All language subtitles for Les.saisons.S01E03.Winter.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:54,560 THE SEASONS 2 00:00:54,720 --> 00:00:58,760 WINTER 3 00:01:08,560 --> 00:01:10,960 The storm that claims lives. 4 00:01:11,760 --> 00:01:12,880 It's awful. 5 00:01:15,520 --> 00:01:17,160 That's Olona port. 6 00:01:18,120 --> 00:01:20,560 All the boats were swept away by the storm. 7 00:01:20,800 --> 00:01:22,280 Olona port, really? 8 00:01:26,320 --> 00:01:28,560 I spoke with the manager of Les Flots Bleus. 9 00:01:28,800 --> 00:01:31,720 His facade is completely gone, poor guy. 10 00:01:32,520 --> 00:01:33,960 He must be devastated. 11 00:01:45,080 --> 00:01:46,600 Earth is getting revenge. 12 00:01:50,640 --> 00:01:51,840 Camille! 13 00:01:57,680 --> 00:01:58,840 What is it, Mado? 14 00:01:59,600 --> 00:02:01,240 I need to stand up. 15 00:02:02,040 --> 00:02:04,880 - I need to go downstairs. - You can't. 16 00:02:05,560 --> 00:02:08,160 There's water downstairs. We told you already. 17 00:02:08,920 --> 00:02:10,680 There's someone downstairs. 18 00:02:11,680 --> 00:02:13,080 It could be a child. 19 00:02:14,520 --> 00:02:17,040 The water is rising. He'll drown. 20 00:02:17,400 --> 00:02:19,640 That's the workers you hear downstairs. 21 00:02:20,840 --> 00:02:24,000 They're here to assess the damage. We told you. 22 00:02:25,600 --> 00:02:27,400 They say on the radio... 23 00:02:28,200 --> 00:02:31,120 that a little girl got stuck in a house. 24 00:02:32,080 --> 00:02:33,160 We know that. 25 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 But it's over now. 26 00:02:38,360 --> 00:02:39,800 Is someone coming? 27 00:02:42,080 --> 00:02:43,000 Who? 28 00:02:46,880 --> 00:02:48,560 Who are you waiting for? 29 00:03:11,480 --> 00:03:14,480 - Is it at the old or the new cemetery? - The old one. 30 00:03:16,160 --> 00:03:17,400 Dad, Mom. 31 00:03:18,920 --> 00:03:20,280 I want to come with you. 32 00:03:22,600 --> 00:03:23,640 Please. 33 00:03:23,800 --> 00:03:25,720 I don't think it's a good idea. 34 00:03:26,760 --> 00:03:28,520 You know how sensitive she is. 35 00:03:29,960 --> 00:03:32,720 That's why I think she has to come if she needs to. 36 00:03:32,880 --> 00:03:35,000 Sure, then you'll have to deal with the problems. 37 00:03:37,000 --> 00:03:38,320 What problems? 38 00:03:40,640 --> 00:03:43,320 Fear of dying, anxieties, nightmares... 39 00:03:43,480 --> 00:03:47,480 You know what I think? If you're afraid of dying, you're afraid of living. 40 00:03:56,320 --> 00:03:59,440 You know you get when you can't sleep because of her, right? 41 00:04:00,120 --> 00:04:01,200 Anyway... 42 00:04:27,880 --> 00:04:29,600 All my condolences. 43 00:05:07,160 --> 00:05:08,480 Uncle Martin! 44 00:05:10,040 --> 00:05:11,840 - Are you okay, kiddo? - Yes. 45 00:05:13,200 --> 00:05:14,240 You came. 46 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Say hi. 47 00:05:27,240 --> 00:05:28,680 He's super kind. 48 00:05:29,040 --> 00:05:31,080 - He taught me a lot. - Did he? 49 00:05:33,400 --> 00:05:36,480 You look so much like your mom. 50 00:05:37,520 --> 00:05:40,240 Good thing she does. Have you seen her old man? 51 00:05:41,280 --> 00:05:44,240 Don't listen to him. He's talking nonsense. 52 00:05:58,520 --> 00:06:00,600 - I'd like to carry her. - Of course. 