dani Cruz
y yo soy tu jefa.
678
00:39:15,918 --> 00:39:18,878
Es una oferta de trabajo,
nada más. ?¿Entendido?
679
00:39:19,095 --> 00:39:20,923
Sí, entendido. Gracias.
680
00:39:23,665 --> 00:39:25,058
?¿Lovely puede
trabajar ahí también?
681
00:39:28,148 --> 00:39:29,105
?¿Quién es Lovely?
682
00:39:29,976 --> 00:39:31,238
¡Me encanta su club!
683
00:39:36,461 --> 00:39:38,201
La vida nocturna
en Miami consiste en crear
684
00:39:38,376 --> 00:39:40,421
el ambiente perfecto
para nuestra clientela.
685
00:39:41,117 --> 00:39:43,729
Por eso es importante
crear un ecosistema equilibrado
686
00:39:43,946 --> 00:39:46,558
de personas con los elementos
y las proporciones correctas.
687
00:39:46,775 --> 00:39:49,169
Mujeres hermosas,
celebridades,
688
00:39:49,387 --> 00:39:50,692
trabajadoras sexuales,
689
00:39:50,910 --> 00:39:54,000
políticos,
turistas y gánsteres.
690
00:39:55,088 --> 00:39:57,699
Hay cuatro reglas
y son absolutas.
691
00:39:57,917 --> 00:40:00,615
Nada de peleas, ni de armas,
ni tener sexo en público.
692
00:40:00,833 --> 00:40:03,183
-?¿Tienen sexo en público?
- Por algo es una regla.
693
00:40:04,314 --> 00:40:05,750
Y nada de drogas,
694
00:40:05,751 --> 00:40:07,753
a menos que las vendan
distribuidores autorizados.
695
00:40:08,493 --> 00:40:11,060
?¿Cómo sabes
quién está autorizado?
696
00:40:11,278 --> 00:40:13,585
- No es asunto tuyo.
-?¿Vienen gánsteres aquí?
697
00:40:13,802 --> 00:40:14,803
Ayudan al negocio.
698
00:40:15,021 --> 00:40:16,457
Gastan como marineros ebrios.
699
00:40:16,675 --> 00:40:18,416
Cualquier problema que tengan
lo dejan en la puerta.
700
00:40:18,590 --> 00:40:19,765
Este es terreno neutral.
701
00:40:26,162 --> 00:40:27,468
?¿Qué vamos a hacer?
702
00:40:29,035 --> 00:40:31,907
¡El uniforme de camarera
es muy bonito!
703
00:40:32,125 --> 00:40:33,779
- Te quedará genial.
- Y tú,
704
00:40:33,996 --> 00:40:36,521
?¿por qué elegiste trabajar
como ayudante de barra?
705
00:40:36,738 --> 00:40:38,218
Menos visibilidad.
706
00:40:40,481 --> 00:40:43,136
Dani, se supone que debemos
ponernos el uniforme.
707
00:40:43,353 --> 00:40:44,442
Lo haremos.
708
00:40:45,007 --> 00:40:45,965
Pero no te estás cambiando.
709
00:40:46,182 --> 00:40:47,445
Solo un momento.
710
00:40:47,619 --> 00:40:50,056
-?¿Qué harás?
- Borrar videos de seguridad.
711
00:40:50,448 --> 00:40:51,884
?¿Por qué?
712
00:40:52,406 --> 00:40:53,842
Carmen dijo que los gánsteres
vienen a este club.
713
00:40:54,060 --> 00:40:56,149
Dani, no quiero
que me despidan otra vez.
714
00:40:57,411 --> 00:40:59,021
- ¡Vamos!
- Entendido.
715
00:41:02,634 --> 00:41:04,331
¡Chica nueva!
Necesito vasos limpios.
716
00:41:05,375 --> 00:41:06,376
Se nos acabaron.
717
00:41:06,551 --> 00:41:07,813
Entonces mueve el trasero,
718
00:41:08,030 --> 00:41:09,467
recoge los vasos sucios
¡y lávalos!
