Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,240 --> 00:00:54,560
THE SEASONS
2
00:00:54,720 --> 00:00:58,760
WINTER
3
00:01:08,560 --> 00:01:10,960
The storm that claims lives.
4
00:01:11,760 --> 00:01:12,880
It's awful.
5
00:01:15,520 --> 00:01:17,160
That's Olona port.
6
00:01:18,120 --> 00:01:20,560
All the boats were swept away
by the storm.
7
00:01:20,800 --> 00:01:22,280
Olona port, really?
8
00:01:26,320 --> 00:01:28,560
I spoke with the manager
of Les Flots Bleus.
9
00:01:28,800 --> 00:01:31,720
His facade is completely gone,
poor guy.
10
00:01:32,520 --> 00:01:33,960
He must be devastated.
11
00:01:45,080 --> 00:01:46,600
Earth is getting revenge.
12
00:01:50,640 --> 00:01:51,840
Camille!
13
00:01:57,680 --> 00:01:58,840
What is it, Mado?
14
00:01:59,600 --> 00:02:01,240
I need to stand up.
15
00:02:02,040 --> 00:02:04,880
- I need to go downstairs.
- You can't.
16
00:02:05,560 --> 00:02:08,160
There's water downstairs.
We told you already.
17
00:02:08,920 --> 00:02:10,680
There's someone downstairs.
18
00:02:11,680 --> 00:02:13,080
It could be a child.
19
00:02:14,520 --> 00:02:17,040
The water is rising. He'll drown.
20
00:02:17,400 --> 00:02:19,640
That's the workers you hear downstairs.
21
00:02:20,840 --> 00:02:24,000
They're here to assess the damage.
We told you.
22
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
They say on the radio...
23
00:02:28,200 --> 00:02:31,120
that a little girl got stuck in a house.
24
00:02:32,080 --> 00:02:33,160
We know that.
25
00:02:35,400 --> 00:02:36,880
But it's over now.
26
00:02:38,360 --> 00:02:39,800
Is someone coming?
27
00:02:42,080 --> 00:02:43,000
Who?
28
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
Who are you waiting for?
29
00:03:11,480 --> 00:03:14,480
- Is it at the old or the new cemetery?
- The old one.
30
00:03:16,160 --> 00:03:17,400
Dad, Mom.
31
00:03:18,920 --> 00:03:20,280
I want to come with you.
32
00:03:22,600 --> 00:03:23,640
Please.
33
00:03:23,800 --> 00:03:25,720
I don't think it's a good idea.
34
00:03:26,760 --> 00:03:28,520
You know how sensitive she is.
35
00:03:29,960 --> 00:03:32,720
That's why I think she has to come
if she needs to.
36
00:03:32,880 --> 00:03:35,000
Sure, then you'll have to deal with
the problems.
37
00:03:37,000 --> 00:03:38,320
What problems?
38
00:03:40,640 --> 00:03:43,320
Fear of dying, anxieties, nightmares...
39
00:03:43,480 --> 00:03:47,480
You know what I think? If you're afraid
of dying, you're afraid of living.
40
00:03:56,320 --> 00:03:59,440
You know you get when you can't sleep
because of her, right?
41
00:04:00,120 --> 00:04:01,200
Anyway...
42
00:04:27,880 --> 00:04:29,600
All my condolences.
43
00:05:07,160 --> 00:05:08,480
Uncle Martin!
44
00:05:10,040 --> 00:05:11,840
- Are you okay, kiddo?
- Yes.
45
00:05:13,200 --> 00:05:14,240
You came.
46
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Say hi.
47
00:05:27,240 --> 00:05:28,680
He's super kind.
48
00:05:29,040 --> 00:05:31,080
- He taught me a lot.
- Did he?
49
00:05:33,400 --> 00:05:36,480
You look so much like your mom.
50
00:05:37,520 --> 00:05:40,240
Good thing she does.
Have you seen her old man?
51
00:05:41,280 --> 00:05:44,240
Don't listen to him.
He's talking nonsense.
52
00:05:58,520 --> 00:06:00,600
- I'd like to carry her.
- Of course.
53
00:07:24,400 --> 00:07:25,560
Can I go play?
