All language subtitles for Le bon roi Dagobert_full
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:08,709
III
2
00:00:11,834 --> 00:00:14,126
- Au début du VIIe siécle
aprés Jésus-Christ,
3
00:00:14,293 --> 00:00:17,001
l'Europe, dévastée par les guerres,
les invasions,
4
00:00:17,168 --> 00:00:20,001
la famine, les régicides
et les épidémies,
5
00:00:20,168 --> 00:00:24,834
est témoin de la destinée
de trois personnages grandioses.
6
00:00:25,001 --> 00:00:27,584
A Rome,
détruite par les barbares d'Alaric,
7
00:00:27,751 --> 00:00:32,501
le pape Honorius Ier,
pontife éclairé et strict.
8
00:00:32,668 --> 00:00:35,168
En Orient,
l'empereur Héraclius Ier,
9
00:00:35,334 --> 00:00:40,376
héritier de l'ancien tréne
de Byzance, ambitieux et rusé.
10
00:00:40,543 --> 00:00:42,709
Au-delé des Alpes, Dagobert Ier,
11
00:00:42,876 --> 00:00:45,584
de la dynastie des Mérovingiens.
12
00:00:46,918 --> 00:00:50,084
Les destinées de ces trois
personnages s'entremélant
13
00:00:50,251 --> 00:00:54,043
engendreront des conséquences
imprévisibles.
14
00:00:55,543 --> 00:00:57,918
D'Héraclius Ier,
d'Honorius Ier,
15
00:00:58,084 --> 00:01:00,293
ou de Dagobert Ier,
16
00:01:00,459 --> 00:01:03,126
qui sera le premier des trois ?
17
00:01:03,293 --> 00:01:04,959
Nous le saurons bien vite.
18
00:01:05,168 --> 00:01:53,001
III
19
00:01:53,209 --> 00:01:55,543
- Allez, allez. Avancez. Avancez.
20
00:01:55,709 --> 00:01:58,543
Allez. Allez, avancez. Allez.
21
00:01:58,751 --> 00:02:00,418
Allez, allez.
22
00:02:03,543 --> 00:02:04,543
Allez. Allez.
23
00:02:04,709 --> 00:02:06,751
Avance, avance, avance.
24
00:02:06,918 --> 00:02:08,876
Allez, avance. Avance.
25
00:02:09,084 --> 00:02:10,334
Avance.
26
00:02:12,751 --> 00:03:35,918
III
27
00:03:37,584 --> 00:03:40,084
- Fornicateur et pénitence.
28
00:03:41,501 --> 00:03:44,959
- Qui a parlé ?
-La sainte Eglise !
29
00:03:45,126 --> 00:03:48,668
- Foutredieu ! J'étais plongé
dans un réve formidable,
30
00:03:48,834 --> 00:03:51,334
et j'y serais encore
si tu n'avais pas crié.
31
00:03:51,543 --> 00:03:53,876
- Je suis la bouche
de la trés sage Eglise.
32
00:03:54,043 --> 00:03:56,834
Je veille
pour que tu ne forniques pas trop
33
00:03:57,001 --> 00:03:59,293
en dehors du vase sacré
de Nanthilde,
34
00:03:59,459 --> 00:04:01,293
ta femme devant Dieu
35
00:04:01,501 --> 00:04:02,959
et les hommes.
36
00:04:03,126 --> 00:04:05,959
- Mais elle me sert Ă© boire
37
00:04:06,126 --> 00:04:09,084
et me retire les poux. Voilé.
38
00:04:09,293 --> 00:04:10,751
C'est ma seconde mére.
39
00:04:10,918 --> 00:04:13,793
- Elle t'a fait oublier
les enseignements de la lre.
40
00:04:14,001 --> 00:04:15,709
- Pas tous.
41
00:04:15,876 --> 00:04:18,501
La premiére m'a dit
de me méfier des moines.
42
00:04:18,709 --> 00:04:22,459
- Je ne suis pas un simple moine.
Je suis le maitre du palais.
43
00:04:24,001 --> 00:04:25,251
N'oublie pas !
44
00:04:29,626 --> 00:04:32,501
Qu'as-tu donc révé de
si a réable
I mon roi ?
45
00:04:33,418 --> 00:04:36,376
- Si je te le disais,
ga ne serait plus mon réve.
46
00:04:36,584 --> 00:04:40,251
- Souvent, le malin, durant
notre sommeil, se glisse en nous.
47
00:04:40,459 --> 00:04:42,126
- Et par 0U passe-t-il ?
48
00:04:42,334 --> 00:04:44,918
- Par les deux trous du nez.
49
00:04:45,084 --> 00:04:48,043
La chose a été vérifiée
au dernier concile
50
00:04:48,209 --> 00:04:50,126
des évéques de Campanie.
51
00:04:50,334 --> 00:04:52,126
- Et si je bouche le nez ?
52
00:04:52,334 --> 00:04:53,918
- Il y a les oreilles.
53
00:04:54,126 --> 00:04:56,834
- Je peux aussi boucher les oreilles.
54
00:04:57,001 --> 00:04:59,251
Et ne me dis pas
par 0U il va passer.
55
00:04:59,459 --> 00:05:02,459
Le malin sait que je souffre
de dysenterie.
56
00:05:02,668 --> 00:05:04,834
II ne s'y risquerait pas.
57
00:05:09,209 --> 00:05:10,793
'Majesté !
58
00:05:12,501 --> 00:05:13,709
- Dehors,
59
00:05:13,918 --> 00:05:15,126
oiseau de malheur !
60
00:05:16,959 --> 00:05:21,376
- Attention. Nulle couronne ne peut
éviter la colére du Trés-Haut.
61
00:05:21,584 --> 00:05:24,709
- Nulle téte ne peut tomber
tant que cette couronne
62
00:05:24,876 --> 00:05:26,251
sera sur la mienne.
63
00:05:26,418 --> 00:05:29,501
Et méme, é la prochaine étape,
64
00:05:29,668 --> 00:05:30,626
je te décapite.
65
00:05:31,709 --> 00:05:33,293
Allez, va-t'en. Va-t'en !
66
00:05:33,501 --> 00:05:35,584
- Vous étes le diable !
67
00:05:36,209 --> 00:05:37,626
- Le lait est tari.
68
00:05:38,251 --> 00:05:40,126
II péte.
69
00:05:40,293 --> 00:05:41,793
III
70
00:05:44,126 --> 00:05:46,876
AlpaTde sale. Oh !
71
00:05:48,834 --> 00:05:51,126
Tu pues le cimetiére barbare.
72
00:05:52,251 --> 00:06:15,751
III
73
00:06:18,876 --> 00:06:23,584
- J'ai révé que je dormais dans
un bon lit et que le soleil brillait.
74
00:06:23,751 --> 00:06:27,126
- Moi, j'ai révé
que je jouais avec le roi.
75
00:06:27,293 --> 00:06:28,918
"A quel jeu ?
76
00:06:29,084 --> 00:06:31,418
- C'est un secret.
-Allez, dis-le-nous.
77
00:06:40,168 --> 00:06:42,459
- Venez, Ie roi
va s'impatienter.
78
00:06:42,668 --> 00:07:01,251
III
79
00:07:04,376 --> 00:07:06,001
- Halte !
80
00:07:06,709 --> 00:07:08,459
- Et pourquoi on s'arréte ?
81
00:07:11,834 --> 00:07:13,501
- Eucharius a eu une vision.
82
00:07:13,709 --> 00:07:15,959
- Le fleuve est en crue.
83
00:07:16,168 --> 00:07:19,209
- Qu'est-ce qui se passe ?
-Je sais pas.
84
00:07:23,168 --> 00:07:24,793
- Qu'est-ce qui se passe ?
85
00:07:30,918 --> 00:07:33,376
Oh ! Sacrilége.
86
00:07:33,543 --> 00:07:35,168
Seigneur Dieu.
87
00:07:36,168 --> 00:07:38,459
Argobal, avertissez le roi.
Vite !
88
00:07:38,626 --> 00:07:39,459
Allez, vite !
89
00:07:44,709 --> 00:07:46,251
- Gratte fort.
90
00:07:46,418 --> 00:07:48,709
'Majesté !
-COmme ga
91
00:07:49,376 --> 00:07:50,418
"QLloi ?
92
00:07:50,626 --> 00:07:53,918
- Un obstacle se dresse sur la route.
Venez.
93
00:07:54,126 --> 00:07:57,001
- Est-ce plus important
que ce que je fais ?
94
00:07:57,168 --> 00:07:59,084
- Je le crains, Majesté.
95
00:08:01,084 --> 00:08:03,334
- C'est parce que je suis le roi
96
00:08:03,543 --> 00:08:05,959
que je n'arrive pas
Ă© chier tranquille.
97
00:08:06,126 --> 00:08:07,418
Allez.
98
00:08:07,584 --> 00:08:09,293
Donne-moi ma ceinture.
99
00:08:09,459 --> 00:08:11,918
Donne-moi ma ceinture
et mon manteau.
100
00:08:13,501 --> 00:08:15,168
Comment c'est ?
-C'est mou.
101
00:08:15,334 --> 00:08:18,168
- Oui. Et quelle est l'odeur ?
-Forte.
102
00:08:18,876 --> 00:08:20,876
- Garde-la. II faudra l'analyser.
103
00:08:28,168 --> 00:08:30,543
Qu'y a-t-il encore, moine ?
104
00:08:30,709 --> 00:08:32,376
- Approchez, Majesté.
105
00:08:32,543 --> 00:08:35,001
- Mais qu'est-ce qu'il y a ?
-Venez voir.
106
00:08:35,168 --> 00:08:37,709
- Il y a toujours
quelque chose, avec toi.
107
00:08:37,876 --> 00:08:39,209
- Majesté, venez.
108
00:08:39,376 --> 00:08:41,084
- Qu'est-ce que c'est ?
-LĂ©.
109
00:08:41,251 --> 00:08:44,001
Regardez, un fétiche barbare.
110
00:08:44,168 --> 00:08:46,543
- Une téte de porc
portant une couronne.
111
00:08:46,709 --> 00:08:50,001
L'allusion est claire.
Un espion se cache parmi nous.
112
00:08:50,168 --> 00:08:51,709
- Le symbole
des barbares.
113
00:08:51,918 --> 00:08:53,959
- Ah oui. T'as raison.
114
00:08:54,126 --> 00:08:56,501
Eh ben, tiens,
enléve-Ia. Vas-y.
115
00:08:56,709 --> 00:08:59,793
- Je ne peux pas toucher
é cette malédiction.
116
00:09:01,293 --> 00:09:02,584
- Bon. Alors toi.
117
00:09:02,793 --> 00:09:04,793
- Moi ?
-Oui, toi.
118
00:09:04,959 --> 00:09:06,709
C'est Ă© toi que je m'adresse.
119
00:09:09,209 --> 00:09:12,334
Tu disais que le fétichisme
n'a aucune place
120
00:09:12,501 --> 00:09:14,209
dans le coeur des chrétiens.
121
00:09:14,418 --> 00:09:15,626
- C'est vrai, Majesté.
122
00:09:15,834 --> 00:09:18,626
- Le meilleur chrétien
d'entre nous, c'est toi.
123
00:09:18,834 --> 00:09:20,001
- Oui.
124
00:09:20,168 --> 00:09:23,543
- Alors enléve cette malédiction
de mon chemin.
125
00:09:23,709 --> 00:09:25,251
C'est un ordre.
126
00:09:25,418 --> 00:09:28,084
- Par les plaies du Christ.
Majesté !
127
00:09:28,293 --> 00:09:30,418
II me faut faire
de longues priéres
128
00:09:30,584 --> 00:09:32,751
avant de toucher
Ă© cette diablerie.
129
00:09:32,918 --> 00:09:35,501
- Combien de temps ?
-Au moins 3 sabliers.
130
00:09:35,709 --> 00:09:39,001
- C'est trop long.
"3 sabliers" ? Quoi encore ?
131
00:09:39,168 --> 00:09:41,334
Enléve-moi ga tout de suite.
132
00:09:41,501 --> 00:09:44,376
Ecartez-vous.
Laissez passer votre roi.
133
00:09:45,168 --> 00:09:47,709
- Enlevez-moi cette diablerie.
Allez, vous.
134
00:09:47,918 --> 00:09:50,543
Toi. Oui, vous. Vous.
-Moi ?
135
00:09:50,709 --> 00:09:51,834
- Et vous, lé.
136
00:09:54,168 --> 00:09:56,293
- Mais qu'est-ce qui se passe ?
137
00:09:56,501 --> 00:09:57,918
- Seigneur, aidez-moi.
138
00:09:58,084 --> 00:09:59,793
Ayez pitié de votre enfant.
139
00:09:59,959 --> 00:10:02,834
Mea culpa,
mea culpa, mea culpa.
140
00:10:12,084 --> 00:10:15,084
- Les barbares ! Les barbares !
141
00:10:17,459 --> 00:10:19,834
- Oh, mon roi, les barbares.
142
00:10:21,626 --> 00:10:23,418
Ils crient.
143
00:10:23,584 --> 00:10:31,376
III
144
00:10:31,959 --> 00:10:34,209
- Mon Dieu, les barbares.
Filons !
145
00:10:37,918 --> 00:10:40,001
- Mes fréres, sauvez votre roi.
146
00:10:40,168 --> 00:10:43,918
Donnez votre vie, s'il le faut,
mais sauvez votre roi.
147
00:10:48,251 --> 00:10:49,459
- Sauvons le roi !
148
00:10:54,918 --> 00:10:56,793
II parle une langue étrangére.
149
00:10:58,876 --> 00:11:01,043
- Ol'.l ga ?Ah!
150
00:11:01,209 --> 00:11:02,668
Fuyons. Sauvons-nous.
151
00:11:02,876 --> 00:11:26,751
III
152
00:11:26,959 --> 00:11:29,126
Mon glaive !
Mon glaive !
153
00:11:29,293 --> 00:11:31,209
Donnez-moi mon glaive.
154
00:11:31,376 --> 00:11:33,043
C'est quand on a besoin
155
00:11:33,251 --> 00:11:34,459
qu'0n trouve rien.
156
00:11:38,793 --> 00:11:39,709
Viens lé.
157
00:11:39,876 --> 00:11:42,793
- Oui, mon roi.
-Tiens, sauve la couronne.
158
00:11:42,959 --> 00:11:44,334
- Merci, mon roi.
159
00:11:50,876 --> 00:11:52,293
- Quelle bravoure.
160
00:11:52,459 --> 00:11:54,543
II est mort
pour sauver son roi.
161
00:11:59,876 --> 00:12:02,293
Venez, les femmes. Par ici !
162
00:12:02,459 --> 00:12:04,543
Par ici. Allez, suivez-moi.
