All language subtitles for Le bon roi Dagobert_full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:08,709 III 2 00:00:11,834 --> 00:00:14,126 - Au début du VIIe siécle aprés Jésus-Christ, 3 00:00:14,293 --> 00:00:17,001 l'Europe, dévastée par les guerres, les invasions, 4 00:00:17,168 --> 00:00:20,001 la famine, les régicides et les épidémies, 5 00:00:20,168 --> 00:00:24,834 est témoin de la destinée de trois personnages grandioses. 6 00:00:25,001 --> 00:00:27,584 A Rome, détruite par les barbares d'Alaric, 7 00:00:27,751 --> 00:00:32,501 le pape Honorius Ier, pontife éclairé et strict. 8 00:00:32,668 --> 00:00:35,168 En Orient, l'empereur Héraclius Ier, 9 00:00:35,334 --> 00:00:40,376 héritier de l'ancien tréne de Byzance, ambitieux et rusé. 10 00:00:40,543 --> 00:00:42,709 Au-delé des Alpes, Dagobert Ier, 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,584 de la dynastie des Mérovingiens. 12 00:00:46,918 --> 00:00:50,084 Les destinées de ces trois personnages s'entremélant 13 00:00:50,251 --> 00:00:54,043 engendreront des conséquences imprévisibles. 14 00:00:55,543 --> 00:00:57,918 D'Héraclius Ier, d'Honorius Ier, 15 00:00:58,084 --> 00:01:00,293 ou de Dagobert Ier, 16 00:01:00,459 --> 00:01:03,126 qui sera le premier des trois ? 17 00:01:03,293 --> 00:01:04,959 Nous le saurons bien vite. 18 00:01:05,168 --> 00:01:53,001 III 19 00:01:53,209 --> 00:01:55,543 - Allez, allez. Avancez. Avancez. 20 00:01:55,709 --> 00:01:58,543 Allez. Allez, avancez. Allez. 21 00:01:58,751 --> 00:02:00,418 Allez, allez. 22 00:02:03,543 --> 00:02:04,543 Allez. Allez. 23 00:02:04,709 --> 00:02:06,751 Avance, avance, avance. 24 00:02:06,918 --> 00:02:08,876 Allez, avance. Avance. 25 00:02:09,084 --> 00:02:10,334 Avance. 26 00:02:12,751 --> 00:03:35,918 III 27 00:03:37,584 --> 00:03:40,084 - Fornicateur et pénitence. 28 00:03:41,501 --> 00:03:44,959 - Qui a parlé ? -La sainte Eglise ! 29 00:03:45,126 --> 00:03:48,668 - Foutredieu ! J'étais plongé dans un réve formidable, 30 00:03:48,834 --> 00:03:51,334 et j'y serais encore si tu n'avais pas crié. 31 00:03:51,543 --> 00:03:53,876 - Je suis la bouche de la trés sage Eglise. 32 00:03:54,043 --> 00:03:56,834 Je veille pour que tu ne forniques pas trop 33 00:03:57,001 --> 00:03:59,293 en dehors du vase sacré de Nanthilde, 34 00:03:59,459 --> 00:04:01,293 ta femme devant Dieu 35 00:04:01,501 --> 00:04:02,959 et les hommes. 36 00:04:03,126 --> 00:04:05,959 - Mais elle me sert é boire 37 00:04:06,126 --> 00:04:09,084 et me retire les poux. Voilé. 38 00:04:09,293 --> 00:04:10,751 C'est ma seconde mére. 39 00:04:10,918 --> 00:04:13,793 - Elle t'a fait oublier les enseignements de la lre. 40 00:04:14,001 --> 00:04:15,709 - Pas tous. 41 00:04:15,876 --> 00:04:18,501 La premiére m'a dit de me méfier des moines. 42 00:04:18,709 --> 00:04:22,459 - Je ne suis pas un simple moine. Je suis le maitre du palais. 43 00:04:24,001 --> 00:04:25,251 N'oublie pas ! 44 00:04:29,626 --> 00:04:32,501 Qu'as-tu donc révé de si a réable I mon roi ? 45 00:04:33,418 --> 00:04:36,376 - Si je te le disais, ga ne serait plus mon réve. 46 00:04:36,584 --> 00:04:40,251 - Souvent, le malin, durant notre sommeil, se glisse en nous. 47 00:04:40,459 --> 00:04:42,126 - Et par 0U passe-t-il ? 48 00:04:42,334 --> 00:04:44,918 - Par les deux trous du nez. 49 00:04:45,084 --> 00:04:48,043 La chose a été vérifiée au dernier concile 50 00:04:48,209 --> 00:04:50,126 des évéques de Campanie. 51 00:04:50,334 --> 00:04:52,126 - Et si je bouche le nez ? 52 00:04:52,334 --> 00:04:53,918 - Il y a les oreilles. 53 00:04:54,126 --> 00:04:56,834 - Je peux aussi boucher les oreilles. 54 00:04:57,001 --> 00:04:59,251 Et ne me dis pas par 0U il va passer. 55 00:04:59,459 --> 00:05:02,459 Le malin sait que je souffre de dysenterie. 56 00:05:02,668 --> 00:05:04,834 II ne s'y risquerait pas. 57 00:05:09,209 --> 00:05:10,793 'Majesté ! 58 00:05:12,501 --> 00:05:13,709 - Dehors, 59 00:05:13,918 --> 00:05:15,126 oiseau de malheur ! 60 00:05:16,959 --> 00:05:21,376 - Attention. Nulle couronne ne peut éviter la colére du Trés-Haut. 61 00:05:21,584 --> 00:05:24,709 - Nulle téte ne peut tomber tant que cette couronne 62 00:05:24,876 --> 00:05:26,251 sera sur la mienne. 63 00:05:26,418 --> 00:05:29,501 Et méme, é la prochaine étape, 64 00:05:29,668 --> 00:05:30,626 je te décapite. 65 00:05:31,709 --> 00:05:33,293 Allez, va-t'en. Va-t'en ! 66 00:05:33,501 --> 00:05:35,584 - Vous étes le diable ! 67 00:05:36,209 --> 00:05:37,626 - Le lait est tari. 68 00:05:38,251 --> 00:05:40,126 II péte. 69 00:05:40,293 --> 00:05:41,793 III 70 00:05:44,126 --> 00:05:46,876 AlpaTde sale. Oh ! 71 00:05:48,834 --> 00:05:51,126 Tu pues le cimetiére barbare. 72 00:05:52,251 --> 00:06:15,751 III 73 00:06:18,876 --> 00:06:23,584 - J'ai révé que je dormais dans un bon lit et que le soleil brillait. 74 00:06:23,751 --> 00:06:27,126 - Moi, j'ai révé que je jouais avec le roi. 75 00:06:27,293 --> 00:06:28,918 "A quel jeu ? 76 00:06:29,084 --> 00:06:31,418 - C'est un secret. -Allez, dis-le-nous. 77 00:06:40,168 --> 00:06:42,459 - Venez, Ie roi va s'impatienter. 78 00:06:42,668 --> 00:07:01,251 III 79 00:07:04,376 --> 00:07:06,001 - Halte ! 80 00:07:06,709 --> 00:07:08,459 - Et pourquoi on s'arréte ? 81 00:07:11,834 --> 00:07:13,501 - Eucharius a eu une vision. 82 00:07:13,709 --> 00:07:15,959 - Le fleuve est en crue. 83 00:07:16,168 --> 00:07:19,209 - Qu'est-ce qui se passe ? -Je sais pas. 84 00:07:23,168 --> 00:07:24,793 - Qu'est-ce qui se passe ? 85 00:07:30,918 --> 00:07:33,376 Oh ! Sacrilége. 86 00:07:33,543 --> 00:07:35,168 Seigneur Dieu. 87 00:07:36,168 --> 00:07:38,459 Argobal, avertissez le roi. Vite ! 88 00:07:38,626 --> 00:07:39,459 Allez, vite ! 89 00:07:44,709 --> 00:07:46,251 - Gratte fort. 90 00:07:46,418 --> 00:07:48,709 'Majesté ! -COmme ga 91 00:07:49,376 --> 00:07:50,418 "QLloi ? 92 00:07:50,626 --> 00:07:53,918 - Un obstacle se dresse sur la route. Venez. 93 00:07:54,126 --> 00:07:57,001 - Est-ce plus important que ce que je fais ? 94 00:07:57,168 --> 00:07:59,084 - Je le crains, Majesté. 95 00:08:01,084 --> 00:08:03,334 - C'est parce que je suis le roi 96 00:08:03,543 --> 00:08:05,959 que je n'arrive pas é chier tranquille. 97 00:08:06,126 --> 00:08:07,418 Allez. 98 00:08:07,584 --> 00:08:09,293 Donne-moi ma ceinture. 99 00:08:09,459 --> 00:08:11,918 Donne-moi ma ceinture et mon manteau. 100 00:08:13,501 --> 00:08:15,168 Comment c'est ? -C'est mou. 101 00:08:15,334 --> 00:08:18,168 - Oui. Et quelle est l'odeur ? -Forte. 102 00:08:18,876 --> 00:08:20,876 - Garde-la. II faudra l'analyser. 103 00:08:28,168 --> 00:08:30,543 Qu'y a-t-il encore, moine ? 104 00:08:30,709 --> 00:08:32,376 - Approchez, Majesté. 105 00:08:32,543 --> 00:08:35,001 - Mais qu'est-ce qu'il y a ? -Venez voir. 106 00:08:35,168 --> 00:08:37,709 - Il y a toujours quelque chose, avec toi. 107 00:08:37,876 --> 00:08:39,209 - Majesté, venez. 108 00:08:39,376 --> 00:08:41,084 - Qu'est-ce que c'est ? -Lé. 109 00:08:41,251 --> 00:08:44,001 Regardez, un fétiche barbare. 110 00:08:44,168 --> 00:08:46,543 - Une téte de porc portant une couronne. 111 00:08:46,709 --> 00:08:50,001 L'allusion est claire. Un espion se cache parmi nous. 112 00:08:50,168 --> 00:08:51,709 - Le symbole des barbares. 113 00:08:51,918 --> 00:08:53,959 - Ah oui. T'as raison. 114 00:08:54,126 --> 00:08:56,501 Eh ben, tiens, enléve-Ia. Vas-y. 115 00:08:56,709 --> 00:08:59,793 - Je ne peux pas toucher é cette malédiction. 116 00:09:01,293 --> 00:09:02,584 - Bon. Alors toi. 117 00:09:02,793 --> 00:09:04,793 - Moi ? -Oui, toi. 118 00:09:04,959 --> 00:09:06,709 C'est é toi que je m'adresse. 119 00:09:09,209 --> 00:09:12,334 Tu disais que le fétichisme n'a aucune place 120 00:09:12,501 --> 00:09:14,209 dans le coeur des chrétiens. 121 00:09:14,418 --> 00:09:15,626 - C'est vrai, Majesté. 122 00:09:15,834 --> 00:09:18,626 - Le meilleur chrétien d'entre nous, c'est toi. 123 00:09:18,834 --> 00:09:20,001 - Oui. 124 00:09:20,168 --> 00:09:23,543 - Alors enléve cette malédiction de mon chemin. 125 00:09:23,709 --> 00:09:25,251 C'est un ordre. 126 00:09:25,418 --> 00:09:28,084 - Par les plaies du Christ. Majesté ! 127 00:09:28,293 --> 00:09:30,418 II me faut faire de longues priéres 128 00:09:30,584 --> 00:09:32,751 avant de toucher é cette diablerie. 129 00:09:32,918 --> 00:09:35,501 - Combien de temps ? -Au moins 3 sabliers. 130 00:09:35,709 --> 00:09:39,001 - C'est trop long. "3 sabliers" ? Quoi encore ? 131 00:09:39,168 --> 00:09:41,334 Enléve-moi ga tout de suite. 132 00:09:41,501 --> 00:09:44,376 Ecartez-vous. Laissez passer votre roi. 133 00:09:45,168 --> 00:09:47,709 - Enlevez-moi cette diablerie. Allez, vous. 134 00:09:47,918 --> 00:09:50,543 Toi. Oui, vous. Vous. -Moi ? 135 00:09:50,709 --> 00:09:51,834 - Et vous, lé. 136 00:09:54,168 --> 00:09:56,293 - Mais qu'est-ce qui se passe ? 137 00:09:56,501 --> 00:09:57,918 - Seigneur, aidez-moi. 138 00:09:58,084 --> 00:09:59,793 Ayez pitié de votre enfant. 139 00:09:59,959 --> 00:10:02,834 Mea culpa, mea culpa, mea culpa. 140 00:10:12,084 --> 00:10:15,084 - Les barbares ! Les barbares ! 141 00:10:17,459 --> 00:10:19,834 - Oh, mon roi, les barbares. 142 00:10:21,626 --> 00:10:23,418 Ils crient. 143 00:10:23,584 --> 00:10:31,376 III 144 00:10:31,959 --> 00:10:34,209 - Mon Dieu, les barbares. Filons ! 145 00:10:37,918 --> 00:10:40,001 - Mes fréres, sauvez votre roi. 146 00:10:40,168 --> 00:10:43,918 Donnez votre vie, s'il le faut, mais sauvez votre roi. 147 00:10:48,251 --> 00:10:49,459 - Sauvons le roi ! 148 00:10:54,918 --> 00:10:56,793 II parle une langue étrangére. 149 00:10:58,876 --> 00:11:01,043 - Ol'.l ga ?Ah! 150 00:11:01,209 --> 00:11:02,668 Fuyons. Sauvons-nous. 151 00:11:02,876 --> 00:11:26,751 III 152 00:11:26,959 --> 00:11:29,126 Mon glaive ! Mon glaive ! 153 00:11:29,293 --> 00:11:31,209 Donnez-moi mon glaive. 154 00:11:31,376 --> 00:11:33,043 C'est quand on a besoin 155 00:11:33,251 --> 00:11:34,459 qu'0n trouve rien. 156 00:11:38,793 --> 00:11:39,709 Viens lé. 157 00:11:39,876 --> 00:11:42,793 - Oui, mon roi. -Tiens, sauve la couronne. 158 00:11:42,959 --> 00:11:44,334 - Merci, mon roi. 159 00:11:50,876 --> 00:11:52,293 - Quelle bravoure. 160 00:11:52,459 --> 00:11:54,543 II est mort pour sauver son roi. 161 00:11:59,876 --> 00:12:02,293 Venez, les femmes. Par ici ! 162 00:12:02,459 --> 00:12:04,543 Par ici. Allez, suivez-moi. 163 00:12:05,834 --> 00:12:07,418 Votre roi vous protége. 164 00:12:07,584 --> 00:12:09,501 II crie. 165 00:12:13,543 --> 00:12:14,918 Amoi! 166 00:12:18,001 --> 00:12:19,876 A la guerre comme é la guerre. 167 00:12:20,876 --> 00:12:23,626 Allez, courage. Courage, les filles. 168 00:12:24,584 --> 00:12:51,626 III 169 00:12:54,126 --> 00:12:55,543 Un cheval ! 170 00:12:55,709 --> 00:12:58,251 Mon royaume pour un cheval ! 171 00:12:59,251 --> 00:13:01,459 II pleure. 172 00:13:11,668 --> 00:13:13,751 Galop de chevaux. 173 00:13:13,918 --> 00:13:23,251 III 174 00:13:41,459 --> 00:13:43,209 Qui...? 175 00:13:47,668 --> 00:13:49,918 II parle une langue étrangére. 176 00:14:00,376 --> 00:14:03,501 - Notre roi... Dagobert ! 177 00:14:04,834 --> 00:14:06,334 Majesté. 178 00:14:08,418 --> 00:14:09,834 Merci, Majesté. 179 00:14:15,084 --> 00:14:16,501 - Reléve-toi. 180 00:14:17,709 --> 00:14:19,751 Qui es-tu ? -Je m'appelle Chrodilde. 181 00:14:21,668 --> 00:14:23,543 - Tu fais partie de ma suite ? 182 00:14:23,751 --> 00:14:26,793 - Oui. Je travaille en cuisine. -Ah ! 183 00:14:27,459 --> 00:14:29,251 Tu as froid ? -Oui, Majesté. 184 00:14:29,459 --> 00:14:30,668 - Comme tu grelottes. 185 00:14:30,834 --> 00:14:32,001 Tiens. 186 00:14:32,668 --> 00:14:34,418 Prends mon manteau. 187 00:14:34,584 --> 00:14:35,918 - Merci, Majesté. 188 00:14:36,084 --> 00:14:37,876 - Ah, c'est lourd. 189 00:14:39,584 --> 00:14:40,918 Attends. 190 00:14:41,084 --> 00:14:43,834 On va le porter tous les deux. C'est facile. 191 00:14:44,001 --> 00:14:46,751 - Merci. -Voilé. Tu es bien ? 192 00:14:46,918 --> 00:14:49,709 Le roi et sa servante dans le manteau royal. 193 00:14:51,376 --> 00:14:53,084 Tu as confiance, hein ? 194 00:14:53,251 --> 00:14:56,459 Tu n'as plus peur de ton roi ? -Non, Majesté. 195 00:14:58,626 --> 00:15:01,459 - Quel ége as-tu ? -16 ans, Majesté. 196 00:15:02,293 --> 00:15:03,959 - Tu es bien gracieuse. 197 00:15:04,626 --> 00:15:07,043 Jolie bouche... -Les loups, Majesté. 198 00:15:07,751 --> 00:15:09,168 Les loups ! Les loups ! 199 00:15:09,334 --> 00:15:10,293 - Ol'.l ? -Lé. 200 00:15:12,126 --> 00:15:13,834 - Viens. Viens vite. 201 00:15:14,001 --> 00:15:16,209 - Majesté, attendez-moi. -Cours. 202 00:15:16,376 --> 00:15:19,043 N'aie pas peur. Le roi te protége. 203 00:15:19,959 --> 00:15:21,918 N'aie pas peur. Allez, viens. 204 00:15:23,876 --> 00:15:25,751 Aboiements cles loups. 205 00:15:25,918 --> 00:15:49,043 III 206 00:15:49,209 --> 00:15:51,459 Honte. Vergogne. 207 00:15:51,626 --> 00:15:54,376 Un roi sans couronne est moins qu'un homme. 208 00:15:54,543 --> 00:15:55,876 Les loups le savent. 209 00:15:56,043 --> 00:15:58,793 Ecoute-les, ils se gaussent de moi. 210 00:15:58,959 --> 00:16:00,376 Lupus diabolicus. 211 00:16:00,584 --> 00:16:03,126 Tout est perdu, méme l'honneur. 212 00:16:03,293 --> 00:16:06,959 J'ai abandonné mes sujets fidéles et mes servantes dévouées. 213 00:16:07,126 --> 00:16:10,001 Je suis perché seul dans un arbre, 214 00:16:10,168 --> 00:16:11,168 moi, roi. 215 00:16:11,334 --> 00:16:12,168 II crie. 216 00:16:12,334 --> 00:16:14,084 - Je suis lé, Majesté. 217 00:16:14,293 --> 00:16:16,001 - Qu'est-ce que tu fais lé ? 218 00:16:16,168 --> 00:16:19,001 - Chrodilde. Vous n'étes pas seul, Majesté. 219 00:16:19,834 --> 00:16:23,334 - Je t'avais oubliée. Mon esprit est troublé. 220 00:16:23,501 --> 00:16:25,918 Tous ces morts, ces massacres, 221 00:16:26,084 --> 00:16:28,668 et Alpa'l'de entre les mains... 