All language subtitles for Le cri de la soie_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,360 --> 00:01:15,660 Cry of the Silk 2 00:01:52,970 --> 00:01:57,770 Psychiatry infirmary located in the basement of majordomo's headquarters, Paris- 1914. 3 00:01:59,780 --> 00:02:04,340 She's very anguished, doctor. She says that we've tied up her feet and we're obliged to cut them. 4 00:02:04,610 --> 00:02:05,920 Does she accept to eat? 5 00:02:05,920 --> 00:02:09,820 This morning she asked for milk and broth. This is all she wants. 6 00:02:09,920 --> 00:02:12,050 There's no reason to give her anything else. 7 00:02:12,250 --> 00:02:14,020 She has taken her laxative without difficulty. 8 00:02:14,020 --> 00:02:16,510 With me she's very soft. 9 00:02:16,590 --> 00:02:19,650 However, she hit and insulted a nurse. 10 00:02:19,800 --> 00:02:20,960 Villemer? 11 00:02:22,670 --> 00:02:24,760 There's an emergency in Saint- Anne... 12 00:02:24,900 --> 00:02:26,870 Can you see a patient of mine? 13 00:02:30,970 --> 00:02:32,570 He's an industrialist. 14 00:02:32,740 --> 00:02:37,640 He hid a camera in his cane and followed unknown women in the streets. 15 00:02:37,810 --> 00:02:40,080 And took their photos from under their skirts. 16 00:02:45,420 --> 00:02:46,890 He was captured yesterday 17 00:02:46,890 --> 00:02:49,690 at Saint- Lazare. You can excuse me. 18 00:02:50,130 --> 00:02:51,390 We'll see each other tomorrow. 19 00:02:55,060 --> 00:02:56,030 Who's she? 20 00:02:56,200 --> 00:02:59,030 Marie Benjamin, she has been transferred from Fresnes. 21 00:02:59,400 --> 00:03:00,870 Send her to my office. 22 00:03:00,870 --> 00:03:03,170 But Dr. Bailly has just examined her. 23 00:03:05,010 --> 00:03:07,240 Married. Without children. 24 00:03:07,240 --> 00:03:09,450 28 years. Is that so? 25 00:03:09,450 --> 00:03:10,380 Yes. 26 00:03:10,480 --> 00:03:13,140 - You don't know to read nor write, is it correct ? - Yes 27 00:03:13,250 --> 00:03:14,910 - You have never been to school ? - No... 28 00:03:14,980 --> 00:03:17,180 - Why ? - I had to help my mother. 29 00:03:17,350 --> 00:03:20,650 You are in Fresnes since... two weeks? 30 00:03:22,260 --> 00:03:24,890 - Why? - It's written? 31 00:03:25,060 --> 00:03:26,860 Why? 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,430 - I stole - What? 33 00:03:30,600 --> 00:03:32,360 I said that this morning. 34 00:03:32,870 --> 00:03:34,230 What did you steal? 35 00:03:36,840 --> 00:03:38,470 A piece of fabric. 36 00:03:38,640 --> 00:03:41,580 Is it for the first time that you stole? 37 00:03:42,040 --> 00:03:43,010 Yes... 38 00:03:43,980 --> 00:03:45,450 Are you sure about it? 39 00:03:46,420 --> 00:03:51,050 You were sentenced 4 times in 10 years. In 1904. In 1909. 40 00:03:51,050 --> 00:03:54,680 In January and in December of 1912. Each time for theft. 41 00:03:54,960 --> 00:03:56,420 What did you steal? 42 00:03:58,630 --> 00:04:00,960 You didn't reply. What did you steal? 43 00:04:02,900 --> 00:04:03,870 Silk... 44 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 Silk, is that all? 45 00:04:08,370 --> 00:04:11,360 Nothing else! But I said... 46 00:04:13,040 --> 00:04:15,840 Take me back to the prison! 47 00:04:22,280 --> 00:04:24,650 Firstly you have to reply to my questions. 48 00:04:25,720 --> 00:04:27,780 Do you know why you're here? 49 00:04:27,960 --> 00:04:28,850 No... 50 00:04:29,260 --> 00:04:32,280 Yesterday you had a very violent crisis. 51 00:04:32,630 --> 00:04:34,930 - You broke things. - I don't remember. 52 00:04:34,930 --> 00:04:37,260 You threatened the prison guards with scissors. 53 00:04:37,600 --> 00:04:38,960 I don't remember... 54 00:04:41,170 --> 00:04:45,660 Take me to the prison. I promise that I won't start again. 55 00:04:47,640 --> 00:04:49,670 At what age did you marry? 56 00:04:52,410 --> 00:04:54,780 Do you still live with your husband? 57 00:04:55,620 --> 00:04:56,450 It depends. 58 00:04:57,890 --> 00:04:59,320 That means. 59 00:04:59,460 --> 00:05:01,820 He comes and goes. 60 00:05:02,060 --> 00:05:05,820 Apart from your husband, did you know other men ? 61 00:05:06,200 --> 00:05:08,130 - Yes... - Many? 62 00:05:09,060 --> 00:05:11,620 - Why do you ask me all this ? - Give me a reply. 63 00:05:13,170 --> 00:05:14,030 Yes... 64 00:05:15,370 --> 00:05:18,270 You don't have a very good opinion of men, isn't it true? 65 00:05:23,910 --> 00:05:25,940 You are... 66 00:05:27,920 --> 00:05:29,650 Seamstress, eh? 67 00:05:29,820 --> 00:05:32,080 I do odd jobs at Lafitte. 68 00:05:32,150 --> 00:05:35,120 As a seamstress, you have no shortage of silk. 69 00:05:35,220 --> 00:05:36,890 Then, why did you steal it? 70 00:05:36,890 --> 00:05:38,860 I don't know. 71 00:05:39,060 --> 00:05:40,360 I can't help it ... 72 00:05:41,330 --> 00:05:43,060 I cannot talk about it... 73 00:05:46,070 --> 00:05:48,870 So, you steal a piece of silk... 74 00:05:49,810 --> 00:05:52,640 And later? What do you do? 75 00:05:54,280 --> 00:05:55,830 I use it... 76 00:05:56,010 --> 00:05:59,880 And later I discard it or I give it... 77 00:06:00,050 --> 00:06:01,740 You use it? 78 00:06:02,620 --> 00:06:03,950 For what? 79 00:06:06,590 --> 00:06:08,450 - I'll tell you... - No! 80 00:06:08,620 --> 00:06:11,620 - You take the fabric... - Shut up, you don't have any right! 81 00:06:30,380 --> 00:06:32,070 What are you doing? 82 00:06:32,650 --> 00:06:34,140 Why do you undress? 83 00:06:34,280 --> 00:06:35,610 I thought that... 84 00:06:35,720 --> 00:06:37,980 I just wanted to take a photo of your face. 85 00:06:38,150 --> 00:06:39,310 Excuse me... Usually... 86 00:06:39,660 --> 00:06:42,590 Usually? It is for the first time that you come here, isn't it? 87 00:06:43,190 --> 00:06:44,120 Yes. 88 00:06:44,990 --> 00:06:47,220 No, wait... Wait. 89 00:06:51,370 --> 00:06:52,630 Come closer. 90 00:06:56,270 --> 00:06:57,300 More close. 91 00:06:59,910 --> 00:07:01,270 This is strange... 92 00:07:01,610 --> 00:07:04,770 Naked... you don't have the same expression. 93 00:07:05,850 --> 00:07:07,980 I see something in your eyes which I didn't see before. 94 00:07:08,150 --> 00:07:08,910 What? 95 00:07:09,080 --> 00:07:12,820 The fear, almost fright... Do I frighten you? 96 00:07:13,960 --> 00:07:15,920 - I also see blue... - Blue? 97 00:07:16,190 --> 00:07:17,160 Yes. 98 00:07:18,630 --> 00:07:21,760 A blue spot with white dots, 99 00:07:21,930 --> 00:07:25,260 which is seen in people prone to blindness. 100 00:07:26,100 --> 00:07:29,040 Its triangular form is very recognizable. 101 00:07:30,170 --> 00:07:32,657 Do you have problems with the view? - Ah, no. 102 00:07:35,140 --> 00:07:36,580 Unless... 103 00:07:37,880 --> 00:07:40,640 It's quite simply the reflection of my tie. 104 00:07:47,760 --> 00:07:49,590 - It's again Mrs. Dabencourt. - Where is she? 105 00:07:50,060 --> 00:07:53,150 She left furious. She asked me to give it to you. 106 00:07:54,030 --> 00:07:55,520 Is that all? 107 00:07:55,860 --> 00:07:58,360 She says that this isn't the color for her. 108 00:07:58,700 --> 00:08:01,730 - Thank you, Cécile. Anything else ? - Yes... 109 00:08:01,870 --> 00:08:04,030 Today, your mother called twice. 110 00:08:04,210 --> 00:08:07,870 Thank you. Hurry up, otherwise you'll miss your train. 111 00:08:08,710 --> 00:08:09,770 See you tomorrow. 112 00:08:27,400 --> 00:08:29,330 Do you remember Madame D'Aragon? 113 00:08:29,670 --> 00:08:33,230 She came this morning. Guess what did she say? 114 00:08:34,370 --> 00:08:37,360 "Congratulations! We saw your son in the newspaper" 115 00:08:37,710 --> 00:08:38,730 "My son?" 116 00:08:38,910 --> 00:08:42,870 He is nominated as surgeon general. Congratulations! 117 00:08:43,580 --> 00:08:45,740 I'm sorry... I asked Cécile... 118 00:08:45,850 --> 00:08:47,470 Yes, Cécile... 119 00:08:48,150 --> 00:08:51,610 Gabriel, will you live alone again? 120 00:08:52,050 --> 00:08:53,750 In a family like ours. 121 00:08:54,120 --> 00:08:56,150 For the memory of your father. 122 00:08:58,060 --> 00:08:59,620 Promise me. 123 00:09:01,330 --> 00:09:02,900 I have fever. 124 00:09:02,900 --> 00:09:04,960 Your pulse is almost normal. 125 00:09:05,500 --> 00:09:07,020 Who would have guessed? 126 00:09:07,170 --> 00:09:10,260 - What? - That you'd be to my side... 127 00:09:10,410 --> 00:09:13,700 How many nights did I remain awake for you? 128 00:09:14,610 --> 00:09:19,050 At times, you spoke in sleep. You said strange but beautiful things. 129 00:09:19,210 --> 00:09:22,120 I remember once. 130 00:09:25,050 --> 00:09:28,250 Among everybody else, you're the one who gave me the most worry... 131 00:09:28,420 --> 00:09:31,720 But gave me the best joy. 132 00:09:32,590 --> 00:09:34,360 Excuse me, I'll come back. 133 00:09:37,770 --> 00:09:39,230 God! 134 00:09:40,628 --> 00:09:43,028 Don't you feel attracted by cotton? 135 00:09:43,200 --> 00:09:45,942 No. Velvet maybe... 136 00:09:46,700 --> 00:09:49,514 - It isn't like silk. - Why? 137 00:09:49,914 --> 00:09:51,714 - It cries. - Does it cry? 138 00:09:52,742 --> 00:09:57,600 When you crumple it, it makes... It looks like anything else. 139 00:09:57,914 --> 00:10:00,685 Do you handle silk as seamstress? 140 00:10:01,257 --> 00:10:03,771 - It's not the same thing. - Why? 141 00:10:03,942 --> 00:10:06,971 I don't care if I don't steal it. 142 00:10:07,400 --> 00:10:09,857 - Is the danger that excites you? - I don't know. 143 00:10:11,342 --> 00:10:14,942 I like to steal it, that's all. 144 00:10:15,900 --> 00:10:18,530 To cure, my husband bought me a lot of silk. 145 00:10:18,710 --> 00:10:21,040 It didn't help, because if you give me the silk, 146 00:10:21,170 --> 00:10:23,870 that ruins my pleasure. 147 00:10:24,040 --> 00:10:26,140 Did you try to stop? 148 00:10:26,350 --> 00:10:29,280 I can't help it. 149 00:10:29,620 --> 00:10:32,920 I don't think of anything else , I pushed... 150 00:10:34,120 --> 00:10:34,920 Continue. 151 00:10:35,120 --> 00:10:37,650 I'm fed up. I can't say more. 152 00:10:39,030 --> 00:10:40,620 We haven't finished. 153 00:10:41,130 --> 00:10:42,720 What do you want? 154 00:10:45,200 --> 00:10:46,300 To help you. 155 00:10:46,300 --> 00:10:48,860 - Help me with what? - To not to go the asylum. 156 00:10:49,070 --> 00:10:51,900 Why am I sent here instead of being in the prison? 