163
00:12:05,834 --> 00:12:07,418
Votre roi vous protége.
164
00:12:07,584 --> 00:12:09,501
II crie.
165
00:12:13,543 --> 00:12:14,918
Amoi!
166
00:12:18,001 --> 00:12:19,876
A la guerre comme Ă© la guerre.
167
00:12:20,876 --> 00:12:23,626
Allez, courage.
Courage, les filles.
168
00:12:24,584 --> 00:12:51,626
III
169
00:12:54,126 --> 00:12:55,543
Un cheval !
170
00:12:55,709 --> 00:12:58,251
Mon royaume pour un cheval !
171
00:12:59,251 --> 00:13:01,459
II pleure.
172
00:13:11,668 --> 00:13:13,751
Galop de chevaux.
173
00:13:13,918 --> 00:13:23,251
III
174
00:13:41,459 --> 00:13:43,209
Qui...?
175
00:13:47,668 --> 00:13:49,918
II parle une langue étrangére.
176
00:14:00,376 --> 00:14:03,501
- Notre roi... Dagobert !
177
00:14:04,834 --> 00:14:06,334
Majesté.
178
00:14:08,418 --> 00:14:09,834
Merci, Majesté.
179
00:14:15,084 --> 00:14:16,501
- Reléve-toi.
180
00:14:17,709 --> 00:14:19,751
Qui es-tu ?
-Je m'appelle Chrodilde.
181
00:14:21,668 --> 00:14:23,543
- Tu fais partie de ma suite ?
182
00:14:23,751 --> 00:14:26,793
- Oui. Je travaille en cuisine.
-Ah !
183
00:14:27,459 --> 00:14:29,251
Tu as froid ?
-Oui, Majesté.
184
00:14:29,459 --> 00:14:30,668
- Comme tu grelottes.
185
00:14:30,834 --> 00:14:32,001
Tiens.
186
00:14:32,668 --> 00:14:34,418
Prends mon manteau.
187
00:14:34,584 --> 00:14:35,918
- Merci, Majesté.
188
00:14:36,084 --> 00:14:37,876
- Ah, c'est lourd.
189
00:14:39,584 --> 00:14:40,918
Attends.
190
00:14:41,084 --> 00:14:43,834
On va le porter tous les deux.
C'est facile.
191
00:14:44,001 --> 00:14:46,751
- Merci.
-Voilé. Tu es bien ?
192
00:14:46,918 --> 00:14:49,709
Le roi et sa servante
dans le manteau royal.
193
00:14:51,376 --> 00:14:53,084
Tu as confiance, hein ?
194
00:14:53,251 --> 00:14:56,459
Tu n'as plus peur de ton roi ?
-Non, Majesté.
195
00:14:58,626 --> 00:15:01,459
- Quel ége as-tu ?
-16 ans, Majesté.
196
00:15:02,293 --> 00:15:03,959
- Tu es bien gracieuse.
197
00:15:04,626 --> 00:15:07,043
Jolie bouche...
-Les loups, Majesté.
198
00:15:07,751 --> 00:15:09,168
Les loups ! Les loups !
199
00:15:09,334 --> 00:15:10,293
- Ol'.l ?
-LĂ©.
200
00:15:12,126 --> 00:15:13,834
- Viens. Viens vite.
201
00:15:14,001 --> 00:15:16,209
- Majesté, attendez-moi.
-Cours.
202
00:15:16,376 --> 00:15:19,043
N'aie pas peur.
Le roi te protége.
203
00:15:19,959 --> 00:15:21,918
N'aie pas peur.
Allez, viens.
204
00:15:23,876 --> 00:15:25,751
Aboiements cles loups.
205
00:15:25,918 --> 00:15:49,043
III
206
00:15:49,209 --> 00:15:51,459
Honte. Vergogne.
207
00:15:51,626 --> 00:15:54,376
Un roi sans couronne
est moins qu'un homme.
208
00:15:54,543 --> 00:15:55,876
Les loups le savent.
209
00:15:56,043 --> 00:15:58,793
Ecoute-les, ils se gaussent de moi.
210
00:15:58,959 --> 00:16:00,376
Lupus diabolicus.
211
00:16:00,584 --> 00:16:03,126
Tout est perdu, méme l'honneur.
212
00:16:03,293 --> 00:16:06,959
J'ai abandonné mes sujets fidéles
et mes servantes dévouées.
213
00:16:07,126 --> 00:16:10,001
Je suis perché seul dans un arbre,
214
00:16:10,168 --> 00:16:11,168
moi, roi.
215
00:16:11,334 --> 00:16:12,168
II crie.
216
00:16:12,334 --> 00:16:14,084
- Je suis lé, Majesté.
217
00:16:14,293 --> 00:16:16,001
- Qu'est-ce que tu fais lé ?
218
00:16:16,168 --> 00:16:19,001
- Chrodilde.
Vous n'étes pas seul, Majesté.
219
00:16:19,834 --> 00:16:23,334
- Je t'avais oubliée.
Mon esprit est troublé.
220
00:16:23,501 --> 00:16:25,918
Tous ces morts, ces massacres,
221
00:16:26,084 --> 00:16:28,668
et Alpa'l'de entre les mains...
222
00:16:28,834 --> 00:16:31,751
Tous ces gens noirs comme l'enfer.
223
00:16:34,334 --> 00:16:38,043
Mais dis-moi donc, tes mamelles,
comment sont-elles ?
224
00:16:38,751 --> 00:16:41,251
- Je ne suis pas
la toute belle Alpa'l'de,
225
00:16:41,418 --> 00:16:43,001
mais je me défends.
226
00:16:43,168 --> 00:16:46,751
- Tu aimes ton roi, j'esp'ere.
Allez, montre-les-moi.
227
00:16:47,876 --> 00:16:51,126
Ne suis-je pas le meilleur juge
de tout mon royaume ?
228
00:16:52,251 --> 00:16:53,084
Oh!
229
00:16:54,626 --> 00:16:55,751
Ah.
230
00:16:58,293 --> 00:17:00,709
Elles ne demandent
qu'é étre embrassées.
231
00:17:03,334 --> 00:17:05,584
Je proclame que le Créateur
232
00:17:05,751 --> 00:17:08,709
ne semble pas avoir lésiné
sur tes avantages.
233
00:17:08,876 --> 00:17:10,334
Chrodilde,
234
00:17:10,501 --> 00:17:11,459
je te veux.
235
00:17:11,626 --> 00:17:13,334
Viens. Viens.
236
00:17:13,501 --> 00:17:15,001
- J'ai peur.
237
00:17:15,168 --> 00:17:17,668
- Fais-moi oublier ma défaite.
238
00:17:17,834 --> 00:17:20,501
Viens. Viens. Je suis ton roi.
239
00:17:20,668 --> 00:17:21,959
Chevauche.
240
00:17:22,126 --> 00:17:24,876
Chevauche Dagobert.
Fais la cavaliére.
241
00:17:26,084 --> 00:17:27,209
- Je suis pucelle.
242
00:17:27,376 --> 00:17:30,334
- Pucelle ?
Que de bonnes nouvelles, ce soir.
243
00:17:30,501 --> 00:17:33,501
Embroche-toi.
Embroche-toi.
244
00:17:33,668 --> 00:17:35,209
Gémissements.
245
00:17:35,418 --> 00:17:38,084
Ah ! C'est bon. Vas-y.
246
00:17:38,293 --> 00:17:39,459
III
247
00:17:39,626 --> 00:17:40,709
- Maman !
248
00:17:41,876 --> 00:17:44,293
II crie.
249
00:17:44,501 --> 00:17:47,959
III
250
00:17:48,168 --> 00:17:51,126
- Qui est lé ?
Qui est lé ?
251
00:17:51,293 --> 00:17:52,126
- Pourquoi ?
252
00:17:52,334 --> 00:17:54,918
- Quoi, "pourquoi" ?
J'ai dit : qui est IĂ© ?
253
00:17:55,084 --> 00:17:56,626
- C'est moi, Otarius.
254
00:17:56,793 --> 00:17:58,126
- Otarius ?
255
00:17:58,293 --> 00:17:59,751
- Et vous ?
256
00:17:59,918 --> 00:18:01,501
- Moi, je suis le roi.
257
00:18:01,709 --> 00:18:04,209
- Oh ! Deo gratias.
258
00:18:04,376 --> 00:18:06,168
Majesté, vous étes en vie.
259
00:18:08,126 --> 00:18:10,459
- Tu m'espionnais ?
Vieux corbeau.
260
00:18:10,668 --> 00:18:13,834
- Il y a un instant,
j'ai cru entendre crier "maman"
261
00:18:14,001 --> 00:18:15,709
d'une voix féminine.
262
00:18:15,876 --> 00:18:17,251
N'étes-vous pas seul ?
263
00:18:17,459 --> 00:18:21,459
- Non, je ne suis pas seul. C'est bien
ce que tu as entendu crier,
264
00:18:21,668 --> 00:18:24,001
"maman".
J'ai dépucelé une vierge.
265
00:18:24,168 --> 00:18:25,334
- Sur une branche ?
266
00:18:25,543 --> 00:18:28,668
- Oui. Les oiseaux font
toujours ga sur les arbres.
267
00:18:28,876 --> 00:18:30,751
- Vous le savez :
268
00:18:30,918 --> 00:18:34,334
le pape désapprouve
vos accouplements adultérins.
269
00:18:34,501 --> 00:18:36,501
Ne défie pas la colére de Dieu.
270
00:18:36,709 --> 00:18:38,501
- Il m'a oublié, ton Dieu.
271
00:18:38,668 --> 00:18:41,959
Tu trouves normal que le roi
soit sur une branche,
272
00:18:42,126 --> 00:18:44,584
aveclesloups
qui l'attendent en bas ?
273
00:18:44,751 --> 00:18:47,626
Je proteste.
Tu dois le lui dire.
274
00:18:47,793 --> 00:18:50,293
Tu es son intime.
C'est ton travail.
275
00:18:50,459 --> 00:18:52,251
Prie. J'attends.
276
00:18:53,418 --> 00:18:54,959
Aboiements cles loups.
277
00:18:55,126 --> 00:18:58,626
III
278
00:18:58,793 --> 00:19:01,043
- Regardez,
les loups s'en vont.
279
00:19:03,709 --> 00:19:05,626
- C'était donc vrai.
280
00:19:05,793 --> 00:19:08,084
Oh, mon Dieu, pardonnez-moi.
281
00:19:08,251 --> 00:19:11,959
Je promets que je consacrerai,
moi et les miens...
282
00:19:12,126 --> 00:19:13,251
- Regardez.
283
00:19:14,376 --> 00:19:16,126
- Ah, voilé pourquoi.
284
00:19:18,793 --> 00:19:19,918
C'est Argobal.
285
00:19:34,793 --> 00:19:36,418
- Il n'a aucune chance.
286
00:19:40,626 --> 00:19:44,001
- Barbe Ă© couilles.
II vient vers mon arbre.
287
00:19:44,209 --> 00:19:46,418
- Argobal, poltron, que fais-tu ?
288
00:19:46,584 --> 00:19:48,876
Tu viens ici ?
Nous sommes déjé trop.
289
00:19:49,084 --> 00:19:51,959
- Ce mouche-crapaud
va faire découvrir son roi.
290
00:19:56,501 --> 00:19:57,918
Oh, mon Dieu,
291
00:19:58,084 --> 00:19:59,584
sors-moi de lé.
292
00:19:59,751 --> 00:20:01,459
Je jure sur la sainte Croix
293
00:20:01,626 --> 00:20:05,751
que j'irai voir le chef de ton Eglise
pour devenir un meilleur chrétien.
294
00:20:05,959 --> 00:20:07,626
- Seigneur, sauvez-nous.
295
00:20:07,793 --> 00:20:09,168
Le roi a juré.
296
00:20:09,376 --> 00:20:30,918
III
297
00:20:31,876 --> 00:20:34,751
- Argobal !
Intrépide guerrier, tu m'entends ?
298
00:20:36,918 --> 00:20:37,793
- Oui, mon roi.
299
00:20:38,001 --> 00:20:39,584
- Bon.
300
00:20:39,751 --> 00:20:43,001
Pour ton courage,
je te nomme conte d'Austrasie.
301
00:20:43,668 --> 00:20:45,751
- Merci.
-T'es content ?
302
00:20:46,418 --> 00:20:47,626
Hein ?
303
00:20:50,584 --> 00:20:52,126
Moine, bénis-le.
304
00:20:52,334 --> 00:20:55,126
- Seigneur, bénissez votre fils.
305
00:20:55,293 --> 00:20:56,418
II crie.
306
00:20:59,209 --> 00:21:02,418
Priére en latin.
307
00:21:02,584 --> 00:21:03,418
Amen.
308
00:21:06,459 --> 00:21:07,626
Majesté.
309
00:21:07,793 --> 00:21:11,626
- Vas-y Ie premier, moine.
J'ai bien peur que ce soit pourri.
310
00:21:11,793 --> 00:21:15,043
- Avec joie, mon roi.
311
00:21:16,668 --> 00:21:18,501
Seigneur, mais...
312
00:21:20,876 --> 00:21:22,418
- Elle est solide ?
313
00:21:22,584 --> 00:21:24,251
- Oui, Majesté.
314
00:21:24,418 --> 00:21:25,918
'Majesté !
315
00:21:26,084 --> 00:21:28,418
- Tu veux pas que je te porte, aussi ?
316
00:21:31,459 --> 00:21:32,543
Alors...
317
00:21:33,751 --> 00:21:34,876
Par lé.
318
00:21:35,918 --> 00:21:38,834
J'ai attrapé une fiévre de cheval.
Regarde.
319
00:21:39,001 --> 00:21:40,793
- Oh oui, Majesté.
320
00:21:44,376 --> 00:21:47,543
- Qu'est-ce que c'est, moine ?
-Un roi, Sire.
321
00:21:48,501 --> 00:21:49,876
- C'est une béte ?
322
00:21:52,293 --> 00:21:53,459
Un ours ?
323
00:21:54,251 --> 00:21:57,418
Ah, c'est un bficheron.
C'est un bficheron.
324
00:21:57,584 --> 00:21:59,126
Approche-toi, bficheron.
325
00:22:01,084 --> 00:22:01,918
Voilé.
326
00:22:02,126 --> 00:22:03,668
Je suis ton roi.
327
00:22:05,293 --> 00:22:07,834
Je suis ta Majesté
et un homme comme toi.
328
00:22:08,043 --> 00:22:09,126
"Moi ?
329
00:22:09,334 --> 00:22:11,709
- Non, moi.
Je suis le roi Dagobert.
330
00:22:11,876 --> 00:22:12,959
-"Dagobert" ?