222 00:16:28,834 --> 00:16:31,751 Tous ces gens noirs comme l'enfer. 223 00:16:34,334 --> 00:16:38,043 Mais dis-moi donc, tes mamelles, comment sont-elles ? 224 00:16:38,751 --> 00:16:41,251 - Je ne suis pas la toute belle Alpa'l'de, 225 00:16:41,418 --> 00:16:43,001 mais je me défends. 226 00:16:43,168 --> 00:16:46,751 - Tu aimes ton roi, j'esp'ere. Allez, montre-les-moi. 227 00:16:47,876 --> 00:16:51,126 Ne suis-je pas le meilleur juge de tout mon royaume ? 228 00:16:52,251 --> 00:16:53,084 Oh! 229 00:16:54,626 --> 00:16:55,751 Ah. 230 00:16:58,293 --> 00:17:00,709 Elles ne demandent qu'é étre embrassées. 231 00:17:03,334 --> 00:17:05,584 Je proclame que le Créateur 232 00:17:05,751 --> 00:17:08,709 ne semble pas avoir lésiné sur tes avantages. 233 00:17:08,876 --> 00:17:10,334 Chrodilde, 234 00:17:10,501 --> 00:17:11,459 je te veux. 235 00:17:11,626 --> 00:17:13,334 Viens. Viens. 236 00:17:13,501 --> 00:17:15,001 - J'ai peur. 237 00:17:15,168 --> 00:17:17,668 - Fais-moi oublier ma défaite. 238 00:17:17,834 --> 00:17:20,501 Viens. Viens. Je suis ton roi. 239 00:17:20,668 --> 00:17:21,959 Chevauche. 240 00:17:22,126 --> 00:17:24,876 Chevauche Dagobert. Fais la cavaliére. 241 00:17:26,084 --> 00:17:27,209 - Je suis pucelle. 242 00:17:27,376 --> 00:17:30,334 - Pucelle ? Que de bonnes nouvelles, ce soir. 243 00:17:30,501 --> 00:17:33,501 Embroche-toi. Embroche-toi. 244 00:17:33,668 --> 00:17:35,209 Gémissements. 245 00:17:35,418 --> 00:17:38,084 Ah ! C'est bon. Vas-y. 246 00:17:38,293 --> 00:17:39,459 III 247 00:17:39,626 --> 00:17:40,709 - Maman ! 248 00:17:41,876 --> 00:17:44,293 II crie. 249 00:17:44,501 --> 00:17:47,959 III 250 00:17:48,168 --> 00:17:51,126 - Qui est lé ? Qui est lé ? 251 00:17:51,293 --> 00:17:52,126 - Pourquoi ? 252 00:17:52,334 --> 00:17:54,918 - Quoi, "pourquoi" ? J'ai dit : qui est Ié ? 253 00:17:55,084 --> 00:17:56,626 - C'est moi, Otarius. 254 00:17:56,793 --> 00:17:58,126 - Otarius ? 255 00:17:58,293 --> 00:17:59,751 - Et vous ? 256 00:17:59,918 --> 00:18:01,501 - Moi, je suis le roi. 257 00:18:01,709 --> 00:18:04,209 - Oh ! Deo gratias. 258 00:18:04,376 --> 00:18:06,168 Majesté, vous étes en vie. 259 00:18:08,126 --> 00:18:10,459 - Tu m'espionnais ? Vieux corbeau. 260 00:18:10,668 --> 00:18:13,834 - Il y a un instant, j'ai cru entendre crier "maman" 261 00:18:14,001 --> 00:18:15,709 d'une voix féminine. 262 00:18:15,876 --> 00:18:17,251 N'étes-vous pas seul ? 263 00:18:17,459 --> 00:18:21,459 - Non, je ne suis pas seul. C'est bien ce que tu as entendu crier, 264 00:18:21,668 --> 00:18:24,001 "maman". J'ai dépucelé une vierge. 265 00:18:24,168 --> 00:18:25,334 - Sur une branche ? 266 00:18:25,543 --> 00:18:28,668 - Oui. Les oiseaux font toujours ga sur les arbres. 267 00:18:28,876 --> 00:18:30,751 - Vous le savez : 268 00:18:30,918 --> 00:18:34,334 le pape désapprouve vos accouplements adultérins. 269 00:18:34,501 --> 00:18:36,501 Ne défie pas la colére de Dieu. 270 00:18:36,709 --> 00:18:38,501 - Il m'a oublié, ton Dieu. 271 00:18:38,668 --> 00:18:41,959 Tu trouves normal que le roi soit sur une branche, 272 00:18:42,126 --> 00:18:44,584 aveclesloups qui l'attendent en bas ? 273 00:18:44,751 --> 00:18:47,626 Je proteste. Tu dois le lui dire. 274 00:18:47,793 --> 00:18:50,293 Tu es son intime. C'est ton travail. 275 00:18:50,459 --> 00:18:52,251 Prie. J'attends. 276 00:18:53,418 --> 00:18:54,959 Aboiements cles loups. 277 00:18:55,126 --> 00:18:58,626 III 278 00:18:58,793 --> 00:19:01,043 - Regardez, les loups s'en vont. 279 00:19:03,709 --> 00:19:05,626 - C'était donc vrai. 280 00:19:05,793 --> 00:19:08,084 Oh, mon Dieu, pardonnez-moi. 281 00:19:08,251 --> 00:19:11,959 Je promets que je consacrerai, moi et les miens... 282 00:19:12,126 --> 00:19:13,251 - Regardez. 283 00:19:14,376 --> 00:19:16,126 - Ah, voilé pourquoi. 284 00:19:18,793 --> 00:19:19,918 C'est Argobal. 285 00:19:34,793 --> 00:19:36,418 - Il n'a aucune chance. 286 00:19:40,626 --> 00:19:44,001 - Barbe é couilles. II vient vers mon arbre. 287 00:19:44,209 --> 00:19:46,418 - Argobal, poltron, que fais-tu ? 288 00:19:46,584 --> 00:19:48,876 Tu viens ici ? Nous sommes déjé trop. 289 00:19:49,084 --> 00:19:51,959 - Ce mouche-crapaud va faire découvrir son roi. 290 00:19:56,501 --> 00:19:57,918 Oh, mon Dieu, 291 00:19:58,084 --> 00:19:59,584 sors-moi de lé. 292 00:19:59,751 --> 00:20:01,459 Je jure sur la sainte Croix 293 00:20:01,626 --> 00:20:05,751 que j'irai voir le chef de ton Eglise pour devenir un meilleur chrétien. 294 00:20:05,959 --> 00:20:07,626 - Seigneur, sauvez-nous. 295 00:20:07,793 --> 00:20:09,168 Le roi a juré. 296 00:20:09,376 --> 00:20:30,918 III 297 00:20:31,876 --> 00:20:34,751 - Argobal ! Intrépide guerrier, tu m'entends ? 298 00:20:36,918 --> 00:20:37,793 - Oui, mon roi. 299 00:20:38,001 --> 00:20:39,584 - Bon. 300 00:20:39,751 --> 00:20:43,001 Pour ton courage, je te nomme conte d'Austrasie. 301 00:20:43,668 --> 00:20:45,751 - Merci. -T'es content ? 302 00:20:46,418 --> 00:20:47,626 Hein ? 303 00:20:50,584 --> 00:20:52,126 Moine, bénis-le. 304 00:20:52,334 --> 00:20:55,126 - Seigneur, bénissez votre fils. 305 00:20:55,293 --> 00:20:56,418 II crie. 306 00:20:59,209 --> 00:21:02,418 Priére en latin. 307 00:21:02,584 --> 00:21:03,418 Amen. 308 00:21:06,459 --> 00:21:07,626 Majesté. 309 00:21:07,793 --> 00:21:11,626 - Vas-y Ie premier, moine. J'ai bien peur que ce soit pourri. 310 00:21:11,793 --> 00:21:15,043 - Avec joie, mon roi. 311 00:21:16,668 --> 00:21:18,501 Seigneur, mais... 312 00:21:20,876 --> 00:21:22,418 - Elle est solide ? 313 00:21:22,584 --> 00:21:24,251 - Oui, Majesté. 314 00:21:24,418 --> 00:21:25,918 'Majesté ! 315 00:21:26,084 --> 00:21:28,418 - Tu veux pas que je te porte, aussi ? 316 00:21:31,459 --> 00:21:32,543 Alors... 317 00:21:33,751 --> 00:21:34,876 Par lé. 318 00:21:35,918 --> 00:21:38,834 J'ai attrapé une fiévre de cheval. Regarde. 319 00:21:39,001 --> 00:21:40,793 - Oh oui, Majesté. 320 00:21:44,376 --> 00:21:47,543 - Qu'est-ce que c'est, moine ? -Un roi, Sire. 321 00:21:48,501 --> 00:21:49,876 - C'est une béte ? 322 00:21:52,293 --> 00:21:53,459 Un ours ? 323 00:21:54,251 --> 00:21:57,418 Ah, c'est un bficheron. C'est un bficheron. 324 00:21:57,584 --> 00:21:59,126 Approche-toi, bficheron. 325 00:22:01,084 --> 00:22:01,918 Voilé. 326 00:22:02,126 --> 00:22:03,668 Je suis ton roi. 327 00:22:05,293 --> 00:22:07,834 Je suis ta Majesté et un homme comme toi. 328 00:22:08,043 --> 00:22:09,126 "Moi ? 329 00:22:09,334 --> 00:22:11,709 - Non, moi. Je suis le roi Dagobert. 330 00:22:11,876 --> 00:22:12,959 -"Dagobert" ? 331 00:22:13,126 --> 00:22:16,418 - Dagobert Ier, roi des Francs. 332 00:22:16,584 --> 00:22:19,084 II est lé, devant toi, lé. 333 00:22:19,251 --> 00:22:22,084 - Il a la cervelle plus dure que son bois. 334 00:22:22,251 --> 00:22:23,084 Dis-moi, 335 00:22:23,293 --> 00:22:27,043 simplet, 0U as-tu trouvé la couronne 336 00:22:27,209 --> 00:22:28,709 de ton roi ? 337 00:22:28,876 --> 00:22:32,168 - Je l'ai trouvée par terre, sous le buisson. 338 00:22:32,334 --> 00:22:35,501 - Ah, je suis tout aise. Je m'en souviendrai. 339 00:22:35,668 --> 00:22:37,376 Mais il faut me la rendre. 340 00:22:37,584 --> 00:22:39,168 Allez, donne. -Non. 341 00:22:39,376 --> 00:22:42,043 - BClcher0n, je suis le roi. Regarde, voilé. 342 00:22:42,209 --> 00:22:44,334 Tiens, regarde. Voilé. Regarde. 343 00:22:44,501 --> 00:22:46,334 Vois-tu ? Regarde. Voilé. 344 00:22:46,501 --> 00:22:48,168 Regarde. C'est moi. 345 00:22:48,334 --> 00:22:49,418 C'est mon profil. 346 00:22:58,626 --> 00:23:00,418 II veut me voir de derriére. 347 00:23:00,584 --> 00:23:01,709 - Mon roi. 348 00:23:01,876 --> 00:23:03,084 - Rends-moi ga. 349 00:23:03,251 --> 00:23:04,709 - Donnez. 350 00:23:06,293 --> 00:23:08,251 Garde la piéce. -Reléve-toi. 351 00:23:08,418 --> 00:23:10,293 Je t'ach'ete ma couronne. 352 00:23:10,459 --> 00:23:11,584 D'accord ? 353 00:23:14,501 --> 00:23:15,876 Voilé. 354 00:23:16,043 --> 00:23:18,918 - Mon roi, t'as mis ta couronne é l'envers. 355 00:23:21,876 --> 00:23:23,084 - Je l'ai mise ainsi 356 00:23:23,251 --> 00:23:26,084 en signe que tout a été é l'envers, cette nuit, 357 00:23:26,251 --> 00:23:28,834 et que Dieu n'a pas été avec nous, mon pére. 358 00:23:29,001 --> 00:23:32,251 - J'en ai peur. -Tu devrais avoir peur de ton roi. 359 00:23:32,418 --> 00:23:33,584 Sors-nous d'ici. 360 00:23:33,793 --> 00:23:35,043 Allez. -Oui. 361 00:23:35,209 --> 00:23:37,001 - Montre-nous le chemin. 362 00:23:37,751 --> 00:23:39,959 J'aime la forét, j'aime les arbres. 363 00:23:40,126 --> 00:23:42,751 Ce sont mes amis. II embrasse l'arbre. 364 00:23:42,918 --> 00:23:45,209 J'ai appris plein de choses, cette nuit. 365 00:23:45,376 --> 00:23:48,001 - Moi aussi. -Oui, ma mignonnette, oui. 366 00:23:48,168 --> 00:23:49,543 Bficheron, 367 00:23:49,709 --> 00:23:52,126 tu seras le ministre des Foréts. 368 00:23:52,834 --> 00:23:54,584 J'ai attrapé la fiévre. 369 00:24:06,043 --> 00:24:07,709 Rires et jeux d'enfants. 370 00:24:07,876 --> 00:24:32,709 III 371 00:24:32,918 --> 00:24:35,001 Brouhaha. 372 00:24:35,168 --> 00:24:49,709 III 373 00:24:49,918 --> 00:24:51,668 - C'est é moi. 374 00:24:54,043 --> 00:24:56,126 - Hé, bouffon, comment va le roi ? 375 00:24:56,293 --> 00:24:58,626 Que j'ose lui mettre ga sur sa santé. 376 00:24:58,834 --> 00:25:00,959 - Ils interdisent l'entrée. 377 00:25:01,168 --> 00:25:03,959 - Ils ne veulent pas qu'on voie leurs manigances. 378 00:25:04,168 --> 00:25:07,001 - Ni qu'on puisse renifler l'infecte puanteur. 379 00:25:10,459 --> 00:25:14,376 - Et comment ga tournera, quand la reine arrivera de Paris ? 380 00:25:14,584 --> 00:25:18,168 - Au moment 0U il la verra, il nous fera une bonne crise. 381 00:25:21,168 --> 00:25:22,834 - Quel est l'ennemi ? 382 00:25:23,001 --> 00:25:24,001 - Ils sont deux : 383 00:25:24,168 --> 00:25:27,793 la pneumonie et la dysenterie qui lui dévore les intestins. 384 00:25:27,959 --> 00:25:30,084 - Je préconiserais la saignée. 385 00:25:30,251 --> 00:25:33,584 Les trois meilleurs mois pour soutirer le sang 386 00:25:33,751 --> 00:25:36,668 sont les mois de mai, septembre et avril. 387 00:25:36,834 --> 00:25:39,876 Mais jamais le ler mai, ni le dernier jour d'avril. 388 00:25:40,043 --> 00:25:43,834 - Mais de quoi parlez-vous ? Nous ne sommes qu'en février. 389 00:25:44,001 --> 00:25:45,459 - Nécessité fait loi. 390 00:25:45,626 --> 00:25:46,668 - Alors soignez-le 391 00:25:46,834 --> 00:25:47,751 vous-méme. 392 00:25:48,584 --> 00:25:50,168 - EvéqUe/ 393 00:25:50,334 --> 00:25:54,209 je... Je veux Eloi. 394 00:25:54,418 --> 00:25:56,251 II gémit. 395 00:25:56,418 --> 00:25:58,709 III 396 00:25:58,876 --> 00:26:02,501 Tu es Pévéque ? -Non. Je suis Chrodilde. 397 00:26:02,668 --> 00:26:04,418 - Je veux Eloi. 398 00:26:04,626 --> 00:26:06,168 Je veux Eloi. 399 00:26:06,376 --> 00:26:08,543 - Laxatif, soupe d'astringents, 400 00:26:08,709 --> 00:26:10,959 mélangés au séné, qui est un purgatif. 401 00:26:11,126 --> 00:26:14,793 Mais le roi continue é perdre ses déjections. 402 00:26:14,959 --> 00:26:18,543 - Et alors, Esculape aux petits pieds, que proposez-vous ? 403 00:26:18,709 --> 00:26:22,918 - De lui faire une transfusion de merde par voie rectale. 404 00:26:23,084 --> 00:26:24,126 - La reine arrive. 405 00:26:24,334 --> 00:26:25,834 Vite, vite ! 406 00:26:26,376 --> 00:26:27,668 Allez, sortez de lé. 407 00:26:27,876 --> 00:26:30,293 Allez, garce, dehors. Sortez. 408 00:26:30,459 --> 00:26:31,626 Sortez, sortez. 409 00:26:31,793 --> 00:26:33,293 Allez, dehors. Dehors ! 410 00:26:35,334 --> 00:26:36,709 - Je veux Eloi. 411 00:26:47,293 --> 00:26:48,876 - Dagobert. 412 00:26:49,043 --> 00:26:49,876 Dagobert, 413 00:26:50,084 --> 00:26:51,918 mon seigneur et maitre. 414 00:26:52,084 --> 00:26:53,959 Me voici. 415 00:26:54,126 --> 00:26:56,501 D'es que j'ai appris votre infortune, 416 00:26:56,709 --> 00:26:59,459 je suis accourue de Paris é cheval. 417 00:26:59,668 --> 00:27:02,001 II bégaie. 418 00:27:02,209 --> 00:27:04,668 III 419 00:27:04,834 --> 00:27:06,543 Qu'est-ce que vous dites ? 420 00:27:08,043 --> 00:27:11,668 II rote. 421 00:27:12,834 --> 00:27:14,751 Je vous vois mal en point. 422 00:27:14,918 --> 00:27:18,334 Mais je vous apporte la guérison : 423 00:27:18,543 --> 00:27:20,959 Humérius, magicien herboriste d'Auxerre. 424 00:27:21,959 --> 00:27:26,001 L'homme dont la route est constellée de guérisons miraculeuses 425 00:27:26,209 --> 00:27:28,501 gréce é des infusions élaborées 426 00:27:28,709 --> 00:27:32,709 par Iui-méme, qu'il a découvertes et distillées. 427 00:27:32,876 --> 00:27:33,709 Approchez. 428 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 Va-t'en. 429 00:27:38,168 --> 00:27:39,793 - Allez, va-t'en. 430 00:27:39,959 --> 00:27:42,376 - Tenez-moi ga, Majesté. 431 00:27:44,793 --> 00:27:48,043 II faudrait maintenant que vous m'aidiez... 432 00:27:48,876 --> 00:27:50,418 en pingant le nez. 433 00:27:50,584 --> 00:27:54,043 II faut Iui pincer Ie nez pour qu'il ouvre la bouche. 434 00:27:54,209 --> 00:27:55,626 Absolument. 435 00:27:55,793 --> 00:27:57,834 II faut qu'il ouvre la bouche, 436 00:27:58,001 --> 00:27:59,751 et puis on va verser. 437 00:27:59,918 --> 00:28:02,793 A vous, maintenant. Doucement. 438 00:28:02,959 --> 00:28:04,959 C'est de l'urine de vierge 439 00:28:05,168 --> 00:28:07,168 et de la bave de crapaud. 440 00:28:07,376 --> 00:28:11,168 II y a aussi des aromates naturels pour le gofit. 441 00:28:11,334 --> 00:28:13,459 Ah, voilé. Voilé. 442 00:28:13,626 --> 00:28:16,126 (ja va lui faire du bien. -Oui. 443 00:28:16,293 --> 00:28:17,126 - Assez. 444 00:28:17,293 --> 00:28:20,251 - Non. Encore. (ja va lui faire du bien. Encore ! 445 00:28:20,418 --> 00:28:22,251 - Ah voilé. -Encore. 446 00:28:22,459 --> 00:28:23,584 - Assez. 447 00:28:23,751 --> 00:28:25,459 Maintenant, c'est assez. 448 00:28:25,668 --> 00:28:28,084 Ila ELI la FTIGSLIFG GXHCtG. 