All language subtitles for Le evase - Storie di sesso e di violenze_full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,591 --> 00:00:09,552 - Come on, guys, we're not on vacation! - Enrica! 2 00:00:09,802 --> 00:00:10,887 I'm ready! 3 00:00:11,554 --> 00:00:12,889 Come on, we're late! 4 00:00:14,474 --> 00:00:18,478 - Behave yourself, this isn't Africa! - Yeah, right! 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,397 - You've found America here! - Shut up, paleface! 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,609 Did you hear what the president said? 7 00:00:24,859 --> 00:00:28,655 You've got to focus, today's competition is going to test... 8 00:00:28,905 --> 00:00:31,533 - our psychophysical condition! - Enrica, save me a seat! 9 00:00:31,991 --> 00:00:33,618 Please, girls, try to behave yourselves! 10 00:00:33,952 --> 00:00:36,412 - I want to sit there! - Let's go, Marco! 11 00:00:37,288 --> 00:00:39,791 Wait, Anna is missing! Where is she? 12 00:00:40,041 --> 00:00:41,084 She's late as always! 13 00:00:49,259 --> 00:00:51,553 Come on, Anna, we're all waiting for you! 14 00:00:51,803 --> 00:00:52,720 Yeah, I'm coming. 15 00:01:19,163 --> 00:01:21,916 ESCAPE FROM WOMEN'S PRISON 16 00:01:22,208 --> 00:01:25,253 ATALE OF SEX AND VIOLENCE 17 00:03:52,775 --> 00:03:53,818 Hurry UP! 18 00:04:38,696 --> 00:04:40,823 Wait! Wait! Get close to the wall! 19 00:04:49,457 --> 00:04:51,125 - I'm stopping here. - What about us? 20 00:04:51,501 --> 00:04:53,711 - Good luck. - We're coming with you! 21 00:04:53,961 --> 00:04:56,088 We had a deal, it's everyone for themselves from now on. 22 00:04:56,506 --> 00:04:58,966 - You fucking terrorist. - Heads up, there's a car! 23 00:05:00,551 --> 00:05:02,345 It's the cops, I know it! 24 00:05:02,595 --> 00:05:04,347 - I'll handle it. - Be careful! 25 00:05:14,982 --> 00:05:17,443 Good morning. Police. I need to see your papers. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,154 - Yes. How come you're in plain clothes? - Criminalpol division. 27 00:05:20,404 --> 00:05:22,198 Freeze! Call your colleague, quick! 28 00:05:22,615 --> 00:05:23,533 Franco! 29 00:05:23,783 --> 00:05:25,076 Don't fuck with me. 30 00:05:27,078 --> 00:05:28,412 Don't move or I'll kill you! 31 00:05:32,124 --> 00:05:33,209 I'll take care of him! 32 00:05:34,210 --> 00:05:35,211 Take this! 33 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 - Come on! - ls he dead? 34 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 - Yes. What about our company now? - Let's go. 35 00:05:41,634 --> 00:05:43,553 But don't forget that I'm in charge here! 36 00:05:46,764 --> 00:05:48,266 Get in, come on! 37 00:05:49,141 --> 00:05:50,977 Step on it, Pierre, what are you waiting for? 38 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 We have to go, what's wrong with you? 39 00:06:04,156 --> 00:06:07,159 - Watch out! How the heck are you driving? - Don't worry, I'm fine. 40 00:06:13,165 --> 00:06:14,458 Come on, let's dance! 41 00:06:16,210 --> 00:06:17,211 Yeah! 42 00:06:20,381 --> 00:06:21,465 What a pair of nutters. 43 00:06:24,427 --> 00:06:25,720 Oh, come on! 44 00:06:50,202 --> 00:06:53,456 Anna, where are you going? Quick! We're late! 45 00:06:53,706 --> 00:06:56,167 He almost killed us! He should've said he got hit! 46 00:06:56,417 --> 00:06:57,209 Shut your mouth! 47 00:06:57,460 --> 00:06:59,378 - Are you wounded? - Just my brother. 48 00:07:00,171 --> 00:07:01,464 The steering wheel broke down. 49 00:07:02,715 --> 00:07:05,718 We must take him to a hospital. Careful, he might have an internal injury. 50 00:07:29,450 --> 00:07:32,995 Monica... what will our comrades say? 51 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Monica... 52 00:07:42,338 --> 00:07:43,756 Who knows what happened. 53 00:07:45,549 --> 00:07:46,676 I took a nursing class. 54 00:07:48,344 --> 00:07:50,805 - Let me take a look at him. - No, I don't want to upset him. 55 00:07:51,055 --> 00:07:52,223 But he's losing blood! 56 00:07:53,724 --> 00:07:55,184 We need to put pressure on the wound. 57 00:07:55,851 --> 00:07:58,938 It looks more like a gunshot wound than a bruise. 58 00:08:00,106 --> 00:08:02,858 This bumping will make him feel worse. Marco, slow down a little! 59 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 You'd better dry yourself or you'll get pneumonia. 60 00:08:17,999 --> 00:08:20,251 I can give you a clean tracksuit, if you want to change. 61 00:08:44,525 --> 00:08:46,986 Cheer up, Marco, you even got a free striptease! 62 00:08:48,112 --> 00:08:49,030 Where are you girls from? 63 00:08:49,280 --> 00:08:51,323 From a place where I'd send a little pussy like you. 64 00:08:51,574 --> 00:08:52,491 Calm down, Betty! 65 00:09:01,584 --> 00:09:05,296 We play tennis and we are going to the regional youth tournament. 66 00:09:06,255 --> 00:09:07,548 Have you ever played tennis? 67 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Monica... 68 00:09:17,308 --> 00:09:18,434 It wasn't my fault. 69 00:09:19,060 --> 00:09:22,605 It's weird, but I've got the feeling I've already met you somewhere. 70 00:09:23,647 --> 00:09:25,858 That's the reason I asked if you used to play tennis. 71 00:09:28,652 --> 00:09:31,280 Well, I guess I must have met you under different circumstances. 72 00:09:31,572 --> 00:09:32,573 Don't you think? 73 00:09:33,491 --> 00:09:37,119 However, I have the distinct feeling we have already met. 74 00:09:37,995 --> 00:09:40,081 - Where do you live? - Shut it, you little bitch. 75 00:09:40,372 --> 00:09:41,540 Cut it out! 76 00:09:42,166 --> 00:09:44,210 We have some sandwiches, if you're hungry. 77 00:09:44,752 --> 00:09:45,795 Yes. 78 00:09:48,589 --> 00:09:49,924 - Here, take it. - Thanks. 79 00:09:50,633 --> 00:09:51,675 I'll have those. 80 00:09:53,427 --> 00:09:54,845 - I want one. - Here. 81 00:09:55,262 --> 00:09:56,388 Would you like one? 82 00:10:08,442 --> 00:10:10,861 - He has a fever. - Stay calm, Pierre. 83 00:10:13,280 --> 00:10:14,573 - Everything's fine. - It's not! 84 00:10:14,824 --> 00:10:17,535 It's all going to shit. Where the hell are we going? 85 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 Stop it! 86 00:10:19,495 --> 00:10:23,290 Listen to me, sweetie, we're carrying dead weight here. 87 00:10:23,541 --> 00:10:26,293 Tell me, are your other comrades as useless as him? 88 00:10:29,463 --> 00:10:33,342 Forget a revolution, if that's the case. Not that it'd ever happen. 89 00:10:33,592 --> 00:10:36,053 I told you to shut your mouth, bitch. 90 00:10:36,303 --> 00:10:38,889 Four women have escaped from the Costamagna penitentiary. 91 00:10:39,557 --> 00:10:44,979 Monica Hadler, 25, born in Trento, former sociology student. 92 00:10:45,229 --> 00:10:48,858 She left her studies and went underground in 1975. 93 00:10:49,608 --> 00:10:52,278 According to police, she's become one of the leaders... 94 00:10:52,736 --> 00:10:54,780 of the Norih-East section of a terrorist group. 95 00:10:55,197 --> 00:10:59,743 Betty Ossola, 35, born in Parma. She was sewing a sentence... 96 00:10:59,994 --> 00:11:01,954 - I remember you now! - Yes, it's me! 97 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 My God! 98 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Keep an eye on them! 99 00:11:07,293 --> 00:11:08,878 You keep driving, and don't say a word. 100 00:11:09,962 --> 00:11:13,090 Sentenced for murder, drug dealing and incitement to prostitution. 101 00:11:14,717 --> 00:11:16,760 Erica Vernacci, 35, born in... 102 00:11:17,219 --> 00:11:19,847 Don't make trouble and nothing will happen to you. 103 00:11:21,557 --> 00:11:24,310 You can put your guns away, you have nothing to fear from us. 104 00:11:24,852 --> 00:11:26,937 Shut up, we know how to handle our business. 105 00:11:27,646 --> 00:11:29,607 - You, go sit in the back! - Yes, I'm going. 106 00:11:30,482 --> 00:11:35,154 We have to go to the tennis tournament. Please, it's very impoflant to us. 107 00:11:35,487 --> 00:11:37,740 We hope that they are still in the area. 108 00:11:38,782 --> 00:11:41,285 He's really sick, we need to take him to the hospital. 109 00:11:41,827 --> 00:11:43,454 The road will be blocked already. 110 00:11:44,371 --> 00:11:48,751 We must hide and let the cops think we've already crossed their roadblocks. 111 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 What are we going to do with these girls? 112 00:11:51,587 --> 00:11:54,757 Leave us here, take the bus and go. We won't betray you. 113 00:11:55,007 --> 00:11:58,594 Nice plan, but tell us why we should trust you. 114 00:11:58,844 --> 00:12:02,556 No way, sweetie, we'll keep hanging together. Right, Monica? 115 00:12:02,806 --> 00:12:05,476 That's right. We need a safe hideout. 116 00:12:09,063 --> 00:12:11,982 - I have a friend who lives in a villa not too far from here. - Shut up! 117 00:12:12,358 --> 00:12:13,984 She lives there alone with her husband. 118 00:12:14,443 --> 00:12:17,238 - What's his job? - A magistrate. 119 00:12:17,488 --> 00:12:18,989 Ajudge! They always like to sentence us! 120 00:12:19,865 --> 00:12:23,118 Tell us where it is. Quick, what are you waiting for? 121 00:12:23,369 --> 00:12:24,995 Near a crossroad, a bit fuflher on. 122 00:12:25,246 --> 00:12:26,914 - It's not too far. - We'll go there. 