157 00:10:52,070 --> 00:10:55,910 Do you want to go to the prison and be responsible of your actions? 158 00:10:56,080 --> 00:10:57,740 Yes. I want that. 159 00:10:58,210 --> 00:11:01,080 After many sentences, you can be relegated 160 00:11:01,080 --> 00:11:03,810 to life imprisonment. 161 00:11:04,650 --> 00:11:05,810 So much the better.. 162 00:11:07,090 --> 00:11:09,420 So I wouldn't have temptations. 163 00:11:29,980 --> 00:11:33,070 Talk to me about your first theft. 164 00:11:34,150 --> 00:11:35,440 How old were you? 165 00:11:36,780 --> 00:11:37,840 I don't remember. 166 00:11:38,290 --> 00:11:39,840 Try to remember. 167 00:11:41,220 --> 00:11:42,950 It happened a long time ago. 168 00:11:44,730 --> 00:11:46,190 Before your marriage ? 169 00:11:46,360 --> 00:11:49,390 No, no, it was later. 170 00:11:50,130 --> 00:11:51,400 I was 17 years old. 171 00:11:51,400 --> 00:11:53,130 Were you already a seamstress ? 172 00:11:53,200 --> 00:11:56,330 Yes, even at home I had all I wanted. 173 00:11:56,470 --> 00:11:58,100 How did it happen ? 174 00:11:59,910 --> 00:12:02,930 I was in a big shop, I wanted to buy ribbons. 175 00:12:03,880 --> 00:12:06,940 Then I saw the dress... It was blue. 176 00:12:07,850 --> 00:12:12,510 But an electric blue. It was as if the dress looked at me. 177 00:12:13,120 --> 00:12:14,920 I stood there. 178 00:12:16,290 --> 00:12:17,760 Then ? 179 00:12:19,090 --> 00:12:21,990 I walked towards the clothes, 180 00:12:22,830 --> 00:12:24,350 I took it against me... 181 00:12:26,100 --> 00:12:27,860 I lifted my skirt. 182 00:12:28,100 --> 00:12:29,730 And you rubbed it against yourself. 183 00:12:29,970 --> 00:12:32,130 I don't remember... I think so... 184 00:12:32,310 --> 00:12:33,830 I've forgotten. 185 00:12:34,940 --> 00:12:36,880 I'm thirsty. Can I have water ? 186 00:12:40,010 --> 00:12:41,001 Yes. 187 00:12:54,360 --> 00:12:55,890 This ? 188 00:12:56,330 --> 00:12:58,760 - No. - Can you follow me? 189 00:12:59,070 --> 00:13:01,470 We've just received a magnificent Turquoise. 190 00:13:01,770 --> 00:13:03,430 Maybe a mallow ? 191 00:13:04,100 --> 00:13:06,170 We have a great selection... 192 00:13:06,170 --> 00:13:08,840 Cyclamen... Lavender... Lilac... 193 00:13:10,580 --> 00:13:13,210 With our catalogue it'll be more simple. 194 00:13:13,510 --> 00:13:17,180 We can get exactly the same color which you'd like. If you'd like to look. 195 00:13:17,350 --> 00:13:19,010 Excuse me, miss. 196 00:13:19,620 --> 00:13:21,880 - What's this color ? - Prussian blue. 197 00:13:22,060 --> 00:13:24,150 - Doesn't it have any other name ? - No... I don't believe so. 198 00:13:24,320 --> 00:13:27,380 Is it not what we call... Electric blue ? 199 00:13:27,590 --> 00:13:29,590 The electric blue is much more dazzling. 200 00:13:29,830 --> 00:13:31,230 Look, here it is. 201 00:13:32,600 --> 00:13:34,860 Do you have a scarf of this color ? 202 00:13:35,500 --> 00:13:36,830 Certainly. 203 00:13:42,380 --> 00:13:43,740 Here it is. 204 00:13:46,910 --> 00:13:48,070 Virgin silk. 205 00:13:50,080 --> 00:13:53,280 -Excuse me. -This is virgin silk from Japan. 206 00:14:05,700 --> 00:14:07,330 Ah, that is you, doctor. 207 00:14:08,270 --> 00:14:09,630 Good evening. 208 00:14:09,870 --> 00:14:11,740 Leave it, I'll put it out later. 209 00:14:11,910 --> 00:14:13,070 Good night doctor. 210 00:15:11,700 --> 00:15:15,530 Do you remember the first time when you fondled yourself ? 211 00:15:16,300 --> 00:15:18,240 Reply please. 212 00:15:19,370 --> 00:15:22,600 I was eleven years old. Twelve. 213 00:15:23,040 --> 00:15:24,170 How did it happen ? 214 00:15:24,340 --> 00:15:25,810 I was alone in my room, 215 00:15:25,980 --> 00:15:27,910 seated on a chair. 216 00:15:28,880 --> 00:15:31,850 I was not seated as usual but I squatted. 217 00:15:32,320 --> 00:15:34,750 The chair was covered with velvet. 218 00:15:34,990 --> 00:15:36,980 Velvet, not by silk? 219 00:15:37,060 --> 00:15:39,790 No, the silk came later. 220 00:15:39,790 --> 00:15:41,090 You were naked ? 221 00:15:41,260 --> 00:15:42,320 Yes... 222 00:15:43,130 --> 00:15:47,620 I liked it... so much that I started again. I never felt like it. 223 00:15:47,970 --> 00:15:50,060 Even with your lovers ? 224 00:15:50,370 --> 00:15:52,670 No, however there was one whom I liked a lot. At times... 225 00:15:52,670 --> 00:15:54,160 At times... 226 00:15:54,510 --> 00:15:56,670 - He gave you pleasure. - Yes. 227 00:15:56,740 --> 00:15:58,610 This pleasure was strong? 228 00:16:01,550 --> 00:16:03,880 Less strong when you'd fondle yourself ? 229 00:16:04,050 --> 00:16:05,950 Yes, much less. 230 00:16:10,190 --> 00:16:14,220 When you stole the silk, you said that you needed to crumple it. 231 00:16:14,360 --> 00:16:15,690 Why ? 232 00:16:17,500 --> 00:16:19,520 When I crumpled, I felt it better. 233 00:16:20,000 --> 00:16:23,630 I felt its cry which increased my pleasure. 234 00:16:24,740 --> 00:16:26,570 Please try to describe. 235 00:16:27,910 --> 00:16:29,580 What ? 236 00:16:29,580 --> 00:16:33,140 To describe what you felt at that time when you stole. 237 00:16:36,120 --> 00:16:37,880 I don't have words. 238 00:16:42,360 --> 00:16:44,050 It's like I stole little bit of sky. 239 00:16:46,630 --> 00:16:47,990 A little bit of sky ? 240 00:16:48,300 --> 00:16:49,280 Yes. 241 00:16:50,060 --> 00:16:52,360 It's the silk, but I don't know why. 242 00:16:53,600 --> 00:16:55,360 At first I'd crumple it. 243 00:16:55,900 --> 00:17:00,860 Without damaging it, without ruining it... Never against me. 244 00:17:01,940 --> 00:17:04,500 Later I couldn't breath... I have... 245 00:17:04,810 --> 00:17:07,180 It's like a wave which knocks me down... 246 00:17:07,480 --> 00:17:09,880 I was drunk... I couldn't control. 247 00:17:10,420 --> 00:17:11,850 I trembled. 248 00:17:12,450 --> 00:17:14,580 But no fear, no... 249 00:17:14,760 --> 00:17:16,150 Pleasure... 250 00:17:19,030 --> 00:17:21,550 I never thought that I was doing anything wrong. 251 00:17:22,700 --> 00:17:24,720 Later I put myself in a corner. 252 00:17:25,500 --> 00:17:28,430 To touch the silk, to handle it. 253 00:17:29,670 --> 00:17:31,470 This is how I found... 254 00:17:32,840 --> 00:17:35,670 Unless I lost the knowledge. 255 00:17:37,610 --> 00:17:38,940 Isn't it hot, no ? 256 00:17:39,580 --> 00:17:41,550 Do you want to see a little bit of sky ? 257 00:17:44,180 --> 00:17:45,550 Thank you. 258 00:17:47,150 --> 00:17:49,650 This isn't what I wanted to say. 259 00:17:52,160 --> 00:17:53,680 I was speaking about it. 260 00:17:55,030 --> 00:17:56,150 Take, this is for you. 261 00:17:56,960 --> 00:17:58,620 Why do you do that? 262 00:17:59,500 --> 00:18:01,560 - I'm not a curiosity. - I know. 263 00:18:03,100 --> 00:18:04,900 Why do you treat me like this ? 264 00:18:05,640 --> 00:18:09,040 If I do anything wrong, you have to punish me and put me in prison. 265 00:18:09,210 --> 00:18:11,010 We just try to cure people. 266 00:18:11,180 --> 00:18:14,010 But I am responsible! I don't want to be sent to asylum! 267 00:18:14,650 --> 00:18:16,050 Other women are punished. 268 00:18:16,220 --> 00:18:18,980 They told the judge and also Dr.Bailly that I'll be sentenced. 269 00:18:19,150 --> 00:18:20,850 Here it is me who decides. 270 00:18:22,560 --> 00:18:25,220 You decide but you don't listen. 271 00:18:25,890 --> 00:18:27,890 What do I do since three days ? 272 00:18:27,890 --> 00:18:30,160 Finally, you'll do like other people. 273 00:18:31,800 --> 00:18:33,160 Still I believed... 274 00:18:33,300 --> 00:18:34,230 What ? 275 00:18:36,670 --> 00:18:38,040 I thought that you... 276 00:18:39,170 --> 00:18:42,540 You could understand... understand the silk. 277 00:18:43,980 --> 00:18:45,970 You never spoke to anybody ? 278 00:18:53,690 --> 00:18:54,650 Enter ! 279 00:18:54,920 --> 00:18:55,720 Excuse me Villmer. 280 00:18:55,960 --> 00:18:57,720 Can I see you for a moment ? 281 00:19:00,460 --> 00:19:04,360 When you fondled yourself, did you think of anything in particular ? 282 00:19:05,300 --> 00:19:07,770 - You don't dream about it ? - How ? 283 00:19:08,070 --> 00:19:09,730 Were you able to think about a man ? 284 00:19:10,500 --> 00:19:13,970 - No, never. - Never ? 285 00:19:15,980 --> 00:19:16,910 No. 286 00:19:18,080 --> 00:19:20,710 I think only of my pleasure. 287 00:19:21,620 --> 00:19:23,880 It's as if the men didn't exist. 288 00:19:29,090 --> 00:19:31,080 GERMANY DECLARES WAR ON FRANCE 289 00:19:31,190 --> 00:19:33,850 This time we won't escape. 290 00:19:40,300 --> 00:19:43,860 MARIE SILK 291 00:20:33,070 --> 00:20:34,560 You think that I didn't see you? 292 00:20:41,580 --> 00:20:42,740 Is that all ? 293 00:20:49,520 --> 00:20:51,850 They can put in isolation for 15 days. 294 00:20:52,020 --> 00:20:54,550 And you don't know how to write. 295 00:21:28,520 --> 00:21:32,550 Whereas she masturbates with the fetish. 296 00:21:32,690 --> 00:21:36,150 It represents splendid scenes. 297 00:21:37,100 --> 00:21:41,470 Strangely, our patient doesn't confirm anything of it. 298 00:21:41,470 --> 00:21:43,840 THE FETISHISM WITH FABRIC OF A PATIENT 299 00:21:43,840 --> 00:21:47,670 Should we really believe her ... 300 00:21:47,840 --> 00:21:49,500 You need something, Cécile ? 301 00:21:49,580 --> 00:21:50,770 No sir, nothing... 302 00:21:50,850 --> 00:21:53,080 Please come. 303 00:21:53,080 --> 00:21:55,050 Enter. 304 00:21:55,780 --> 00:21:58,780 Would you like to do other things here ? 305 00:21:59,150 --> 00:22:00,320 I don't know. 306 00:22:00,320 --> 00:22:02,290 Other things for me... 307 00:22:03,190 --> 00:22:05,160 Besides what you do for me. 308 00:22:05,860 --> 00:22:07,000 That depends. 309 00:22:07,000 --> 00:22:10,330 For example, help me in my work. 310 00:22:11,370 --> 00:22:14,730 I have the impression that it doesn't leave you indifferent. 311 00:22:15,370 --> 00:22:18,810 Please don't blush... there is no harm. On the contrary. 312 00:22:18,970 --> 00:22:23,270 I was wondering if this interest 313 00:22:23,610 --> 00:22:26,240 can be expressed in a more concrete manner. 314 00:22:26,310 --> 00:22:28,550 I'm not sure of having understood. 315 00:22:28,550 --> 00:22:31,990 Your vision, your feminine sensibility. 316 00:22:32,190 --> 00:22:35,620 Could be very useful for me. 317 00:22:35,790 --> 00:22:36,850 Useful ? 