449 00:28:33,084 --> 00:28:35,501 - EHeluidonne que peu d'heures é vivre. 450 00:28:54,293 --> 00:28:57,043 - J'étais plongé dans une nuit d'épouvante, 451 00:28:57,209 --> 00:28:59,959 tourmenté par l'incarnation de mes horribles... 452 00:29:00,126 --> 00:29:04,501 - Mon fils, la nuit n'est jamais si longue qu'elle n'atteigne l'aurore. 453 00:29:06,043 --> 00:29:07,168 - Je vais mieux. 454 00:29:07,334 --> 00:29:11,334 - Gréce é la tisane d'Humérius. -Non. C'est la croix du bon Eloi. 455 00:29:11,501 --> 00:29:14,668 - Medicina animi. 456 00:29:14,834 --> 00:29:16,626 Cette croix est la sagesse, 457 00:29:16,834 --> 00:29:19,001 gardienne des rois chrétiens. 458 00:29:21,126 --> 00:29:23,626 - Je veux me confesser immédiatement. 459 00:29:25,001 --> 00:29:26,668 Sortez. Laissez-moi seul. 460 00:29:27,126 --> 00:29:30,209 Le pécheur avec son confesseur. Allez. 461 00:29:35,626 --> 00:29:37,251 - Allez. Allez. 462 00:29:37,834 --> 00:29:38,918 Allez, allez. 463 00:29:45,293 --> 00:29:46,959 - Moine, toi aussi. 464 00:29:47,709 --> 00:29:48,751 Allez ! 465 00:29:51,084 --> 00:29:52,168 Et ferme la porte. 466 00:29:52,668 --> 00:29:55,168 - Honorius t'a écrit 3 fois é ce sujet. 467 00:29:55,334 --> 00:29:57,168 Tu fréles l'excommunication. 468 00:29:57,334 --> 00:30:02,043 Ton peuple te tournera le dos, et ton royaume sera anéanti. 469 00:30:02,209 --> 00:30:05,126 - Pour une concubine de plus ? Dieu est trop possessif. 470 00:30:05,668 --> 00:30:07,668 - Il y a deux hommes en toi. 471 00:30:09,084 --> 00:30:13,376 - Et tu ne pourrais pas t'adresser aux deux, chacun é leur tour ? 472 00:30:13,584 --> 00:30:17,668 - Ciel, tu blasphémes chaque fois que tu ouvres la bouche. 473 00:30:17,834 --> 00:30:21,293 - Si je ne parlais pas, je pécherais quand méme. 474 00:30:21,459 --> 00:30:23,001 - Je le sais. 475 00:30:23,168 --> 00:30:24,001 - Qa se voit. 476 00:30:24,209 --> 00:30:27,501 - Tu ne penses qu'é ga, et méme devant ton évéque. 477 00:30:27,668 --> 00:30:32,168 Et je te dis que si tu ne tiens pas ta promesse, tu perdras ton éme. 478 00:30:32,376 --> 00:30:35,584 - Je ne demande pas une absolution absolue, 479 00:30:35,751 --> 00:30:39,334 mais quelques indulgences. On pourrait en grappiller un peu. 480 00:30:39,501 --> 00:30:41,084 On en distribue, 481 00:30:41,293 --> 00:30:43,084 aujourd'hui. -Mais le pape 482 00:30:43,293 --> 00:30:46,668 est le bras et le fléau de la balance. 483 00:30:47,334 --> 00:30:51,334 D'un cété, l'empereur de Byzance, Héraclius Ier, lui crée des problémes 484 00:30:51,543 --> 00:30:52,876 ui frisent l'hérésie I 485 00:30:53,043 --> 00:30:55,793 et toi, de l'autre cété, avec tes dissipations. 486 00:30:55,959 --> 00:30:58,626 - Il est pris entre un empereur hérétique 487 00:30:58,793 --> 00:31:00,084 et un roi érotique. 488 00:31:00,293 --> 00:31:04,501 - Vous devriez étre la cuirasse de l'Eglise et son glaive. 489 00:31:05,876 --> 00:31:08,251 - C'est décidé. 490 00:31:08,418 --> 00:31:10,834 Quand j'irai mieux, je partirai. 491 00:31:11,043 --> 00:31:13,584 Caquétements. 492 00:31:13,793 --> 00:31:17,168 III 493 00:31:18,751 --> 00:31:20,376 - Tout frais. 494 00:31:20,543 --> 00:31:23,043 Medicus curat, natura sanat. 495 00:31:23,209 --> 00:31:25,459 Tiens. Gobe-le. 496 00:31:25,626 --> 00:31:28,918 - Deo gratias. Deo gratias, mon bon Eloi. 497 00:31:31,126 --> 00:31:33,459 J'annoncerai é la cour 498 00:31:33,626 --> 00:31:36,293 mon départ pour la Ville éternelle. 499 00:31:36,459 --> 00:31:38,418 - Que le Seigneur soit avec toi. 500 00:31:38,626 --> 00:31:42,834 - Sa Majesté Dagobert Ier, roi des Francs. 501 00:31:43,001 --> 00:31:44,876 Caquétements. 502 00:31:45,043 --> 00:31:54,584 III 503 00:32:04,168 --> 00:32:05,376 Rires. 504 00:32:05,584 --> 00:32:09,334 - Le bon roi Dagobert a mis sa culotte é l'envers 505 00:32:09,543 --> 00:32:12,459 III 506 00:32:12,668 --> 00:32:15,251 - Quoi ? -Votre culotte est é l'envers. 507 00:32:15,459 --> 00:32:17,876 - Le bon saint Eloi lui dit 6 mon roi 508 00:32:18,084 --> 00:32:22,001 Votre Majesté est mal culottée 509 00:32:22,459 --> 00:32:25,126 C'est vrai, lui dit le roi 510 00:32:25,334 --> 00:32:27,418 Je vais la remettre é l'endroit 511 00:32:28,709 --> 00:32:33,709 Le bon roi Dagobert chassait dans la plaine d'Anvers 512 00:32:34,959 --> 00:32:37,126 - Silence ! (ja va. 513 00:32:37,293 --> 00:32:38,834 Sachez que pour un roi, 514 00:32:39,001 --> 00:32:42,376 l'envers vaut l'endroit, et vice versa. 515 00:32:43,459 --> 00:32:44,959 Ecoutez-moi. 516 00:32:45,126 --> 00:32:48,001 Votre roi va entreprendre un voyage pour Rome. 517 00:32:48,168 --> 00:32:49,626 Cris d'étonnement. 518 00:32:49,834 --> 00:32:53,626 J'apporterai mes considérations respectueuses ainsi que les vétres 519 00:32:53,793 --> 00:32:56,084 au pére de notre Eglise, le pape. 520 00:32:56,293 --> 00:32:57,584 Cris de surprise. 521 00:33:00,959 --> 00:33:02,293 J'ai fini. 522 00:33:09,168 --> 00:33:10,751 Tiens, je vais pisser lé. 523 00:33:12,584 --> 00:33:13,751 'Majesté ! 524 00:33:13,959 --> 00:33:16,293 - Je fais ce que je veux. Je suis chez moi. 525 00:33:16,501 --> 00:33:17,626 Regarde pas, toi. 526 00:33:17,834 --> 00:33:21,043 Si Ie pouvoir existe, c'est bien pour en abuser. 527 00:33:21,209 --> 00:33:24,376 Landek rit. 528 00:33:31,668 --> 00:33:33,001 - Allez. 529 00:33:33,584 --> 00:33:34,418 Avance. 530 00:33:37,793 --> 00:33:39,918 - Doucement, avec les barriques. 531 00:33:40,084 --> 00:33:43,459 Doucement, doucement, les enfants. Oh lé lé. 532 00:33:47,751 --> 00:33:49,376 - Pourquoi tout ce vin ? 533 00:33:49,584 --> 00:33:52,751 - C'est que, gentille souveraine, le voyage va étre long. 534 00:33:52,918 --> 00:33:56,418 Gréce au contenu de ces barriques, il sera moins indigeste. 535 00:33:56,584 --> 00:33:57,959 - Majesté, 536 00:33:58,834 --> 00:34:01,918 le sabre vous accompagnera jusqu'é Rome. 537 00:34:04,043 --> 00:34:05,918 - Mais il est en bois. 538 00:34:06,126 --> 00:34:09,084 - C'est le symbole d'un roi messager de paix. 539 00:34:09,543 --> 00:34:10,834 - Ah bon ? 540 00:34:11,584 --> 00:34:15,126 Je le porterai jusqu'é Rome. Tiens, maitre des foréts. 541 00:34:15,293 --> 00:34:17,959 Ce sabre est le plus beau jour de ma vie. 542 00:34:18,459 --> 00:34:20,501 Vive le pape ! Allez, on s'en va. 543 00:34:21,918 --> 00:34:24,084 II couche lé, le moine ? -Majesté. 544 00:34:24,251 --> 00:34:25,501 - Allez, viens. 545 00:34:27,793 --> 00:34:30,793 - Allez, embarquez ! Embarquez ! 546 00:34:30,959 --> 00:34:32,543 - Tous é bord ! 547 00:34:32,751 --> 00:34:34,709 Vous avez entendu ? Ordre du roi. 548 00:34:34,918 --> 00:34:37,418 Dépéchez-vous ! Dépéchez-vous ! 549 00:34:42,293 --> 00:34:44,626 - Allez, donzelles, sortez au galop. 550 00:34:44,793 --> 00:34:45,876 Allez. 551 00:34:46,043 --> 00:34:46,918 Rentrez vite. 552 00:34:49,376 --> 00:34:50,584 Allez. 553 00:34:53,126 --> 00:34:55,168 Dagobert rit. 554 00:34:55,376 --> 00:34:58,459 Allez, Otarius, viens gofiter mon vin. 555 00:35:06,209 --> 00:35:09,918 - La grande aventure du bon roi Dagobert venait de commencer. 556 00:35:10,084 --> 00:35:12,334 Décidé é s'engager sur un chemin ardu 557 00:35:12,501 --> 00:35:15,918 pour aller rencontrer le personnage qu'il craignait le plus, 558 00:35:16,084 --> 00:35:19,959 il partait chargé de provisions et de concubines, 559 00:35:20,126 --> 00:35:22,501 sa vie dissolue étant la cause essentielle 560 00:35:22,668 --> 00:35:26,043 qui le poussait é aller implorer un pardon difficile. 561 00:35:26,209 --> 00:35:28,584 Dagobert craignait la colére du Ciel, 562 00:35:28,751 --> 00:35:32,543 mais son désir de la défier était plus fort que lui. 563 00:35:33,209 --> 00:37:14,459 III 564 00:37:15,876 --> 00:37:17,376 - C'est toi, Landek ? 565 00:37:17,543 --> 00:37:18,376 - Oui, Majesté. 566 00:37:18,584 --> 00:37:20,626 - Cette nuit est royale, Landek. 567 00:37:20,834 --> 00:37:22,001 Regarde. 568 00:37:22,668 --> 00:37:25,793 On dirait qu'il y a encore plus d'étoiles qu'hier. 569 00:37:28,209 --> 00:37:31,126 Si Dieu n'existait pas, il faudrait L'inventer. 570 00:37:31,334 --> 00:37:34,043 - Les mots que vous dites sont beaux. 571 00:37:34,209 --> 00:37:36,418 Un jour, tout le monde les répétera. 572 00:37:36,584 --> 00:37:39,709 Mais au sujet des étoiles, vous commettez une erreur. 573 00:37:39,876 --> 00:37:42,293 Cette nuit, il y en a une de moins qu'hier. 574 00:37:44,209 --> 00:37:46,918 - Qu'est-ce que je vois lé ? Qu'est-ce que c'est ? 575 00:37:48,334 --> 00:37:49,834 Un barbare ? Un Souabe ? 576 00:37:50,043 --> 00:37:54,459 - Le barbare ne me fait pas peur. C'est Ia mort qui a peur de moi. 577 00:37:55,209 --> 00:37:57,626 - Ne plaisante pas avec la mort, Landek. 578 00:37:58,918 --> 00:38:01,626 Dans son royaume, on ne se moque pas d'elle. 579 00:38:06,584 --> 00:38:28,918 III 580 00:38:32,043 --> 00:38:35,084 Un homme gémit. 581 00:38:37,209 --> 00:38:38,626 III 582 00:38:38,834 --> 00:38:42,043 - Le roi fait l'amour. -Il n'arréte donc jamais ? 583 00:38:42,209 --> 00:38:44,334 - Arrétez. Le roi est en souffrance. 584 00:38:44,501 --> 00:38:45,751 - Il a mal aux dents. 585 00:38:45,959 --> 00:38:47,793 - Halte ! 586 00:38:47,959 --> 00:38:48,793 Le roi a mal. 587 00:38:54,168 --> 00:38:55,918 - Va quérir le dentiste. 588 00:38:56,084 --> 00:38:57,793 - Qu'est-ce qu'il y a ? 589 00:38:57,959 --> 00:38:59,709 Je vais vous l'arracher. 590 00:38:59,876 --> 00:39:02,751 Une dent en moins vaut mieux qu'une douleur en plus. 591 00:39:02,918 --> 00:39:05,126 - Vous n'allez pas me faire mal ? 592 00:39:05,293 --> 00:39:07,209 - Non. Vous ne sentirez rien, 593 00:39:07,376 --> 00:39:09,251 je vous le jure. 594 00:39:09,418 --> 00:39:11,376 - Viens ici, toi. -Majesté. 595 00:39:11,751 --> 00:39:14,251 - Donnerais-tu un bras pour ton roi ? -Oui. 596 00:39:14,459 --> 00:39:17,834 - Bonne nouvelle : garde ton bras, donne juste une dent. 597 00:39:18,001 --> 00:39:20,084 Arrache-la-lui, que je voie. 598 00:39:21,043 --> 00:39:22,126 - Non, non, non. 599 00:39:22,293 --> 00:39:24,793 Non, non, non, non, non ! 600 00:39:24,959 --> 00:39:26,709 - Tenez-le bien. 601 00:39:28,334 --> 00:39:30,626 Attrapez-le. Attrapez-le. 602 00:39:30,793 --> 00:39:32,084 Voilé. -Mais non ! 603 00:39:32,293 --> 00:39:33,959 II crie. 604 00:39:34,126 --> 00:39:38,793 III 605 00:39:39,001 --> 00:39:41,501 Ne bougez pas. (ja y est ! 606 00:39:46,668 --> 00:39:50,334 Vous voyez, Majesté, il n'a rien senti du tout. 607 00:39:50,501 --> 00:39:54,334 - J'ai tout entendu. Alors ne compte pas avoir ma dent. 608 00:39:54,501 --> 00:39:56,668 Allez. On s'en va, maintenant. 609 00:39:56,834 --> 00:39:58,459 (ja suffit. Pousse ! 610 00:39:58,626 --> 00:40:01,376 Allez. (ja va mieux, déjé. J'ai moins mal. 611 00:40:04,501 --> 00:40:24,626 III 612 00:40:28,376 --> 00:40:29,543 Alors ? 613 00:40:31,209 --> 00:40:34,709 Qu'est-ce qu'0n peut faire ? -Je n'en sais absolument... 614 00:40:34,876 --> 00:40:37,918 - Sire, ce ne sera pas facile de nous en sortir. 615 00:40:38,084 --> 00:40:40,959 Maintenant, les difficultés vont s'accroitre. 616 00:40:41,168 --> 00:40:43,293 - Eh ben, qu'avez-vous é proposer ? 617 00:40:43,459 --> 00:40:45,251 - J'ai une idée, Majesté. -Ah. 618 00:40:45,418 --> 00:40:48,043 - Il faut faire mettre le Saint-Pére au courant. 619 00:40:48,209 --> 00:40:50,418 Je vous propose de Pinformer. 620 00:40:50,584 --> 00:40:51,876 - Oui. C'est bien, ga. 621 00:40:52,043 --> 00:40:55,209 Bonneidée. Donne-lui un bon cheval, le meilleur. 622 00:40:55,376 --> 00:40:56,709 Hé, pas le mien. 623 00:40:56,876 --> 00:40:58,043 - Non, Majesté. 624 00:40:58,584 --> 00:40:59,876 - Oui, celui-lé. 625 00:41:06,168 --> 00:41:07,126 Hé! 626 00:41:07,293 --> 00:41:09,668 Dis-lui qu'on arrivera au plus tard... 627 00:41:09,834 --> 00:41:11,168 - Au plus tét. 628 00:41:11,376 --> 00:41:13,543 - Non. Au plus tard dans 3 mois. 629 00:41:15,043 --> 00:41:16,209 Allez, va. 630 00:41:16,668 --> 00:41:19,501 On le reverra pas, celui-lé. II est téméraire. 631 00:41:19,668 --> 00:41:22,001 II sait méme pas monter é cheval. 632 00:41:22,793 --> 00:41:24,459 Rires. 633 00:41:24,626 --> 00:41:28,084 III 634 00:41:28,251 --> 00:41:30,918 - Oh ! Tr'es saint pére. 635 00:41:32,293 --> 00:41:33,959 Tr'es saint pére. 636 00:41:34,751 --> 00:41:36,626 Le voici. 637 00:41:36,793 --> 00:41:39,709 Le voici, au-dessus de votre téte. 638 00:41:39,876 --> 00:41:42,959 Regardez, saint-Pére, l'Esprit Saint. 639 00:41:43,126 --> 00:41:44,918 II est lé. 640 00:41:45,793 --> 00:41:48,334 - Cornélius, j'use ma langue é te répéter 641 00:41:48,501 --> 00:41:52,043 que le Saint-Esprit est la 3e personne de la Trinité 642 00:41:52,209 --> 00:41:54,626 qui procéde du P'ere et du Fils. 643 00:41:54,793 --> 00:41:58,293 Je doute que ma modeste personne en soit digne. 644 00:41:58,459 --> 00:42:02,834 II n'est pas utile d'étre saint Augustin pour le comprendre. 645 00:42:03,001 --> 00:42:04,834 - Oui, Saint-Pére. 646 00:42:08,918 --> 00:42:13,001 - C'est vrai que l'Esprit saint est représenté par une colombe, 647 00:42:13,168 --> 00:42:16,709 mais toutes les colombes ne sont pas le Saint-Esprit. 648 00:42:16,876 --> 00:42:17,918 - Votre Sainteté ! 649 00:42:23,209 --> 00:42:25,251 Un messager du roi des Francs 650 00:42:25,418 --> 00:42:28,751 vous prie de le recevoir en premiére audience. 651 00:42:28,918 --> 00:42:30,084 - De qui s'agit-il ? 652 00:42:30,251 --> 00:42:34,626 - C'est un moine. II affirme que la chose est trés importante. 653 00:42:35,293 --> 00:42:38,709 - Bien. Que ce moine m'attende dans la bibliothéque. 654 00:42:47,709 --> 00:42:49,793 Ronflements. 655 00:42:49,959 --> 00:43:01,459 III 656 00:43:01,626 --> 00:43:04,626 Mais, mon pauvre frére, vous dormez debout. 657 00:43:05,626 --> 00:43:07,876 - C'est vrai, je dors debout. 658 00:43:08,043 --> 00:43:09,376 Ql-Ii parle ? 