Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,962
ORIGINAL DE PEACOCK
2
00:00:06,136 --> 00:00:08,965
UNA PRODUCCIÓN DE MRC
3
00:00:09,748 --> 00:00:11,489
Los asesinos no nacen.
4
00:00:14,144 --> 00:00:15,145
Se crean.
5
00:00:16,103 --> 00:00:19,367
A partir de la pérdida,
del dolor,
6
00:00:19,584 --> 00:00:21,021
de la desesperación.
7
00:00:21,804 --> 00:00:24,763
Fomentan un ciclo de violencia
que nunca acabará.
8
00:00:26,504 --> 00:00:29,159
Una sola decisión
me llevó a matar...
9
00:00:30,334 --> 00:00:32,249
...a arrebatar una vida.
10
00:00:32,467 --> 00:00:35,948
Un error que me costó todo.
11
00:00:37,950 --> 00:00:41,737
Y no puedo culpar a nadie
más que a mí misma.
12
00:00:42,694 --> 00:00:46,002
¡Protector solar!
¡Con FPS de 100!
13
00:00:46,176 --> 00:00:49,179
El sur de Florida es la sede
del cáncer de piel, amigos.
14
00:00:49,397 --> 00:00:51,529
Papá,
ya te bronceaste ese brazo.
15
00:00:53,488 --> 00:00:54,924
?¿De dónde son, mamá?
16
00:00:55,316 --> 00:00:56,491
De Lynbrook, Nueva York.
17
00:00:58,014 --> 00:00:59,537
Igual que el Capitán Canguro.
18
00:00:59,755 --> 00:01:01,234
Hartford, Connecticut.
19
00:01:01,235 --> 00:01:02,497
Primera ciudad de EE. UU.
que ahorcó a una bruja.
20
00:01:02,714 --> 00:01:04,325
- Portland.
-?¿Oregón o Maine?
21
00:01:04,542 --> 00:01:05,587
La original.
22
00:01:05,804 --> 00:01:07,371
Ah, buen intento,
Danny Glover.
23
00:01:07,589 --> 00:01:09,852
Portland, Maine,
la capital del maíz enlatado.
24
00:01:10,287 --> 00:01:12,072
Glenwood Springs, Colorado.
25
00:01:12,550 --> 00:01:14,378
Donde Doc Holliday
tosió hasta morir.
26
00:01:14,596 --> 00:01:17,164
¡Oye! Siéntate, jovencito.
27
00:01:17,381 --> 00:01:19,079
Y ?¿quién vino a Cayo Largo
para escucharme hablar
28
00:01:19,296 --> 00:01:21,037
sobre el maíz enlatado
y la tuberculosis?
29
00:01:21,211 --> 00:01:22,647
Levanten la mano.
30
00:01:24,693 --> 00:01:25,998
Perdiste, Dr. Doom.
31
00:01:26,173 --> 00:01:27,261
Ah.
32
00:01:30,960 --> 00:01:31,961
Manténganse hidratados.
33
00:01:32,135 --> 00:01:34,398
Soy su guía,
Etta Tiger Jonze,
34
00:01:34,616 --> 00:01:35,921
y las propinas...
35
00:01:37,097 --> 00:01:40,100
nunca las exijo,
pero siempre las agradezco.
36
00:01:41,231 --> 00:01:42,667
?¿Quién quiere divertirse?
37
00:01:52,764 --> 00:01:55,985
Guarden las cámaras
y los teléfonos, amigos.
38
00:01:57,117 --> 00:01:58,596
La comisión de conservación
de Florida
39
00:01:58,814 --> 00:02:01,817
no ve con buenos ojos
mis experimentos pavlovianos,
40
00:02:02,209 --> 00:02:04,515
y no quiero que mi cara
aparezca en redes sociales
41
00:02:04,733 --> 00:02:05,995
cuando Larry
por fin responda.
42
00:02:07,388 --> 00:02:09,912
Y ?¿quién es Larry?
43
00:02:11,174 --> 00:02:13,220
Es un caimán de 3.6 metros
que tiene un nido cerca.
44
00:02:23,055 --> 00:02:25,884
El sonido viaja más rápido
por el agua que por el aire.
45
00:02:26,102 --> 00:02:28,060
Lanzo la carne,
soplo el silbato.
46
00:02:28,235 --> 00:02:30,889
Carne, silbato,
carne, silbato.
47
00:02:31,107 --> 00:02:32,674
?¿Y... y funciona?
48
00:02:33,153 --> 00:02:34,502
Tarde o temprano.
49
00:02:37,592 --> 00:02:39,202
¡Charlie,
sujétale las piernas!
50
00:02:49,169 --> 00:02:50,300
Esto es una locura.
51
00:03:12,061 --> 00:03:13,410
Hijo de perra.
52
00:03:15,543 --> 00:03:16,544
ALQUILER DE BARCOS-CEBO
APAREJOS-VIAJES
53
00:03:20,896 --> 00:03:23,681
¡Quiero que la despidan ya!
54
00:03:23,899 --> 00:03:25,205
¡Quería atraer a un caimán!
55
00:03:25,422 --> 00:03:26,815
- ¡Desde la proa!
- ?¿En serio?
56
00:03:27,032 --> 00:03:28,904
¡Mi vida peligraba!
57
00:03:35,432 --> 00:03:36,738
?¿Hiciste una nueva amiga?
58
00:03:36,955 --> 00:03:38,217
Soy una persona amigable.
59
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Ya quiero
que salga este bebé.
60
00:03:40,959 --> 00:03:41,917
Semen.
61
00:03:43,135 --> 00:03:44,136
?¿Disculpa?
62
00:03:44,615 --> 00:03:46,007
Oxitocina.
63
00:03:46,008 --> 00:03:47,531
?¿La hormona que usan
para inducir el parto?
64
00:03:47,749 --> 00:03:48,576
Está en el semen.
65
00:03:49,229 --> 00:03:50,273
?¿Cuál es tu problema?
66
00:03:50,491 --> 00:03:51,666
Me gusta solucionar problemas.
67
00:03:53,407 --> 00:03:54,495
Hola...
68
00:03:54,712 --> 00:03:57,062
Siento mucho llegar tarde.
69
00:03:57,237 --> 00:03:59,151
- Tranquila.
- Gracias.
70
00:04:00,849 --> 00:04:03,330
¡Uf!
71
00:04:03,547 --> 00:04:04,809
Está pateando un montón.