318 00:22:39,060 --> 00:22:42,150 Could you give me your opinion about this ? 319 00:22:42,300 --> 00:22:44,770 This is an article about Fortuny, the famous dress designer. 320 00:22:44,870 --> 00:22:46,360 Do you know him ? 321 00:22:46,870 --> 00:22:49,700 He has designed these clothes. 322 00:22:49,800 --> 00:22:52,740 Aren't they wonderful ? 323 00:22:52,740 --> 00:22:54,540 This is a "yes" which wishes to say "no" ? 324 00:22:54,610 --> 00:22:57,410 No, they're beautiful. It's only that... 325 00:22:57,410 --> 00:23:00,380 I didn't know that it'd interest you. It's not usual. 326 00:23:00,480 --> 00:23:02,850 See these pleats, these fabrics. 327 00:23:02,850 --> 00:23:05,820 Each design is different. See the motives, 328 00:23:05,890 --> 00:23:07,250 the contours. 329 00:23:08,190 --> 00:23:09,350 It's extraordinary ! 330 00:23:10,060 --> 00:23:14,690 Any woman would dream of wearing a dress like that, wouldn't she ? 331 00:23:14,960 --> 00:23:17,760 Yes. What do you expect from me ? 332 00:23:18,000 --> 00:23:19,570 That you search... 333 00:23:19,570 --> 00:23:22,040 No, that you select some photos 334 00:23:23,000 --> 00:23:26,270 in these magazines. I don't have time. 335 00:23:26,340 --> 00:23:28,780 But I've never done this work. 336 00:23:28,910 --> 00:23:30,810 I'm sure that you'll do it fine. 337 00:23:31,010 --> 00:23:32,040 Thank you. 338 00:23:32,250 --> 00:23:33,440 - You don't want ? - Yes... 339 00:23:33,950 --> 00:23:34,850 See you tomorrow. 340 00:23:34,850 --> 00:23:36,540 Wait, the article. 341 00:23:38,650 --> 00:23:41,050 It's not necessary. I know it already. 342 00:23:41,320 --> 00:23:45,260 This morning while cleaning by chance I read first lines. 343 00:23:45,330 --> 00:23:48,350 I couldn't help but continued to read. It talked of fabric with strong words. 344 00:23:48,530 --> 00:23:52,060 With so much passion, as if they were alive. 345 00:23:52,470 --> 00:23:54,440 I'd say that you loved them as if... 346 00:23:54,700 --> 00:23:55,830 How ? 347 00:23:57,210 --> 00:23:59,140 They were women. 348 00:24:00,280 --> 00:24:02,330 Maybe better than women. 349 00:24:03,280 --> 00:24:04,800 Excuse me. 350 00:24:06,110 --> 00:24:09,050 As if the men didn't exist. 351 00:24:09,050 --> 00:24:11,640 This is the expression which you have used ? 352 00:24:11,950 --> 00:24:12,890 Yes... 353 00:24:12,890 --> 00:24:15,550 Can you speak louder. These men cannot hear you. 354 00:24:15,960 --> 00:24:17,060 I said yes. 355 00:24:17,060 --> 00:24:19,960 Should we deduce that you don't like men ? 356 00:24:20,530 --> 00:24:21,260 No. 357 00:24:21,530 --> 00:24:25,560 Did you feel any attraction for a person of your sex ? 358 00:24:26,570 --> 00:24:27,730 Reply. 359 00:24:28,770 --> 00:24:29,870 No, never. 360 00:24:29,870 --> 00:24:31,400 I didn't hear anything. 361 00:24:33,040 --> 00:24:34,370 No, never. 362 00:24:34,480 --> 00:24:36,910 We're obliged to believe you. 363 00:24:39,180 --> 00:24:40,910 Gentlemen. 364 00:24:41,580 --> 00:24:44,710 Mrs Benjamin, thank you. Sister Camille ! 365 00:24:47,560 --> 00:24:48,590 The patient. 366 00:24:48,590 --> 00:24:51,960 The patient whom you just heard isn't an ordinary fetishist. 367 00:24:52,830 --> 00:24:57,300 You wouldn't have failed to note a certain number of particularities 368 00:24:57,300 --> 00:25:00,630 which aren't part of the visual drawing of the perversion of fetishism. 369 00:25:00,800 --> 00:25:02,740 - Damn ! - Sorry ? 370 00:25:03,710 --> 00:25:05,540 Sit down. Somebody would come looking for you. 371 00:25:05,540 --> 00:25:07,100 What for ? 372 00:25:07,280 --> 00:25:10,810 Nobody told you? You'll be taken back to prison in Fresnes. The van will come any time. 373 00:25:10,810 --> 00:25:13,310 - How can that be ? - Didn't you want it ? 374 00:25:13,310 --> 00:25:14,610 The doctor didn't tell me anything. 375 00:25:14,720 --> 00:25:16,810 He asked for your transfer. 376 00:25:16,880 --> 00:25:19,720 ...or a physiological odor in particular... 377 00:25:19,820 --> 00:25:22,590 These qualities required for fetishism 378 00:25:22,590 --> 00:25:25,220 weren't searched in the fabric. 379 00:25:25,760 --> 00:25:30,130 We know that a notable trait of fetishism... 380 00:25:30,300 --> 00:25:34,060 Dr Villemer leaves for war tomorrow. 381 00:25:39,940 --> 00:25:43,950 In today's case the patient affirms that 382 00:25:43,950 --> 00:25:47,900 the fabric is never a substitute for the man's body. 383 00:25:48,680 --> 00:25:53,210 She says that the silk isn't associated with anybody. 384 00:25:53,450 --> 00:25:55,980 It acts on its own qualities : 385 00:25:56,090 --> 00:25:57,960 Its texture, its brightness, its cry. 386 00:25:58,430 --> 00:26:01,260 We should believe her when she says 387 00:26:01,400 --> 00:26:04,420 that she masturbates with the silk, not without fantasies... 388 00:26:04,500 --> 00:26:08,630 as a gourmet appreciates an exquisite odor ? 389 00:26:34,000 --> 00:26:36,460 Doctor ! Doctor ! 390 00:26:36,600 --> 00:26:38,030 Come fast ! Somebody has fainted ! 391 00:26:46,310 --> 00:26:47,680 - Sister, water. - Let us go for it. 392 00:26:47,680 --> 00:26:50,240 - What happened ? - She collapsed suddenly. 393 00:26:52,350 --> 00:26:54,210 Make room ! 394 00:27:01,020 --> 00:27:03,220 Lean here. 395 00:27:18,840 --> 00:27:20,360 Please don't be afraid. 396 00:28:01,720 --> 00:28:05,390 For all these reasons I'd be grateful to you. 397 00:28:05,390 --> 00:28:07,650 To oppose all procedures of hospitalization in an asylum. 398 00:28:07,760 --> 00:28:09,880 And to allow the patient to finish 399 00:28:09,990 --> 00:28:12,480 her sentence in prison. 400 00:28:13,800 --> 00:28:15,820 Shall I put your camera in the suitcase ? 401 00:28:16,100 --> 00:28:17,830 Yes, thank you. 402 00:28:20,070 --> 00:28:20,970 Cécile. 403 00:28:21,770 --> 00:28:24,840 Please keep this manuscript until my return. 404 00:28:24,840 --> 00:28:27,670 These are the first pages I couldn't go further. 405 00:28:27,980 --> 00:28:30,550 Don't talk to anybody, not even to my publisher. 406 00:28:30,550 --> 00:28:34,140 This letter is for Dr. Garnier. It's very urgent. 407 00:28:35,250 --> 00:28:37,010 Give it to him personally. 408 00:28:37,550 --> 00:28:39,850 I wanted to do it myself 409 00:28:41,060 --> 00:28:43,460 but the taxi would be here soon. 410 00:28:47,460 --> 00:28:49,730 I prefer cold to boredom. 411 00:28:53,600 --> 00:28:55,730 Shall I kiss you ? 412 00:28:55,870 --> 00:28:57,740 Yes, of course. 413 00:29:02,940 --> 00:29:04,340 See you soon. 414 00:29:08,780 --> 00:29:11,880 Be careful... and don't leave us without news. 415 00:29:18,090 --> 00:29:21,150 - Hello doctor... No, he just left. 416 00:29:21,500 --> 00:29:25,560 He'll take the ship to Morocco tomorrow to join general Lyautey. 417 00:29:26,400 --> 00:29:28,542 He didn't see that he'd leave for war. 418 00:29:28,657 --> 00:29:30,940 His suitcase seemed as if it was packed for a long journey, 419 00:29:30,940 --> 00:29:33,840 like somebody who's absolutely sure of coming back. 420 00:30:01,250 --> 00:30:03,620 Gust... 421 00:30:04,120 --> 00:30:07,490 Battle... 422 00:30:10,600 --> 00:30:12,720 Combat. 423 00:30:36,010 --> 00:30:38,310 Death. 424 00:30:50,050 --> 00:30:52,490 Captain, shall we continue ? 425 00:30:53,390 --> 00:30:54,620 Sugar... 426 00:30:55,290 --> 00:30:57,320 Sky... 427 00:30:59,600 --> 00:31:00,960 Mosaic... 428 00:31:07,240 --> 00:31:08,100 Terrace... 429 00:31:11,410 --> 00:31:13,740 Line... 430 00:31:14,980 --> 00:31:16,280 Savannah... 431 00:31:17,380 --> 00:31:19,710 - Over there ! - No I don't see anything. 432 00:31:23,020 --> 00:31:24,150 And well ? 433 00:31:24,690 --> 00:31:27,890 Maybe Leila... or Yasmina... 434 00:31:38,300 --> 00:31:43,240 When she tears the silk it's not for a sadistic violence... 435 00:31:43,570 --> 00:31:46,270 But with the aim of feeling it better... 436 00:31:46,940 --> 00:31:49,240 and to understand it better. 437 00:31:56,490 --> 00:31:57,980 How are you doing ? 438 00:31:58,090 --> 00:31:59,680 Sea... Iron... Earth... 439 00:31:59,890 --> 00:32:01,690 No, with two "R". 440 00:32:02,090 --> 00:32:04,190 Earth ! 441 00:32:04,730 --> 00:32:06,820 It's better to remain silent when we don't know. 442 00:32:09,070 --> 00:32:11,230 Guess what's my boyfriend's name... 443 00:32:11,970 --> 00:32:13,730 Pierre ! 444 00:32:16,370 --> 00:32:17,930 Maybe he's dead. 445 00:32:18,580 --> 00:32:20,940 It appears that he's in a butcher's shop. 446 00:32:21,280 --> 00:32:23,210 We forgot "war". 447 00:32:23,680 --> 00:32:25,270 For once, we must forget it. 448 00:32:27,380 --> 00:32:29,410 Isn't it strange not to love ? 449 00:32:29,520 --> 00:32:30,820 No. 450 00:32:31,860 --> 00:32:33,650 Liar ! 451 00:32:34,260 --> 00:32:37,560 At times, at night I bite myself in order not to cry. 452 00:32:37,850 --> 00:32:41,560 When I'll be out, I'll immediately have sex with the first guy who wants me 453 00:32:41,942 --> 00:32:45,028 I'll love him as I've never did, giving him everything. 454 00:32:45,857 --> 00:32:48,228 Everything I kept. 455 00:32:48,571 --> 00:32:50,657 308 ! Your cell is ready. 456 00:32:51,914 --> 00:32:56,028 Is it ? I could spend hours talking with you... 457 00:32:57,114 --> 00:32:59,485 After a couple of lessons, you'll be able to write everything. 458 00:32:59,857 --> 00:33:01,480 Even love letters. 459 00:33:09,171 --> 00:33:10,942 TO LOVE 460 00:33:31,520 --> 00:33:32,780 Hold it! 461 00:33:34,650 --> 00:33:36,550 Move a bit. 462 00:33:37,220 --> 00:33:38,880 There! 463 00:34:04,920 --> 00:34:06,050 I have decided : 464 00:34:06,050 --> 00:34:08,380 it will be half moon 465 00:34:08,750 --> 00:34:10,150 and the star. 466 00:34:14,090 --> 00:34:15,960 Yes, this is exact. 467 00:34:16,390 --> 00:34:19,090 And the inscription ? 468 00:34:21,800 --> 00:34:23,730 Here it is. 469 00:34:23,870 --> 00:34:25,030 In Arabic ? 470 00:34:26,400 --> 00:34:27,390 Aicha ! 471 00:34:31,680 --> 00:34:34,670 Aicha, make some tea for us. We're going out. 472 00:34:43,650 --> 00:34:45,190 Dear Cécile, 473 00:34:45,190 --> 00:34:48,630 In this you notebook, you'll find the last chapters of "The cry of the Silk" 474 00:34:48,630 --> 00:34:52,060 Please send this manuscript without delay to my publisher. 