Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,888 --> 00:00:08,414
ANTERIORMENTE EN...
2
00:00:08,415 --> 00:00:09,665
- [disparo]
- [jadea]
3
00:00:09,666 --> 00:00:11,017
- [gime]
- [disparos]
4
00:00:12,836 --> 00:00:15,480
[suena explosión]
5
00:00:15,981 --> 00:00:19,633
Adiós, mi amigo más leal.
6
00:00:19,634 --> 00:00:22,011
No se metan
en los asuntos de su hermana.
7
00:00:22,012 --> 00:00:24,221
Tienen que trabajar juntos.
8
00:00:24,222 --> 00:00:26,449
El negocio
seguirá como siempre.
9
00:00:26,650 --> 00:00:28,868
Pareces tener frío. Ven.
Te daré una manta.
10
00:00:29,853 --> 00:00:31,329
[jadea y gime]
11
00:00:31,529 --> 00:00:34,189
[silencia]
Terminará en un segundo.
12
00:00:34,190 --> 00:00:36,585
♪
13
00:00:39,195 --> 00:00:40,547
[gruñe]
14
00:00:45,035 --> 00:00:46,052
Oye.
15
00:00:46,745 --> 00:00:48,763
Me llamo Lovely.
16
00:00:50,165 --> 00:00:51,850
♪
17
00:00:55,378 --> 00:00:56,605
[se cierra puerta de auto]
18
00:01:01,343 --> 00:01:04,070
ORIGINAL DE PEACOCK
19
00:01:05,347 --> 00:01:08,074
UNA PRODUCCIÓN DE MRC
20
00:01:10,060 --> 00:01:12,353
♪
21
00:01:12,354 --> 00:01:14,396
[pájaros cantan]
22
00:01:14,397 --> 00:01:17,250
[respira con dificultad]
23
00:01:17,484 --> 00:01:18,859
[Lovely]
Tenemos que ayudarla.
24
00:01:18,860 --> 00:01:21,296
Es una mala idea.
Tanto para ti como para mí.
25
00:01:21,596 --> 00:01:24,156
[chupa los dientes]
Llenó de sangre a mis gatitos.
26
00:01:24,157 --> 00:01:25,574
[gatito maúlla]
27
00:01:25,575 --> 00:01:27,135
[gime y lloriquea]
28
00:01:27,702 --> 00:01:29,578
Esa chica te traerá problemas.
29
00:01:29,579 --> 00:01:32,039
- La dejaré en la playa.
- ¡No!
30
00:01:32,040 --> 00:01:33,457
Soñé que sacaba a un tigre
31
00:01:33,458 --> 00:01:35,292
del océano
antes de encontrarla...
32
00:01:35,293 --> 00:01:37,604
- No es un tigre.
- Ese es un ojo de tigre.
33
00:01:38,588 --> 00:01:40,106
¿Cuál es el mensaje?
34
00:01:42,092 --> 00:01:43,384
Aún no lo sé.
35
00:01:43,385 --> 00:01:45,344
[Stanley]
Que hayas soñado con ella
36
00:01:45,345 --> 00:01:46,929
no significa
que deba ayudarla.
37
00:01:46,930 --> 00:01:48,198
[Etta gruñe]
38
00:01:48,565 --> 00:01:50,432
¡Ay, no, no!
¡Basta, detente!
39
00:01:50,433 --> 00:01:51,993
No queremos hacerte daño.
40
00:01:52,294 --> 00:01:54,103
[respira con dificultad]
41
00:01:54,104 --> 00:01:55,413
Necesitas ir al hospital.
42
00:01:55,714 --> 00:01:57,982
[gime] Al hospital no.
No al hospital.
43
00:01:57,983 --> 00:02:01,402
[llora] Ahí habrá policías.
No quiero policías.
44
00:02:01,403 --> 00:02:02,569
¿Ves? Problemas.
45
00:02:02,570 --> 00:02:03,612
[Etta llora]
46
00:02:03,613 --> 00:02:05,465
¿Quieres que muera aquí?
47
00:02:07,283 --> 00:02:08,617
Así podría deshacerme de ella.
48
00:02:08,618 --> 00:02:10,553
Stanley Cheri.
49
00:02:11,579 --> 00:02:12,972
¿A dónde podemos llevarla?
50
00:02:14,332 --> 00:02:16,291
♪
51
00:02:16,292 --> 00:02:17,769
[gime]
52
00:02:20,463 --> 00:02:21,648
¿Por aquí?
53
00:02:21,915 --> 00:02:23,984
♪
54
00:02:26,636 --> 00:02:28,470
[llama a la puerta]
55
00:02:28,471 --> 00:02:29,990
[Maribel Torres] ¡Váyanse!
56
00:02:32,100 --> 00:02:36,061
[en español]
¡Vete a comer mierda, coño!
57
00:02:36,062 --> 00:02:37,080
[Etta gime]
58
00:02:39,107 --> 00:02:40,232
Aquí no.
59
00:02:40,233 --> 00:02:42,568
¡Oye! Estoy con una paciente.
60
00:02:42,569 --> 00:02:44,754
Está muy malherida.
Necesita ayuda.
61
00:02:50,285 --> 00:02:52,911
No. Salgan de mi quirófano.
62
00:02:52,912 --> 00:02:54,329
¡Eh! Pero usted es médico.
63
00:02:54,330 --> 00:02:57,166
No de este tipo.
Disparos, puñaladas.
64
00:02:57,167 --> 00:02:59,001
Es un problema.
No quiero problemas aquí.
65
00:02:59,002 --> 00:03:00,669
Me mantengo lejos
de todo lo ilegal.
66
00:03:00,670 --> 00:03:02,337
Aquí todo es ilegal.
67
00:03:02,338 --> 00:03:04,339
Fuera. Lárguense.
68
00:03:04,340 --> 00:03:05,859
Pero usted es médico.
69
00:03:06,259 --> 00:03:08,218
Prometió tratar
a quienes lo necesiten.
70
00:03:08,219 --> 00:03:10,697
Ella necesita su ayuda,
por favor.
71
00:03:10,997 --> 00:03:13,515
Alguna vez salvar vidas
significó algo para usted.
72
00:03:13,516 --> 00:03:15,059
Ahora salvo
mi propio trasero.
73
00:03:15,060 --> 00:03:20,189
Si no la cura,
morirá aquí en su casa.
74
00:03:20,190 --> 00:03:21,332
Ahí sí será un problema.
75
00:03:21,599 --> 00:03:24,735
Vendrá la policía
y descubrirá lo que hace aquí.
76
00:03:24,736 --> 00:03:26,195
[respira entrecortadamente]
77
00:03:26,196 --> 00:03:29,007
♪
78
00:03:35,121 --> 00:03:36,205
Espera afuera.
79
00:03:36,206 --> 00:03:37,891
¡De acuerdo!
80
00:03:41,836 --> 00:03:44,564
♪
81
00:03:46,633 --> 00:03:49,861
- [pitido de montacargas]
- [trabajadores charlan]
82
00:03:57,060 --> 00:03:58,077
¡Kazimir!
83
00:03:59,212 --> 00:04:02,123
[Kazimir] Perdiste todo
el cargamento de mujeres, ¿eh?
84
00:04:02,857 --> 00:04:04,399
Siempre hay pérdidas.
85
00:04:04,400 --> 00:04:06,068
¿Pérdidas? ¿De verdad?
86
00:04:06,069 --> 00:04:09,238
Mateo, me garantizaste
que el cargamento llegaría.
87
00:04:09,239 --> 00:04:10,548
Hay otro envío en camino.
88
00:04:10,882 --> 00:04:12,425
[Samuel]
Llegará en unos días.
89
00:04:12,959 --> 00:04:15,327
¿Y qué hicieron con las mujeres
que se escaparon?
90
00:04:15,328 --> 00:04:16,471
Nada. Están por su cuenta.
91
00:04:17,005 --> 00:04:20,767
Es mejor que se ahoguen
a que estén por su cuenta.
92
00:04:21,434 --> 00:04:24,854
Negocio contigo
a espaldas de Federov.
93
00:04:25,121 --> 00:04:28,757
Si escucha que hay mujeres
en Miami que él no traficó,
94
00:04:28,758 --> 00:04:30,592
empezará a hacer preguntas.
Él...
95
00:04:30,593 --> 00:04:32,153
Nuestros socios son discretos.