53 00:07:24,400 --> 00:07:25,560 Can I go play? 54 00:07:25,720 --> 00:07:26,640 Go on. 55 00:08:04,200 --> 00:08:05,160 My daughter. 56 00:08:11,360 --> 00:08:12,400 My love. 57 00:08:14,640 --> 00:08:16,800 I can't do it. I can't. 58 00:08:32,520 --> 00:08:33,680 My Jenny. 59 00:08:39,400 --> 00:08:41,120 You loved reading novels... 60 00:08:44,880 --> 00:08:47,120 And you didn't like speeches. 61 00:08:49,160 --> 00:08:52,400 This one was on your nightstand at the hospital. 62 00:08:54,560 --> 00:08:56,840 You didn't get past this page. 63 00:09:06,320 --> 00:09:08,640 I'll keep reading for you. 64 00:09:12,200 --> 00:09:13,760 I'm sure you can hear me. 65 00:09:16,480 --> 00:09:18,360 "I learned to swim while playing. 66 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 "Just like a turtle, 67 00:09:21,960 --> 00:09:26,520 "I went effortlessly from sunbathing to sea bathing, 68 00:09:27,400 --> 00:09:30,840 "happy simply to hold my neck higher out of the water. 69 00:09:35,080 --> 00:09:37,720 "Whenever I heard my parents say, 70 00:09:39,280 --> 00:09:42,000 "'It's crazy how much she loves the water,' 71 00:09:44,920 --> 00:09:46,200 "the sheer essence 72 00:09:47,960 --> 00:09:50,440 "of the word 'love' resounded in my ears 73 00:09:51,320 --> 00:09:53,080 "and in my heart. 74 00:09:55,080 --> 00:09:57,800 "And in the expression 'the water is perfect, 75 00:09:58,880 --> 00:10:02,400 "I intuited a reference to temperature and to a moral essence. 76 00:10:04,120 --> 00:10:06,280 "I lie on my back, unmoving, 77 00:10:07,480 --> 00:10:09,440 "arms outstretched. 78 00:10:10,960 --> 00:10:12,240 "I float, 79 00:10:14,800 --> 00:10:16,720 "my eyes open to the sky. 80 00:10:20,560 --> 00:10:22,680 "I rest on the water, 81 00:10:24,400 --> 00:10:26,480 "as one might lie on a boat." 82 00:10:45,920 --> 00:10:47,760 Don't you want to say a few words? 83 00:11:11,200 --> 00:11:12,440 Where's Romane? 84 00:11:14,080 --> 00:11:15,000 Romane! 85 00:11:20,360 --> 00:11:21,920 I need to pee. 86 00:11:23,200 --> 00:11:24,600 Can you take her home? 87 00:11:25,240 --> 00:11:26,360 The keys. 88 00:11:30,960 --> 00:11:32,400 - The keys. - Yes. 89 00:11:43,280 --> 00:11:46,680 I'm going to Mom and Dad's. She made me an apple pie. 90 00:11:46,840 --> 00:11:48,120 I can't skip it. 91 00:11:48,600 --> 00:11:51,520 Will you meet us later at the Café de la Plage? 92 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 Malik is throwing a thing for Jenny. 93 00:11:54,800 --> 00:11:56,160 All right. 94 00:11:59,240 --> 00:12:01,440 See you at the Café de la Plage? 95 00:12:01,600 --> 00:12:04,360 I have patients to visit. I'll catch you later. 96 00:12:05,600 --> 00:12:06,760 All right. 97 00:12:14,080 --> 00:12:15,480 It'll be all right. 98 00:12:21,840 --> 00:12:23,560 "Smoke, smoke, smoke." 99 00:12:24,880 --> 00:12:26,360 "Before life smokes you." 100 00:12:34,640 --> 00:12:36,600 Malik will have it the worst. 101 00:12:36,840 --> 00:12:37,640 Yeah. 102 00:12:38,800 --> 00:12:40,920 I don't know how he's holding up. 103 00:12:43,400 --> 00:12:45,280 He didn't even shed a tear. 104 00:12:47,160 --> 00:12:48,840 Not even during Cam's speech. 105 00:12:55,320 --> 00:12:56,640 How is it going? 106 00:12:59,080 --> 00:13:00,400 We fight nonstop. 107 00:13:03,280 --> 00:13:04,360 About what? 108 00:13:07,720 --> 00:13:10,280 About... everything. 