72
00:04:05,506 --> 00:04:06,855
?¿Rosi?
73
00:04:07,247 --> 00:04:08,683
?¿El doctor no te dijo
que no te levantaras?
74
00:04:08,900 --> 00:04:09,771
Por favor, Leah.
75
00:04:09,988 --> 00:04:10,989
No puedo quedarme sentada
76
00:04:11,207 --> 00:04:12,208
solo esperando
a romper fuente.
77
00:04:12,382 --> 00:04:13,470
No estoy de acuerdo.
78
00:04:13,688 --> 00:04:15,255
No quiero que te pase nada
ni a ti
79
00:04:15,429 --> 00:04:16,821
ni a mi precioso nieto.
Vete.
80
00:04:19,911 --> 00:04:21,261
?¿Alguna sabe cómo es
que los pollos enteros
81
00:04:21,478 --> 00:04:22,958
desaparecen del congelador?
82
00:04:26,266 --> 00:04:27,919
Ajá.
83
00:04:28,268 --> 00:04:31,227
-?¿Benita llegó tarde otra vez?
- No. Está limpiando las duchas.
84
00:04:31,401 --> 00:04:33,055
Por una vez, quisiera
que esa chica llegara temprano.
85
00:04:33,273 --> 00:04:34,404
?¿Por qué no la dejas
en paz, mamá?
86
00:04:34,622 --> 00:04:35,753
No tiene familia ni a nadie.
87
00:04:35,971 --> 00:04:37,015
Está sola.
88
00:04:37,233 --> 00:04:38,147
Entonces no hay razón
89
00:04:38,321 --> 00:04:39,757
para que no llegue a tiempo.
90
00:04:44,501 --> 00:04:45,936
Eh, eh, eh.
?¿A dónde vas?
91
00:04:45,937 --> 00:04:47,896
Acabo de trabajar
cuatro horas seguidas al sol.
92
00:04:48,113 --> 00:04:49,331
Hice tres recorridos.
93
00:04:49,332 --> 00:04:50,290
Condujiste un club
de comedia flotante
94
00:04:50,507 --> 00:04:51,595
por el paraíso.
95
00:04:53,554 --> 00:04:55,164
Busca un balde
y ponte a cepillar.
96
00:04:56,818 --> 00:04:57,819
Te ayudaré.
97
00:05:02,606 --> 00:05:03,999
?¿Qué planeas hacer mañana?
98
00:05:05,087 --> 00:05:06,915
- Tu visita a la universidad.
- La visitaré.
99
00:05:08,438 --> 00:05:10,310
Etta, tienes
una mente brillante.
100
00:05:11,354 --> 00:05:12,616
?¿Qué quieres escuchar,
mamá?
101
00:05:13,748 --> 00:05:15,837
Que por fin te tomarás
tu futuro en serio.
102
00:05:16,664 --> 00:05:18,709
No sé qué quiero hacer.
103
00:05:19,101 --> 00:05:21,277
Nada me apasiona
lo suficiente
104
00:05:21,451 --> 00:05:22,887
como para dedicarme a eso
durante el resto de mi vida.
105
00:05:23,497 --> 00:05:26,717
Sé práctica.
No apasionada.
106
00:05:26,935 --> 00:05:29,111
?¿Qué te parece contabilidad
o negocios?
107
00:05:29,851 --> 00:05:31,069
?¿Qué te parece
trabajar para papá?
108
00:05:31,548 --> 00:05:33,768
?¿Eh? ?Como Nathan y Wyatt?
109
00:05:33,985 --> 00:05:36,336
Tus hermanos no sirven
para ir a la universidad.
110
00:05:36,510 --> 00:05:37,380
Tú sí.
111
00:05:38,163 --> 00:05:39,904
Etta, tienes la oportunidad
112
00:05:40,122 --> 00:05:41,341
- de salir de este lugar.
- No puede ser.
113
00:05:41,515 --> 00:05:42,777
?¿Por qué no la aprovechas?
114
00:05:53,918 --> 00:05:55,355
¡Dale otra vez, Wyatt!
115
00:05:57,400 --> 00:05:59,359
Muy bien. ¡Apágalo!
¡Apágalo, Wyatt!
116
00:06:00,055 --> 00:06:02,144
?¿Cómo te va cazando caimanes,
hermana?
117
00:06:02,362 --> 00:06:04,059
No tengo idea
de lo que dice, alguacil.
118
00:06:04,886 --> 00:06:06,844
Sí, yo no escuché nada.
119
00:06:07,062 --> 00:06:09,238
Tengo que irme, Dan.
Chicos. Etta.
120
00:06:09,412 --> 00:06:10,935
Prepárate para mañana, Jack.
121
00:06:14,025 --> 00:06:15,505
Creí haberte dicho
que no lo hicieras más.
122
00:06:15,723 --> 00:06:17,246
Papá, es un
experimento científico.
123
00:06:23,034 --> 00:06:24,993
?¿Por qué hay salidas
bajo la línea de flotación?
124
00:06:25,210 --> 00:06:26,298
Para bombear agua
a la sentina.
125
00:06:27,952 --> 00:06:29,258
?¿Quieres que entre agua
en el barco?
126
00:06:29,693 --> 00:06:31,478
Sí, si quieres que sea
más pesado en el agua.
127
00:06:33,958 --> 00:06:35,525
Andando, tontos.
128
00:06:35,743 --> 00:06:37,353
Mañana hay
dos excursiones de pesca.
129
00:06:37,527 --> 00:06:39,181
Debemos prepararlo todo.
130
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
Podría acompañarlos.
131
00:06:42,967 --> 00:06:44,228
Para ayudarlos.
132
00:06:44,229 --> 00:06:46,406
Prepararé el cebo,
las cañas y carretes,
133
00:06:46,580 --> 00:06:47,884
repartiré cervezas.
134
00:06:47,885 --> 00:06:50,235
Ya hablamos
de este tema, nena.
135
00:06:50,410 --> 00:06:51,933
Este negocio no es para ti.
136
00:06:53,195 --> 00:06:55,458
Concéntrate en un trabajo
donde puedas usar tu mente.
137
00:06:57,591 --> 00:06:58,983
Eso no significa
138
00:06:59,201 --> 00:07:00,550
- que no pueda ir con ustedes...
- Ven aquí.
139
00:07:00,768 --> 00:07:01,769
...hasta que descubra
lo que quiero hacer.