123 00:12:27,206 --> 00:12:28,707 You're not tricking us, right? 124 00:12:29,208 --> 00:12:31,418 Don't even try, I don't care about shooting someone. 125 00:12:31,877 --> 00:12:36,715 That goes for all of you, got it? I don't play tennis, I'm a different kind of woman. 126 00:12:40,469 --> 00:12:42,096 - Marco, no! - Sit down, you fool! 127 00:12:45,474 --> 00:12:49,770 Want to die right away, you idiot? Get behind the wheel and no more funny stuff! 128 00:12:53,774 --> 00:12:55,067 Try that again and I'll kill you! 129 00:12:59,154 --> 00:13:00,155 Go. 130 00:13:08,372 --> 00:13:09,415 Come on, move. 131 00:13:11,709 --> 00:13:12,793 No, you wait here. 132 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 You'd better not try any tricks, if you care about living. 133 00:13:28,267 --> 00:13:29,977 Why would I? That's the place. 134 00:13:32,646 --> 00:13:33,731 Right, let's go. 135 00:13:40,988 --> 00:13:43,157 - It's locked. - Try the other door. 136 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Walk! 137 00:13:51,165 --> 00:13:52,291 They must have left. 138 00:14:03,969 --> 00:14:04,970 Who is it? 139 00:14:06,638 --> 00:14:07,639 It's Terry. 140 00:14:07,890 --> 00:14:10,893 Hold on, I'm coming. Oh, it's you, Terry. 141 00:14:11,852 --> 00:14:14,021 Erna has gone to visit her mother for a few days. 142 00:14:14,855 --> 00:14:16,398 I thought you knew, she told everyone. 143 00:14:16,982 --> 00:14:19,651 - What can I do for you and your friend? - What I tell you to do. 144 00:14:25,282 --> 00:14:28,077 I apologize, but I'm in no condition to see two ladies. 145 00:14:29,370 --> 00:14:32,748 Spare your humor for when you're clowning in cour1, judge. 146 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 Anyone else in the house? 147 00:14:37,836 --> 00:14:38,837 No. 148 00:14:40,172 --> 00:14:42,508 Same fuckface as the other judge that condemned me. 149 00:14:47,638 --> 00:14:50,432 If you're complaining now, wait until I give you the rest. 150 00:14:51,266 --> 00:14:54,353 We need a place to hide and your dear friend has brought us here. 151 00:14:55,437 --> 00:14:59,233 Our dear Terry always liked me. 152 00:15:00,818 --> 00:15:03,070 Let everyone ofi the bus and hide it behind the house. 153 00:15:03,487 --> 00:15:04,613 Why don't you do it yourself? 154 00:15:04,863 --> 00:15:07,449 - Because I gave you an order! Go! - This isn't over. 155 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 How many rooms are in this house? 156 00:15:11,370 --> 00:15:14,415 A dozen. Some are empty and closed. 157 00:15:15,374 --> 00:15:17,459 Stay calm and obey orders, it'll be better for everyone. 158 00:15:17,918 --> 00:15:19,628 Come on, show me. 159 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Hurry up! And you, move! 160 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 Walk! 161 00:15:27,678 --> 00:15:29,388 Everyone ofi the bus, we're stopping here. 162 00:15:37,896 --> 00:15:39,106 Move! Move! 163 00:15:40,065 --> 00:15:41,066 Quick! 164 00:15:41,942 --> 00:15:43,986 - This fur is mine! - It's mine now! 165 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Get out. 166 00:15:47,614 --> 00:15:49,992 - Easy, be careful. - I'll hold him. 167 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Come in. 168 00:15:56,999 --> 00:15:58,959 - It's so cold. - Where are we? 169 00:16:00,878 --> 00:16:03,046 - You're catching a cold. - Cut the crap and move! 170 00:16:03,881 --> 00:16:06,008 - She's so rude. - I want to go home. 171 00:16:07,092 --> 00:16:09,344 You're always in my sights, you fucking bus driver. 172 00:16:12,181 --> 00:16:14,057 - Move! - Stop pushing! 173 00:16:14,308 --> 00:16:17,060 - What are you going to do to us? - That's no way to treat someone. 174 00:16:21,148 --> 00:16:23,609 Be nice and quiet. You take care of them. 175 00:16:26,945 --> 00:16:28,030 It's cold in here. 176 00:16:29,490 --> 00:16:32,784 Is that so? It was cold in our prison, too. 177 00:16:33,702 --> 00:16:36,497 Do you know what we did to keep us warm? 178 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 We used human heat. 179 00:16:42,920 --> 00:16:45,088 You have plenty of choices here, sweetheart 180 00:17:00,854 --> 00:17:04,149 Don't cry. We've missed the tournament but we need to keep calm. 181 00:17:04,858 --> 00:17:06,276 We don't care about the tournament! 182 00:17:06,652 --> 00:17:09,530 - It's your fault we're here, stupid! - Don't touch me, you're crazy! 183 00:17:10,822 --> 00:17:12,491 - It's your fault! - Stop it! 184 00:17:12,908 --> 00:17:14,409 - Stop! - Leave me alone! 185 00:17:16,078 --> 00:17:18,205 - That's enough, stop it! - Have you gone crazy? 186 00:17:23,001 --> 00:17:24,836 - I'm gonna kill her! - It's nobody's fault. 187 00:17:25,879 --> 00:17:27,297 We can't take it out on each other. 188 00:17:27,714 --> 00:17:29,800 - She's having fun at playing the comrade! - Enough! 189 00:17:30,092 --> 00:17:31,718 - She did it on purpose! - It's not true! 190 00:17:31,969 --> 00:17:35,055 Calm down, Terry. And you, Doria, think twice before saying stuff like that. 191 00:17:35,347 --> 00:17:36,848 We'd better try to set us up, now. 192 00:17:38,809 --> 00:17:40,852 - Anna, help me drawing this bed down. - Yes. 193 00:17:43,397 --> 00:17:44,398 President, move. 194 00:17:48,068 --> 00:17:50,320 Now we've got to do something for this cold. 195 00:18:25,230 --> 00:18:29,109 - What is it? What do you want? - I want to talk to Monica Hadler. 196 00:18:33,363 --> 00:18:38,076 You're trying to pass yourselves as interlocutors for the state... 197 00:18:38,493 --> 00:18:41,788 but you're just responsible for acts of terrorism, kidnappings and assaults! 198 00:18:42,414 --> 00:18:45,876 And for a series of murders that range from magistrates to company executives. 199 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 Or from politicians to journalists. 200 00:18:48,879 --> 00:18:52,924 There's a lot of blood on your agenda, and the death toll is growing. 201 00:18:54,843 --> 00:18:57,220 If my brother dies, judge, it'll be on your toll. 202 00:19:02,100 --> 00:19:05,145 Your revolution is absurd, it's based on fear and terror... 203 00:19:05,395 --> 00:19:08,732 and you are like Jacobins who only act through violence! 204 00:19:08,982 --> 00:19:13,070 It's not absurd! We're giving power to the proletariat everywhere! 205 00:19:13,320 --> 00:19:16,365 A real socialist society wouldn't rely on murders and massacres! 206 00:19:16,615 --> 00:19:19,451 You've always been among the servants of the imperialist power! 207 00:19:19,701 --> 00:19:21,953 What do you know about the ambitions of the working class? 208 00:19:22,329 --> 00:19:27,250 I've only sewed justice, which is something that even your kind needs. 209 00:19:27,501 --> 00:19:29,920 If you'll succeed, you can rename it proletarian justice. 210 00:19:30,170 --> 00:19:33,090 - That's what it'll be! - But it'll still punish the guilty. 211 00:19:33,882 --> 00:19:35,300 That's the true function of justice. 212 00:19:35,634 --> 00:19:36,635 Monica! 213 00:19:38,053 --> 00:19:39,554 Take a look at the gun I've found. 214 00:19:41,682 --> 00:19:43,642 - Any other weapons in the house? - No. 215 00:19:48,480 --> 00:19:52,359 - What now? - The cellar is cold and damp. We need blankets. 216 00:19:52,693 --> 00:19:55,654 Oh, sure. Would you like a latte with that? 217 00:19:56,029 --> 00:19:57,239 Tea would be better. 218 00:19:57,739 --> 00:19:58,740 Enough. 219 00:19:59,741 --> 00:20:02,244 You, get in the kitchen with the judge and make some coffee. 220 00:20:03,328 --> 00:20:04,329 Yes, madam. 221 00:20:05,414 --> 00:20:06,498 Your honor... 222 00:20:08,959 --> 00:20:10,794 You two go upstairs to look for blankets. 223 00:20:12,087 --> 00:20:15,799 Listen, tell that girl who studied as a nurse to come up here. 224 00:20:21,638 --> 00:20:23,682 - Monica, help me... - Yes, Pierre. 225 00:20:28,061 --> 00:20:31,940 - Monica... - Hello? Yes, it's me. 226 00:20:32,357 --> 00:20:34,609 It all went wrong, there was nothing else I could do. 227 00:20:38,238 --> 00:20:40,073 We're in a villa on the state road 18. 228 00:20:40,657 --> 00:20:42,367 You must get us out of here at once. 229 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 What do you mean that you can't do anything? 230 00:20:51,334 --> 00:20:52,753 But he's wounded, he needs a doctor. 231 00:20:53,503 --> 00:20:55,213 Alright, I'll call again. 232 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 What did your friends say? 233 00:20:59,092 --> 00:21:01,052 They're getting ready but it'll take time. 234 00:21:01,470 --> 00:21:02,888 - How much time? - I don't know. 235 00:21:03,513 --> 00:21:05,265 You can leave now, if you're in a hurry. 236 00:21:05,515 --> 00:21:07,434 Thanks, Anna. I should have thought about that. 237 00:21:07,684 --> 00:21:09,019 It just came to my mind. 238 00:21:09,936 --> 00:21:12,898 I also wanted to test our chances to get out of this. 239 00:21:14,232 --> 00:21:18,195 We can't stay here and keep arguing. We must try to escape. 240 00:21:18,779 --> 00:21:21,364 You're right, but we must be careful. 