331
00:22:13,126 --> 00:22:16,418
- Dagobert Ier, roi des Francs.
332
00:22:16,584 --> 00:22:19,084
II est lé, devant toi, lé.
333
00:22:19,251 --> 00:22:22,084
- Il a la cervelle
plus dure que son bois.
334
00:22:22,251 --> 00:22:23,084
Dis-moi,
335
00:22:23,293 --> 00:22:27,043
simplet,
0U as-tu trouvé la couronne
336
00:22:27,209 --> 00:22:28,709
de ton roi ?
337
00:22:28,876 --> 00:22:32,168
- Je l'ai trouvée par terre,
sous le buisson.
338
00:22:32,334 --> 00:22:35,501
- Ah, je suis tout aise.
Je m'en souviendrai.
339
00:22:35,668 --> 00:22:37,376
Mais il faut me la rendre.
340
00:22:37,584 --> 00:22:39,168
Allez, donne.
-Non.
341
00:22:39,376 --> 00:22:42,043
- BClcher0n, je suis le roi.
Regarde, voilé.
342
00:22:42,209 --> 00:22:44,334
Tiens, regarde. Voilé.
Regarde.
343
00:22:44,501 --> 00:22:46,334
Vois-tu ? Regarde. Voilé.
344
00:22:46,501 --> 00:22:48,168
Regarde. C'est moi.
345
00:22:48,334 --> 00:22:49,418
C'est mon profil.
346
00:22:58,626 --> 00:23:00,418
II veut me voir de derriére.
347
00:23:00,584 --> 00:23:01,709
- Mon roi.
348
00:23:01,876 --> 00:23:03,084
- Rends-moi ga.
349
00:23:03,251 --> 00:23:04,709
- Donnez.
350
00:23:06,293 --> 00:23:08,251
Garde la piéce.
-Reléve-toi.
351
00:23:08,418 --> 00:23:10,293
Je t'ach'ete ma couronne.
352
00:23:10,459 --> 00:23:11,584
D'accord ?
353
00:23:14,501 --> 00:23:15,876
Voilé.
354
00:23:16,043 --> 00:23:18,918
- Mon roi, t'as mis
ta couronne Ă© l'envers.
355
00:23:21,876 --> 00:23:23,084
- Je l'ai mise ainsi
356
00:23:23,251 --> 00:23:26,084
en signe que tout a été é l'envers,
cette nuit,
357
00:23:26,251 --> 00:23:28,834
et que Dieu n'a pas été avec nous,
mon pére.
358
00:23:29,001 --> 00:23:32,251
- J'en ai peur.
-Tu devrais avoir peur de ton roi.
359
00:23:32,418 --> 00:23:33,584
Sors-nous d'ici.
360
00:23:33,793 --> 00:23:35,043
Allez.
-Oui.
361
00:23:35,209 --> 00:23:37,001
- Montre-nous le chemin.
362
00:23:37,751 --> 00:23:39,959
J'aime la forét, j'aime les arbres.
363
00:23:40,126 --> 00:23:42,751
Ce sont mes amis.
II embrasse l'arbre.
364
00:23:42,918 --> 00:23:45,209
J'ai appris plein de choses,
cette nuit.
365
00:23:45,376 --> 00:23:48,001
- Moi aussi.
-Oui, ma mignonnette, oui.
366
00:23:48,168 --> 00:23:49,543
Bficheron,
367
00:23:49,709 --> 00:23:52,126
tu seras le ministre des Foréts.
368
00:23:52,834 --> 00:23:54,584
J'ai attrapé la fiévre.
369
00:24:06,043 --> 00:24:07,709
Rires et jeux d'enfants.
370
00:24:07,876 --> 00:24:32,709
III
371
00:24:32,918 --> 00:24:35,001
Brouhaha.
372
00:24:35,168 --> 00:24:49,709
III
373
00:24:49,918 --> 00:24:51,668
- C'est Ă© moi.
374
00:24:54,043 --> 00:24:56,126
- HĂ©, bouffon,
comment va le roi ?
375
00:24:56,293 --> 00:24:58,626
Que j'ose lui mettre ga sur sa santé.
376
00:24:58,834 --> 00:25:00,959
- Ils interdisent l'entrée.
377
00:25:01,168 --> 00:25:03,959
- Ils ne veulent pas qu'on voie
leurs manigances.
378
00:25:04,168 --> 00:25:07,001
- Ni qu'on puisse renifler
l'infecte puanteur.
379
00:25:10,459 --> 00:25:14,376
- Et comment ga tournera,
quand la reine arrivera de Paris ?
380
00:25:14,584 --> 00:25:18,168
- Au moment 0U il la verra,
il nous fera une bonne crise.
381
00:25:21,168 --> 00:25:22,834
- Quel est l'ennemi ?
382
00:25:23,001 --> 00:25:24,001
- Ils sont deux :
383
00:25:24,168 --> 00:25:27,793
la pneumonie et la dysenterie
qui lui dévore les intestins.
384
00:25:27,959 --> 00:25:30,084
- Je préconiserais
la saignée.
385
00:25:30,251 --> 00:25:33,584
Les trois meilleurs mois
pour soutirer le sang
386
00:25:33,751 --> 00:25:36,668
sont les mois de mai,
septembre et avril.
387
00:25:36,834 --> 00:25:39,876
Mais jamais le ler mai,
ni le dernier jour d'avril.
388
00:25:40,043 --> 00:25:43,834
- Mais de quoi parlez-vous ?
Nous ne sommes qu'en février.
389
00:25:44,001 --> 00:25:45,459
- Nécessité fait loi.
390
00:25:45,626 --> 00:25:46,668
- Alors soignez-le
391
00:25:46,834 --> 00:25:47,751
vous-méme.
392
00:25:48,584 --> 00:25:50,168
- EvéqUe/
393
00:25:50,334 --> 00:25:54,209
je... Je veux Eloi.
394
00:25:54,418 --> 00:25:56,251
II gémit.
395
00:25:56,418 --> 00:25:58,709
III
396
00:25:58,876 --> 00:26:02,501
Tu es Pévéque ?
-Non. Je suis Chrodilde.
397
00:26:02,668 --> 00:26:04,418
- Je veux Eloi.
398
00:26:04,626 --> 00:26:06,168
Je veux Eloi.
399
00:26:06,376 --> 00:26:08,543
- Laxatif, soupe d'astringents,
400
00:26:08,709 --> 00:26:10,959
mélangés au séné,
qui est un purgatif.
401
00:26:11,126 --> 00:26:14,793
Mais le roi continue
é perdre ses déjections.
402
00:26:14,959 --> 00:26:18,543
- Et alors, Esculape aux petits pieds,
que proposez-vous ?
403
00:26:18,709 --> 00:26:22,918
- De lui faire une transfusion
de merde par voie rectale.
404
00:26:23,084 --> 00:26:24,126
- La reine arrive.
405
00:26:24,334 --> 00:26:25,834
Vite, vite !
406
00:26:26,376 --> 00:26:27,668
Allez, sortez de lé.
407
00:26:27,876 --> 00:26:30,293
Allez, garce, dehors.
Sortez.
408
00:26:30,459 --> 00:26:31,626
Sortez, sortez.
409
00:26:31,793 --> 00:26:33,293
Allez, dehors. Dehors !
410
00:26:35,334 --> 00:26:36,709
- Je veux Eloi.
411
00:26:47,293 --> 00:26:48,876
- Dagobert.
412
00:26:49,043 --> 00:26:49,876
Dagobert,
413
00:26:50,084 --> 00:26:51,918
mon seigneur et maitre.
414
00:26:52,084 --> 00:26:53,959
Me voici.
415
00:26:54,126 --> 00:26:56,501
D'es que j'ai appris
votre infortune,
416
00:26:56,709 --> 00:26:59,459
je suis accourue de Paris
Ă© cheval.
417
00:26:59,668 --> 00:27:02,001
II bégaie.
418
00:27:02,209 --> 00:27:04,668
III
419
00:27:04,834 --> 00:27:06,543
Qu'est-ce que vous dites ?
420
00:27:08,043 --> 00:27:11,668
II rote.
421
00:27:12,834 --> 00:27:14,751
Je vous vois mal en point.
422
00:27:14,918 --> 00:27:18,334
Mais je vous apporte la guérison :
423
00:27:18,543 --> 00:27:20,959
Humérius,
magicien herboriste d'Auxerre.
424
00:27:21,959 --> 00:27:26,001
L'homme dont la route est constellée
de guérisons miraculeuses
425
00:27:26,209 --> 00:27:28,501
gréce é des infusions élaborées
426
00:27:28,709 --> 00:27:32,709
par Iui-méme,
qu'il a découvertes et distillées.
427
00:27:32,876 --> 00:27:33,709
Approchez.
428
00:27:37,168 --> 00:27:38,001
Va-t'en.
429
00:27:38,168 --> 00:27:39,793
- Allez, va-t'en.
430
00:27:39,959 --> 00:27:42,376
- Tenez-moi ga, Majesté.
431
00:27:44,793 --> 00:27:48,043
II faudrait maintenant
que vous m'aidiez...
432
00:27:48,876 --> 00:27:50,418
en pingant le nez.
433
00:27:50,584 --> 00:27:54,043
II faut Iui pincer Ie nez
pour qu'il ouvre la bouche.
434
00:27:54,209 --> 00:27:55,626
Absolument.
435
00:27:55,793 --> 00:27:57,834
II faut qu'il ouvre la bouche,
436
00:27:58,001 --> 00:27:59,751
et puis on va verser.
437
00:27:59,918 --> 00:28:02,793
A vous, maintenant.
Doucement.
438
00:28:02,959 --> 00:28:04,959
C'est de l'urine de vierge
439
00:28:05,168 --> 00:28:07,168
et de la bave de crapaud.
440
00:28:07,376 --> 00:28:11,168
II y a aussi des aromates naturels
pour le gofit.
441
00:28:11,334 --> 00:28:13,459
Ah, voilé. Voilé.
442
00:28:13,626 --> 00:28:16,126
(ja va lui faire du bien.
-Oui.
443
00:28:16,293 --> 00:28:17,126
- Assez.
444
00:28:17,293 --> 00:28:20,251
- Non. Encore.
(ja va lui faire du bien. Encore !
445
00:28:20,418 --> 00:28:22,251
- Ah voilé.
-Encore.
446
00:28:22,459 --> 00:28:23,584
- Assez.
447
00:28:23,751 --> 00:28:25,459
Maintenant, c'est assez.
448
00:28:25,668 --> 00:28:28,084
Ila ELI la FTIGSLIFG GXHCtG.
449
00:28:33,084 --> 00:28:35,501
- EHeluidonne
que peu d'heures Ă© vivre.
450
00:28:54,293 --> 00:28:57,043
- J'étais plongé dans une nuit
d'épouvante,
451
00:28:57,209 --> 00:28:59,959
tourmenté par l'incarnation
de mes horribles...
452
00:29:00,126 --> 00:29:04,501
- Mon fils, la nuit n'est jamais si
longue qu'elle n'atteigne l'aurore.
453
00:29:06,043 --> 00:29:07,168
- Je vais mieux.
454
00:29:07,334 --> 00:29:11,334
- Gréce é la tisane d'Humérius.
-Non. C'est la croix du bon Eloi.
455
00:29:11,501 --> 00:29:14,668
- Medicina animi.
456
00:29:14,834 --> 00:29:16,626
Cette croix est la sagesse,
457
00:29:16,834 --> 00:29:19,001
gardienne des rois chrétiens.
458
00:29:21,126 --> 00:29:23,626
- Je veux me confesser
immédiatement.
459
00:29:25,001 --> 00:29:26,668
Sortez. Laissez-moi seul.
460
00:29:27,126 --> 00:29:30,209
Le pécheur avec son confesseur.
Allez.
461
00:29:35,626 --> 00:29:37,251
- Allez. Allez.
462
00:29:37,834 --> 00:29:38,918
Allez, allez.
463
00:29:45,293 --> 00:29:46,959
- Moine, toi aussi.
464
00:29:47,709 --> 00:29:48,751
Allez !
465
00:29:51,084 --> 00:29:52,168
Et ferme la porte.
466
00:29:52,668 --> 00:29:55,168
- Honorius t'a écrit 3 fois
Ă© ce sujet.
467
00:29:55,334 --> 00:29:57,168
Tu fréles l'excommunication.
468
00:29:57,334 --> 00:30:02,043
Ton peuple te tournera le dos,
et ton royaume sera anéanti.
469
00:30:02,209 --> 00:30:05,126
- Pour une concubine de plus ?
Dieu est trop possessif.
470
00:30:05,668 --> 00:30:07,668
- Il y a deux hommes en toi.
471
00:30:09,084 --> 00:30:13,376
- Et tu ne pourrais pas t'adresser
aux deux, chacun Ă© leur tour ?
472
00:30:13,584 --> 00:30:17,668
- Ciel, tu blasphémes
chaque fois que tu ouvres la bouche.
473
00:30:17,834 --> 00:30:21,293
- Si je ne parlais pas,
je pécherais quand méme.
474
00:30:21,459 --> 00:30:23,001
- Je le sais.
475
00:30:23,168 --> 00:30:24,001
- Qa se voit.
476
00:30:24,209 --> 00:30:27,501
- Tu ne penses qu'Ă© ga,
et méme devant ton évéque.
477
00:30:27,668 --> 00:30:32,168
Et je te dis que si tu ne tiens pas
ta promesse, tu perdras ton éme.
478
00:30:32,376 --> 00:30:35,584
- Je ne demande pas
une absolution absolue,
479
00:30:35,751 --> 00:30:39,334
mais quelques indulgences.
On pourrait en grappiller un peu.
480
00:30:39,501 --> 00:30:41,084
On en distribue,
481
00:30:41,293 --> 00:30:43,084
aujourd'hui.
-Mais le pape
482
00:30:43,293 --> 00:30:46,668
est le bras et le fléau
de la balance.
483
00:30:47,334 --> 00:30:51,334
D'un cété, l'empereur de Byzance,
Héraclius Ier, lui crée des problémes
484
00:30:51,543 --> 00:30:52,876
ui frisent l'hérésie
I
485
00:30:53,043 --> 00:30:55,793
et toi, de l'autre cété,
avec tes dissipations.
486
00:30:55,959 --> 00:30:58,626
- Il est pris
entre un empereur hérétique
487
00:30:58,793 --> 00:31:00,084
et un roi érotique.
488
00:31:00,293 --> 00:31:04,501
- Vous devriez étre la cuirasse
de l'Eglise et son glaive.
489
00:31:05,876 --> 00:31:08,251
- C'est décidé.
490
00:31:08,418 --> 00:31:10,834
Quand j'irai mieux, je partirai.