475 00:34:52,200 --> 00:34:54,300 I'd like this to be published before I return. 476 00:34:54,300 --> 00:34:57,820 I count on you, thank you for everything, Gabriel. 477 00:36:03,170 --> 00:36:05,530 Aicha ! Come in ! 478 00:36:06,770 --> 00:36:09,240 Wait, don't go. 479 00:36:09,370 --> 00:36:11,740 Before you go, I'd like... 480 00:36:12,480 --> 00:36:13,770 You to wait for me. 481 00:36:35,400 --> 00:36:37,730 Don't be afraid. 482 00:36:42,270 --> 00:36:44,170 Here, in the light. 483 00:36:45,380 --> 00:36:46,340 There... 484 00:36:49,480 --> 00:36:51,340 Move a bit. 485 00:36:51,720 --> 00:36:53,710 Cover your face completely with the veil. 486 00:36:54,050 --> 00:36:55,710 Close it with your hands. 487 00:36:55,950 --> 00:36:57,180 A little more. 488 00:36:57,720 --> 00:36:59,310 Please don't move. 489 00:36:59,820 --> 00:37:01,810 Lift your arms. 490 00:37:02,960 --> 00:37:05,220 The other arm. 491 00:37:07,100 --> 00:37:08,760 More high. 492 00:37:09,970 --> 00:37:11,020 Both. 493 00:37:12,970 --> 00:37:14,370 Very good. Open the arms. 494 00:37:15,940 --> 00:37:17,270 More. 495 00:37:18,580 --> 00:37:20,040 Perfect. 496 00:37:36,190 --> 00:37:38,920 Don't be afraid. 497 00:38:22,310 --> 00:38:25,430 JUST PUBLISHED 498 00:38:30,110 --> 00:38:31,770 The cry of the silk 499 00:38:34,380 --> 00:38:37,350 The woman was intelligent, 500 00:38:37,350 --> 00:38:39,460 secret, young. 501 00:38:40,171 --> 00:38:44,142 The reminder of her past was tiresome for her. 502 00:38:47,330 --> 00:38:50,350 She liked beautiful fabric. 503 00:39:05,942 --> 00:39:08,828 Here it is, Sir, If you need anything else, 504 00:39:08,914 --> 00:39:11,300 just ring the button here. 505 00:39:11,885 --> 00:39:14,028 It would be nice to ring it for a long time, because... 506 00:39:14,142 --> 00:39:16,571 that's my last one, the other one stood in Verdun. 507 00:39:25,085 --> 00:39:27,571 Excuse me, miss. Gabriel de Villemere. 508 00:39:27,800 --> 00:39:31,857 Sorry to approach you this way, but would you accept to work for me ? 509 00:39:31,850 --> 00:39:33,714 - Are you a painter ? - No, psychiatrist. 510 00:39:33,710 --> 00:39:36,285 I give a lesson today, here, in the Beaux-Arts. 511 00:39:36,742 --> 00:39:39,000 As I saw you, I understood that I really needed ... 512 00:39:39,257 --> 00:39:41,000 ... a model for my lesson. 513 00:39:43,370 --> 00:39:45,670 - What is that ? - This is a Greek chlampys. 514 00:39:46,480 --> 00:39:48,740 This is a roman tunic. 515 00:39:50,530 --> 00:39:52,921 These are the clothes which the women of the antiquity used to wear. 516 00:39:52,950 --> 00:39:57,390 I'd like to show the students that for Greeks, Romans and Arabs 517 00:39:57,550 --> 00:40:00,020 the manner of dressing was very important. 518 00:40:01,560 --> 00:40:05,020 See these folds, these contours... 519 00:40:06,900 --> 00:40:08,870 they surely have a meaning, 520 00:40:08,870 --> 00:40:10,600 and they can speak to us. 521 00:40:10,600 --> 00:40:12,430 Why do you need me ? 522 00:40:12,500 --> 00:40:15,500 You wear these clothes and walk... 523 00:40:15,670 --> 00:40:17,940 walk among the students... 524 00:40:19,740 --> 00:40:21,640 As a living sculpture. 525 00:40:22,710 --> 00:40:23,910 - Aude ! - I'm coming. 526 00:40:24,080 --> 00:40:25,340 Wait. 527 00:40:26,850 --> 00:40:29,980 Take my card. I'm here on Thursday at the same time. 528 00:40:30,320 --> 00:40:32,020 And who's going to pay ? 529 00:40:32,120 --> 00:40:36,320 I'll pay and I'll pay you double tariff. 530 00:40:37,760 --> 00:40:39,560 You go to the attic. 531 00:40:43,100 --> 00:40:44,070 You go over there. 532 00:40:48,410 --> 00:40:49,370 Sir. 533 00:40:49,670 --> 00:40:51,540 I found this letter under the door. 534 00:40:51,610 --> 00:40:52,440 Thank you, Cécile. 535 00:41:11,900 --> 00:41:12,860 Sir. 536 00:41:14,100 --> 00:41:15,730 A lady was looking for you. 537 00:41:15,870 --> 00:41:17,030 A lady ? 538 00:41:17,970 --> 00:41:18,990 Which lady ? 539 00:41:19,470 --> 00:41:22,100 I don't know. She said that her name is Marie Benjamin. 540 00:41:47,000 --> 00:41:48,260 Hello doctor. 541 00:41:49,870 --> 00:41:50,930 Do you recognize me ? 542 00:41:53,070 --> 00:41:54,040 Yes, sure... 543 00:41:54,370 --> 00:41:56,770 - Did you read my letter ? - Not yet. 544 00:41:56,940 --> 00:41:59,370 Return it to me. I was wrong, I don't know what took hold of me... 545 00:42:00,880 --> 00:42:02,740 - Was that you ? - Excuse me. 546 00:42:02,810 --> 00:42:06,310 Thanks to you book I came to know that you have come back from war. I couldn't prevent myself... 547 00:42:06,480 --> 00:42:08,580 - Did you read it ? - Of course. 548 00:42:09,320 --> 00:42:11,910 I immediately knew that it was you. Hence, I wrote to you immediately. 549 00:42:12,090 --> 00:42:13,720 Please. Return it to me. 550 00:42:13,890 --> 00:42:16,050 Please let me read it once. 551 00:42:16,590 --> 00:42:18,290 Please sit down. 552 00:42:19,300 --> 00:42:20,760 Only once. 553 00:42:22,000 --> 00:42:23,630 Later I'd return it to you. 554 00:42:26,740 --> 00:42:27,900 Please sit down. 555 00:42:29,670 --> 00:42:32,400 May I read it front of you? 556 00:42:36,910 --> 00:42:37,940 Dear doctor, 557 00:42:38,120 --> 00:42:41,450 I read your book with passion. Like a letter which... 558 00:42:41,450 --> 00:42:42,440 No. 559 00:42:42,890 --> 00:42:44,290 I cannot. 560 00:42:47,960 --> 00:42:48,930 This is too much. 561 00:42:50,730 --> 00:42:52,420 Excuse me, Dr Bellec has just come. 562 00:42:52,500 --> 00:42:54,760 Please ask him to wait in my office. 563 00:42:55,670 --> 00:42:56,560 Thank you. 564 00:42:56,770 --> 00:42:58,830 - No, I'm leaving. - Please stay. 565 00:42:59,470 --> 00:43:01,840 I've disturbed you a lot. Thank you. 566 00:43:02,270 --> 00:43:03,930 It's I... 567 00:43:04,840 --> 00:43:06,500 Who thank you. 568 00:43:09,380 --> 00:43:11,440 I'm happy to have seen you. 569 00:43:14,380 --> 00:43:15,280 Please wait ! 570 00:43:33,570 --> 00:43:35,300 Dear doctor, 571 00:43:35,440 --> 00:43:37,340 I read your book with passion. 572 00:43:37,610 --> 00:43:41,340 Like a letter which I'd have waited for all these years. 573 00:43:41,510 --> 00:43:44,280 I find this war horrible, unfair. 574 00:43:44,780 --> 00:43:48,580 Not for all these murders, for this massacre. 575 00:43:48,790 --> 00:43:50,310 But because it snatched you from me. 576 00:43:50,720 --> 00:43:54,090 You're the first and the only man to whom I spoke about my pleasure. 577 00:43:54,090 --> 00:43:57,360 The only one who has understood me. 578 00:43:57,490 --> 00:43:59,900 Thank you from the bottom of my heart for the book. 579 00:43:59,900 --> 00:44:03,330 Thank you for my portrait made by you. So true, so intimate. 580 00:44:03,500 --> 00:44:05,020 I'm proud of it. 581 00:44:05,340 --> 00:44:06,857 I'd never have learned to write. 582 00:44:07,028 --> 00:44:10,714 I'd never have the courage to write to you about my gratitude. 583 00:44:21,790 --> 00:44:22,770 Marie ! 584 00:44:47,600 --> 00:44:51,100 Bind, by means of a thread and removing your finger, 585 00:44:51,742 --> 00:44:55,685 the double-layered fabric that your index finger had lifted. 586 00:44:56,714 --> 00:45:00,114 The two fabrics will remain firmly united. 587 00:45:01,171 --> 00:45:02,114 Here is it. 588 00:45:03,257 --> 00:45:05,285 So that it can't slip into her collar, 589 00:45:05,450 --> 00:45:08,600 before binding, it's enough to fill its cavity 590 00:45:08,685 --> 00:45:10,314 with any ball or seed. 591 00:45:10,400 --> 00:45:13,428 A jujube pit for example. 592 00:45:19,180 --> 00:45:22,150 Excuse me, I made you wait for nothing. 593 00:45:23,420 --> 00:45:27,150 Don't feel bad but tonight I prefer returning alone. 594 00:45:29,030 --> 00:45:30,460 Still your eyes ? 595 00:45:31,130 --> 00:45:32,060 What do you feel ? 596 00:45:32,260 --> 00:45:33,750 A dizziness... 597 00:45:34,400 --> 00:45:36,230 which I got from Africa... 598 00:45:36,370 --> 00:45:37,730 Unless... 599 00:45:39,370 --> 00:45:40,840 That's you. 600 00:45:42,310 --> 00:45:44,400 - See you tomorrow maybe. - Maybe... 601 00:46:08,100 --> 00:46:10,030 - Who's he? - A new teacher... 602 00:46:10,470 --> 00:46:12,228 I think that he started to work in September. 603 00:46:12,285 --> 00:46:13,600 I've never seen so many peoples. 604 00:46:13,940 --> 00:46:16,000 - Do you know who he is ? - Gabriel... 605 00:46:16,440 --> 00:46:17,880 Gabriel de Villemer. 606 00:46:17,880 --> 00:46:21,840 You'll notice that the Greeks didn't leave stripes on their clothes. 607 00:46:22,010 --> 00:46:24,880 As the stripes were cut, 608 00:46:25,050 --> 00:46:27,380 in one way or another it was needed to, 609 00:46:27,720 --> 00:46:29,850 fix the material in order to avoid that it got frayed. 610 00:46:30,050 --> 00:46:32,190 The simplest form 611 00:46:32,190 --> 00:46:34,250 is the hem [garment finishing method]. 612 00:46:35,060 --> 00:46:37,890 In his history of dressing of antiquity 613 00:46:38,060 --> 00:46:40,260 Heuzey denied formally 614 00:46:40,500 --> 00:46:44,020 that the Greeks could have used the hem. 615 00:46:45,740 --> 00:46:48,400 Let us say for aesthetic reasons. 616 00:46:54,110 --> 00:46:57,050 Thank you Miss. You can leave. 617 00:46:58,780 --> 00:46:59,910 However, the examination of some 618 00:47:00,080 --> 00:47:03,750 statues from the Louvre museum show us 619 00:47:04,390 --> 00:47:05,480 a trait in these clothes 620 00:47:07,060 --> 00:47:10,050 which being parallel to the edge can't be more than the hem. 621 00:47:10,230 --> 00:47:12,320 More specifically, it's about a plain hem. 622 00:47:14,400 --> 00:47:16,830 There's no doubt about this subject. 623 00:47:19,200 --> 00:47:21,800 I thank you. See you next Thursday. 624 00:47:40,720 --> 00:47:44,220 You see, we do quite the same work. 625 00:47:44,390 --> 00:47:47,060 I never imagined that you'd talk about hem in fine arts. 626 00:47:47,260 --> 00:47:49,030 - Did you like it ? - Yes. 627 00:47:49,500 --> 00:47:51,330 I regret that I didn't come before. 628 00:47:53,270 --> 00:47:54,870 Thank you, Aude. 629 00:47:54,870 --> 00:47:56,840 You have been perfect. 630 00:47:57,940 --> 00:48:00,070 Thank you, see you on Thursday. 631 00:48:02,110 --> 00:48:03,880 Let us go out, would you like ? 