140
00:07:04,815 --> 00:07:06,251
?¿Qué quieres en la vida?
141
00:07:07,557 --> 00:07:09,472
Supongo que vivir una aventura
es pedir demasiado.
142
00:07:20,875 --> 00:07:23,399
Quiere formar parte
del negocio, de nosotros.
143
00:07:24,356 --> 00:07:27,055
Con suerte, en un mes
se irá a la universidad,
144
00:07:27,925 --> 00:07:30,058
y te habré ahorrado ver
la decepción de nuestra hija
145
00:07:30,275 --> 00:07:32,408
cuando sepa
a qué se dedica su padre.
146
00:07:32,582 --> 00:07:34,366
Ella sabe a qué me dedico.
147
00:07:34,541 --> 00:07:36,107
Pero no lo ha visto
de cerca.
148
00:07:36,325 --> 00:07:37,673
No es el camino adecuado
para ella.
149
00:07:37,674 --> 00:07:40,068
Vería cómo el trabajo duro
se traduce en éxito,
150
00:07:40,285 --> 00:07:41,939
y a su papá
ganándose la vida.
151
00:07:42,157 --> 00:07:43,463
?¿No querríamos
que viera ese aspecto?
152
00:07:45,900 --> 00:07:47,902
?¿Qué posibilidades hay
de que piense mal de mí?
153
00:07:48,729 --> 00:07:49,686
En serio.
154
00:07:50,992 --> 00:07:52,167
Ninguna.
155
00:07:54,691 --> 00:07:57,651
Solo me preocupa que,
si se aventura contigo,
156
00:07:57,868 --> 00:08:00,175
descubra que esa
es su vocación.
157
00:08:06,877 --> 00:08:10,577
Pase lo que pase, Etta irá
a la universidad en otoño.
158
00:08:12,187 --> 00:08:13,710
-?¿Estamos de acuerdo?
- Por supuesto.
159
00:08:14,885 --> 00:08:17,192
Pero hasta entonces,
sentirá que tiene
un propósito.
160
00:08:18,889 --> 00:08:19,890
?¿Ujum?
161
00:08:36,385 --> 00:08:37,908
Oye, Etta.
162
00:08:38,953 --> 00:08:39,997
Cariño, despierta.
163
00:08:40,737 --> 00:08:42,391
?¿Qué hora es?
164
00:08:43,523 --> 00:08:45,046
Son las 4:40.
165
00:08:48,049 --> 00:08:49,529
?¿Quieres ir a pescar?
166
00:08:52,227 --> 00:08:53,097
?¿Como parte
de la tripulación?
167
00:08:53,315 --> 00:08:55,186
Actívate, Kemosabe.
168
00:09:08,417 --> 00:09:10,898
Escuché que el sur de Florida
es la sede del melanoma.
169
00:09:12,377 --> 00:09:13,553
Gracias, mamá.
170
00:09:16,599 --> 00:09:18,906
Eh, eh, eh. Espera.
Te traje algo.
171
00:09:19,123 --> 00:09:21,386
- Mamá, tengo que irme.
- Tranquila. Que esperen.
172
00:09:25,608 --> 00:09:26,653
Ojo de tigre.
173
00:09:28,045 --> 00:09:29,264
Tu abuela me dio uno a mí
174
00:09:29,481 --> 00:09:31,309
y otro a mi hermana
cuando éramos niñas.
175
00:09:32,006 --> 00:09:33,442
?¿Carmen,
la hermana que odias?
176
00:09:35,792 --> 00:09:38,708
No la odio.
177
00:09:39,579 --> 00:09:41,145
Pero ya no puedo
hablar con ella.
178
00:09:47,108 --> 00:09:48,936
Mi mamá nos dijo
que pensáramos
en ella al verlo.
179
00:09:51,895 --> 00:09:53,201
Tenía razón.
180
00:09:55,203 --> 00:09:56,334
Gracias, mamá.
181
00:09:58,423 --> 00:10:00,164
Anda. Vete.
182
00:10:00,382 --> 00:10:01,339
De acuerdo.
183
00:10:42,598 --> 00:10:43,817
¡Muy bien, sonrían!
184
00:10:44,034 --> 00:10:45,819
¡Sí! !Sí, sí, sí!
185
00:10:46,036 --> 00:10:47,516
Hoy se tomarán
esas cervezas.
186
00:10:47,690 --> 00:10:49,518
¡Están empezando
muy temprano!
187
00:10:49,692 --> 00:10:52,739
Amigos, debo disculparme.
188
00:10:52,956 --> 00:10:54,305
Creo que se me rompió
una junta trasera.
189
00:10:54,523 --> 00:10:55,655
Significa que tendré
que ir a paso de tortuga
190
00:10:55,829 --> 00:10:56,873
con un solo motor.
191
00:10:57,352 --> 00:10:58,658
Lamento molestarlos,
pero deberán
192
00:10:58,875 --> 00:11:00,572
trasladarse al Tiger 3.
193
00:11:00,747 --> 00:11:01,965
Trasladaremos la pesca
a este barco
194
00:11:02,183 --> 00:11:03,184
y vaciaremos la bodega
195
00:11:03,401 --> 00:11:04,706
para que puedan
seguir pescando.
196
00:11:04,707 --> 00:11:06,274
Dan, pagamos mucho dinero
por este paseo.
197
00:11:08,755 --> 00:11:10,147
Miren,
si al final del día sienten
198
00:11:10,365 --> 00:11:11,322
que no le sacaron provecho
a su dinero,
199
00:11:11,540 --> 00:11:12,976
les haré un reembolso.
200
00:11:13,803 --> 00:11:16,023
Prefiero que estén a salvo
a quedarme con su dinero.
201
00:11:16,588 --> 00:11:17,981
Bien, de acuerdo.
202
00:11:19,243 --> 00:11:20,984
Bien, lo repararemos
203
00:11:21,202 --> 00:11:23,595
y nos reuniremos con ustedes
cuando regresen al puerto.
204
00:11:26,816 --> 00:11:27,774
Cuidado, Etta.
205
00:11:43,485 --> 00:11:44,878
Observa y aprende, Etta.
206
00:11:50,927 --> 00:11:52,668
?¿Cuánto tiempo esperamos?
207
00:11:53,277 --> 00:11:55,932
El tiempo que sea necesario.
208
00:11:56,150 --> 00:11:57,717
Me estás poniendo nervioso.
Come algo.
