All language subtitles for M.I.A.S01E02.Orphans.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,888 --> 00:00:08,414 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:08,415 --> 00:00:09,665 - [disparo] - [jadea] 3 00:00:09,666 --> 00:00:11,017 - [gime] - [disparos] 4 00:00:12,836 --> 00:00:15,480 [suena explosión] 5 00:00:15,981 --> 00:00:19,633 Adiós, mi amigo más leal. 6 00:00:19,634 --> 00:00:22,011 No se metan en los asuntos de su hermana. 7 00:00:22,012 --> 00:00:24,221 Tienen que trabajar juntos. 8 00:00:24,222 --> 00:00:26,449 El negocio seguirá como siempre. 9 00:00:26,650 --> 00:00:28,868 Pareces tener frío. Ven. Te daré una manta. 10 00:00:29,853 --> 00:00:31,329 [jadea y gime] 11 00:00:31,529 --> 00:00:34,189 [silencia] Terminará en un segundo. 12 00:00:34,190 --> 00:00:36,585 ♪ 13 00:00:39,195 --> 00:00:40,547 [gruñe] 14 00:00:45,035 --> 00:00:46,052 Oye. 15 00:00:46,745 --> 00:00:48,763 Me llamo Lovely. 16 00:00:50,165 --> 00:00:51,850 ♪ 17 00:00:55,378 --> 00:00:56,605 [se cierra puerta de auto] 18 00:01:01,343 --> 00:01:04,070 ORIGINAL DE PEACOCK 19 00:01:05,347 --> 00:01:08,074 UNA PRODUCCIÓN DE MRC 20 00:01:10,060 --> 00:01:12,353 ♪ 21 00:01:12,354 --> 00:01:14,396 [pájaros cantan] 22 00:01:14,397 --> 00:01:17,250 [respira con dificultad] 23 00:01:17,484 --> 00:01:18,859 [Lovely] Tenemos que ayudarla. 24 00:01:18,860 --> 00:01:21,296 Es una mala idea. Tanto para ti como para mí. 25 00:01:21,596 --> 00:01:24,156 [chupa los dientes] Llenó de sangre a mis gatitos. 26 00:01:24,157 --> 00:01:25,574 [gatito maúlla] 27 00:01:25,575 --> 00:01:27,135 [gime y lloriquea] 28 00:01:27,702 --> 00:01:29,578 Esa chica te traerá problemas. 29 00:01:29,579 --> 00:01:32,039 - La dejaré en la playa. - ¡No! 30 00:01:32,040 --> 00:01:33,457 Soñé que sacaba a un tigre 31 00:01:33,458 --> 00:01:35,292 del océano antes de encontrarla... 32 00:01:35,293 --> 00:01:37,604 - No es un tigre. - Ese es un ojo de tigre. 33 00:01:38,588 --> 00:01:40,106 ¿Cuál es el mensaje? 34 00:01:42,092 --> 00:01:43,384 Aún no lo sé. 35 00:01:43,385 --> 00:01:45,344 [Stanley] Que hayas soñado con ella 36 00:01:45,345 --> 00:01:46,929 no significa que deba ayudarla. 37 00:01:46,930 --> 00:01:48,198 [Etta gruñe] 38 00:01:48,565 --> 00:01:50,432 ¡Ay, no, no! ¡Basta, detente! 39 00:01:50,433 --> 00:01:51,993 No queremos hacerte daño. 40 00:01:52,294 --> 00:01:54,103 [respira con dificultad] 41 00:01:54,104 --> 00:01:55,413 Necesitas ir al hospital. 42 00:01:55,714 --> 00:01:57,982 [gime] Al hospital no. No al hospital. 43 00:01:57,983 --> 00:02:01,402 [llora] Ahí habrá policías. No quiero policías. 44 00:02:01,403 --> 00:02:02,569 ¿Ves? Problemas. 45 00:02:02,570 --> 00:02:03,612 [Etta llora] 46 00:02:03,613 --> 00:02:05,465 ¿Quieres que muera aquí? 47 00:02:07,283 --> 00:02:08,617 Así podría deshacerme de ella. 48 00:02:08,618 --> 00:02:10,553 Stanley Cheri. 49 00:02:11,579 --> 00:02:12,972 ¿A dónde podemos llevarla? 50 00:02:14,332 --> 00:02:16,291 ♪ 51 00:02:16,292 --> 00:02:17,769 [gime] 52 00:02:20,463 --> 00:02:21,648 ¿Por aquí? 53 00:02:21,915 --> 00:02:23,984 ♪ 54 00:02:26,636 --> 00:02:28,470 [llama a la puerta] 55 00:02:28,471 --> 00:02:29,990 [Maribel Torres] ¡Váyanse! 56 00:02:32,100 --> 00:02:36,061 [en español] ¡Vete a comer mierda, coño! 57 00:02:36,062 --> 00:02:37,080 [Etta gime] 58 00:02:39,107 --> 00:02:40,232 Aquí no. 59 00:02:40,233 --> 00:02:42,568 ¡Oye! Estoy con una paciente. 60 00:02:42,569 --> 00:02:44,754 Está muy malherida. Necesita ayuda. 61 00:02:50,285 --> 00:02:52,911 No. Salgan de mi quirófano. 62 00:02:52,912 --> 00:02:54,329 ¡Eh! Pero usted es médico. 63 00:02:54,330 --> 00:02:57,166 No de este tipo. Disparos, puñaladas. 64 00:02:57,167 --> 00:02:59,001 Es un problema. No quiero problemas aquí. 65 00:02:59,002 --> 00:03:00,669 Me mantengo lejos de todo lo ilegal. 66 00:03:00,670 --> 00:03:02,337 Aquí todo es ilegal. 67 00:03:02,338 --> 00:03:04,339 Fuera. Lárguense. 68 00:03:04,340 --> 00:03:05,859 Pero usted es médico. 69 00:03:06,259 --> 00:03:08,218 Prometió tratar a quienes lo necesiten. 70 00:03:08,219 --> 00:03:10,697 Ella necesita su ayuda, por favor. 71 00:03:10,997 --> 00:03:13,515 Alguna vez salvar vidas significó algo para usted. 72 00:03:13,516 --> 00:03:15,059 Ahora salvo mi propio trasero. 73 00:03:15,060 --> 00:03:20,189 Si no la cura, morirá aquí en su casa. 74 00:03:20,190 --> 00:03:21,332 Ahí sí será un problema. 75 00:03:21,599 --> 00:03:24,735 Vendrá la policía y descubrirá lo que hace aquí. 76 00:03:24,736 --> 00:03:26,195 [respira entrecortadamente] 77 00:03:26,196 --> 00:03:29,007 ♪ 78 00:03:35,121 --> 00:03:36,205 Espera afuera. 79 00:03:36,206 --> 00:03:37,891 ¡De acuerdo! 80 00:03:41,836 --> 00:03:44,564 ♪ 81 00:03:46,633 --> 00:03:49,861 - [pitido de montacargas] - [trabajadores charlan] 82 00:03:57,060 --> 00:03:58,077 ¡Kazimir! 83 00:03:59,212 --> 00:04:02,123 [Kazimir] Perdiste todo el cargamento de mujeres, ¿eh? 84 00:04:02,857 --> 00:04:04,399 Siempre hay pérdidas. 85 00:04:04,400 --> 00:04:06,068 ¿Pérdidas? ¿De verdad? 86 00:04:06,069 --> 00:04:09,238 Mateo, me garantizaste que el cargamento llegaría. 87 00:04:09,239 --> 00:04:10,548 Hay otro envío en camino. 88 00:04:10,882 --> 00:04:12,425 [Samuel] Llegará en unos días. 89 00:04:12,959 --> 00:04:15,327 ¿Y qué hicieron con las mujeres que se escaparon? 90 00:04:15,328 --> 00:04:16,471 Nada. Están por su cuenta. 91 00:04:17,005 --> 00:04:20,767 Es mejor que se ahoguen a que estén por su cuenta. 92 00:04:21,434 --> 00:04:24,854 Negocio contigo a espaldas de Federov. 93 00:04:25,121 --> 00:04:28,757 Si escucha que hay mujeres en Miami que él no traficó, 94 00:04:28,758 --> 00:04:30,592 empezará a hacer preguntas. Él... 95 00:04:30,593 --> 00:04:32,153 Nuestros socios son discretos. 