54
00:07:25,720 --> 00:07:26,640
Go on.
55
00:08:04,200 --> 00:08:05,160
My daughter.
56
00:08:11,360 --> 00:08:12,400
My love.
57
00:08:14,640 --> 00:08:16,800
I can't do it. I can't.
58
00:08:32,520 --> 00:08:33,680
My Jenny.
59
00:08:39,400 --> 00:08:41,120
You loved reading novels...
60
00:08:44,880 --> 00:08:47,120
And you didn't like speeches.
61
00:08:49,160 --> 00:08:52,400
This one was on your nightstand
at the hospital.
62
00:08:54,560 --> 00:08:56,840
You didn't get past this page.
63
00:09:06,320 --> 00:09:08,640
I'll keep reading for you.
64
00:09:12,200 --> 00:09:13,760
I'm sure you can hear me.
65
00:09:16,480 --> 00:09:18,360
"I learned to swim while playing.
66
00:09:20,120 --> 00:09:21,600
"Just like a turtle,
67
00:09:21,960 --> 00:09:26,520
"I went effortlessly from sunbathing
to sea bathing,
68
00:09:27,400 --> 00:09:30,840
"happy simply to hold my neck
higher out of the water.
69
00:09:35,080 --> 00:09:37,720
"Whenever I heard my parents say,
70
00:09:39,280 --> 00:09:42,000
"'It's crazy
how much she loves the water,'
71
00:09:44,920 --> 00:09:46,200
"the sheer essence
72
00:09:47,960 --> 00:09:50,440
"of the word 'love' resounded in my ears
73
00:09:51,320 --> 00:09:53,080
"and in my heart.
74
00:09:55,080 --> 00:09:57,800
"And in the expression
'the water is perfect,
75
00:09:58,880 --> 00:10:02,400
"I intuited a reference to temperature
and to a moral essence.
76
00:10:04,120 --> 00:10:06,280
"I lie on my back, unmoving,
77
00:10:07,480 --> 00:10:09,440
"arms outstretched.
78
00:10:10,960 --> 00:10:12,240
"I float,
79
00:10:14,800 --> 00:10:16,720
"my eyes open to the sky.
80
00:10:20,560 --> 00:10:22,680
"I rest on the water,
81
00:10:24,400 --> 00:10:26,480
"as one might lie on a boat."
82
00:10:45,920 --> 00:10:47,760
Don't you want to say a few words?
83
00:11:11,200 --> 00:11:12,440
Where's Romane?
84
00:11:14,080 --> 00:11:15,000
Romane!
85
00:11:20,360 --> 00:11:21,920
I need to pee.
86
00:11:23,200 --> 00:11:24,600
Can you take her home?
87
00:11:25,240 --> 00:11:26,360
The keys.
88
00:11:30,960 --> 00:11:32,400
- The keys.
- Yes.
89
00:11:43,280 --> 00:11:46,680
I'm going to Mom and Dad's.
She made me an apple pie.
90
00:11:46,840 --> 00:11:48,120
I can't skip it.
91
00:11:48,600 --> 00:11:51,520
Will you meet us later
at the Café de la Plage?
92
00:11:52,000 --> 00:11:54,080
Malik is throwing a thing for Jenny.
93
00:11:54,800 --> 00:11:56,160
All right.
94
00:11:59,240 --> 00:12:01,440
See you at the Café de la Plage?
95
00:12:01,600 --> 00:12:04,360
I have patients to visit.
I'll catch you later.
96
00:12:05,600 --> 00:12:06,760
All right.
97
00:12:14,080 --> 00:12:15,480
It'll be all right.
98
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
"Smoke, smoke, smoke."
99
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
"Before life smokes you."
100
00:12:34,640 --> 00:12:36,600
Malik will have it the worst.
101
00:12:36,840 --> 00:12:37,640
Yeah.
102
00:12:38,800 --> 00:12:40,920
I don't know how he's holding up.
103
00:12:43,400 --> 00:12:45,280
He didn't even shed a tear.
104
00:12:47,160 --> 00:12:48,840
Not even during Cam's speech.
105
00:12:55,320 --> 00:12:56,640
How is it going?
106
00:12:59,080 --> 00:13:00,400
We fight nonstop.