96
00:04:32,353 --> 00:04:33,554
Tu jefe no se enterará.
97
00:04:33,555 --> 00:04:35,365
No conoces a Federov.
98
00:04:35,932 --> 00:04:39,268
Es exSpetsnaz: ejecuciones,
torturas espantosas...
99
00:04:39,269 --> 00:04:40,453
Sé de los rumores.
100
00:04:40,753 --> 00:04:43,748
Es... [se burla] ¿rumores?
No es un maldito rumor.
101
00:04:43,982 --> 00:04:46,233
¡Si Federov se entera,
me mata!
102
00:04:46,234 --> 00:04:48,211
Y perderíamos
a un socio muy importante.
103
00:04:48,511 --> 00:04:49,736
Puedo mantenerte a salvo.
104
00:04:49,737 --> 00:04:51,113
[se burla] A salvo.
105
00:04:51,114 --> 00:04:51,980
Es imposible.
106
00:04:51,981 --> 00:04:53,842
Es posible
si Elías se queda contigo.
107
00:04:54,342 --> 00:04:56,052
Has escuchado los rumores
sobre él.
108
00:04:57,954 --> 00:05:00,164
Elías te protegerá
hasta que llegue el envío.
109
00:05:00,165 --> 00:05:01,975
Esta sociedad
es importante para mí.
110
00:05:02,475 --> 00:05:03,810
[en ruso] ¿Khorosho?
111
00:05:05,336 --> 00:05:06,729
[exhala bruscamente]
112
00:05:07,230 --> 00:05:09,274
[en ruso]
Dah. Dah. Khorosho.
113
00:05:09,974 --> 00:05:13,111
[en inglés] Lo siento.
Estoy un poco tenso, ¿sí?
114
00:05:13,444 --> 00:05:15,512
De acuerdo.
[en ruso] Spasiba.
115
00:05:15,513 --> 00:05:17,472
[habla en ruso]
[carraspea]
116
00:05:17,473 --> 00:05:18,658
[exhala bruscamente]
117
00:05:20,476 --> 00:05:21,810
Si pierde los estribos,
118
00:05:21,811 --> 00:05:23,997
no dejes que haga
ninguna estupidez.
119
00:05:24,297 --> 00:05:25,832
Sam te acompañará pronto.
120
00:05:27,150 --> 00:05:29,168
♪
121
00:05:32,947 --> 00:05:34,674
Quitemos a Caroline
de en medio.
122
00:05:35,241 --> 00:05:37,176
♪
123
00:05:40,121 --> 00:05:41,306
[golpe sordo]
124
00:05:41,606 --> 00:05:43,892
♪
125
00:05:46,169 --> 00:05:47,377
Hola, hermanos.
126
00:05:47,378 --> 00:05:48,521
Caroline.
127
00:05:49,022 --> 00:05:50,672
- ¿Qué haces?
- [se burla]
128
00:05:50,673 --> 00:05:52,442
Preparé
el platillo favorito de papá.
129
00:05:54,219 --> 00:05:55,320
¿Para honrarlo?
130
00:05:55,687 --> 00:05:57,846
Sam lo entiende.
¿Cuál es tu excusa?
131
00:05:57,847 --> 00:05:59,389
Hay mejores formas
de recordarlo.
132
00:05:59,390 --> 00:06:01,808
[chasquea dedos]
¿Y si nos tomamos un trago?
133
00:06:01,809 --> 00:06:03,870
- Que sean dos.
- Me apunto.
134
00:06:14,155 --> 00:06:14,856
Por papá.
135
00:06:15,323 --> 00:06:19,034
Por todo lo que construyó
y sacrificó por nosotros.
136
00:06:19,035 --> 00:06:19,735
Salud.
137
00:06:19,736 --> 00:06:21,220
- Salud.
- [vasos tintinean]
138
00:06:22,455 --> 00:06:23,765
[Samuel carraspea]
139
00:06:23,998 --> 00:06:26,976
- [Mateo tose]
- [Caroline ríe]
140
00:06:27,510 --> 00:06:29,503
- [Samuel tose]
- Sigue siendo asqueroso.
141
00:06:29,504 --> 00:06:30,921
- [Samuel] Ni te lo bebiste.
- Asco.
142
00:06:30,922 --> 00:06:32,381
- Mm, mm.
- [Caroline carraspea]
143
00:06:32,382 --> 00:06:33,465
Por papá...
144
00:06:33,466 --> 00:06:34,549
- [Caroline] Ujum.
- [gruñe]
145
00:06:34,550 --> 00:06:35,759
...y su pésimo gusto
en licor.
146
00:06:35,760 --> 00:06:38,196
- [todos ríen]
- [vasos tintinean]
147
00:06:40,431 --> 00:06:41,556
[vasos golpean]
148
00:06:41,557 --> 00:06:42,808
[Samuel tose]
149
00:06:42,809 --> 00:06:45,143
Vengan.
Quiero mostrarles algo.
150
00:06:45,144 --> 00:06:46,913
- [exhala bruscamente]
- [gime]
151
00:06:49,899 --> 00:06:51,233
[suena clic de botón]
152
00:06:51,234 --> 00:06:52,919
♪
153
00:06:53,736 --> 00:06:54,778
[Mateo] ¿Abaka?
154
00:06:54,779 --> 00:06:55,964
¿Cómo se te ocurrió?
155
00:06:56,264 --> 00:06:58,282
Es una de las playas
más bonitas de Haití.
156
00:06:58,283 --> 00:07:00,426
¿Un nombre haitiano
para un edificio en Miami?
157
00:07:00,927 --> 00:07:02,929
Para un rascacielos
en Little Haití.
158
00:07:03,730 --> 00:07:06,081
- [Samuel] Aseguras tu dominio.
- [Caroline] Exacto.
159
00:07:06,082 --> 00:07:08,125
Necesito 20.000.000 más
para asegurarlo.
160
00:07:08,126 --> 00:07:09,918
- Pide un préstamo.
- ¿Al 6%?
161
00:07:09,919 --> 00:07:10,919
Vete al diablo, Teo.
162
00:07:10,920 --> 00:07:12,814
Papá prometió
que habría dinero disponible.
163
00:07:13,181 --> 00:07:15,340
- Tardará unas semanas.
- Papá también prometió
164
00:07:15,341 --> 00:07:17,634
que, cuando muriera,
nada cambiaría.
165
00:07:17,635 --> 00:07:19,195
Esto me suena a cambio.
¿Qué pasó?
166
00:07:19,429 --> 00:07:20,530
No te incumbe.
167
00:07:22,265 --> 00:07:25,851
[Caroline] Yo controlo
el 51% de RRG Holdings.
168
00:07:25,852 --> 00:07:29,021
Mi negocio inmobiliario
blanquea tu dinero, así que sí.
169
00:07:29,022 --> 00:07:32,107
Sí me incumbe. ¿Qué pasó?
170
00:07:32,108 --> 00:07:34,585
[suspira] Los Jonze
se convirtieron en un problema.
171
00:07:34,886 --> 00:07:36,462
Tuvimos que eliminarlos.
172
00:07:36,729 --> 00:07:39,632
♪
173
00:07:40,133 --> 00:07:43,094
- ¿Los fieles empleados de papá?
- Estaban robando.
174
00:07:43,828 --> 00:07:44,846
¿Eso es verdad?
175
00:07:45,146 --> 00:07:46,889
Me sorprendió
tanto como a ti.
176
00:07:49,500 --> 00:07:52,145
Hay inversores merodeando,
se aprobará un solo proyecto.
177
00:07:52,445 --> 00:07:54,629
- ¿Un proyecto ostentoso?
- ¡Ingresos legítimos!
178
00:07:54,630 --> 00:07:55,714
Si logras que sea rentable.
179
00:07:55,715 --> 00:07:58,133
Papá quería
legitimidad total.
180
00:07:58,134 --> 00:08:00,969
Lo que cualquier buen padre
querría para sus hijos.
181
00:08:00,970 --> 00:08:02,596
A menos que quieras
que tus hijos
182
00:08:02,597 --> 00:08:03,972
sigan tus pasos.
183
00:08:03,973 --> 00:08:06,433
¿Es lo que quieres, Teo?
¿Lo que quiere Gabi?
184
00:08:06,434 --> 00:08:08,477
No metas a mi familia.