209
00:12:03,157 --> 00:12:04,724
No, no, no, no.
Devuélvela.
210
00:12:05,681 --> 00:12:06,900
Estás bromeando, ?¿verdad?
211
00:12:08,118 --> 00:12:09,859
-?¿Te parece que bromeo?
- Tengo casi 22 años.
212
00:12:10,077 --> 00:12:12,035
Estás trabajando.
Bebe agua.
213
00:12:19,913 --> 00:12:22,350
?¿Por qué quieres trabajar
con nosotros?
214
00:12:22,567 --> 00:12:24,700
Por diversión. Emoción.
215
00:12:25,483 --> 00:12:26,833
Puede gustarte demasiado
la diversión.
216
00:12:27,050 --> 00:12:28,443
Aun así, quiero formar
parte del trabajo.
217
00:12:31,533 --> 00:12:33,013
Lo entiendo.
218
00:12:33,230 --> 00:12:34,754
?¿Por qué mamá
no me deja experimentarlo?
219
00:12:34,928 --> 00:12:37,757
No quiere que sea
lo único que quieras hacer.
220
00:12:38,932 --> 00:12:40,107
Se preocupa por ti.
221
00:12:40,629 --> 00:12:42,283
Sí, lo único que hace
es preocuparse.
222
00:12:56,558 --> 00:12:58,821
?¿Cuánto tiempo tarda
en disolverse en agua salada?
223
00:13:11,878 --> 00:13:14,184
Es tu primera
pesca real, nena.
224
00:13:14,837 --> 00:13:17,579
Escríbele a tu mamá.
Dile que alcanzamos el límite.
225
00:14:21,686 --> 00:14:25,777
?¿Cuánto tiempo tarda
en disolverse en...? ¡Blup!
226
00:14:25,952 --> 00:14:27,649
Chicos.
227
00:14:28,171 --> 00:14:30,217
Bueno, sí, está bien.
228
00:14:32,436 --> 00:14:34,438
Me sorprendieron.
229
00:14:34,656 --> 00:14:36,397
Valió la pena quedarse
detrás de la Guardia Costera,
230
00:14:36,614 --> 00:14:37,964
en vez de pasar por delante.
231
00:14:38,399 --> 00:14:40,923
La información era correcta,
Jack, como siempre.
232
00:14:43,491 --> 00:14:44,709
Alguien pateó.
233
00:14:44,884 --> 00:14:46,755
El bebé está pateando.
234
00:14:46,929 --> 00:14:47,930
Pero este tipo está a dieta.
235
00:14:48,148 --> 00:14:49,409
Una dieta de delfín.
236
00:14:49,410 --> 00:14:50,454
Tiene que quedarle
el uniforme.
237
00:14:50,672 --> 00:14:52,282
?¿Hola? Ujum.
238
00:14:56,765 --> 00:14:57,984
Oye,
pásame las judías verdes.
239
00:14:58,201 --> 00:14:59,463
Oye, ?¿en serio? ?Qué...?
240
00:15:07,297 --> 00:15:08,864
?¿Quién era?
241
00:15:11,214 --> 00:15:12,302
?¿Qué quiere?
242
00:15:12,520 --> 00:15:14,826
Que nos reunamos.
Esta noche.
243
00:15:45,640 --> 00:15:47,598
Leah Tiger Jonze
244
00:15:47,816 --> 00:15:50,950
y su temible esposo, Daniel.
245
00:15:51,167 --> 00:15:52,560
Hola, Isaac.
246
00:15:52,777 --> 00:15:54,562
?¿Cómo están?
Vengan, pasen adelante.
247
00:16:02,352 --> 00:16:04,746
Mateo. Samuel.
248
00:16:13,320 --> 00:16:15,931
Hoy es mi último día.
249
00:16:18,978 --> 00:16:19,979
?¿Te vas a jubilar?
250
00:16:22,503 --> 00:16:23,634
Me estoy pudriendo.
251
00:16:25,985 --> 00:16:28,378
Isaac, lo lamento mucho.
252
00:16:28,726 --> 00:16:30,902
Todo empezó con un corte,
253
00:16:31,512 --> 00:16:34,123
una pequeña herida
en el pie.
254
00:16:34,776 --> 00:16:37,170
Diabetes, diálisis, amputaciones.
255
00:16:38,780 --> 00:16:41,261
Incluso en Miami,
siempre tengo frío.
256
00:16:43,480 --> 00:16:45,917
Los médicos quieren
amputarme la otra pierna.
257
00:16:46,092 --> 00:16:47,919
Quiero morir en paz.
258
00:16:49,530 --> 00:16:50,661
Por hoy...
259
00:16:51,880 --> 00:16:54,274
Quería darles este regalo
yo mismo.
260
00:17:00,019 --> 00:17:02,064
Y despedirme
y agradecerles.
261
00:17:03,631 --> 00:17:07,069
Veinte años.
Mm. Increíble.
262
00:17:09,071 --> 00:17:12,205
Gracias a ellos dos
tenemos torres en Miami
263
00:17:12,422 --> 00:17:15,208
y nuestro hotel
en Coral Gables.
264
00:17:15,904 --> 00:17:17,993
Son predecibles.
265
00:17:19,777 --> 00:17:21,953
Hacen lo que dicen
que harán.
266
00:17:29,570 --> 00:17:31,746
Sigue siendo predecible.
267
00:17:32,616 --> 00:17:33,791
?¿Sí?
268
00:17:36,881 --> 00:17:39,101
Claro. Sí.
269
00:17:41,582 --> 00:17:44,193
Mm. Gracias.
270
00:17:46,761 --> 00:17:50,808
Espero que el largo viaje
valiera la breve despedida.
271
00:17:52,941 --> 00:17:54,203
Chicos.
272
00:18:05,649 --> 00:18:07,564
Deja que te amputen
la pierna.
273
00:18:10,654 --> 00:18:11,699
Yo puedo empujarte.
274
00:18:12,569 --> 00:18:14,223
No me cuesta nada.
275
00:18:17,313 --> 00:18:18,662
Protege a mis hijos.
276
00:18:21,012 --> 00:18:22,101
Ayúdalos.
277
00:18:22,971 --> 00:18:25,104
?¿Lo harás por mí, Elías?
278
00:18:31,501 --> 00:18:35,723
Adiós... mi amigo más leal.
279
00:18:45,167 --> 00:18:46,603
?¿Cómo funciona?