109 00:13:11,400 --> 00:13:13,480 About Romane's schedule. 110 00:13:15,520 --> 00:13:17,080 About the groceries. 111 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 The everyday dullness. 112 00:13:19,880 --> 00:13:22,320 Is she still the one handling things? 113 00:13:23,880 --> 00:13:24,720 Yeah. 114 00:13:24,880 --> 00:13:26,920 She has 30 middle-school kids 115 00:13:27,080 --> 00:13:29,560 in class every day, so when she comes home... 116 00:13:32,520 --> 00:13:34,320 What about slowing down at work? 117 00:13:34,680 --> 00:13:37,240 I can't. I can't refuse patients. 118 00:13:39,200 --> 00:13:40,760 I just can't. 119 00:13:43,560 --> 00:13:46,080 So I come home late and she's mad at me. 120 00:13:48,120 --> 00:13:51,040 And the only thing I want is to go out for a drink. 121 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 To avoid dealing with all this. 122 00:13:59,200 --> 00:14:00,680 It's a rough patch. 123 00:14:05,480 --> 00:14:07,520 Romane is still young. 124 00:14:11,200 --> 00:14:13,400 You deserve better. Both of you. 125 00:14:19,440 --> 00:14:21,040 And you can't do this. 126 00:14:25,120 --> 00:14:26,800 You're the golden couple. 127 00:14:29,120 --> 00:14:30,120 The Alexandries. 128 00:14:33,640 --> 00:14:34,600 Right. 129 00:14:35,600 --> 00:14:37,200 A wreck, I must say. 130 00:14:38,800 --> 00:14:40,160 You don't say. 131 00:14:47,720 --> 00:14:49,360 No, stop what you're doing. 132 00:14:49,600 --> 00:14:51,160 Come on, get out. 133 00:14:51,800 --> 00:14:53,880 Scram. Come on. 134 00:14:54,120 --> 00:14:55,800 - Stop it, Mom. - Don't. 135 00:14:56,040 --> 00:14:58,960 Don't you dare come at me acting so... 136 00:14:59,200 --> 00:14:59,960 No. 137 00:15:00,200 --> 00:15:03,160 - Forgive her. I'll call you. - Scram! 138 00:15:10,600 --> 00:15:11,960 Get out. 139 00:15:13,240 --> 00:15:14,720 What's wrong with Mado? 140 00:15:15,320 --> 00:15:19,000 Look at him. Rémi is eating palm oil poison. 141 00:15:20,880 --> 00:15:22,280 You little brat. 142 00:15:24,080 --> 00:15:27,000 She lost it when she thought the quote was in francs. 143 00:15:27,240 --> 00:15:28,120 Old francs. 144 00:15:28,360 --> 00:15:30,120 So she's crossing over. 145 00:15:30,360 --> 00:15:31,760 What does the quote say? 146 00:15:32,000 --> 00:15:34,560 It says we can't afford to keep Villa Jacqueline. 147 00:15:35,840 --> 00:15:38,680 Insurance is supposed to cover these things though. 148 00:15:38,920 --> 00:15:42,360 Insurance covers everything except when there's real trouble. 149 00:15:42,520 --> 00:15:44,320 Your dad will know what to do. 150 00:15:44,480 --> 00:15:47,560 How come you talk about Dad like he's the Messiah? 151 00:15:47,720 --> 00:15:50,200 - At least he supports me. - Right. 152 00:15:50,360 --> 00:15:53,360 That's been obvious all our lives. The dream team. 153 00:15:54,680 --> 00:15:58,160 I won't apologize for going through a peaceful divorce. 154 00:15:58,560 --> 00:16:00,520 It's not a peaceful divorce. 155 00:16:00,800 --> 00:16:03,280 It's a weird thing where you dig each other 156 00:16:03,520 --> 00:16:05,320 though you've only ever fought. 157 00:16:08,120 --> 00:16:10,160 We need to decide about this house. 