185
00:08:08,478 --> 00:08:09,495
Conseguiremos el dinero.
186
00:08:10,188 --> 00:08:11,146
¿Cómo?
187
00:08:11,147 --> 00:08:12,731
Venderé alguna pieza de papá.
188
00:08:12,732 --> 00:08:14,500
Recibirás el dinero
en una semana máximo.
189
00:08:15,651 --> 00:08:19,172
♪
190
00:08:29,624 --> 00:08:31,642
♪
191
00:08:34,754 --> 00:08:36,147
[Etta respira con dificultad]
192
00:08:37,548 --> 00:08:39,192
[en español] No toques eso.
193
00:08:41,177 --> 00:08:43,595
- [Etta] ¿Qué tan grave fue?
- La bala te rozó
194
00:08:43,596 --> 00:08:45,097
y el cuchillo no alcanzó
los órganos vitales.
195
00:08:45,098 --> 00:08:46,681
- ¡Ay!
- Un día o dos más,
196
00:08:46,682 --> 00:08:47,992
y habrías entrado en sepsis.
197
00:08:48,426 --> 00:08:51,120
Pero para eso están
los antibióticos.
198
00:08:51,888 --> 00:08:53,706
- ¿Cómo te sientes?
- [Etta] Bien.
199
00:08:53,906 --> 00:08:54,840
Dadas las circunstancias.
200
00:08:54,841 --> 00:08:57,210
Eres joven.
Te recuperarás rápidamente.
201
00:08:57,543 --> 00:08:58,777
Y te quedarán cicatrices.
202
00:08:58,778 --> 00:08:59,612
Puedo ayudarte con eso.
203
00:08:59,979 --> 00:09:03,466
Hazte un aumento de busto
y nadie mirará a otra parte.
204
00:09:05,201 --> 00:09:07,303
Me gusta el contacto visual, gracias.
205
00:09:08,996 --> 00:09:13,351
Toma estas pastillas
con la comida dos veces al día.
206
00:09:15,670 --> 00:09:17,003
[traqueteo de pastillas]
207
00:09:17,004 --> 00:09:20,108
[inhala profundo y gime]
208
00:09:21,509 --> 00:09:22,985
[gime y jadea]
209
00:09:23,119 --> 00:09:24,636
[se esfuerza]
¿Cuánto le debo?
210
00:09:24,637 --> 00:09:27,156
Mil quinientos.
En efectivo.
211
00:09:27,974 --> 00:09:29,099
No tengo tanto dinero.
212
00:09:29,100 --> 00:09:30,267
¿Crees que trabajo gratis?
213
00:09:30,268 --> 00:09:32,102
¿Que estamos negociando?
214
00:09:32,103 --> 00:09:33,562
Estaré encantada
de saldar mi deuda.
215
00:09:33,563 --> 00:09:34,663
Puedo ayudarla
216
00:09:34,664 --> 00:09:37,041
con la contabilidad, limpieza,
programar sus citas.
217
00:09:37,275 --> 00:09:39,192
No necesito
un maldito aprendiz.
218
00:09:39,193 --> 00:09:40,402
Como dije, no tengo...
219
00:09:40,403 --> 00:09:42,904
Tráeme el dinero
al final del día,
220
00:09:42,905 --> 00:09:44,841
o llamaré a la policía
221
00:09:45,241 --> 00:09:47,492
y haré una denuncia anónima
sobre una chica.
222
00:09:47,493 --> 00:09:49,327
Una chica
que se parece mucho a ti.
223
00:09:49,328 --> 00:09:51,413
Una chica con heridas de bala
y puñaladas,
224
00:09:51,414 --> 00:09:54,708
una chica que se metió
con gente mala.
225
00:09:54,709 --> 00:09:55,935
[en español] Ilegales.
226
00:09:56,135 --> 00:09:57,919
[en inglés]
Y tus huellas serán
227
00:09:57,920 --> 00:09:59,188
mi comprobante.
228
00:10:01,924 --> 00:10:03,860
¿Mil quinientos dólares?
229
00:10:04,160 --> 00:10:05,778
¿Cómo vas a reunir ese dinero?
230
00:10:07,680 --> 00:10:09,240
Conozco un lugar
en Cayo Largo.
231
00:10:10,224 --> 00:10:11,617
¿Pueden llevarme?
232
00:10:12,084 --> 00:10:14,436
Les pagaré. A los dos.
233
00:10:14,437 --> 00:10:15,496
¿Cuánto?
234
00:10:15,930 --> 00:10:18,040
Cien a cada uno,
más la gasolina.
235
00:10:19,650 --> 00:10:21,234
Hoy es mi día libre.
236
00:10:21,235 --> 00:10:23,546
Paso mi día libre
con mis gatitos.
237
00:10:24,989 --> 00:10:26,215
Tráelos contigo.
238
00:10:28,284 --> 00:10:32,346
[♪ suena "Ride Like the Wind"
por Christopher Cross]
239
00:10:40,546 --> 00:10:41,713
[gatitos maúllan]
240
00:10:41,714 --> 00:10:43,715
[♪ cantando]
241
00:10:43,716 --> 00:10:45,318
♪
242
00:10:46,385 --> 00:10:48,779
♪
243
00:10:50,056 --> 00:10:51,848
No. Mi camioneta, mi música.
244
00:10:51,849 --> 00:10:53,910
♪
245
00:10:54,443 --> 00:10:56,603
Christopher Cross
es el mejor.
246
00:10:56,604 --> 00:10:58,414
Mi papá estaría
de acuerdo contigo.
247
00:10:59,015 --> 00:11:01,250
[ríe] Lo escuchaba siempre
cuando era niña.
248
00:11:03,444 --> 00:11:04,462
[moquea]
249
00:11:05,404 --> 00:11:07,423
♪
250
00:11:08,741 --> 00:11:09,908
[moquea]
251
00:11:09,909 --> 00:11:11,135
[Lovely] ¿Estás bien?
252
00:11:11,911 --> 00:11:13,387
Sí, estoy bien.
253
00:11:14,155 --> 00:11:16,289
¿Sabías que Michael McDonald
canta esos coros?
254
00:11:16,290 --> 00:11:18,375
¡Mm! Ajá. Y...
255
00:11:18,376 --> 00:11:21,336
♪
256
00:11:21,337 --> 00:11:23,856
[ríe] Qué profundo.
Debe encantarte este álbum.
257
00:11:24,223 --> 00:11:26,591
Se lanzó
en diciembre de 1979.
258
00:11:26,592 --> 00:11:28,552
Cross ganó
cinco premios Grammy en 1981.
259
00:11:28,553 --> 00:11:30,554
Disco del año
por "Sailing", mi favorita.
260
00:11:30,555 --> 00:11:32,097
Canción del año.
Álbum del año.
261
00:11:32,098 --> 00:11:33,765
Cinco discos de platino.
262
00:11:33,766 --> 00:11:36,452
Más de cinco millones de copias
vendidas en todo el país.
263
00:11:37,253 --> 00:11:40,915
Algún día encontraré este LP
y lo añadiré a mi colección.
264
00:11:41,249 --> 00:11:44,776
¿Solo escuchas "Yacht Rock"?
265
00:11:44,777 --> 00:11:48,172
Sí. Es relajante.
266
00:11:48,698 --> 00:11:51,175
♪
267
00:11:52,618 --> 00:11:54,637
♪
268
00:11:57,164 --> 00:12:00,393
♪
269
00:12:03,129 --> 00:12:05,171
[gente charla]
270
00:12:05,172 --> 00:12:06,399
¡Hola!
271
00:12:16,517 --> 00:12:18,536
Eso no es
un platillo haitiano.
272
00:12:18,836 --> 00:12:20,538
Es menudo,
la receta de mi mamá.
273
00:12:20,871 --> 00:12:21,998
¿Por qué lo trajiste?
274
00:12:22,665 --> 00:12:25,650
Como hija de inmigrantes
y dueña de un negocio local,
275
00:12:25,651 --> 00:12:28,236
me gusta conectar con personas
que comparten mi historia.
276
00:12:28,237 --> 00:12:30,589
¿Qué mejor manera de conectar
que con la comida?
277
00:12:32,408 --> 00:12:34,510
[Dominick Pierre]
¿Dueña de un negocio local?
278
00:12:35,478 --> 00:12:38,014
Usted vive en la isla
de San Marino, Sra. Carver.