659 00:43:09,543 --> 00:43:12,418 - Moi, ton pape. 660 00:43:12,584 --> 00:43:14,168 - Mon pape... 661 00:43:15,251 --> 00:43:16,709 - Réveillez-vous. 662 00:43:16,876 --> 00:43:20,959 La conversation est tr'es difficile, avec les gens qui dorment. 663 00:43:21,126 --> 00:43:23,251 - Tr'es saint pére, 664 00:43:23,418 --> 00:43:24,709 est-ce bien vous ? 665 00:43:24,876 --> 00:43:26,876 Oh, pardon ! 666 00:43:27,043 --> 00:43:29,334 Pardon, vénérable Saint-Pére. 667 00:43:29,501 --> 00:43:32,584 Je ne me suis pas apergu que j'étais arrivé. 668 00:43:33,959 --> 00:43:35,668 _Qn fffa dit 669 00:43:35,876 --> 00:43:39,043 que vous étiez porteur d'un message du roi des Francs. 670 00:43:39,209 --> 00:43:41,709 S'agirait-il d'une réponse é mes lettres ? 671 00:43:42,751 --> 00:43:44,543 II gémit. 672 00:43:44,709 --> 00:43:45,918 III 673 00:43:47,459 --> 00:43:49,876 Qu'y a-t-il ? Vous souffrez, mon fils ? 674 00:43:50,084 --> 00:43:52,001 - Je suis bloqué, Saint-Pére, 675 00:43:52,168 --> 00:43:54,501 et dans l'impossibilité de me relever. 676 00:43:54,668 --> 00:43:56,459 11 jours sur un cheval 677 00:43:56,626 --> 00:43:58,543 et une nuit entiére en dessous, 678 00:43:58,709 --> 00:44:00,709 quand il est tombé sur moi. 679 00:44:02,584 --> 00:44:04,501 - Non. Ne bougez surtout pas. 680 00:44:04,668 --> 00:44:07,168 Calmez-vous et reposez-vous. 681 00:44:07,334 --> 00:44:11,293 Mais communiquez-moi le message. Je vous écoute. 682 00:44:12,334 --> 00:44:16,043 - Dagobert Ier, roi des Francs, est en route pour Rome, 683 00:44:16,209 --> 00:44:18,543 et t6t ou tard, il sera ici devant vous 684 00:44:18,709 --> 00:44:21,751 pour vous assurer de sa dévotion. 685 00:44:21,959 --> 00:44:23,959 - Ce n'est pas ce que j'espérais 686 00:44:24,168 --> 00:44:25,376 en Iui écrivant. 687 00:44:27,376 --> 00:44:29,918 - Et pour se faire pardonner les péchés mortels 688 00:44:30,084 --> 00:44:32,834 qui lui tourmentent Péme. 689 00:44:33,043 --> 00:44:35,126 "Quels péchés ? 690 00:44:35,293 --> 00:44:37,709 Quels sont les péchés mortels et véniels 691 00:44:37,876 --> 00:44:40,543 qu'a commis le roi des Francs ? 692 00:44:40,709 --> 00:44:41,668 - Véniels, 693 00:44:41,876 --> 00:44:44,126 trés peu, mais mortels, tous. 694 00:44:44,293 --> 00:44:48,084 Quelques autres en plus. Voilé. 695 00:44:48,293 --> 00:44:49,918 La liste est préte. 696 00:44:53,001 --> 00:44:54,543 La voilé. 697 00:45:01,751 --> 00:45:03,084 - Ah. 698 00:45:09,959 --> 00:45:11,168 Cri d'étonnement. 699 00:45:14,626 --> 00:45:16,751 - Et lé, Saint-Pére. 700 00:45:18,418 --> 00:45:21,209 Pasteur supréme, je comprends votre indignation 701 00:45:21,376 --> 00:45:23,293 et je veux la partager aussi. 702 00:45:23,459 --> 00:45:25,751 Mais j'implore votre sainte patience. 703 00:45:25,959 --> 00:45:30,126 Vous devez rencontrer le roi et trouver ce qu'il a de bon. 704 00:45:30,293 --> 00:45:31,501 - Vaine recherche. 705 00:45:31,668 --> 00:45:33,376 - Oui. Et si vous le croyez, 706 00:45:33,584 --> 00:45:35,918 punir ce qu'il y a en lui de méchant. 707 00:45:36,084 --> 00:45:39,043 Mais mon devoir est de vous implorer 708 00:45:39,209 --> 00:45:41,668 et de faire comprendre qu'il est croyant 709 00:45:41,834 --> 00:45:43,626 et fidéle... 710 00:45:43,793 --> 00:45:46,543 Fid'ele serviteur de l'Eglise. 711 00:45:47,793 --> 00:45:49,751 Priére en italien. 712 00:45:49,959 --> 00:46:12,001 III 713 00:46:12,168 --> 00:46:14,084 - Merci, Seigneur. 714 00:46:14,251 --> 00:46:15,293 Merci. 715 00:46:15,459 --> 00:46:18,334 Je lévite. Je lévite. 716 00:46:18,501 --> 00:46:19,501 Mais... 717 00:46:19,668 --> 00:46:21,751 Qu'est-ce que vous faites ? 718 00:46:21,918 --> 00:46:25,376 Qu'est-ce que vous faites ? 719 00:46:25,584 --> 00:46:28,876 Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce que vous faites ? 720 00:46:29,084 --> 00:46:48,084 III 721 00:46:51,209 --> 00:46:52,334 Prends. 722 00:46:52,501 --> 00:46:55,918 Prends tout ce que je posséde, mon fils. 723 00:46:56,084 --> 00:46:59,168 J'esp'ere que ce qu'on t'a donné... -A genoux ! 724 00:46:59,334 --> 00:47:01,084 - Pour me voler a plus de valeur. 725 00:47:01,251 --> 00:47:02,584 - Continue. 726 00:47:03,293 --> 00:47:07,043 - Seigneur, pardonnez-leur. Ils ne savent pas ce qu'ils font. 727 00:47:07,209 --> 00:47:09,793 - Tu crois qu'on ne sait pas ce qu'on fait ? 728 00:47:10,001 --> 00:47:11,293 - Tu le sais ? 729 00:47:11,459 --> 00:47:12,501 - On cloit te tuer. 730 00:47:12,668 --> 00:47:14,959 - J'avais compris. Mais pourquoi ? 731 00:47:15,168 --> 00:47:16,918 - Il a le droit de demander. 732 00:47:17,084 --> 00:47:19,584 - Pourquoi doit-on répondre ? -C'est le pape. 733 00:47:19,751 --> 00:47:22,876 - Et alors ? -Pourquoi on cloit le tuer ? 734 00:47:23,084 --> 00:47:25,459 - Parce qu'on m'a bien payé pour le faire. 735 00:47:25,668 --> 00:47:27,418 - Tu es prét é abattre un homme ? 736 00:47:27,626 --> 00:47:30,876 - Qa suffit. Je ne sais rien et je ne veux rien savoir. 737 00:47:31,084 --> 00:47:34,334 Gémissements et chute. 738 00:47:41,501 --> 00:47:42,459 - Partons. 739 00:47:42,626 --> 00:47:45,334 Merci, mon Dieu. -Venez, Votre Sainteté. 740 00:47:47,876 --> 00:48:09,959 III 741 00:48:10,168 --> 00:48:11,918 - Qu'est-ce qui se passe ? 742 00:48:14,418 --> 00:48:16,376 - Avertissez le roi. 743 00:48:22,543 --> 00:48:24,668 - Majesté, regardez. Regardez. 744 00:48:24,834 --> 00:48:27,459 - Qu'est-ce que c'est ? -Une dent d'éléphant. 745 00:48:27,626 --> 00:48:28,626 - Il y en a, ici ? 746 00:48:28,793 --> 00:48:30,668 - C'est le Petit-Saint-Bernard. 747 00:48:30,876 --> 00:48:32,043 - Et alors ? 748 00:48:32,209 --> 00:48:35,834 - Nous passons lé 0U un condottiere est passé avant vous. 749 00:48:36,001 --> 00:48:38,293 - Qui ? -HA... 750 00:48:38,459 --> 00:48:40,709 - Hamilcar. -HA... 751 00:48:40,876 --> 00:48:42,751 - Hasdrubal. -HA... 752 00:48:42,959 --> 00:48:45,376 - Hannibal. Hannibal. (ja, c'est Hannibal. 753 00:48:45,543 --> 00:48:46,709 Allez, viens, viens. 754 00:48:46,876 --> 00:48:50,543 Garde-le. On va l'emmener au pape. II aime les éléphants. 755 00:48:57,334 --> 00:49:00,459 - Voilé Dagobert. Le roi des Francs est lé. 756 00:49:02,209 --> 00:49:04,293 Vive le roi Dagobert ! 757 00:49:04,918 --> 00:49:06,876 Vive le roi des Francs ! 758 00:49:07,043 --> 00:49:10,543 -"Viva", "viva". Et gaspillez pas tout mon argent. 759 00:49:10,751 --> 00:49:11,834 - Vive le roi ! 760 00:49:12,001 --> 00:49:13,834 'Ten sais ' -Q ' ' rlen. ul c est ? 761 00:49:20,001 --> 00:49:21,709 - Alors, Ie moine ? 762 00:49:21,876 --> 00:49:23,459 - Majesté. -Majesté. 763 00:49:23,626 --> 00:49:24,626 - Majesté. 764 00:49:24,793 --> 00:49:26,418 - Ave Césa r. 765 00:49:26,584 --> 00:49:29,376 - Doucement, doucement. -Attention, attention. 766 00:49:30,084 --> 00:49:33,209 - Béni soit ce jour, 6 mon roi, pour ton arrivée. 767 00:49:33,376 --> 00:49:36,209 Majesté... -Qu'est-ce que tu magouilles ? 768 00:49:36,376 --> 00:49:40,626 - Notre pére le pape est scandalisé par vos exploits. II vous attend. 769 00:49:40,793 --> 00:49:43,376 - Heureusement que je t'ai envoyé en éclaireur. 770 00:49:43,543 --> 00:49:44,793 - Soyez prudent, 771 00:49:44,959 --> 00:49:46,959 humble, servile, enclin au repentir. 772 00:49:47,126 --> 00:49:49,668 - Tout ga é la fois ? -Il le faut. Par ici. 773 00:49:49,876 --> 00:49:52,834 La clé, la clé symbolique. La porte, vite. 774 00:49:53,001 --> 00:49:55,043 La clé symbolique pour mon roi. 775 00:49:55,209 --> 00:49:57,959 - C'est 0U, le trou ? Ah, lé. Bon. 776 00:49:58,918 --> 00:50:00,001 Attends. 777 00:50:00,168 --> 00:50:02,834 - Poussez. Non, non. Poussez. 778 00:50:03,001 --> 00:50:04,084 - Oui, oui. Ben... 779 00:50:04,251 --> 00:50:06,834 - Tirez. Poussez é droite. Droite ! 780 00:50:07,001 --> 00:50:09,584 - Allez, vas-y. Fais-le, toi. Vas-y. 781 00:50:09,751 --> 00:50:11,084 Vas-y. 782 00:50:11,251 --> 00:50:12,418 Tu y arrives, hein ? 783 00:50:12,584 --> 00:50:15,876 T'es le plus malin, toi. -Majesté, poussez et tournez. 784 00:50:19,751 --> 00:50:20,751 - Attends. 785 00:50:23,043 --> 00:50:23,876 ATe g 786 00:50:24,043 --> 00:50:26,793 Et le moine, il me tombe dessus. L'andouille. 787 00:50:26,959 --> 00:50:29,043 Chant religieux. 788 00:50:29,209 --> 00:50:46,168 III 789 00:50:46,334 --> 00:50:50,293 - Majesté, je suis le cardinal Basilius. 790 00:50:50,459 --> 00:50:52,418 Sa Sainteté le pape. 791 00:50:56,418 --> 00:50:57,834 (-Dagobert !) 792 00:50:58,459 --> 00:51:00,334 - Oui. J'ai vu. Ca va. 793 00:51:06,043 --> 00:51:07,751 Je vous avais pas reconnu. 794 00:51:07,918 --> 00:51:11,459 L'habit ne fait pas le moine, alors encore moins le pape. 795 00:51:13,793 --> 00:51:16,501 Et j'esp'ere que vous me pardonnerez. 796 00:51:16,709 --> 00:51:19,584 - Ne vous faites pas de souci, mon fils. 797 00:51:19,751 --> 00:51:24,918 Grande est notre joie de recevoir le plus puissant des rois chrétiens. 798 00:51:25,084 --> 00:51:28,043 - En tout cas, je suis le plus dévot. 799 00:51:28,209 --> 00:51:31,209 Je suis venu déposer ma couronne é vos pieds 800 00:51:31,418 --> 00:51:33,126 au service de l'Eglise. 801 00:51:33,876 --> 00:51:35,918 Et je déclare é cette assemblée, 802 00:51:36,084 --> 00:51:40,126 afin que tout le monde le sache et que nul ne l'ignore, 803 00:51:40,293 --> 00:51:43,543 que nous sommes désormais des soldats du Christ. 804 00:51:43,709 --> 00:51:45,543 Hier encore... 805 00:51:45,709 --> 00:51:46,543 Qu'est-ce...? 806 00:51:46,709 --> 00:51:48,626 Nous étions barbares. 807 00:51:49,459 --> 00:51:52,043 Demain, nous serons assis é la table commune 808 00:51:52,251 --> 00:51:56,251 des raffinements de l'esprit et des bonnes maniéres. 809 00:51:56,459 --> 00:51:59,751 Aujourd'hui, nous sommes ce que nous sommes, 810 00:51:59,918 --> 00:52:02,334 imprévisibles, rudes, sauvages. 811 00:52:02,501 --> 00:52:06,043 Notre quotidien est encombré par des traditions pa'l'ennes, 812 00:52:06,251 --> 00:52:07,751 ancestrales, 813 00:52:09,209 --> 00:52:12,043 quelquefois féroces, parfois orgiaques, 814 00:52:13,001 --> 00:52:14,959 0U Ia femme sans oublier son cul 815 00:52:15,168 --> 00:52:17,834 ont une place premiére. 816 00:52:18,043 --> 00:52:21,168 Je vous demande de ne pas oublier le cul de la femme 817 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 et son importance. -Dagobert ! 818 00:52:23,918 --> 00:52:27,793 Souviens-toi que tu te trouves dans la maison du Seigneur. 819 00:52:32,126 --> 00:52:35,584 - Je vous prie de me pardonner pour la fin de mon propos. 820 00:52:35,793 --> 00:52:37,543 - Il n'est pas fini. 821 00:52:37,709 --> 00:52:39,584 Nous en reparlerons demain. 822 00:52:39,751 --> 00:52:41,543 Nous avons assez parlé. 823 00:52:41,709 --> 00:52:44,709 Je peux imaginer ta lassitude. J'ai fait préparer 824 00:52:44,918 --> 00:52:46,501 les appartements. 825 00:52:46,668 --> 00:52:48,834 As-tu d'autres désirs é formuler ? 826 00:52:49,001 --> 00:52:50,168 - J'en ai deux, oui. 827 00:52:50,376 --> 00:52:51,876 - Veux-tu prendre un bain ? 828 00:52:53,376 --> 00:52:56,126 - Euh... Non. J'en ai pris un avant le départ. 829 00:52:56,293 --> 00:52:59,251 Mais j'aimerais aller sur la tombe de Simon Pierre, 830 00:52:59,418 --> 00:53:03,584 le meilleur exemple pour les rois et pour les sujets, aussi. 831 00:53:03,793 --> 00:53:06,543 - Accordé. Souhaites-tu autre chose ? 832 00:53:06,751 --> 00:53:09,293 - Et puis je voudrais vous faire un cadeau. 833 00:53:09,501 --> 00:53:11,584 - Je l'accepterais avec joie. 834 00:53:15,793 --> 00:53:17,126 - Gontran ! 835 00:53:19,126 --> 00:53:21,043 - A vos ordres, Majesté. 836 00:53:21,751 --> 00:53:24,376 - Toujours de l'autre cété, cette andouille. 837 00:53:29,043 --> 00:53:29,918 "Bigre ! 838 00:53:30,126 --> 00:53:30,959 Quel bel 0s ! 839 00:53:31,126 --> 00:53:33,418 Oh, quel bel 0s. 840 00:53:34,293 --> 00:53:35,334 Merci. 841 00:53:35,501 --> 00:53:39,626 - C'est une dent de l'éléphant d'Hannibal, qui a envahi l'Italie. 842 00:53:39,793 --> 00:53:41,668 - Il a envahi l'Italie ? 843 00:53:41,834 --> 00:53:43,376 On ne m'a rien dit. 844 00:53:43,584 --> 00:53:46,168 - Evidemment. (ja fait plus de 8 siécles. 845 00:53:46,376 --> 00:53:47,543 - Ah ! 846 00:53:49,001 --> 00:53:51,793 Eh oui, c'est une belle défense, vraiment. 847 00:53:51,959 --> 00:53:53,418 Merci encore, mon fils. 848 00:53:53,626 --> 00:53:55,668 Ruflfiusl 849 00:53:55,834 --> 00:53:58,168 Débarrasse-moi de cette défense. 850 00:54:01,668 --> 00:54:03,334 Musique religieuse. 851 00:54:03,501 --> 00:54:16,751 III 852 00:54:16,918 --> 00:54:18,834 - C'est fini. C'est terminé. 853 00:54:22,084 --> 00:54:23,876 C'est é ne pas y croire. 854 00:54:24,043 --> 00:54:26,376 C'est é ne pas en croire mes oreilles. 855 00:54:26,543 --> 00:54:28,543 - Tu es trop pessimiste, moine. 856 00:54:28,709 --> 00:54:30,418 Tu es trop pessimiste. 857 00:54:30,584 --> 00:54:35,168 Tu m'as gonflé les oreilles avec ga, le pape par-ci, le pape par-lé. 858 00:54:35,334 --> 00:54:37,418 Et lé, je tombe sur un mouton. 859 00:54:37,584 --> 00:54:40,168 - Pas croyable. Serait-il drogué ? 860 00:54:40,334 --> 00:54:43,293 - Oh ! Tu es malade, mon vieux. Allez, viens. 861 00:54:51,876 --> 00:54:53,543 - Voilé, maitresse. 862 00:54:53,709 --> 00:54:56,209 Uénesse a donné tout son lait. 863 00:54:56,918 --> 00:54:59,084 -@te-moi le rideau, s'il te plait. 864 00:55:08,376 --> 00:55:10,209 Que tu es mignon. 865 00:55:12,126 --> 00:55:14,501 Vite, donne-moi un baiser. 866 00:55:14,668 --> 00:55:15,501 Merci. 867 00:55:15,668 --> 00:55:16,959 - Princesse ! 868 00:55:17,168 --> 00:55:18,584 II est arrivé. II est Ié. 869 00:55:18,751 --> 00:55:19,834 - Comment est-il ? 870 00:55:20,043 --> 00:55:21,668 - Regardez. 871 00:55:26,126 --> 00:55:27,168 - Il est ainsi ? 872 00:55:27,334 --> 00:55:30,293 - Il est moins laid sur les piéces de monnaie. 873 00:55:30,459 --> 00:55:31,501 - Ah. 874 00:55:32,626 --> 00:55:34,084 Ako ! 