491
00:31:11,043 --> 00:31:13,584
Caquétements.
492
00:31:13,793 --> 00:31:17,168
III
493
00:31:18,751 --> 00:31:20,376
- Tout frais.
494
00:31:20,543 --> 00:31:23,043
Medicus curat, natura sanat.
495
00:31:23,209 --> 00:31:25,459
Tiens. Gobe-le.
496
00:31:25,626 --> 00:31:28,918
- Deo gratias. Deo gratias,
mon bon Eloi.
497
00:31:31,126 --> 00:31:33,459
J'annoncerai Ă© la cour
498
00:31:33,626 --> 00:31:36,293
mon départ pour la Ville éternelle.
499
00:31:36,459 --> 00:31:38,418
- Que le Seigneur soit avec toi.
500
00:31:38,626 --> 00:31:42,834
- Sa Majesté Dagobert Ier,
roi des Francs.
501
00:31:43,001 --> 00:31:44,876
Caquétements.
502
00:31:45,043 --> 00:31:54,584
III
503
00:32:04,168 --> 00:32:05,376
Rires.
504
00:32:05,584 --> 00:32:09,334
- Le bon roi Dagobert
a mis sa culotte Ă© l'envers
505
00:32:09,543 --> 00:32:12,459
III
506
00:32:12,668 --> 00:32:15,251
- Quoi ?
-Votre culotte est Ă© l'envers.
507
00:32:15,459 --> 00:32:17,876
- Le bon saint Eloi lui dit
6 mon roi
508
00:32:18,084 --> 00:32:22,001
Votre Majesté est mal culottée
509
00:32:22,459 --> 00:32:25,126
C'est vrai, lui dit le roi
510
00:32:25,334 --> 00:32:27,418
Je vais la remettre Ă© l'endroit
511
00:32:28,709 --> 00:32:33,709
Le bon roi Dagobert
chassait dans la plaine d'Anvers
512
00:32:34,959 --> 00:32:37,126
- Silence ! (ja va.
513
00:32:37,293 --> 00:32:38,834
Sachez que pour un roi,
514
00:32:39,001 --> 00:32:42,376
l'envers vaut l'endroit,
et vice versa.
515
00:32:43,459 --> 00:32:44,959
Ecoutez-moi.
516
00:32:45,126 --> 00:32:48,001
Votre roi va entreprendre
un voyage pour Rome.
517
00:32:48,168 --> 00:32:49,626
Cris d'étonnement.
518
00:32:49,834 --> 00:32:53,626
J'apporterai mes considérations
respectueuses ainsi que les vétres
519
00:32:53,793 --> 00:32:56,084
au pére de notre Eglise, le pape.
520
00:32:56,293 --> 00:32:57,584
Cris de surprise.
521
00:33:00,959 --> 00:33:02,293
J'ai fini.
522
00:33:09,168 --> 00:33:10,751
Tiens, je vais pisser lé.
523
00:33:12,584 --> 00:33:13,751
'Majesté !
524
00:33:13,959 --> 00:33:16,293
- Je fais ce que je veux.
Je suis chez moi.
525
00:33:16,501 --> 00:33:17,626
Regarde pas, toi.
526
00:33:17,834 --> 00:33:21,043
Si Ie pouvoir existe,
c'est bien pour en abuser.
527
00:33:21,209 --> 00:33:24,376
Landek rit.
528
00:33:31,668 --> 00:33:33,001
- Allez.
529
00:33:33,584 --> 00:33:34,418
Avance.
530
00:33:37,793 --> 00:33:39,918
- Doucement, avec les barriques.
531
00:33:40,084 --> 00:33:43,459
Doucement, doucement, les enfants.
Oh lé lé.
532
00:33:47,751 --> 00:33:49,376
- Pourquoi tout ce vin ?
533
00:33:49,584 --> 00:33:52,751
- C'est que, gentille souveraine,
le voyage va étre long.
534
00:33:52,918 --> 00:33:56,418
Gréce au contenu de ces barriques,
il sera moins indigeste.
535
00:33:56,584 --> 00:33:57,959
- Majesté,
536
00:33:58,834 --> 00:34:01,918
le sabre vous accompagnera
jusqu'Ă© Rome.
537
00:34:04,043 --> 00:34:05,918
- Mais il est en bois.
538
00:34:06,126 --> 00:34:09,084
- C'est le symbole d'un roi
messager de paix.
539
00:34:09,543 --> 00:34:10,834
- Ah bon ?
540
00:34:11,584 --> 00:34:15,126
Je le porterai jusqu'Ă© Rome.
Tiens, maitre des foréts.
541
00:34:15,293 --> 00:34:17,959
Ce sabre est le plus beau jour
de ma vie.
542
00:34:18,459 --> 00:34:20,501
Vive le pape !
Allez, on s'en va.
543
00:34:21,918 --> 00:34:24,084
II couche lé, le moine ?
-Majesté.
544
00:34:24,251 --> 00:34:25,501
- Allez, viens.
545
00:34:27,793 --> 00:34:30,793
- Allez, embarquez !
Embarquez !
546
00:34:30,959 --> 00:34:32,543
- Tous Ă© bord !
547
00:34:32,751 --> 00:34:34,709
Vous avez entendu ?
Ordre du roi.
548
00:34:34,918 --> 00:34:37,418
Dépéchez-vous ! Dépéchez-vous !
549
00:34:42,293 --> 00:34:44,626
- Allez, donzelles, sortez au galop.
550
00:34:44,793 --> 00:34:45,876
Allez.
551
00:34:46,043 --> 00:34:46,918
Rentrez vite.
552
00:34:49,376 --> 00:34:50,584
Allez.
553
00:34:53,126 --> 00:34:55,168
Dagobert rit.
554
00:34:55,376 --> 00:34:58,459
Allez, Otarius,
viens gofiter mon vin.
555
00:35:06,209 --> 00:35:09,918
- La grande aventure du bon roi
Dagobert venait de commencer.
556
00:35:10,084 --> 00:35:12,334
Décidé é s'engager
sur un chemin ardu
557
00:35:12,501 --> 00:35:15,918
pour aller rencontrer le personnage
qu'il craignait le plus,
558
00:35:16,084 --> 00:35:19,959
il partait chargé de provisions
et de concubines,
559
00:35:20,126 --> 00:35:22,501
sa vie dissolue
étant la cause essentielle
560
00:35:22,668 --> 00:35:26,043
qui le poussait Ă© aller implorer
un pardon difficile.
561
00:35:26,209 --> 00:35:28,584
Dagobert craignait la colére du Ciel,
562
00:35:28,751 --> 00:35:32,543
mais son désir de la défier
était plus fort que lui.
563
00:35:33,209 --> 00:37:14,459
III
564
00:37:15,876 --> 00:37:17,376
- C'est toi, Landek ?
565
00:37:17,543 --> 00:37:18,376
- Oui, Majesté.
566
00:37:18,584 --> 00:37:20,626
- Cette nuit est royale, Landek.
567
00:37:20,834 --> 00:37:22,001
Regarde.
568
00:37:22,668 --> 00:37:25,793
On dirait qu'il y a encore
plus d'étoiles qu'hier.
569
00:37:28,209 --> 00:37:31,126
Si Dieu n'existait pas,
il faudrait L'inventer.
570
00:37:31,334 --> 00:37:34,043
- Les mots que vous dites sont beaux.
571
00:37:34,209 --> 00:37:36,418
Un jour, tout le monde
les répétera.
572
00:37:36,584 --> 00:37:39,709
Mais au sujet des étoiles,
vous commettez une erreur.
573
00:37:39,876 --> 00:37:42,293
Cette nuit, il y en a une
de moins qu'hier.
574
00:37:44,209 --> 00:37:46,918
- Qu'est-ce que je vois lé ?
Qu'est-ce que c'est ?
575
00:37:48,334 --> 00:37:49,834
Un barbare ? Un Souabe ?
576
00:37:50,043 --> 00:37:54,459
- Le barbare ne me fait pas peur.
C'est Ia mort qui a peur de moi.
577
00:37:55,209 --> 00:37:57,626
- Ne plaisante pas avec la mort,
Landek.
578
00:37:58,918 --> 00:38:01,626
Dans son royaume,
on ne se moque pas d'elle.
579
00:38:06,584 --> 00:38:28,918
III
580
00:38:32,043 --> 00:38:35,084
Un homme gémit.
581
00:38:37,209 --> 00:38:38,626
III
582
00:38:38,834 --> 00:38:42,043
- Le roi fait l'amour.
-Il n'arréte donc jamais ?
583
00:38:42,209 --> 00:38:44,334
- Arrétez. Le roi est en souffrance.
584
00:38:44,501 --> 00:38:45,751
- Il a mal aux dents.
585
00:38:45,959 --> 00:38:47,793
- Halte !
586
00:38:47,959 --> 00:38:48,793
Le roi a mal.
587
00:38:54,168 --> 00:38:55,918
- Va quérir le dentiste.
588
00:38:56,084 --> 00:38:57,793
- Qu'est-ce qu'il y a ?
589
00:38:57,959 --> 00:38:59,709
Je vais vous l'arracher.
590
00:38:59,876 --> 00:39:02,751
Une dent en moins
vaut mieux qu'une douleur en plus.
591
00:39:02,918 --> 00:39:05,126
- Vous n'allez pas
me faire mal ?
592
00:39:05,293 --> 00:39:07,209
- Non. Vous ne sentirez rien,
593
00:39:07,376 --> 00:39:09,251
je vous le jure.
594
00:39:09,418 --> 00:39:11,376
- Viens ici, toi.
-Majesté.
595
00:39:11,751 --> 00:39:14,251
- Donnerais-tu un bras pour ton roi ?
-Oui.
596
00:39:14,459 --> 00:39:17,834
- Bonne nouvelle : garde ton bras,
donne juste une dent.
597
00:39:18,001 --> 00:39:20,084
Arrache-la-lui, que je voie.
598
00:39:21,043 --> 00:39:22,126
- Non, non, non.
599
00:39:22,293 --> 00:39:24,793
Non, non, non, non, non !
600
00:39:24,959 --> 00:39:26,709
- Tenez-le bien.
601
00:39:28,334 --> 00:39:30,626
Attrapez-le. Attrapez-le.
602
00:39:30,793 --> 00:39:32,084
Voilé.
-Mais non !
603
00:39:32,293 --> 00:39:33,959
II crie.
604
00:39:34,126 --> 00:39:38,793
III
605
00:39:39,001 --> 00:39:41,501
Ne bougez pas. (ja y est !
606
00:39:46,668 --> 00:39:50,334
Vous voyez, Majesté,
il n'a rien senti du tout.
607
00:39:50,501 --> 00:39:54,334
- J'ai tout entendu.
Alors ne compte pas avoir ma dent.
608
00:39:54,501 --> 00:39:56,668
Allez. On s'en va, maintenant.
609
00:39:56,834 --> 00:39:58,459
(ja suffit. Pousse !
610
00:39:58,626 --> 00:40:01,376
Allez. (ja va mieux, déjé.
J'ai moins mal.
611
00:40:04,501 --> 00:40:24,626
III
612
00:40:28,376 --> 00:40:29,543
Alors ?
613
00:40:31,209 --> 00:40:34,709
Qu'est-ce qu'0n peut faire ?
-Je n'en sais absolument...
614
00:40:34,876 --> 00:40:37,918
- Sire, ce ne sera pas facile
de nous en sortir.
615
00:40:38,084 --> 00:40:40,959
Maintenant,
les difficultés vont s'accroitre.
616
00:40:41,168 --> 00:40:43,293
- Eh ben, qu'avez-vous Ă© proposer ?
617
00:40:43,459 --> 00:40:45,251
- J'ai une idée, Majesté.
-Ah.
618
00:40:45,418 --> 00:40:48,043
- Il faut faire mettre le Saint-Pére
au courant.
619
00:40:48,209 --> 00:40:50,418
Je vous propose
de Pinformer.
620
00:40:50,584 --> 00:40:51,876
- Oui. C'est bien, ga.
621
00:40:52,043 --> 00:40:55,209
Bonneidée.
Donne-lui un bon cheval, le meilleur.
622
00:40:55,376 --> 00:40:56,709
HĂ©, pas le mien.
623
00:40:56,876 --> 00:40:58,043
- Non, Majesté.
624
00:40:58,584 --> 00:40:59,876
- Oui, celui-lé.
625
00:41:06,168 --> 00:41:07,126
HĂ©!
626
00:41:07,293 --> 00:41:09,668
Dis-lui qu'on arrivera
au plus tard...
627
00:41:09,834 --> 00:41:11,168
- Au plus tét.
628
00:41:11,376 --> 00:41:13,543
- Non. Au plus tard dans 3 mois.
629
00:41:15,043 --> 00:41:16,209
Allez, va.
630
00:41:16,668 --> 00:41:19,501
On le reverra pas, celui-lé.
II est téméraire.
631
00:41:19,668 --> 00:41:22,001
II sait méme pas monter é cheval.
632
00:41:22,793 --> 00:41:24,459
Rires.
633
00:41:24,626 --> 00:41:28,084
III
634
00:41:28,251 --> 00:41:30,918
- Oh ! Tr'es saint pére.
635
00:41:32,293 --> 00:41:33,959
Tr'es saint pére.
636
00:41:34,751 --> 00:41:36,626
Le voici.
637
00:41:36,793 --> 00:41:39,709
Le voici, au-dessus
de votre téte.
638
00:41:39,876 --> 00:41:42,959
Regardez, saint-Pére,
l'Esprit Saint.
639
00:41:43,126 --> 00:41:44,918
II est lé.
640
00:41:45,793 --> 00:41:48,334
- Cornélius, j'use ma langue
é te répéter
641
00:41:48,501 --> 00:41:52,043
que le Saint-Esprit
est la 3e personne de la Trinité
642
00:41:52,209 --> 00:41:54,626
qui procéde du P'ere
et du Fils.
643
00:41:54,793 --> 00:41:58,293
Je doute que ma modeste personne
en soit digne.
644
00:41:58,459 --> 00:42:02,834
II n'est pas utile d'étre
saint Augustin pour le comprendre.
645
00:42:03,001 --> 00:42:04,834
- Oui, Saint-Pére.
646
00:42:08,918 --> 00:42:13,001
- C'est vrai que l'Esprit saint
est représenté par une colombe,
647
00:42:13,168 --> 00:42:16,709
mais toutes les colombes
ne sont pas le Saint-Esprit.
648
00:42:16,876 --> 00:42:17,918
- Votre Sainteté !
649
00:42:23,209 --> 00:42:25,251
Un messager
du roi des Francs
650
00:42:25,418 --> 00:42:28,751
vous prie de le recevoir
en premiére audience.