96 00:04:32,353 --> 00:04:33,554 Tu jefe no se enterará. 97 00:04:33,555 --> 00:04:35,365 No conoces a Federov. 98 00:04:35,932 --> 00:04:39,268 Es exSpetsnaz: ejecuciones, torturas espantosas... 99 00:04:39,269 --> 00:04:40,453 Sé de los rumores. 100 00:04:40,753 --> 00:04:43,748 Es... [se burla] ¿rumores? No es un maldito rumor. 101 00:04:43,982 --> 00:04:46,233 ¡Si Federov se entera, me mata! 102 00:04:46,234 --> 00:04:48,211 Y perderíamos a un socio muy importante. 103 00:04:48,511 --> 00:04:49,736 Puedo mantenerte a salvo. 104 00:04:49,737 --> 00:04:51,113 [se burla] A salvo. 105 00:04:51,114 --> 00:04:51,980 Es imposible. 106 00:04:51,981 --> 00:04:53,842 Es posible si Elías se queda contigo. 107 00:04:54,342 --> 00:04:56,052 Has escuchado los rumores sobre él. 108 00:04:57,954 --> 00:05:00,164 Elías te protegerá hasta que llegue el envío. 109 00:05:00,165 --> 00:05:01,975 Esta sociedad es importante para mí. 110 00:05:02,475 --> 00:05:03,810 [en ruso] ¿Khorosho? 111 00:05:05,336 --> 00:05:06,729 [exhala bruscamente] 112 00:05:07,230 --> 00:05:09,274 [en ruso] Dah. Dah. Khorosho. 113 00:05:09,974 --> 00:05:13,111 [en inglés] Lo siento. Estoy un poco tenso, ¿sí? 114 00:05:13,444 --> 00:05:15,512 De acuerdo. [en ruso] Spasiba. 115 00:05:15,513 --> 00:05:17,472 [habla en ruso] [carraspea] 116 00:05:17,473 --> 00:05:18,658 [exhala bruscamente] 117 00:05:20,476 --> 00:05:21,810 Si pierde los estribos, 118 00:05:21,811 --> 00:05:23,997 no dejes que haga ninguna estupidez. 119 00:05:24,297 --> 00:05:25,832 Sam te acompañará pronto. 120 00:05:27,150 --> 00:05:29,168 ♪ 121 00:05:32,947 --> 00:05:34,674 Quitemos a Caroline de en medio. 122 00:05:35,241 --> 00:05:37,176 ♪ 123 00:05:40,121 --> 00:05:41,306 [golpe sordo] 124 00:05:41,606 --> 00:05:43,892 ♪ 125 00:05:46,169 --> 00:05:47,377 Hola, hermanos. 126 00:05:47,378 --> 00:05:48,521 Caroline. 127 00:05:49,022 --> 00:05:50,672 - ¿Qué haces? - [se burla] 128 00:05:50,673 --> 00:05:52,442 Preparé el platillo favorito de papá. 129 00:05:54,219 --> 00:05:55,320 ¿Para honrarlo? 130 00:05:55,687 --> 00:05:57,846 Sam lo entiende. ¿Cuál es tu excusa? 131 00:05:57,847 --> 00:05:59,389 Hay mejores formas de recordarlo. 132 00:05:59,390 --> 00:06:01,808 [chasquea dedos] ¿Y si nos tomamos un trago? 133 00:06:01,809 --> 00:06:03,870 - Que sean dos. - Me apunto. 134 00:06:14,155 --> 00:06:14,856 Por papá. 135 00:06:15,323 --> 00:06:19,034 Por todo lo que construyó y sacrificó por nosotros. 136 00:06:19,035 --> 00:06:19,735 Salud. 137 00:06:19,736 --> 00:06:21,220 - Salud. - [vasos tintinean] 138 00:06:22,455 --> 00:06:23,765 [Samuel carraspea] 139 00:06:23,998 --> 00:06:26,976 - [Mateo tose] - [Caroline ríe] 140 00:06:27,510 --> 00:06:29,503 - [Samuel tose] - Sigue siendo asqueroso. 141 00:06:29,504 --> 00:06:30,921 - [Samuel] Ni te lo bebiste. - Asco. 142 00:06:30,922 --> 00:06:32,381 - Mm, mm. - [Caroline carraspea] 143 00:06:32,382 --> 00:06:33,465 Por papá... 144 00:06:33,466 --> 00:06:34,549 - [Caroline] Ujum. - [gruñe] 145 00:06:34,550 --> 00:06:35,759 ...y su pésimo gusto en licor. 146 00:06:35,760 --> 00:06:38,196 - [todos ríen] - [vasos tintinean] 147 00:06:40,431 --> 00:06:41,556 [vasos golpean] 148 00:06:41,557 --> 00:06:42,808 [Samuel tose] 149 00:06:42,809 --> 00:06:45,143 Vengan. Quiero mostrarles algo. 150 00:06:45,144 --> 00:06:46,913 - [exhala bruscamente] - [gime] 151 00:06:49,899 --> 00:06:51,233 [suena clic de botón] 152 00:06:51,234 --> 00:06:52,919 ♪ 153 00:06:53,736 --> 00:06:54,778 [Mateo] ¿Abaka? 154 00:06:54,779 --> 00:06:55,964 ¿Cómo se te ocurrió? 155 00:06:56,264 --> 00:06:58,282 Es una de las playas más bonitas de Haití. 156 00:06:58,283 --> 00:07:00,426 ¿Un nombre haitiano para un edificio en Miami? 157 00:07:00,927 --> 00:07:02,929 Para un rascacielos en Little Haití. 158 00:07:03,730 --> 00:07:06,081 - [Samuel] Aseguras tu dominio. - [Caroline] Exacto. 159 00:07:06,082 --> 00:07:08,125 Necesito 20.000.000 más para asegurarlo. 160 00:07:08,126 --> 00:07:09,918 - Pide un préstamo. - ¿Al 6%? 161 00:07:09,919 --> 00:07:10,919 Vete al diablo, Teo. 162 00:07:10,920 --> 00:07:12,814 Papá prometió que habría dinero disponible. 163 00:07:13,181 --> 00:07:15,340 - Tardará unas semanas. - Papá también prometió 164 00:07:15,341 --> 00:07:17,634 que, cuando muriera, nada cambiaría. 165 00:07:17,635 --> 00:07:19,195 Esto me suena a cambio. ¿Qué pasó? 166 00:07:19,429 --> 00:07:20,530 No te incumbe. 167 00:07:22,265 --> 00:07:25,851 [Caroline] Yo controlo el 51% de RRG Holdings. 168 00:07:25,852 --> 00:07:29,021 Mi negocio inmobiliario blanquea tu dinero, así que sí. 169 00:07:29,022 --> 00:07:32,107 Sí me incumbe. ¿Qué pasó? 170 00:07:32,108 --> 00:07:34,585 [suspira] Los Jonze se convirtieron en un problema. 171 00:07:34,886 --> 00:07:36,462 Tuvimos que eliminarlos. 172 00:07:36,729 --> 00:07:39,632 ♪ 173 00:07:40,133 --> 00:07:43,094 - ¿Los fieles empleados de papá? - Estaban robando. 174 00:07:43,828 --> 00:07:44,846 ¿Eso es verdad? 175 00:07:45,146 --> 00:07:46,889 Me sorprendió tanto como a ti. 176 00:07:49,500 --> 00:07:52,145 Hay inversores merodeando, se aprobará un solo proyecto. 177 00:07:52,445 --> 00:07:54,629 - ¿Un proyecto ostentoso? - ¡Ingresos legítimos! 178 00:07:54,630 --> 00:07:55,714 Si logras que sea rentable. 179 00:07:55,715 --> 00:07:58,133 Papá quería legitimidad total. 180 00:07:58,134 --> 00:08:00,969 Lo que cualquier buen padre querría para sus hijos. 181 00:08:00,970 --> 00:08:02,596 A menos que quieras que tus hijos 182 00:08:02,597 --> 00:08:03,972 sigan tus pasos. 183 00:08:03,973 --> 00:08:06,433 ¿Es lo que quieres, Teo? ¿Lo que quiere Gabi? 184 00:08:06,434 --> 00:08:08,477 No metas a mi familia. 