107
00:13:03,280 --> 00:13:04,360
About what?
108
00:13:07,720 --> 00:13:10,280
About... everything.
109
00:13:11,400 --> 00:13:13,480
About Romane's schedule.
110
00:13:15,520 --> 00:13:17,080
About the groceries.
111
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
The everyday dullness.
112
00:13:19,880 --> 00:13:22,320
Is she still the one handling things?
113
00:13:23,880 --> 00:13:24,720
Yeah.
114
00:13:24,880 --> 00:13:26,920
She has 30 middle-school kids
115
00:13:27,080 --> 00:13:29,560
in class every day,
so when she comes home...
116
00:13:32,520 --> 00:13:34,320
What about slowing down at work?
117
00:13:34,680 --> 00:13:37,240
I can't. I can't refuse patients.
118
00:13:39,200 --> 00:13:40,760
I just can't.
119
00:13:43,560 --> 00:13:46,080
So I come home late and she's mad at me.
120
00:13:48,120 --> 00:13:51,040
And the only thing I want
is to go out for a drink.
121
00:13:53,120 --> 00:13:54,920
To avoid dealing with all this.
122
00:13:59,200 --> 00:14:00,680
It's a rough patch.
123
00:14:05,480 --> 00:14:07,520
Romane is still young.
124
00:14:11,200 --> 00:14:13,400
You deserve better. Both of you.
125
00:14:19,440 --> 00:14:21,040
And you can't do this.
126
00:14:25,120 --> 00:14:26,800
You're the golden couple.
127
00:14:29,120 --> 00:14:30,120
The Alexandries.
128
00:14:33,640 --> 00:14:34,600
Right.
129
00:14:35,600 --> 00:14:37,200
A wreck, I must say.
130
00:14:38,800 --> 00:14:40,160
You don't say.
131
00:14:47,720 --> 00:14:49,360
No, stop what you're doing.
132
00:14:49,600 --> 00:14:51,160
Come on, get out.
133
00:14:51,800 --> 00:14:53,880
Scram. Come on.
134
00:14:54,120 --> 00:14:55,800
- Stop it, Mom.
- Don't.
135
00:14:56,040 --> 00:14:58,960
Don't you dare come at me acting so...
136
00:14:59,200 --> 00:14:59,960
No.
137
00:15:00,200 --> 00:15:03,160
- Forgive her. I'll call you.
- Scram!
138
00:15:10,600 --> 00:15:11,960
Get out.
139
00:15:13,240 --> 00:15:14,720
What's wrong with Mado?
140
00:15:15,320 --> 00:15:19,000
Look at him.
Rémi is eating palm oil poison.
141
00:15:20,880 --> 00:15:22,280
You little brat.
142
00:15:24,080 --> 00:15:27,000
She lost it when she thought
the quote was in francs.
143
00:15:27,240 --> 00:15:28,120
Old francs.
144
00:15:28,360 --> 00:15:30,120
So she's crossing over.
145
00:15:30,360 --> 00:15:31,760
What does the quote say?
146
00:15:32,000 --> 00:15:34,560
It says we can't afford
to keep Villa Jacqueline.
147
00:15:35,840 --> 00:15:38,680
Insurance is supposed
to cover these things though.
148
00:15:38,920 --> 00:15:42,360
Insurance covers everything
except when there's real trouble.
149
00:15:42,520 --> 00:15:44,320
Your dad will know what to do.
150
00:15:44,480 --> 00:15:47,560
How come you talk about Dad
like he's the Messiah?
151
00:15:47,720 --> 00:15:50,200
- At least he supports me.
- Right.
152
00:15:50,360 --> 00:15:53,360
That's been obvious all our lives.
The dream team.
153
00:15:54,680 --> 00:15:58,160
I won't apologize for going through
a peaceful divorce.
154
00:15:58,560 --> 00:16:00,520
It's not a peaceful divorce.
155
00:16:00,800 --> 00:16:03,280
It's a weird thing
where you dig each other
156
00:16:03,520 --> 00:16:05,320
though you've only ever fought.
157
00:16:08,120 --> 00:16:10,160
We need to decide about this house.
158
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
Decide what?
159
00:16:12,320 --> 00:16:13,880
You know what I mean.