651
00:42:28,918 --> 00:42:30,084
- De qui s'agit-il ?
652
00:42:30,251 --> 00:42:34,626
- C'est un moine. II affirme
que la chose est trés importante.
653
00:42:35,293 --> 00:42:38,709
- Bien. Que ce moine m'attende
dans la bibliothéque.
654
00:42:47,709 --> 00:42:49,793
Ronflements.
655
00:42:49,959 --> 00:43:01,459
III
656
00:43:01,626 --> 00:43:04,626
Mais, mon pauvre frére,
vous dormez debout.
657
00:43:05,626 --> 00:43:07,876
- C'est vrai, je dors debout.
658
00:43:08,043 --> 00:43:09,376
Ql-Ii parle ?
659
00:43:09,543 --> 00:43:12,418
- Moi, ton pape.
660
00:43:12,584 --> 00:43:14,168
- Mon pape...
661
00:43:15,251 --> 00:43:16,709
- Réveillez-vous.
662
00:43:16,876 --> 00:43:20,959
La conversation est tr'es difficile,
avec les gens qui dorment.
663
00:43:21,126 --> 00:43:23,251
- Tr'es saint pére,
664
00:43:23,418 --> 00:43:24,709
est-ce bien vous ?
665
00:43:24,876 --> 00:43:26,876
Oh, pardon !
666
00:43:27,043 --> 00:43:29,334
Pardon, vénérable Saint-Pére.
667
00:43:29,501 --> 00:43:32,584
Je ne me suis pas apergu
que j'étais arrivé.
668
00:43:33,959 --> 00:43:35,668
_Qn fffa dit
669
00:43:35,876 --> 00:43:39,043
que vous étiez porteur d'un message
du roi des Francs.
670
00:43:39,209 --> 00:43:41,709
S'agirait-il d'une réponse
Ă© mes lettres ?
671
00:43:42,751 --> 00:43:44,543
II gémit.
672
00:43:44,709 --> 00:43:45,918
III
673
00:43:47,459 --> 00:43:49,876
Qu'y a-t-il ?
Vous souffrez, mon fils ?
674
00:43:50,084 --> 00:43:52,001
- Je suis bloqué, Saint-Pére,
675
00:43:52,168 --> 00:43:54,501
et dans l'impossibilité
de me relever.
676
00:43:54,668 --> 00:43:56,459
11 jours sur un cheval
677
00:43:56,626 --> 00:43:58,543
et une nuit entiére en dessous,
678
00:43:58,709 --> 00:44:00,709
quand il est tombé sur moi.
679
00:44:02,584 --> 00:44:04,501
- Non. Ne bougez surtout pas.
680
00:44:04,668 --> 00:44:07,168
Calmez-vous et reposez-vous.
681
00:44:07,334 --> 00:44:11,293
Mais communiquez-moi le message.
Je vous écoute.
682
00:44:12,334 --> 00:44:16,043
- Dagobert Ier, roi des Francs,
est en route pour Rome,
683
00:44:16,209 --> 00:44:18,543
et t6t ou tard,
il sera ici devant vous
684
00:44:18,709 --> 00:44:21,751
pour vous assurer de sa dévotion.
685
00:44:21,959 --> 00:44:23,959
- Ce n'est pas ce que j'espérais
686
00:44:24,168 --> 00:44:25,376
en Iui écrivant.
687
00:44:27,376 --> 00:44:29,918
- Et pour se faire pardonner
les péchés mortels
688
00:44:30,084 --> 00:44:32,834
qui lui tourmentent Péme.
689
00:44:33,043 --> 00:44:35,126
"Quels péchés ?
690
00:44:35,293 --> 00:44:37,709
Quels sont les péchés mortels
et véniels
691
00:44:37,876 --> 00:44:40,543
qu'a commis le roi des Francs ?
692
00:44:40,709 --> 00:44:41,668
- Véniels,
693
00:44:41,876 --> 00:44:44,126
trés peu,
mais mortels, tous.
694
00:44:44,293 --> 00:44:48,084
Quelques autres en plus.
Voilé.
695
00:44:48,293 --> 00:44:49,918
La liste est préte.
696
00:44:53,001 --> 00:44:54,543
La voilé.
697
00:45:01,751 --> 00:45:03,084
- Ah.
698
00:45:09,959 --> 00:45:11,168
Cri d'étonnement.
699
00:45:14,626 --> 00:45:16,751
- Et lé, Saint-Pére.
700
00:45:18,418 --> 00:45:21,209
Pasteur supréme,
je comprends votre indignation
701
00:45:21,376 --> 00:45:23,293
et je veux la partager aussi.
702
00:45:23,459 --> 00:45:25,751
Mais j'implore
votre sainte patience.
703
00:45:25,959 --> 00:45:30,126
Vous devez rencontrer le roi
et trouver ce qu'il a de bon.
704
00:45:30,293 --> 00:45:31,501
- Vaine recherche.
705
00:45:31,668 --> 00:45:33,376
- Oui. Et si vous le croyez,
706
00:45:33,584 --> 00:45:35,918
punir ce qu'il y a en lui de méchant.
707
00:45:36,084 --> 00:45:39,043
Mais mon devoir est de vous implorer
708
00:45:39,209 --> 00:45:41,668
et de faire comprendre
qu'il est croyant
709
00:45:41,834 --> 00:45:43,626
et fidéle...
710
00:45:43,793 --> 00:45:46,543
Fid'ele serviteur de l'Eglise.
711
00:45:47,793 --> 00:45:49,751
Priére en italien.
712
00:45:49,959 --> 00:46:12,001
III
713
00:46:12,168 --> 00:46:14,084
- Merci, Seigneur.
714
00:46:14,251 --> 00:46:15,293
Merci.
715
00:46:15,459 --> 00:46:18,334
Je lévite. Je lévite.
716
00:46:18,501 --> 00:46:19,501
Mais...
717
00:46:19,668 --> 00:46:21,751
Qu'est-ce que vous faites ?
718
00:46:21,918 --> 00:46:25,376
Qu'est-ce que vous faites ?
719
00:46:25,584 --> 00:46:28,876
Qu'est-ce que vous faites ?
Qu'est-ce que vous faites ?
720
00:46:29,084 --> 00:46:48,084
III
721
00:46:51,209 --> 00:46:52,334
Prends.
722
00:46:52,501 --> 00:46:55,918
Prends tout ce que je posséde,
mon fils.
723
00:46:56,084 --> 00:46:59,168
J'esp'ere que ce qu'on t'a donné...
-A genoux !
724
00:46:59,334 --> 00:47:01,084
- Pour me voler
a plus de valeur.
725
00:47:01,251 --> 00:47:02,584
- Continue.
726
00:47:03,293 --> 00:47:07,043
- Seigneur, pardonnez-leur.
Ils ne savent pas ce qu'ils font.
727
00:47:07,209 --> 00:47:09,793
- Tu crois qu'on ne sait pas
ce qu'on fait ?
728
00:47:10,001 --> 00:47:11,293
- Tu le sais ?
729
00:47:11,459 --> 00:47:12,501
- On cloit te tuer.
730
00:47:12,668 --> 00:47:14,959
- J'avais compris.
Mais pourquoi ?
731
00:47:15,168 --> 00:47:16,918
- Il a le droit de demander.
732
00:47:17,084 --> 00:47:19,584
- Pourquoi doit-on répondre ?
-C'est le pape.
733
00:47:19,751 --> 00:47:22,876
- Et alors ?
-Pourquoi on cloit le tuer ?
734
00:47:23,084 --> 00:47:25,459
- Parce qu'on m'a bien payé
pour le faire.
735
00:47:25,668 --> 00:47:27,418
- Tu es prét é abattre un homme ?
736
00:47:27,626 --> 00:47:30,876
- Qa suffit. Je ne sais rien
et je ne veux rien savoir.
737
00:47:31,084 --> 00:47:34,334
Gémissements et chute.
738
00:47:41,501 --> 00:47:42,459
- Partons.
739
00:47:42,626 --> 00:47:45,334
Merci, mon Dieu.
-Venez, Votre Sainteté.
740
00:47:47,876 --> 00:48:09,959
III
741
00:48:10,168 --> 00:48:11,918
- Qu'est-ce qui se passe ?
742
00:48:14,418 --> 00:48:16,376
- Avertissez le roi.
743
00:48:22,543 --> 00:48:24,668
- Majesté, regardez.
Regardez.
744
00:48:24,834 --> 00:48:27,459
- Qu'est-ce que c'est ?
-Une dent d'éléphant.
745
00:48:27,626 --> 00:48:28,626
- Il y en a, ici ?
746
00:48:28,793 --> 00:48:30,668
- C'est le Petit-Saint-Bernard.
747
00:48:30,876 --> 00:48:32,043
- Et alors ?
748
00:48:32,209 --> 00:48:35,834
- Nous passons lé 0U un condottiere
est passé avant vous.
749
00:48:36,001 --> 00:48:38,293
- Qui ?
-HA...
750
00:48:38,459 --> 00:48:40,709
- Hamilcar.
-HA...
751
00:48:40,876 --> 00:48:42,751
- Hasdrubal.
-HA...
752
00:48:42,959 --> 00:48:45,376
- Hannibal. Hannibal.
(ja, c'est Hannibal.
753
00:48:45,543 --> 00:48:46,709
Allez, viens, viens.
754
00:48:46,876 --> 00:48:50,543
Garde-le. On va l'emmener au pape.
II aime les éléphants.
755
00:48:57,334 --> 00:49:00,459
- Voilé Dagobert.
Le roi des Francs est lé.
756
00:49:02,209 --> 00:49:04,293
Vive le roi Dagobert !
757
00:49:04,918 --> 00:49:06,876
Vive le roi des Francs !
758
00:49:07,043 --> 00:49:10,543
-"Viva", "viva".
Et gaspillez pas tout mon argent.
759
00:49:10,751 --> 00:49:11,834
- Vive le roi !
760
00:49:12,001 --> 00:49:13,834
'Ten sais ' -Q ' '
rlen. ul c est ?
761
00:49:20,001 --> 00:49:21,709
- Alors, Ie moine ?
762
00:49:21,876 --> 00:49:23,459
- Majesté.
-Majesté.
763
00:49:23,626 --> 00:49:24,626
- Majesté.
764
00:49:24,793 --> 00:49:26,418
- Ave Césa r.
765
00:49:26,584 --> 00:49:29,376
- Doucement, doucement.
-Attention, attention.
766
00:49:30,084 --> 00:49:33,209
- Béni soit ce jour, 6 mon roi,
pour ton arrivée.
767
00:49:33,376 --> 00:49:36,209
Majesté...
-Qu'est-ce que tu magouilles ?
768
00:49:36,376 --> 00:49:40,626
- Notre pére le pape est scandalisé
par vos exploits. II vous attend.
769
00:49:40,793 --> 00:49:43,376
- Heureusement que je t'ai envoyé
en éclaireur.
770
00:49:43,543 --> 00:49:44,793
- Soyez prudent,
771
00:49:44,959 --> 00:49:46,959
humble, servile,
enclin au repentir.
772
00:49:47,126 --> 00:49:49,668
- Tout ga Ă© la fois ?
-Il le faut. Par ici.
773
00:49:49,876 --> 00:49:52,834
La clé, la clé symbolique.
La porte, vite.
774
00:49:53,001 --> 00:49:55,043
La clé symbolique
pour mon roi.
775
00:49:55,209 --> 00:49:57,959
- C'est 0U, le trou ?
Ah, lé. Bon.
776
00:49:58,918 --> 00:50:00,001
Attends.
777
00:50:00,168 --> 00:50:02,834
- Poussez.
Non, non. Poussez.
778
00:50:03,001 --> 00:50:04,084
- Oui, oui. Ben...
779
00:50:04,251 --> 00:50:06,834
- Tirez. Poussez Ă© droite.
Droite !
780
00:50:07,001 --> 00:50:09,584
- Allez, vas-y. Fais-le, toi.
Vas-y.
781
00:50:09,751 --> 00:50:11,084
Vas-y.
782
00:50:11,251 --> 00:50:12,418
Tu y arrives, hein ?
783
00:50:12,584 --> 00:50:15,876
T'es le plus malin, toi.
-Majesté, poussez et tournez.
784
00:50:19,751 --> 00:50:20,751
- Attends.
785
00:50:23,043 --> 00:50:23,876
ATe g
786
00:50:24,043 --> 00:50:26,793
Et le moine, il me tombe dessus.
L'andouille.
787
00:50:26,959 --> 00:50:29,043
Chant religieux.
788
00:50:29,209 --> 00:50:46,168
III
789
00:50:46,334 --> 00:50:50,293
- Majesté, je suis le cardinal
Basilius.
790
00:50:50,459 --> 00:50:52,418
Sa Sainteté le pape.
791
00:50:56,418 --> 00:50:57,834
(-Dagobert !)
792
00:50:58,459 --> 00:51:00,334
- Oui. J'ai vu. Ca va.
793
00:51:06,043 --> 00:51:07,751
Je vous avais pas reconnu.
794
00:51:07,918 --> 00:51:11,459
L'habit ne fait pas le moine,
alors encore moins le pape.
795
00:51:13,793 --> 00:51:16,501
Et j'esp'ere que vous me pardonnerez.
796
00:51:16,709 --> 00:51:19,584
- Ne vous faites pas de souci,
mon fils.
797
00:51:19,751 --> 00:51:24,918
Grande est notre joie de recevoir
le plus puissant des rois chrétiens.
798
00:51:25,084 --> 00:51:28,043
- En tout cas,
je suis le plus dévot.
799
00:51:28,209 --> 00:51:31,209
Je suis venu déposer
ma couronne Ă© vos pieds
800
00:51:31,418 --> 00:51:33,126
au service de l'Eglise.
801
00:51:33,876 --> 00:51:35,918
Et je déclare é cette assemblée,
802
00:51:36,084 --> 00:51:40,126
afin que tout le monde le sache
et que nul ne l'ignore,
803
00:51:40,293 --> 00:51:43,543
que nous sommes désormais
des soldats du Christ.
804
00:51:43,709 --> 00:51:45,543
Hier encore...
805
00:51:45,709 --> 00:51:46,543
Qu'est-ce...?
806
00:51:46,709 --> 00:51:48,626
Nous étions barbares.
807
00:51:49,459 --> 00:51:52,043
Demain, nous serons assis
Ă© la table commune
808
00:51:52,251 --> 00:51:56,251
des raffinements de l'esprit
et des bonnes maniéres.
809
00:51:56,459 --> 00:51:59,751
Aujourd'hui, nous sommes
ce que nous sommes,
810
00:51:59,918 --> 00:52:02,334
imprévisibles, rudes, sauvages.