719
00:41:09,989 --> 00:41:11,120
Maldita...
720
00:41:12,731 --> 00:41:13,732
Oye. ?¿Me das un mojito?
721
00:41:13,949 --> 00:41:15,734
Melonsaurio puede ayudarte.
722
00:41:18,171 --> 00:41:19,389
Prefiero que lo hagas tú.
723
00:41:19,868 --> 00:41:22,131
Y yo que no me despidan
en mi primera noche.
724
00:41:22,349 --> 00:41:23,306
Me pareció
que era tu primera noche.
725
00:41:23,481 --> 00:41:24,656
- Ah, ?¿sí?
- Sí.
726
00:41:24,873 --> 00:41:25,960
Te habría recordado
727
00:41:25,961 --> 00:41:27,180
si te hubiera
visto aquí antes.
728
00:41:27,702 --> 00:41:28,660
Está bien, Casanova.
729
00:41:30,139 --> 00:41:31,924
Él era más un aventurero
730
00:41:32,141 --> 00:41:33,273
que un mujeriego.
731
00:41:33,491 --> 00:41:34,535
Entonces quizá no debió
haber plasmado
732
00:41:34,753 --> 00:41:36,581
sus hazañas sexuales
por escrito.
733
00:41:39,671 --> 00:41:41,281
- Touché.
-?¿Touché?
734
00:41:41,499 --> 00:41:43,065
Por favor, hombre.
735
00:41:43,283 --> 00:41:44,632
Oye, te reíste.
Yo gané.
736
00:41:44,850 --> 00:41:46,504
?¿Me reí? Como mucho,
fue una sonrisa burlona.
737
00:41:46,721 --> 00:41:49,158
Oye, chica nueva, ?¿dónde están
mis malditos vasos?
738
00:41:50,856 --> 00:41:52,161
Por cierto, soy Matt.
739
00:41:52,640 --> 00:41:54,860
Encantada de conocerte, Matt.
Estoy ocupada.
740
00:42:08,221 --> 00:42:09,788
Ya terminé mi turno, Kincaid.
741
00:42:12,442 --> 00:42:14,575
La chica de la limpieza,
Benita Ramírez...
742
00:42:16,664 --> 00:42:18,231
murió con la familia Jonze.
743
00:42:19,667 --> 00:42:21,539
Entonces,
?¿a quién vimos el otro día?
744
00:42:23,845 --> 00:42:26,065
Podría ser la hija, Etta.
745
00:42:26,282 --> 00:42:29,155
- No se ha presentado.
- Bueno, ?¿tú lo harías?
746
00:42:30,199 --> 00:42:31,940
Toda la familia fue asesinada.
747
00:42:34,987 --> 00:42:37,119
Puede que haya visto
o sepa algo.
748
00:42:37,337 --> 00:42:39,600
- Puede que sea una testigo.
- Cuidado.
749
00:42:40,427 --> 00:42:42,081
Estás empezando
a hablar como un policía.
750
00:42:42,472 --> 00:42:43,952
Alguien tiene
que encontrarla.
751
00:42:44,692 --> 00:42:46,912
Las personas equivocadas
podrían estar buscándola.
752
00:42:52,570 --> 00:42:54,049
Te dejé algunas migajas.
753
00:43:12,285 --> 00:43:16,158
Izz... no debiste molestarte.
754
00:43:16,376 --> 00:43:18,160
No digas
que nunca te di nada.
755
00:43:38,441 --> 00:43:40,618
¡Uo!
756
00:43:44,709 --> 00:43:46,624
¡Gané $500 en propinas!
757
00:43:46,798 --> 00:43:49,017
Bien, cuando comamos
hamburguesas, tú pagas.
758
00:43:49,235 --> 00:43:51,019
Después de saldar mi deuda
con Stanley.
759
00:43:51,629 --> 00:43:53,108
?¿Quién sabe?