241 00:21:21,615 --> 00:21:23,658 Those women are armed and they aren't kidding. 242 00:21:24,534 --> 00:21:28,121 - I'll smash that arrogant face of hers! - Yeah, do it. We'll help you out. 243 00:21:28,455 --> 00:21:32,000 Because she's the only one with outside friends that can help with this situation! 244 00:21:32,250 --> 00:21:34,002 I think she'll take all of us back to prison. 245 00:21:34,628 --> 00:21:37,464 She's too hot a target, the police will try everything to find her. 246 00:21:38,548 --> 00:21:41,009 Oh, lady judge has so many cute rings. 247 00:21:41,593 --> 00:21:43,345 Why destroy when you can take, right? 248 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Girls, look here! 249 00:21:47,849 --> 00:21:48,850 So much stuff! 250 00:21:49,851 --> 00:21:50,852 Move over! 251 00:21:51,478 --> 00:21:53,814 Wait your turn, there's enough for everyone. 252 00:21:55,774 --> 00:21:56,775 Not this one. 253 00:21:58,610 --> 00:22:02,656 Holy shit, girls, can you believe that I've never worn an evening dress? 254 00:22:03,406 --> 00:22:05,867 I either didn't have the money or they were too tight for me. 255 00:22:06,409 --> 00:22:09,704 So shiny, I love this one! I could let it out a little. 256 00:22:10,205 --> 00:22:12,374 - This fits better. - Nice! 257 00:22:19,923 --> 00:22:23,927 This lady is living the good life. We have the same tastes. 258 00:22:24,177 --> 00:22:27,055 - Did you see this blouse? - She's got furs too! 259 00:22:32,686 --> 00:22:33,895 Give it to me! 260 00:22:35,730 --> 00:22:36,857 I like it so much! 261 00:22:37,274 --> 00:22:40,360 - No way, honey. That is mine. - No! Let go! 262 00:22:41,069 --> 00:22:42,612 - Let it go! - It's mine! 263 00:22:43,780 --> 00:22:46,992 Enough. Two tramps like you cannot wear something like this. 264 00:22:47,242 --> 00:22:49,494 There was a time when I had dozens of these. 265 00:22:49,744 --> 00:22:52,038 How many virgins did you slaughter before making it? 266 00:22:52,539 --> 00:22:54,457 You've never been a virgin, dear. 267 00:22:55,500 --> 00:22:57,127 I'm not a lesbian like you, you bitch! 268 00:22:57,627 --> 00:22:59,880 Yet you've always rubbed yourself like a bitch in heat. 269 00:23:00,213 --> 00:23:03,425 Stop fighting! The wardrobe is chock-full of even better-looking furs! 270 00:23:16,479 --> 00:23:17,898 Answer it, but no tricks. 271 00:23:21,318 --> 00:23:23,361 Hello? Hi, Rupert 272 00:23:24,029 --> 00:23:26,990 No, I'm still studying that dossier. 273 00:23:28,366 --> 00:23:30,619 No, not today, I'm busy. 274 00:23:31,369 --> 00:23:34,873 Don't do anything, hide behind judicial secrecy! 275 00:23:35,624 --> 00:23:39,669 Any confession can be retracted, Rupen, you know that better than I do. 276 00:23:40,503 --> 00:23:42,756 Concerning police, they might have pushed it too hard. 277 00:23:43,423 --> 00:23:47,302 The press will wait. No, those names must not come out! 278 00:23:47,719 --> 00:23:52,474 I can't talk now, Rupert Absolutely not. Wait for me, understand? 279 00:23:52,933 --> 00:23:54,351 Fine, I'll see you tomorrow. 280 00:23:55,894 --> 00:23:57,145 I hope so, at least. 281 00:23:57,896 --> 00:24:01,274 Good job, judge. The usual cover-ups. 282 00:24:01,900 --> 00:24:05,070 Justice is a precise mechanism, and I must be sure about what I'll decide. 283 00:24:05,946 --> 00:24:09,032 You'd have needed much less time to decide about throwing one of us in jail. 284 00:24:09,783 --> 00:24:12,661 Yet you keep asking yourselves why we want to get rid of you. 285 00:24:13,078 --> 00:24:14,079 Miss? 286 00:24:16,414 --> 00:24:19,209 - What do you want? - We need antibiotics. 287 00:24:19,459 --> 00:24:21,836 The fever is very high and we must stop the infection... 288 00:24:22,087 --> 00:24:23,338 - before it's too late. - Don't worry... 289 00:24:25,465 --> 00:24:30,095 I'll make it. I won't be a burden, you must tell it to the comrades... 290 00:24:31,221 --> 00:24:33,473 What are you saying? Stop talking, don't get tired. 291 00:24:34,975 --> 00:24:36,935 Keep calm, I'll get you the medicine you need. 292 00:24:37,352 --> 00:24:38,478 Put the gun down! 293 00:24:41,690 --> 00:24:44,776 - You'd never shoot. - I'd hate to ruin such a pretty face. 294 00:24:47,487 --> 00:24:48,697 I didn't mean that. 295 00:24:54,160 --> 00:24:57,580 - I bow to your foresight. - Yeah, do that. 296 00:25:01,084 --> 00:25:03,962 Monica! Look what we've found! 297 00:25:06,589 --> 00:25:09,676 - You look like a bunch of whores. - What's going on? 298 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 What is my handsome judge doing sitting on his knees? 299 00:25:13,680 --> 00:25:17,392 Get up, wuss! What is it, shod of breath? Get up! 300 00:25:18,059 --> 00:25:19,352 No, don't tie him up. I need him. 301 00:25:19,936 --> 00:25:21,980 What about it? You fell in love with him? 302 00:25:23,023 --> 00:25:26,776 I've got to find a pharmacy, and he's gonna help me. 303 00:25:27,110 --> 00:25:29,154 You nuts? With all this police around? 304 00:25:29,612 --> 00:25:33,158 He's an impoflant man, it won't be hard to pass roadblocks with him. 305 00:25:33,408 --> 00:25:35,493 You just think about saving your brother. 306 00:25:35,744 --> 00:25:38,455 The risks you're taking for him will come down on us, too. 307 00:25:38,705 --> 00:25:39,998 I don't give a damn about that. 308 00:25:46,921 --> 00:25:48,590 - Do you feel better? - Yes, thanks. 309 00:25:49,007 --> 00:25:50,550 I'm so hungry right now. 310 00:25:51,384 --> 00:25:54,012 I'm finding this whole situation terribly exciting. 311 00:25:54,262 --> 00:25:57,432 You get excited so easily, and then you're always disappointed. 312 00:25:58,600 --> 00:26:04,147 Look at her, listening to that damn radio and showing her thighs! 313 00:26:04,397 --> 00:26:07,025 - You think you're impressing someone? - Stop that. 314 00:26:08,234 --> 00:26:11,237 I thought they looked like lost angels, the hell they did! 315 00:26:11,654 --> 00:26:15,241 A bomber, a thief, a whore and a crazy drug addict. 316 00:26:16,993 --> 00:26:19,662 - And all of them are murderers! - What are they gonna do to us? 317 00:26:20,997 --> 00:26:23,666 No idea. If they want a ransom, I can only make a payment in kind. 318 00:26:25,210 --> 00:26:27,045 I've only got debts. 319 00:26:52,695 --> 00:26:55,156 Turn right down the alley and then right again. 320 00:26:58,868 --> 00:27:02,372 You look good, you should always dress like that. 321 00:27:02,622 --> 00:27:05,500 You'd find more revolutionaries for your cause. 322 00:27:06,376 --> 00:27:08,628 I don't care about your apolitical, bourgeois talking. 323 00:27:09,170 --> 00:27:12,048 Of course. Why else should you have disowned your rich parents... 324 00:27:12,674 --> 00:27:15,218 your sociology studies and your class privileges? 325 00:27:15,468 --> 00:27:18,972 You should try to be at least formally coherent with your choices. 326 00:27:20,140 --> 00:27:24,394 Such a pity to have met in such regrettable circumstances. 327 00:27:25,186 --> 00:27:26,187 Mind what you say. 328 00:27:26,479 --> 00:27:28,857 There won't be problems, the chief is a personal friend... 329 00:27:29,107 --> 00:27:31,442 but we'd better give this scene a more realistic touch. 330 00:27:32,402 --> 00:27:34,112 Good morning. Show me your papers, please. 331 00:27:35,905 --> 00:27:40,034 Oh, it's you, judge. I recognized the car but I didn't see you. 332 00:27:40,285 --> 00:27:42,120 - What's happening? - Big trouble. 333 00:27:42,495 --> 00:27:46,040 Didn't you listen to the radio? Four women have escaped from the penitentiary. 334 00:27:46,291 --> 00:27:47,500 They've already killed two of my men. 335 00:27:47,750 --> 00:27:51,754 They're led by a terrorist, someone who's even capable of committing a massacre. 336 00:27:52,005 --> 00:27:53,965 I'm sorry for the inconvenience, judge. 337 00:27:54,465 --> 00:27:56,551 You can go now. My apologies to you as well, madam. 338 00:27:57,177 --> 00:27:58,178 Have a good day. 339 00:27:59,387 --> 00:28:00,388 Let's go. 340 00:28:05,351 --> 00:28:08,146 Next time put that hand in your fucking wife's ass. 341 00:28:09,022 --> 00:28:10,023 It could be an idea. 342 00:28:10,315 --> 00:28:12,901 You terrorists sure have a colorful way of speaking. 343 00:28:13,735 --> 00:28:17,447 - But when you're in a courthouse... - Quiet! One more word and I'll kill you! 344 00:29:50,290 --> 00:29:55,378 Against fascism and against violence, we shall resist now and forever! 345 00:29:57,588 --> 00:29:58,923 When the general attorney... 346 00:29:59,799 --> 00:30:01,634 - What's your name? - Claudia. 347 00:30:02,218 --> 00:30:04,470 - How's the wounded? - He's fallen asleep. 348 00:30:06,889 --> 00:30:08,099 How old are you? 349 00:30:09,600 --> 00:30:10,601 18. 350 00:30:14,063 --> 00:30:15,481 Did they get you already? 351 00:30:17,191 --> 00:30:18,276 Excuse me? 352 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 Come here. 353 00:30:24,907 --> 00:30:26,117 Come here, I said! 354 00:30:35,835 --> 00:30:38,087 So you're a tennis player. You must be good. 355 00:30:44,218 --> 00:30:45,636 - Here, judge. - How much is it? 356 00:30:46,179 --> 00:30:47,388 7200 lire. 357 00:30:49,682 --> 00:30:51,517 - Any small change? - No, sorry. 