185 00:08:08,478 --> 00:08:09,495 Conseguiremos el dinero. 186 00:08:10,188 --> 00:08:11,146 ¿Cómo? 187 00:08:11,147 --> 00:08:12,731 Venderé alguna pieza de papá. 188 00:08:12,732 --> 00:08:14,500 Recibirás el dinero en una semana máximo. 189 00:08:15,651 --> 00:08:19,172 ♪ 190 00:08:29,624 --> 00:08:31,642 ♪ 191 00:08:34,754 --> 00:08:36,147 [Etta respira con dificultad] 192 00:08:37,548 --> 00:08:39,192 [en español] No toques eso. 193 00:08:41,177 --> 00:08:43,595 - [Etta] ¿Qué tan grave fue? - La bala te rozó 194 00:08:43,596 --> 00:08:45,097 y el cuchillo no alcanzó los órganos vitales. 195 00:08:45,098 --> 00:08:46,681 - ¡Ay! - Un día o dos más, 196 00:08:46,682 --> 00:08:47,992 y habrías entrado en sepsis. 197 00:08:48,426 --> 00:08:51,120 Pero para eso están los antibióticos. 198 00:08:51,888 --> 00:08:53,706 - ¿Cómo te sientes? - [Etta] Bien. 199 00:08:53,906 --> 00:08:54,840 Dadas las circunstancias. 200 00:08:54,841 --> 00:08:57,210 Eres joven. Te recuperarás rápidamente. 201 00:08:57,543 --> 00:08:58,777 Y te quedarán cicatrices. 202 00:08:58,778 --> 00:08:59,612 Puedo ayudarte con eso. 203 00:08:59,979 --> 00:09:03,466 Hazte un aumento de busto y nadie mirará a otra parte. 204 00:09:05,201 --> 00:09:07,303 Me gusta el contacto visual, gracias. 205 00:09:08,996 --> 00:09:13,351 Toma estas pastillas con la comida dos veces al día. 206 00:09:15,670 --> 00:09:17,003 [traqueteo de pastillas] 207 00:09:17,004 --> 00:09:20,108 [inhala profundo y gime] 208 00:09:21,509 --> 00:09:22,985 [gime y jadea] 209 00:09:23,119 --> 00:09:24,636 [se esfuerza] ¿Cuánto le debo? 210 00:09:24,637 --> 00:09:27,156 Mil quinientos. En efectivo. 211 00:09:27,974 --> 00:09:29,099 No tengo tanto dinero. 212 00:09:29,100 --> 00:09:30,267 ¿Crees que trabajo gratis? 213 00:09:30,268 --> 00:09:32,102 ¿Que estamos negociando? 214 00:09:32,103 --> 00:09:33,562 Estaré encantada de saldar mi deuda. 215 00:09:33,563 --> 00:09:34,663 Puedo ayudarla 216 00:09:34,664 --> 00:09:37,041 con la contabilidad, limpieza, programar sus citas. 217 00:09:37,275 --> 00:09:39,192 No necesito un maldito aprendiz. 218 00:09:39,193 --> 00:09:40,402 Como dije, no tengo... 219 00:09:40,403 --> 00:09:42,904 Tráeme el dinero al final del día, 220 00:09:42,905 --> 00:09:44,841 o llamaré a la policía 221 00:09:45,241 --> 00:09:47,492 y haré una denuncia anónima sobre una chica. 222 00:09:47,493 --> 00:09:49,327 Una chica que se parece mucho a ti. 223 00:09:49,328 --> 00:09:51,413 Una chica con heridas de bala y puñaladas, 224 00:09:51,414 --> 00:09:54,708 una chica que se metió con gente mala. 225 00:09:54,709 --> 00:09:55,935 [en español] Ilegales. 226 00:09:56,135 --> 00:09:57,919 [en inglés] Y tus huellas serán 227 00:09:57,920 --> 00:09:59,188 mi comprobante. 228 00:10:01,924 --> 00:10:03,860 ¿Mil quinientos dólares? 229 00:10:04,160 --> 00:10:05,778 ¿Cómo vas a reunir ese dinero? 230 00:10:07,680 --> 00:10:09,240 Conozco un lugar en Cayo Largo. 231 00:10:10,224 --> 00:10:11,617 ¿Pueden llevarme? 232 00:10:12,084 --> 00:10:14,436 Les pagaré. A los dos. 233 00:10:14,437 --> 00:10:15,496 ¿Cuánto? 234 00:10:15,930 --> 00:10:18,040 Cien a cada uno, más la gasolina. 235 00:10:19,650 --> 00:10:21,234 Hoy es mi día libre. 236 00:10:21,235 --> 00:10:23,546 Paso mi día libre con mis gatitos. 237 00:10:24,989 --> 00:10:26,215 Tráelos contigo. 238 00:10:28,284 --> 00:10:32,346 [♪ suena "Ride Like the Wind" por Christopher Cross] 239 00:10:40,546 --> 00:10:41,713 [gatitos maúllan] 240 00:10:41,714 --> 00:10:43,715 [♪ cantando] 241 00:10:43,716 --> 00:10:45,318 ♪ 242 00:10:46,385 --> 00:10:48,779 ♪ 243 00:10:50,056 --> 00:10:51,848 No. Mi camioneta, mi música. 244 00:10:51,849 --> 00:10:53,910 ♪ 245 00:10:54,443 --> 00:10:56,603 Christopher Cross es el mejor. 246 00:10:56,604 --> 00:10:58,414 Mi papá estaría de acuerdo contigo. 247 00:10:59,015 --> 00:11:01,250 [ríe] Lo escuchaba siempre cuando era niña. 248 00:11:03,444 --> 00:11:04,462 [moquea] 249 00:11:05,404 --> 00:11:07,423 ♪ 250 00:11:08,741 --> 00:11:09,908 [moquea] 251 00:11:09,909 --> 00:11:11,135 [Lovely] ¿Estás bien? 252 00:11:11,911 --> 00:11:13,387 Sí, estoy bien. 253 00:11:14,155 --> 00:11:16,289 ¿Sabías que Michael McDonald canta esos coros? 254 00:11:16,290 --> 00:11:18,375 ¡Mm! Ajá. Y... 255 00:11:18,376 --> 00:11:21,336 ♪ 256 00:11:21,337 --> 00:11:23,856 [ríe] Qué profundo. Debe encantarte este álbum. 257 00:11:24,223 --> 00:11:26,591 Se lanzó en diciembre de 1979. 258 00:11:26,592 --> 00:11:28,552 Cross ganó cinco premios Grammy en 1981. 259 00:11:28,553 --> 00:11:30,554 Disco del año por "Sailing", mi favorita. 260 00:11:30,555 --> 00:11:32,097 Canción del año. Álbum del año. 261 00:11:32,098 --> 00:11:33,765 Cinco discos de platino. 262 00:11:33,766 --> 00:11:36,452 Más de cinco millones de copias vendidas en todo el país. 263 00:11:37,253 --> 00:11:40,915 Algún día encontraré este LP y lo añadiré a mi colección. 264 00:11:41,249 --> 00:11:44,776 ¿Solo escuchas "Yacht Rock"? 265 00:11:44,777 --> 00:11:48,172 Sí. Es relajante. 266 00:11:48,698 --> 00:11:51,175 ♪ 267 00:11:52,618 --> 00:11:54,637 ♪ 268 00:11:57,164 --> 00:12:00,393 ♪ 269 00:12:03,129 --> 00:12:05,171 [gente charla] 270 00:12:05,172 --> 00:12:06,399 ¡Hola! 271 00:12:16,517 --> 00:12:18,536 Eso no es un platillo haitiano. 272 00:12:18,836 --> 00:12:20,538 Es menudo, la receta de mi mamá. 273 00:12:20,871 --> 00:12:21,998 ¿Por qué lo trajiste? 274 00:12:22,665 --> 00:12:25,650 Como hija de inmigrantes y dueña de un negocio local, 275 00:12:25,651 --> 00:12:28,236 me gusta conectar con personas que comparten mi historia. 276 00:12:28,237 --> 00:12:30,589 ¿Qué mejor manera de conectar que con la comida? 277 00:12:32,408 --> 00:12:34,510 [Dominick Pierre] ¿Dueña de un negocio local? 