279
00:12:38,214 --> 00:12:39,598
¿Me está acosando, concejal?
280
00:12:41,834 --> 00:12:42,852
La investigué.
281
00:12:43,052 --> 00:12:44,019
La traté de la misma manera
282
00:12:44,020 --> 00:12:46,129
que a los inversores
que buscan aprovechar
283
00:12:46,130 --> 00:12:48,048
los tres metros de elevación
de Little Haití.
284
00:12:48,049 --> 00:12:49,132
[Caroline ríe]
285
00:12:49,133 --> 00:12:50,634
Aunque usted fue la única
286
00:12:50,635 --> 00:12:52,719
que intentó
ganarse a mis electores
287
00:12:52,720 --> 00:12:54,030
con sopa casera.
288
00:12:54,430 --> 00:12:56,640
Tratarnos igual
no beneficia a su distrito.
289
00:12:56,641 --> 00:12:58,350
Un capitalista
es un capitalista.
290
00:12:58,351 --> 00:12:59,893
Solo yo nací en Miami.
291
00:12:59,894 --> 00:13:01,269
Sigues siendo una intrusa.
292
00:13:01,270 --> 00:13:02,395
A los "tech bros"
de Silicon Valley
293
00:13:02,396 --> 00:13:03,430
y los gestores de fondos
de Big Apple
294
00:13:03,431 --> 00:13:05,607
no les importan
los intereses de su comunidad.
295
00:13:05,608 --> 00:13:08,443
Mi proyecto incluye viviendas
para personas de bajos recursos
296
00:13:08,444 --> 00:13:10,945
y locales comerciales mixtos
para que empresarios locales
297
00:13:10,946 --> 00:13:13,382
no deban abandonar
su vecindario por los precios.
298
00:13:14,742 --> 00:13:16,344
Qué altruista.
299
00:13:17,745 --> 00:13:19,871
¿Mis competidores querrán
gastar $20.000.000
300
00:13:19,872 --> 00:13:22,374
en el polideportivo
que quiere construir?
301
00:13:22,375 --> 00:13:23,809
No se los he preguntado.
302
00:13:24,010 --> 00:13:25,394
No tendrá
que preguntarme a mí.
303
00:13:27,296 --> 00:13:29,130
Venga a mi oficina.
Escuche mi propuesta.
304
00:13:29,131 --> 00:13:30,691
[Dominick]
El consejo tomó una decisión.
305
00:13:30,992 --> 00:13:33,486
Los inversores de GreyStone
ganaron la licitación.
306
00:13:39,517 --> 00:13:41,577
♪
307
00:13:53,072 --> 00:13:55,549
♪
308
00:13:57,743 --> 00:13:59,887
♪
309
00:14:07,211 --> 00:14:09,438
[explosión amortiguada]
310
00:14:11,215 --> 00:14:12,858
[inhala bruscamente]
311
00:14:13,592 --> 00:14:15,903
[Lovely]
¿Ahí murió tu familia?
312
00:14:22,768 --> 00:14:24,870
[suspira]
Al menos la casa no se quemó.
313
00:14:26,021 --> 00:14:27,188
Muy bien, estaciona ahí.
314
00:14:27,189 --> 00:14:28,273
Entraré, tomaré el dinero
315
00:14:28,274 --> 00:14:30,108
- y nos reuniremos aquí.
- ¿Entrarás?
316
00:14:30,109 --> 00:14:31,693
Hay policías
por todas partes.
317
00:14:31,694 --> 00:14:33,862
[Etta] También habrá policías
en otras partes
318
00:14:33,863 --> 00:14:36,298
si no le pago
a esa médico clandestina.
319
00:14:38,284 --> 00:14:39,635
[frenos chirrían]
320
00:14:41,787 --> 00:14:43,931
Ella es un problema.
La dejaremos aquí.
321
00:14:44,331 --> 00:14:46,291
Si me dejan, no les pagaré.
322
00:14:46,292 --> 00:14:47,459
Te esperaremos.
323
00:14:47,460 --> 00:14:48,936
Si te atrapan, nos iremos.
324
00:14:58,137 --> 00:15:00,364
♪
325
00:15:01,015 --> 00:15:02,825
[crujen hojas]
326
00:15:03,492 --> 00:15:05,828
[charla por radio de policía]
327
00:15:16,155 --> 00:15:17,739
[charla por radio de policía]
328
00:15:17,740 --> 00:15:18,841
[jadea]
329
00:15:21,786 --> 00:15:22,845
[gime]
330
00:15:23,662 --> 00:15:24,930
[jadea]
331
00:15:28,000 --> 00:15:29,351
[gruñe]
332
00:15:32,713 --> 00:15:33,963
[gruñe]
333
00:15:33,964 --> 00:15:35,983
[gime]
334
00:15:38,761 --> 00:15:41,638
[oficial]
Me pareció ver algo.
335
00:15:41,639 --> 00:15:43,389
Demos la vuelta
para comprobarlo.
336
00:15:43,390 --> 00:15:44,974
[charla por radio de policía]
337
00:15:44,975 --> 00:15:46,994
♪
338
00:15:48,187 --> 00:15:49,354
[gime]
339
00:15:49,355 --> 00:15:50,748
[hace mueca de dolor]
340
00:15:51,690 --> 00:15:54,627
♪
341
00:15:58,864 --> 00:16:01,133
[moquea]
342
00:16:05,037 --> 00:16:06,847
[respira con dificultad]
343
00:16:09,124 --> 00:16:10,392
[exhala bruscamente]
344
00:16:21,387 --> 00:16:23,572
♪
345
00:16:26,350 --> 00:16:28,118
[suena sirena de policía]
346
00:16:31,647 --> 00:16:32,665
[gruñe]
347
00:16:36,777 --> 00:16:38,796
♪
348
00:16:39,530 --> 00:16:40,756
[exhala bruscamente]
349
00:16:44,952 --> 00:16:47,179
[suena sirena lejana]
350
00:16:48,873 --> 00:16:51,916
[charla ininteligible
por radio de policía]
351
00:16:51,917 --> 00:16:53,102
Ah. Hola, amigo.
352
00:16:53,836 --> 00:16:55,062
[clic de cámara]
353
00:16:55,229 --> 00:16:56,438
Adelante.
354
00:16:56,972 --> 00:16:58,941
[oficiales charlan]
355
00:17:04,513 --> 00:17:05,823
Hola, Isabel.
356
00:17:06,307 --> 00:17:07,366
Kincaid.
357
00:17:07,833 --> 00:17:10,435
[Kincaid]
Gracias por darme acceso.
358
00:17:10,436 --> 00:17:12,955
Si tú me ayudas,
yo te ayudo.
359
00:17:13,489 --> 00:17:17,275
Ah, qué astuto.
¿Quién te envió aquí?
360
00:17:17,276 --> 00:17:19,086
Ay, por favor, Izz.
361
00:17:19,453 --> 00:17:21,112
Sabes que no debes preguntar.
[suspira]
362
00:17:21,113 --> 00:17:24,300
Sí, sí. Espero que algún día
regreses con nosotros.
363
00:17:24,633 --> 00:17:26,117
¿Pagarás la manutención?
364
00:17:26,118 --> 00:17:27,595
No, claro que no.
365
00:17:27,828 --> 00:17:28,929
Bueno...
366
00:17:30,414 --> 00:17:31,956
[Isabel]
Mataron a toda la familia.
367
00:17:31,957 --> 00:17:34,626
Les dispararon a quemarropa
antes de incendiar los cuerpos.
368
00:17:34,627 --> 00:17:36,377
No dejaron mucho
con qué trabajar.
369
00:17:36,378 --> 00:17:38,338
¿Una familia de siete?
370
00:17:38,339 --> 00:17:39,405
[Isabel] Ocho.
371
00:17:39,406 --> 00:17:41,966
Una de las víctimas
estaba a punto de dar a luz.
372
00:17:41,967 --> 00:17:42,985
Cielos.
373
00:17:44,053 --> 00:17:48,973
Los asesinatos por ejecución
son poco comunes en los Cayos.
374
00:17:48,974 --> 00:17:51,476
Por eso se involucró
la policía de Miami-Dade.
375
00:17:51,477 --> 00:17:52,810
¿Los forenses
encontraron algo?