158 00:16:10,320 --> 00:16:11,720 Decide what? 159 00:16:12,320 --> 00:16:13,880 You know what I mean. 160 00:16:14,640 --> 00:16:16,120 You want to sell it? 161 00:16:16,800 --> 00:16:17,800 It's a money pit. 162 00:16:18,040 --> 00:16:21,040 Mado's small pension won't cover the costs. 163 00:16:23,160 --> 00:16:26,200 There's no way. You know we can't do that to her. 164 00:16:26,360 --> 00:16:27,760 I'm listening then. 165 00:16:28,720 --> 00:16:29,920 What should we do? 166 00:16:31,160 --> 00:16:34,240 Will you buy my share with your teacher's salary? 167 00:16:35,080 --> 00:16:36,600 - She's my grandmother. - Mine too. 168 00:16:36,840 --> 00:16:37,960 Our childhood home. 169 00:16:38,120 --> 00:16:41,720 And she's my mother! Throw a fit, it won't make a difference. 170 00:16:42,160 --> 00:16:45,280 I can't believe how cruel you can be sometimes. 171 00:16:45,440 --> 00:16:46,840 Stop it. 172 00:16:48,240 --> 00:16:51,240 - Don't take it out on me. - What are you on about? 173 00:16:51,400 --> 00:16:54,720 You haven't written a single word, but I'm not to blame. 174 00:16:54,880 --> 00:16:55,720 Stop. 175 00:17:00,280 --> 00:17:01,680 What's this place anyway? 176 00:17:02,240 --> 00:17:03,720 It's a place I love. 177 00:17:04,160 --> 00:17:05,400 I love coming here. 178 00:17:06,720 --> 00:17:09,360 But my own kids don't know me at all. 179 00:17:14,200 --> 00:17:15,160 Right. 180 00:17:16,480 --> 00:17:18,800 My own kids don't really know me. 181 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 Nobody actually knows me in this house. 182 00:17:30,400 --> 00:17:31,440 My winter rose. 183 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Mom? 184 00:17:58,560 --> 00:17:59,760 Mom is busy. 185 00:17:59,920 --> 00:18:01,560 But I'm bored. 186 00:18:03,520 --> 00:18:04,480 Rémi! 187 00:18:05,640 --> 00:18:07,960 Can you look after Romane for a minute? 188 00:18:08,200 --> 00:18:10,920 Go have some fun with Uncle Rémi. No, just go. 189 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Are you coming? 190 00:18:22,000 --> 00:18:22,880 Yeah. 191 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 Go ahead. It's Camille. 192 00:18:32,080 --> 00:18:32,840 Hello? 193 00:18:33,080 --> 00:18:35,520 How could you sign that vile document? 194 00:18:35,680 --> 00:18:39,320 Listen, your mother needed a letter from a doctor 195 00:18:39,480 --> 00:18:41,840 to approve her placement in a nursing home. 196 00:18:42,080 --> 00:18:44,920 I didn't want to be involved, but you know her. 197 00:18:45,160 --> 00:18:47,040 When did you plan on telling me? 198 00:18:48,600 --> 00:18:49,480 Hello? 199 00:18:49,880 --> 00:18:50,800 Hello? 200 00:18:51,960 --> 00:18:53,720 When did you plan on telling me? 201 00:18:54,080 --> 00:18:56,440 What's the point? We haven't heard back. 202 00:18:57,240 --> 00:19:00,400 Was going behind my back just a way to protect me? 203 00:19:03,920 --> 00:19:04,720 Hello? 204 00:19:07,040 --> 00:19:08,160 Listen, Camille. 205 00:19:08,880 --> 00:19:11,080 It's nice there. They're treated well. 206 00:19:11,240 --> 00:19:12,480 Treated well? 207 00:19:13,360 --> 00:19:15,160 This is Mado you're talking about. 208 00:19:15,400 --> 00:19:17,280 She's not a damn animal! 209 00:19:18,560 --> 00:19:23,480 All your patients' health decline once they set foot in a nursing home. 210 00:19:23,640 --> 00:19:25,000 You know this. 211 00:19:25,520 --> 00:19:28,160 Mado's been feeling confused for a while now. 212 00:19:33,000 --> 00:19:35,440 We could schedule more home visits. 