358 00:30:58,107 --> 00:31:02,028 I'm sorry, but I don't have enough change. You can pay me another time. 359 00:31:02,987 --> 00:31:03,988 No worries. 360 00:31:04,238 --> 00:31:05,740 - Let's go. - Thank you. 361 00:31:06,074 --> 00:31:07,200 Have a good day. 362 00:31:21,255 --> 00:31:23,383 - This way, I'll drive. - And I'll obey. 363 00:32:07,552 --> 00:32:08,970 - No... - Don't be afraid. 364 00:32:09,512 --> 00:32:12,598 When I was your age I had already screwed all the boys in my neighborhood. 365 00:32:13,057 --> 00:32:14,183 - No, please... - Come on... 366 00:32:14,434 --> 00:32:15,435 Maybe... 367 00:32:17,478 --> 00:32:20,773 Maybe that's because I've got bored of that. 368 00:32:22,400 --> 00:32:23,901 - Come on... - No... no... 369 00:32:26,320 --> 00:32:28,156 No, no... no... no... 370 00:32:38,583 --> 00:32:40,501 You're beautiful... 371 00:32:44,505 --> 00:32:46,340 You're with me... 372 00:32:57,435 --> 00:32:58,436 Marco! Anna! 373 00:32:58,686 --> 00:33:00,021 - What is it? - Look here! 374 00:33:01,772 --> 00:33:04,317 - It's a wardrobe. - What about it? 375 00:33:05,026 --> 00:33:06,652 You can see a corridor through the wall. 376 00:33:07,487 --> 00:33:09,530 - Break it down, Marco! - Let me have a look first. 377 00:33:09,989 --> 00:33:11,949 Break it down, Marco! What are you waiting for? 378 00:33:13,117 --> 00:33:15,161 - There are other rooms! - Stop shouting, stupid! 379 00:33:16,078 --> 00:33:18,247 Wait here, it'd be pointless to risk everyone's life. 380 00:33:18,498 --> 00:33:19,582 I'm coming with you. 381 00:33:33,930 --> 00:33:34,931 Easy. 382 00:33:37,183 --> 00:33:38,184 Go on. 383 00:33:51,280 --> 00:33:53,115 How's it going, sweeties? Everything good? 384 00:33:54,075 --> 00:33:55,576 Yes, it's all good, thank you. 385 00:34:02,500 --> 00:34:04,335 Where's that hunky bus driver? 386 00:34:06,963 --> 00:34:08,506 Where is he? Answer me! 387 00:34:09,840 --> 00:34:12,635 Diana! Diana! They've escaped! 388 00:34:13,553 --> 00:34:14,554 Stop them! 389 00:34:16,639 --> 00:34:17,640 Erica! 390 00:34:53,718 --> 00:34:54,844 They've escaped! 391 00:34:57,763 --> 00:34:58,973 Let's split up! 392 00:35:06,272 --> 00:35:07,273 Diana! 393 00:35:10,651 --> 00:35:11,652 The garden! 394 00:35:15,615 --> 00:35:16,616 You go that way! 395 00:35:53,486 --> 00:35:55,696 Freeze! Don't move or I'll kill you! 396 00:35:59,909 --> 00:36:00,910 Stop! 397 00:36:33,109 --> 00:36:34,193 Yard time is over. 398 00:36:35,695 --> 00:36:37,321 Back to the coop you go. 399 00:36:37,988 --> 00:36:38,989 Come on. 400 00:36:40,783 --> 00:36:41,867 Walk! 401 00:37:14,066 --> 00:37:16,485 - I'll take this one, doctor. - Yes, very well. 402 00:37:21,490 --> 00:37:24,160 This was on the floor, doctor. Someone must have lost it. 403 00:37:24,785 --> 00:37:25,786 Thanks. 404 00:37:33,335 --> 00:37:34,420 Where are you? 405 00:37:38,048 --> 00:37:39,049 Where are you? 406 00:37:39,341 --> 00:37:40,551 Where did they put you? 407 00:37:44,847 --> 00:37:47,057 Oh, there you are. 408 00:37:47,683 --> 00:37:49,393 No, don't shoot me. 409 00:37:50,227 --> 00:37:51,437 I didn't mean to hur1 you. 410 00:37:53,564 --> 00:37:55,691 They forced me to escape! No! No! 411 00:37:55,941 --> 00:37:58,819 Come on, don't be afraid. Come here! 412 00:37:59,737 --> 00:38:02,490 You know what I thought the first time I saw you on that bus? 413 00:38:02,740 --> 00:38:05,242 You can imagine it, I haven't been with a man for four years. 414 00:38:05,493 --> 00:38:06,869 Relax, don't be afraid! 415 00:38:08,370 --> 00:38:11,916 I won't shoot if you do what I tell you. 416 00:38:12,166 --> 00:38:14,084 You're gonna make Erica happy, aren't you? 417 00:38:14,668 --> 00:38:16,712 Yes, but I can't right now. 418 00:38:16,962 --> 00:38:18,422 Right now, bastard! Now! 419 00:38:19,381 --> 00:38:20,382 NOW! 420 00:38:28,891 --> 00:38:32,728 Keep calm, try not to make me kill you. 421 00:38:32,978 --> 00:38:36,273 I'll take care of everything. I'll do everything. 422 00:40:31,138 --> 00:40:33,724 What the fuck were you doing instead of watching them? 423 00:40:34,141 --> 00:40:37,603 You were still playing with dresses? And what about you? 424 00:40:37,853 --> 00:40:39,146 I warned you to keep calm. 425 00:40:40,356 --> 00:40:43,233 Who had the idea? Spill it! Who was the genius? 426 00:40:44,568 --> 00:40:45,486 It was her! 427 00:40:45,736 --> 00:40:46,987 She had the idea. 428 00:40:47,780 --> 00:40:48,530 Terry, no! 429 00:40:48,781 --> 00:40:50,699 You fucking black bitch! I'll show you! 430 00:40:51,158 --> 00:40:52,993 - You coward bitch! - Let me go! 431 00:40:53,744 --> 00:40:55,454 Relax and sit down, sweetie! 432 00:40:57,456 --> 00:41:00,125 Yes, it was her. She and the driver had the idea. 433 00:41:00,459 --> 00:41:02,920 I wanted to stop them but they wouldn't have listened to me. 434 00:41:03,837 --> 00:41:05,381 Why did you want to stop them? 435 00:41:06,882 --> 00:41:09,969 Because I don't want you to get arrested or killed. I'm on your side. 436 00:41:11,220 --> 00:41:13,555 I know it may seem strange to you, but it's the truth. 437 00:41:15,683 --> 00:41:17,309 This gal is fucking with you. 438 00:41:18,477 --> 00:41:21,522 No, believe me, we share the same political ideals. 439 00:41:21,772 --> 00:41:25,067 I've always tried to get in touch with your groups and I know everything about you. 440 00:41:25,359 --> 00:41:30,322 I know about every action you made and every fact about you. I... I... 441 00:41:31,156 --> 00:41:34,368 "l, I, l", you're just a regular nutcase. 442 00:41:34,618 --> 00:41:36,870 Come on, Terry, that's enough. 443 00:41:40,833 --> 00:41:41,959 So it was you. 444 00:41:43,752 --> 00:41:44,753 Yes. 445 00:41:45,129 --> 00:41:46,130 Come here. 446 00:41:53,887 --> 00:41:54,972 Give me the gun. 447 00:41:58,684 --> 00:41:59,893 - Take it. - But... 448 00:42:00,477 --> 00:42:03,355 You said we share the same political ideals, right? Now we'll see. 449 00:42:05,065 --> 00:42:07,234 - Kill her. - What? But... why? 450 00:42:07,651 --> 00:42:10,571 Kill her! She did wrong and now must pay the price. 451 00:42:12,740 --> 00:42:14,158 Come on, what are you waiting for? 452 00:42:15,242 --> 00:42:17,286 Having political ideals doesn't mean just talking. 453 00:42:19,997 --> 00:42:22,041 No... no! 454 00:42:27,171 --> 00:42:28,881 No! No! Stop! 455 00:42:30,549 --> 00:42:32,593 I can't! I can't do it! 456 00:42:34,053 --> 00:42:36,096 - I could never do it! - Idiot! 457 00:42:38,015 --> 00:42:39,641 Get her some clothes she can change into. 458 00:42:41,518 --> 00:42:42,728 Forgive me! 459 00:42:44,146 --> 00:42:46,148 - Terry... - Move, judge! 460 00:42:49,151 --> 00:42:50,861 - You bastard! - Leave her alone! 461 00:42:57,367 --> 00:42:59,661 You're disgusting. Let's go. 462 00:43:03,791 --> 00:43:04,917 Get a move on, honey. 463 00:43:06,335 --> 00:43:08,962 Change your clothes, it's on the house. 464 00:43:27,147 --> 00:43:28,440 I've brought you some food. 465 00:43:30,025 --> 00:43:31,235 You must be hungry. 466 00:43:40,077 --> 00:43:42,454 It's good, isn't it? Do you like it? 467 00:43:43,872 --> 00:43:45,290 You want more, yes? 468 00:43:46,959 --> 00:43:51,588 That's a good boy. We're making love again later, you know that? 469 00:44:48,228 --> 00:44:52,399 - Everybody take a piss, come on! - Calm down! 470 00:44:52,649 --> 00:44:55,319 Make it quick, I've got other things to do! Hurry! 471 00:45:04,077 --> 00:45:05,287 I can't go like that. 472 00:45:08,498 --> 00:45:11,960 No way, sweetie! Leave the door open! 473 00:45:15,714 --> 00:45:18,550 Don't worry, nobody will look at you. 474 00:45:28,644 --> 00:45:29,561 Back! 475 00:45:29,811 --> 00:45:31,605 - I really have to go! - Wait your turn! 476 00:46:02,594 --> 00:46:03,595 Go away! 477 00:46:05,847 --> 00:46:06,932 That's enough, shoriy. 478 00:46:09,810 --> 00:46:12,187 - Well done, president! - Quiet! 479 00:46:13,855 --> 00:46:16,149 Next, come on! 480 00:46:20,362 --> 00:46:21,697 Are you ready? Let's go. 481 00:46:26,201 --> 00:46:27,828 No. I'll take them, honey. 482 00:46:51,935 --> 00:46:53,687 - What a surprise! - What is it? 483 00:46:54,104 --> 00:46:55,522 Such an interesting show. 484 00:46:55,814 --> 00:46:57,858 I was not mistaken, let me congratulate you. 485 00:46:58,525 --> 00:46:59,860 Pig! What do you want? 486 00:47:00,319 --> 00:47:02,154 I have an urgent physiological need. 487 00:47:02,863 --> 00:47:05,449 I'm sure you revolutionaries don't have these needs, of course. 488 00:47:06,700 --> 00:47:07,909 He needs to piss! 489 00:47:11,455 --> 00:47:13,081 Alright. Do it, judge. 490 00:47:14,374 --> 00:47:15,375 Thanks. 491 00:47:16,168 --> 00:47:17,169 Freeze. 492 00:47:18,462 --> 00:47:21,131 I told you to do it now, right where you are. 493 00:47:21,631 --> 00:47:22,758 Did you get it? 494 00:47:23,759 --> 00:47:26,386 Piss. With your hands up. 495 00:47:58,168 --> 00:47:59,169 Very well. 496 00:48:00,587 --> 00:48:01,880 Well done, piss-pants. 497 00:48:03,882 --> 00:48:05,300 Lock him in his secret studio. 498 00:48:06,802 --> 00:48:08,637 The piss-yellow sitting room! 499 00:48:10,055 --> 00:48:11,765 It'll stink to high heaven shorfly. 