632 00:48:05,480 --> 00:48:06,740 I'll join you. 633 00:48:07,380 --> 00:48:09,850 - Did you read it ? - I never read novels. 634 00:48:09,990 --> 00:48:11,650 How sad it is ! 635 00:48:12,790 --> 00:48:14,280 How was it ? 636 00:48:16,890 --> 00:48:21,350 When I rethink, I only think blue and... white. 637 00:48:21,500 --> 00:48:24,160 Blue as the sky and white as the walls. 638 00:48:24,470 --> 00:48:25,900 This mosque. 639 00:48:26,800 --> 00:48:27,740 These women. 640 00:48:29,170 --> 00:48:31,000 Is it true that they never show their faces ? 641 00:48:31,310 --> 00:48:33,940 Ah, no, never. No, no, no. 642 00:48:34,280 --> 00:48:35,910 Once, I saw some women in the desert 643 00:48:36,510 --> 00:48:39,171 near a stream of water. 644 00:48:39,428 --> 00:48:43,080 They were washing their clothes, with uncovered faces. 645 00:48:43,250 --> 00:48:46,980 When they saw me, they left everything to cover it. 646 00:48:48,090 --> 00:48:51,360 Two of them even lifted their skirts to cover their faces. 647 00:48:51,360 --> 00:48:53,330 Only, underneath, 648 00:48:54,360 --> 00:48:55,830 they were completely nude... 649 00:48:59,140 --> 00:49:01,040 Did you know many women ? 650 00:49:01,910 --> 00:49:03,170 Yes, some. 651 00:49:03,340 --> 00:49:04,830 Were they beautiful ? 652 00:49:05,040 --> 00:49:06,740 Yes, especially one woman. 653 00:49:06,910 --> 00:49:08,970 - What's her name ? - Aicha. 654 00:49:10,080 --> 00:49:11,450 Do you still like her ? 655 00:49:12,080 --> 00:49:14,210 It's you who's now asking questions... 656 00:49:14,380 --> 00:49:17,680 I don't know... It was another life... 657 00:49:19,520 --> 00:49:22,930 And you... after being released, 658 00:49:22,930 --> 00:49:25,950 you'd have known some men. 659 00:49:27,700 --> 00:49:29,430 Men don't interest me. 660 00:49:30,070 --> 00:49:32,040 - Even now ? - Yes. 661 00:49:32,536 --> 00:49:34,500 And you, have you ever thought about getting married ? 662 00:49:34,514 --> 00:49:36,971 I'm unfit for marriage. 663 00:49:37,114 --> 00:49:39,057 Unfit ? 664 00:49:39,085 --> 00:49:40,800 Look. 665 00:49:44,285 --> 00:49:46,657 There is only one way to gather men and women. 666 00:49:47,142 --> 00:49:48,142 What is it ? 667 00:49:48,400 --> 00:49:50,142 Passion. 668 00:49:51,650 --> 00:49:53,685 Passion leads to the worst. 669 00:49:55,400 --> 00:49:58,685 People are married because they are afraid of freedom. 670 00:49:59,628 --> 00:50:02,600 While for me, independance is priceless. 671 00:50:03,228 --> 00:50:05,142 Yes but when you know that you are awaited 672 00:50:05,457 --> 00:50:09,657 That the sound of your steps can make beating someone's heart, it is irreplaceable. 673 00:50:09,828 --> 00:50:12,314 If you're not indispensable to someone, you're nothing. 674 00:50:13,428 --> 00:50:16,000 You're making the apology of love, not marriage. 675 00:50:16,228 --> 00:50:19,428 A-po-lo-gy, wait, I'll write this one. 676 00:50:19,428 --> 00:50:21,420 I try to learn one word a day. 677 00:50:23,714 --> 00:50:26,800 No, "apo...", 678 00:50:27,714 --> 00:50:28,800 Great. 679 00:51:01,100 --> 00:51:02,030 Over there. 680 00:51:03,170 --> 00:51:04,770 This is incredible. 681 00:51:04,770 --> 00:51:06,960 The wagon passed from other, I'm quite sure. 682 00:51:07,740 --> 00:51:09,670 There was an old man who walked under the trees. 683 00:51:10,840 --> 00:51:14,300 Suddenly, he stopped... and saw his hands. 684 00:51:16,210 --> 00:51:18,880 A man who saw his hands under the sun 685 00:51:19,050 --> 00:51:21,780 is the last image I carried from the prison. 686 00:51:24,890 --> 00:51:26,720 It's thanks to you that I learned to write. 687 00:51:27,820 --> 00:51:30,950 It's true that I was sure that one day I'd see you. 688 00:51:32,900 --> 00:51:35,160 But I was afraid of not finding the words. 689 00:51:35,370 --> 00:51:37,330 For this reason I wanted to write to you. 690 00:51:45,340 --> 00:51:47,900 Once I got the worst of all punishments. 691 00:51:48,010 --> 00:51:49,670 When I was banned from correspondence. 692 00:51:50,080 --> 00:51:54,780 The food, the cold, this yellow light day and night. 693 00:51:55,250 --> 00:51:58,980 But when you can't write, receive letters... 694 00:52:01,590 --> 00:52:03,560 You can't know. 695 00:52:04,800 --> 00:52:07,460 In comparison, hell is sweet. 696 00:53:05,090 --> 00:53:07,390 - Come ? - Yes, I'm coming! 697 00:53:22,810 --> 00:53:23,860 Wait ! 698 00:53:28,010 --> 00:53:30,140 - Are you hurt ? - No, no, nothing happened. 699 00:53:42,790 --> 00:53:45,630 - What happened ? - I believe that I have torn my suit. 700 00:53:46,100 --> 00:53:48,430 I'll fix it for you, I've all that is needed. 701 00:54:04,080 --> 00:54:07,310 Marie, will you teach me to sew? 702 00:54:09,820 --> 00:54:10,450 Are you serious ? 703 00:54:12,260 --> 00:54:13,240 Come... 704 00:54:13,790 --> 00:54:15,950 I'd like to show something to you. 705 00:54:16,930 --> 00:54:18,120 Come, come. 706 00:54:26,340 --> 00:54:28,170 You can see now. 707 00:55:14,650 --> 00:55:15,980 You would like ? 708 00:55:27,400 --> 00:55:28,920 - What are you searching ? - Linen. 709 00:55:29,170 --> 00:55:30,930 The linen is over there. 710 00:56:18,580 --> 00:56:21,350 - Beautiful, no ? - It's beautiful! Very beautiful. 711 00:56:23,490 --> 00:56:25,420 No, this is taffeta... and the Marceline. 712 00:56:25,590 --> 00:56:27,350 - Ah, and this one? - Shantung. 713 00:56:28,560 --> 00:56:29,650 And this one? 714 00:56:30,090 --> 00:56:31,360 Falla. 715 00:56:31,700 --> 00:56:32,820 And this one ? 716 00:56:33,000 --> 00:56:34,360 Silk. 717 00:56:36,370 --> 00:56:37,630 Here is the linen. 718 00:56:38,670 --> 00:56:39,790 Ah, that's exact. 719 00:56:39,970 --> 00:56:41,530 What length do you need ? 720 00:56:41,970 --> 00:56:43,030 Six meters. 721 00:56:43,370 --> 00:56:45,840 Miss, can we have six meters ? 722 00:56:46,040 --> 00:56:47,410 - Yes, Madam. Thank you. - I'll help you. 723 00:56:47,580 --> 00:56:50,640 Be careful. Before cutting it needs to be washed... 724 00:56:50,780 --> 00:56:52,340 Good evening Madam. 725 00:56:52,480 --> 00:56:53,950 Good evening, doctor. 726 00:56:55,790 --> 00:56:56,950 You saw that woman ? 727 00:56:57,920 --> 00:57:00,360 She's the director of a religious school in the island of Saint-Louis. 728 00:57:00,490 --> 00:57:04,520 And you would never imagine what madam asks her husband each night : 729 00:57:06,600 --> 00:57:08,330 to beat her. Simply ! 730 00:57:09,970 --> 00:57:11,930 And to whip her vigorously ! 731 00:57:12,140 --> 00:57:14,370 - And does he do that ? - And how ! 732 00:57:14,640 --> 00:57:16,800 Here you are madam, the cash counter is here. 733 00:57:19,640 --> 00:57:23,310 I have to see something in second floor. See you down ? 734 00:57:23,950 --> 00:57:25,710 In front of the main entrance ? 735 00:57:38,060 --> 00:57:38,960 Madam ! 736 00:57:41,060 --> 00:57:42,070 Good evening Sir. 737 00:57:42,070 --> 00:57:44,530 Good evening. Will you have this dress in 36 ? 738 00:57:44,970 --> 00:57:49,530 Ah. We don't have here, but I can go check in the warehouse. Would you wait ? 739 00:58:04,450 --> 00:58:05,320 Excuse me ! 740 00:58:07,060 --> 00:58:08,050 Excuse me ! 741 00:58:23,571 --> 00:58:25,000 Bravo, Cécile. Thank you ! 742 00:58:25,940 --> 00:58:27,742 You can leave now. 743 00:58:27,885 --> 00:58:29,614 Already ? But it's not late, I wanted to end my... 744 00:58:29,828 --> 00:58:31,800 It can waits tomorrow. 745 00:58:32,485 --> 00:58:33,400 Well, good evening ! 746 00:58:33,400 --> 00:58:36,342 And have you finished Haufman's book ? 747 00:58:36,914 --> 00:58:39,971 - But you gave it to me yesterday ! - Are you sure ? 748 00:58:41,314 --> 00:58:43,685 Because I wanted you to sum it up to me in 2 days. 749 00:58:43,914 --> 00:58:45,085 - Two days ? - Yes. 750 00:58:45,171 --> 00:58:47,080 I know that it is earlier than expected but... 751 00:58:47,314 --> 00:58:50,085 Tomorrow and then, focus on finishing it. 752 00:58:50,771 --> 00:58:54,080 And stay home. It will be easier. 753 00:58:54,485 --> 00:58:56,457 You think so ? I'll be more usefull here... 754 00:58:56,657 --> 00:58:58,450 See you on Thursday, fissa fissa ! 755 00:59:11,940 --> 00:59:14,040 Ah, this is sufficient. 756 00:59:27,890 --> 00:59:30,330 It's late, I have to go back. 757 00:59:30,500 --> 00:59:33,330 Why don't you stay ? The house is big. 758 00:59:33,970 --> 00:59:35,630 There's a room for you. 759 00:59:35,970 --> 00:59:38,630 No, I didn't bring my things. 760 00:59:38,770 --> 00:59:40,740 We'll get them tomorrow. 761 00:59:40,840 --> 00:59:41,930 If you want. 762 00:59:42,040 --> 00:59:43,240 Stay. 763 00:59:48,380 --> 00:59:50,380 Why don't you try to sew ? 764 00:59:50,380 --> 00:59:51,610 - Let's go ! - No. 765 01:00:03,400 --> 01:00:04,560 Like that ? 766 01:00:05,360 --> 01:00:06,420 Hmm, this is nice. 767 01:00:12,470 --> 01:00:13,500 Careful. 768 01:00:16,340 --> 01:00:18,040 See, you don't need me. 769 01:00:19,380 --> 01:00:21,350 Careful, no, 770 01:00:21,850 --> 01:00:23,040 near the edge. 771 01:00:29,990 --> 01:00:31,850 Very small points. 772 01:00:47,940 --> 01:00:49,340 Are you alright ? 773 01:00:52,780 --> 01:00:54,300 This is nothing. 774 01:00:54,750 --> 01:00:56,110 I'm a little tired. 775 01:00:57,480 --> 01:00:59,380 I'll make some tea. 776 01:01:08,590 --> 01:01:09,620 Marie ! 777 01:01:23,580 --> 01:01:25,540 This fold looks good, doesn't it ? 778 01:05:27,050 --> 01:05:28,280 Did I wake you up ? 779 01:05:28,390 --> 01:05:30,260 No, I didn't sleep. 780 01:05:30,260 --> 01:05:33,850 I'm going, I can't sleep here. 781 01:05:34,960 --> 01:05:36,450 Maybe later. 782 01:05:37,260 --> 01:05:38,820 Tonight I'll wait for you, 783 01:05:39,360 --> 01:05:40,520 Will you come ? 784 01:05:40,970 --> 01:05:41,830 Yes. 785 01:05:59,890 --> 01:06:02,320 Excuse me Madam. Do you know Marie Benjamin ? 786 01:06:02,490 --> 01:06:05,360 Yes, but we don't work together. Do you see the woman in the hat ? 787 01:06:05,490 --> 01:06:07,320 - Ask her. - Thank you. 788 01:06:07,590 --> 01:06:08,750 Excuse me Madam. 789 01:06:08,990 --> 01:06:11,050 Do you work with Marie Benjamin ? 790 01:06:12,870 --> 01:06:15,030 - Do you know where she is ? - No. You won't find her. 791 01:06:15,370 --> 01:06:16,530 She has been arrested. 