Quizás esta noche
gane lo suficiente
760
00:43:53,326 --> 00:43:54,501
para comprarme
un teléfono inteligente.
761
00:44:02,161 --> 00:44:03,379
- Hola.
- Hola.
762
00:44:03,771 --> 00:44:05,599
Aquí tienes.
763
00:44:05,773 --> 00:44:07,427
Aquí tienes. Aquí tienes.
764
00:44:11,605 --> 00:44:13,738
Permiso, por favor.
765
00:44:21,833 --> 00:44:23,704
Ven aquí. Te ayudaré.
766
00:44:23,922 --> 00:44:25,227
¡No me toques!
767
00:44:25,445 --> 00:44:26,794
?¿Quién te crees que eres?
768
00:44:27,012 --> 00:44:28,100
Bien, se acabó la noche.
769
00:44:29,275 --> 00:44:30,885
No, no lo creo, perra.
770
00:44:33,279 --> 00:44:35,107
- ¡Oye!
- ¡Sácalo de aquí, ya!
771
00:44:36,978 --> 00:44:37,892
¡Levántate!
772
00:44:47,859 --> 00:44:49,730
?¿Dónde aprendiste
a pelear así?
773
00:44:49,948 --> 00:44:51,210
En los marines.
774
00:44:52,428 --> 00:44:53,778
?¿Me puedes enseñar?
775
00:44:55,431 --> 00:44:58,217
La mejor manera de ganar
una pelea es evitarla.
776
00:45:07,574 --> 00:45:08,662
?¿Qué es?
777
00:45:09,707 --> 00:45:11,099
Tusi.
778
00:45:11,317 --> 00:45:12,840
Esos imbéciles debieron
meterla a escondidas.
779
00:45:13,232 --> 00:45:14,537
?¿Cómo lo sabes?
780
00:45:14,712 --> 00:45:16,104
Mis chicos no trafican
porquería sintética.
781
00:45:17,410 --> 00:45:18,454
Tus chicos no la traficaron.
782
00:45:22,067 --> 00:45:23,068
Fue ella.
783
00:45:27,507 --> 00:45:29,117
Equipo, hay una rubia,
de vestido morado,
784
00:45:29,335 --> 00:45:30,553
se dirige hacia el frente.
785
00:45:30,728 --> 00:45:31,816
Deténganla.
786
00:45:34,427 --> 00:45:36,864
¡Oigan! ?¿Qué...?
No puedes...
787
00:45:37,082 --> 00:45:38,387
Oí que estás traficando
en mi club.
788
00:45:38,605 --> 00:45:39,998
Necesito ver qué hay dentro.
789
00:45:40,215 --> 00:45:41,564
Solo vendo una cosa, cariño.
790
00:45:42,174 --> 00:45:43,436
Y no son drogas.
791
00:45:53,446 --> 00:45:55,274
Está limpia. Puede irse.
792
00:45:55,491 --> 00:45:56,754
Espera.
793
00:45:58,886 --> 00:46:02,411
?¿Qué...? ¡Oye! ?¿Qué de...?
Maldición.
794
00:46:05,501 --> 00:46:06,894
Tengo tu cara grabada.
795
00:46:07,503 --> 00:46:08,591
No la vuelvas
a mostrar aquí.
796
00:46:14,859 --> 00:46:16,861
Cuando termine tu turno,
ven a mi oficina.
797
00:46:30,831 --> 00:46:32,137
Hijo de perra.
798
00:46:55,464 --> 00:46:57,118
DISTRITO MONROE
799
00:47:00,513 --> 00:47:02,341
FAMILIAR MÁS CERCANO:
CARMEN TIGER
800
00:47:18,748 --> 00:47:19,967
?¿Cómo lo hiciste?
801
00:47:21,186 --> 00:47:22,491
?¿Hacer qué?
802
00:47:24,189 --> 00:47:25,712
Descubrir que la rubiecita
estaba traficando.
803
00:47:27,061 --> 00:47:28,062
El de los esteroides
se metía cocaína
804
00:47:28,280 --> 00:47:29,411
cuando ella
lo llevó al baño.