811
00:52:02,501 --> 00:52:06,043
Notre quotidien est encombré
par des traditions pa'l'ennes,
812
00:52:06,251 --> 00:52:07,751
ancestrales,
813
00:52:09,209 --> 00:52:12,043
quelquefois féroces,
parfois orgiaques,
814
00:52:13,001 --> 00:52:14,959
0U Ia femme
sans oublier son cul
815
00:52:15,168 --> 00:52:17,834
ont une place premiére.
816
00:52:18,043 --> 00:52:21,168
Je vous demande de ne pas oublier
le cul de la femme
817
00:52:21,376 --> 00:52:23,709
et son importance.
-Dagobert !
818
00:52:23,918 --> 00:52:27,793
Souviens-toi que tu te trouves
dans la maison du Seigneur.
819
00:52:32,126 --> 00:52:35,584
- Je vous prie de me pardonner
pour la fin de mon propos.
820
00:52:35,793 --> 00:52:37,543
- Il n'est pas fini.
821
00:52:37,709 --> 00:52:39,584
Nous en reparlerons demain.
822
00:52:39,751 --> 00:52:41,543
Nous avons assez parlé.
823
00:52:41,709 --> 00:52:44,709
Je peux imaginer ta lassitude.
J'ai fait préparer
824
00:52:44,918 --> 00:52:46,501
les appartements.
825
00:52:46,668 --> 00:52:48,834
As-tu d'autres désirs é formuler ?
826
00:52:49,001 --> 00:52:50,168
- J'en ai deux, oui.
827
00:52:50,376 --> 00:52:51,876
- Veux-tu prendre un bain ?
828
00:52:53,376 --> 00:52:56,126
- Euh... Non. J'en ai pris un
avant le départ.
829
00:52:56,293 --> 00:52:59,251
Mais j'aimerais aller
sur la tombe de Simon Pierre,
830
00:52:59,418 --> 00:53:03,584
le meilleur exemple pour les rois
et pour les sujets, aussi.
831
00:53:03,793 --> 00:53:06,543
- Accordé.
Souhaites-tu autre chose ?
832
00:53:06,751 --> 00:53:09,293
- Et puis je voudrais vous faire
un cadeau.
833
00:53:09,501 --> 00:53:11,584
- Je l'accepterais avec joie.
834
00:53:15,793 --> 00:53:17,126
- Gontran !
835
00:53:19,126 --> 00:53:21,043
- A vos ordres, Majesté.
836
00:53:21,751 --> 00:53:24,376
- Toujours de l'autre cété,
cette andouille.
837
00:53:29,043 --> 00:53:29,918
"Bigre !
838
00:53:30,126 --> 00:53:30,959
Quel bel 0s !
839
00:53:31,126 --> 00:53:33,418
Oh, quel bel 0s.
840
00:53:34,293 --> 00:53:35,334
Merci.
841
00:53:35,501 --> 00:53:39,626
- C'est une dent de l'éléphant
d'Hannibal, qui a envahi l'Italie.
842
00:53:39,793 --> 00:53:41,668
- Il a envahi l'Italie ?
843
00:53:41,834 --> 00:53:43,376
On ne m'a rien dit.
844
00:53:43,584 --> 00:53:46,168
- Evidemment.
(ja fait plus de 8 siécles.
845
00:53:46,376 --> 00:53:47,543
- Ah !
846
00:53:49,001 --> 00:53:51,793
Eh oui, c'est une belle défense,
vraiment.
847
00:53:51,959 --> 00:53:53,418
Merci encore, mon fils.
848
00:53:53,626 --> 00:53:55,668
Ruflfiusl
849
00:53:55,834 --> 00:53:58,168
Débarrasse-moi de cette défense.
850
00:54:01,668 --> 00:54:03,334
Musique religieuse.
851
00:54:03,501 --> 00:54:16,751
III
852
00:54:16,918 --> 00:54:18,834
- C'est fini.
C'est terminé.
853
00:54:22,084 --> 00:54:23,876
C'est Ă© ne pas y croire.
854
00:54:24,043 --> 00:54:26,376
C'est Ă© ne pas en croire
mes oreilles.
855
00:54:26,543 --> 00:54:28,543
- Tu es trop pessimiste, moine.
856
00:54:28,709 --> 00:54:30,418
Tu es trop pessimiste.
857
00:54:30,584 --> 00:54:35,168
Tu m'as gonflé les oreilles avec ga,
le pape par-ci, le pape par-lé.
858
00:54:35,334 --> 00:54:37,418
Et lé, je tombe sur un mouton.
859
00:54:37,584 --> 00:54:40,168
- Pas croyable.
Serait-il drogué ?
860
00:54:40,334 --> 00:54:43,293
- Oh ! Tu es malade, mon vieux.
Allez, viens.
861
00:54:51,876 --> 00:54:53,543
- Voilé, maitresse.
862
00:54:53,709 --> 00:54:56,209
Uénesse a donné tout son lait.
863
00:54:56,918 --> 00:54:59,084
-@te-moi le rideau,
s'il te plait.
864
00:55:08,376 --> 00:55:10,209
Que tu es mignon.
865
00:55:12,126 --> 00:55:14,501
Vite, donne-moi un baiser.
866
00:55:14,668 --> 00:55:15,501
Merci.
867
00:55:15,668 --> 00:55:16,959
- Princesse !
868
00:55:17,168 --> 00:55:18,584
II est arrivé. II est Ié.
869
00:55:18,751 --> 00:55:19,834
- Comment est-il ?
870
00:55:20,043 --> 00:55:21,668
- Regardez.
871
00:55:26,126 --> 00:55:27,168
- Il est ainsi ?
872
00:55:27,334 --> 00:55:30,293
- Il est moins laid
sur les piéces de monnaie.
873
00:55:30,459 --> 00:55:31,501
- Ah.
874
00:55:32,626 --> 00:55:34,084
Ako !
875
00:55:42,126 --> 00:55:58,876
III
876
00:56:02,001 --> 00:56:03,459
- Je vous rappelle
877
00:56:03,626 --> 00:56:07,001
que vous m'avez promis
d'avoir un entretien secret.
878
00:56:07,168 --> 00:56:09,418
Quel meilleur endroit
qu'un tombeau ?
879
00:56:09,584 --> 00:56:10,793
- Laissez-nous.
880
00:56:15,709 --> 00:56:17,084
- Que fais-tu lé, toi ?
881
00:56:17,251 --> 00:56:18,834
- Je pourrais étre utile.
882
00:56:19,001 --> 00:56:22,126
J'en sais plus sur vous
que vous-méme.
883
00:56:22,293 --> 00:56:25,543
- Justement. Cette tombe
pourrait étre la tienne.
884
00:56:25,709 --> 00:56:27,168
Allez, file.
885
00:56:27,334 --> 00:56:29,501
Et puis cesse
tes simagrées.
886
00:56:34,668 --> 00:56:39,001
J'ai un poids sur la conscience.
J'aimerais que vous me confessiez.
887
00:56:39,168 --> 00:56:40,584
- Je connais tes péchés.
888
00:56:40,751 --> 00:56:43,376
Un bel échantillonnage, en vérité.
889
00:56:44,834 --> 00:56:47,418
Mais il y a beaucoup de pardon
en réserve
890
00:56:47,584 --> 00:56:50,668
pour un grand roi chrétien comme toi.
891
00:56:50,834 --> 00:56:52,543
Parce que l'l§glise a besoin
892
00:56:52,751 --> 00:56:54,334
d'hommes de ta trempe,
893
00:56:54,501 --> 00:56:56,793
de ta valeur, pour la protéger
894
00:56:57,001 --> 00:57:01,209
de ses ennemis comme les Africains,
les Persans, les Juifs,
895
00:57:01,376 --> 00:57:04,334
les Berbéres, les Tsiganes,
les mamelouks,
896
00:57:04,501 --> 00:57:08,668
en leur faisant un jour
payer le prix.
897
00:57:09,876 --> 00:57:11,501
- Pasteur supréme,
898
00:57:11,668 --> 00:57:15,043
je suis Ă© toi et Ă© ton Eglise
comme mon peuple est Ă© moi.
899
00:57:15,209 --> 00:57:17,168
Accorde-moi ton absolution.
900
00:57:17,376 --> 00:57:20,293
- Courbe la téte
et recueille-toi en priére.
901
00:57:27,418 --> 00:57:29,709
Ego! egO...
902
00:57:34,501 --> 00:57:36,418
Priére en latin.
903
00:57:36,584 --> 00:57:41,751
III
904
00:57:43,459 --> 00:57:46,418
J'ai de nombreux projets pour toi,
mon fils.
905
00:57:46,584 --> 00:57:47,793
- Ah bon ?
906
00:57:47,959 --> 00:57:50,126
- Aimes-tu la chasse ?
-Oui. Enfin...
907
00:57:50,293 --> 00:57:54,459
- Bien. Demain, tu iras chasser
sur mes terres.
908
00:57:54,626 --> 00:57:58,293
Cela te divertira et te fera respirer
un peu d'air pur.
909
00:58:02,168 --> 00:58:04,293
- Je ne peux le croire, Majesté.
910
00:58:04,459 --> 00:58:08,668
Avec moi, le Saint-Pére a exprimé
des intentions incroyables.
911
00:58:08,834 --> 00:58:11,209
Avec vous,
on dirait un autre pape.
912
00:58:11,376 --> 00:58:13,709
- Il a changé d'avis quand il m'a vu.
913
00:58:13,876 --> 00:58:17,376
Le pape est beaucoup
plus développé d'esprit que toi.
914
00:58:17,543 --> 00:58:18,543
- Certes.
915
00:58:18,709 --> 00:58:22,918
II parle en latin.
916
00:58:23,084 --> 00:58:25,668
- Et surtout,
la fin justifie les moyens.
917
00:58:25,834 --> 00:58:29,418
Tiens, Landek, note ga :
"La fin justifie les moyens."
918
00:58:33,543 --> 00:58:35,668
Allez.
A nous deux, le sanglier.
919
00:58:35,876 --> 01:00:06,543
III
920
01:00:07,334 --> 01:00:09,209
Putain, c'est la Vierge Marie.
921
01:00:09,418 --> 01:00:13,209
- Qui étes-vous, pour entrer ainsi
dans la demeure d'autrui ?
922
01:00:13,376 --> 01:00:14,793
Seriez-vous un roi ?
923
01:00:15,001 --> 01:00:19,001
- Il se trouve que je suis
le roi Dagobert, le roi des Francs.
924
01:00:19,209 --> 01:00:20,709
Mais cela n'est pas
925
01:00:20,918 --> 01:00:23,334
la raison de mon intrusion.
926
01:00:23,501 --> 01:00:27,251
Nous poursuivions un sanglier.
II s'est réfugié ici.
927
01:00:27,459 --> 01:00:31,459
- Je ne supporterais pas qu'une goutte
de sang soit versée ici.
928
01:00:31,626 --> 01:00:35,126
Cette béte a cherché ici son salut ?
Elle l'aura.
929
01:00:35,293 --> 01:00:36,626
Je le veux.
930
01:00:38,876 --> 01:00:43,209
- Ce que femme veut, Dieu le veut.
Et le roi aussi.
931
01:00:43,376 --> 01:00:44,793
Voilé.
932
01:00:44,959 --> 01:00:47,543
Alors nous allons nous retirer
933
01:00:47,709 --> 01:00:50,834
et nous reviendrons
pour vous accabler davantage.
934
01:00:51,001 --> 01:00:53,501
Voilé. En avant, en arriére !
935
01:00:53,709 --> 01:00:55,043
- Allez, allez, allez.
936
01:00:55,209 --> 01:00:57,001
En avant, en arriére.
937
01:00:57,959 --> 01:01:00,793
- Adieu, ma belle.
Je reviendrai.
938
01:01:08,168 --> 01:01:09,293
_Ak0
939
01:01:09,459 --> 01:01:13,334
Le jour venu, prépare ce sanglier
é la marinade 5 arémes.
940
01:01:14,293 --> 01:01:15,584
- Oui, princesse.
941
01:01:26,876 --> 01:01:29,334
- Tr'es bon.
Vraiment trés bon.
942
01:01:30,251 --> 01:01:32,126
II parle italien.
943
01:01:34,168 --> 01:01:37,126
III
944
01:01:37,293 --> 01:01:39,293
On frappe Ă© la porte.
945
01:01:39,501 --> 01:01:40,459
Entrez.
946
01:01:40,626 --> 01:01:41,584
- Saint-Pére,
947
01:01:41,751 --> 01:01:46,126
nous avons ici l'illustre Dagobertus
rex franco-rum en personne...
948
01:01:46,334 --> 01:01:49,876
- Cornélius, abrégez vos discours.
Qu'il entre.
949
01:01:52,501 --> 01:01:55,834
- Sa Majesté Dagobert Ier,
roi des Francs.
950
01:01:58,543 --> 01:02:00,543
- Ah !
951
01:02:02,584 --> 01:02:04,209
Le pape.
952
01:02:05,043 --> 01:02:08,001
- Heureux de te voir.
La chasse a été bonne ?
953
01:02:08,168 --> 01:02:11,751
- Figurez-vous que c'est moi
qui ai failli étre le gibier.
954
01:02:11,918 --> 01:02:15,293
Une fléche
a transpercé mon coeur.
955
01:02:15,459 --> 01:02:17,584
J'ai vu la Vierge Marie.
956
01:02:17,751 --> 01:02:20,668
- Non!
-Je lui ai parlé, elle m'a répondu.
957
01:02:20,834 --> 01:02:24,126
- C'est un miracle.
Je convoquerai le concile.
958
01:02:24,293 --> 01:02:27,709
- Euh... Que Votre Sainteté m'excuse.
-Je vous en prie.
959
01:02:27,876 --> 01:02:31,209
- Mon exaltation l'aura probablement
induite en erreur.
960
01:02:31,418 --> 01:02:33,709
II s'agit d'une interprétation
961
01:02:33,918 --> 01:02:36,084
toute personnelle de la Vierge.
962
01:02:36,293 --> 01:02:40,376
J'ai, en vérité, rencontré une femme
963
01:02:40,543 --> 01:02:41,626
d'une beauté...
964
01:02:41,834 --> 01:02:43,709
D'une beauté...
965
01:02:43,918 --> 01:02:45,001
extraordinaire.
966
01:02:45,168 --> 01:02:47,418
A faire pélir Ie jour.
967
01:02:47,584 --> 01:02:51,626
Une femme comme celle
que j'aimerais avoir é mes cétés.
968
01:02:51,834 --> 01:02:53,084
- Et alors ?
969
01:02:53,584 --> 01:02:56,668
- Eh bien, vous qui pouvez tout,
peut-étre...
970
01:02:56,876 --> 01:02:58,959
- Dagobert...