278 00:12:35,478 --> 00:12:38,014 Usted vive en la isla de San Marino, Sra. Carver. 279 00:12:38,214 --> 00:12:39,598 ¿Me está acosando, concejal? 280 00:12:41,834 --> 00:12:42,852 La investigué. 281 00:12:43,052 --> 00:12:44,019 La traté de la misma manera 282 00:12:44,020 --> 00:12:46,129 que a los inversores que buscan aprovechar 283 00:12:46,130 --> 00:12:48,048 los tres metros de elevación de Little Haití. 284 00:12:48,049 --> 00:12:49,132 [Caroline ríe] 285 00:12:49,133 --> 00:12:50,634 Aunque usted fue la única 286 00:12:50,635 --> 00:12:52,719 que intentó ganarse a mis electores 287 00:12:52,720 --> 00:12:54,030 con sopa casera. 288 00:12:54,430 --> 00:12:56,640 Tratarnos igual no beneficia a su distrito. 289 00:12:56,641 --> 00:12:58,350 Un capitalista es un capitalista. 290 00:12:58,351 --> 00:12:59,893 Solo yo nací en Miami. 291 00:12:59,894 --> 00:13:01,269 Sigues siendo una intrusa. 292 00:13:01,270 --> 00:13:02,395 A los "tech bros" de Silicon Valley 293 00:13:02,396 --> 00:13:03,430 y los gestores de fondos de Big Apple 294 00:13:03,431 --> 00:13:05,607 no les importan los intereses de su comunidad. 295 00:13:05,608 --> 00:13:08,443 Mi proyecto incluye viviendas para personas de bajos recursos 296 00:13:08,444 --> 00:13:10,945 y locales comerciales mixtos para que empresarios locales 297 00:13:10,946 --> 00:13:13,382 no deban abandonar su vecindario por los precios. 298 00:13:14,742 --> 00:13:16,344 Qué altruista. 299 00:13:17,745 --> 00:13:19,871 ¿Mis competidores querrán gastar $20.000.000 300 00:13:19,872 --> 00:13:22,374 en el polideportivo que quiere construir? 301 00:13:22,375 --> 00:13:23,809 No se los he preguntado. 302 00:13:24,010 --> 00:13:25,394 No tendrá que preguntarme a mí. 303 00:13:27,296 --> 00:13:29,130 Venga a mi oficina. Escuche mi propuesta. 304 00:13:29,131 --> 00:13:30,691 [Dominick] El consejo tomó una decisión. 305 00:13:30,992 --> 00:13:33,486 Los inversores de GreyStone ganaron la licitación. 306 00:13:39,517 --> 00:13:41,577 ♪ 307 00:13:53,072 --> 00:13:55,549 ♪ 308 00:13:57,743 --> 00:13:59,887 ♪ 309 00:14:07,211 --> 00:14:09,438 [explosión amortiguada] 310 00:14:11,215 --> 00:14:12,858 [inhala bruscamente] 311 00:14:13,592 --> 00:14:15,903 [Lovely] ¿Ahí murió tu familia? 312 00:14:22,768 --> 00:14:24,870 [suspira] Al menos la casa no se quemó. 313 00:14:26,021 --> 00:14:27,188 Muy bien, estaciona ahí. 314 00:14:27,189 --> 00:14:28,273 Entraré, tomaré el dinero 315 00:14:28,274 --> 00:14:30,108 - y nos reuniremos aquí. - ¿Entrarás? 316 00:14:30,109 --> 00:14:31,693 Hay policías por todas partes. 317 00:14:31,694 --> 00:14:33,862 [Etta] También habrá policías en otras partes 318 00:14:33,863 --> 00:14:36,298 si no le pago a esa médico clandestina. 319 00:14:38,284 --> 00:14:39,635 [frenos chirrían] 320 00:14:41,787 --> 00:14:43,931 Ella es un problema. La dejaremos aquí. 321 00:14:44,331 --> 00:14:46,291 Si me dejan, no les pagaré. 322 00:14:46,292 --> 00:14:47,459 Te esperaremos. 323 00:14:47,460 --> 00:14:48,936 Si te atrapan, nos iremos. 324 00:14:58,137 --> 00:15:00,364 ♪ 325 00:15:01,015 --> 00:15:02,825 [crujen hojas] 326 00:15:03,492 --> 00:15:05,828 [charla por radio de policía] 327 00:15:16,155 --> 00:15:17,739 [charla por radio de policía] 328 00:15:17,740 --> 00:15:18,841 [jadea] 329 00:15:21,786 --> 00:15:22,845 [gime] 330 00:15:23,662 --> 00:15:24,930 [jadea] 331 00:15:28,000 --> 00:15:29,351 [gruñe] 332 00:15:32,713 --> 00:15:33,963 [gruñe] 333 00:15:33,964 --> 00:15:35,983 [gime] 334 00:15:38,761 --> 00:15:41,638 [oficial] Me pareció ver algo. 335 00:15:41,639 --> 00:15:43,389 Demos la vuelta para comprobarlo. 336 00:15:43,390 --> 00:15:44,974 [charla por radio de policía] 337 00:15:44,975 --> 00:15:46,994 ♪ 338 00:15:48,187 --> 00:15:49,354 [gime] 339 00:15:49,355 --> 00:15:50,748 [hace mueca de dolor] 340 00:15:51,690 --> 00:15:54,627 ♪ 341 00:15:58,864 --> 00:16:01,133 [moquea] 342 00:16:05,037 --> 00:16:06,847 [respira con dificultad] 343 00:16:09,124 --> 00:16:10,392 [exhala bruscamente] 344 00:16:21,387 --> 00:16:23,572 ♪ 345 00:16:26,350 --> 00:16:28,118 [suena sirena de policía] 346 00:16:31,647 --> 00:16:32,665 [gruñe] 347 00:16:36,777 --> 00:16:38,796 ♪ 348 00:16:39,530 --> 00:16:40,756 [exhala bruscamente] 349 00:16:44,952 --> 00:16:47,179 [suena sirena lejana] 350 00:16:48,873 --> 00:16:51,916 [charla ininteligible por radio de policía] 351 00:16:51,917 --> 00:16:53,102 Ah. Hola, amigo. 352 00:16:53,836 --> 00:16:55,062 [clic de cámara] 353 00:16:55,229 --> 00:16:56,438 Adelante. 354 00:16:56,972 --> 00:16:58,941 [oficiales charlan] 355 00:17:04,513 --> 00:17:05,823 Hola, Isabel. 356 00:17:06,307 --> 00:17:07,366 Kincaid. 357 00:17:07,833 --> 00:17:10,435 [Kincaid] Gracias por darme acceso. 358 00:17:10,436 --> 00:17:12,955 Si tú me ayudas, yo te ayudo. 359 00:17:13,489 --> 00:17:17,275 Ah, qué astuto. ¿Quién te envió aquí? 360 00:17:17,276 --> 00:17:19,086 Ay, por favor, Izz. 361 00:17:19,453 --> 00:17:21,112 Sabes que no debes preguntar. [suspira] 362 00:17:21,113 --> 00:17:24,300 Sí, sí. Espero que algún día regreses con nosotros. 363 00:17:24,633 --> 00:17:26,117 ¿Pagarás la manutención? 364 00:17:26,118 --> 00:17:27,595 No, claro que no. 365 00:17:27,828 --> 00:17:28,929 Bueno... 366 00:17:30,414 --> 00:17:31,956 [Isabel] Mataron a toda la familia. 367 00:17:31,957 --> 00:17:34,626 Les dispararon a quemarropa antes de incendiar los cuerpos. 368 00:17:34,627 --> 00:17:36,377 No dejaron mucho con qué trabajar. 369 00:17:36,378 --> 00:17:38,338 ¿Una familia de siete? 370 00:17:38,339 --> 00:17:39,405 [Isabel] Ocho. 371 00:17:39,406 --> 00:17:41,966 Una de las víctimas estaba a punto de dar a luz. 372 00:17:41,967 --> 00:17:42,985 Cielos. 