376
00:17:52,811 --> 00:17:54,228
Trazas de cocaína, heroína
377
00:17:54,229 --> 00:17:55,730
y marihuana en los barcos
378
00:17:55,731 --> 00:17:58,000
registrados a nombre
de Dan y Leah Jonze.
379
00:17:58,300 --> 00:18:00,652
Había equipaje
en los vehículos.
380
00:18:00,653 --> 00:18:02,445
Parace que la familia
traficaba con drogas.
381
00:18:02,446 --> 00:18:03,655
Intentaron irse deprisa, y...
382
00:18:03,656 --> 00:18:05,674
Y no lo lograron, sí.
383
00:18:06,442 --> 00:18:08,993
¿Alguna pista de para quién
estaban traficando?
384
00:18:08,994 --> 00:18:10,161
Lanza una moneda.
385
00:18:10,162 --> 00:18:11,704
Ya sabes
cuántos cárteles operan
386
00:18:11,705 --> 00:18:13,849
- en el sur de Florida.
- [Kincaid] Ah.
387
00:18:15,334 --> 00:18:16,876
♪
388
00:18:16,877 --> 00:18:18,795
¿Te importa
si reviso la casa?
389
00:18:18,796 --> 00:18:20,022
[jadea]
390
00:18:26,011 --> 00:18:27,071
[gruñe]
391
00:18:32,518 --> 00:18:34,203
[jadea]
392
00:18:34,470 --> 00:18:36,396
♪
393
00:18:36,397 --> 00:18:37,873
[ríe]
394
00:18:39,316 --> 00:18:41,150
[llora]
395
00:18:41,151 --> 00:18:42,211
[solloza suave]
396
00:18:45,364 --> 00:18:46,715
[moquea]
397
00:18:57,793 --> 00:18:59,043
[jadea]
398
00:18:59,044 --> 00:19:00,062
[se abre puerta]
399
00:19:01,255 --> 00:19:03,273
♪
400
00:19:04,758 --> 00:19:06,318
[chasquido de guantes]
401
00:19:20,899 --> 00:19:23,919
♪
402
00:19:26,030 --> 00:19:27,047
[clic de cámara]
403
00:19:39,543 --> 00:19:41,645
♪
404
00:19:56,643 --> 00:19:59,329
♪
405
00:20:13,827 --> 00:20:16,430
¡Oye! ¡Oye! No.
406
00:20:16,663 --> 00:20:18,015
¡Oye! ¡Detente!
407
00:20:18,715 --> 00:20:21,709
¿Qué diablos haces?
Es una escena de crimen activa.
408
00:20:21,710 --> 00:20:23,145
¿Cómo llegaste aquí?
409
00:20:25,881 --> 00:20:28,150
Ay, cielos, estás sorda.
410
00:20:29,927 --> 00:20:33,304
Eh, hoy no hay limpieza.
¿Entiendes? Y...
411
00:20:33,305 --> 00:20:34,907
No hay trabajo.
412
00:20:35,891 --> 00:20:37,993
Ajá. Sí, no, no, oye.
413
00:20:38,360 --> 00:20:39,745
Quédate aquí.
414
00:20:41,522 --> 00:20:44,124
♪
415
00:20:52,157 --> 00:20:53,675
[carraspea]
416
00:20:58,831 --> 00:21:01,016
[Kincaid] ¡Oye! ¡Detente!
417
00:21:02,751 --> 00:21:04,335
¿Quién era?
418
00:21:04,336 --> 00:21:05,403
Una chica sorda que limpia.
419
00:21:05,404 --> 00:21:08,440
Los vecinos dicen que los Jonze
tenían una empleada.
420
00:21:09,049 --> 00:21:09,882
Anita.
421
00:21:09,883 --> 00:21:11,634
Haré que una patrulla
la localice
422
00:21:11,635 --> 00:21:13,219
al procesar
la escena del crimen.
423
00:21:13,220 --> 00:21:15,239
♪
424
00:21:25,524 --> 00:21:27,483
[jadea] ¡Vamos!
¡Vamos, arranca!
425
00:21:27,484 --> 00:21:28,961
[arranca motor]
426
00:21:32,322 --> 00:21:35,342
♪
427
00:21:47,421 --> 00:21:49,439
[cuenta en voz baja]
428
00:21:53,343 --> 00:21:54,385
[suspira]
429
00:21:54,386 --> 00:21:55,970
Mil ochocientos sesenta.
430
00:21:55,971 --> 00:21:57,865
[suspira] Muy bien.
431
00:21:58,849 --> 00:22:00,057
Como prometí.
432
00:22:00,058 --> 00:22:03,227
Mi primer
billete de $100. [ríe]
433
00:22:03,228 --> 00:22:05,414
Para comida
y arena para gatos.
434
00:22:06,048 --> 00:22:08,065
La mamá gata
te lo agradecerá.
435
00:22:08,066 --> 00:22:11,068
La mamá gata se fue.
Me tienen a mí.
436
00:22:11,069 --> 00:22:13,738
¿Cuánto tiempo llevas en Miami?
¿Viniste con tu familia?
437
00:22:13,739 --> 00:22:14,864
No.
438
00:22:14,865 --> 00:22:16,407
¿Siguen en Haití?
439
00:22:16,408 --> 00:22:18,051
Murieron en un huracán.
440
00:22:20,746 --> 00:22:22,914
Lamento escucharlo.
441
00:22:22,915 --> 00:22:24,349
Fue hace mucho tiempo.
442
00:22:29,254 --> 00:22:31,523
¿Tiger-Jonze Marina
es tu hogar?
443
00:22:32,424 --> 00:22:33,609
Ya no.
444
00:22:34,009 --> 00:22:37,196
- [Stanley] ¿Por el incendio?
- Porque mataron a mi familia.
445
00:22:37,763 --> 00:22:40,181
¿Los 12 hombres
a los que quieres matar?
446
00:22:40,182 --> 00:22:42,034
¿Matarlos?
¿Por qué pensarías eso?
447
00:22:42,434 --> 00:22:43,467
Lovely.
448
00:22:43,468 --> 00:22:45,603
Se lo dijiste en la balsa
y ella me lo contó.
449
00:22:45,604 --> 00:22:47,438
[Lovely]
¿Por qué me miras así?
450
00:22:47,439 --> 00:22:49,875
Dijiste que querías matar
a 12 hombres.
451
00:22:50,142 --> 00:22:54,129
Vengar a tu familia.
No te estoy juzgando.
452
00:22:55,739 --> 00:22:57,883
Vi cómo los gánsteres
asesinaban a tiros...
453
00:22:58,483 --> 00:23:01,577
a las personas que amaba,
454
00:23:01,578 --> 00:23:03,430
cómo huían de sus hogares.
455
00:23:04,097 --> 00:23:07,100
Yo también caminé
entre cenizas.
456
00:23:11,463 --> 00:23:12,630
No están llorando.
457
00:23:12,631 --> 00:23:14,399
♪
458
00:23:17,594 --> 00:23:19,095
- [Lovely] ¡Stanley!
- ¡Vaya!
459
00:23:19,096 --> 00:23:20,805
- [Stanley] ¡Murieron!
- [llantas chirrían]
460
00:23:20,806 --> 00:23:21,806
[suena bocina]
461
00:23:21,807 --> 00:23:23,808
[Etta] Están bien, Stanley.
¡Están bien!
462
00:23:23,809 --> 00:23:25,142
- ¡Vaya... Ah!
- ¡Están muertos!
463
00:23:25,143 --> 00:23:26,477
No están muertos, Stanley.
464
00:23:26,478 --> 00:23:27,728
¡No quiero que mueran!
465
00:23:27,729 --> 00:23:29,146
[suena sirena]
466
00:23:29,147 --> 00:23:31,166
- [Lovely] No, no.
- [gritos ininteligibles]
467
00:23:31,984 --> 00:23:34,169
[suena sirena]
468
00:23:34,503 --> 00:23:36,171
Tranquilo. Tranquilo.
469
00:23:36,371 --> 00:23:38,006
No tengo identificación.
470
00:23:39,157 --> 00:23:40,550
Yo tampoco.
471
00:23:46,081 --> 00:23:48,082
[respira con dificultad]
Todo va a salir bien.
472
00:23:48,083 --> 00:23:50,251
[oficial] [por altavoz]
Detenga el vehículo.
473
00:23:50,252 --> 00:23:53,647
[Etta] Stanley, están bien.