792 01:06:17,070 --> 01:06:18,819 We don't have any news about her since two days. 793 01:06:18,859 --> 01:06:21,830 The boss told us that she has been arrested for theft. 794 01:06:55,110 --> 01:06:57,540 There's nothing to be done. 795 01:06:57,740 --> 01:07:02,200 Nothing authorizes me to oblige a detainee to come if she refuses. 796 01:07:02,280 --> 01:07:03,710 Did she give any reason ? 797 01:07:03,850 --> 01:07:06,010 Not to my knowledge. 798 01:07:06,690 --> 01:07:07,710 If she changes her mind, 799 01:07:07,950 --> 01:07:09,510 would you let me know ? 800 01:07:09,690 --> 01:07:10,810 Of course. 801 01:07:11,590 --> 01:07:13,620 If you allow me, doctor 802 01:07:13,960 --> 01:07:15,620 I don't understand. 803 01:07:17,600 --> 01:07:21,330 If you wish to see this person, nothing obliges you. Just have to go there. 804 01:07:21,770 --> 01:07:25,790 You can talk to her as her psychiatrist. 805 01:07:26,000 --> 01:07:28,530 You can say something to Mr. Castagnet, who's the incharge. 806 01:07:28,740 --> 01:07:30,730 It isn't in this manner that I want to see her. 807 01:07:30,810 --> 01:07:33,740 Besides, all this is of no importance. 808 01:07:37,420 --> 01:07:39,450 - May I ask you a favor ? - Of course. 809 01:07:39,450 --> 01:07:43,250 Please give her the permission to write as much as she wants. 810 01:07:43,690 --> 01:07:45,660 I think that for her it is the only thing which matters. 811 01:07:47,960 --> 01:07:51,160 Get up princess, there's a surprise for you! 812 01:07:51,460 --> 01:07:52,660 What's that ? 813 01:07:52,660 --> 01:07:54,030 Look. 814 01:08:18,590 --> 01:08:20,150 This prison is like other prisons. 815 01:08:20,290 --> 01:08:23,660 This is the fifth time I'm in prison. And I pray with all my forces that it would be last. 816 01:08:23,900 --> 01:08:26,594 I suffer for being far from you, but I think that it's better like this. 817 01:08:26,767 --> 01:08:30,530 I can't love you as you want. I'm too afraid of spoiling what exists between us. 818 01:08:30,670 --> 01:08:33,640 If everything goes well with our messenger, you'll get this letter tomorrow. 819 01:08:33,970 --> 01:08:37,310 In spite of all the obstacles, I'll write to you every day. 820 01:08:37,480 --> 01:08:41,940 If I could do like this each day, the life here for me would seem almost soft. 821 01:08:42,180 --> 01:08:44,150 With love. Marie. 822 01:08:51,060 --> 01:08:55,120 Even though it costs me, I respect your decision of not seeing each other. 823 01:08:57,160 --> 01:08:59,220 He doesn't receive anybody and I won't make any exceptions. 824 01:08:59,670 --> 01:09:01,930 - Just a moment. - No, sorry. 825 01:09:02,730 --> 01:09:05,230 Good, then tell him that very soon I hope to receive his news. 826 01:09:05,440 --> 01:09:06,530 Fine, Miss. 827 01:09:10,680 --> 01:09:12,300 I'd like to know... 828 01:09:13,010 --> 01:09:15,100 if he'd give classes again? 829 01:09:15,380 --> 01:09:17,540 I fear not in the next few months. 830 01:09:18,750 --> 01:09:21,050 Excuse me for asking but... 831 01:09:21,250 --> 01:09:23,950 the doctor has always been very generous with me. 832 01:09:24,290 --> 01:09:27,350 If you could speak to him then maybe he can help me, 833 01:09:27,560 --> 01:09:30,150 while waiting I restart my work with him. 834 01:09:30,300 --> 01:09:31,660 You can count on me. 835 01:09:35,670 --> 01:09:36,400 Good bye. 836 01:09:46,680 --> 01:09:47,540 Yes ? 837 01:09:48,980 --> 01:09:52,110 The person you were waiting has just come. I gave her your message. 838 01:09:52,350 --> 01:09:53,350 Do you still need me ? 839 01:09:53,350 --> 01:09:55,950 I'd like to finish the day's work with you. 840 01:09:56,090 --> 01:09:57,990 You haven't stopped since morning. 841 01:09:57,990 --> 01:10:00,730 - You should take some rest. - I don't know anything else. 842 01:10:00,730 --> 01:10:04,560 One asks vineyard to give only wine. 843 01:10:05,100 --> 01:10:06,530 Please close the shutters. 844 01:10:07,370 --> 01:10:10,390 From today, you'll draft my letters. 845 01:10:11,470 --> 01:10:14,540 - All your letters ? - No, the one related to the work. 846 01:10:15,170 --> 01:10:17,610 I have to concentrate all my forces on my book. 847 01:10:17,940 --> 01:10:19,910 Ah, specifically, write to my publisher. 848 01:10:19,980 --> 01:10:23,310 Tell him that my manuscript will be ready not before two months. 849 01:10:23,950 --> 01:10:25,850 That he stops to hassle. 850 01:10:50,840 --> 01:10:53,040 However I'd never love anybody else. 851 01:10:53,250 --> 01:10:57,510 You'd like to believe that there's no love between us. However, I'd never love anybody else. 852 01:10:57,850 --> 01:11:00,220 You're mad, you've read this hundred times. 853 01:11:00,390 --> 01:11:01,320 No. I'm not mad. 854 01:11:02,650 --> 01:11:05,450 You'd like to believe that there's no love between us. 855 01:11:05,660 --> 01:11:08,150 However I'd never love anybody else. 856 01:11:08,914 --> 01:11:10,150 Sister Camille ! 857 01:11:10,600 --> 01:11:13,000 - Do you know where doctor Villemer is ? - Here, why ? 858 01:11:13,200 --> 01:11:14,314 Can we bother him ? 859 01:11:14,340 --> 01:11:17,028 I don't recommend it, he's been locked up with a sick person for almost three hours. 860 01:11:17,257 --> 01:11:18,820 - Here ? - The next one. 861 01:11:20,200 --> 01:11:21,714 They found themselves well... 862 01:11:21,828 --> 01:11:23,971 One has to wonder which one is the captive of the other. 863 01:11:26,771 --> 01:11:28,228 Are you afraid ? 864 01:11:30,220 --> 01:11:31,571 I still have the feeling... 865 01:11:33,028 --> 01:11:35,285 that someone is brushing against me. 866 01:11:36,714 --> 01:11:38,942 So it happened here, this morning, but... 867 01:11:39,342 --> 01:11:40,940 They were four men ! 868 01:11:44,342 --> 01:11:46,171 Look, another ! 869 01:11:50,657 --> 01:11:52,542 It's me. 870 01:11:53,050 --> 01:11:55,685 You're holding my arms ! 871 01:12:12,080 --> 01:12:13,130 Gabriel, 872 01:12:13,380 --> 01:12:16,140 Since last six months... 873 01:12:16,350 --> 01:12:17,610 I count... 874 01:12:19,180 --> 01:12:20,240 your letters as... 875 01:12:21,190 --> 01:12:22,050 I count... 876 01:12:24,060 --> 01:12:25,110 the days. 877 01:12:26,390 --> 01:12:28,020 Warmly. 878 01:12:28,260 --> 01:12:29,060 Marie. 879 01:12:34,470 --> 01:12:37,920 Your car is waiting for you. This evening, I'll come to pick you up. 880 01:12:39,285 --> 01:12:41,228 What will you do for your lesson the 11th ? 881 01:12:41,920 --> 01:12:43,142 Care-full ! 882 01:12:48,428 --> 01:12:49,971 Sorry to insist but... 883 01:12:50,142 --> 01:12:52,285 I promised Dr Schmitt an answer for tomorrow 884 01:12:52,885 --> 01:12:55,142 I won't come. What for ? 885 01:12:56,200 --> 01:12:57,000 What for ?! 886 01:12:57,914 --> 01:13:00,028 When this thinking holds you, it doesn't let you down anymore. 887 01:13:08,280 --> 01:13:09,500 Do you smell? 888 01:13:10,250 --> 01:13:12,240 How soft is the air this evening. 889 01:13:12,880 --> 01:13:15,440 This reminds me of some nights in Fez... 890 01:13:16,250 --> 01:13:18,310 The odor of oranges and eucalyptus. 891 01:13:22,090 --> 01:13:25,360 You'd say that the air tonight is full of a powder of light. 892 01:13:28,960 --> 01:13:31,130 It's here that I believe we split. 893 01:13:31,300 --> 01:13:33,970 - Good night, Cecile. - No, today I accompany you. 894 01:13:33,970 --> 01:13:38,110 Excuse me, I'd like to return alone. 895 01:13:38,110 --> 01:13:39,470 See you tomorrow. 896 01:14:10,010 --> 01:14:12,200 - Más lento... - Excuse me ? 897 01:14:12,310 --> 01:14:14,040 Slowly. 898 01:14:34,900 --> 01:14:36,520 Dress yourself, the session is over. 899 01:14:37,070 --> 01:14:39,430 Finished! Did you hear me ? Finished. 900 01:14:49,510 --> 01:14:51,100 This isn't sufficient. 901 01:14:52,410 --> 01:14:55,610 This can't be sufficient, This can't be sufficient! 902 01:14:57,690 --> 01:15:00,050 I count your letters, 903 01:15:01,190 --> 01:15:02,490 I count... 904 01:15:05,190 --> 01:15:06,350 the days. 905 01:15:08,260 --> 01:15:09,630 Warmly, 906 01:15:11,170 --> 01:15:12,030 Marie. 907 01:15:12,200 --> 01:15:17,040 I believe there's no love possible between us. However, I'll never love anybody else. 908 01:15:31,150 --> 01:15:32,350 Here's your letter. 909 01:15:32,350 --> 01:15:33,620 Thank you, Cécile. 910 01:15:34,260 --> 01:15:36,490 Put it on my table, please. 911 01:15:36,490 --> 01:15:38,930 Would you like me to go search for a magnifying glass ? 912 01:15:39,060 --> 01:15:41,220 No, it's of no use. 913 01:15:42,100 --> 01:15:44,430 - Don't you want me to read ? - I told you no ! 914 01:15:44,570 --> 01:15:47,130 Are you possessed by the demon of obedience 915 01:15:47,500 --> 01:15:49,900 or that of the curiosity ? 916 01:15:50,270 --> 01:15:53,500 I have lot of curiosity for your work and only your work. 917 01:15:54,380 --> 01:15:57,780 Your private life, believe me, doesn't interest me. 918 01:16:10,630 --> 01:16:11,850 Excuse me, Cécile. 919 01:16:14,500 --> 01:16:17,620 I spent a very bad night. 920 01:16:18,370 --> 01:16:19,990 I didn't want to hurt you. 921 01:16:24,870 --> 01:16:26,470 And your book ? 922 01:16:26,470 --> 01:16:28,200 You don't talk anymore about it. 923 01:16:28,380 --> 01:16:30,870 - No. I don't want to think anymore of it. - Why ? 924 01:16:31,050 --> 01:16:32,910 I fear I wouldn't be able to go until the end. 925 01:16:33,080 --> 01:16:34,570 You must continue, you can't leave it. 926 01:16:35,620 --> 01:16:37,590 I thank you, Cécile. 927 01:16:39,020 --> 01:16:41,250 I can't do any more. I feel pity. 928 01:16:43,490 --> 01:16:45,550 The slight search takes hours. 929 01:16:47,000 --> 01:16:51,730 Finding a paper among other papers has become an insurmountable task. 930 01:16:51,900 --> 01:16:52,760 I can help you. 931 01:16:52,970 --> 01:16:54,200 About what ? 932 01:16:54,440 --> 01:16:57,960 I don't have any more energy, concentration. 933 01:16:58,410 --> 01:17:00,530 Why don't we try a dictation ? 934 01:17:01,680 --> 01:17:03,170 No, Cécile. It isn't possible. 935 01:17:03,380 --> 01:17:05,380 Let me deal with a dictation. 936 01:17:05,380 --> 01:17:06,900 Don't insist, Cécile. 937 01:17:07,080 --> 01:17:08,340 Please do it for me! 938 01:17:10,920 --> 01:17:12,510 - For you ? - Yes, for me ! 