160
00:16:14,640 --> 00:16:16,120
You want to sell it?
161
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
It's a money pit.
162
00:16:18,040 --> 00:16:21,040
Mado's small pension
won't cover the costs.
163
00:16:23,160 --> 00:16:26,200
There's no way.
You know we can't do that to her.
164
00:16:26,360 --> 00:16:27,760
I'm listening then.
165
00:16:28,720 --> 00:16:29,920
What should we do?
166
00:16:31,160 --> 00:16:34,240
Will you buy my share
with your teacher's salary?
167
00:16:35,080 --> 00:16:36,600
- She's my grandmother.
- Mine too.
168
00:16:36,840 --> 00:16:37,960
Our childhood home.
169
00:16:38,120 --> 00:16:41,720
And she's my mother!
Throw a fit, it won't make a difference.
170
00:16:42,160 --> 00:16:45,280
I can't believe how cruel
you can be sometimes.
171
00:16:45,440 --> 00:16:46,840
Stop it.
172
00:16:48,240 --> 00:16:51,240
- Don't take it out on me.
- What are you on about?
173
00:16:51,400 --> 00:16:54,720
You haven't written a single word,
but I'm not to blame.
174
00:16:54,880 --> 00:16:55,720
Stop.
175
00:17:00,280 --> 00:17:01,680
What's this place anyway?
176
00:17:02,240 --> 00:17:03,720
It's a place I love.
177
00:17:04,160 --> 00:17:05,400
I love coming here.
178
00:17:06,720 --> 00:17:09,360
But my own kids don't know me at all.
179
00:17:14,200 --> 00:17:15,160
Right.
180
00:17:16,480 --> 00:17:18,800
My own kids don't really know me.
181
00:17:22,400 --> 00:17:24,760
Nobody actually knows me in this house.
182
00:17:30,400 --> 00:17:31,440
My winter rose.
183
00:17:56,520 --> 00:17:57,520
Mom?
184
00:17:58,560 --> 00:17:59,760
Mom is busy.
185
00:17:59,920 --> 00:18:01,560
But I'm bored.
186
00:18:03,520 --> 00:18:04,480
Rémi!
187
00:18:05,640 --> 00:18:07,960
Can you look after Romane
for a minute?
188
00:18:08,200 --> 00:18:10,920
Go have some fun with Uncle Rémi.
No, just go.
189
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Are you coming?
190
00:18:22,000 --> 00:18:22,880
Yeah.
191
00:18:23,520 --> 00:18:24,920
Go ahead. It's Camille.
192
00:18:32,080 --> 00:18:32,840
Hello?
193
00:18:33,080 --> 00:18:35,520
How could you sign that vile document?
194
00:18:35,680 --> 00:18:39,320
Listen, your mother needed
a letter from a doctor
195
00:18:39,480 --> 00:18:41,840
to approve her placement
in a nursing home.
196
00:18:42,080 --> 00:18:44,920
I didn't want to be involved,
but you know her.
197
00:18:45,160 --> 00:18:47,040
When did you plan on telling me?
198
00:18:48,600 --> 00:18:49,480
Hello?
199
00:18:49,880 --> 00:18:50,800
Hello?
200
00:18:51,960 --> 00:18:53,720
When did you plan on telling me?
201
00:18:54,080 --> 00:18:56,440
What's the point?
We haven't heard back.
202
00:18:57,240 --> 00:19:00,400
Was going behind my back
just a way to protect me?
203
00:19:03,920 --> 00:19:04,720
Hello?
204
00:19:07,040 --> 00:19:08,160
Listen, Camille.
205
00:19:08,880 --> 00:19:11,080
It's nice there. They're treated well.
206
00:19:11,240 --> 00:19:12,480
Treated well?
207
00:19:13,360 --> 00:19:15,160
This is Mado you're talking about.
208
00:19:15,400 --> 00:19:17,280
She's not a damn animal!
209
00:19:18,560 --> 00:19:23,480
All your patients' health decline
once they set foot in a nursing home.
210
00:19:23,640 --> 00:19:25,000
You know this.
211
00:19:25,520 --> 00:19:28,160
Mado's been feeling confused
for a while now.