500 00:48:12,516 --> 00:48:13,517 Walk! 501 00:48:19,648 --> 00:48:22,651 Come on, don't make a fuss! 502 00:48:22,901 --> 00:48:24,694 I know you'll have fun amongs your memories! 503 00:49:44,149 --> 00:49:48,111 As usual, terrorists strike when the political climate is more fragile... 504 00:49:48,612 --> 00:49:50,780 and the government can't discredit itself any more. 505 00:49:51,031 --> 00:49:55,869 Even if police or the secret service are unable to defend the citizens... 506 00:49:56,870 --> 00:49:59,956 not doing anything would be equal to surrendering and... 507 00:50:10,050 --> 00:50:12,344 - You're scared, are you? - No. 508 00:50:13,720 --> 00:50:17,432 - What's your name, shofly? - William Piccione, accountant. 509 00:50:18,600 --> 00:50:20,644 Willy. Do you like to dance, Willy? 510 00:50:21,520 --> 00:50:23,688 Yes. Well, not that much, to be honest. 511 00:50:24,189 --> 00:50:25,607 Why don't you like it? 512 00:50:26,399 --> 00:50:29,361 I like dancing. I've been dreaming of a night like this for years. 513 00:50:29,986 --> 00:50:31,196 Have you ever been to prison? 514 00:50:31,446 --> 00:50:34,741 - No, not yet, I mean... - It's not that bad, you know? 515 00:50:35,617 --> 00:50:37,869 I mean, the food is crap and the poriions are small. 516 00:50:38,453 --> 00:50:41,331 And you don't have men you can dance with, just whores. 517 00:50:42,332 --> 00:50:44,668 No whisky, no desseris... 518 00:50:59,099 --> 00:51:00,517 Don't be afraid... 519 00:51:03,061 --> 00:51:04,479 Tomorrow we'll leave... 520 00:51:05,313 --> 00:51:06,815 - And you'll be free... - Don't talk. 521 00:51:07,065 --> 00:51:08,942 Don't get upset. The wound might open up again. 522 00:51:09,276 --> 00:51:11,111 Don't move. You lost a lot of blood, you know? 523 00:51:11,528 --> 00:51:12,654 I'm thirsty... 524 00:51:15,615 --> 00:51:16,616 Here. 525 00:51:18,660 --> 00:51:19,661 Slowly. 526 00:51:25,292 --> 00:51:26,918 Try to rest now. 527 00:51:39,014 --> 00:51:41,808 - My wrists hurt - Are you tired? Sit down. 528 00:51:45,604 --> 00:51:49,065 Here, have a cookie. Come on, eat it. 529 00:51:56,406 --> 00:51:58,575 You don't want to stay here with the others, do you? 530 00:51:58,908 --> 00:52:00,952 I know what you'd like to do. 531 00:52:03,163 --> 00:52:04,914 It's never enough for you, huh? 532 00:52:06,625 --> 00:52:09,419 I even bathed, don't you notice how good I smell? 533 00:52:12,213 --> 00:52:14,924 - I'm holding you too tight? - No, not at all. 534 00:52:15,508 --> 00:52:17,927 Why don't you hold me too, then? 535 00:53:00,387 --> 00:53:04,599 And, despite his resignation, he's still keeping his parliamentary immunity. 536 00:53:06,017 --> 00:53:09,521 Still no news about the four women who have escaped from the Costamagna penitentiary. 537 00:53:10,021 --> 00:53:14,067 Investigators are checking the reports from the citizens living around the area. 538 00:53:15,360 --> 00:53:18,780 After killing two policemen in a shootout, the criminals escaped in a French car... 539 00:53:19,155 --> 00:53:21,408 which was found near an old farmhouse. 540 00:53:21,741 --> 00:53:23,660 CALL THE POLICE 541 00:53:24,035 --> 00:53:31,084 The criminals probably used the farmhouse as their first refuge. 542 00:55:08,807 --> 00:55:10,517 Be quiet, don't be a fool. 543 00:55:20,235 --> 00:55:21,236 Quiet! 544 00:55:35,124 --> 00:55:36,334 Quiet or I'll kill you! 545 00:55:37,085 --> 00:55:38,503 I don't want to hur1 you. 546 00:55:40,713 --> 00:55:42,382 No, no, no... 547 00:55:45,510 --> 00:55:47,262 Please... please... 548 00:55:49,973 --> 00:55:51,057 Be quiet! 549 00:55:52,141 --> 00:55:54,936 No, no, please, no... 550 00:55:55,979 --> 00:55:59,732 - Relax... relax... - No... 551 00:56:02,151 --> 00:56:03,361 No... no... 552 00:56:05,238 --> 00:56:07,365 No, let me go... let me go... 553 00:56:08,867 --> 00:56:09,868 No... 554 00:56:10,910 --> 00:56:11,911 Stay still! 555 00:56:12,370 --> 00:56:15,498 No, please... no, no... 556 00:56:17,041 --> 00:56:18,251 Don't be an idiot. 557 00:56:21,045 --> 00:56:22,046 Please... 558 00:56:22,964 --> 00:56:24,173 Let me go... 559 00:56:24,716 --> 00:56:26,217 You're gonna like it, you'll see. 560 00:56:27,927 --> 00:56:29,554 They all react like you in the beginning. 561 00:56:30,138 --> 00:56:32,974 No, I don't want to... Let me go... 562 00:56:34,642 --> 00:56:36,060 - No! - Keep still! 563 00:56:37,145 --> 00:56:38,146 Keep still! 564 00:56:44,360 --> 00:56:47,363 I know you'll come looking for me after this. 565 00:57:12,597 --> 00:57:13,598 No! 566 00:57:36,663 --> 00:57:38,498 Go away, you idiot! Go away! 567 00:57:39,040 --> 00:57:40,249 Leave her alone! 568 00:57:40,959 --> 00:57:44,879 Go away! She wants me! Go away, I said! 569 00:57:45,463 --> 00:57:46,464 No! 570 00:57:47,966 --> 00:57:51,052 Let him go! Let him go, you coward! 571 00:57:52,637 --> 00:57:53,638 Pierre! 572 00:57:54,889 --> 00:57:57,475 - Out of my way, you little bitch! - He's wounded! 573 00:57:58,059 --> 00:57:59,394 - Out of my way! - Claudia! 574 00:57:59,811 --> 00:58:02,105 - Let him go, you coward! - I'll teach you a lesson! 575 00:58:03,064 --> 00:58:04,273 His wound will open up again! 576 00:58:04,524 --> 00:58:06,067 You're like that bitch sister of yours! 577 00:58:07,151 --> 00:58:08,987 Out of my way, you little slut! 578 00:58:10,113 --> 00:58:12,907 It's because of this asshole that we're all here! 579 00:58:13,825 --> 00:58:16,577 - You're going to kill him! - Get out of my way, I said! 580 00:58:17,245 --> 00:58:18,871 - Let him go! - Out of my way! 581 00:58:19,330 --> 00:58:20,331 Stop it! 582 00:58:20,999 --> 00:58:23,126 - She wants to kill him! - What the fuck is going on? 583 00:58:23,584 --> 00:58:26,879 - Let him go or you're dead! Violence is your answer to everything! - Enough! 584 00:58:27,547 --> 00:58:28,548 Enough! 585 00:58:28,798 --> 00:58:30,425 Don't touch me. I've had enough of you! 586 00:58:30,800 --> 00:58:32,635 Who wants to? You disgust me! 587 00:58:34,137 --> 00:58:36,389 You rotten bastard, you deserve to die! 588 00:58:37,056 --> 00:58:39,892 What's got into you? Have you all gone mad? 589 00:58:40,143 --> 00:58:42,812 Shut your mouth and go call Erica! Quick, hurry! 590 00:58:44,230 --> 00:58:45,231 Pierre... 591 00:58:46,315 --> 00:58:47,400 He's fainted. 592 00:58:48,234 --> 00:58:51,738 If he dies, I swear I'm gonna kill you too. 593 00:58:54,824 --> 00:58:57,368 Pierre... Pierre... 594 00:59:01,914 --> 00:59:03,499 You still want to, don't you? 595 00:59:16,012 --> 00:59:17,638 I'm never enough for you. 596 00:59:22,435 --> 00:59:23,436 Erica! 597 00:59:25,229 --> 00:59:26,230 Erica! 598 00:59:27,815 --> 00:59:28,816 Erica! 599 00:59:29,192 --> 00:59:32,904 Where have you gone, you stupid bastard whore? 600 00:59:33,654 --> 00:59:36,199 - What do you want, moron? I'm here! - Answer when I call you! 601 00:59:36,908 --> 00:59:38,659 You're deaf, too, aside from being a slut? 602 00:59:38,993 --> 00:59:40,411 I'm not deaf! Why are you shouting? 603 00:59:40,745 --> 00:59:44,874 Because this place is turning into a fucking brothel and I've had enough of it! 604 00:59:47,502 --> 00:59:52,381 Don't shoot! Monica Hadler, this is Police Chief Zamboni! 605 00:59:53,382 --> 00:59:56,677 The place is surrounded, you can't escape! 606 00:59:58,846 --> 01:00:00,473 There's nothing else to do but surrender! 607 01:00:01,307 --> 01:00:02,600 Let the judge and the girls out! 608 01:00:03,309 --> 01:00:06,104 - Who's shooting? - It's the police, we're safe! 609 01:00:08,397 --> 01:00:11,484 - Monica Hadler, I'm talking to you... - They've found us, we're safe. 610 01:00:12,360 --> 01:00:15,863 - You have to convince your accomplices... - We must shout to let them hear us! 611 01:00:16,489 --> 01:00:18,741 - Help! Help! - We've surrounded the house! 612 01:00:20,243 --> 01:00:21,244 Help! Help us! 613 01:00:22,245 --> 01:00:25,456 - You have no way out! - We're in the cellar! Help! 614 01:00:26,082 --> 01:00:27,792 Don't try anything stupid! 615 01:00:29,502 --> 01:00:31,337 You have nothing else to do but surrender! 616 01:00:32,088 --> 01:00:33,422 Firing back at us is useless! 617 01:00:36,384 --> 01:00:40,721 Release the hostages within five minutes... 618 01:00:41,180 --> 01:00:43,516 and come out unarmed and with your hands up! 619 01:00:44,392 --> 01:00:45,685 Help! Help! 620 01:00:46,435 --> 01:00:48,396 Go downstairs and shut those bitches up. 621 01:00:49,063 --> 01:00:50,690 How did they manage to find us? 622 01:00:52,942 --> 01:00:55,111 - Help! We're in the cellar! - Help us! 623 01:00:55,570 --> 01:00:57,989 Shut up! Be quiet or I'll kill you! 624 01:00:58,781 --> 01:00:59,907 - We're here! - Shut up! 625 01:01:00,616 --> 01:01:04,537 Down! All down! You won't get out of here so easily! 626 01:01:04,829 --> 01:01:07,957 Those cops ain't gonna free nobody, got it? 627 01:01:11,419 --> 01:01:12,420 Marco! 628 01:01:13,087 --> 01:01:14,380 Marco! Where are you? 629 01:01:26,434 --> 01:01:27,435 WhV- -- 630 01:01:28,519 --> 01:01:29,520 Why? 631 01:01:33,691 --> 01:01:34,692 Marco, no... 632 01:01:40,114 --> 01:01:44,368 Go back with the others. The only thing this guy needs now is an undeflaker. 