939 01:17:12,690 --> 01:17:15,350 We can work in the night, the silence helps you a lot. 940 01:17:15,520 --> 01:17:17,150 At night, the words come easily. 941 01:17:17,330 --> 01:17:21,320 I'm at your service, at any time, if you like... 942 01:17:22,460 --> 01:17:24,230 From tonight, I'll sleep here. 943 01:17:25,970 --> 01:17:27,900 ...or any other tension. 944 01:17:27,900 --> 01:17:29,340 As you want. 945 01:17:31,210 --> 01:17:33,500 Please read last two paragraphs. 946 01:17:38,950 --> 01:17:42,750 The patient abandoned all sexual relations with the man. 947 01:17:42,820 --> 01:17:46,120 During masturbation, it's the image of the silk 948 01:17:46,250 --> 01:17:48,690 which appears in her mind and not of the man. 949 01:17:48,820 --> 01:17:51,880 It's only the silk which acts as an auxiliary. 950 01:17:52,260 --> 01:17:55,660 She exceeds in her pleasure and replaces the man. 951 01:17:57,600 --> 01:17:59,260 Continue. 952 01:17:59,430 --> 01:18:02,130 We've remarked almost twice that our patient... 953 01:18:02,440 --> 01:18:05,430 didn't want rolls but completely finished dresses. 954 01:18:05,610 --> 01:18:08,800 It seems that the silk achieves in a dress 955 01:18:08,880 --> 01:18:11,850 the highest quality desired by the patient. 956 01:18:12,010 --> 01:18:13,070 Her rigidity. 957 01:18:13,920 --> 01:18:18,110 In fact, the silk shouldn't touch the skin softly but still that... 958 01:18:19,520 --> 01:18:22,350 No, no, no. please correct. 959 01:18:22,590 --> 01:18:26,050 Instead of "touch" put... 960 01:18:28,400 --> 01:18:29,520 "caress". 961 01:18:29,860 --> 01:18:30,960 Caress the skin delicately. 962 01:18:31,570 --> 01:18:33,300 The silk must not only 963 01:18:34,040 --> 01:18:37,210 caress... the skin delicately, 964 01:18:37,210 --> 01:18:39,800 it's necessary that it has a body. 965 01:18:40,880 --> 01:18:44,310 While the man wants a fabric to have a set of female characteristics, 966 01:18:44,480 --> 01:18:46,640 the fetishist woman searches in silk, 967 01:18:46,980 --> 01:18:49,040 apart from its softness, a sort of... 968 01:18:49,450 --> 01:18:51,390 internal energy which evokes the muscle, 969 01:18:51,390 --> 01:18:53,450 or any other firmness as she wants. 970 01:18:53,660 --> 01:18:54,550 Very good. 971 01:18:55,390 --> 01:18:58,950 Still two or three nights like this and we'll see the end. 972 01:18:59,390 --> 01:19:02,160 I'm sure. I'm sure. 973 01:19:04,370 --> 01:19:05,330 Are you not going to sleep? 974 01:19:05,470 --> 01:19:08,590 No yet. Take rest. 975 01:19:08,900 --> 01:19:10,070 Good night. 976 01:19:10,070 --> 01:19:12,040 - Cécile. - Yes. 977 01:19:12,310 --> 01:19:13,430 If you have questions 978 01:19:13,640 --> 01:19:15,200 I prefer that you ask them. 979 01:19:15,380 --> 01:19:16,400 No, no, I don't have questions. 980 01:19:16,880 --> 01:19:19,780 Oh come on, I can feel them, I can almost hear them. 981 01:19:20,650 --> 01:19:22,210 I assure you that you're wrong. 982 01:19:23,950 --> 01:19:26,320 For example you can example me if 983 01:19:26,490 --> 01:19:31,930 there isn't some readiness to oblige in these descriptions 984 01:19:32,390 --> 01:19:34,160 for this strange mania. 985 01:19:34,500 --> 01:19:36,050 I'm not so stupid. 986 01:19:36,260 --> 01:19:38,730 This is a question which I even asked myself. 987 01:19:40,640 --> 01:19:43,300 If you wish to know, I like very much what you wrote. 988 01:19:43,670 --> 01:19:46,300 I find that this is a... magnificent portrait. 989 01:19:47,640 --> 01:19:49,670 Thank you. 990 01:19:49,940 --> 01:19:51,570 I didn't want to offend you. 991 01:19:52,310 --> 01:19:54,610 It's magnificent, but this woman is driving you crazy. 992 01:19:54,950 --> 01:19:58,580 I warn you that I'm not going to get her letters. They're causing you too much harm. 993 01:21:09,020 --> 01:21:10,460 Would you do me a favor ? 994 01:21:10,630 --> 01:21:11,850 Yes, of course. 995 01:21:12,690 --> 01:21:15,360 Please read me this letter. I don't have the correct glasses. 996 01:21:16,060 --> 01:21:17,030 Dear Gabriel... 997 01:21:17,170 --> 01:21:18,930 More further... More further. 998 01:21:19,630 --> 01:21:23,040 There is no letter from your side since many days. Do you receive my letters ? 999 01:21:23,200 --> 01:21:25,500 Are you ill ? Or tired of our correspondence ? 1000 01:21:25,670 --> 01:21:28,040 I request you to tell me what's happening. 1001 01:21:28,210 --> 01:21:30,270 I can't bear the feeling of not knowing about you. 1002 01:21:30,450 --> 01:21:33,510 Please come! I want to see you. The risks don't matter. 1003 01:21:33,680 --> 01:21:35,110 Your Marie. 1004 01:21:41,960 --> 01:21:43,920 The cataract is fully developed. 1005 01:21:44,690 --> 01:21:48,960 Gabriel, I prefer that you learn quickly that I won't do your eye operation. 1006 01:21:49,060 --> 01:21:51,330 - Why ? - Trust me. 1007 01:21:51,870 --> 01:21:54,160 I'll take an appointment with Doctor Angelucci in Rome. 1008 01:21:54,340 --> 01:21:56,200 He's the best specialist. 1009 01:21:56,200 --> 01:21:58,170 His successes are tremendous. 1010 01:21:58,240 --> 01:22:00,170 Will they have to operate both the eyes on the same time ? 1011 01:22:00,270 --> 01:22:01,400 You decide. 1012 01:22:02,180 --> 01:22:04,040 Then yes, both the eyes. 1013 01:22:04,680 --> 01:22:07,410 When you decide, I'll personally call Doctor Angelucci. 1014 01:22:07,580 --> 01:22:08,950 I await your sign. 1015 01:22:09,120 --> 01:22:10,450 It's decided. 1016 01:22:10,620 --> 01:22:13,250 Is it decided ? Are you sure ? 1017 01:22:18,990 --> 01:22:20,750 When we go for her 1018 01:22:21,120 --> 01:22:25,250 I'd like that nobody knows why she's called. Is it possible ? 1019 01:22:25,400 --> 01:22:29,020 I understand... you'd like to see the reactions. 1020 01:22:29,370 --> 01:22:31,330 May I close the window ? 1021 01:22:39,680 --> 01:22:41,640 - Is there a problem ? - No. Everything is fine. 1022 01:22:42,310 --> 01:22:45,350 - I'm going to... - May I sit for a moment ? 1023 01:22:45,480 --> 01:22:46,970 Please. 1024 01:22:47,950 --> 01:22:49,610 Excuse me. 1025 01:22:49,750 --> 01:22:51,880 It's nothing... it's nothing. 1026 01:23:14,210 --> 01:23:17,910 Sir, doctor Bellec is asking for you on phone. 1027 01:23:29,030 --> 01:23:29,890 Dear Mother, 1028 01:23:30,060 --> 01:23:32,550 I have given my secretary the task of giving this letter to you, 1029 01:23:32,700 --> 01:23:36,130 if the operation doesn't go well. 1030 01:23:36,500 --> 01:23:38,690 As a doctor, I should anticipate all scenarios. 1031 01:23:38,870 --> 01:23:40,460 As I told Dr Bellec... 1032 01:23:42,240 --> 01:23:45,870 I put my eyes at the disposal of my colleagues who want to examine. 1033 01:23:45,980 --> 01:23:49,930 I'd like Islamic stone in my tomb. Thank you, Gabriel. 1034 01:23:56,650 --> 01:24:00,990 Cécile, my operation will take place before the scheduled time. 1035 01:24:01,160 --> 01:24:03,520 - I'm leaving day after tomorrow. - Already ? 1036 01:24:04,690 --> 01:24:06,160 You want to read the end. 1037 01:24:06,800 --> 01:24:09,630 I'm so fed up, you know, fed up. 1038 01:24:49,240 --> 01:24:50,170 Marie ! 1039 01:24:51,570 --> 01:24:54,130 Nobody told me anything, but I knew that it was you. 1040 01:24:54,780 --> 01:24:56,940 I was afraid that you might change opinion at the last moment. 1041 01:24:59,150 --> 01:25:02,550 Oh, no, but you don't write anymore to me. Why ? Don't you receive my letters ? 1042 01:25:02,720 --> 01:25:04,880 I can't say anything today. Please come. 1043 01:25:05,050 --> 01:25:07,680 I'll explain to you when I return. I promise you. 1044 01:25:07,860 --> 01:25:09,130 You are leaving ? 1045 01:25:09,130 --> 01:25:11,690 Yes. On Monday for Rome. I have to attend series of conferences. 1046 01:25:11,690 --> 01:25:14,220 I won't be able neither to read nor write to you. 1047 01:25:14,460 --> 01:25:16,200 Did you believe that I didn't want to see you ? 1048 01:25:16,200 --> 01:25:18,000 I had the impression that you'll come out of prison. 1049 01:25:18,000 --> 01:25:19,760 Don't say that. 1050 01:25:19,870 --> 01:25:21,840 Thanks for your efforts I'm not judged as a patient. 1051 01:25:22,040 --> 01:25:24,600 I'm judged for my thefts and for my mania! 1052 01:25:28,750 --> 01:25:30,740 - When are you coming ? - On 15th. 1053 01:25:30,910 --> 01:25:32,540 Three long weeks. 1054 01:25:33,050 --> 01:25:36,540 When you're free, you'll come to live with me. 1055 01:25:37,720 --> 01:25:38,780 We'll try again. 1056 01:25:38,960 --> 01:25:40,750 We aren't lovers like... 1057 01:25:40,920 --> 01:25:43,080 ...like others. I know. 1058 01:25:43,230 --> 01:25:44,850 But we aren't monsters. 1059 01:25:45,060 --> 01:25:47,600 We're from the same species, from the same blood. 1060 01:25:47,600 --> 01:25:49,570 Our passion has brought us together. 1061 01:25:49,700 --> 01:25:51,530 And our passion separates us. Look. 1062 01:25:58,470 --> 01:26:01,200 I've disappointed you... I'm not cured. 1063 01:26:01,540 --> 01:26:03,240 You haven't disappointed me. 1064 01:26:03,980 --> 01:26:06,450 We'll love each other in all manners, that's all. 1065 01:26:08,750 --> 01:26:12,520 We're capable of it. 1066 01:26:12,590 --> 01:26:13,650 They're calling us. 1067 01:26:13,890 --> 01:26:15,050 Take me. 1068 01:26:16,890 --> 01:26:18,950 Take me. 1069 01:26:24,630 --> 01:26:26,430 I can't live without you. 1070 01:26:27,040 --> 01:26:28,730 Without seeing you, without speaking to you. 1071 01:26:28,910 --> 01:26:31,530 Soon we'll be together, soon. 1072 01:26:36,710 --> 01:26:38,610 Lie down. 1073 01:26:42,120 --> 01:26:44,640 Trust. Everything will be alright. 1074 01:26:47,720 --> 01:26:48,850 Irrigator. 1075 01:26:53,300 --> 01:26:54,420 Open the eye. 1076 01:26:58,270 --> 01:27:00,500 Syringe. 1077 01:27:03,910 --> 01:27:04,960 Compress. 1078 01:27:16,490 --> 01:27:17,540 Cécile ? 1079 01:27:17,750 --> 01:27:19,950 Have you followed me until here ? 1080 01:27:27,260 --> 01:27:29,860 Is it night ? I don't hear anything. 1081 01:27:30,100 --> 01:27:32,620 No, it's the siesta time. Everybody's sleeping at the hotel. 1082 01:27:42,480 --> 01:27:45,350 Thank you from the bottom of my heart. 1083 01:27:48,280 --> 01:27:49,790 Is there sun ? 1084 01:27:49,790 --> 01:27:53,890 Yes, the road is deserted. It's very hot. 1085 01:27:53,890 --> 01:27:55,720 - And the sky ? - Blue. 1086 01:27:55,890 --> 01:27:57,490 Blue. What kind of blue ? 