373 00:17:44,053 --> 00:17:48,973 Los asesinatos por ejecución son poco comunes en los Cayos. 374 00:17:48,974 --> 00:17:51,476 Por eso se involucró la policía de Miami-Dade. 375 00:17:51,477 --> 00:17:52,810 ¿Los forenses encontraron algo? 376 00:17:52,811 --> 00:17:54,228 Trazas de cocaína, heroína 377 00:17:54,229 --> 00:17:55,730 y marihuana en los barcos 378 00:17:55,731 --> 00:17:58,000 registrados a nombre de Dan y Leah Jonze. 379 00:17:58,300 --> 00:18:00,652 Había equipaje en los vehículos. 380 00:18:00,653 --> 00:18:02,445 Parace que la familia traficaba con drogas. 381 00:18:02,446 --> 00:18:03,655 Intentaron irse deprisa, y... 382 00:18:03,656 --> 00:18:05,674 Y no lo lograron, sí. 383 00:18:06,442 --> 00:18:08,993 ¿Alguna pista de para quién estaban traficando? 384 00:18:08,994 --> 00:18:10,161 Lanza una moneda. 385 00:18:10,162 --> 00:18:11,704 Ya sabes cuántos cárteles operan 386 00:18:11,705 --> 00:18:13,849 - en el sur de Florida. - [Kincaid] Ah. 387 00:18:15,334 --> 00:18:16,876 ♪ 388 00:18:16,877 --> 00:18:18,795 ¿Te importa si reviso la casa? 389 00:18:18,796 --> 00:18:20,022 [jadea] 390 00:18:26,011 --> 00:18:27,071 [gruñe] 391 00:18:32,518 --> 00:18:34,203 [jadea] 392 00:18:34,470 --> 00:18:36,396 ♪ 393 00:18:36,397 --> 00:18:37,873 [ríe] 394 00:18:39,316 --> 00:18:41,150 [llora] 395 00:18:41,151 --> 00:18:42,211 [solloza suave] 396 00:18:45,364 --> 00:18:46,715 [moquea] 397 00:18:57,793 --> 00:18:59,043 [jadea] 398 00:18:59,044 --> 00:19:00,062 [se abre puerta] 399 00:19:01,255 --> 00:19:03,273 ♪ 400 00:19:04,758 --> 00:19:06,318 [chasquido de guantes] 401 00:19:20,899 --> 00:19:23,919 ♪ 402 00:19:26,030 --> 00:19:27,047 [clic de cámara] 403 00:19:39,543 --> 00:19:41,645 ♪ 404 00:19:56,643 --> 00:19:59,329 ♪ 405 00:20:13,827 --> 00:20:16,430 ¡Oye! ¡Oye! No. 406 00:20:16,663 --> 00:20:18,015 ¡Oye! ¡Detente! 407 00:20:18,715 --> 00:20:21,709 ¿Qué diablos haces? Es una escena de crimen activa. 408 00:20:21,710 --> 00:20:23,145 ¿Cómo llegaste aquí? 409 00:20:25,881 --> 00:20:28,150 Ay, cielos, estás sorda. 410 00:20:29,927 --> 00:20:33,304 Eh, hoy no hay limpieza. ¿Entiendes? Y... 411 00:20:33,305 --> 00:20:34,907 No hay trabajo. 412 00:20:35,891 --> 00:20:37,993 Ajá. Sí, no, no, oye. 413 00:20:38,360 --> 00:20:39,745 Quédate aquí. 414 00:20:41,522 --> 00:20:44,124 ♪ 415 00:20:52,157 --> 00:20:53,675 [carraspea] 416 00:20:58,831 --> 00:21:01,016 [Kincaid] ¡Oye! ¡Detente! 417 00:21:02,751 --> 00:21:04,335 ¿Quién era? 418 00:21:04,336 --> 00:21:05,403 Una chica sorda que limpia. 419 00:21:05,404 --> 00:21:08,440 Los vecinos dicen que los Jonze tenían una empleada. 420 00:21:09,049 --> 00:21:09,882 Anita. 421 00:21:09,883 --> 00:21:11,634 Haré que una patrulla la localice 422 00:21:11,635 --> 00:21:13,219 al procesar la escena del crimen. 423 00:21:13,220 --> 00:21:15,239 ♪ 424 00:21:25,524 --> 00:21:27,483 [jadea] ¡Vamos! ¡Vamos, arranca! 425 00:21:27,484 --> 00:21:28,961 [arranca motor] 426 00:21:32,322 --> 00:21:35,342 ♪ 427 00:21:47,421 --> 00:21:49,439 [cuenta en voz baja] 428 00:21:53,343 --> 00:21:54,385 [suspira] 429 00:21:54,386 --> 00:21:55,970 Mil ochocientos sesenta. 430 00:21:55,971 --> 00:21:57,865 [suspira] Muy bien. 431 00:21:58,849 --> 00:22:00,057 Como prometí. 432 00:22:00,058 --> 00:22:03,227 Mi primer billete de $100. [ríe] 433 00:22:03,228 --> 00:22:05,414 Para comida y arena para gatos. 434 00:22:06,048 --> 00:22:08,065 La mamá gata te lo agradecerá. 435 00:22:08,066 --> 00:22:11,068 La mamá gata se fue. Me tienen a mí. 436 00:22:11,069 --> 00:22:13,738 ¿Cuánto tiempo llevas en Miami? ¿Viniste con tu familia? 437 00:22:13,739 --> 00:22:14,864 No. 438 00:22:14,865 --> 00:22:16,407 ¿Siguen en Haití? 439 00:22:16,408 --> 00:22:18,051 Murieron en un huracán. 440 00:22:20,746 --> 00:22:22,914 Lamento escucharlo. 441 00:22:22,915 --> 00:22:24,349 Fue hace mucho tiempo. 442 00:22:29,254 --> 00:22:31,523 ¿Tiger-Jonze Marina es tu hogar? 443 00:22:32,424 --> 00:22:33,609 Ya no. 444 00:22:34,009 --> 00:22:37,196 - [Stanley] ¿Por el incendio? - Porque mataron a mi familia. 445 00:22:37,763 --> 00:22:40,181 ¿Los 12 hombres a los que quieres matar? 446 00:22:40,182 --> 00:22:42,034 ¿Matarlos? ¿Por qué pensarías eso? 447 00:22:42,434 --> 00:22:43,467 Lovely. 448 00:22:43,468 --> 00:22:45,603 Se lo dijiste en la balsa y ella me lo contó. 449 00:22:45,604 --> 00:22:47,438 [Lovely] ¿Por qué me miras así? 450 00:22:47,439 --> 00:22:49,875 Dijiste que querías matar a 12 hombres. 451 00:22:50,142 --> 00:22:54,129 Vengar a tu familia. No te estoy juzgando. 452 00:22:55,739 --> 00:22:57,883 Vi cómo los gánsteres asesinaban a tiros... 453 00:22:58,483 --> 00:23:01,577 a las personas que amaba, 454 00:23:01,578 --> 00:23:03,430 cómo huían de sus hogares. 455 00:23:04,097 --> 00:23:07,100 Yo también caminé entre cenizas. 456 00:23:11,463 --> 00:23:12,630 No están llorando. 457 00:23:12,631 --> 00:23:14,399 ♪ 458 00:23:17,594 --> 00:23:19,095 - [Lovely] ¡Stanley! - ¡Vaya! 459 00:23:19,096 --> 00:23:20,805 - [Stanley] ¡Murieron! - [llantas chirrían] 460 00:23:20,806 --> 00:23:21,806 [suena bocina] 461 00:23:21,807 --> 00:23:23,808 [Etta] Están bien, Stanley. ¡Están bien! 462 00:23:23,809 --> 00:23:25,142 - ¡Vaya... Ah! - ¡Están muertos! 463 00:23:25,143 --> 00:23:26,477 No están muertos, Stanley. 464 00:23:26,478 --> 00:23:27,728 ¡No quiero que mueran! 465 00:23:27,729 --> 00:23:29,146 [suena sirena] 466 00:23:29,147 --> 00:23:31,166 - [Lovely] No, no. - [gritos ininteligibles] 467 00:23:31,984 --> 00:23:34,169 [suena sirena] 468 00:23:34,503 --> 00:23:36,171 Tranquilo. Tranquilo. 469 00:23:36,371 --> 00:23:38,006 No tengo identificación. 470 00:23:39,157 --> 00:23:40,550 Yo tampoco. 471 00:23:46,081 --> 00:23:48,082 [respira con dificultad] Todo va a salir bien. 472 00:23:48,083 --> 00:23:50,251 [oficial] [por altavoz] Detenga el vehículo. 