Solo están durmiendo.
474
00:23:54,923 --> 00:23:57,985
♪
475
00:24:00,637 --> 00:24:02,447
[respira con dificultad]
476
00:24:03,015 --> 00:24:05,242
♪
477
00:24:07,894 --> 00:24:10,122
[respira bruscamente]
478
00:24:12,190 --> 00:24:15,419
[charla ininteligible
por radio]
479
00:24:16,737 --> 00:24:17,987
¿Sabes lo que hiciste?
480
00:24:17,988 --> 00:24:19,506
Lo siento. Lo siento.
481
00:24:19,773 --> 00:24:20,973
¿Qué diablos está pasando?
482
00:24:20,974 --> 00:24:24,160
Eh, hola. No quería conducir
de forma tan errática, oficial.
483
00:24:24,161 --> 00:24:26,829
Ni acelerar. Es que Stanley
es neurodivergente,
484
00:24:26,830 --> 00:24:28,331
y ciertas cosas
desatan un episodio.
485
00:24:28,332 --> 00:24:30,124
Pensó que sus gatitos
estaban enfermos,
486
00:24:30,125 --> 00:24:31,167
y los quiere mucho...
487
00:24:31,168 --> 00:24:32,728
Licencia y registro.
488
00:24:34,713 --> 00:24:36,732
[respira con dificultad]
489
00:24:40,761 --> 00:24:42,029
Esperen en el vehículo.
490
00:24:42,679 --> 00:24:45,574
♪
491
00:24:47,184 --> 00:24:48,601
[respira con dificultad]
492
00:24:48,602 --> 00:24:50,853
[Etta] Tranquilo, Stanley.
Están respirando.
493
00:24:50,854 --> 00:24:53,331
♪
494
00:24:55,359 --> 00:24:57,735
[Stanley]
Lo siento. Lo siento.
495
00:24:57,736 --> 00:24:59,195
Lo siento. Lo siento.
496
00:24:59,196 --> 00:25:01,030
- Por favor, no.
- [Stanley] Lo siento.
497
00:25:01,031 --> 00:25:05,034
Lo siento. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
498
00:25:05,035 --> 00:25:06,869
Lo siento. Lo siento.
499
00:25:06,870 --> 00:25:10,039
Lo siento.
Lo siento. Lo siento.
500
00:25:10,040 --> 00:25:11,749
Lo siento. Lo siento...
501
00:25:11,750 --> 00:25:15,520
[♪ cantando "Sailing"
por Christopher Cross]
502
00:25:17,381 --> 00:25:20,192
♪
503
00:25:25,889 --> 00:25:27,741
♪
504
00:25:28,108 --> 00:25:32,788
[♪ ambos cantando]
505
00:25:33,563 --> 00:25:36,374
♪
506
00:25:36,983 --> 00:25:40,295
♪
507
00:25:42,197 --> 00:25:43,364
[suspira profundo]
508
00:25:43,365 --> 00:25:46,301
[♪ todos cantando]
509
00:25:47,077 --> 00:25:48,678
[oficial] Sr. Cheri...
510
00:25:50,414 --> 00:25:52,039
¿Está en condiciones
de conducir?
511
00:25:52,040 --> 00:25:54,267
[charla por radio de policía]
512
00:25:55,268 --> 00:25:59,189
Debo saber si puede conducir
el vehículo con seguridad.
513
00:26:04,177 --> 00:26:05,529
Estoy bien.
514
00:26:07,347 --> 00:26:09,783
[Lovely] [ríe] ¿Cómo sabías
que eso lo ayudaría?
515
00:26:10,250 --> 00:26:12,661
Lo vi en un documental.
516
00:26:13,979 --> 00:26:16,272
Yo también veo documentales.
517
00:26:16,273 --> 00:26:18,357
Pero eso no significa
que recuerde los detalles.
518
00:26:18,358 --> 00:26:20,293
[jadea] Se me quedó grabado.
519
00:26:21,987 --> 00:26:24,131
¿Cómo sabías lo de Stanley?
520
00:26:24,931 --> 00:26:26,782
He conocido
a personas como él antes.
521
00:26:26,783 --> 00:26:29,344
¿Qué tal esto? Te gusta.
522
00:26:30,704 --> 00:26:32,580
Sabías cómo llegar a él.
523
00:26:32,581 --> 00:26:35,040
Parece torpeza social.
No es gran cosa...
524
00:26:35,041 --> 00:26:37,209
¿Eres una especie de genio?
525
00:26:37,210 --> 00:26:39,336
[ríe] Para nada.
526
00:26:39,337 --> 00:26:41,130
Solo absorbo información.
527
00:26:41,131 --> 00:26:42,590
Si lo leí, lo vi
528
00:26:42,591 --> 00:26:45,968
o lo escuché...
no se me olvida nunca más.
529
00:26:45,969 --> 00:26:47,320
[risita]
530
00:26:47,929 --> 00:26:49,322
Qué bendición.
531
00:26:51,308 --> 00:26:52,892
[charla ininteligible
y risas]
532
00:26:52,893 --> 00:26:55,287
♪
533
00:27:00,317 --> 00:27:01,585
Hasta que deja de serlo.
534
00:27:11,828 --> 00:27:14,347
♪
535
00:27:15,248 --> 00:27:16,665
¿Qué diablos es esto?
536
00:27:16,666 --> 00:27:18,042
Es un cuaderno.
537
00:27:18,043 --> 00:27:19,460
Es de mi mamá,
pero lo escribió
538
00:27:19,461 --> 00:27:20,836
en una especie de código.
539
00:27:20,837 --> 00:27:22,689
[camarero] Pedido número 22.
540
00:27:26,092 --> 00:27:27,510
[Etta] Ah. Gracias.
541
00:27:27,511 --> 00:27:29,779
[en creole] Allô, Rodrigo.
542
00:27:30,247 --> 00:27:31,889
Me gustan tus patines.
543
00:27:31,890 --> 00:27:33,307
Ah, gracias.
544
00:27:33,308 --> 00:27:36,203
Y tu sonrisa. [ríe]
545
00:27:36,603 --> 00:27:38,270
Te lo agradezco.
546
00:27:38,271 --> 00:27:39,688
Bueno, debo volver al trabajo.
547
00:27:39,689 --> 00:27:42,459
[Lovely] ¡Ah!
Au revoir, Rodrigo.
548
00:27:45,320 --> 00:27:48,381
Hamburguesa doble
con queso y tocino para Lovely.
549
00:27:48,648 --> 00:27:49,515
Mm.
550
00:27:49,516 --> 00:27:51,843
[Etta]
Pollo crujiente para Stanley.
551
00:27:52,744 --> 00:27:54,387
Con extra de pepinillos.
552
00:28:00,544 --> 00:28:02,437
¿No habías probado
la comida rápida?
553
00:28:02,637 --> 00:28:03,772
[suspira]
554
00:28:04,381 --> 00:28:05,714
¿Qué te parece?
555
00:28:05,715 --> 00:28:08,276
No es tan buena
como la comida de mi mamá...
556
00:28:09,427 --> 00:28:10,820
pero es muy sabrosa.
557
00:28:11,121 --> 00:28:12,739
[ríe]
558
00:28:13,598 --> 00:28:15,283
¿Dónde está tu mamá ahora?
559
00:28:17,102 --> 00:28:18,453
Con Dios.
560
00:28:20,146 --> 00:28:21,998
- No era mi intención...
- No pasa nada.
561
00:28:22,566 --> 00:28:28,421
Me da tranquilidad
saber que ella descansa en paz.
562
00:28:29,155 --> 00:28:31,240
Ella quería que viniera
hace años,
563
00:28:31,241 --> 00:28:34,302
pero... no podía irme.
564
00:28:34,936 --> 00:28:38,473
No hasta saber que estaba
a salvo en el más allá.
565
00:28:40,584 --> 00:28:42,435
Qué bueno
que pudieras despedirte.
566
00:28:45,755 --> 00:28:47,816
♪
567
00:28:59,269 --> 00:29:00,495
[sopla]
568
00:29:11,740 --> 00:29:13,449
¿Sra. Caroline?
569
00:29:13,450 --> 00:29:15,051
[inhala profundamente]
570
00:29:16,995 --> 00:29:18,555
Nancy está aquí.