280
00:18:46,821 --> 00:18:48,866
La primera dosis
dormirá a tu papá.
281
00:18:50,477 --> 00:18:51,913
La segunda detendrá
su corazón.
282
00:18:52,348 --> 00:18:54,045
Debería demorar
solo diez minutos.
283
00:19:03,751 --> 00:19:05,100
Busca el momento ideal
284
00:19:05,274 --> 00:19:07,929
para usar a alguien
de ejemplo.
285
00:19:08,147 --> 00:19:10,105
Lo haré, papá.
No te preocupes.
286
00:19:10,279 --> 00:19:14,153
No. Le hablo
a los dos, Mateo.
287
00:19:14,327 --> 00:19:17,373
Tienen que trabajar juntos.
288
00:19:17,591 --> 00:19:18,939
Y lo más importante,
289
00:19:18,940 --> 00:19:21,508
no se metan
en los asuntos
de su hermana.
290
00:19:23,162 --> 00:19:24,293
No interfieran.
291
00:19:24,902 --> 00:19:26,991
El negocio seguirá
como siempre.
292
00:19:27,427 --> 00:19:29,733
Y manténganse alejados
de los rusos,
293
00:19:29,951 --> 00:19:32,432
sin importar
lo que les diga su madre.
294
00:19:33,041 --> 00:19:36,044
Nuestra reputación
no tiene precio.
295
00:19:40,831 --> 00:19:42,746
Por último,
en cuanto a Elías...
296
00:19:44,052 --> 00:19:45,836
No hay nadie como él.
297
00:19:46,576 --> 00:19:48,883
Es el mejor ejecutor
que tenemos,
298
00:19:49,492 --> 00:19:52,191
pero puede que solo sea leal
a una sola persona.
299
00:19:54,845 --> 00:19:56,717
?¿Cómo se hizo
esa lesión en el pie?
300
00:20:01,548 --> 00:20:02,984
Los hombres como Elías...
301
00:20:04,420 --> 00:20:06,422
Detestan el miedo.
302
00:20:07,075 --> 00:20:08,381
Si eso ocurre...
303
00:20:10,644 --> 00:20:12,080
...dispárenle en la cabeza...
304
00:20:13,081 --> 00:20:14,648
o los matará a los dos.
305
00:20:17,738 --> 00:20:19,609
?¿Cómo se hizo
esa lesión en el pie?
306
00:20:20,131 --> 00:20:23,222
Era diabético.
Tenía mala circulación.
307
00:20:24,788 --> 00:20:26,399
?¿La mala circulación
le lesionó el pie?
308
00:20:26,747 --> 00:20:30,229
No. Le impidió sentirlo
una vez que se infectó.
309
00:20:31,882 --> 00:20:33,667
Porque no sabía
de la lesión.
310
00:20:34,189 --> 00:20:38,062
Porque tú...
no la encontraste.
311
00:20:38,237 --> 00:20:39,760
No es tan fácil.
312
00:20:46,157 --> 00:20:48,029
?¿Me dijiste "fácil"?
313
00:20:49,378 --> 00:20:52,773
Cuando los grandes kanes
de Mongolia morían...
314
00:20:54,818 --> 00:20:58,474
sus sirvientes
eran enterrados
con ellos
315
00:20:59,258 --> 00:21:01,129
para cuidarlos
en el más allá.
316
00:21:01,303 --> 00:21:03,871
¡Tengo hijos!
¡Por favor!
317
00:21:04,088 --> 00:21:06,177
¡No! !No!
318
00:21:06,352 --> 00:21:08,136
¡No! !No!
319
00:21:08,310 --> 00:21:10,094
No fue culpa suya.
320
00:21:10,269 --> 00:21:11,313
¡Por favor!
321
00:21:12,271 --> 00:21:13,315
¡Hazlo!
322
00:21:39,559 --> 00:21:40,777
?¿Y si decías que no?
323
00:21:41,300 --> 00:21:42,475
"¡No lo hagas, Elías!".
324
00:21:43,606 --> 00:21:44,738
Y lo hacía de todos modos.
325
00:21:45,478 --> 00:21:46,435
?¿Entonces qué, Sam?
326
00:21:47,001 --> 00:21:48,089
?¿Habrías salido vivo?
327
00:21:51,788 --> 00:21:52,746
De nada.
328
00:21:55,314 --> 00:21:57,403
Ahora que murió,
tenemos que subir el nivel.
329
00:22:01,363 --> 00:22:02,930
Necesitamos
otra fuente de ingresos.
330
00:22:04,497 --> 00:22:06,107
Con un margen de ganancia
similar.
331
00:22:06,977 --> 00:22:08,370
Traficamos con drogas.
332
00:22:09,719 --> 00:22:11,895
No hay ningún producto
con ese margen de ganancia.
333
00:22:15,464 --> 00:22:16,552
Claro que sí.
334
00:22:22,602 --> 00:22:23,690
Soy Jonze.
335
00:22:23,907 --> 00:22:25,560
Mateo Rojas, Sr. Jonze.
336
00:22:25,561 --> 00:22:27,215
Le acabo de enviar un mensaje
con las coordenadas del GPS.
337
00:22:27,389 --> 00:22:28,651
Necesito que entreguen
el producto esta noche.
338
00:22:28,869 --> 00:22:30,523
Lo siento, Sr. Rojas.
339
00:22:30,740 --> 00:22:32,262
No es así como trabajamos.
340
00:22:32,263 --> 00:22:34,918
Planificamos durante semanas.
Así es más predecible.
341
00:22:35,136 --> 00:22:36,267
Sr. Jonze,
342
00:22:36,442 --> 00:22:37,356
usted es
el equivalente náutico
343
00:22:37,573 --> 00:22:39,227
de un camionero.
344
00:22:39,401 --> 00:22:42,099
O lo acepta
o buscaré a alguien más.
345
00:22:42,317 --> 00:22:44,711
Y, Sr. Jonze,
necesitará los dos barcos.
346
00:22:45,364 --> 00:22:46,539
Los grandes.
347
00:22:48,367 --> 00:22:49,716
Hijo de perra.
348
00:22:49,933 --> 00:22:51,631
- ¡No está lista!
- Creció en el agua.
349
00:22:51,848 --> 00:22:53,284
-?¿Qué es lo que no entiendes?
- ¡Yo estaré con ella!
350
00:22:53,459 --> 00:22:55,417
Mamá, Etta conduce mejor
que todos nosotros.