213 00:19:35,680 --> 00:19:37,080 We're past that stage. 214 00:19:37,240 --> 00:19:40,040 She's at risk being left at home alone. 215 00:19:40,280 --> 00:19:41,520 Be realistic. 216 00:19:48,680 --> 00:19:49,600 Camille? 217 00:19:51,880 --> 00:19:53,760 It's always the same with you. 218 00:19:55,880 --> 00:19:57,520 Whenever it's time to talk, 219 00:19:57,680 --> 00:20:02,520 you blow things out of proportion: the house, Mado, your damn novels. 220 00:20:02,760 --> 00:20:04,000 It's always the same. 221 00:20:04,240 --> 00:20:07,000 Fuck you! It's my life! 222 00:20:07,240 --> 00:20:08,760 What are you saying? 223 00:20:09,000 --> 00:20:11,480 Cut it out. You've been stuck for years! 224 00:20:11,840 --> 00:20:13,120 What are you saying? 225 00:20:13,360 --> 00:20:16,120 What do you know about writing? Goddamn idiot! 226 00:20:34,600 --> 00:20:36,320 I see that you're avoiding me. 227 00:20:36,560 --> 00:20:38,960 You're constantly shutting yourself off. 228 00:20:41,480 --> 00:20:42,920 I can't take it anymore. 229 00:20:44,520 --> 00:20:47,840 I can't take it anymore, Camille. I'm over this shit. 230 00:20:51,960 --> 00:20:53,880 Do you understand? I'm over it! 231 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Thank you. 232 00:22:09,760 --> 00:22:11,320 Would you like a drink? 233 00:22:12,520 --> 00:22:13,720 Yes, please. 234 00:22:15,400 --> 00:22:17,000 It took you long enough. 235 00:22:28,840 --> 00:22:29,760 He won't drop it. 236 00:22:33,440 --> 00:22:35,240 I feel like she'll show up. 237 00:22:36,200 --> 00:22:37,960 With her victorious smile. 238 00:22:39,200 --> 00:22:40,640 "Champagne for everyone." 239 00:22:43,320 --> 00:22:44,320 Do you realize? 240 00:22:45,400 --> 00:22:47,760 I never told her I love her. 241 00:23:03,720 --> 00:23:05,880 When I got there, it was too late. 242 00:23:09,880 --> 00:23:11,440 I'm the biggest idiot. 243 00:23:12,040 --> 00:23:13,200 Come on, you're not. 244 00:23:14,400 --> 00:23:15,840 We're all that way. 245 00:23:16,680 --> 00:23:19,080 We don't always know to say "I love you." 246 00:23:19,800 --> 00:23:20,920 It's stupid. 247 00:23:21,760 --> 00:23:23,120 But it's human. 248 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 I miss her. 249 00:23:28,080 --> 00:23:30,040 I even miss her dumb jokes. 250 00:23:30,280 --> 00:23:33,560 "That's funny, Pins. For someone who wants to live in Paris, 251 00:23:33,960 --> 00:23:35,360 "you're often at the bar." 252 00:23:35,520 --> 00:23:37,680 I don't think it was meant as a joke. 253 00:23:38,840 --> 00:23:40,680 You'll never leave this place. 254 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 Let's stop crying. She would've hated it. 255 00:23:53,280 --> 00:23:54,680 Let's have a damn toast. 