473 00:23:50,252 --> 00:23:53,647 [Etta] Stanley, están bien. Solo están durmiendo. 474 00:23:54,923 --> 00:23:57,985 ♪ 475 00:24:00,637 --> 00:24:02,447 [respira con dificultad] 476 00:24:03,015 --> 00:24:05,242 ♪ 477 00:24:07,894 --> 00:24:10,122 [respira bruscamente] 478 00:24:12,190 --> 00:24:15,419 [charla ininteligible por radio] 479 00:24:16,737 --> 00:24:17,987 ¿Sabes lo que hiciste? 480 00:24:17,988 --> 00:24:19,506 Lo siento. Lo siento. 481 00:24:19,773 --> 00:24:20,973 ¿Qué diablos está pasando? 482 00:24:20,974 --> 00:24:24,160 Eh, hola. No quería conducir de forma tan errática, oficial. 483 00:24:24,161 --> 00:24:26,829 Ni acelerar. Es que Stanley es neurodivergente, 484 00:24:26,830 --> 00:24:28,331 y ciertas cosas desatan un episodio. 485 00:24:28,332 --> 00:24:30,124 Pensó que sus gatitos estaban enfermos, 486 00:24:30,125 --> 00:24:31,167 y los quiere mucho... 487 00:24:31,168 --> 00:24:32,728 Licencia y registro. 488 00:24:34,713 --> 00:24:36,732 [respira con dificultad] 489 00:24:40,761 --> 00:24:42,029 Esperen en el vehículo. 490 00:24:42,679 --> 00:24:45,574 ♪ 491 00:24:47,184 --> 00:24:48,601 [respira con dificultad] 492 00:24:48,602 --> 00:24:50,853 [Etta] Tranquilo, Stanley. Están respirando. 493 00:24:50,854 --> 00:24:53,331 ♪ 494 00:24:55,359 --> 00:24:57,735 [Stanley] Lo siento. Lo siento. 495 00:24:57,736 --> 00:24:59,195 Lo siento. Lo siento. 496 00:24:59,196 --> 00:25:01,030 - Por favor, no. - [Stanley] Lo siento. 497 00:25:01,031 --> 00:25:05,034 Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento. 498 00:25:05,035 --> 00:25:06,869 Lo siento. Lo siento. 499 00:25:06,870 --> 00:25:10,039 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 500 00:25:10,040 --> 00:25:11,749 Lo siento. Lo siento... 501 00:25:11,750 --> 00:25:15,520 [♪ cantando "Sailing" por Christopher Cross] 502 00:25:17,381 --> 00:25:20,192 ♪ 503 00:25:25,889 --> 00:25:27,741 ♪ 504 00:25:28,108 --> 00:25:32,788 [♪ ambos cantando] 505 00:25:33,563 --> 00:25:36,374 ♪ 506 00:25:36,983 --> 00:25:40,295 ♪ 507 00:25:42,197 --> 00:25:43,364 [suspira profundo] 508 00:25:43,365 --> 00:25:46,301 [♪ todos cantando] 509 00:25:47,077 --> 00:25:48,678 [oficial] Sr. Cheri... 510 00:25:50,414 --> 00:25:52,039 ¿Está en condiciones de conducir? 511 00:25:52,040 --> 00:25:54,267 [charla por radio de policía] 512 00:25:55,268 --> 00:25:59,189 Debo saber si puede conducir el vehículo con seguridad. 513 00:26:04,177 --> 00:26:05,529 Estoy bien. 514 00:26:07,347 --> 00:26:09,783 [Lovely] [ríe] ¿Cómo sabías que eso lo ayudaría? 515 00:26:10,250 --> 00:26:12,661 Lo vi en un documental. 516 00:26:13,979 --> 00:26:16,272 Yo también veo documentales. 517 00:26:16,273 --> 00:26:18,357 Pero eso no significa que recuerde los detalles. 518 00:26:18,358 --> 00:26:20,293 [jadea] Se me quedó grabado. 519 00:26:21,987 --> 00:26:24,131 ¿Cómo sabías lo de Stanley? 520 00:26:24,931 --> 00:26:26,782 He conocido a personas como él antes. 521 00:26:26,783 --> 00:26:29,344 ¿Qué tal esto? Te gusta. 522 00:26:30,704 --> 00:26:32,580 Sabías cómo llegar a él. 523 00:26:32,581 --> 00:26:35,040 Parece torpeza social. No es gran cosa... 524 00:26:35,041 --> 00:26:37,209 ¿Eres una especie de genio? 525 00:26:37,210 --> 00:26:39,336 [ríe] Para nada. 526 00:26:39,337 --> 00:26:41,130 Solo absorbo información. 527 00:26:41,131 --> 00:26:42,590 Si lo leí, lo vi 528 00:26:42,591 --> 00:26:45,968 o lo escuché... no se me olvida nunca más. 529 00:26:45,969 --> 00:26:47,320 [risita] 530 00:26:47,929 --> 00:26:49,322 Qué bendición. 531 00:26:51,308 --> 00:26:52,892 [charla ininteligible y risas] 532 00:26:52,893 --> 00:26:55,287 ♪ 533 00:27:00,317 --> 00:27:01,585 Hasta que deja de serlo. 534 00:27:11,828 --> 00:27:14,347 ♪ 535 00:27:15,248 --> 00:27:16,665 ¿Qué diablos es esto? 536 00:27:16,666 --> 00:27:18,042 Es un cuaderno. 537 00:27:18,043 --> 00:27:19,460 Es de mi mamá, pero lo escribió 538 00:27:19,461 --> 00:27:20,836 en una especie de código. 539 00:27:20,837 --> 00:27:22,689 [camarero] Pedido número 22. 540 00:27:26,092 --> 00:27:27,510 [Etta] Ah. Gracias. 541 00:27:27,511 --> 00:27:29,779 [en creole] Allô, Rodrigo. 542 00:27:30,247 --> 00:27:31,889 Me gustan tus patines. 543 00:27:31,890 --> 00:27:33,307 Ah, gracias. 544 00:27:33,308 --> 00:27:36,203 Y tu sonrisa. [ríe] 545 00:27:36,603 --> 00:27:38,270 Te lo agradezco. 546 00:27:38,271 --> 00:27:39,688 Bueno, debo volver al trabajo. 547 00:27:39,689 --> 00:27:42,459 [Lovely] ¡Ah! Au revoir, Rodrigo. 548 00:27:45,320 --> 00:27:48,381 Hamburguesa doble con queso y tocino para Lovely. 549 00:27:48,648 --> 00:27:49,515 Mm. 550 00:27:49,516 --> 00:27:51,843 [Etta] Pollo crujiente para Stanley. 551 00:27:52,744 --> 00:27:54,387 Con extra de pepinillos. 552 00:28:00,544 --> 00:28:02,437 ¿No habías probado la comida rápida? 553 00:28:02,637 --> 00:28:03,772 [suspira] 554 00:28:04,381 --> 00:28:05,714 ¿Qué te parece? 555 00:28:05,715 --> 00:28:08,276 No es tan buena como la comida de mi mamá... 556 00:28:09,427 --> 00:28:10,820 pero es muy sabrosa. 557 00:28:11,121 --> 00:28:12,739 [ríe] 558 00:28:13,598 --> 00:28:15,283 ¿Dónde está tu mamá ahora? 559 00:28:17,102 --> 00:28:18,453 Con Dios. 560 00:28:20,146 --> 00:28:21,998 - No era mi intención... - No pasa nada. 561 00:28:22,566 --> 00:28:28,421 Me da tranquilidad saber que ella descansa en paz. 562 00:28:29,155 --> 00:28:31,240 Ella quería que viniera hace años, 563 00:28:31,241 --> 00:28:34,302 pero... no podía irme. 564 00:28:34,936 --> 00:28:38,473 No hasta saber que estaba a salvo en el más allá. 565 00:28:40,584 --> 00:28:42,435 Qué bueno que pudieras despedirte. 