351
00:22:55,635 --> 00:22:57,201
Estará bien.
352
00:22:58,681 --> 00:23:00,683
?¿Sus firmas están en el título
de propiedad de ese barco?
353
00:23:01,162 --> 00:23:02,555
?¿En alguno de estos barcos?
354
00:23:02,772 --> 00:23:03,904
- No, señora.
- No es así.
355
00:23:09,039 --> 00:23:10,171
Terminen de vaciar la cocina.
356
00:23:18,440 --> 00:23:20,399
El traslado de un barco a otro
tiene que ser rápido.
357
00:23:20,573 --> 00:23:22,226
Necesito toda
la ayuda posible.
Lo sabes.
358
00:23:22,401 --> 00:23:24,925
Es una novata
que saldrá de noche
a una entrega urgente.
359
00:23:25,142 --> 00:23:26,883
¡No es una niña,
es una mujer adulta!
360
00:23:27,101 --> 00:23:28,929
¡Pero no tiene una mamá
que crea en ella!
361
00:23:29,146 --> 00:23:30,800
¡Lo que no tiene es
un mecanismo de autodefensa!
362
00:23:32,062 --> 00:23:34,500
¡Siempre has sido incapaz
de verla como realmente es!
363
00:23:36,284 --> 00:23:38,939
Ella no es como los chicos.
Es más inteligente que ellos.
364
00:23:39,156 --> 00:23:40,592
¡Es más inteligente
que nosotros!
365
00:23:40,593 --> 00:23:42,943
-?¿Y eso es malo?
- A ellos los puedes controlar.
366
00:23:43,160 --> 00:23:45,380
Por eso no quería meterla
en el negocio.
367
00:23:46,207 --> 00:23:47,382
?¿Y si le gustaba?
368
00:23:48,514 --> 00:23:49,776
?¿Y si se le daba bien?
369
00:23:51,081 --> 00:23:53,432
Pues adivina.
Se le da bien.
370
00:23:56,478 --> 00:23:57,697
Estoy lista.
371
00:23:59,786 --> 00:24:00,830
Vamos.
372
00:24:13,495 --> 00:24:14,931
Estaré bien.
373
00:24:49,270 --> 00:24:51,185
Cambien de canal.
Prepárense.
374
00:24:56,930 --> 00:24:58,018
Mantén la boca cerrada.
375
00:24:58,453 --> 00:24:59,585
?¿Me oyes?
376
00:25:00,411 --> 00:25:02,805
Dilo. ¡Dilo!
377
00:25:03,023 --> 00:25:04,198
Me callaré.
378
00:25:20,562 --> 00:25:21,824
Tengo prisa.
?¿Dónde está el producto?
379
00:25:22,042 --> 00:25:23,043
¡Llegas tarde!
380
00:25:43,411 --> 00:25:44,586
Hubo... Hubo un error.
381
00:25:44,804 --> 00:25:45,718
No hay ningún error.
382
00:25:46,980 --> 00:25:48,590
Son suyas. ¡Váyanse!
383
00:25:48,808 --> 00:25:50,723
No transportamos
carga humana.
384
00:25:50,940 --> 00:25:53,334
?¿No? De acuerdo.
No son suyas.
385
00:25:55,205 --> 00:25:56,598
¡No!
386
00:25:57,120 --> 00:25:58,426
¡No, por favor!
387
00:25:59,645 --> 00:26:01,560
¡Por favor, no!
388
00:26:04,606 --> 00:26:05,868
¡De acuerdo,
las llevaremos!
389
00:26:06,739 --> 00:26:07,827
Las llevaremos.
390
00:26:29,413 --> 00:26:30,850
Le habla la Agencia
391
00:26:31,067 --> 00:26:32,199
Antidrogas
de Estados Unidos.
392
00:26:32,416 --> 00:26:33,766
Apaguen los motores.
393
00:26:33,983 --> 00:26:35,768
¡Ay, maldición!
394
00:26:38,858 --> 00:26:40,729
¡Etta, sube aquí!
395
00:26:43,819 --> 00:26:45,952
Papá, ?¿qué hacemos?
396
00:26:47,388 --> 00:26:48,650
?¿Papá?
397
00:26:55,178 --> 00:26:56,527
Embarcación no identificada,
398
00:26:56,702 --> 00:26:57,703
se le ordena
que apague sus motores
399
00:26:57,920 --> 00:26:59,139
y se prepare
para ser abordada.
400
00:26:59,356 --> 00:27:00,619
¡Papá!
401
00:27:07,147 --> 00:27:08,148
?¿Es mamá?
402
00:27:08,888 --> 00:27:10,454
Tenemos una oportunidad.
403
00:27:13,544 --> 00:27:14,894
?¿Qué está haciendo?
404
00:27:15,111 --> 00:27:16,635
Los está distrayendo.
405
00:27:16,852 --> 00:27:18,680
Chicos, cuando mamá los aleje,
lárguense.
406
00:27:18,898 --> 00:27:20,073
Entendido.
407
00:27:21,857 --> 00:27:23,336
Comando de la Guardia Costera,
408
00:27:23,337 --> 00:27:24,686
tenemos una lancha rápida
que navega muy cargada.
409
00:27:24,904 --> 00:27:26,427
Posible presencia
de narcóticos en el casco.
410
00:27:26,645 --> 00:27:29,386
Cambio objetivo a interceptar,
se solicitan refuerzos.
411
00:27:29,604 --> 00:27:31,040
Entendido, Control Aéreo.
412
00:27:34,609 --> 00:27:36,176
¡Vayan! !Váyanse, muévanse!
413
00:27:47,100 --> 00:27:48,536
?¿No le pasará nada?
414
00:27:48,710 --> 00:27:50,581
Ella sabe lo que hace.
415
00:27:56,805 --> 00:27:58,415
Le habla la Agencia
416
00:27:58,633 --> 00:27:59,895
Antidrogas
de Estados Unidos.
417
00:28:00,113 --> 00:28:01,244
Detenga su embarcación.
418
00:28:02,115 --> 00:28:04,987
Repito,
¡detenga su embarcación!
419
00:28:18,827 --> 00:28:20,133
Permanezca
en su embarcación,
420
00:28:20,350 --> 00:28:21,569
pero mantenga las manos
a la vista.
421
00:28:28,358 --> 00:28:29,838
Prepárese
para ser abordado.
422
00:28:38,934 --> 00:28:41,023
Maldición, ese barco
transporta agua, no drogas.