256 00:24:29,560 --> 00:24:33,800 But all songs say the same thing 257 00:24:37,480 --> 00:24:42,200 A boy and a girl caught in suffering 258 00:24:45,440 --> 00:24:48,120 She calls him 259 00:24:49,120 --> 00:24:51,720 But he can't hear 260 00:24:53,840 --> 00:24:56,720 He only sees her 261 00:24:57,360 --> 00:25:00,520 But she's nowhere near 262 00:25:02,680 --> 00:25:07,160 Movies and divine tragedies were made 263 00:25:10,960 --> 00:25:15,600 Out of this rock and sorrow came 264 00:25:18,760 --> 00:25:24,400 A melody that is played on repeat 265 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 "Always" always rhymes with this beat 266 00:25:44,320 --> 00:25:46,880 This one is for you to figure out 267 00:25:47,360 --> 00:25:49,520 My first is desire 268 00:25:51,520 --> 00:25:53,800 My second is pleasure 269 00:25:55,480 --> 00:25:57,880 My third is to suffer 270 00:25:59,600 --> 00:26:01,960 And my whole makes memories 271 00:26:31,400 --> 00:26:32,600 Where are your keys? 272 00:26:34,200 --> 00:26:36,400 - What did you say? - Give me your keys. 273 00:26:38,040 --> 00:26:39,080 What for? 274 00:26:40,240 --> 00:26:41,560 Want to sleep at mine? 275 00:26:49,240 --> 00:26:50,640 You got coke? 276 00:27:06,120 --> 00:27:07,080 Give them back. 277 00:27:22,160 --> 00:27:23,800 Damn, you're a pain. 278 00:27:34,440 --> 00:27:35,760 Give me a cigarette. 279 00:27:39,520 --> 00:27:40,320 What's this? 280 00:27:42,320 --> 00:27:43,320 Are you okay? 281 00:27:46,440 --> 00:27:48,240 Did you give him coke? 282 00:27:50,040 --> 00:27:52,440 I can't believe how stupid you are, Alexandre. 283 00:27:56,280 --> 00:27:58,080 Why are you doing this, Martin? 284 00:27:59,360 --> 00:28:01,440 Why do you always ruin everything? 285 00:28:01,880 --> 00:28:03,200 You're being dramatic. 286 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 I'm dramatic? 287 00:28:07,920 --> 00:28:11,760 I've been the one keeping you going for years, Martin. 288 00:28:14,560 --> 00:28:15,960 Do you understand? 289 00:28:16,600 --> 00:28:18,680 I do all the work, damn it. 290 00:28:20,680 --> 00:28:22,480 Do I ever cross your mind? 291 00:28:26,320 --> 00:28:28,200 Do you wonder about us sometimes? 292 00:28:31,800 --> 00:28:33,800 You've both been so damn selfish. 293 00:28:34,200 --> 00:28:35,640 The Fox and the Hound. 294 00:28:40,840 --> 00:28:42,720 I'll be selfish too from now on. 295 00:28:44,440 --> 00:28:45,800 Jenny was right. 296 00:28:47,160 --> 00:28:51,080 She must be thrilled that I'm finally leaving you. 297 00:29:07,240 --> 00:29:08,320 Léna. 298 00:29:24,000 --> 00:29:25,120 You're bleeding. 299 00:30:36,320 --> 00:30:37,320 Martin! 300 00:30:41,480 --> 00:30:43,200 Leaving without saying goodbye? 301 00:30:49,400 --> 00:30:50,480 Well? 302 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 What did you do with Camille? 303 00:30:58,560 --> 00:31:01,000 What did you do with her? Son of a bitch. 304 00:31:01,240 --> 00:31:02,360 Nothing. 305 00:31:04,560 --> 00:31:06,160 What did you do with her? 306 00:31:08,160 --> 00:31:10,680 Well? What did you do? 307 00:31:16,360 --> 00:31:17,880 I didn't do anything! 308 00:31:18,320 --> 00:31:20,760 - What did you do? - Nothing, damn it! 309 00:31:21,680 --> 00:31:23,640 Stop it! Stop. 310 00:31:26,240 --> 00:31:29,080 Get off me! Leave me alone. 311 00:32:48,560 --> 00:32:50,040 Camille! 312 00:32:59,960 --> 00:33:01,320 Mado! 313 00:33:14,400 --> 00:33:16,280 Where were you? 314 00:33:16,520 --> 00:33:19,320 I was looking for you everywhere, Camille. 315 00:33:30,880 --> 00:33:32,280 What are you doing here? 316 00:33:32,520 --> 00:33:35,600 I don't like you going out at night all by yourself. 317 00:33:37,080 --> 00:33:40,240 I don't like you surfing at night all by yourself. 