633 01:02:14,523 --> 01:02:16,484 What are they doing? What are they waiting for? 634 01:02:16,734 --> 01:02:20,112 They're waiting for us to surrender. They fear for the lives of the hostages. 635 01:02:21,864 --> 01:02:24,367 - I'm not going back to prison. - Me neither! 636 01:02:36,170 --> 01:02:39,715 Three minutes left. Surrender. 637 01:02:39,966 --> 01:02:43,094 The place is completely surrounded, there's no way out. 638 01:02:44,136 --> 01:02:47,640 Monica Hadler, you know what's going to happen. 639 01:02:49,225 --> 01:02:50,226 I'll tell you again. 640 01:02:50,601 --> 01:02:53,271 - He's got it against Monica! - Sure, maybe they know each other. 641 01:02:53,938 --> 01:02:56,816 - Come out with your hands up! - Again with the orders. 642 01:02:57,066 --> 01:03:02,280 Monica Hadler, it's best if you all surrender. You have two minutes. 643 01:03:02,947 --> 01:03:06,367 Be reasonable and give up, there's nothing else you can do. 644 01:03:06,909 --> 01:03:07,994 What do we do? 645 01:03:09,120 --> 01:03:11,998 We give up, we got nothing left to do. It's over. 646 01:03:12,707 --> 01:03:14,333 What do you care, anyway? 647 01:03:14,834 --> 01:03:17,211 Your friends will let you escape again in a couple of years. 648 01:03:17,461 --> 01:03:19,630 But we don't have your organization backing us up! 649 01:03:19,964 --> 01:03:22,008 Betty, how many years did you have left? 650 01:03:22,675 --> 01:03:25,636 I don't remember, but it's a big, big number. 651 01:03:25,886 --> 01:03:27,054 It's pointless to keep score. 652 01:03:27,596 --> 01:03:30,891 Cop killing means a life sentence, for sure. That applies to you, too. 653 01:03:31,642 --> 01:03:33,686 We'd get out of prison in a coffin. 654 01:03:34,270 --> 01:03:35,688 We won't give up here! 655 01:03:37,273 --> 01:03:38,983 I'd be foolish to die, now. 656 01:03:40,443 --> 01:03:42,153 We might always get another chance. 657 01:03:43,112 --> 01:03:47,033 - Maybe for you, but not for us. - This is our chance. 658 01:03:47,992 --> 01:03:51,287 All those girls are from good families with a lot of influence... 659 01:03:51,537 --> 01:03:53,664 and right now their parents are in great despair. 660 01:03:54,665 --> 01:03:56,876 We'll threaten to kill them if the cops don't let us go. 661 01:03:57,126 --> 01:03:59,920 - Would you really do that? - You've killed more people than me. 662 01:04:01,130 --> 01:04:04,133 - Different people in different situations. - Bullshit! 663 01:04:05,134 --> 01:04:08,971 - I say we'd better surrender! - No, nobody will give up here! 664 01:04:09,805 --> 01:04:12,391 And I don't like that the chief is always mentioning you. 665 01:04:13,225 --> 01:04:18,189 I don't think we'll have to kill the girls. I don't fancy massacres, you know. 666 01:04:18,439 --> 01:04:20,191 You'd like to surrender to the chief, huh? 667 01:04:20,441 --> 01:04:22,443 - Bastard! - I have a better idea! 668 01:04:26,822 --> 01:04:29,784 Where are you? Here, she's all yours! 669 01:04:31,410 --> 01:04:33,371 Show me how good you are, come on. 670 01:04:34,080 --> 01:04:36,123 And don't be afraid to hur1 her too much. 671 01:04:36,665 --> 01:04:38,709 I'm sure you'll get to love each other. 672 01:04:47,093 --> 01:04:48,302 What's happening? 673 01:04:53,599 --> 01:04:54,892 What are they going to do? 674 01:04:56,018 --> 01:04:57,353 Why aren't they surrendering? 675 01:04:57,686 --> 01:04:59,939 They won't. They'll use the girls as hostages. 676 01:05:00,189 --> 01:05:02,691 They're going to kill them if the cops don't let them go. 677 01:05:03,651 --> 01:05:04,735 My God... 678 01:05:06,195 --> 01:05:09,448 Don't be afraid, judge. They'll threaten the girls, not you. 679 01:05:09,824 --> 01:05:13,494 They are crazy! Why didn't you stop them? 680 01:05:13,744 --> 01:05:15,830 Why do you think they've locked me in here? 681 01:05:18,124 --> 01:05:21,419 You have to stop them! You have authority over them and you're rational! 682 01:05:21,669 --> 01:05:25,047 - They're unstable, only you can stop them! - Let me go! 683 01:05:26,715 --> 01:05:28,050 Take your hands ofi me! 684 01:05:30,261 --> 01:05:33,973 The truth is that you're nothing but a fanatic, and a dumb little slut! 685 01:05:37,935 --> 01:05:39,353 Slut! I'm the one in charge, now! 686 01:06:27,943 --> 01:06:30,112 Considering the mess you've put me into... 687 01:06:30,821 --> 01:06:33,282 I reckon I'm absolutely entitled to teach you a lesson! 688 01:06:38,787 --> 01:06:40,956 We're bringing out a hostage, hold your fire! 689 01:06:42,708 --> 01:06:44,335 You hear that? Move back. 690 01:06:46,337 --> 01:06:47,338 Put him down. 691 01:07:10,486 --> 01:07:11,820 What are you waiting for? 692 01:07:13,864 --> 01:07:16,951 Come on, Snow White. You don't want to get blood on your clothes, do you? 693 01:07:28,629 --> 01:07:30,881 That's to show you that we aren't fooling around! 694 01:07:31,632 --> 01:07:33,884 We demand a car and 695 01:07:34,552 --> 01:07:37,846 We'll take three hostages with us, and we'll kill them if you try to follow us! 696 01:07:38,264 --> 01:07:41,684 We'll give you one hour, then we'll stall killing the other hostages. 697 01:07:42,309 --> 01:07:45,813 The judge and the girls, one every ten minutes... 698 01:07:46,272 --> 01:07:48,023 until you'll accept our conditions. 699 01:08:49,335 --> 01:08:50,336 No! 700 01:09:04,016 --> 01:09:05,643 No! Let me go! 701 01:09:08,562 --> 01:09:11,148 Let me go! You disgust mel Let me go! 702 01:09:11,649 --> 01:09:12,650 No! 703 01:09:17,988 --> 01:09:20,115 Let me go! No! 704 01:09:21,950 --> 01:09:22,951 Let me go! 705 01:09:24,078 --> 01:09:25,204 Filthy pig! 706 01:09:27,581 --> 01:09:29,750 It disgusts you, huh? But I'm the one in charge now! 707 01:10:17,214 --> 01:10:20,509 Remember that we'd rather die than go back to prison! 708 01:10:22,803 --> 01:10:26,598 I'll take anything over being Warden Gruber's victim again. 709 01:10:26,974 --> 01:10:29,309 Don't mention her, she brings bad luck! 710 01:10:35,232 --> 01:10:37,484 We'll never get out of here, I know it! 711 01:10:38,610 --> 01:10:40,446 They'll leave us to die! 712 01:10:40,696 --> 01:10:45,325 Of course not, stop saying that, please. Calm down, everything's gonna be fine. 713 01:10:45,868 --> 01:10:47,786 The police will free us, you'll see. 714 01:10:52,374 --> 01:10:55,127 Listen, I'm Chief Zamboni and I want to talk... 715 01:10:56,170 --> 01:10:58,547 Talk! Talkl We're all ears! 716 01:10:59,757 --> 01:11:01,383 I want to talk with Monica Hadler! 717 01:11:02,468 --> 01:11:04,720 You can talk to me, I'm Betty Ossola! 718 01:11:04,970 --> 01:11:08,098 - I want Monica Hadler! - What's wrong with me? 719 01:11:09,349 --> 01:11:13,395 You kill one at a time while she prefers massacres! 720 01:11:13,812 --> 01:11:16,565 I'm tempted to kill this asshole to even the score! 721 01:11:18,358 --> 01:11:19,359 So? 722 01:11:20,194 --> 01:11:24,740 Go to hell, that's what we say. Either speak or scram, you decide! 723 01:11:25,949 --> 01:11:30,788 We can't accept your requests. I don't have the necessary authority. 724 01:11:31,246 --> 01:11:35,042 What the fuck do you want, then? Can't you see how annoying you are? 725 01:11:35,292 --> 01:11:37,544 I'd like to ask you to be more reasonable. 726 01:11:38,212 --> 01:11:40,923 This way you just risk making your situation worse... 727 01:11:41,173 --> 01:11:44,843 aside from putting the lives of the girls and the judge in danger. 728 01:11:45,093 --> 01:11:48,013 We're gonna stafl killing the hostages in 45 minutes! 729 01:11:48,597 --> 01:11:50,641 We can stafl right now if you think we're blufiing! 730 01:11:51,433 --> 01:11:55,646 I need more time to move our negotiations forward. 731 01:11:55,896 --> 01:11:58,816 - I said 45 minutes. - I'm hungry. 732 01:12:04,988 --> 01:12:06,406 What are you looking at? 733 01:12:08,909 --> 01:12:10,202 I disgust you, huh? 734 01:12:15,332 --> 01:12:16,667 You disgust me. 735 01:12:17,084 --> 01:12:18,710 - You and everyone like you! - Shut up! 736 01:12:19,503 --> 01:12:21,338 I saw you in the courihouse, don't you know? 737 01:12:21,755 --> 01:12:24,633 Looking so challenging and so full of hate and contempt. 738 01:12:25,133 --> 01:12:27,594 You think you're so strong and that you have humiliated me... 739 01:12:28,095 --> 01:12:29,513 but you're just a stupid whore. 740 01:12:29,972 --> 01:12:32,432 You're exploited for purposes you know nothing about. 741 01:12:33,058 --> 01:12:34,768 You've just become aware of it... 742 01:12:35,143 --> 01:12:36,979 and now you're feeling worse than those three women. 743 01:12:37,229 --> 01:12:40,107 What about your ideal of justice and your utopian ideologies? 744 01:12:40,357 --> 01:12:42,192 Where are they now? You can't answer, huh? 745 01:12:44,778 --> 01:12:45,988 You're disgusting. 746 01:12:46,655 --> 01:12:48,615 Well, I don't have the ambition to be liked. 747 01:12:48,866 --> 01:12:52,077 I don't give a crap about men or young girls. 748 01:12:52,327 --> 01:12:55,080 Listen, fatty, we've been in a cell together for six years... 749 01:12:55,330 --> 01:12:58,083 and I tolerated you because I couldn't do otherwise, but if you... 750 01:12:58,333 --> 01:13:01,086 Diana, Betty, Monica, Erica! Can you hear me, girls? 