971
01:02:59,126 --> 01:03:03,584
Tu oses demander au Saint-Pére
de te procurer une concubine ?
972
01:03:03,793 --> 01:03:06,751
- Mais une seule Ă© la place
de toutes les autres.
973
01:03:06,959 --> 01:03:09,168
- Je ne veux plus entendre
ce discours.
974
01:03:09,334 --> 01:03:11,959
J'ai pour toi
de plus vastes projets.
975
01:03:12,126 --> 01:03:13,126
- Votre Sainteté...
976
01:03:13,293 --> 01:03:15,418
- Je t'en prie, n'insiste pas.
977
01:03:17,543 --> 01:03:20,876
Sais-tu qui m'envoie
cette missive de lre importance ?
978
01:03:21,084 --> 01:03:22,918
- Non.
-L'empereur de Byzance.
979
01:03:23,084 --> 01:03:24,918
- Héraclius ?
-Oui.
980
01:03:25,084 --> 01:03:28,209
Aprés m'avoir assuré
de sa fidélité é ma personne
981
01:03:28,376 --> 01:03:32,584
et pris connaissance
de ton voyage au Saint-Siége...
982
01:03:32,751 --> 01:03:35,209
Tu m'écoutes ?
-Oui, oui.
983
01:03:35,418 --> 01:03:39,043
- Héraclius déclare sa déférence
envers le roi des Francs,
984
01:03:39,209 --> 01:03:43,793
nous assure de sa dévotion
et de son espoir de...
985
01:03:43,959 --> 01:03:46,376
cimenter l'union
des alliances royales
986
01:03:46,543 --> 01:03:48,459
gréce é un mariage inespéré
987
01:03:48,626 --> 01:03:52,126
entre Dagobert, roi des Francs,
et sa fille Héméré.
988
01:03:53,501 --> 01:03:57,751
- Mais, Votre Sainteté,
Dagobert lui-méme est déjé marié.
989
01:03:57,959 --> 01:03:59,334
- Certes.
990
01:03:59,501 --> 01:04:01,418
Mais un roi peut devenir veuf.
991
01:04:01,584 --> 01:04:05,126
Et puis connais-tu
la princesse Héméré ?
992
01:04:05,334 --> 01:04:08,793
- Avec tout le respect
que je vous dois, je ne vois pas.
993
01:04:09,001 --> 01:04:12,251
- Alors va la voir
et n'abuse pas de ma patience.
994
01:04:24,959 --> 01:04:26,001
- Elle est jolie.
995
01:04:28,293 --> 01:04:30,001
- La princesse Héméré
996
01:04:30,209 --> 01:04:31,418
de Byzance.
997
01:04:34,543 --> 01:04:52,834
III
998
01:04:55,959 --> 01:04:59,334
- Mais alors Ia Vierge Marie
et la princesse de Byzance
999
01:04:59,501 --> 01:05:01,001
seraient la méme personne ?
1000
01:05:01,918 --> 01:05:03,334
Miracle !
1001
01:05:07,293 --> 01:05:09,459
Le roi lui embrasse les pieds.
1002
01:05:09,626 --> 01:05:12,709
Madame, laissez-moi
vous embrasser les souliers,
1003
01:05:12,876 --> 01:05:15,376
puisque je n'ose embrasser vos pieds.
1004
01:05:15,543 --> 01:05:19,334
III
1005
01:05:37,751 --> 01:05:41,084
- Vole, colombe.
Vole Ă© Byzance.
1006
01:05:41,293 --> 01:05:43,918
- Attention, Pévéque.
Attention, le chien.
1007
01:05:44,084 --> 01:05:46,876
Trés bien. Bravo.
Trés bien. Voilé.
1008
01:05:47,668 --> 01:05:49,751
Par ici. Voilé.
1009
01:05:51,584 --> 01:05:52,918
Ici.
1010
01:05:53,084 --> 01:05:56,001
Voilé. Tr'es bien.
1011
01:05:57,501 --> 01:05:58,918
Voilé.
1012
01:06:01,751 --> 01:06:16,709
III
1013
01:06:19,834 --> 01:06:21,959
- C'est du serpent ?
-Pas du tout.
1014
01:06:22,126 --> 01:06:24,584
Ce sont des anguilles
du lac de Bolsena.
1015
01:06:24,751 --> 01:06:27,751
C'est une de mes recettes.
Un vrai régal.
1016
01:06:27,918 --> 01:06:31,084
II suffit de noyer les anguilles
dans du vin blanc
1017
01:06:31,251 --> 01:06:32,626
et de les faire rétir.
1018
01:06:32,793 --> 01:06:35,126
- Saviez-vous
que c'était de l'anguille ?
1019
01:06:35,293 --> 01:06:38,334
- Vous ne connaissez pas l'anguille ?
-Eh non.
1020
01:06:38,501 --> 01:06:41,959
Mais toi, je te reconnaitrais
méme si j'étais aveugle.
1021
01:06:42,126 --> 01:06:44,626
- Comment feriez-vous ?
-Au gofit.
1022
01:06:45,834 --> 01:06:47,084
- Pas de vulgarité.
1023
01:06:47,293 --> 01:06:49,376
- Oh, excusez-moi.
1024
01:06:49,584 --> 01:06:51,043
Ou bien Ă© l'odeur.
1025
01:06:51,209 --> 01:06:55,084
Je vous reconnaitrais au milieu
d'un tas de fumier.
1026
01:06:55,251 --> 01:06:56,584
- Belle image.
1027
01:06:56,751 --> 01:07:01,001
- Votre parfum est si délicat
que je n'oublierais pas votre odeur.
1028
01:07:01,209 --> 01:07:03,043
Le roi rit.
1029
01:07:03,209 --> 01:07:04,709
L'odeur, on s'y connait.
1030
01:07:04,876 --> 01:07:07,918
Quand on est entre hommes
sur les chevaux,
1031
01:07:08,084 --> 01:07:10,001
ga y va, les odeurs.
1032
01:07:10,168 --> 01:07:11,793
III
1033
01:07:14,501 --> 01:07:16,543
J'ai un cheval qui a des gaz,
1034
01:07:16,709 --> 01:07:20,209
alors on dirait une trompette
qui pue, qui péte.
1035
01:07:20,376 --> 01:07:22,709
Qui prend son cul
pour une trompette.
1036
01:07:27,168 --> 01:07:29,793
- Quel porc.
-Répugnant.
1037
01:07:33,751 --> 01:07:34,584
- Oh !
1038
01:07:35,334 --> 01:07:37,376
- Qa fait rien. J'attendrai.
1039
01:07:37,543 --> 01:07:41,376
- Tu es péle comme une bougie.
Pourquoi tu ne manges pas ?
1040
01:07:41,543 --> 01:07:44,418
- Je fais pénitence, pére.
-Je t'en dispense.
1041
01:07:44,626 --> 01:07:48,876
- Ce pape a autant l'air d'un pape
que moi d'une pucelle.
1042
01:07:49,043 --> 01:07:50,626
Pourquoi tu ne manges pas ?
1043
01:07:50,834 --> 01:07:52,626
- Pour me punir
de vilaines pensées.
1044
01:07:52,876 --> 01:07:55,251
- Mais tu n'as
que des vilaines pensées.
1045
01:07:55,418 --> 01:07:58,584
Tu devrais mourir de faim
et débarrasser mes jambes.
1046
01:08:00,626 --> 01:08:02,126
- Dagobert.
-Oui.
1047
01:08:02,293 --> 01:08:06,126
- Buvons é la papauté,
puisque Dieu nous l'a donnée.
1048
01:08:07,501 --> 01:08:09,584
Musique orientale.
1049
01:08:09,751 --> 01:08:28,001
III
1050
01:08:28,709 --> 01:08:30,293
- HĂ©, regarde.
1051
01:08:32,126 --> 01:08:35,334
Non. Pas ga.
Ca, tu dois pas regarder.
1052
01:08:35,501 --> 01:08:37,626
Le serpent est malin.
1053
01:08:37,793 --> 01:09:25,126
III
1054
01:09:25,334 --> 01:09:28,376
(-Je vous attends chez moi,
cette nuit.)
1055
01:09:28,543 --> 01:10:11,251
III
1056
01:10:14,251 --> 01:10:15,626
On frappe Ă© la porte.
1057
01:10:17,834 --> 01:10:19,293
III
1058
01:10:20,918 --> 01:10:22,459
III
1059
01:10:26,501 --> 01:10:28,418
- Qu'est-ce que vous faites lé ?
1060
01:10:28,584 --> 01:10:32,543
- Eh ben, je viens...
-Il fallait rester avec les autres.
1061
01:10:32,709 --> 01:10:35,168
- Mais ils m'intéressent pas, eux.
1062
01:10:35,334 --> 01:10:36,668
- Pas Ă© cette heure.
1063
01:10:36,834 --> 01:10:40,126
- Il y a une heure, dans une heure...
II y a pas d'heure.
1064
01:10:40,293 --> 01:10:42,918
L'amour frappe quand il veut.
Allez, viens.
1065
01:10:43,084 --> 01:10:45,459
Viens. Dépéche-toi, allez.
Viens.
1066
01:10:45,626 --> 01:10:47,876
- Vous voulez
que je me mette Ă© crier,
1067
01:10:48,043 --> 01:10:51,334
que je vous jette dehors
comme un voleur, un ivrogne ?
1068
01:10:51,501 --> 01:10:55,793
- Comme un voleur, sfirement pas.
Je viens réclamer ce qui m'est d0.
1069
01:10:55,959 --> 01:10:57,459
- Ce qui vous est d0 ?
1070
01:10:57,626 --> 01:10:59,626
Le vin vous égare, Majesté.
1071
01:10:59,793 --> 01:11:01,251
- Doucement, oh !
1072
01:11:01,418 --> 01:11:04,668
D'abord, vous me séduisez,
avec vos clins d'oeil,
1073
01:11:04,834 --> 01:11:07,043
et maintenant,
vous me jetez dehors.
1074
01:11:07,209 --> 01:11:10,793
On me jette pas dehors comme ga.
Je suis un roi, le roi.
1075
01:11:10,959 --> 01:11:14,543
- Majesté, si vous étes roi,
moi, je suis pucelle.
1076
01:11:14,709 --> 01:11:17,876
Et vous n'aurez de moi
ce que vous voulez
1077
01:11:18,043 --> 01:11:20,834
que quand je serai votre femme,
pas avant.
1078
01:11:21,001 --> 01:11:22,709
- Ah bon ? Ah bon.
1079
01:11:22,876 --> 01:11:24,501
Ah bon. Bon, bon.
1080
01:11:24,668 --> 01:11:26,209
- Allez-vous-en.
-Oui.
1081
01:11:30,418 --> 01:11:49,418
III
1082
01:11:54,418 --> 01:11:56,001
On frappe Ă© la porte.
1083
01:12:15,709 --> 01:12:18,626
- Tu m'as dit de te rejoindre,
je suppose,
1084
01:12:18,793 --> 01:12:20,918
pour te confesser.
1085
01:12:21,084 --> 01:12:22,751
- Et de quoi ?
1086
01:12:22,918 --> 01:12:24,876
- C'est Ă© toi de me le dire.
1087
01:12:26,918 --> 01:12:29,043
Mets ton éme é nu.
1088
01:12:29,209 --> 01:12:31,834
- Eh bien, d'habitude, la nuit,
1089
01:12:32,001 --> 01:12:34,418
c'est mon corps que je mets Ă© nu.
1090
01:12:35,834 --> 01:12:38,793
- Que fais-tu, lé ?
Que fais-tu ?
1091
01:12:38,959 --> 01:12:41,834
- Alors je vais attendre
que vous soyez sorti.
1092
01:12:42,001 --> 01:12:43,501
- Qu'est-ce que ce manége ?
1093
01:12:43,668 --> 01:12:46,001
Mais non. Continue. Continue.
1094
01:12:46,168 --> 01:12:48,459
Découvre-toi.
C'est ga, découvre-toi.
1095
01:12:48,626 --> 01:12:50,334
Je t'ai vue sur l'arbre.
1096
01:12:50,501 --> 01:12:54,168
Hein, sorciére, maudite.
Je t'ai vue de mes yeux vu.
1097
01:12:54,334 --> 01:12:56,251
- Et qu'avez-vous vu ?
1098
01:12:56,418 --> 01:13:00,043
- J'ai vu ta chair brfilante
de chienne en chaleur.
1099
01:13:00,209 --> 01:13:02,251
Je vous ai vus, toi, le roi.
1100
01:13:02,418 --> 01:13:04,626
Lui, si laid.
Mon Dieu qu'il est laid.
1101
01:13:04,793 --> 01:13:06,168
Non. Laisse-moi.
1102
01:13:06,334 --> 01:13:08,751
Je vous ai vus
et j'ai entendu aussi
1103
01:13:08,918 --> 01:13:10,459
le cri, le beuglement...
1104
01:13:10,626 --> 01:13:13,584
Le beuglement des bétes
en jouissance.
1105
01:13:13,751 --> 01:13:15,751
- Calmez-vous, mon doux moine.
1106
01:13:15,959 --> 01:13:18,793
Vous étes en nage.
Vous avez la fiévre ?
1107
01:13:18,959 --> 01:13:21,834
Mais je connais un reméde,
le meilleur...
1108
01:13:22,001 --> 01:13:25,126
- Arréte. Laisse-moi.
(-L'amour.)
1109
01:13:26,126 --> 01:13:29,251
- Arréte. Femme maudite !
1110
01:13:29,459 --> 01:13:31,959
- On va faire l'am0ur
comme je l'ai fait
1111
01:13:32,126 --> 01:13:35,126
avec ce roi qui vous maltraite
et vous torture.
1112
01:13:35,334 --> 01:13:37,209
Viens, fais-moi l'amour.
1113
01:13:37,376 --> 01:13:40,543
- Comme avec le roi, sur l'arbre.
-Oui.
1114
01:13:40,709 --> 01:13:43,584
- Oh oui. Viens ! Viens !
1115
01:13:47,168 --> 01:13:48,876
Damnation.
1116
01:13:49,043 --> 01:13:52,001
Mon éme est perdue.
Mais Dieu, que c'est bon.
1117
01:13:52,168 --> 01:13:55,084
Lé, lé, lé, lé.
Non. Pas ga, lé.
1118
01:13:55,251 --> 01:13:58,334
Oh oui, IĂ©. Encore. Encore.
1119
01:13:58,501 --> 01:14:00,168
Oh, que c'est bon !
1120
01:14:00,334 --> 01:14:02,709
Oh, que c'est bon, la damnation.
1121
01:14:03,334 --> 01:14:05,001
Oh!
1122
01:14:05,168 --> 01:14:08,793
Oh!Oh!Oh!Oh!Oh!Oh!