212
00:19:33,000 --> 00:19:35,440
We could schedule more home visits.
213
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
We're past that stage.
214
00:19:37,240 --> 00:19:40,040
She's at risk
being left at home alone.
215
00:19:40,280 --> 00:19:41,520
Be realistic.
216
00:19:48,680 --> 00:19:49,600
Camille?
217
00:19:51,880 --> 00:19:53,760
It's always the same with you.
218
00:19:55,880 --> 00:19:57,520
Whenever it's time to talk,
219
00:19:57,680 --> 00:20:02,520
you blow things out of proportion:
the house, Mado, your damn novels.
220
00:20:02,760 --> 00:20:04,000
It's always the same.
221
00:20:04,240 --> 00:20:07,000
Fuck you! It's my life!
222
00:20:07,240 --> 00:20:08,760
What are you saying?
223
00:20:09,000 --> 00:20:11,480
Cut it out. You've been stuck for years!
224
00:20:11,840 --> 00:20:13,120
What are you saying?
225
00:20:13,360 --> 00:20:16,120
What do you know about writing?
Goddamn idiot!
226
00:20:34,600 --> 00:20:36,320
I see that you're avoiding me.
227
00:20:36,560 --> 00:20:38,960
You're constantly shutting yourself off.
228
00:20:41,480 --> 00:20:42,920
I can't take it anymore.
229
00:20:44,520 --> 00:20:47,840
I can't take it anymore, Camille.
I'm over this shit.
230
00:20:51,960 --> 00:20:53,880
Do you understand? I'm over it!
231
00:21:17,440 --> 00:21:18,440
Thank you.
232
00:22:09,760 --> 00:22:11,320
Would you like a drink?
233
00:22:12,520 --> 00:22:13,720
Yes, please.
234
00:22:15,400 --> 00:22:17,000
It took you long enough.
235
00:22:28,840 --> 00:22:29,760
He won't drop it.
236
00:22:33,440 --> 00:22:35,240
I feel like she'll show up.
237
00:22:36,200 --> 00:22:37,960
With her victorious smile.
238
00:22:39,200 --> 00:22:40,640
"Champagne for everyone."
239
00:22:43,320 --> 00:22:44,320
Do you realize?
240
00:22:45,400 --> 00:22:47,760
I never told her I love her.
241
00:23:03,720 --> 00:23:05,880
When I got there, it was too late.
242
00:23:09,880 --> 00:23:11,440
I'm the biggest idiot.
243
00:23:12,040 --> 00:23:13,200
Come on, you're not.
244
00:23:14,400 --> 00:23:15,840
We're all that way.
245
00:23:16,680 --> 00:23:19,080
We don't always know to say
"I love you."
246
00:23:19,800 --> 00:23:20,920
It's stupid.
247
00:23:21,760 --> 00:23:23,120
But it's human.
248
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
I miss her.
249
00:23:28,080 --> 00:23:30,040
I even miss her dumb jokes.
250
00:23:30,280 --> 00:23:33,560
"That's funny, Pins.
For someone who wants to live in Paris,
251
00:23:33,960 --> 00:23:35,360
"you're often at the bar."
252
00:23:35,520 --> 00:23:37,680
I don't think it was meant as a joke.
253
00:23:38,840 --> 00:23:40,680
You'll never leave this place.
254
00:23:48,320 --> 00:23:50,760
Let's stop crying.
She would've hated it.
255
00:23:53,280 --> 00:23:54,680
Let's have a damn toast.
256
00:24:29,560 --> 00:24:33,800
But all songs say the same thing
257
00:24:37,480 --> 00:24:42,200
A boy and a girl caught in suffering
258
00:24:45,440 --> 00:24:48,120
She calls him
259
00:24:49,120 --> 00:24:51,720
But he can't hear
260
00:24:53,840 --> 00:24:56,720
He only sees her
261
00:24:57,360 --> 00:25:00,520
But she's nowhere near
262
00:25:02,680 --> 00:25:07,160
Movies and divine tragedies were made
263
00:25:10,960 --> 00:25:15,600
Out of this rock and sorrow came
264
00:25:18,760 --> 00:25:24,400
A melody that is played on repeat
265
00:25:36,000 --> 00:25:39,400
"Always" always rhymes with this beat
266
00:25:44,320 --> 00:25:46,880
This one is for you to figure out
267
00:25:47,360 --> 00:25:49,520
My first is desire
268
00:25:51,520 --> 00:25:53,800
My second is pleasure
269
00:25:55,480 --> 00:25:57,880
My third is to suffer
270
00:25:59,600 --> 00:26:01,960
And my whole makes memories
271
00:26:31,400 --> 00:26:32,600
Where are your keys?