875 00:55:42,126 --> 00:55:58,876 III 876 00:56:02,001 --> 00:56:03,459 - Je vous rappelle 877 00:56:03,626 --> 00:56:07,001 que vous m'avez promis d'avoir un entretien secret. 878 00:56:07,168 --> 00:56:09,418 Quel meilleur endroit qu'un tombeau ? 879 00:56:09,584 --> 00:56:10,793 - Laissez-nous. 880 00:56:15,709 --> 00:56:17,084 - Que fais-tu lé, toi ? 881 00:56:17,251 --> 00:56:18,834 - Je pourrais étre utile. 882 00:56:19,001 --> 00:56:22,126 J'en sais plus sur vous que vous-méme. 883 00:56:22,293 --> 00:56:25,543 - Justement. Cette tombe pourrait étre la tienne. 884 00:56:25,709 --> 00:56:27,168 Allez, file. 885 00:56:27,334 --> 00:56:29,501 Et puis cesse tes simagrées. 886 00:56:34,668 --> 00:56:39,001 J'ai un poids sur la conscience. J'aimerais que vous me confessiez. 887 00:56:39,168 --> 00:56:40,584 - Je connais tes péchés. 888 00:56:40,751 --> 00:56:43,376 Un bel échantillonnage, en vérité. 889 00:56:44,834 --> 00:56:47,418 Mais il y a beaucoup de pardon en réserve 890 00:56:47,584 --> 00:56:50,668 pour un grand roi chrétien comme toi. 891 00:56:50,834 --> 00:56:52,543 Parce que l'l§glise a besoin 892 00:56:52,751 --> 00:56:54,334 d'hommes de ta trempe, 893 00:56:54,501 --> 00:56:56,793 de ta valeur, pour la protéger 894 00:56:57,001 --> 00:57:01,209 de ses ennemis comme les Africains, les Persans, les Juifs, 895 00:57:01,376 --> 00:57:04,334 les Berbéres, les Tsiganes, les mamelouks, 896 00:57:04,501 --> 00:57:08,668 en leur faisant un jour payer le prix. 897 00:57:09,876 --> 00:57:11,501 - Pasteur supréme, 898 00:57:11,668 --> 00:57:15,043 je suis é toi et é ton Eglise comme mon peuple est é moi. 899 00:57:15,209 --> 00:57:17,168 Accorde-moi ton absolution. 900 00:57:17,376 --> 00:57:20,293 - Courbe la téte et recueille-toi en priére. 901 00:57:27,418 --> 00:57:29,709 Ego! egO... 902 00:57:34,501 --> 00:57:36,418 Priére en latin. 903 00:57:36,584 --> 00:57:41,751 III 904 00:57:43,459 --> 00:57:46,418 J'ai de nombreux projets pour toi, mon fils. 905 00:57:46,584 --> 00:57:47,793 - Ah bon ? 906 00:57:47,959 --> 00:57:50,126 - Aimes-tu la chasse ? -Oui. Enfin... 907 00:57:50,293 --> 00:57:54,459 - Bien. Demain, tu iras chasser sur mes terres. 908 00:57:54,626 --> 00:57:58,293 Cela te divertira et te fera respirer un peu d'air pur. 909 00:58:02,168 --> 00:58:04,293 - Je ne peux le croire, Majesté. 910 00:58:04,459 --> 00:58:08,668 Avec moi, le Saint-Pére a exprimé des intentions incroyables. 911 00:58:08,834 --> 00:58:11,209 Avec vous, on dirait un autre pape. 912 00:58:11,376 --> 00:58:13,709 - Il a changé d'avis quand il m'a vu. 913 00:58:13,876 --> 00:58:17,376 Le pape est beaucoup plus développé d'esprit que toi. 914 00:58:17,543 --> 00:58:18,543 - Certes. 915 00:58:18,709 --> 00:58:22,918 II parle en latin. 916 00:58:23,084 --> 00:58:25,668 - Et surtout, la fin justifie les moyens. 917 00:58:25,834 --> 00:58:29,418 Tiens, Landek, note ga : "La fin justifie les moyens." 918 00:58:33,543 --> 00:58:35,668 Allez. A nous deux, le sanglier. 919 00:58:35,876 --> 01:00:06,543 III 920 01:00:07,334 --> 01:00:09,209 Putain, c'est la Vierge Marie. 921 01:00:09,418 --> 01:00:13,209 - Qui étes-vous, pour entrer ainsi dans la demeure d'autrui ? 922 01:00:13,376 --> 01:00:14,793 Seriez-vous un roi ? 923 01:00:15,001 --> 01:00:19,001 - Il se trouve que je suis le roi Dagobert, le roi des Francs. 924 01:00:19,209 --> 01:00:20,709 Mais cela n'est pas 925 01:00:20,918 --> 01:00:23,334 la raison de mon intrusion. 926 01:00:23,501 --> 01:00:27,251 Nous poursuivions un sanglier. II s'est réfugié ici. 927 01:00:27,459 --> 01:00:31,459 - Je ne supporterais pas qu'une goutte de sang soit versée ici. 928 01:00:31,626 --> 01:00:35,126 Cette béte a cherché ici son salut ? Elle l'aura. 929 01:00:35,293 --> 01:00:36,626 Je le veux. 930 01:00:38,876 --> 01:00:43,209 - Ce que femme veut, Dieu le veut. Et le roi aussi. 931 01:00:43,376 --> 01:00:44,793 Voilé. 932 01:00:44,959 --> 01:00:47,543 Alors nous allons nous retirer 933 01:00:47,709 --> 01:00:50,834 et nous reviendrons pour vous accabler davantage. 934 01:00:51,001 --> 01:00:53,501 Voilé. En avant, en arriére ! 935 01:00:53,709 --> 01:00:55,043 - Allez, allez, allez. 936 01:00:55,209 --> 01:00:57,001 En avant, en arriére. 937 01:00:57,959 --> 01:01:00,793 - Adieu, ma belle. Je reviendrai. 938 01:01:08,168 --> 01:01:09,293 _Ak0 939 01:01:09,459 --> 01:01:13,334 Le jour venu, prépare ce sanglier é la marinade 5 arémes. 940 01:01:14,293 --> 01:01:15,584 - Oui, princesse. 941 01:01:26,876 --> 01:01:29,334 - Tr'es bon. Vraiment trés bon. 942 01:01:30,251 --> 01:01:32,126 II parle italien. 943 01:01:34,168 --> 01:01:37,126 III 944 01:01:37,293 --> 01:01:39,293 On frappe é la porte. 945 01:01:39,501 --> 01:01:40,459 Entrez. 946 01:01:40,626 --> 01:01:41,584 - Saint-Pére, 947 01:01:41,751 --> 01:01:46,126 nous avons ici l'illustre Dagobertus rex franco-rum en personne... 948 01:01:46,334 --> 01:01:49,876 - Cornélius, abrégez vos discours. Qu'il entre. 949 01:01:52,501 --> 01:01:55,834 - Sa Majesté Dagobert Ier, roi des Francs. 950 01:01:58,543 --> 01:02:00,543 - Ah ! 951 01:02:02,584 --> 01:02:04,209 Le pape. 952 01:02:05,043 --> 01:02:08,001 - Heureux de te voir. La chasse a été bonne ? 953 01:02:08,168 --> 01:02:11,751 - Figurez-vous que c'est moi qui ai failli étre le gibier. 954 01:02:11,918 --> 01:02:15,293 Une fléche a transpercé mon coeur. 955 01:02:15,459 --> 01:02:17,584 J'ai vu la Vierge Marie. 956 01:02:17,751 --> 01:02:20,668 - Non! -Je lui ai parlé, elle m'a répondu. 957 01:02:20,834 --> 01:02:24,126 - C'est un miracle. Je convoquerai le concile. 958 01:02:24,293 --> 01:02:27,709 - Euh... Que Votre Sainteté m'excuse. -Je vous en prie. 959 01:02:27,876 --> 01:02:31,209 - Mon exaltation l'aura probablement induite en erreur. 960 01:02:31,418 --> 01:02:33,709 II s'agit d'une interprétation 961 01:02:33,918 --> 01:02:36,084 toute personnelle de la Vierge. 962 01:02:36,293 --> 01:02:40,376 J'ai, en vérité, rencontré une femme 963 01:02:40,543 --> 01:02:41,626 d'une beauté... 964 01:02:41,834 --> 01:02:43,709 D'une beauté... 965 01:02:43,918 --> 01:02:45,001 extraordinaire. 966 01:02:45,168 --> 01:02:47,418 A faire pélir Ie jour. 967 01:02:47,584 --> 01:02:51,626 Une femme comme celle que j'aimerais avoir é mes cétés. 968 01:02:51,834 --> 01:02:53,084 - Et alors ? 969 01:02:53,584 --> 01:02:56,668 - Eh bien, vous qui pouvez tout, peut-étre... 970 01:02:56,876 --> 01:02:58,959 - Dagobert... 971 01:02:59,126 --> 01:03:03,584 Tu oses demander au Saint-Pére de te procurer une concubine ? 972 01:03:03,793 --> 01:03:06,751 - Mais une seule é la place de toutes les autres. 973 01:03:06,959 --> 01:03:09,168 - Je ne veux plus entendre ce discours. 974 01:03:09,334 --> 01:03:11,959 J'ai pour toi de plus vastes projets. 975 01:03:12,126 --> 01:03:13,126 - Votre Sainteté... 976 01:03:13,293 --> 01:03:15,418 - Je t'en prie, n'insiste pas. 977 01:03:17,543 --> 01:03:20,876 Sais-tu qui m'envoie cette missive de lre importance ? 978 01:03:21,084 --> 01:03:22,918 - Non. -L'empereur de Byzance. 979 01:03:23,084 --> 01:03:24,918 - Héraclius ? -Oui. 980 01:03:25,084 --> 01:03:28,209 Aprés m'avoir assuré de sa fidélité é ma personne 981 01:03:28,376 --> 01:03:32,584 et pris connaissance de ton voyage au Saint-Siége... 982 01:03:32,751 --> 01:03:35,209 Tu m'écoutes ? -Oui, oui. 983 01:03:35,418 --> 01:03:39,043 - Héraclius déclare sa déférence envers le roi des Francs, 984 01:03:39,209 --> 01:03:43,793 nous assure de sa dévotion et de son espoir de... 985 01:03:43,959 --> 01:03:46,376 cimenter l'union des alliances royales 986 01:03:46,543 --> 01:03:48,459 gréce é un mariage inespéré 987 01:03:48,626 --> 01:03:52,126 entre Dagobert, roi des Francs, et sa fille Héméré. 988 01:03:53,501 --> 01:03:57,751 - Mais, Votre Sainteté, Dagobert lui-méme est déjé marié. 989 01:03:57,959 --> 01:03:59,334 - Certes. 990 01:03:59,501 --> 01:04:01,418 Mais un roi peut devenir veuf. 991 01:04:01,584 --> 01:04:05,126 Et puis connais-tu la princesse Héméré ? 992 01:04:05,334 --> 01:04:08,793 - Avec tout le respect que je vous dois, je ne vois pas. 993 01:04:09,001 --> 01:04:12,251 - Alors va la voir et n'abuse pas de ma patience. 994 01:04:24,959 --> 01:04:26,001 - Elle est jolie. 995 01:04:28,293 --> 01:04:30,001 - La princesse Héméré 996 01:04:30,209 --> 01:04:31,418 de Byzance. 997 01:04:34,543 --> 01:04:52,834 III 998 01:04:55,959 --> 01:04:59,334 - Mais alors Ia Vierge Marie et la princesse de Byzance 999 01:04:59,501 --> 01:05:01,001 seraient la méme personne ? 1000 01:05:01,918 --> 01:05:03,334 Miracle ! 1001 01:05:07,293 --> 01:05:09,459 Le roi lui embrasse les pieds. 1002 01:05:09,626 --> 01:05:12,709 Madame, laissez-moi vous embrasser les souliers, 1003 01:05:12,876 --> 01:05:15,376 puisque je n'ose embrasser vos pieds. 1004 01:05:15,543 --> 01:05:19,334 III 1005 01:05:37,751 --> 01:05:41,084 - Vole, colombe. Vole é Byzance. 1006 01:05:41,293 --> 01:05:43,918 - Attention, Pévéque. Attention, le chien. 1007 01:05:44,084 --> 01:05:46,876 Trés bien. Bravo. Trés bien. Voilé. 1008 01:05:47,668 --> 01:05:49,751 Par ici. Voilé. 1009 01:05:51,584 --> 01:05:52,918 Ici. 1010 01:05:53,084 --> 01:05:56,001 Voilé. Tr'es bien. 1011 01:05:57,501 --> 01:05:58,918 Voilé. 1012 01:06:01,751 --> 01:06:16,709 III 1013 01:06:19,834 --> 01:06:21,959 - C'est du serpent ? -Pas du tout. 1014 01:06:22,126 --> 01:06:24,584 Ce sont des anguilles du lac de Bolsena. 1015 01:06:24,751 --> 01:06:27,751 C'est une de mes recettes. Un vrai régal. 1016 01:06:27,918 --> 01:06:31,084 II suffit de noyer les anguilles dans du vin blanc 1017 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 et de les faire rétir. 1018 01:06:32,793 --> 01:06:35,126 - Saviez-vous que c'était de l'anguille ? 1019 01:06:35,293 --> 01:06:38,334 - Vous ne connaissez pas l'anguille ? -Eh non. 1020 01:06:38,501 --> 01:06:41,959 Mais toi, je te reconnaitrais méme si j'étais aveugle. 1021 01:06:42,126 --> 01:06:44,626 - Comment feriez-vous ? -Au gofit. 1022 01:06:45,834 --> 01:06:47,084 - Pas de vulgarité. 1023 01:06:47,293 --> 01:06:49,376 - Oh, excusez-moi. 1024 01:06:49,584 --> 01:06:51,043 Ou bien é l'odeur. 1025 01:06:51,209 --> 01:06:55,084 Je vous reconnaitrais au milieu d'un tas de fumier. 1026 01:06:55,251 --> 01:06:56,584 - Belle image. 1027 01:06:56,751 --> 01:07:01,001 - Votre parfum est si délicat que je n'oublierais pas votre odeur. 1028 01:07:01,209 --> 01:07:03,043 Le roi rit. 1029 01:07:03,209 --> 01:07:04,709 L'odeur, on s'y connait. 1030 01:07:04,876 --> 01:07:07,918 Quand on est entre hommes sur les chevaux, 1031 01:07:08,084 --> 01:07:10,001 ga y va, les odeurs. 1032 01:07:10,168 --> 01:07:11,793 III 1033 01:07:14,501 --> 01:07:16,543 J'ai un cheval qui a des gaz, 1034 01:07:16,709 --> 01:07:20,209 alors on dirait une trompette qui pue, qui péte. 1035 01:07:20,376 --> 01:07:22,709 Qui prend son cul pour une trompette. 1036 01:07:27,168 --> 01:07:29,793 - Quel porc. -Répugnant. 1037 01:07:33,751 --> 01:07:34,584 - Oh ! 1038 01:07:35,334 --> 01:07:37,376 - Qa fait rien. J'attendrai. 1039 01:07:37,543 --> 01:07:41,376 - Tu es péle comme une bougie. Pourquoi tu ne manges pas ? 1040 01:07:41,543 --> 01:07:44,418 - Je fais pénitence, pére. -Je t'en dispense. 1041 01:07:44,626 --> 01:07:48,876 - Ce pape a autant l'air d'un pape que moi d'une pucelle. 1042 01:07:49,043 --> 01:07:50,626 Pourquoi tu ne manges pas ? 1043 01:07:50,834 --> 01:07:52,626 - Pour me punir de vilaines pensées. 1044 01:07:52,876 --> 01:07:55,251 - Mais tu n'as que des vilaines pensées. 1045 01:07:55,418 --> 01:07:58,584 Tu devrais mourir de faim et débarrasser mes jambes. 1046 01:08:00,626 --> 01:08:02,126 - Dagobert. -Oui. 1047 01:08:02,293 --> 01:08:06,126 - Buvons é la papauté, puisque Dieu nous l'a donnée. 1048 01:08:07,501 --> 01:08:09,584 Musique orientale. 1049 01:08:09,751 --> 01:08:28,001 III 1050 01:08:28,709 --> 01:08:30,293 - Hé, regarde. 1051 01:08:32,126 --> 01:08:35,334 Non. Pas ga. Ca, tu dois pas regarder. 1052 01:08:35,501 --> 01:08:37,626 Le serpent est malin. 1053 01:08:37,793 --> 01:09:25,126 III 1054 01:09:25,334 --> 01:09:28,376 (-Je vous attends chez moi, cette nuit.) 1055 01:09:28,543 --> 01:10:11,251 III 1056 01:10:14,251 --> 01:10:15,626 On frappe é la porte. 1057 01:10:17,834 --> 01:10:19,293 III 1058 01:10:20,918 --> 01:10:22,459 III 1059 01:10:26,501 --> 01:10:28,418 - Qu'est-ce que vous faites lé ? 1060 01:10:28,584 --> 01:10:32,543 - Eh ben, je viens... -Il fallait rester avec les autres. 1061 01:10:32,709 --> 01:10:35,168 - Mais ils m'intéressent pas, eux. 1062 01:10:35,334 --> 01:10:36,668 - Pas é cette heure. 1063 01:10:36,834 --> 01:10:40,126 - Il y a une heure, dans une heure... II y a pas d'heure. 1064 01:10:40,293 --> 01:10:42,918 L'amour frappe quand il veut. Allez, viens. 1065 01:10:43,084 --> 01:10:45,459 Viens. Dépéche-toi, allez. Viens. 1066 01:10:45,626 --> 01:10:47,876 - Vous voulez que je me mette é crier, 1067 01:10:48,043 --> 01:10:51,334 que je vous jette dehors comme un voleur, un ivrogne ? 1068 01:10:51,501 --> 01:10:55,793 - Comme un voleur, sfirement pas. Je viens réclamer ce qui m'est d0. 1069 01:10:55,959 --> 01:10:57,459 - Ce qui vous est d0 ? 1070 01:10:57,626 --> 01:10:59,626 Le vin vous égare, Majesté. 1071 01:10:59,793 --> 01:11:01,251 - Doucement, oh ! 1072 01:11:01,418 --> 01:11:04,668 D'abord, vous me séduisez, avec vos clins d'oeil, 1073 01:11:04,834 --> 01:11:07,043 et maintenant, vous me jetez dehors. 1074 01:11:07,209 --> 01:11:10,793 On me jette pas dehors comme ga. Je suis un roi, le roi. 1075 01:11:10,959 --> 01:11:14,543 - Majesté, si vous étes roi, moi, je suis pucelle. 1076 01:11:14,709 --> 01:11:17,876 Et vous n'aurez de moi ce que vous voulez 1077 01:11:18,043 --> 01:11:20,834 que quand je serai votre femme, pas avant. 