805
00:47:29,847 --> 00:47:31,544
Cinco segundos después,
cuando salieron,
806
00:47:31,761 --> 00:47:32,850
la cocaína que tenía
era rosa.
807
00:47:37,724 --> 00:47:39,813
No muchos recordarían
detalles como ese.
808
00:47:40,945 --> 00:47:42,207
Tienes un don.
809
00:47:43,338 --> 00:47:44,905
Bueno, a veces parece
más bien una maldición.
810
00:47:47,995 --> 00:47:49,475
?¿Tienes hambre?
811
00:47:57,875 --> 00:48:00,094
Mm.
812
00:48:00,312 --> 00:48:02,053
Sin duda la piña es la mejor.
813
00:48:02,270 --> 00:48:03,924
Pf. Ni hablar.
814
00:48:05,230 --> 00:48:07,319
Es la guayaba. Sin duda.
815
00:48:09,582 --> 00:48:10,800
Leah también lo creía.
816
00:48:12,498 --> 00:48:14,674
Discutíamos mucho
sobre cuál era mejor.
817
00:48:15,849 --> 00:48:17,024
?¿Viniste aquí con mi mamá?
818
00:48:21,768 --> 00:48:23,074
Si llegábamos tarde
en la preparatoria,
819
00:48:23,291 --> 00:48:24,858
papá nos dejaba
fuera de casa.
820
00:48:27,382 --> 00:48:29,907
Veníamos aquí
y compartíamos un pastelito.
821
00:48:32,213 --> 00:48:33,693
Solo teníamos
dinero para uno,
822
00:48:33,911 --> 00:48:35,086
así que nos turnábamos
para pedirlo.
823
00:48:36,304 --> 00:48:37,958
Una mañana sería de piña...
824
00:48:39,090 --> 00:48:40,352
y la siguiente de guayaba.
825
00:48:43,311 --> 00:48:45,270
Nos escondíamos aquí
hasta que papá se iba
826
00:48:45,487 --> 00:48:46,793
y mamá nos dejaba entrar.
827
00:48:47,881 --> 00:48:49,187
?¿Con permiso?
828
00:48:49,404 --> 00:48:51,145
?¿Estás disfrutando la comida?
829
00:48:52,407 --> 00:48:53,495
?¿Mm?
830
00:48:53,756 --> 00:48:55,933
Es asombroso. Gracias.
831
00:48:58,022 --> 00:48:59,197
?¿No hablas español?
832
00:49:01,112 --> 00:49:02,374
Mi mamá nunca me enseñó.
833
00:49:04,376 --> 00:49:07,118
Sí, bueno... la esponja
que tienes por cerebro
834
00:49:07,335 --> 00:49:08,858
lo absorberá enseguida.
835
00:49:29,270 --> 00:49:31,620
?¿Estás bien? ?Qué pasa?
836
00:49:31,838 --> 00:49:33,231
No es nada.
837
00:49:36,321 --> 00:49:37,844
Que se te salgan las lágrimas
no es nada.
838
00:49:38,018 --> 00:49:38,888
Es una tontería.
839
00:49:41,239 --> 00:49:42,501
Inténtalo.
840
00:49:48,028 --> 00:49:49,682
A veces me cuesta mirarte.
841
00:49:51,771 --> 00:49:53,381
Porque solo veo
el rostro de mi mamá.
842
00:49:59,431 --> 00:50:00,998
Y lo único que quiero
es decirle
843
00:50:01,215 --> 00:50:02,651
que debí haber sido
una mejor hija.
844
00:50:05,263 --> 00:50:07,526
Disculparme por los pollos
que robé del congelador.
845
00:50:10,181 --> 00:50:11,617
Decirle que fui yo
quien por accidente
846
00:50:11,834 --> 00:50:13,445
le prendió fuego
al árbol de Navidad, no Wyatt.