751 01:13:02,588 --> 01:13:04,840 - Is it Warden Gruber? - I'm here to help you. 752 01:13:05,340 --> 01:13:07,801 - It's impossible. - It's really her! 753 01:13:08,051 --> 01:13:09,011 You're in big trouble. 754 01:13:09,469 --> 01:13:13,891 You're tired and perhaps don't believe me, but I'm here to help you. 755 01:13:15,100 --> 01:13:16,226 I'm your friend. 756 01:13:18,896 --> 01:13:21,064 They called me because we know each other. 757 01:13:22,065 --> 01:13:24,693 We've spent a lot of months and years together. 758 01:13:24,985 --> 01:13:26,820 It's like we're pad of the same family. 759 01:13:27,696 --> 01:13:30,824 Betty, Erica, Diana, Monica! 760 01:13:31,450 --> 01:13:33,201 You've done a terrible thing! 761 01:13:33,577 --> 01:13:37,497 I would have never expected you'd have killed those cops and the hostage. 762 01:13:38,457 --> 01:13:41,501 But what you're doing now is even more terrible. 763 01:13:41,919 --> 01:13:44,296 You're threatening the lives of so many innocent girls! 764 01:13:45,088 --> 01:13:48,508 I won't believe it, I know you're not that ruthless. 765 01:13:49,134 --> 01:13:52,721 I know that you're not inhuman, after all the time we've spent together. 766 01:13:53,263 --> 01:13:58,644 There are no secrets between us. Of course I know how good freedom is, and... 767 01:13:58,894 --> 01:14:02,189 - Make her shut upl - Calm down! I'll take care of it! 768 01:14:03,815 --> 01:14:06,944 Warden, come closer, we want to talk to you! 769 01:14:11,615 --> 01:14:16,954 I'm coming. We'll talk and solve this situation together. 770 01:14:17,621 --> 01:14:19,247 Don't move an inch, warden! 771 01:14:20,248 --> 01:14:22,834 It's not nice that you're coming to talk to us! 772 01:14:23,085 --> 01:14:25,003 We were the ones who had to come to you! 773 01:14:25,253 --> 01:14:28,590 And Erica remembers all the times you called her, day and night... 774 01:14:28,840 --> 01:14:32,135 even when she didn't want to and spent the time crying hopelessly! 775 01:14:32,386 --> 01:14:34,846 But she had to come, because you demanded it! 776 01:14:35,806 --> 01:14:37,849 Now it's Erica that wants to talk to you. 777 01:14:39,977 --> 01:14:42,020 You filthy bastard! 778 01:14:42,354 --> 01:14:43,355 Watch out! 779 01:14:43,814 --> 01:14:45,232 Get back! Get back! 780 01:14:45,857 --> 01:14:47,693 Help! Help us! 781 01:14:48,944 --> 01:14:49,945 H6lp us! 782 01:14:52,948 --> 01:14:54,032 They're shooting back! 783 01:14:54,533 --> 01:14:57,619 We cannot accept your conditions! 784 01:14:58,537 --> 01:15:00,831 Erica, get upstairs! Betty, the cellar! Shut the girls up! 785 01:15:01,081 --> 01:15:02,416 Your time's up. 786 01:15:04,334 --> 01:15:06,878 We will no longer shoot up in the air from now on. 787 01:15:08,171 --> 01:15:09,798 - Help us! - They'll kill us! 788 01:15:21,893 --> 01:15:24,896 - We're here! Help us! - Enough! Stop it! 789 01:15:26,690 --> 01:15:30,193 Murderer! Murderer! Let's kill her! I can't stand it anymore! 790 01:15:30,610 --> 01:15:33,071 - I want to get out of here! - Get ofi me or you're dead! 791 01:15:34,031 --> 01:15:35,032 Don't shoot! 792 01:15:35,449 --> 01:15:38,869 Go to the corner! Where do you think you're going, Willy? 793 01:15:48,253 --> 01:15:49,254 Freeze! 794 01:16:00,223 --> 01:16:02,476 Stop! Stop or I'll kill her! 795 01:16:03,727 --> 01:16:05,687 And we'll kill the judge right after her! 796 01:16:06,188 --> 01:16:08,523 Get back or we'll kill everyone! 797 01:16:09,649 --> 01:16:13,779 - All back, boys! Hold your fire! - All back, everyone! 798 01:16:15,864 --> 01:16:17,282 Prick up your ears, chief! 799 01:16:18,033 --> 01:16:22,162 We're gonna massacre everyone if we don't get what we asked for in 3O minutes! 800 01:16:23,080 --> 01:16:24,081 Got it? 801 01:16:28,502 --> 01:16:30,462 Go back, and turn all the lights off! 802 01:16:36,051 --> 01:16:37,594 They won't try anything for a while. 803 01:16:38,428 --> 01:16:40,555 They must have realized that we aren't joking around. 804 01:16:41,223 --> 01:16:42,432 How can we be sure of that? 805 01:16:42,766 --> 01:16:43,975 Well, I don't believe it. 806 01:16:44,726 --> 01:16:46,645 Those people don't give a damn about the girls. 807 01:16:47,479 --> 01:16:49,189 That chief is just looking for a promotion. 808 01:16:50,232 --> 01:16:52,275 How will he get it, if the girls die? 809 01:16:53,110 --> 01:16:55,237 Their parents must be making a ruckus. 810 01:16:56,321 --> 01:16:58,156 Public opinion will force police to give up. 811 01:16:59,574 --> 01:17:02,244 I'll go insane if those morons don't stop moaning! 812 01:17:02,702 --> 01:17:04,663 Insane, I said! I can't stand them anymore! 813 01:17:05,288 --> 01:17:10,085 They won't keep it up for long. It'll be hard to control them when they give up. 814 01:17:10,335 --> 01:17:13,505 - How many bottles of whisky we got left? - Enough to get drunk. 815 01:17:14,047 --> 01:17:16,591 - And enough to make them drunk? - Two boxes left. 816 01:17:17,425 --> 01:17:20,720 Who'll force them to drink? I'm not going back there alone, I tell you. 817 01:17:21,680 --> 01:17:25,058 If one loses her head, not even our guns will be enough to stop them. 818 01:17:34,943 --> 01:17:37,445 What is it? What do you want? 819 01:17:39,656 --> 01:17:42,242 You've had quite a pariy, haven't you? 820 01:17:48,999 --> 01:17:52,085 You know, judge, I didn't figure you to be so hot-blooded. 821 01:17:54,254 --> 01:17:57,716 Nice going, pops. He didn't waste time. 822 01:17:58,800 --> 01:18:02,721 Here's a love story between a shitty capitalist and a fucking terrorist. 823 01:18:04,806 --> 01:18:08,185 Let's go, you poor victim! If you'll excuse us, judge. 824 01:18:09,060 --> 01:18:10,687 Maybe we'll bring her back to you later. 825 01:18:12,647 --> 01:18:14,191 Why don't you let me out too? 826 01:18:26,119 --> 01:18:27,746 Here. Drink it, quick! 827 01:18:32,626 --> 01:18:33,752 Drink it all. 828 01:18:35,962 --> 01:18:36,963 Here, you too. 829 01:18:48,558 --> 01:18:51,269 Good idea, Monica. Get them all drunk, it's on us. 830 01:18:52,312 --> 01:18:54,064 - Come on, Erica, let's go. - I'm coming. 831 01:18:55,023 --> 01:18:56,024 Come on, drink it. 832 01:19:00,028 --> 01:19:01,238 What have they done to you? 833 01:19:02,030 --> 01:19:03,031 Drink. 834 01:19:05,116 --> 01:19:08,870 I'm not afraid, I really meant the things I told you. You can trust me. 835 01:19:09,246 --> 01:19:11,539 - I'm on your side! - Shut up and drink! 836 01:19:24,803 --> 01:19:27,764 This is Chief Zamboni. Hold your fire! 837 01:19:28,807 --> 01:19:30,100 I'm coming to talk to you. 838 01:19:30,892 --> 01:19:34,354 Can you hear me? I've got something impoflant to tell you. 839 01:19:34,646 --> 01:19:36,690 - Hold your fire. - Talk. 840 01:19:37,899 --> 01:19:41,152 A magistrate has given me an order to accept your conditions. 841 01:19:42,779 --> 01:19:44,698 A car and the money are on their way. 842 01:19:45,323 --> 01:19:47,701 My men will leave the villa immediately. 843 01:19:48,576 --> 01:19:50,620 They've been forced by the public opinion. 844 01:19:52,497 --> 01:19:53,790 No, they couldn't risk it. 845 01:19:59,212 --> 01:20:00,422 They're going away. 846 01:20:05,844 --> 01:20:08,179 - How did you get to do it? - To do what? 847 01:20:08,680 --> 01:20:12,225 What you're doing. What do you call it? Ajob? A mission? 848 01:20:12,600 --> 01:20:14,978 Call it whatever you like, but don't expect explanations. 849 01:20:15,312 --> 01:20:17,188 I've given up explaining it to people like you. 850 01:20:17,439 --> 01:20:20,734 Yes, like Marx. Stop explaining, it's time to change. Isn't that right? 851 01:20:21,401 --> 01:20:22,610 What do you know about Marx? 852 01:20:23,028 --> 01:20:26,406 You people believe you have the exclusive on Marx, truth and social justice. 853 01:20:26,990 --> 01:20:30,827 But you have the exclusive on the rest: power, money, institutions... 854 01:20:31,077 --> 01:20:32,871 laws, corporations and police. 855 01:20:33,747 --> 01:20:35,290 I've got little of those, personally. 856 01:20:35,707 --> 01:20:38,793 Once lwas like you, I thought people and things could be changed. 857 01:20:39,210 --> 01:20:41,046 - You think so now? - No. 858 01:20:41,713 --> 01:20:45,300 But you're a conformist, thus you don't see the need to fight. 859 01:20:45,842 --> 01:20:49,679 I say there are other ways to fight, without wasting my life or my youth. 860 01:20:49,929 --> 01:20:53,266 I'm not like you. I don't like violence or playing with guns. 861 01:20:53,933 --> 01:20:56,603 I'm not playing and I see myself as a soldier in a war. 862 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 I fight against the oppression and bourgeois people like you, a cancer... 863 01:21:00,065 --> 01:21:01,149 of any democratic society. 864 01:21:01,399 --> 01:21:04,235 You talk like your fliers, but the world won't change... 865 01:21:04,486 --> 01:21:06,613 through political discourses, blackmail or massacres. 