1078 01:11:21,001 --> 01:11:22,709 - Ah bon ? Ah bon. 1079 01:11:22,876 --> 01:11:24,501 Ah bon. Bon, bon. 1080 01:11:24,668 --> 01:11:26,209 - Allez-vous-en. -Oui. 1081 01:11:30,418 --> 01:11:49,418 III 1082 01:11:54,418 --> 01:11:56,001 On frappe é la porte. 1083 01:12:15,709 --> 01:12:18,626 - Tu m'as dit de te rejoindre, je suppose, 1084 01:12:18,793 --> 01:12:20,918 pour te confesser. 1085 01:12:21,084 --> 01:12:22,751 - Et de quoi ? 1086 01:12:22,918 --> 01:12:24,876 - C'est é toi de me le dire. 1087 01:12:26,918 --> 01:12:29,043 Mets ton éme é nu. 1088 01:12:29,209 --> 01:12:31,834 - Eh bien, d'habitude, la nuit, 1089 01:12:32,001 --> 01:12:34,418 c'est mon corps que je mets é nu. 1090 01:12:35,834 --> 01:12:38,793 - Que fais-tu, lé ? Que fais-tu ? 1091 01:12:38,959 --> 01:12:41,834 - Alors je vais attendre que vous soyez sorti. 1092 01:12:42,001 --> 01:12:43,501 - Qu'est-ce que ce manége ? 1093 01:12:43,668 --> 01:12:46,001 Mais non. Continue. Continue. 1094 01:12:46,168 --> 01:12:48,459 Découvre-toi. C'est ga, découvre-toi. 1095 01:12:48,626 --> 01:12:50,334 Je t'ai vue sur l'arbre. 1096 01:12:50,501 --> 01:12:54,168 Hein, sorciére, maudite. Je t'ai vue de mes yeux vu. 1097 01:12:54,334 --> 01:12:56,251 - Et qu'avez-vous vu ? 1098 01:12:56,418 --> 01:13:00,043 - J'ai vu ta chair brfilante de chienne en chaleur. 1099 01:13:00,209 --> 01:13:02,251 Je vous ai vus, toi, le roi. 1100 01:13:02,418 --> 01:13:04,626 Lui, si laid. Mon Dieu qu'il est laid. 1101 01:13:04,793 --> 01:13:06,168 Non. Laisse-moi. 1102 01:13:06,334 --> 01:13:08,751 Je vous ai vus et j'ai entendu aussi 1103 01:13:08,918 --> 01:13:10,459 le cri, le beuglement... 1104 01:13:10,626 --> 01:13:13,584 Le beuglement des bétes en jouissance. 1105 01:13:13,751 --> 01:13:15,751 - Calmez-vous, mon doux moine. 1106 01:13:15,959 --> 01:13:18,793 Vous étes en nage. Vous avez la fiévre ? 1107 01:13:18,959 --> 01:13:21,834 Mais je connais un reméde, le meilleur... 1108 01:13:22,001 --> 01:13:25,126 - Arréte. Laisse-moi. (-L'amour.) 1109 01:13:26,126 --> 01:13:29,251 - Arréte. Femme maudite ! 1110 01:13:29,459 --> 01:13:31,959 - On va faire l'am0ur comme je l'ai fait 1111 01:13:32,126 --> 01:13:35,126 avec ce roi qui vous maltraite et vous torture. 1112 01:13:35,334 --> 01:13:37,209 Viens, fais-moi l'amour. 1113 01:13:37,376 --> 01:13:40,543 - Comme avec le roi, sur l'arbre. -Oui. 1114 01:13:40,709 --> 01:13:43,584 - Oh oui. Viens ! Viens ! 1115 01:13:47,168 --> 01:13:48,876 Damnation. 1116 01:13:49,043 --> 01:13:52,001 Mon éme est perdue. Mais Dieu, que c'est bon. 1117 01:13:52,168 --> 01:13:55,084 Lé, lé, lé, lé. Non. Pas ga, lé. 1118 01:13:55,251 --> 01:13:58,334 Oh oui, Ié. Encore. Encore. 1119 01:13:58,501 --> 01:14:00,168 Oh, que c'est bon ! 1120 01:14:00,334 --> 01:14:02,709 Oh, que c'est bon, la damnation. 1121 01:14:03,334 --> 01:14:05,001 Oh! 1122 01:14:05,168 --> 01:14:08,793 Oh!Oh!Oh!Oh!Oh!Oh! 1123 01:14:21,709 --> 01:14:23,959 - Qui est-ce ? -C'est moi. 1124 01:14:24,751 --> 01:14:25,626 'Qui' hm oi" 3 1125 01:14:25,834 --> 01:14:29,376 - Le roi ! Qui veux-tu que ce soit ? 1126 01:14:29,543 --> 01:14:30,876 Ouvre, Ragnetrude. 1127 01:14:31,084 --> 01:14:33,959 - Je m'appelle Eglantine. 1128 01:14:34,126 --> 01:14:36,501 - Ol'.l elle est, Ragnetrude ? 1129 01:14:40,834 --> 01:14:44,001 - Je suis malade. Les anguilles m'ont rendue malade. 1130 01:14:44,168 --> 01:14:47,084 Je suis couchée. Je n'ai pas la force de me lever. 1131 01:14:47,293 --> 01:14:49,459 Laissez-moi dormir, Majesté. 1132 01:14:57,501 --> 01:15:00,626 - Qui est lé ? -On ne questionne pas, on ouvre. 1133 01:15:00,793 --> 01:15:01,668 - Le roi. 1134 01:15:06,334 --> 01:15:10,209 - Pas cette nuit. Vous vous étes montré trés indifférent, ce soir. 1135 01:15:10,418 --> 01:15:12,751 - Ouvre, et je te prouverai le contraire. 1136 01:15:13,418 --> 01:15:17,293 - Votre Byzantine se fera une joie d'assouvir vos désirs. 1137 01:15:17,501 --> 01:15:20,376 - Ne jure pas. Sans ga, je te le ferai payer. 1138 01:15:20,584 --> 01:15:23,251 - Vous me l'avez déjé fait payer, Majesté. 1139 01:15:23,418 --> 01:15:25,709 Demain sera un autre jour. 1140 01:15:26,543 --> 01:15:29,126 - Et la porte, tu vas l'ouvrir, la porte ? 1141 01:15:33,084 --> 01:15:35,209 II a le hoquet. 1142 01:15:39,043 --> 01:15:41,626 - Qu'est-ce que tu fais Ié-dessous ? 1143 01:15:41,793 --> 01:15:43,168 +lé ! 1144 01:15:43,876 --> 01:15:46,126 - Majesté. -Qu'est-ce que tu veux ? 1145 01:15:46,334 --> 01:15:47,793 - Pardonnez mon audace. 1146 01:15:47,959 --> 01:15:51,626 Vous allez réveiller le palais, Sa Sainteté et les évéques. 1147 01:15:51,793 --> 01:15:52,834 III 1148 01:15:53,001 --> 01:15:56,293 - Peu importe. As-tu idée de ce qui m'arrive ? 1149 01:15:56,459 --> 01:16:00,001 J'ai ici 5 donzelles appétissantes et je fais chou blanc. 1150 01:16:00,168 --> 01:16:02,584 - Puis-je faire quelque chose pour vous ? 1151 01:16:02,751 --> 01:16:05,209 - Toi ? Un homme ? Ah non, jamais. 1152 01:16:05,376 --> 01:16:06,709 - Ne vous méprenez pas. 1153 01:16:06,876 --> 01:16:10,626 Aimeriez-vous une femme belle pour vous satisfaire ? 1154 01:16:10,793 --> 01:16:12,501 - Quelles sont ses moeurs ? 1155 01:16:12,668 --> 01:16:15,293 - Elle est prétresse dans les jeux de l'amour. 1156 01:16:15,459 --> 01:16:19,834 Dans les harems, elle a appris l'art de la volupté orientale. 1157 01:16:20,001 --> 01:16:23,584 Elle a été capturée et mise sur un navire de pirates. 1158 01:16:23,751 --> 01:16:27,626 Elle les a tellement affaiblis qu'ils firent naufrage. 1159 01:16:27,793 --> 01:16:31,084 Ensuite, elle est revenue vivre ici, 0U elle est née. 1160 01:16:31,251 --> 01:16:32,626 - Elle me plait. 1161 01:16:32,793 --> 01:16:35,084 Et qui serait cette gourgandine ? 1162 01:16:35,251 --> 01:16:37,376 - Ma soeur Lavinia, Majesté. 1163 01:16:37,543 --> 01:16:40,459 - Conduis-moi chez elle sur-le-champ. 1164 01:16:40,626 --> 01:16:42,251 Et ta mére, que fait-elle ? 1165 01:16:42,793 --> 01:16:45,543 - J'implore trés humblement votre pardon. 1166 01:16:45,709 --> 01:16:49,668 Cette indigne garce m'a fait tomber dans le péché de la chair 1167 01:16:49,834 --> 01:16:51,334 contre ma volonté. 1168 01:16:51,501 --> 01:16:53,876 Vous avez été témoin. J'ai cédé. 1169 01:16:54,043 --> 01:16:58,793 J'ai cédé aux vertiges de son sexe brfilant et profond. 1170 01:16:58,959 --> 01:16:59,959 Seigneur ! 1171 01:17:00,126 --> 01:17:02,793 L'enfer est entre ses jambes. 1172 01:17:02,959 --> 01:17:05,001 Mais Dieu... 1173 01:17:05,168 --> 01:17:06,501 Dieu... 1174 01:17:06,668 --> 01:17:08,543 Dieu, que c'est bon. 1175 01:17:08,709 --> 01:17:10,459 Je veux dire... 1176 01:17:10,626 --> 01:17:12,834 - Otarius ! Otarius ! 1177 01:17:16,168 --> 01:17:19,876 - Qui m'appelle ? -Moi. Ta conscience. 1178 01:17:20,043 --> 01:17:22,376 Regarde sur le mur. 1179 01:17:25,251 --> 01:17:28,376 - Ma conscience... Est-ce possible ? 1180 01:17:28,543 --> 01:17:29,626 Elle existe ? 1181 01:17:29,793 --> 01:17:32,668 - Certes. Qui serait-ce, sinon moi, Otarius ? 1182 01:17:32,876 --> 01:17:35,418 Puisque tu t'appelles comme moi. Que fais-tu ? 1183 01:17:35,626 --> 01:17:39,418 Pourquoi te punis-tu ? Ne l'as-tu pas été assez, 1184 01:17:39,626 --> 01:17:42,668 au service d'un roi quite méprise et te bafoue ? 1185 01:17:42,834 --> 01:17:43,668 - C'est vrai. 1186 01:17:43,834 --> 01:17:47,001 Celle-lé aussi me l'a dit, tout é l'heure, Chrodilde. 1187 01:17:47,209 --> 01:17:49,584 - J'ai entendu, j'y étais aussi. 1188 01:17:49,793 --> 01:17:52,709 - Mais pourquoi n'as-tu pas empéché cet accouplement ? 1189 01:17:52,876 --> 01:17:54,751 - Pourquoi l'aurais-je d0 ? 1190 01:17:56,043 --> 01:17:58,793 Des années de pénitence et d'insultes 1191 01:17:58,959 --> 01:17:59,834 pour 15 minutes 1192 01:18:00,043 --> 01:18:03,376 de divertissement. Mais toi, tu es créditeur. 1193 01:18:03,543 --> 01:18:06,084 C'est moi qui t'ai bien conseillé 1194 01:18:06,293 --> 01:18:08,751 en t'envoyant forniquer. 1195 01:18:08,918 --> 01:18:09,751 - Toi ? 1196 01:18:09,918 --> 01:18:11,959 - Et quelle conscience serais-je ? 1197 01:18:12,168 --> 01:18:14,876 Bonne ou mauvaise, je travaille dans l'ombre, 1198 01:18:15,043 --> 01:18:16,876 je suggére, je dirige. 1199 01:18:18,584 --> 01:18:21,084 - Pourquoi ne m'as-tu pas parlé ainsi plus tét ? 1200 01:18:21,293 --> 01:18:22,459 - Tu n'étais pas prét. 1201 01:18:22,668 --> 01:18:26,376 Maintenant, l'heure est venue pour toi de prendre conscience. 1202 01:18:26,543 --> 01:18:29,418 A nous deux, nous allons faire du bon travail 1203 01:18:29,584 --> 01:18:32,501 dans notre intérét, pour notre gloire. 1204 01:18:32,668 --> 01:18:33,709 -"Notre gloire" ? 1205 01:18:33,918 --> 01:18:36,543 - Nous ne sommes pas moins dignes que les autres 1206 01:18:36,709 --> 01:18:40,209 de gofiter é l'ivresse de la puissance. 1207 01:18:40,418 --> 01:18:41,834 Et si tu le veux, 1208 01:18:42,001 --> 01:18:44,501 nous nous appellerons peut-étre 1209 01:18:44,668 --> 01:18:46,876 Otarius le Grand. 1210 01:18:47,043 --> 01:18:49,084 Otarius le Grand. 1211 01:18:51,543 --> 01:18:52,668 Mais é présent, 1212 01:18:52,876 --> 01:18:54,418 reste tranquille. 1213 01:18:54,584 --> 01:18:56,251 Reprends ton air habituel. 1214 01:18:58,876 --> 01:19:00,834 Voilé. Comme ga. Comme ga. 1215 01:19:02,876 --> 01:19:05,709 Tr'es bien. Encore plus humble. 1216 01:19:05,876 --> 01:19:07,668 Oui. Parfait. 1217 01:19:08,751 --> 01:19:10,501 On va tous les posséder. 1218 01:19:10,709 --> 01:19:34,209 III 1219 01:19:38,459 --> 01:19:39,709 - Je vous en prie. 1220 01:19:41,168 --> 01:19:43,084 - C'est celle-lé, ta soeur ? -Non. 1221 01:19:43,251 --> 01:19:44,584 - Ah, tant mieux. 1222 01:19:49,293 --> 01:19:50,334 Oh! 1223 01:19:50,501 --> 01:19:53,459 Ben dis donc, il y a déjé un client. Oh, pardon. 1224 01:19:53,668 --> 01:19:55,501 Excusez-moi, Saint-Pére. 1225 01:19:55,668 --> 01:19:57,668 C'est une bouffonnerie. 1226 01:19:57,834 --> 01:20:00,626 Cet homme a profité de mon état d'ivresse, 1227 01:20:00,834 --> 01:20:02,501 de mon désir charnel. 1228 01:20:02,709 --> 01:20:04,626 Je ne voulais pas vous déranger. 1229 01:20:04,793 --> 01:20:09,168 Ou peut-étre étes-vous lé pour la méme raison que moi. 1230 01:20:09,334 --> 01:20:10,293 Je comprends. 1231 01:20:10,501 --> 01:20:13,334 Je vais vous laisser la place. -Non. 1232 01:20:13,501 --> 01:20:14,626 Viens. 1233 01:20:16,584 --> 01:20:18,293 Tu as encore blasphémé, 1234 01:20:18,459 --> 01:20:21,834 mais tu as l'excuse de m'avoir pris pour un autre. 1235 01:20:22,543 --> 01:20:24,376 Approche. Assieds-toi 1236 01:20:24,543 --> 01:20:25,793 et écoute. 1237 01:20:25,959 --> 01:20:27,293 Tu comprendras. 1238 01:20:29,334 --> 01:20:32,334 Le pape que tu connais est un imposteur. 1239 01:20:33,043 --> 01:20:33,876 En abusant 1240 01:20:34,084 --> 01:20:38,459 de sa ressemblance avec moi, quelqu'un l'a mis é ma place. 1241 01:20:38,626 --> 01:20:41,043 Mais le pape Honorius Ier, c'est moi, 1242 01:20:41,209 --> 01:20:43,876 seul et unique descendant de saint Pierre. 1243 01:20:45,459 --> 01:20:48,709 Connais-tu Héraclius Ier de Byzance ? 1244 01:20:48,918 --> 01:20:52,043 - Oui. L'empereur de Byzance, le pére d'Héméré. 1245 01:20:52,251 --> 01:20:56,334 - Héraclius Ier, menacé d'excommunication our hérésie I 1246 01:20:56,501 --> 01:21:00,126 pensa se libérer du pape qui devait le faire condamner, 1247 01:21:00,293 --> 01:21:01,334 mOiI 1248 01:21:01,543 --> 01:21:04,376 et placer sur le Saint-Siége un de ses partisans, 1249 01:21:04,543 --> 01:21:07,043 un acteur inconnu d'atellanes, 1250 01:21:07,209 --> 01:21:08,751 un certain Introkius. 1251 01:21:08,918 --> 01:21:09,959 -"Introkius" ? 1252 01:21:10,543 --> 01:21:13,168 - Fils d'Introkia, 1253 01:21:13,334 --> 01:21:17,376 é qui le bon évéque Basilius dispensa de bréves legons 1254 01:21:17,584 --> 01:21:19,376 sur la théorie de la papauté. 1255 01:21:19,543 --> 01:21:21,459 - C'est pas possible. 1256 01:21:21,626 --> 01:21:22,709 - Majesté, 1257 01:21:22,918 --> 01:21:25,584 comment avez-vous connu la princesse ? 1258 01:21:26,876 --> 01:21:30,209 - Ben, le sanglier, la chasse. 1259 01:21:30,418 --> 01:21:33,543 - Le sanglier se réfugia dans le jardin de la villa. 1260 01:21:34,293 --> 01:21:36,584 C'est moi qui commandais les hommes. 1261 01:21:36,751 --> 01:21:38,376 - Héméré participe é l'intrigue 1262 01:21:38,584 --> 01:21:40,876 de son pére, qui veut que tu l'épouses, 1263 01:21:41,043 --> 01:21:44,626 aprés avoir éliminé la reine Nanthilde, ton épouse. 1264 01:21:44,834 --> 01:21:45,876 - Oh non. 1265 01:21:46,043 --> 01:21:48,751 - Si Héméré donnait le jour é un enfant méle, 1266 01:21:48,918 --> 01:21:50,709 on te tuerait sans hésiter. 1267 01:21:50,876 --> 01:21:53,626 - C'est incroyable. Oh ! 1268 01:21:53,834 --> 01:21:55,626 - Et sur le tréne de France 1269 01:21:55,793 --> 01:21:58,626 aurait pu s'installer le neveu d'Héraclius, 1270 01:21:58,793 --> 01:22:01,876 empereur direct et indirect 1271 01:22:02,043 --> 01:22:04,001 d'un immense empire. 1272 01:22:05,501 --> 01:22:07,584 - Héraclius ne passera pas. 1273 01:22:07,751 --> 01:22:10,793 Je dirai é mes soldats : "Ecrasez Pinféme." 1274 01:22:11,001 --> 01:22:13,376 - Et avec Iui, tous les ennemis de Dieu. 1275 01:22:13,584 --> 01:22:16,209 - Je suis prét, je le jure. 1276 01:22:18,418 --> 01:22:19,459 - Merci. 1277 01:22:19,626 --> 01:22:24,209 Nous chercherons ensuite un moyen de vaincre le traitre de l'Eglise. 1278 01:22:24,376 --> 01:22:26,543 Dimanche, il y aura la consécration 1279 01:22:26,709 --> 01:22:29,376 de la nouvelle basilique de Sainte-Agnés. 1280 01:22:29,543 --> 01:22:31,626 Ce sera l'occasion. 1281 01:22:31,793 --> 01:22:33,751 Va, maintenant. Je dois prier. 1282 01:22:33,918 --> 01:22:35,043 - Bon. 1283 01:22:42,251 --> 01:22:43,376 Allez, viens. 1284 01:22:47,668 --> 01:22:49,126 - Lavinia ! 1285 01:22:52,834 --> 01:22:56,418 Lavinia, donne é Sa Majesté ce qui lui est nécessaire. 