272
00:26:34,200 --> 00:26:36,400
- What did you say?
- Give me your keys.
273
00:26:38,040 --> 00:26:39,080
What for?
274
00:26:40,240 --> 00:26:41,560
Want to sleep at mine?
275
00:26:49,240 --> 00:26:50,640
You got coke?
276
00:27:06,120 --> 00:27:07,080
Give them back.
277
00:27:22,160 --> 00:27:23,800
Damn, you're a pain.
278
00:27:34,440 --> 00:27:35,760
Give me a cigarette.
279
00:27:39,520 --> 00:27:40,320
What's this?
280
00:27:42,320 --> 00:27:43,320
Are you okay?
281
00:27:46,440 --> 00:27:48,240
Did you give him coke?
282
00:27:50,040 --> 00:27:52,440
I can't believe
how stupid you are, Alexandre.
283
00:27:56,280 --> 00:27:58,080
Why are you doing this, Martin?
284
00:27:59,360 --> 00:28:01,440
Why do you always ruin everything?
285
00:28:01,880 --> 00:28:03,200
You're being dramatic.
286
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
I'm dramatic?
287
00:28:07,920 --> 00:28:11,760
I've been the one keeping you going
for years, Martin.
288
00:28:14,560 --> 00:28:15,960
Do you understand?
289
00:28:16,600 --> 00:28:18,680
I do all the work, damn it.
290
00:28:20,680 --> 00:28:22,480
Do I ever cross your mind?
291
00:28:26,320 --> 00:28:28,200
Do you wonder about us sometimes?
292
00:28:31,800 --> 00:28:33,800
You've both been so damn selfish.
293
00:28:34,200 --> 00:28:35,640
The Fox and the Hound.
294
00:28:40,840 --> 00:28:42,720
I'll be selfish too from now on.
295
00:28:44,440 --> 00:28:45,800
Jenny was right.
296
00:28:47,160 --> 00:28:51,080
She must be thrilled
that I'm finally leaving you.
297
00:29:07,240 --> 00:29:08,320
Léna.
298
00:29:24,000 --> 00:29:25,120
You're bleeding.
299
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
Martin!
300
00:30:41,480 --> 00:30:43,200
Leaving without saying goodbye?
301
00:30:49,400 --> 00:30:50,480
Well?
302
00:30:54,920 --> 00:30:56,560
What did you do with Camille?
303
00:30:58,560 --> 00:31:01,000
What did you do with her?
Son of a bitch.
304
00:31:01,240 --> 00:31:02,360
Nothing.
305
00:31:04,560 --> 00:31:06,160
What did you do with her?
306
00:31:08,160 --> 00:31:10,680
Well? What did you do?
307
00:31:16,360 --> 00:31:17,880
I didn't do anything!
308
00:31:18,320 --> 00:31:20,760
- What did you do?
- Nothing, damn it!
309
00:31:21,680 --> 00:31:23,640
Stop it! Stop.
310
00:31:26,240 --> 00:31:29,080
Get off me! Leave me alone.
311
00:32:48,560 --> 00:32:50,040
Camille!
312
00:32:59,960 --> 00:33:01,320
Mado!
313
00:33:14,400 --> 00:33:16,280
Where were you?
314
00:33:16,520 --> 00:33:19,320
I was looking for you everywhere,
Camille.
315
00:33:30,880 --> 00:33:32,280
What are you doing here?
316
00:33:32,520 --> 00:33:35,600
I don't like you going out at night
all by yourself.
317
00:33:37,080 --> 00:33:40,240
I don't like you surfing at night
all by yourself.
318
00:33:43,720 --> 00:33:44,720
I'm here.
319
00:33:45,240 --> 00:33:46,600
I'm here, Mado.