866 01:21:06,863 --> 01:21:09,282 You'll never win. Your ideals might be good... 867 01:21:09,532 --> 01:21:11,826 but you let yourselves be exploited like poor saps. 868 01:21:12,077 --> 01:21:16,081 Thousands of people dying for freedom aren't poor saps! Remember that! 869 01:21:18,166 --> 01:21:20,210 I don't know and I don't want to know either. 870 01:21:20,919 --> 01:21:24,005 I don't care about the dead. To me, freedom means to live. 871 01:21:25,006 --> 01:21:27,759 You're wrong. Above all, freedom means dignity. 872 01:21:28,176 --> 01:21:30,136 And it's better to die than to live without it. 873 01:21:30,720 --> 01:21:32,555 - Will you let me drink? - Why? 874 01:21:33,348 --> 01:21:35,183 You don't need it, you'd just throw it away. 875 01:21:41,898 --> 01:21:43,108 I want another drink... 876 01:21:47,779 --> 01:21:49,072 Let's go upstairs, come on. 877 01:21:51,074 --> 01:21:52,075 Give me the bottle. 878 01:21:52,367 --> 01:21:55,245 - What are you going to do to us? - I have two ideas in mind. 879 01:21:56,121 --> 01:22:00,333 The first idea is to break your face, the second one is something more personal. 880 01:22:00,917 --> 01:22:06,089 The police gave no news about the women escaped from the Costamagna penitentiary. 881 01:22:08,258 --> 01:22:10,510 According to the head of the Digos division in Milan... 882 01:22:11,052 --> 01:22:14,681 the criminals were probably able to leave the area where police... 883 01:22:15,098 --> 01:22:18,059 had set up several checkpoints. 884 01:22:19,644 --> 01:22:22,522 At the moment, investigators are holding onto new developments. 885 01:22:23,273 --> 01:22:27,527 A journalist has stated that police are holding onto many more details. 886 01:22:29,904 --> 01:22:36,828 The mystery surrounding the disappearance of the tennis players' bus is... 887 01:22:37,078 --> 01:22:38,997 What are they saying? 888 01:22:39,873 --> 01:22:41,082 What does it mean? 889 01:22:41,374 --> 01:22:43,585 Does it make any sense to you? 890 01:22:43,960 --> 01:22:47,297 Just that they're keeping it quiet. Cops want no interferences. 891 01:22:47,714 --> 01:22:51,134 Here's your public opinion, no one knows a fucking thing about it! 892 01:22:59,267 --> 01:23:00,477 They cut the wires. 893 01:23:02,645 --> 01:23:04,522 And he gave us his word, that pig! 894 01:23:04,772 --> 01:23:06,941 He's not taking risks, he knows we're ready for anything. 895 01:23:07,192 --> 01:23:10,028 Keep an eye on the garden and tie that bitch up. I'm going to the cellar. 896 01:23:19,662 --> 01:23:21,080 Here's the boss. 897 01:23:23,208 --> 01:23:24,626 Here, have a sip. 898 01:23:26,127 --> 01:23:27,253 Leave me alone. 899 01:23:32,258 --> 01:23:33,968 Stop running away, I'm not letting you go! 900 01:23:34,594 --> 01:23:38,306 Claudia! Claudia! Come on, wake up. 901 01:23:39,140 --> 01:23:40,141 Wake up, honey. 902 01:23:44,103 --> 01:23:45,313 Claudia, wake up! 903 01:23:48,525 --> 01:23:53,404 Follow me. Get up, sweetie. Come on, let's go. 904 01:23:54,072 --> 01:23:57,325 Don't be afraid. Let's go, honey, come on. 905 01:23:57,659 --> 01:23:59,827 Where are you taking me? I'm sleepy. 906 01:24:02,080 --> 01:24:05,875 You'll sleep later. You'll be able to sleep as long as you want, later. 907 01:24:06,543 --> 01:24:08,253 You'll have so many pleasant dreams. 908 01:24:10,255 --> 01:24:11,464 What are you looking at? 909 01:24:14,968 --> 01:24:16,594 I know where you want to take me... 910 01:24:17,470 --> 01:24:20,014 - I don't want to... - Yes, you do. 911 01:24:20,682 --> 01:24:24,185 You're just a little ashamed, but I know you like it. 912 01:24:26,104 --> 01:24:30,775 My head's spinning, they made me drink too much. Let me sleep, please. 913 01:24:31,651 --> 01:24:33,695 Yes, later. 914 01:24:35,154 --> 01:24:37,824 Where the hell is our car? I want to get out of this prison! 915 01:24:38,658 --> 01:24:39,659 L'm hungry- 916 01:24:42,495 --> 01:24:44,330 I eat every time I feel afraid. 917 01:24:46,374 --> 01:24:47,917 Never told that to anybody, you know? 918 01:24:49,711 --> 01:24:51,129 Since I was a kid. 919 01:24:51,879 --> 01:24:54,549 I woke up at night to eat, and would sneak into the kitchen. 920 01:24:55,717 --> 01:24:58,177 I was afraid the nun would wake up and discover me. 921 01:25:00,096 --> 01:25:03,182 I ate and ate. I kept on eating... 922 01:25:03,641 --> 01:25:04,642 Cut it out! 923 01:25:05,226 --> 01:25:07,687 Cut it out! Why do you think I care about you being hungry? 924 01:25:09,480 --> 01:25:11,524 Where are you? Come out! 925 01:25:12,358 --> 01:25:15,778 Where's the car, chief? You damned bastard! 926 01:25:18,448 --> 01:25:21,784 You gave us your word, you piece of shit! Where's the car? 927 01:25:22,160 --> 01:25:25,246 You hear them? They're going crazy because they're sensing what'll happen. 928 01:25:25,496 --> 01:25:26,831 I've sensed it... 929 01:25:28,916 --> 01:25:30,960 since the radio and the phone stopped working. 930 01:25:31,419 --> 01:25:33,463 Where are you, chief? 931 01:25:35,965 --> 01:25:37,884 They won't let us leave... 932 01:25:39,927 --> 01:25:41,971 but they won't send us back to prison either. 933 01:25:44,265 --> 01:25:45,683 Here, have a drink. 934 01:25:50,271 --> 01:25:51,773 I'm not going back to prison. 935 01:27:36,711 --> 01:27:39,297 It's no use crying, that's the way things turned out. 936 01:27:41,215 --> 01:27:45,094 Let me tell you one thing, though, they won't take me back to prison so easily. 937 01:27:45,803 --> 01:27:47,430 Why is he not keeping his promises? 938 01:27:47,889 --> 01:27:51,017 You still believe those? It's gone bad for us. 939 01:27:51,642 --> 01:27:54,020 My aunt was always telling me that I'd come to a bad end. 940 01:27:54,604 --> 01:27:57,064 But it's not over yet, those cops will have to deal with me. 941 01:28:06,949 --> 01:28:08,075 No, wait. 942 01:28:11,454 --> 01:28:12,538 I'm going out. 943 01:28:14,749 --> 01:28:16,167 I don't care if they kill me. 944 01:28:16,793 --> 01:28:18,211 Do it, we're not stopping you. 945 01:28:27,178 --> 01:28:29,138 I'm having a snack in the meanwhile. 946 01:28:35,394 --> 01:28:36,395 Cheers! 947 01:29:06,050 --> 01:29:07,552 Stop! I'll kill you! 948 01:29:18,855 --> 01:29:20,481 Hands ofi the rifle! Don't touch it! 949 01:29:22,984 --> 01:29:25,319 - Who's shooting? - They are crazy, you said so yourself. 950 01:29:53,806 --> 01:29:56,142 No. God, no... 951 01:30:02,315 --> 01:30:03,858 - Don't leave me! - Let me go, stupid! 952 01:30:04,108 --> 01:30:06,944 - Your friends are gonna kill me! - Erica! Betty! Who's shooting? 953 01:30:08,738 --> 01:30:09,739 Diana! 954 01:30:14,785 --> 01:30:15,786 Monica. 955 01:30:31,093 --> 01:30:32,178 It's all over. 956 01:30:33,888 --> 01:30:34,889 Over. 957 01:30:36,015 --> 01:30:37,516 Terry, wake up. 958 01:30:38,601 --> 01:30:39,727 Monica? Where is Monica? 959 01:30:40,645 --> 01:30:42,688 They have accepted their conditions, it's all over. 960 01:30:45,358 --> 01:30:47,401 Girls, we're safe. Wake up. 961 01:30:48,778 --> 01:30:51,113 Susanna, wake up! Doria, wake up! 962 01:30:52,156 --> 01:30:53,991 Come on! President, we're safe! 963 01:30:55,284 --> 01:30:57,662 Listen, this is the chief speaking. 964 01:30:59,163 --> 01:31:03,960 My men are bringing the car and will leave it at the top of the driveway. 965 01:31:04,210 --> 01:31:06,545 Monica! Monica! 966 01:31:06,796 --> 01:31:08,547 There's an envelope with the money on a seat. 967 01:31:12,343 --> 01:31:15,554 Why are you still here? They'll kill you, you must escape. 968 01:31:17,932 --> 01:31:20,059 Monica, have you heard what the chief said? 969 01:31:47,169 --> 01:31:48,254 Let's go, boys! 970 01:32:03,394 --> 01:32:06,689 You have to escape! You can't get arrested, not after everything that's happened! 971 01:32:07,314 --> 01:32:10,401 Monica, don't be stupid, they'll shoot as soon as you come out of here. 972 01:32:10,860 --> 01:32:14,447 I'll come with you. They'll think I'm your hostage. 973 01:32:15,614 --> 01:32:17,575 They won't stop you and you'll save yourself. 974 01:32:18,325 --> 01:32:20,578 - Terry, that's crazy. - I'm not afraid. 975 01:32:21,328 --> 01:32:23,706 They won't attempt anything if we exit the house together. 976 01:32:24,957 --> 01:32:26,042 I'll go with her. 977 01:32:27,752 --> 01:32:28,836 Monica... 978 01:32:30,254 --> 01:32:31,338 Let's go. 979 01:32:31,839 --> 01:32:35,468 - It's a trap, don't you get it? - Maybe. Maybe not. 980 01:32:41,807 --> 01:32:42,808 Careful! 981 01:32:44,727 --> 01:32:45,728 Go! 982 01:33:00,493 --> 01:33:03,204 No, Terry! Terry! 983 01:33:03,454 --> 01:33:07,374 Despite the apparent similarities with everyday reality... 984 01:33:07,625 --> 01:33:12,755 the facts, events and characters of this film are entirely fictional. 985 01:33:13,547 --> 01:33:17,093 The director wishes to thank the cast, the crew and the various people... 986 01:33:17,343 --> 01:33:21,013 whose enthusiastic collaboration contributed to the realization of the film. 987 01:33:21,263 --> 01:33:24,934 The CINEMA 13 cooperative wishes to thank the borough, the thermal baths and the... 988 01:33:25,184 --> 01:33:29,814 friends of the town of Salsomaggiore for their help during production. 989 01:34:09,186 --> 01:34:10,688 Subtitled by Francesco Massaccesi 78446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.