1286 01:22:56,584 --> 01:22:59,751 Puis-je disposer ? -Tu peux, et tu dois, méme. 1287 01:22:59,918 --> 01:23:01,793 - A demain, Majesté. -A demain. 1288 01:23:05,709 --> 01:23:08,293 - Puis-je faire quelque chose pour vous ? 1289 01:23:08,459 --> 01:23:09,668 - Oui. 1290 01:23:09,834 --> 01:23:11,751 Probablement, oui. 1291 01:23:11,918 --> 01:23:14,001 Plusieurs choses, oui. 1292 01:23:16,709 --> 01:23:18,959 Tu as un lit ? -Oui. 1293 01:23:19,126 --> 01:23:20,876 - Montre-Ie-moi vite. 1294 01:23:29,084 --> 01:23:32,293 C'est vrai que tu pratiques la prostitution 1295 01:23:32,459 --> 01:23:35,584 et que tu es experte dans le duel amoureux ? 1296 01:23:35,751 --> 01:23:36,876 - Avant. 1297 01:23:37,043 --> 01:23:38,209 - Comment, "avant" ? 1298 01:23:38,376 --> 01:23:42,001 - Depuis que le Saint-Pére est entré ici, je me suis convertie. 1299 01:23:42,168 --> 01:23:45,084 Et quand tout sera fini, je prendrai le voile. 1300 01:23:45,251 --> 01:23:47,959 - C'est attirant, une convertie. Ca m'excite. 1301 01:23:48,126 --> 01:23:49,209 - Je vous en prie. 1302 01:23:49,376 --> 01:23:51,459 - Viens faire l'amour. Viens. 1303 01:23:51,626 --> 01:23:54,293 Allez ! Chut. 1304 01:23:54,459 --> 01:23:56,709 - Comment oses-tu, dans ma chambre ? 1305 01:23:57,334 --> 01:23:58,709 Comment oses-tu ? 1306 01:24:04,376 --> 01:24:06,626 - Excusez-moi, Votre Sainteté. 1307 01:24:06,793 --> 01:24:09,626 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 1308 01:24:09,793 --> 01:24:11,668 Je me suis laissé emporter. 1309 01:24:11,834 --> 01:24:13,959 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 1310 01:24:14,126 --> 01:24:16,418 Je vous prie de me battre. A'l'e, a'l'e ! 1311 01:24:18,293 --> 01:24:19,584 ATe g 1312 01:24:20,168 --> 01:24:22,459 Oh, Votre Sainteté, je vous remercie. 1313 01:24:22,668 --> 01:24:25,293 Votre main, que je vous embrasse. 1314 01:24:27,543 --> 01:24:28,418 ATe g 1315 01:24:28,584 --> 01:24:31,126 Je ne sais plus ce que j'éprouve. 1316 01:24:32,543 --> 01:24:34,709 Oh, je suis... 1317 01:24:50,876 --> 01:24:53,168 - Vous voilé enfin, maitre Démétrius. 1318 01:24:53,334 --> 01:24:56,668 Je suis impatient de voir ce chef-d'oeuvre. 1319 01:25:00,709 --> 01:25:04,793 Ce joyau est digne de ta formidable renommée, Démétrius. 1320 01:25:04,959 --> 01:25:09,751 Comme il est digne de Ia reine Nanthilde pour son anniversaire. 1321 01:25:11,084 --> 01:25:13,209 Ainsi le veut la politique. 1322 01:25:13,376 --> 01:25:18,043 Ce n'est pas donné é tout le monde de mourir le jour de sa naissance. 1323 01:25:38,834 --> 01:25:41,501 - Majesté, tr'es saint pére. 1324 01:25:41,668 --> 01:25:44,501 Majesté, s'il vous plait. Majesté. 1325 01:25:44,668 --> 01:25:46,293 Eminence. 1326 01:25:47,293 --> 01:25:49,126 Tr'es saint pére. 1327 01:25:50,793 --> 01:25:52,001 Majesté. 1328 01:25:52,168 --> 01:25:53,459 Eminence. 1329 01:25:56,251 --> 01:25:57,834 Princesse. 1330 01:25:58,043 --> 01:26:19,459 III 1331 01:26:20,376 --> 01:26:21,918 Allez, allez, allez. 1332 01:26:30,459 --> 01:26:32,834 - Celui qui porte la barbe, 1333 01:26:33,001 --> 01:26:35,043 é gauche, c'est saint Pierre. 1334 01:26:35,834 --> 01:26:37,626 - Tu sais tout, toi, hein. 1335 01:26:37,793 --> 01:26:39,043 Oh Ié Ié. 1336 01:26:39,209 --> 01:26:41,043 T'en sais rien du tout, oui. 1337 01:26:44,501 --> 01:26:47,334 - Votre Sainteté, la bénédiction. 1338 01:26:50,459 --> 01:27:22,668 III 1339 01:27:25,543 --> 01:27:28,459 - Qui a mis ce miroir ? -Il n'y a pas de miroir. 1340 01:27:28,626 --> 01:27:31,751 Je ne suis pas un reflet, je suis l'unique, le vrai : 1341 01:27:31,918 --> 01:27:34,168 Honorius pape. 1342 01:27:34,376 --> 01:27:35,959 Tu n'es qu'un usurpateur. 1343 01:27:36,793 --> 01:27:40,168 Introkius, fils d'Introkia. 1344 01:27:40,334 --> 01:27:42,876 - C'est le diable. Renvoyez-le en enfer. 1345 01:27:43,084 --> 01:27:44,834 - Arrétez. 1346 01:27:45,043 --> 01:27:48,376 - Que personne ne bouge. Voici l'heure de vérité. 1347 01:27:48,543 --> 01:27:52,209 Celui que cet homme ose appeler le diable est le vrai pape, 1348 01:27:52,376 --> 01:27:54,543 j'en suis sfir. 1349 01:27:54,751 --> 01:27:57,626 - Dagobert, ne tombe pas dans ce piége. 1350 01:27:57,793 --> 01:28:00,334 Fie-toi é ceux qui t'aiment. -Vous m'aimez ? 1351 01:28:00,501 --> 01:28:03,376 Je l'apprends maintenant, mais c'est trop tard. 1352 01:28:03,584 --> 01:28:06,334 - Elle est l'instrument de ce plan. Arrétez-la. 1353 01:28:07,168 --> 01:28:08,501 - Ne me touchez pas. 1354 01:28:08,709 --> 01:28:11,418 - N'écoutez pas celui qui a osé se vendre 1355 01:28:11,584 --> 01:28:13,543 sur le marché de la trahison. 1356 01:28:13,709 --> 01:28:15,459 Mes fidéles gardes, 1357 01:28:15,668 --> 01:28:17,918 celui qui m'insulte vous insulte aussi. 1358 01:28:18,126 --> 01:28:19,251 Vous et l'Eglise. 1359 01:28:19,418 --> 01:28:21,418 - Introkius, fils d'Introkia, 1360 01:28:21,584 --> 01:28:23,668 petit acteur d'atellanes, 1361 01:28:23,834 --> 01:28:25,293 cabotin de Subure, 1362 01:28:25,501 --> 01:28:27,793 appréte-toi é jouer ton dernier acte. 1363 01:28:27,959 --> 01:28:29,959 - Majesté, souvenez-vous. 1364 01:28:30,126 --> 01:28:34,084 Je vous ai dit que cet homme ne ressemblait pas au pape, 1365 01:28:34,293 --> 01:28:37,709 que ce n'était pas le pape que j'avais rencontré. 1366 01:28:37,876 --> 01:28:39,209 Non ! C'est lui, 1367 01:28:39,418 --> 01:28:41,209 notre tr'es saint pére. 1368 01:28:41,876 --> 01:28:45,584 Et lui, l'usurpateur. Emprisonnez-le ! 1369 01:28:46,793 --> 01:29:13,001 III 1370 01:29:13,209 --> 01:29:15,418 - Cet imposteur a essayé de m'étrangler. 1371 01:29:15,626 --> 01:29:18,876 - C'est faux. Ce n'est pas moi, l'imposteur. 1372 01:29:19,084 --> 01:29:20,584 - Alors pourquoi fuis-tu ? 1373 01:29:20,793 --> 01:29:23,918 - Moi ? C'est toi qui fuyais. Tu te voyais perdu. 1374 01:29:24,084 --> 01:29:26,043 - C'est toi qui l'es devant Dieu 1375 01:29:26,209 --> 01:29:28,293 et tous ceux que tu cherches é abuser, 1376 01:29:28,501 --> 01:29:30,543 Introkius. -Introkius, c'est toi. 1377 01:29:30,751 --> 01:29:34,043 - Introkius, c'est toi. -Introkius, c'est toi. 1378 01:29:34,251 --> 01:29:38,084 - Moine de mes chausses et de ce qu'elles contiennent, alors ? 1379 01:29:38,251 --> 01:29:41,751 Qui t'a demandé ton avis et pourquoi tu la raménes encore ? 1380 01:29:41,918 --> 01:29:44,918 Comment on va reconnaitre le vrai pape du faux ? 1381 01:29:45,084 --> 01:29:46,501 Vas-y, parle. 1382 01:29:46,668 --> 01:29:48,959 - C'est la voix de ma conscience... 1383 01:29:49,126 --> 01:29:51,043 - Eh bien, écoute la mienne : 1384 01:29:51,209 --> 01:29:52,251 va au Tibre, 1385 01:29:52,418 --> 01:29:55,876 ramasse la plus grosse pierre et fous-toi é l'eau. 1386 01:29:56,043 --> 01:29:57,543 Barbe é couilles ! 1387 01:30:13,376 --> 01:30:15,376 En effet, de ces deux hommes, 1388 01:30:15,584 --> 01:30:18,293 qui peut dire lequel est le vrai, le bon, 1389 01:30:18,459 --> 01:30:20,001 le grand pape Honorius ? 1390 01:30:20,168 --> 01:30:21,084 - C'EST MOI. 1391 01:30:21,251 --> 01:30:22,876 - Et lequel est l'imposteur ? 1392 01:30:23,043 --> 01:30:24,126 - C'EST LUI. 1393 01:30:24,293 --> 01:30:27,376 - Personne. Personne sauf moi. 1394 01:30:27,584 --> 01:30:29,126 La nuit 0U j'ai rencontré 1395 01:30:29,334 --> 01:30:31,084 le vrai pape Honorius 1396 01:30:31,251 --> 01:30:32,668 dans la retraite 1397 01:30:32,834 --> 01:30:35,418 0U il s'était caché pour échapper 1398 01:30:35,584 --> 01:30:37,918 é une conjuration qui voulait sa mort, 1399 01:30:38,084 --> 01:30:42,376 le pape m'a donné une sacro-sainte gifle. 1400 01:30:42,543 --> 01:30:44,709 Le bras séculier de l'l§glise. 1401 01:30:44,876 --> 01:30:46,793 Une gifle inoubliable. 1402 01:30:46,959 --> 01:30:48,918 Je la sens encore. 1403 01:30:49,084 --> 01:30:50,959 Cris d'indignation. 1404 01:30:51,126 --> 01:30:54,043 C'est pourquoi chacun de vous va me gifler, 1405 01:30:54,209 --> 01:30:57,793 et je dirai au bout de quelle main se trouve le vrai pape. 1406 01:30:59,001 --> 01:31:00,168 Eh bien, allez. 1407 01:31:00,334 --> 01:31:01,793 - LA GIFLE ! LA GIFLE ! 1408 01:31:02,001 --> 01:31:04,043 - A vous l'honneur. -Apr'es vous. 1409 01:31:04,209 --> 01:31:06,168 - Je vous en prie. -Allez-y. 1410 01:31:06,376 --> 01:31:08,334 Faut-il vous prier ? 1411 01:31:08,501 --> 01:31:09,459 - LA GIFLE ! 1412 01:31:09,668 --> 01:31:11,168 - Allez. 1413 01:31:11,334 --> 01:31:12,459 Frappez. 1414 01:31:12,668 --> 01:31:14,918 Cri collectif. 1415 01:31:19,126 --> 01:31:20,418 A toi. 1416 01:31:20,626 --> 01:31:22,793 III 1417 01:31:27,876 --> 01:31:30,251 A la vérité, je ne suis pas sfir. 1418 01:31:30,418 --> 01:31:32,751 Le mieux, ce serait qu'on recommence. 1419 01:31:32,918 --> 01:31:33,751 Allez. 1420 01:31:36,918 --> 01:31:37,876 - Allez ! 1421 01:31:39,334 --> 01:31:41,459 III 1422 01:31:42,251 --> 01:31:44,959 - C'est meilleur. Ca, c'est mieux. A toi. 1423 01:31:45,168 --> 01:31:46,334 Va. 1424 01:31:47,918 --> 01:31:49,834 III 1425 01:31:52,834 --> 01:31:54,626 Ben, c'est... 1426 01:31:54,793 --> 01:31:56,709 C'est difficile é dire. 1427 01:31:56,876 --> 01:31:58,251 C'est difficile. 1428 01:31:58,418 --> 01:32:02,209 Une autre, c'est possible ? Une autre. Allez-y. Plus fort. 1429 01:32:02,418 --> 01:32:03,668 - Allez, plus fort. 1430 01:32:03,876 --> 01:32:06,209 - Allez. Allez. Fort. 1431 01:32:07,751 --> 01:32:08,626 - Bravo. 1432 01:32:08,834 --> 01:32:11,084 - Ah ! Ah ! C'est lui. 1433 01:32:11,293 --> 01:32:13,168 C'est lui. 1434 01:32:13,334 --> 01:32:15,084 C'est lui, le vrai. 1435 01:32:15,293 --> 01:32:17,501 Sans aucun doute. Oh, mon Dieu. 1436 01:32:29,251 --> 01:32:32,626 L'important, c'est pas de gagner, c'est de participer. 1437 01:32:34,543 --> 01:32:36,501 - Mort é l'imp0steur ! 1438 01:32:36,668 --> 01:32:37,584 - Décapitez-le. 1439 01:32:40,209 --> 01:32:42,209 - Bravo ! C'est le vrai. 1440 01:32:44,584 --> 01:32:48,209 - Habemus papam. 1441 01:32:48,376 --> 01:32:49,959 Agenouillez-vous. 1442 01:33:00,876 --> 01:33:02,043 - Agenouille-toi. 1443 01:33:02,251 --> 01:33:04,751 - Vous ne me reconnaissez pas, Saint-Pére ? 1444 01:33:04,959 --> 01:33:07,376 - Non. Qui es-tu, pour te permettre ? 1445 01:33:07,584 --> 01:33:10,959 - Je suis celle qui donna asile au vrai pape. 1446 01:33:11,126 --> 01:33:14,918 Vous ne m'avez pas reconnue. C'est lui, le faux, Introkius. 1447 01:33:18,959 --> 01:33:20,959 - Imposteur. 1448 01:33:21,126 --> 01:33:22,543 Attrapez-le. 1449 01:33:22,751 --> 01:33:23,793 Attrapez-le ! 1450 01:33:26,376 --> 01:33:29,876 Ne le laissez pas s'échapper. C'est lui, l'imposteur. 1451 01:33:36,459 --> 01:33:38,668 Viva il papa. 1452 01:33:38,834 --> 01:33:41,918 - VIVA IL PAPA ! 1453 01:33:42,668 --> 01:33:44,834 - Vive le pape. 1454 01:33:47,918 --> 01:33:50,543 - L'homme propose et Dieu dispose. Je mérite 1455 01:33:50,751 --> 01:33:55,084 une autre gifle. -Oh oui. Plus, beaucoup plus. 1456 01:33:58,126 --> 01:34:00,543 - L'émotion m'a retourné les entrailles. 1457 01:34:00,709 --> 01:34:02,459 0U sont les aisances ? 1458 01:34:02,626 --> 01:34:05,376 - Au fond, é gauche. -Merci beaucoup. 1459 01:34:07,584 --> 01:34:09,668 Musique religieuse. 1460 01:34:09,834 --> 01:34:26,293 III 1461 01:34:26,501 --> 01:34:29,501 1500 Ave et 1500 Pater. 1462 01:34:29,668 --> 01:34:31,668 - Chaque semaine, 1463 01:34:31,834 --> 01:34:33,084 et pendant 3 ans. 1464 01:34:33,251 --> 01:34:36,959 - Et en plus, les jefines les vendredis et les dimanches. 1465 01:34:37,126 --> 01:34:40,584 Justement, l'anniversaire de ma femme tombe un dimanche. 1466 01:34:40,751 --> 01:34:43,543 - Tr'es bien. Pour ce dimanche-lé, tu es dispensé. 1467 01:34:43,709 --> 01:34:45,584 Seulement pour ce dimanche-lé. 1468 01:34:54,751 --> 01:34:57,501 - Pourquoi vous m'avez invité é déjeuner ? 1469 01:34:57,668 --> 01:35:01,501 - Parce qu'aujourd'hui, c'est ni vendredi, ni dimanche. 1470 01:35:04,543 --> 01:35:07,084 - Ah non. C'est trop. Vous voulez me géter. 1471 01:35:08,626 --> 01:35:10,334 Vous étes vraiment gentil. 1472 01:35:11,959 --> 01:35:13,293 Qu'est-ce que c'est ? 1473 01:35:21,459 --> 01:35:22,918 Oh! 1474 01:35:24,584 --> 01:35:26,668 - Dagobert, 1475 01:35:27,293 --> 01:35:30,168 fais attention é ta téte. 1476 01:35:35,459 --> 01:35:37,251 Cris de peur. 1477 01:35:37,418 --> 01:35:39,168 III 1478 01:35:39,334 --> 01:35:42,918 Quant é toi, nous nous retrouverons en enfer. 1479 01:35:44,709 --> 01:35:46,043 - Il a parlé. 1480 01:35:46,209 --> 01:35:48,376 - Introkius. 1481 01:35:48,543 --> 01:35:50,001 - Au secours ! 1482 01:35:50,668 --> 01:35:52,793 - Introkius ? 1483 01:35:52,959 --> 01:35:55,459 II avait dit : Introkius. 1484 01:35:55,626 --> 01:35:58,334 Etait-ce le dernier sursaut de l'imposteur 1485 01:35:58,501 --> 01:36:02,209 ou l'image d'une vérité incontrélable ? 1486 01:36:02,376 --> 01:36:04,793 Dagobert reprit le chemin de ses terres, 1487 01:36:04,959 --> 01:36:08,501 partagé entre la passion et le doute. 1488 01:36:22,543 --> 01:36:23,959 'Majesté ! 1489 01:36:25,918 --> 01:36:27,668 Majesté. 1490 01:36:27,834 --> 01:36:29,293 Votre viande. 1491 01:36:30,751 --> 01:36:32,084 - Merci. 1492 01:36:33,126 --> 01:36:34,376 Tu en veux ? 1493 01:36:37,043 --> 01:36:40,084 Bienheureux les peuples qui n'ont pas d'histoire. 1494 01:36:41,418 --> 01:36:43,293 Hein, mon pauvre Landek. 1495 01:36:43,459 --> 01:36:47,126 Elle est lourde sur la téte de l'homme, la couronne du roi. 1496 01:36:47,876 --> 01:36:52,626 Ne vient-elle pas troubler le coeur et l'esprit de celui qui la porte ? 1497 01:36:53,501 --> 01:36:56,418 Elle veut d'abord dire "tu es seul". 1498 01:36:56,584 --> 01:37:00,293 - Moi aussi, je suis seul, mais je n'ai pas de couronne. 1499 01:37:01,168 --> 01:37:02,668 - Oui. Tiens. 1500 01:37:02,834 --> 01:37:04,126 Tu es content ? 1501 01:37:08,626 --> 01:37:10,084 Otarius ! 1502 01:37:11,001 --> 01:37:13,584 0U en es-tu de mes priéres ? 