423
00:28:41,241 --> 00:28:42,981
Es un señuelo.
424
00:28:42,982 --> 00:28:44,723
Cambien y reanuden
persecución inicial.
425
00:28:44,897 --> 00:28:46,899
Comando,
¡necesitamos los refuerzos!
426
00:29:03,959 --> 00:29:05,655
¡Maldición!
427
00:29:05,656 --> 00:29:08,137
Comando de la Guardia Costera,
perdimos a barcos sospechosos.
428
00:29:20,454 --> 00:29:22,891
?¿Quieres formar parte
del negocio familiar?
429
00:29:23,109 --> 00:29:27,461
¡Este es! Esta es la vida.
¡No tomamos decisiones!
430
00:29:27,678 --> 00:29:29,898
¡Sopesamos el riesgo
y vivimos con él!
431
00:29:45,044 --> 00:29:48,656
?¿A dónde nos llevan?
?¿A dónde nos llevan?
432
00:29:48,830 --> 00:29:49,918
Dile que se calle.
433
00:29:51,267 --> 00:29:52,312
Van a movernos.
434
00:29:52,529 --> 00:29:53,792
Ya saben lo que significa.
435
00:29:54,009 --> 00:29:55,141
¡Vamos, dale!
436
00:29:55,619 --> 00:29:57,796
-?¿A dónde nos llevan?
- ¡Cállala!
437
00:29:58,405 --> 00:29:59,972
- Lo siento.
- Sabes adónde vamos.
438
00:30:00,189 --> 00:30:01,408
Lo siento mucho, yo solo...
439
00:30:01,625 --> 00:30:03,932
¡Etta, toma el timón!
¡Sube ahora!
440
00:30:05,499 --> 00:30:07,066
¡Etta, ahora! !Sube!
441
00:30:07,893 --> 00:30:09,285
- Lo siento mucho, no sé...
- ¡Ahora!
442
00:30:10,504 --> 00:30:13,463
¡Oigan! ?¿A dónde nos llevan?
443
00:30:32,569 --> 00:30:33,614
Siéntense.
444
00:30:34,745 --> 00:30:36,356
Abajo. Siéntense.
445
00:30:56,289 --> 00:30:57,856
Etta, papá se cayó al agua.
446
00:30:58,073 --> 00:30:59,509
?¿Qué diablos está pasando?
447
00:31:22,881 --> 00:31:24,883
Etta, sé que crees
448
00:31:25,100 --> 00:31:26,101
que estás haciendo
lo correcto,
449
00:31:26,710 --> 00:31:28,887
pero confía en mí,
te lo ruego,
450
00:31:29,104 --> 00:31:30,366
¡no es lo correcto!
451
00:31:42,074 --> 00:31:43,378
¡Salten del barco!
452
00:31:43,379 --> 00:31:44,990
¡Sálganse del barco!
453
00:31:48,254 --> 00:31:49,516
?¿Qué diablos está haciendo?
454
00:31:57,089 --> 00:31:58,481
¡No puede ser!
455
00:32:12,931 --> 00:32:16,195
Llama a tu mamá.
Dile que se acabó.
456
00:32:26,814 --> 00:32:28,250
Aquí tenemos 300 mil...
457
00:32:29,860 --> 00:32:31,514
Dos millones
en inversiones...
458
00:32:33,516 --> 00:32:35,301
Más 500 mil
en el mercado monetario.
459
00:32:38,565 --> 00:32:41,307
Pagamos la deuda,
más los intereses.
460
00:32:42,786 --> 00:32:43,962
?¿Quién sabe?
461
00:32:44,440 --> 00:32:46,225
A la larga,
esto podría salirles mejor.
462
00:32:51,882 --> 00:32:53,972
Etta, debes hacer
las maletas.
463
00:33:01,805 --> 00:33:03,633
Lo que pasó esta noche...
464
00:33:06,723 --> 00:33:08,464
Estoy muy orgullosa de ti.
465
00:33:10,336 --> 00:33:11,293
Mucho.
466
00:33:12,947 --> 00:33:14,427
Nunca lo olvides.
467
00:33:32,401 --> 00:33:34,142
E, espera. Etta. ¡Etta!
468
00:33:34,360 --> 00:33:35,752
Tengo que ir a buscar algo.
469
00:33:56,469 --> 00:33:57,600
- ?¿Estás lista?
- Está bien.
470
00:33:57,818 --> 00:33:59,254
Es hora de irnos.
Toma tu bolso.
471
00:34:02,344 --> 00:34:03,780
Benita, ?¿qué haces aquí?
472
00:34:06,044 --> 00:34:07,828
"Pensé en llegar temprano
por una vez".
473
00:34:08,046 --> 00:34:09,047
¡Sáquenla de aquí
ahora mismo!
474
00:34:09,264 --> 00:34:10,222
Vamos, vamos, vete.
475
00:35:17,202 --> 00:35:18,246
?¿Y bien?
476
00:35:19,595 --> 00:35:20,596
Tiré la mercancía
por la borda.
477
00:35:24,818 --> 00:35:25,819
Fue mi decisión.
478
00:35:27,125 --> 00:35:28,126
?¿Y?
479
00:35:29,997 --> 00:35:30,998
Castígame a mí.
480
00:35:32,478 --> 00:35:33,479
No a ellos.
481
00:36:03,161 --> 00:36:04,597
?¿Haremos negocios o no?
482
00:36:11,604 --> 00:36:15,173
Su papá era un empresario.
Mi esposo les costó dinero.
483
00:36:16,261 --> 00:36:17,262
Y yo lo maté.
484
00:36:18,828 --> 00:36:20,178
Estaba en su derecho.
485
00:36:22,876 --> 00:36:24,182
Podemos compensarlos.
486
00:36:24,573 --> 00:36:25,748
Y algo más.
487
00:36:33,930 --> 00:36:36,455
?¿Cuál es tu oferta?
488
00:36:36,672 --> 00:36:39,197
Podemos liquidar los barcos
y el negocio, y pagarles ahora,
489
00:36:40,023 --> 00:36:42,591
pero eso te privaría
de un transporte fiable.
490
00:36:43,070 --> 00:36:45,333
O 300,000 en efectivo ahora...
491
00:36:46,639 --> 00:36:48,380
y dos millones y medio
al final de la semana.
492
00:36:51,034 --> 00:36:52,297
Más una multa.
493
00:36:53,254 --> 00:36:54,516
?¿De qué?