320
00:33:54,760 --> 00:33:56,680
Don't disturb my Henri!
321
00:34:04,280 --> 00:34:07,160
Why did you never remarry, Mado?
322
00:34:09,840 --> 00:34:12,320
Because my Henri was irreplaceable.
323
00:34:13,880 --> 00:34:15,160
What was he like?
324
00:34:18,320 --> 00:34:19,760
He was gentle.
325
00:34:19,920 --> 00:34:21,880
Except for his bristly beard.
326
00:34:23,960 --> 00:34:25,880
And he was passionate.
327
00:34:27,440 --> 00:34:30,160
- Your grandfather was a great lover...
- Mado...
328
00:34:31,360 --> 00:34:32,920
Let's call it what it is.
329
00:34:33,440 --> 00:34:36,240
Let's call it what it is.
I had it really good.
330
00:34:37,280 --> 00:34:38,680
I had it really good.
331
00:34:41,400 --> 00:34:44,920
I would've liked little Jesus
to not take him so soon.
332
00:34:47,840 --> 00:34:50,600
He took her away from me too,
my little sister.
333
00:34:54,080 --> 00:34:55,560
She looks like Romane.
334
00:34:57,160 --> 00:34:58,320
Romane?
335
00:34:59,800 --> 00:35:00,920
Romane.
336
00:35:02,480 --> 00:35:03,680
My daughter.
337
00:35:04,480 --> 00:35:06,480
You have daughter?
338
00:35:09,240 --> 00:35:12,120
But you haven't grown up, my Camillou.
339
00:35:18,800 --> 00:35:20,240
Well, that's great.
340
00:35:21,800 --> 00:35:24,080
That's great. Good for you.
341
00:35:25,360 --> 00:35:26,440
Good for you.
342
00:35:32,240 --> 00:35:33,320
Who is it?
343
00:35:47,160 --> 00:35:48,440
What happened?
344
00:35:54,560 --> 00:35:59,120
Martin and I wanted to take a walk
on the port, and we ran into...
345
00:36:00,840 --> 00:36:02,840
a bunch of kids leaving the club.
346
00:36:04,240 --> 00:36:05,840
Cut the bullshit.
347
00:36:15,360 --> 00:36:16,440
Stop it.
348
00:36:21,320 --> 00:36:22,360
What?
349
00:36:26,160 --> 00:36:27,800
What's your problem?
350
00:36:37,280 --> 00:36:39,280
I'll tell you what it is.
351
00:36:45,360 --> 00:36:47,360
It's that I'll never be Martin.
352
00:36:50,640 --> 00:36:51,840
That's it.
353
00:37:58,320 --> 00:38:00,360
Have a seat.
The chair won't bite.
354
00:38:10,480 --> 00:38:12,280
You're allowed a phone call.
355
00:38:23,640 --> 00:38:25,280
Someone's here for you.
356
00:38:44,800 --> 00:38:46,240
Thank you for coming.
357
00:38:50,480 --> 00:38:52,520
So you know my number by heart.
358
00:38:56,040 --> 00:38:57,480
Superpower.
359
00:39:28,640 --> 00:39:30,000
Good morning, Dad.
360
00:39:41,960 --> 00:39:43,440
How are you, sweetheart?
361
00:39:44,360 --> 00:39:45,600
Are you hurt?
362
00:39:47,440 --> 00:39:48,640
No, I...
363
00:39:50,280 --> 00:39:51,720
I fell down the stairs.
364
00:39:52,160 --> 00:39:53,840
Weren't you wearing slippers?
365
00:39:54,280 --> 00:39:55,760
No, I wasn't.
366
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
Always wear slippers
when going down the stairs.
367
00:40:00,120 --> 00:40:01,080
Yeah.
368
00:40:01,920 --> 00:40:04,480
Well, Dad's been
kind of out of it lately.
369
00:40:10,840 --> 00:40:12,400
Where's Mom?
370
00:40:15,640 --> 00:40:17,360
She is at the grocery store.
371
00:40:20,720 --> 00:40:22,400
She'll be back home soon.
372
00:40:24,720 --> 00:40:26,040
You're lying.
373
00:43:30,600 --> 00:43:32,360
Subtitling TITRAFILM
24875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.