1503 01:37:13,751 --> 01:37:16,959 - Votre Majesté, j'ai récité 780 Ave, 1504 01:37:17,126 --> 01:37:18,543 812 Pater 1505 01:37:18,709 --> 01:37:21,293 et 612 Credo. 1506 01:37:22,084 --> 01:37:26,501 - Ah. Es-tu sfir que le fait que ce ne soit pas moi qui les récite 1507 01:37:26,668 --> 01:37:29,084 n'est pas grave pour l'avenir de mon éme ? 1508 01:37:29,251 --> 01:37:32,584 - Certes, car la dévotion que je porte au roi est supérieure 1509 01:37:32,793 --> 01:37:35,168 é celle que le roi se porte é lui-méme. 1510 01:37:35,334 --> 01:37:37,168 - Amen. 1511 01:37:37,334 --> 01:37:40,209 Pourquoi ne pas me prouver cette dévotion 1512 01:37:40,376 --> 01:37:43,293 en remplissant une mission qui me ferait plaisir ? 1513 01:37:44,709 --> 01:37:46,793 - Considérez-la déjé accomplie. 1514 01:37:47,001 --> 01:37:48,959 - Alors va trouver la princesse 1515 01:37:49,126 --> 01:37:53,084 et dis-lui que si elle est disposée favorablement é me recevoir, 1516 01:37:53,251 --> 01:37:57,626 il pourrait y avoir pour elle des améliorations dans sa vie quotidienne 1517 01:37:57,834 --> 01:38:00,293 et par exemple, sa libération immédiate. 1518 01:38:01,626 --> 01:38:04,459 - Soyez plus clair. -Je brfile d'impatience pour elle, 1519 01:38:04,668 --> 01:38:06,251 le jour et la nuit. 1520 01:38:06,459 --> 01:38:10,668 Va la voir et dis-lui que si elle se donne é moi entiérement, 1521 01:38:10,834 --> 01:38:13,959 je la rends é son pére couverte d'or. Vas-y. 1522 01:38:14,168 --> 01:38:16,793 - J'y vais, Majesté. J'y vais. 1523 01:38:18,793 --> 01:38:20,334 - Et toi, tu ne manges pas ? 1524 01:38:20,501 --> 01:38:24,668 - Je dois jefiner tous les vendredis et tous les dimanches é votre place. 1525 01:38:24,834 --> 01:38:26,668 Rire moqueur. 1526 01:38:26,834 --> 01:38:27,668 - Nabot 1527 01:38:42,918 --> 01:38:44,793 - Princesse. 1528 01:38:44,959 --> 01:38:48,501 - Que veux-tu, moine ? Je n'ai pas besoin de me confesser. 1529 01:38:48,709 --> 01:38:50,543 - C'est moi qui viens vous confesser 1530 01:38:50,709 --> 01:38:53,168 mon admiration et mon respect pour vous 1531 01:38:53,376 --> 01:38:56,418 et votre pére. -C'est Dagobert qui t'envoie ? 1532 01:38:56,626 --> 01:38:57,709 - Non. 1533 01:38:58,501 --> 01:39:00,126 - Pourquoi es-tu ici, alors ? 1534 01:39:01,251 --> 01:39:05,043 - On peut étre bon sujet de mille fagons, princesse, 1535 01:39:05,209 --> 01:39:08,251 méme sans partager les caprices d'un roi, 1536 01:39:08,418 --> 01:39:10,043 que nous vénérons, pourtant. 1537 01:39:10,209 --> 01:39:11,834 - Ces jours ont été éprouvants 1538 01:39:12,043 --> 01:39:14,918 pour une femme de sang royal, et j'ai peur. 1539 01:39:15,126 --> 01:39:17,668 - Je comprends bien, princesse. 1540 01:39:17,834 --> 01:39:20,751 Mais n'oublions pas qu'il est é moitié barbare. 1541 01:39:21,501 --> 01:39:25,334 - Que ferait ton roi, si on lui révélait un danger mortel 1542 01:39:25,501 --> 01:39:27,793 qui le concerne de plus ou moins prés 1543 01:39:27,959 --> 01:39:29,751 et qui pourrait étre déjoué ? 1544 01:39:29,959 --> 01:39:32,043 - Princesse, 1545 01:39:32,209 --> 01:39:34,251 je suis un pauvre moine 1546 01:39:34,418 --> 01:39:38,168 sans ambition ni désir de pouvoir, 1547 01:39:38,334 --> 01:39:41,126 mais Ie roi connait ma fidélité, 1548 01:39:41,293 --> 01:39:43,543 m'accorde toute sa confiance. 1549 01:39:43,709 --> 01:39:44,793 Parlez. 1550 01:39:45,501 --> 01:39:47,751 - Je connais un cadeau, 1551 01:39:47,918 --> 01:39:52,126 un bijou magnifique, destiné é Ia reine des Francs 1552 01:39:52,334 --> 01:39:54,001 pour son anniversaire. 1553 01:39:54,168 --> 01:39:55,126 - Eh bien ? 1554 01:39:55,626 --> 01:39:57,834 - Son seul toucher, 1555 01:39:58,001 --> 01:40:01,293 dans son éblouissante splendeur, 1556 01:40:01,459 --> 01:40:04,043 signifie la mort. 1557 01:40:05,876 --> 01:40:06,876 - Oh, mon Dieu. 1558 01:40:07,084 --> 01:40:09,001 - Tu peux sauver la reine 1559 01:40:09,168 --> 01:40:12,626 et obtenir de Dagobert de l'indulgence pour moi. 1560 01:40:12,793 --> 01:40:14,918 Otarius, 1561 01:40:15,084 --> 01:40:17,418 libére-moi de ces chaines. 1562 01:40:17,584 --> 01:40:21,084 Je te promets la plus grande gratitude. 1563 01:40:22,793 --> 01:40:25,959 - N'oubliez pas ce que vous venez de promettre. 1564 01:40:26,126 --> 01:40:28,251 Moi, je ne l'oublierai pas. 1565 01:40:40,168 --> 01:40:41,376 - C'est oui ou non ? 1566 01:40:41,543 --> 01:40:42,834 - Hélas, c'est non. 1567 01:40:43,001 --> 01:40:44,084 - Foutre ! 1568 01:40:44,293 --> 01:40:45,918 II péte. 1569 01:40:46,084 --> 01:40:48,251 Tu lui diras ga, é ta princesse. 1570 01:40:48,418 --> 01:40:50,959 Allez, tout le monde é cheval, lé. 1571 01:40:51,126 --> 01:40:52,834 Ca roupille ? 1572 01:40:53,043 --> 01:41:33,459 III 1573 01:41:36,584 --> 01:41:38,668 Bonjour, bonjour. Oui. 1574 01:41:38,834 --> 01:41:40,709 Ah, enfin chez soi. 1575 01:41:41,626 --> 01:41:43,501 Allez. Voilé. 1576 01:41:43,668 --> 01:41:46,751 Bonjour, tout le moncle. Oui. Bravo, bravo. 1577 01:41:47,501 --> 01:41:50,918 Ah, ma reine ! Vous avez regu mon courrier ? 1578 01:41:51,084 --> 01:41:54,751 Pourtant, je vous ai écrit... plusieurs lettres. Oui, oui. 1579 01:41:55,918 --> 01:41:57,543 Hé, doucement ! 1580 01:41:58,959 --> 01:42:01,876 Incroyable, ga. Elle va me foutre par terre. 1581 01:42:02,043 --> 01:42:03,293 Incroyable. 1582 01:42:03,459 --> 01:42:05,376 Allez, fous le camp d'ici, toi. 1583 01:42:06,084 --> 01:42:07,876 Ma reine, ma reine ! 1584 01:42:19,334 --> 01:42:21,126 II semble que le monde entier 1585 01:42:21,293 --> 01:42:24,876 ait voulu honorer le jour de la naissance de notre reine. 1586 01:42:25,043 --> 01:42:27,293 -"Le moncle entier", dites-vous ? 1587 01:42:27,459 --> 01:42:32,293 II y a lé des présents du duc des Bretons, Bathilde de Neustrie, 1588 01:42:32,501 --> 01:42:35,293 Romaric, bourgmestre Dupuis 1589 01:42:35,459 --> 01:42:37,626 et bien d'autres. 1590 01:42:37,834 --> 01:42:39,876 Pardonnez-moi ma franchise, 1591 01:42:40,043 --> 01:42:42,793 je ne vois pas votre cadeau. 1592 01:42:42,959 --> 01:42:47,293 -(ja, c'est incroyable. Pourtant, j'avais bien demandé. 1593 01:42:47,501 --> 01:42:50,668 Les paroles des rois ne sont pas entendues. 1594 01:42:50,834 --> 01:42:54,418 - Si, Majesté. En tant que maitre du palais, j'ai veillé... 1595 01:42:54,626 --> 01:42:56,918 - A la vérité, il y a encore un cadeau 1596 01:42:57,084 --> 01:42:59,084 dont j'ignore la provenance. 1597 01:42:59,251 --> 01:43:01,626 II n'y a pas de nom. -Vous voyez. 1598 01:43:01,793 --> 01:43:03,251 - Le voici. 1599 01:43:03,418 --> 01:43:06,918 Pour que la surprise soit plus surprenante. 1600 01:43:07,084 --> 01:43:09,959 - Oh, Majesté, pardonnez-moi. 1601 01:43:10,126 --> 01:43:11,584 J'aurais d0 y penser. 1602 01:43:11,751 --> 01:43:15,168 - Une piéce d'orfévrerie parfaite, un vrai chef-d'oeuvre. 1603 01:43:15,334 --> 01:43:18,626 - Sire, agrafez-la vous-méme. -Oui, bien sfir. 1604 01:43:21,793 --> 01:43:23,459 - Oh g ATe g 1605 01:43:23,626 --> 01:43:26,418 Vous vous étes piqué, Majesté ? -C'est rien. 1606 01:43:27,251 --> 01:43:28,959 C'est rien du tout. 1607 01:43:29,126 --> 01:43:31,626 - Ceci, c'est de Bathilde de Neustrie. 1608 01:43:31,793 --> 01:43:33,834 Un service pour 120 personnes. 1609 01:43:34,001 --> 01:43:36,793 - Un petit repas entre intimes. -Tais-toi. 1610 01:43:36,959 --> 01:43:37,959 - E'L' ga ? 1611 01:43:38,126 --> 01:43:41,168 - C'est le présent de Judicaél, duc des Bretons. 1612 01:43:41,334 --> 01:43:43,543 - C'est Iourd. -Comme son passé : 1613 01:43:43,709 --> 01:43:47,418 il a fait couper la téte de son frére et de son cuisinier. 1614 01:43:47,584 --> 01:43:49,001 - Il a bien fait. 1615 01:43:49,168 --> 01:43:51,793 Le roi crie. 1616 01:43:51,959 --> 01:43:54,334 - Gontran, vite. 1617 01:43:54,501 --> 01:43:55,668 Vite, le roi. 1618 01:43:55,834 --> 01:43:57,751 - Appelez vite les médecins. 1619 01:43:57,918 --> 01:44:00,418 Attention, mon roi. Attention. 1620 01:44:00,584 --> 01:44:02,543 - Le roi. Laissez passer. 1621 01:44:04,543 --> 01:44:06,001 Laissez passer. 1622 01:44:20,251 --> 01:44:21,918 - Voici le reméde souverain : 1623 01:44:22,084 --> 01:44:25,334 sperme de crapaud et sang de dragon. 1624 01:44:25,501 --> 01:44:30,126 - Ce n'est pas son corps, mais son éme, qui a besoin de soins. 1625 01:44:30,293 --> 01:44:33,709 - Allez-vous-en. 1626 01:44:33,876 --> 01:44:35,709 Je veux parler é Pévéque 1627 01:44:35,876 --> 01:44:38,459 pendant que ma langue peut encore bouger. 1628 01:44:42,418 --> 01:44:43,876 Je sens... 1629 01:44:44,501 --> 01:44:46,418 Je sens le diable 1630 01:44:46,626 --> 01:44:48,626 tournicoter autour d6 fTIOi. 1631 01:44:48,793 --> 01:44:50,834 Ce bouc puant. 1632 01:44:51,001 --> 01:44:51,876 II me guette. 1633 01:44:53,959 --> 01:44:56,168 Pourquoi doit-on mourir ? 1634 01:44:57,001 --> 01:44:59,751 Dieu, réponds-moi. 1635 01:45:02,459 --> 01:45:03,418 Tu ne dis rien, 1636 01:45:03,626 --> 01:45:05,168 comme d'habitude. 1637 01:45:07,501 --> 01:45:08,959 Eloi, 1638 01:45:10,376 --> 01:45:13,084 pourquoi Dieu ne me répond-Il pas ? 1639 01:45:13,251 --> 01:45:14,084 0U est-II ? 1640 01:45:15,209 --> 01:45:18,418 - Dieu est Dieu, parce qu'Il ne se montre pas. 1641 01:45:18,584 --> 01:45:19,834 - Ah. 1642 01:45:20,001 --> 01:45:21,668 Tu en es sfir ? 1643 01:45:21,834 --> 01:45:23,251 - C'est certain. 1644 01:45:23,418 --> 01:45:26,459 Beaucoup de vos sujets dans votre royaume 1645 01:45:26,626 --> 01:45:29,168 ne vous ont jamais vu, et pourtant, 1646 01:45:29,334 --> 01:45:33,251 ils savent que vous étes le roi, que vous existez. 1647 01:45:33,918 --> 01:45:35,793 C'est cela, la foi. 1648 01:45:36,584 --> 01:45:38,501 - Merci, Otarius. 1649 01:45:39,334 --> 01:45:40,918 Tu es bon. 1650 01:45:41,959 --> 01:45:44,084 Je te demande pardon 1651 01:45:45,626 --> 01:45:50,001 pour la grossiéreté dont j'ai accablé ton innocence 1652 01:45:50,168 --> 01:45:52,209 sisouvent 1653 01:45:52,376 --> 01:45:54,084 et pour toutes les brimades 1654 01:45:54,293 --> 01:45:56,834 que tu as d0 endurer. 1655 01:45:57,793 --> 01:46:01,834 Toi, toujours si dévoué et fidéle. 1656 01:46:02,001 --> 01:46:03,001 - Majesté... 1657 01:46:03,209 --> 01:46:07,293 Pleurs. 1658 01:46:07,459 --> 01:46:08,709 - Ne pleurez pas. 1659 01:46:11,334 --> 01:46:12,668 Oui, 1660 01:46:12,834 --> 01:46:16,459 j'aimais les femmes et leur douceur... 1661 01:46:18,501 --> 01:46:20,376 Leurs baisers, 1662 01:46:20,543 --> 01:46:22,251 Ieur ventre. 1663 01:46:24,918 --> 01:46:27,584 Chrodilde, Ragnetrude, 1664 01:46:27,751 --> 01:46:30,459 Nanthilde, Héméré... 1665 01:46:30,668 --> 01:46:32,751 je vous aime. 1666 01:46:34,543 --> 01:46:36,918 Coeur et cul, je vous aime. 1667 01:46:46,376 --> 01:46:50,543 - Le roi Dagobert ne peut mourir comme le commun des mortels. 1668 01:46:50,709 --> 01:46:52,501 Vous connaissez ses mérites. 1669 01:46:52,668 --> 01:46:56,043 - Le peuple des Francs doit reconnaitre en son souverain 1670 01:46:56,209 --> 01:46:57,043 un saint. 1671 01:46:57,209 --> 01:46:58,418 - Oui. 1672 01:47:01,876 --> 01:47:05,376 - Trouvez des hommes de confiance, un bon charpentier 1673 01:47:05,543 --> 01:47:07,459 et des cordes solides. 1674 01:47:11,709 --> 01:47:14,501 Faites exécuter CGt orclre. 1675 01:47:14,668 --> 01:47:15,709 - J'y vais. 1676 01:47:22,209 --> 01:47:24,709 - J'ai compris. -Quoi ? 1677 01:47:27,834 --> 01:47:29,834 - L'esprit de la forét. 1678 01:47:33,668 --> 01:47:36,084 II faut aimer les arbres. 1679 01:47:48,584 --> 01:47:50,251 Pleurs. 1680 01:47:50,418 --> 01:47:56,834 III 1681 01:47:57,001 --> 01:48:00,293 - In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1682 01:48:00,459 --> 01:48:01,876 Amen. 1683 01:48:02,043 --> 01:48:14,001 III 1684 01:48:14,168 --> 01:48:17,418 - Tout s'était passé ainsi que la conscience d'Otarius 1685 01:48:17,584 --> 01:48:19,126 l'avait prévu. 1686 01:48:20,209 --> 01:48:23,418 Pendant 3 jours et 3 nuits, le roi fut exposé 1687 01:48:23,584 --> 01:48:26,209 é l'adoration de ses sujets. 1688 01:48:27,084 --> 01:48:30,626 Otarius jeta sa soutane aux orties, qui, apparemment, 1689 01:48:30,793 --> 01:48:32,668 ne sont pas faites pour ga. 1690 01:48:32,834 --> 01:48:36,626 II cessa de servir Dieu, qui pouvait se passer de lui, 1691 01:48:36,793 --> 01:48:39,459 et se mit humblement au service du peuple. 1692 01:48:39,668 --> 01:48:44,043 II élimina Nanthilde, inutile é l'accomplissement de ses projets. 1693 01:48:44,209 --> 01:48:47,876 - C'est elle qui l'a empoisonné pour s'emparer du pouvoir. 1694 01:48:48,043 --> 01:48:50,209 Elle ! Gardes ! Gardes ! 1695 01:48:51,834 --> 01:48:55,793 - Soutenu par le peuple, il remplaga Nanthilde par la belle Héméré. 1696 01:48:56,001 --> 01:48:58,293 - Fille d'Héraclius, 1697 01:48:58,459 --> 01:49:00,168 empereur de Byzance, 1698 01:49:01,709 --> 01:49:04,084 elle sera mon épouse. 1699 01:49:05,626 --> 01:49:08,043 - Elle monta sur le tréne, 1700 01:49:08,251 --> 01:49:11,834 il l'épousa et devint roi de France, 1701 01:49:12,001 --> 01:49:14,918 au mépris de toute vérité historique. 1702 01:49:15,084 --> 01:49:16,084 - VIVE LE ROI ! 1703 01:49:16,293 --> 01:49:17,501 VIVE LE ROI ! 1704 01:49:17,668 --> 01:49:19,876 - Le roi Dagobert, tout compte fait, 1705 01:49:20,043 --> 01:49:22,001 n'eut pas une si mauvaise fin. 1706 01:49:22,209 --> 01:49:24,084 - Miracle ! 1707 01:49:24,251 --> 01:49:27,043 Un miracle. Un miracle. 1708 01:49:29,334 --> 01:49:33,834 - Gréce aux bons offices de l'Eglise et é de robustes cordes... 1709 01:49:34,001 --> 01:49:36,543 - Il est lourd. -Il pése son poids. 1710 01:49:36,709 --> 01:49:37,751 - Il monta au Ciel 1711 01:49:37,959 --> 01:49:42,126 et fut vénéré au travers des siécles comme un saint. 1712 01:52:22,626 --> 01:52:24,668 Sous-titrage : Eclair Group 121025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.