847
00:50:19,364 --> 00:50:21,627
Arrepentirme de las veces
que fui malagradecida...
848
00:50:23,585 --> 00:50:24,847
Y cruel.
849
00:50:28,416 --> 00:50:32,594
Decirle cuánto la extraño.
850
00:50:35,684 --> 00:50:36,816
Cuánto la amo.
851
00:50:39,906 --> 00:50:43,388
Y... decirle que lo siento.
852
00:50:45,433 --> 00:50:47,957
Lo siento muchísimo.
853
00:50:53,137 --> 00:50:55,748
Mira, no puedo fingir que sé
por lo que estás pasando.
854
00:50:58,229 --> 00:51:00,405
Ni hacer que lo que sientes
duela menos,
855
00:51:00,622 --> 00:51:03,234
pero sí puedo escucharte.
856
00:51:07,803 --> 00:51:08,935
?¿Quieres intentarlo?
857
00:51:13,157 --> 00:51:14,549
Claro.
858
00:51:20,077 --> 00:51:21,426
?¿Qué hacemos aquí?
859
00:51:21,643 --> 00:51:22,644
Debemos encontrar
la obra indicada
860
00:51:22,862 --> 00:51:23,993
para venderle a Caroline.
861
00:51:24,559 --> 00:51:25,691
Nunca viniste aquí
con mi papá.
862
00:51:26,866 --> 00:51:28,041
Nunca tuve razones.
863
00:51:29,303 --> 00:51:30,696
Los turistas
del Palazzo Barberini
864
00:51:30,913 --> 00:51:31,827
están viendo
una falsificación.
865
00:51:33,786 --> 00:51:34,961
?¿Qué te parece?
866
00:51:35,135 --> 00:51:36,441
Creo que es brutal...
867
00:51:38,225 --> 00:51:39,618
Y hermosa.
868
00:51:41,620 --> 00:51:43,100
Es de Caravaggio.
869
00:51:44,101 --> 00:51:46,320
El cuadro se llama "Judith
decapitando a Holofernes".
870
00:51:47,582 --> 00:51:48,714
?¿Por qué lo está matando?
871
00:51:49,889 --> 00:51:51,978
Él saqueó su ciudad...
872
00:51:52,152 --> 00:51:53,893
y asesinó al hombre
que ella amaba.
873
00:51:54,111 --> 00:51:56,069
Después de cortarle la cabeza,
su pueblo se levantó y derrotó
874
00:51:56,243 --> 00:51:57,897
a todo el ejército asirio.
875
00:51:59,899 --> 00:52:01,205
Ella fue una heroína.
876
00:52:01,422 --> 00:52:03,250
Es una forma de verlo.
877
00:52:06,340 --> 00:52:07,559
?¿Qué ves tú?
878
00:52:08,734 --> 00:52:10,518
Holofernes no era
un líder digno.
879
00:52:13,130 --> 00:52:15,654
Subestimó a Judith.
880
00:52:15,871 --> 00:52:17,960
No comprendía
las consecuencias
de sus actos.
881
00:52:19,048 --> 00:52:21,486
El mensaje de Caravaggio
es una advertencia.
882
00:52:22,965 --> 00:52:24,793
Cuidado con los peligros
de los hombres soberbios.
883
00:52:27,231 --> 00:52:28,406
Hum.
884
00:52:29,711 --> 00:52:30,930
La Sra. Myers...
885
00:52:33,237 --> 00:52:34,455
era la mejor opción.
886
00:52:35,978 --> 00:52:38,111
Es la decisión
que habría tomado tu papá.
887
00:53:22,764 --> 00:53:23,765
?¿Dani?
888
00:53:40,347 --> 00:53:42,610
- ¡Maldita sea!
-?¿Estás bien?
889
00:53:42,828 --> 00:53:44,090
¡Maldición, lo perdí!
890
00:53:44,264 --> 00:53:45,396
?¿A quién perdiste?
891
00:53:47,049 --> 00:53:48,486
Uno de los 12 estaba aquí.
62399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.