566 00:28:45,755 --> 00:28:47,816 ♪ 567 00:28:59,269 --> 00:29:00,495 [sopla] 568 00:29:11,740 --> 00:29:13,449 ¿Sra. Caroline? 569 00:29:13,450 --> 00:29:15,051 [inhala profundamente] 570 00:29:16,995 --> 00:29:18,555 Nancy está aquí. 571 00:29:21,333 --> 00:29:22,559 [suena beso] 572 00:29:24,002 --> 00:29:25,020 [suena beso] 573 00:29:27,505 --> 00:29:28,815 [Caroline] Hola, Nance. 574 00:29:29,299 --> 00:29:32,319 Hola. Ah. 575 00:29:33,637 --> 00:29:34,970 [suspira] 576 00:29:34,971 --> 00:29:36,656 - [suena beso] - [gime] 577 00:29:37,023 --> 00:29:39,725 - [olas rompen] - [aves marinas graznan] 578 00:29:39,726 --> 00:29:41,661 - [Caroline suspira] - ¿Cómo lo llevas? ¿Eh? 579 00:29:44,147 --> 00:29:45,080 Lo extraño. 580 00:29:45,081 --> 00:29:48,043 Ah. Claro que sí, el viejo cascarrabias. 581 00:29:50,987 --> 00:29:52,005 Retractado. 582 00:29:52,989 --> 00:29:54,466 Era un gran hombre. 583 00:29:56,326 --> 00:29:58,011 Que merece que lo honren. 584 00:29:59,996 --> 00:30:01,097 ¿Qué quieres hacer? 585 00:30:01,698 --> 00:30:04,500 ¿Crear una fundación en su nombre? 586 00:30:04,501 --> 00:30:07,520 - ¿Hacer donaciones? - Empezar un nuevo proyecto. 587 00:30:09,005 --> 00:30:10,130 Típico de ti. 588 00:30:10,131 --> 00:30:11,483 [Caroline] Solo hay un problema. 589 00:30:11,850 --> 00:30:13,193 [suspira] 590 00:30:13,693 --> 00:30:15,570 Otra persona se ganó la licitación. 591 00:30:16,471 --> 00:30:19,991 Ah. Dime a quién apuntar. 592 00:30:21,017 --> 00:30:22,452 Yo me encargaré. 593 00:30:34,864 --> 00:30:39,010 Mira quién volvió. ¿Tienes mi dinero? 594 00:30:41,037 --> 00:30:42,097 Está completo. 595 00:30:43,206 --> 00:30:44,516 Mil quinientos. 596 00:30:46,334 --> 00:30:49,604 [Maribel] Hmm. La chica apuñalada es hábil. 597 00:30:50,380 --> 00:30:51,606 Sé resolver problemas. 598 00:30:55,510 --> 00:30:56,885 Está completo. 599 00:30:56,886 --> 00:30:58,154 Nunca te vi. 600 00:30:58,488 --> 00:31:00,573 Y limpiaré tus huellas. 601 00:31:04,936 --> 00:31:06,746 Siento lo de tu familia. 602 00:31:08,523 --> 00:31:09,791 [Etta] Gracias. 603 00:31:11,901 --> 00:31:14,862 ♪ 604 00:31:14,863 --> 00:31:16,172 [inhala] 605 00:31:17,323 --> 00:31:19,092 [moquea y exhala] 606 00:31:21,828 --> 00:31:23,012 ¿Qué es eso? 607 00:31:25,248 --> 00:31:26,558 ¿Es una cámara? 608 00:31:31,337 --> 00:31:32,939 Es una cámara oculta. 609 00:31:34,382 --> 00:31:36,467 Es una maldita cámara oculta. ¡Maldición! 610 00:31:36,468 --> 00:31:38,069 [respira con dificultad] 611 00:31:40,346 --> 00:31:41,930 No hay ninguna cámara. Es un agujero. 612 00:31:41,931 --> 00:31:44,701 No, Federov puede verme. ¡Lo sabe! 613 00:31:44,934 --> 00:31:45,734 ¡Maldición! 614 00:31:45,735 --> 00:31:47,561 [suena notificación de celular] 615 00:31:47,562 --> 00:31:48,812 [Kazimir] ¿Quién es? 616 00:31:48,813 --> 00:31:50,081 No te preocupes. 617 00:31:51,274 --> 00:31:52,775 ¿A quién le escribes? 618 00:31:52,776 --> 00:31:53,835 A Anya. 619 00:31:55,945 --> 00:31:56,987 ¡Oye! ¡Oye! 620 00:31:56,988 --> 00:31:57,688 [disparos] 621 00:31:57,689 --> 00:31:59,466 - [suena arma] - [cuerpo golpea] 622 00:31:59,999 --> 00:32:01,551 [Kazimir] ¡Maldita rata! 623 00:32:03,453 --> 00:32:04,971 ¡Maldición! 624 00:32:06,206 --> 00:32:09,142 ♪ 625 00:32:11,461 --> 00:32:13,086 [murmura ininteligiblemente] 626 00:32:13,087 --> 00:32:14,564 [gruñe] 627 00:32:15,465 --> 00:32:16,691 [inhala] 628 00:32:17,425 --> 00:32:20,153 [gruñe y se ahoga] 629 00:32:24,224 --> 00:32:26,701 [gruñe y se ahoga] 630 00:32:28,478 --> 00:32:30,872 [hace arcadas y se ahoga] 631 00:32:32,524 --> 00:32:34,751 ♪ 632 00:32:36,194 --> 00:32:37,212 [crujido de cuello] 633 00:32:40,323 --> 00:32:41,907 [golpe del cuerpo] 634 00:32:41,908 --> 00:32:42,967 [gruñe] 635 00:32:43,493 --> 00:32:46,554 ♪ 636 00:32:52,460 --> 00:32:54,521 [Elías] Resolví el problema. Vámonos. 637 00:32:58,508 --> 00:32:59,883 [inhala] 638 00:32:59,884 --> 00:33:01,027 [disparo] 639 00:33:09,435 --> 00:33:11,019 [Elías] Kazimir era un lastre. 640 00:33:11,020 --> 00:33:12,646 [Mateo] Yo no te pedí que lo mataras. 641 00:33:12,647 --> 00:33:13,981 Iba a delatarte ante Federov. 642 00:33:13,982 --> 00:33:15,190 Debía ocuparme de él. 643 00:33:15,191 --> 00:33:16,834 No necesito contexto. 644 00:33:17,527 --> 00:33:18,795 Necesito lealtad. 645 00:33:19,095 --> 00:33:21,339 La decisión era mía. 646 00:33:22,156 --> 00:33:23,323 Tu papá lo entendería. 647 00:33:23,324 --> 00:33:24,992 ¡El viejo se murió! 648 00:33:24,993 --> 00:33:27,720 ♪ 649 00:33:28,830 --> 00:33:31,182 Él contaba contigo, Elías. 650 00:33:32,208 --> 00:33:33,268 ¿Puedo hacerlo yo? 651 00:33:34,168 --> 00:33:36,187 ♪ 652 00:33:37,155 --> 00:33:41,150 Juré a tu papá que protegería a tu hermano y a ti. 653 00:33:43,011 --> 00:33:44,779 ♪ 654 00:33:50,894 --> 00:33:52,161 [puerta se cierra] 655 00:33:53,021 --> 00:33:55,039 ♪ 656 00:33:58,151 --> 00:33:59,284 Como decía papá, 657 00:33:59,285 --> 00:34:03,798 un perro de un solo dueño... necesita una mano firme. 658 00:34:06,534 --> 00:34:09,721 [gente charla] 659 00:34:16,044 --> 00:34:18,229 [Elías] Tu favorito, viejo amigo. 660 00:34:20,340 --> 00:34:23,383 ♪ 661 00:34:23,384 --> 00:34:25,945 [ruido ambiental de calle] 662 00:34:26,387 --> 00:34:29,407 ♪ 663 00:34:31,184 --> 00:34:33,060 - [conductor] ¡Despierta! - [suena bocina] 664 00:34:33,061 --> 00:34:34,436 ¡Quítate de en medio! 665 00:34:34,437 --> 00:34:35,729 - [motor acelera] - [vidrios rotos] 666 00:34:35,730 --> 00:34:36,855 - ¡Ah! - [risas] 667 00:34:36,856 --> 00:34:38,899 - [golpea capó] - ¡Adiós al desayuno! 668 00:34:38,900 --> 00:34:41,151 Ah, ¿te rompimos los huevos? 