571
00:29:21,333 --> 00:29:22,559
[suena beso]
572
00:29:24,002 --> 00:29:25,020
[suena beso]
573
00:29:27,505 --> 00:29:28,815
[Caroline] Hola, Nance.
574
00:29:29,299 --> 00:29:32,319
Hola. Ah.
575
00:29:33,637 --> 00:29:34,970
[suspira]
576
00:29:34,971 --> 00:29:36,656
- [suena beso]
- [gime]
577
00:29:37,023 --> 00:29:39,725
- [olas rompen]
- [aves marinas graznan]
578
00:29:39,726 --> 00:29:41,661
- [Caroline suspira]
- ¿Cómo lo llevas? ¿Eh?
579
00:29:44,147 --> 00:29:45,080
Lo extraño.
580
00:29:45,081 --> 00:29:48,043
Ah. Claro que sí,
el viejo cascarrabias.
581
00:29:50,987 --> 00:29:52,005
Retractado.
582
00:29:52,989 --> 00:29:54,466
Era un gran hombre.
583
00:29:56,326 --> 00:29:58,011
Que merece que lo honren.
584
00:29:59,996 --> 00:30:01,097
¿Qué quieres hacer?
585
00:30:01,698 --> 00:30:04,500
¿Crear una fundación
en su nombre?
586
00:30:04,501 --> 00:30:07,520
- ¿Hacer donaciones?
- Empezar un nuevo proyecto.
587
00:30:09,005 --> 00:30:10,130
Típico de ti.
588
00:30:10,131 --> 00:30:11,483
[Caroline]
Solo hay un problema.
589
00:30:11,850 --> 00:30:13,193
[suspira]
590
00:30:13,693 --> 00:30:15,570
Otra persona
se ganó la licitación.
591
00:30:16,471 --> 00:30:19,991
Ah. Dime a quién apuntar.
592
00:30:21,017 --> 00:30:22,452
Yo me encargaré.
593
00:30:34,864 --> 00:30:39,010
Mira quién volvió.
¿Tienes mi dinero?
594
00:30:41,037 --> 00:30:42,097
Está completo.
595
00:30:43,206 --> 00:30:44,516
Mil quinientos.
596
00:30:46,334 --> 00:30:49,604
[Maribel] Hmm.
La chica apuñalada es hábil.
597
00:30:50,380 --> 00:30:51,606
Sé resolver problemas.
598
00:30:55,510 --> 00:30:56,885
Está completo.
599
00:30:56,886 --> 00:30:58,154
Nunca te vi.
600
00:30:58,488 --> 00:31:00,573
Y limpiaré tus huellas.
601
00:31:04,936 --> 00:31:06,746
Siento lo de tu familia.
602
00:31:08,523 --> 00:31:09,791
[Etta] Gracias.
603
00:31:11,901 --> 00:31:14,862
♪
604
00:31:14,863 --> 00:31:16,172
[inhala]
605
00:31:17,323 --> 00:31:19,092
[moquea y exhala]
606
00:31:21,828 --> 00:31:23,012
¿Qué es eso?
607
00:31:25,248 --> 00:31:26,558
¿Es una cámara?
608
00:31:31,337 --> 00:31:32,939
Es una cámara oculta.
609
00:31:34,382 --> 00:31:36,467
Es una maldita cámara oculta.
¡Maldición!
610
00:31:36,468 --> 00:31:38,069
[respira con dificultad]
611
00:31:40,346 --> 00:31:41,930
No hay ninguna cámara.
Es un agujero.
612
00:31:41,931 --> 00:31:44,701
No, Federov puede verme.
¡Lo sabe!
613
00:31:44,934 --> 00:31:45,734
¡Maldición!
614
00:31:45,735 --> 00:31:47,561
[suena notificación
de celular]
615
00:31:47,562 --> 00:31:48,812
[Kazimir] ¿Quién es?
616
00:31:48,813 --> 00:31:50,081
No te preocupes.
617
00:31:51,274 --> 00:31:52,775
¿A quién le escribes?
618
00:31:52,776 --> 00:31:53,835
A Anya.
619
00:31:55,945 --> 00:31:56,987
¡Oye! ¡Oye!
620
00:31:56,988 --> 00:31:57,688
[disparos]
621
00:31:57,689 --> 00:31:59,466
- [suena arma]
- [cuerpo golpea]
622
00:31:59,999 --> 00:32:01,551
[Kazimir] ¡Maldita rata!
623
00:32:03,453 --> 00:32:04,971
¡Maldición!
624
00:32:06,206 --> 00:32:09,142
♪
625
00:32:11,461 --> 00:32:13,086
[murmura ininteligiblemente]
626
00:32:13,087 --> 00:32:14,564
[gruñe]
627
00:32:15,465 --> 00:32:16,691
[inhala]
628
00:32:17,425 --> 00:32:20,153
[gruñe y se ahoga]
629
00:32:24,224 --> 00:32:26,701
[gruñe y se ahoga]
630
00:32:28,478 --> 00:32:30,872
[hace arcadas y se ahoga]
631
00:32:32,524 --> 00:32:34,751
♪
632
00:32:36,194 --> 00:32:37,212
[crujido de cuello]
633
00:32:40,323 --> 00:32:41,907
[golpe del cuerpo]
634
00:32:41,908 --> 00:32:42,967
[gruñe]
635
00:32:43,493 --> 00:32:46,554
♪
636
00:32:52,460 --> 00:32:54,521
[Elías] Resolví el problema.
Vámonos.
637
00:32:58,508 --> 00:32:59,883
[inhala]
638
00:32:59,884 --> 00:33:01,027
[disparo]
639
00:33:09,435 --> 00:33:11,019
[Elías]
Kazimir era un lastre.
640
00:33:11,020 --> 00:33:12,646
[Mateo]
Yo no te pedí que lo mataras.
641
00:33:12,647 --> 00:33:13,981
Iba a delatarte ante Federov.
642
00:33:13,982 --> 00:33:15,190
Debía ocuparme de él.
643
00:33:15,191 --> 00:33:16,834
No necesito contexto.
644
00:33:17,527 --> 00:33:18,795
Necesito lealtad.
645
00:33:19,095 --> 00:33:21,339
La decisión era mía.
646
00:33:22,156 --> 00:33:23,323
Tu papá lo entendería.
647
00:33:23,324 --> 00:33:24,992
¡El viejo se murió!
648
00:33:24,993 --> 00:33:27,720
♪
649
00:33:28,830 --> 00:33:31,182
Él contaba contigo, Elías.
650
00:33:32,208 --> 00:33:33,268
¿Puedo hacerlo yo?
651
00:33:34,168 --> 00:33:36,187
♪
652
00:33:37,155 --> 00:33:41,150
Juré a tu papá que protegería
a tu hermano y a ti.
653
00:33:43,011 --> 00:33:44,779
♪
654
00:33:50,894 --> 00:33:52,161
[puerta se cierra]
655
00:33:53,021 --> 00:33:55,039
♪
656
00:33:58,151 --> 00:33:59,284
Como decía papá,
657
00:33:59,285 --> 00:34:03,798
un perro de un solo dueño...
necesita una mano firme.
658
00:34:06,534 --> 00:34:09,721
[gente charla]
659
00:34:16,044 --> 00:34:18,229
[Elías]
Tu favorito, viejo amigo.
660
00:34:20,340 --> 00:34:23,383
♪
661
00:34:23,384 --> 00:34:25,945
[ruido ambiental de calle]
662
00:34:26,387 --> 00:34:29,407
♪
663
00:34:31,184 --> 00:34:33,060
- [conductor] ¡Despierta!
- [suena bocina]
664
00:34:33,061 --> 00:34:34,436
¡Quítate de en medio!
665
00:34:34,437 --> 00:34:35,729
- [motor acelera]
- [vidrios rotos]
666
00:34:35,730 --> 00:34:36,855
- ¡Ah!
- [risas]
667
00:34:36,856 --> 00:34:38,899
- [golpea capó]
- ¡Adiós al desayuno!
668
00:34:38,900 --> 00:34:41,151
Ah, ¿te rompimos los huevos?
669
00:34:41,152 --> 00:34:42,069
[risas]
670
00:34:42,070 --> 00:34:43,528
¡Deberías poner más!
671
00:34:43,529 --> 00:34:45,530
[continúan las risas]
672
00:34:45,531 --> 00:34:47,258
♪
673
00:34:50,870 --> 00:34:52,079
- ¿Qué?