1087 01:27:57,490 --> 01:27:59,620 The sky has so many manners of being blue. 1088 01:28:00,560 --> 01:28:02,050 Pure, without clouds. 1089 01:28:02,170 --> 01:28:03,830 I had crazy dreams. 1090 01:28:03,970 --> 01:28:05,590 I didn't remember anything. 1091 01:28:07,500 --> 01:28:08,770 Did I speak ? 1092 01:28:10,140 --> 01:28:12,040 If I have spoken, please tell me. 1093 01:28:16,050 --> 01:28:18,440 - Where are you ? - Here ! 1094 01:28:19,120 --> 01:28:20,510 Please come closer. 1095 01:28:20,750 --> 01:28:22,480 Please sit next to me. 1096 01:28:34,060 --> 01:28:35,760 You look worried. 1097 01:28:36,070 --> 01:28:38,670 - No, no. - Yes, yes. 1098 01:28:39,240 --> 01:28:42,530 There's a kind of shadow on your face. I can see it. 1099 01:28:44,670 --> 01:28:46,440 What happened ? 1100 01:28:46,880 --> 01:28:48,430 You said... 1101 01:28:48,640 --> 01:28:51,810 I see you better when you speak. 1102 01:28:52,920 --> 01:28:54,140 Your conference. 1103 01:28:56,850 --> 01:28:58,550 What's the day today ? 1104 01:28:58,720 --> 01:28:59,710 Tuesday. 1105 01:29:01,020 --> 01:29:03,420 I didn't dare disturb as I didn't want to trouble you. 1106 01:29:03,490 --> 01:29:05,960 But we can change the date. 1107 01:29:06,500 --> 01:29:08,020 No, don't think about it ! 1108 01:29:20,640 --> 01:29:23,610 Marie, do you write this letter to me or not ? 1109 01:29:28,550 --> 01:29:29,810 Then... What do you want to tell him ? 1110 01:29:29,990 --> 01:29:31,950 My love, my dear. 1111 01:29:32,520 --> 01:29:33,680 My rat. 1112 01:29:35,090 --> 01:29:36,220 My rat? 1113 01:29:36,930 --> 01:29:41,020 For this woman, the silk substitutes the man. 1114 01:29:41,260 --> 01:29:44,860 It exceeds her, it definitely excludes her. 1115 01:29:45,170 --> 01:29:46,600 Excuse me. 1116 01:29:47,100 --> 01:29:51,230 I don't understand the radical change of your point of view. 1117 01:29:51,610 --> 01:29:54,780 You've always affirmed that the fetishist woman 1118 01:29:54,780 --> 01:29:59,410 has an ornament of the mind as an object of her obsession, 1119 01:29:59,520 --> 01:30:03,510 and we can't allow ourselves to be deceived by this woman's protests. 1120 01:30:03,590 --> 01:30:04,320 And that, 1121 01:30:04,320 --> 01:30:11,160 her case was nothing more than a secret and shameful form of fetishism. 1122 01:30:15,670 --> 01:30:19,000 From your voice, I'd say that you are young, 1123 01:30:19,100 --> 01:30:20,530 therefore, impatient. 1124 01:30:20,600 --> 01:30:21,930 I was like you. 1125 01:30:22,640 --> 01:30:24,970 But it's a reality. 1126 01:30:24,970 --> 01:30:28,970 We have to accept, even though it offends 1127 01:30:29,150 --> 01:30:32,880 the idea, which we have of our profession 1128 01:30:33,550 --> 01:30:35,880 that this woman doesn't need men. 1129 01:30:37,820 --> 01:30:40,410 This woman only wants silk. 1130 01:30:42,220 --> 01:30:46,960 And as far as I know, the man is neither of wood nor silk, 1131 01:30:51,700 --> 01:30:53,790 Gentlemen, a last question? 1132 01:30:54,270 --> 01:30:55,860 Doctor Solano ! 1133 01:30:56,770 --> 01:30:59,510 I'd like to ask Doctor Villemer 1134 01:30:59,510 --> 01:31:03,040 what his future projects are ? 1135 01:31:05,280 --> 01:31:08,110 For the moment, I have only three projects. 1136 01:31:08,620 --> 01:31:11,810 Walk in Piazza Navona, sit in the sun, 1137 01:31:13,090 --> 01:31:15,990 and drink a good white wine. 1138 01:31:15,990 --> 01:31:18,960 At least one. 1139 01:31:22,870 --> 01:31:24,920 Thank you, professor, Thank you. 1140 01:32:36,610 --> 01:32:38,570 Please, calm yourself. Stop, please. 1141 01:33:00,000 --> 01:33:02,020 Please, please, come. 1142 01:33:05,500 --> 01:33:07,030 Fast Cécile, Fast! 1143 01:33:07,200 --> 01:33:08,930 I'm here, I'm here. 1144 01:33:10,640 --> 01:33:13,130 Take a pen, take a pen, fast. 1145 01:33:15,610 --> 01:33:17,940 Please take a pen Cécile. 1146 01:33:18,110 --> 01:33:19,640 Write. 1147 01:33:19,820 --> 01:33:21,010 I promise that we'll do it tomorrow. 1148 01:33:21,180 --> 01:33:23,380 I have to write it immediately ! Ahora! 1149 01:33:24,420 --> 01:33:26,820 Write, write. 1150 01:33:28,460 --> 01:33:30,450 I'll never see you. 1151 01:33:30,690 --> 01:33:34,400 I'll never see neither you nor anybody else... 1152 01:33:34,400 --> 01:33:36,760 - Quiet. - Note it down! 1153 01:33:39,170 --> 01:33:42,700 She has to leave, she has to leave immediately. 1154 01:33:42,870 --> 01:33:44,070 Immediately ! 1155 01:33:44,610 --> 01:33:47,470 I need her, I need her. 1156 01:33:47,640 --> 01:33:51,440 Get her out immediately. Get her out! 1157 01:33:53,420 --> 01:33:54,440 Write: 1158 01:33:55,450 --> 01:33:58,720 Dear state prosecutor 1159 01:34:01,090 --> 01:34:03,150 She's innocent ! 1160 01:34:04,960 --> 01:34:06,830 She's innocent ! 1161 01:34:17,170 --> 01:34:19,170 A telegram from your publisher. 1162 01:34:19,170 --> 01:34:21,140 The proofs are ready. 1163 01:34:22,140 --> 01:34:23,840 Can we can go tomorrow ? 1164 01:34:24,010 --> 01:34:25,450 I don't like this. 1165 01:34:25,610 --> 01:34:29,520 When one of my books is printed, I prefer to forget it. Turn the page. 1166 01:34:30,690 --> 01:34:31,850 Re-read, 1167 01:34:32,560 --> 01:34:34,890 It forces me to remember what has finished. 1168 01:34:35,690 --> 01:34:37,160 How can you say that ? 1169 01:34:39,800 --> 01:34:41,820 I'm empty now, 1170 01:34:44,170 --> 01:34:46,830 it's the only state which suits me. 1171 01:34:49,200 --> 01:34:51,500 - Is there still some coffee ? - Yes. 1172 01:34:52,740 --> 01:34:56,230 - In the night, you... - No, please, Cécile. 1173 01:34:56,810 --> 01:34:58,040 Let us forget all that. 1174 01:34:58,680 --> 01:35:00,580 Besides, you shouldn't be delayed. 1175 01:35:01,080 --> 01:35:03,020 If you want breakfast. 1176 01:35:04,050 --> 01:35:06,020 You're right. 1177 01:35:06,190 --> 01:35:08,690 - You don't need anything ? - No, Thank you. 1178 01:35:09,120 --> 01:35:12,860 If you have any doubt for correction, call me. 1179 01:35:14,800 --> 01:35:15,960 See you soon. 1180 01:35:55,670 --> 01:35:57,970 You don't need me. You are free! 1181 01:35:57,970 --> 01:36:00,110 You are leaving the prison in two days ! Good luck ! 1182 01:36:00,110 --> 01:36:02,080 Two days. 1183 01:36:50,890 --> 01:36:52,900 SUPPLEMENT TO THE EROTIC PASSION 1184 01:36:52,900 --> 01:36:54,730 OF A WOMAN FOR THE FABRICS 1185 01:38:48,340 --> 01:38:50,010 This is a suicide. 1186 01:38:50,010 --> 01:38:52,880 It appears that the maid found the body. 1187 01:38:54,850 --> 01:38:56,820 Who wrote ? 1188 01:38:56,820 --> 01:39:00,120 It doesn't matter. I'll never put this stone on his grave. 1189 01:39:00,120 --> 01:39:03,060 I understand, Agnès. The press will write anything. 1190 01:39:03,060 --> 01:39:04,550 Hurry up ! 1191 01:39:19,010 --> 01:39:21,170 Four thousand. There should be four thousand. 1192 01:39:23,010 --> 01:39:24,380 It's unimaginable. 1193 01:39:25,810 --> 01:39:27,580 What are you going to do? 1194 01:39:27,750 --> 01:39:30,150 What Gabriel wished... give it to the museum of man. 1195 01:39:30,320 --> 01:39:33,350 Madam is right. This stone can't be on your friend's grave. 1196 01:39:33,490 --> 01:39:35,580 How madam ? Did you forget Gabriel's wish ? 1197 01:39:35,690 --> 01:39:37,630 I should think about us all, I should think of my family. 1198 01:39:37,790 --> 01:39:39,260 - And the photos ? - We're going to burn them. 1199 01:39:39,700 --> 01:39:40,920 But this is a sacrilege ! 1200 01:39:41,360 --> 01:39:43,870 These photos have enormous scientific importance. 1201 01:39:43,870 --> 01:39:44,990 Not for me. 1202 01:39:45,370 --> 01:39:46,730 But it isn't for you to decide ! 1203 01:39:46,900 --> 01:39:49,200 If it isn't me, then who'll decide ? 1204 01:39:49,870 --> 01:39:52,740 You don't know that they'll look out for dirt, 1205 01:39:52,740 --> 01:39:54,710 to get us dirty. 1206 01:39:58,750 --> 01:40:00,980 - Did you collect your things? - Yes, Madam. 1207 01:40:01,150 --> 01:40:04,240 I hope that you haven't forgotten anything. Tomorrow, this house will be empty. 1208 01:40:04,420 --> 01:40:05,580 Good bye. 1209 01:41:53,860 --> 01:41:55,850 150, awarded, sold ! 1210 01:41:56,000 --> 01:41:58,090 Third manuscript, published in 1913 1211 01:41:58,270 --> 01:42:00,730 entitled : "The passionate psychosis" 1212 01:42:00,900 --> 01:42:05,070 of Doctor Villemer. Opening bid price: 30,000 francs 1213 01:42:05,310 --> 01:42:07,740 40 inside... 50 1214 01:42:07,940 --> 01:42:09,910 The lady... 60 1215 01:42:10,080 --> 01:42:12,070 70, second row. 1216 01:42:12,710 --> 01:42:14,050 80... 1217 01:42:15,220 --> 01:42:17,340 90... the lady, 1218 01:42:17,690 --> 01:42:19,950 100... 110... 120 in the first row, 1219 01:42:20,120 --> 01:42:21,350 130 in the second row. 1220 01:42:22,090 --> 01:42:23,280 Yes, 140... 1221 01:42:23,760 --> 01:42:25,850 150... 150... 1222 01:42:27,100 --> 01:42:28,930 Ladies and gentlemen the bidding is over. 1223 01:42:29,060 --> 01:42:29,930 Madam ! 1224 01:42:32,030 --> 01:42:33,590 I'd like to speak to you for a moment. 1225 01:42:33,940 --> 01:42:37,170 My name is Marie Benjamin. I was a friend of your son. During many months... 1226 01:42:37,170 --> 01:42:40,540 We wrote many letters to each other. They don't have any price. Will you return them back to me ? 1227 01:42:40,565 --> 01:42:42,670 Return them back to you ? But I don't know where these letters are. 1228 01:42:42,740 --> 01:42:43,980 At your house. 1229 01:42:43,980 --> 01:42:47,610 I can assure you that no letter from your side was found at our place. 1230 01:42:47,720 --> 01:42:49,120 Excuse me for insisting. 1231 01:42:49,280 --> 01:42:52,950 You can insist till tomorrow morning but it won't change anything. 1232 01:42:53,120 --> 01:42:55,320 The night before his death, Gabriel burned 1233 01:42:55,320 --> 01:42:58,350 many letters. Your letters should have been among them. 1234 01:42:58,590 --> 01:43:00,120 Good night. 1235 01:43:08,100 --> 01:43:09,570 Madam ! 1236 01:43:44,170 --> 01:43:46,170 This story is inspired by the life and works 1237 01:43:46,170 --> 01:43:49,514 by Gaëtan Gatian de Clérambault, psychiatrist (1872- 1934). 83381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.