669 00:34:41,152 --> 00:34:42,069 [risas] 670 00:34:42,070 --> 00:34:43,528 ¡Deberías poner más! 671 00:34:43,529 --> 00:34:45,530 [continúan las risas] 672 00:34:45,531 --> 00:34:47,258 ♪ 673 00:34:50,870 --> 00:34:52,079 - ¿Qué? - ¡Ah! 674 00:34:52,080 --> 00:34:53,413 - [golpe en cabeza] - [suena bocina] 675 00:34:53,414 --> 00:34:55,040 ¡Oye, oye! ¡Lo sentimos mucho, amigo! 676 00:34:55,041 --> 00:34:56,083 - [puñetazos] - [gruñe] 677 00:34:56,084 --> 00:34:57,376 - Ay, demonios. - [gruñe] 678 00:34:57,377 --> 00:34:58,502 - [crujen huesos] - [grita] 679 00:34:58,503 --> 00:34:59,795 - [puñetazos] - [gime] 680 00:34:59,796 --> 00:35:02,315 ♪ 681 00:35:04,217 --> 00:35:07,278 ♪ 682 00:35:15,937 --> 00:35:17,872 Mi amigo más leal. 683 00:35:23,653 --> 00:35:25,880 [gente charla] 684 00:35:26,280 --> 00:35:27,965 Tomé una decisión. 685 00:35:29,784 --> 00:35:30,909 De acuerdo. 686 00:35:30,910 --> 00:35:33,471 Puedes quedarte en mi Chevy esta noche. 687 00:35:35,456 --> 00:35:36,849 Dijiste que era un problema. 688 00:35:37,116 --> 00:35:38,267 Lo eres. 689 00:35:38,568 --> 00:35:40,186 Y ¿por qué cambiaste de opinión? 690 00:35:41,462 --> 00:35:42,897 También eres buena. 691 00:35:45,299 --> 00:35:46,484 Eso no lo sabes. 692 00:35:47,343 --> 00:35:48,361 Sí lo sé. 693 00:35:49,554 --> 00:35:51,406 Quizás me equivoqué contigo. 694 00:35:54,642 --> 00:35:55,994 Gracias, Stanley. 695 00:35:56,477 --> 00:35:57,728 De nada. 696 00:35:57,729 --> 00:35:58,955 [chasquido de encendedor] 697 00:36:01,399 --> 00:36:02,917 Tu foto, por favor. 698 00:36:04,819 --> 00:36:07,463 - ¿Qué foto? - La que tienes guardada. 699 00:36:08,614 --> 00:36:09,632 ¿Por qué? 700 00:36:09,966 --> 00:36:13,469 Esto es un funeral para tu familia. 701 00:36:14,871 --> 00:36:16,639 - No. - Tienes que llorar su pérdida. 702 00:36:16,939 --> 00:36:18,266 ¿De qué servirá? 703 00:36:19,000 --> 00:36:21,209 No cambiará nada. No me los devolverá. 704 00:36:21,210 --> 00:36:24,087 Alejar los pensamientos sobre tu familia no ayudará. 705 00:36:24,088 --> 00:36:26,149 Los muertos no desean que los olviden. 706 00:36:27,425 --> 00:36:28,943 Como si pudiera. 707 00:36:29,277 --> 00:36:30,802 Nunca los olvidaré. 708 00:36:30,803 --> 00:36:32,721 ¡Nunca olvidaré lo que pasó! 709 00:36:32,722 --> 00:36:33,805 ♪ 710 00:36:33,806 --> 00:36:35,015 ¡Está grabado en mi mente! 711 00:36:35,016 --> 00:36:36,325 [disparos amortiguados] 712 00:36:36,626 --> 00:36:38,202 [llamas crepitan] 713 00:36:41,522 --> 00:36:44,542 Entonces no lo hagas... por ti. 714 00:36:45,651 --> 00:36:47,003 Hazlo por ellos. 715 00:36:47,770 --> 00:36:49,696 Sus almas merecen llegar a salvo 716 00:36:49,697 --> 00:36:51,174 al más allá. 717 00:36:56,537 --> 00:36:59,432 ♪ 718 00:37:02,752 --> 00:37:05,087 Está bien. Jesucristo. 719 00:37:05,088 --> 00:37:09,192 Eh, si así lo prefieres. Iba a rezarle a Bondye. 720 00:37:10,718 --> 00:37:12,028 ¿Es Dios? 721 00:37:12,804 --> 00:37:14,113 [en francés] Oui. 722 00:37:17,100 --> 00:37:19,994 [olas rompen suavemente] 723 00:37:29,487 --> 00:37:31,506 ♪ 724 00:37:33,116 --> 00:37:35,343 [gatitos maúllan] 725 00:37:38,913 --> 00:37:40,932 ¿Hay algo que quieras decir? 726 00:37:44,252 --> 00:37:45,961 No sé. ¿Qué debería decir? 727 00:37:45,962 --> 00:37:47,605 Lo que salga de tu corazón. 728 00:37:48,422 --> 00:37:51,400 ♪ 729 00:37:56,639 --> 00:37:57,990 [llora] Los extraño a todos. 730 00:37:59,517 --> 00:38:00,618 Muchísimo. 731 00:38:02,019 --> 00:38:03,496 [inhala bruscamente] Mamá... 732 00:38:04,772 --> 00:38:06,082 Te quiero. 733 00:38:07,233 --> 00:38:09,502 Lamento no habértelo dicho. 734 00:38:11,904 --> 00:38:13,339 [solloza] 735 00:38:13,573 --> 00:38:16,175 Wyatt, Nate, los quiero. [llora] 736 00:38:18,786 --> 00:38:20,054 Y Carla... 737 00:38:21,038 --> 00:38:23,599 Rosi... y tu bebé. 738 00:38:24,709 --> 00:38:27,645 Papá, te quiero. 739 00:38:29,255 --> 00:38:33,276 [solloza] Cielos, te extraño tanto, papá. 740 00:38:34,010 --> 00:38:36,279 Ven aquí. No pasa nada. 741 00:38:40,474 --> 00:38:42,743 [llora] 742 00:38:46,814 --> 00:38:48,332 Adiós, papá. 743 00:38:50,401 --> 00:38:51,419 [solloza] 744 00:38:51,819 --> 00:38:53,129 [tose] 745 00:38:53,571 --> 00:38:54,630 [gime] 746 00:38:54,997 --> 00:38:56,465 - [exhala con fuerza] - Bondye... 747 00:38:57,466 --> 00:39:00,452 Por favor, conduce con bien las almas de esta familia 748 00:39:00,453 --> 00:39:01,536 al cielo. 749 00:39:01,537 --> 00:39:03,556 [solloza suavemente] 750 00:39:06,417 --> 00:39:08,352 Espera, es la única que tengo. Un momento. 751 00:39:08,786 --> 00:39:10,521 Los llevarás en tu corazón. 752 00:39:11,322 --> 00:39:15,425 ¿La oración y lo de Bondye seguirá funcionando 753 00:39:15,426 --> 00:39:16,652 si me la quedo? 754 00:39:18,888 --> 00:39:20,197 Por supuesto. 755 00:39:24,185 --> 00:39:25,494 [exhala profundamente] 756 00:39:26,020 --> 00:39:29,040 ♪ 757 00:39:38,032 --> 00:39:39,258 [exhala] 758 00:39:42,078 --> 00:39:43,512 ¿Por qué me salvaste? 759 00:39:46,666 --> 00:39:47,874 Soñé contigo 760 00:39:47,875 --> 00:39:49,727 antes de encontrarte en el océano. 761 00:39:51,420 --> 00:39:53,606 ¿Me salvaste por un sueño? 762 00:39:55,299 --> 00:39:58,551 Los sueños albergan mensajes muy importantes. 763 00:39:58,552 --> 00:40:00,905 ♪ 764 00:40:01,572 --> 00:40:05,076 Estamos conectadas hasta que reciba el mensaje. 765 00:40:06,227 --> 00:40:08,454 [olas rompen suavemente] 766 00:40:14,068 --> 00:40:17,797 Puede que ahora sea difícil... reconocerlo, 767 00:40:18,948 --> 00:40:21,574 pero tú también tienes un propósito. 768 00:40:21,575 --> 00:40:24,262 ♪ 769 00:40:30,626 --> 00:40:31,769 Voy a encontrarlos... 770 00:40:34,922 --> 00:40:36,273 Y voy a matarlos. 771 00:40:37,717 --> 00:40:39,110 A todos. 772 00:40:42,138 --> 00:40:44,323 ♪ 773 00:41:24,472 --> 00:41:26,490 ♪ 50740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.