494
00:36:54,821 --> 00:36:57,258
Un 25% menos
de mis ganancias en adelante.
495
00:37:10,097 --> 00:37:11,664
Todo tiene un precio.
496
00:37:17,409 --> 00:37:18,453
Samuel...
497
00:37:23,110 --> 00:37:24,242
Muéstrale a la Sra. Jonze...
498
00:37:26,244 --> 00:37:27,375
cuál es ese precio.
499
00:38:07,546 --> 00:38:09,199
Diles.
Diles que no eres mi mamá.
500
00:38:09,374 --> 00:38:11,071
Tengo miedo.
501
00:38:20,080 --> 00:38:21,560
?¿Qué dijo?
502
00:38:25,738 --> 00:38:27,392
"No tengas miedo, mamá".
503
00:38:29,437 --> 00:38:31,178
?¿Y tú qué le dijiste
a tu hija?
504
00:38:32,353 --> 00:38:33,572
"Te quiero".
505
00:38:38,316 --> 00:38:39,752
Te quiero, mamá.
506
00:38:43,582 --> 00:38:44,539
Quémenlo todo.
507
00:38:45,714 --> 00:38:46,715
Y a ellos.
508
00:39:28,583 --> 00:39:29,802
Elías.
509
00:40:58,804 --> 00:41:00,327
- ¡Alguacil!
- Adelante.
510
00:41:04,026 --> 00:41:05,375
?¿Etta? ?Qué pasó?
511
00:41:05,550 --> 00:41:07,115
Los mataron a todos.
512
00:41:07,116 --> 00:41:09,162
- Están todos muertos.
-?¿Quién? ?Quiénes murieron?
513
00:41:10,816 --> 00:41:15,777
Mis papás,
mis hermanos, todos.
514
00:41:17,779 --> 00:41:18,953
De acuerdo. Oye, respira.
515
00:41:18,954 --> 00:41:20,434
Respira.
516
00:41:24,090 --> 00:41:25,265
Etta...
517
00:41:27,920 --> 00:41:29,356
?¿Quién lo hizo?
518
00:41:31,706 --> 00:41:34,492
La gente para la que
traficamos drogas.
519
00:41:36,276 --> 00:41:37,495
Lo que quieran saber...
520
00:41:38,931 --> 00:41:40,062
Se los diré.
521
00:41:40,280 --> 00:41:41,237
Se los diré.
522
00:41:47,505 --> 00:41:50,072
La Sra. T se pasa un poco
con el somnífero.
523
00:41:51,639 --> 00:41:54,468
Cuando se despierte,
te preparará unos gofres.
524
00:41:54,642 --> 00:41:55,513
?¿Qué te parece?
525
00:41:58,690 --> 00:42:00,866
Pareces tener frío. Ven.
Te daré una manta.
526
00:42:09,091 --> 00:42:09,962
Lo sé.
527
00:42:11,267 --> 00:42:13,879
Lo sé.
528
00:42:14,096 --> 00:42:15,358
Terminará en un segundo.
529
00:42:25,934 --> 00:42:27,283
?¿Jack?
530
00:42:34,377 --> 00:42:36,292
- Me pareció oír un ruido.
- Así es, cariño.
531
00:42:36,510 --> 00:42:38,207
La gente hace ruido
cuando va al trabajo.
532
00:42:38,425 --> 00:42:39,513
?¿De acuerdo?
533
00:42:39,687 --> 00:42:40,949
Vuelve a la cama.
534
00:42:43,082 --> 00:42:44,344
Es muy temprano
para levantarte.
535
00:44:12,258 --> 00:44:13,651
Un caimán no es un perro,
imbécil.
536
00:45:39,998 --> 00:45:43,305
Mi nombre... es Lovely.
537
00:45:48,441 --> 00:45:49,529
?¿Quién eres?
538
00:45:50,573 --> 00:45:51,749
?¿Por qué estabas
en el océano?
539
00:46:25,086 --> 00:46:26,000
¡Vete!
540
00:46:28,307 --> 00:46:29,656
¡No!
541
00:46:52,853 --> 00:46:54,159
...entréguense.
542
00:46:55,116 --> 00:46:56,814
Solo un poco más.
543
00:47:02,732 --> 00:47:05,561
Ya viene Inmigración.
No dejes que te vean.
544
00:47:08,826 --> 00:47:10,523
Reúnete conmigo
en la entrada.
545
00:48:40,787 --> 00:48:41,831
?¿Quién es esa mujer?
546
00:48:43,572 --> 00:48:45,183
La encontré en el océano.
547
00:48:45,966 --> 00:48:47,576
?¿Para qué está en Miami?
548
00:48:49,274 --> 00:48:50,928
Para matar
a una docena de hombres.
549
00:48:53,931 --> 00:48:55,410
Los asesinos no nacen.
550
00:48:56,542 --> 00:48:57,978
Se crean.
551
00:49:13,385 --> 00:49:15,604
La hija,
no encontraron su cuerpo.
552
00:49:15,822 --> 00:49:16,954
Puede que esté viva.
553
00:49:17,867 --> 00:49:19,434
Necesito
una nueva identidad.
554
00:49:20,174 --> 00:49:21,349
?¿Qué vas a hacer?
555
00:49:21,567 --> 00:49:23,961
Voy a encontrarlos
y voy a matarlos.
556
00:49:24,178 --> 00:49:25,745
EN ESTA TEMPORADA
557
00:49:25,963 --> 00:49:27,312
Yo te ayudaré.
558
00:49:28,487 --> 00:49:30,576
Las muertes precisas
se logran con entrenamiento.
559
00:49:31,577 --> 00:49:34,101
Estilo de ejecución.
Este caso es importante.
560
00:49:36,451 --> 00:49:37,975
Alguien tiene
que encontrarla.
561
00:49:39,933 --> 00:49:41,674
?¿Cómo sabes de cosas así?
562
00:49:42,022 --> 00:49:43,458
- YouTube.
- Ah.
563
00:49:45,243 --> 00:49:46,548
?¿Viene
por todos nosotros?
564
00:49:47,593 --> 00:49:50,248
Hay cosas sobre mí
que no puedes entender.
565
00:49:50,988 --> 00:49:53,686
Cuéntame sobre las cosas
que no puedo entender.
566
00:50:21,714 --> 00:50:24,412
DEDICADO A LA MEMORIA
DE LARRY CRENSHAW
39073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.