318 00:33:43,720 --> 00:33:44,720 I'm here. 319 00:33:45,240 --> 00:33:46,600 I'm here, Mado. 320 00:33:54,760 --> 00:33:56,680 Don't disturb my Henri! 321 00:34:04,280 --> 00:34:07,160 Why did you never remarry, Mado? 322 00:34:09,840 --> 00:34:12,320 Because my Henri was irreplaceable. 323 00:34:13,880 --> 00:34:15,160 What was he like? 324 00:34:18,320 --> 00:34:19,760 He was gentle. 325 00:34:19,920 --> 00:34:21,880 Except for his bristly beard. 326 00:34:23,960 --> 00:34:25,880 And he was passionate. 327 00:34:27,440 --> 00:34:30,160 - Your grandfather was a great lover... - Mado... 328 00:34:31,360 --> 00:34:32,920 Let's call it what it is. 329 00:34:33,440 --> 00:34:36,240 Let's call it what it is. I had it really good. 330 00:34:37,280 --> 00:34:38,680 I had it really good. 331 00:34:41,400 --> 00:34:44,920 I would've liked little Jesus to not take him so soon. 332 00:34:47,840 --> 00:34:50,600 He took her away from me too, my little sister. 333 00:34:54,080 --> 00:34:55,560 She looks like Romane. 334 00:34:57,160 --> 00:34:58,320 Romane? 335 00:34:59,800 --> 00:35:00,920 Romane. 336 00:35:02,480 --> 00:35:03,680 My daughter. 337 00:35:04,480 --> 00:35:06,480 You have daughter? 338 00:35:09,240 --> 00:35:12,120 But you haven't grown up, my Camillou. 339 00:35:18,800 --> 00:35:20,240 Well, that's great. 340 00:35:21,800 --> 00:35:24,080 That's great. Good for you. 341 00:35:25,360 --> 00:35:26,440 Good for you. 342 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Who is it? 343 00:35:47,160 --> 00:35:48,440 What happened? 344 00:35:54,560 --> 00:35:59,120 Martin and I wanted to take a walk on the port, and we ran into... 345 00:36:00,840 --> 00:36:02,840 a bunch of kids leaving the club. 346 00:36:04,240 --> 00:36:05,840 Cut the bullshit. 347 00:36:15,360 --> 00:36:16,440 Stop it. 348 00:36:21,320 --> 00:36:22,360 What? 349 00:36:26,160 --> 00:36:27,800 What's your problem? 350 00:36:37,280 --> 00:36:39,280 I'll tell you what it is. 351 00:36:45,360 --> 00:36:47,360 It's that I'll never be Martin. 352 00:36:50,640 --> 00:36:51,840 That's it. 353 00:37:58,320 --> 00:38:00,360 Have a seat. The chair won't bite. 354 00:38:10,480 --> 00:38:12,280 You're allowed a phone call. 355 00:38:23,640 --> 00:38:25,280 Someone's here for you. 356 00:38:44,800 --> 00:38:46,240 Thank you for coming. 357 00:38:50,480 --> 00:38:52,520 So you know my number by heart. 358 00:38:56,040 --> 00:38:57,480 Superpower. 359 00:39:28,640 --> 00:39:30,000 Good morning, Dad. 360 00:39:41,960 --> 00:39:43,440 How are you, sweetheart? 361 00:39:44,360 --> 00:39:45,600 Are you hurt? 362 00:39:47,440 --> 00:39:48,640 No, I... 363 00:39:50,280 --> 00:39:51,720 I fell down the stairs. 364 00:39:52,160 --> 00:39:53,840 Weren't you wearing slippers? 365 00:39:54,280 --> 00:39:55,760 No, I wasn't. 366 00:39:57,000 --> 00:39:59,760 Always wear slippers when going down the stairs. 367 00:40:00,120 --> 00:40:01,080 Yeah. 368 00:40:01,920 --> 00:40:04,480 Well, Dad's been kind of out of it lately. 369 00:40:10,840 --> 00:40:12,400 Where's Mom? 370 00:40:15,640 --> 00:40:17,360 She is at the grocery store. 371 00:40:20,720 --> 00:40:22,400 She'll be back home soon. 372 00:40:24,720 --> 00:40:26,040 You're lying. 373 00:43:30,600 --> 00:43:32,360 Subtitling TITRAFILM 24875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.