- ¡Ah!
674
00:34:52,080 --> 00:34:53,413
- [golpe en cabeza]
- [suena bocina]
675
00:34:53,414 --> 00:34:55,040
¡Oye, oye!
¡Lo sentimos mucho, amigo!
676
00:34:55,041 --> 00:34:56,083
- [puñetazos]
- [gruñe]
677
00:34:56,084 --> 00:34:57,376
- Ay, demonios.
- [gruñe]
678
00:34:57,377 --> 00:34:58,502
- [crujen huesos]
- [grita]
679
00:34:58,503 --> 00:34:59,795
- [puñetazos]
- [gime]
680
00:34:59,796 --> 00:35:02,315
♪
681
00:35:04,217 --> 00:35:07,278
♪
682
00:35:15,937 --> 00:35:17,872
Mi amigo más leal.
683
00:35:23,653 --> 00:35:25,880
[gente charla]
684
00:35:26,280 --> 00:35:27,965
Tomé una decisión.
685
00:35:29,784 --> 00:35:30,909
De acuerdo.
686
00:35:30,910 --> 00:35:33,471
Puedes quedarte
en mi Chevy esta noche.
687
00:35:35,456 --> 00:35:36,849
Dijiste que era un problema.
688
00:35:37,116 --> 00:35:38,267
Lo eres.
689
00:35:38,568 --> 00:35:40,186
Y ¿por qué
cambiaste de opinión?
690
00:35:41,462 --> 00:35:42,897
También eres buena.
691
00:35:45,299 --> 00:35:46,484
Eso no lo sabes.
692
00:35:47,343 --> 00:35:48,361
Sí lo sé.
693
00:35:49,554 --> 00:35:51,406
Quizás me equivoqué contigo.
694
00:35:54,642 --> 00:35:55,994
Gracias, Stanley.
695
00:35:56,477 --> 00:35:57,728
De nada.
696
00:35:57,729 --> 00:35:58,955
[chasquido de encendedor]
697
00:36:01,399 --> 00:36:02,917
Tu foto, por favor.
698
00:36:04,819 --> 00:36:07,463
- ¿Qué foto?
- La que tienes guardada.
699
00:36:08,614 --> 00:36:09,632
¿Por qué?
700
00:36:09,966 --> 00:36:13,469
Esto es un funeral
para tu familia.
701
00:36:14,871 --> 00:36:16,639
- No.
- Tienes que llorar su pérdida.
702
00:36:16,939 --> 00:36:18,266
¿De qué servirá?
703
00:36:19,000 --> 00:36:21,209
No cambiará nada.
No me los devolverá.
704
00:36:21,210 --> 00:36:24,087
Alejar los pensamientos
sobre tu familia no ayudará.
705
00:36:24,088 --> 00:36:26,149
Los muertos no desean
que los olviden.
706
00:36:27,425 --> 00:36:28,943
Como si pudiera.
707
00:36:29,277 --> 00:36:30,802
Nunca los olvidaré.
708
00:36:30,803 --> 00:36:32,721
¡Nunca olvidaré
lo que pasó!
709
00:36:32,722 --> 00:36:33,805
♪
710
00:36:33,806 --> 00:36:35,015
¡Está grabado en mi mente!
711
00:36:35,016 --> 00:36:36,325
[disparos amortiguados]
712
00:36:36,626 --> 00:36:38,202
[llamas crepitan]
713
00:36:41,522 --> 00:36:44,542
Entonces no lo hagas...
por ti.
714
00:36:45,651 --> 00:36:47,003
Hazlo por ellos.
715
00:36:47,770 --> 00:36:49,696
Sus almas merecen
llegar a salvo
716
00:36:49,697 --> 00:36:51,174
al más allá.
717
00:36:56,537 --> 00:36:59,432
♪
718
00:37:02,752 --> 00:37:05,087
Está bien. Jesucristo.
719
00:37:05,088 --> 00:37:09,192
Eh, si así lo prefieres.
Iba a rezarle a Bondye.
720
00:37:10,718 --> 00:37:12,028
¿Es Dios?
721
00:37:12,804 --> 00:37:14,113
[en francés] Oui.
722
00:37:17,100 --> 00:37:19,994
[olas rompen suavemente]
723
00:37:29,487 --> 00:37:31,506
♪
724
00:37:33,116 --> 00:37:35,343
[gatitos maúllan]
725
00:37:38,913 --> 00:37:40,932
¿Hay algo que quieras decir?
726
00:37:44,252 --> 00:37:45,961
No sé. ¿Qué debería decir?
727
00:37:45,962 --> 00:37:47,605
Lo que salga de tu corazón.
728
00:37:48,422 --> 00:37:51,400
♪
729
00:37:56,639 --> 00:37:57,990
[llora] Los extraño a todos.
730
00:37:59,517 --> 00:38:00,618
Muchísimo.
731
00:38:02,019 --> 00:38:03,496
[inhala bruscamente] Mamá...
732
00:38:04,772 --> 00:38:06,082
Te quiero.
733
00:38:07,233 --> 00:38:09,502
Lamento no habértelo dicho.
734
00:38:11,904 --> 00:38:13,339
[solloza]
735
00:38:13,573 --> 00:38:16,175
Wyatt, Nate, los quiero.
[llora]
736
00:38:18,786 --> 00:38:20,054
Y Carla...
737
00:38:21,038 --> 00:38:23,599
Rosi... y tu bebé.
738
00:38:24,709 --> 00:38:27,645
Papá, te quiero.
739
00:38:29,255 --> 00:38:33,276
[solloza] Cielos,
te extraño tanto, papá.
740
00:38:34,010 --> 00:38:36,279
Ven aquí. No pasa nada.
741
00:38:40,474 --> 00:38:42,743
[llora]
742
00:38:46,814 --> 00:38:48,332
Adiós, papá.
743
00:38:50,401 --> 00:38:51,419
[solloza]
744
00:38:51,819 --> 00:38:53,129
[tose]
745
00:38:53,571 --> 00:38:54,630
[gime]
746
00:38:54,997 --> 00:38:56,465
- [exhala con fuerza]
- Bondye...
747
00:38:57,466 --> 00:39:00,452
Por favor, conduce con bien
las almas de esta familia
748
00:39:00,453 --> 00:39:01,536
al cielo.
749
00:39:01,537 --> 00:39:03,556
[solloza suavemente]
750
00:39:06,417 --> 00:39:08,352
Espera, es la única que tengo.
Un momento.
751
00:39:08,786 --> 00:39:10,521
Los llevarás en tu corazón.
752
00:39:11,322 --> 00:39:15,425
¿La oración y lo de Bondye
seguirá funcionando
753
00:39:15,426 --> 00:39:16,652
si me la quedo?
754
00:39:18,888 --> 00:39:20,197
Por supuesto.
755
00:39:24,185 --> 00:39:25,494
[exhala profundamente]
756
00:39:26,020 --> 00:39:29,040
♪
757
00:39:38,032 --> 00:39:39,258
[exhala]
758
00:39:42,078 --> 00:39:43,512
¿Por qué me salvaste?
759
00:39:46,666 --> 00:39:47,874
Soñé contigo
760
00:39:47,875 --> 00:39:49,727
antes de encontrarte
en el océano.
761
00:39:51,420 --> 00:39:53,606
¿Me salvaste por un sueño?
762
00:39:55,299 --> 00:39:58,551
Los sueños albergan
mensajes muy importantes.
763
00:39:58,552 --> 00:40:00,905
♪
764
00:40:01,572 --> 00:40:05,076
Estamos conectadas
hasta que reciba el mensaje.
765
00:40:06,227 --> 00:40:08,454
[olas rompen suavemente]
766
00:40:14,068 --> 00:40:17,797
Puede que ahora sea difícil...
reconocerlo,
767
00:40:18,948 --> 00:40:21,574
pero tú también tienes
un propósito.
768
00:40:21,575 --> 00:40:24,262
♪
769
00:40:30,626 --> 00:40:31,769
Voy a encontrarlos...
770
00:40:34,922 --> 00:40:36,273
Y voy a matarlos.
771
00:40:37,717 --> 00:40:39,110
A todos.
772
00:40:42,138 --> 00:40:44,323
♪
773
00:41:24,472 --> 00:41:26,490
♪
50740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.