1123
01:14:21,709 --> 01:14:23,959
- Qui est-ce ?
-C'est moi.
1124
01:14:24,751 --> 01:14:25,626
'Qui' hm
oi" 3
1125
01:14:25,834 --> 01:14:29,376
- Le roi ! Qui veux-tu que ce soit ?
1126
01:14:29,543 --> 01:14:30,876
Ouvre, Ragnetrude.
1127
01:14:31,084 --> 01:14:33,959
- Je m'appelle Eglantine.
1128
01:14:34,126 --> 01:14:36,501
- Ol'.l elle est, Ragnetrude ?
1129
01:14:40,834 --> 01:14:44,001
- Je suis malade.
Les anguilles m'ont rendue malade.
1130
01:14:44,168 --> 01:14:47,084
Je suis couchée.
Je n'ai pas la force de me lever.
1131
01:14:47,293 --> 01:14:49,459
Laissez-moi dormir, Majesté.
1132
01:14:57,501 --> 01:15:00,626
- Qui est lé ?
-On ne questionne pas, on ouvre.
1133
01:15:00,793 --> 01:15:01,668
- Le roi.
1134
01:15:06,334 --> 01:15:10,209
- Pas cette nuit. Vous vous étes
montré trés indifférent, ce soir.
1135
01:15:10,418 --> 01:15:12,751
- Ouvre,
et je te prouverai le contraire.
1136
01:15:13,418 --> 01:15:17,293
- Votre Byzantine se fera une joie
d'assouvir vos désirs.
1137
01:15:17,501 --> 01:15:20,376
- Ne jure pas. Sans ga,
je te le ferai payer.
1138
01:15:20,584 --> 01:15:23,251
- Vous me l'avez déjé fait payer,
Majesté.
1139
01:15:23,418 --> 01:15:25,709
Demain sera un autre jour.
1140
01:15:26,543 --> 01:15:29,126
- Et la porte, tu vas l'ouvrir,
la porte ?
1141
01:15:33,084 --> 01:15:35,209
II a le hoquet.
1142
01:15:39,043 --> 01:15:41,626
- Qu'est-ce que tu fais IĂ©-dessous ?
1143
01:15:41,793 --> 01:15:43,168
+lé !
1144
01:15:43,876 --> 01:15:46,126
- Majesté.
-Qu'est-ce que tu veux ?
1145
01:15:46,334 --> 01:15:47,793
- Pardonnez mon audace.
1146
01:15:47,959 --> 01:15:51,626
Vous allez réveiller le palais,
Sa Sainteté et les évéques.
1147
01:15:51,793 --> 01:15:52,834
III
1148
01:15:53,001 --> 01:15:56,293
- Peu importe.
As-tu idée de ce qui m'arrive ?
1149
01:15:56,459 --> 01:16:00,001
J'ai ici 5 donzelles appétissantes
et je fais chou blanc.
1150
01:16:00,168 --> 01:16:02,584
- Puis-je faire quelque chose
pour vous ?
1151
01:16:02,751 --> 01:16:05,209
- Toi ? Un homme ?
Ah non, jamais.
1152
01:16:05,376 --> 01:16:06,709
- Ne vous méprenez pas.
1153
01:16:06,876 --> 01:16:10,626
Aimeriez-vous une femme belle
pour vous satisfaire ?
1154
01:16:10,793 --> 01:16:12,501
- Quelles sont ses moeurs ?
1155
01:16:12,668 --> 01:16:15,293
- Elle est prétresse
dans les jeux de l'amour.
1156
01:16:15,459 --> 01:16:19,834
Dans les harems, elle a appris
l'art de la volupté orientale.
1157
01:16:20,001 --> 01:16:23,584
Elle a été capturée
et mise sur un navire de pirates.
1158
01:16:23,751 --> 01:16:27,626
Elle les a tellement affaiblis
qu'ils firent naufrage.
1159
01:16:27,793 --> 01:16:31,084
Ensuite, elle est revenue vivre ici,
0U elle est née.
1160
01:16:31,251 --> 01:16:32,626
- Elle me plait.
1161
01:16:32,793 --> 01:16:35,084
Et qui serait cette gourgandine ?
1162
01:16:35,251 --> 01:16:37,376
- Ma soeur Lavinia, Majesté.
1163
01:16:37,543 --> 01:16:40,459
- Conduis-moi chez elle
sur-le-champ.
1164
01:16:40,626 --> 01:16:42,251
Et ta mére, que fait-elle ?
1165
01:16:42,793 --> 01:16:45,543
- J'implore trés humblement
votre pardon.
1166
01:16:45,709 --> 01:16:49,668
Cette indigne garce m'a fait tomber
dans le péché de la chair
1167
01:16:49,834 --> 01:16:51,334
contre ma volonté.
1168
01:16:51,501 --> 01:16:53,876
Vous avez été témoin.
J'ai cédé.
1169
01:16:54,043 --> 01:16:58,793
J'ai cédé aux vertiges de son sexe
brfilant et profond.
1170
01:16:58,959 --> 01:16:59,959
Seigneur !
1171
01:17:00,126 --> 01:17:02,793
L'enfer est entre ses jambes.
1172
01:17:02,959 --> 01:17:05,001
Mais Dieu...
1173
01:17:05,168 --> 01:17:06,501
Dieu...
1174
01:17:06,668 --> 01:17:08,543
Dieu, que c'est bon.
1175
01:17:08,709 --> 01:17:10,459
Je veux dire...
1176
01:17:10,626 --> 01:17:12,834
- Otarius ! Otarius !
1177
01:17:16,168 --> 01:17:19,876
- Qui m'appelle ?
-Moi. Ta conscience.
1178
01:17:20,043 --> 01:17:22,376
Regarde sur le mur.
1179
01:17:25,251 --> 01:17:28,376
- Ma conscience...
Est-ce possible ?
1180
01:17:28,543 --> 01:17:29,626
Elle existe ?
1181
01:17:29,793 --> 01:17:32,668
- Certes. Qui serait-ce,
sinon moi, Otarius ?
1182
01:17:32,876 --> 01:17:35,418
Puisque tu t'appelles comme moi.
Que fais-tu ?
1183
01:17:35,626 --> 01:17:39,418
Pourquoi te punis-tu ?
Ne l'as-tu pas été assez,
1184
01:17:39,626 --> 01:17:42,668
au service d'un roi
quite méprise et te bafoue ?
1185
01:17:42,834 --> 01:17:43,668
- C'est vrai.
1186
01:17:43,834 --> 01:17:47,001
Celle-lé aussi me l'a dit,
tout Ă© l'heure, Chrodilde.
1187
01:17:47,209 --> 01:17:49,584
- J'ai entendu, j'y étais aussi.
1188
01:17:49,793 --> 01:17:52,709
- Mais pourquoi n'as-tu pas empéché
cet accouplement ?
1189
01:17:52,876 --> 01:17:54,751
- Pourquoi l'aurais-je d0 ?
1190
01:17:56,043 --> 01:17:58,793
Des années de pénitence
et d'insultes
1191
01:17:58,959 --> 01:17:59,834
pour 15 minutes
1192
01:18:00,043 --> 01:18:03,376
de divertissement.
Mais toi, tu es créditeur.
1193
01:18:03,543 --> 01:18:06,084
C'est moi qui t'ai bien conseillé
1194
01:18:06,293 --> 01:18:08,751
en t'envoyant forniquer.
1195
01:18:08,918 --> 01:18:09,751
- Toi ?
1196
01:18:09,918 --> 01:18:11,959
- Et quelle conscience serais-je ?
1197
01:18:12,168 --> 01:18:14,876
Bonne ou mauvaise,
je travaille dans l'ombre,
1198
01:18:15,043 --> 01:18:16,876
je suggére, je dirige.
1199
01:18:18,584 --> 01:18:21,084
- Pourquoi ne m'as-tu pas parlé ainsi
plus tét ?
1200
01:18:21,293 --> 01:18:22,459
- Tu n'étais pas prét.
1201
01:18:22,668 --> 01:18:26,376
Maintenant, l'heure est venue
pour toi de prendre conscience.
1202
01:18:26,543 --> 01:18:29,418
A nous deux, nous allons faire
du bon travail
1203
01:18:29,584 --> 01:18:32,501
dans notre intérét,
pour notre gloire.
1204
01:18:32,668 --> 01:18:33,709
-"Notre gloire" ?
1205
01:18:33,918 --> 01:18:36,543
- Nous ne sommes pas moins dignes
que les autres
1206
01:18:36,709 --> 01:18:40,209
de gofiter Ă© l'ivresse
de la puissance.
1207
01:18:40,418 --> 01:18:41,834
Et si tu le veux,
1208
01:18:42,001 --> 01:18:44,501
nous nous appellerons peut-étre
1209
01:18:44,668 --> 01:18:46,876
Otarius le Grand.
1210
01:18:47,043 --> 01:18:49,084
Otarius le Grand.
1211
01:18:51,543 --> 01:18:52,668
Mais é présent,
1212
01:18:52,876 --> 01:18:54,418
reste tranquille.
1213
01:18:54,584 --> 01:18:56,251
Reprends ton air habituel.
1214
01:18:58,876 --> 01:19:00,834
Voilé. Comme ga. Comme ga.
1215
01:19:02,876 --> 01:19:05,709
Tr'es bien. Encore plus humble.
1216
01:19:05,876 --> 01:19:07,668
Oui. Parfait.
1217
01:19:08,751 --> 01:19:10,501
On va tous les posséder.
1218
01:19:10,709 --> 01:19:34,209
III
1219
01:19:38,459 --> 01:19:39,709
- Je vous en prie.
1220
01:19:41,168 --> 01:19:43,084
- C'est celle-lé, ta soeur ?
-Non.
1221
01:19:43,251 --> 01:19:44,584
- Ah, tant mieux.
1222
01:19:49,293 --> 01:19:50,334
Oh!
1223
01:19:50,501 --> 01:19:53,459
Ben dis donc, il y a déjé un client.
Oh, pardon.
1224
01:19:53,668 --> 01:19:55,501
Excusez-moi, Saint-Pére.
1225
01:19:55,668 --> 01:19:57,668
C'est une bouffonnerie.
1226
01:19:57,834 --> 01:20:00,626
Cet homme a profité
de mon état d'ivresse,
1227
01:20:00,834 --> 01:20:02,501
de mon désir charnel.
1228
01:20:02,709 --> 01:20:04,626
Je ne voulais pas vous déranger.
1229
01:20:04,793 --> 01:20:09,168
Ou peut-étre étes-vous lé
pour la méme raison que moi.
1230
01:20:09,334 --> 01:20:10,293
Je comprends.
1231
01:20:10,501 --> 01:20:13,334
Je vais vous laisser la place.
-Non.
1232
01:20:13,501 --> 01:20:14,626
Viens.
1233
01:20:16,584 --> 01:20:18,293
Tu as encore blasphémé,
1234
01:20:18,459 --> 01:20:21,834
mais tu as l'excuse
de m'avoir pris pour un autre.
1235
01:20:22,543 --> 01:20:24,376
Approche. Assieds-toi
1236
01:20:24,543 --> 01:20:25,793
et écoute.
1237
01:20:25,959 --> 01:20:27,293
Tu comprendras.
1238
01:20:29,334 --> 01:20:32,334
Le pape que tu connais
est un imposteur.
1239
01:20:33,043 --> 01:20:33,876
En abusant
1240
01:20:34,084 --> 01:20:38,459
de sa ressemblance avec moi,
quelqu'un l'a mis Ă© ma place.
1241
01:20:38,626 --> 01:20:41,043
Mais le pape Honorius Ier, c'est moi,
1242
01:20:41,209 --> 01:20:43,876
seul et unique descendant
de saint Pierre.
1243
01:20:45,459 --> 01:20:48,709
Connais-tu Héraclius Ier de Byzance ?
1244
01:20:48,918 --> 01:20:52,043
- Oui. L'empereur de Byzance,
le pére d'Héméré.
1245
01:20:52,251 --> 01:20:56,334
- Héraclius Ier, menacé
d'excommunication our hérésie
I
1246
01:20:56,501 --> 01:21:00,126
pensa se libérer du pape
qui devait le faire condamner,
1247
01:21:00,293 --> 01:21:01,334
mOiI
1248
01:21:01,543 --> 01:21:04,376
et placer sur le Saint-Siége
un de ses partisans,
1249
01:21:04,543 --> 01:21:07,043
un acteur inconnu d'atellanes,
1250
01:21:07,209 --> 01:21:08,751
un certain Introkius.
1251
01:21:08,918 --> 01:21:09,959
-"Introkius" ?
1252
01:21:10,543 --> 01:21:13,168
- Fils d'Introkia,
1253
01:21:13,334 --> 01:21:17,376
é qui le bon évéque Basilius
dispensa de bréves legons
1254
01:21:17,584 --> 01:21:19,376
sur la théorie de la papauté.
1255
01:21:19,543 --> 01:21:21,459
- C'est pas possible.
1256
01:21:21,626 --> 01:21:22,709
- Majesté,
1257
01:21:22,918 --> 01:21:25,584
comment avez-vous connu
la princesse ?
1258
01:21:26,876 --> 01:21:30,209
- Ben, le sanglier, la chasse.
1259
01:21:30,418 --> 01:21:33,543
- Le sanglier se réfugia
dans le jardin de la villa.
1260
01:21:34,293 --> 01:21:36,584
C'est moi qui commandais les hommes.
1261
01:21:36,751 --> 01:21:38,376
- Héméré participe é l'intrigue
1262
01:21:38,584 --> 01:21:40,876
de son pére,
qui veut que tu l'épouses,
1263
01:21:41,043 --> 01:21:44,626
aprés avoir éliminé la reine
Nanthilde, ton épouse.
1264
01:21:44,834 --> 01:21:45,876
- Oh non.
1265
01:21:46,043 --> 01:21:48,751
- Si Héméré donnait le jour
é un enfant méle,
1266
01:21:48,918 --> 01:21:50,709
on te tuerait sans hésiter.
1267
01:21:50,876 --> 01:21:53,626
- C'est incroyable. Oh !
1268
01:21:53,834 --> 01:21:55,626
- Et sur le tréne de France
1269
01:21:55,793 --> 01:21:58,626
aurait pu s'installer
le neveu d'Héraclius,
1270
01:21:58,793 --> 01:22:01,876
empereur direct et indirect
1271
01:22:02,043 --> 01:22:04,001
d'un immense empire.
1272
01:22:05,501 --> 01:22:07,584
- Héraclius ne passera pas.
1273
01:22:07,751 --> 01:22:10,793
Je dirai Ă© mes soldats :
"Ecrasez Pinféme."
1274
01:22:11,001 --> 01:22:13,376
- Et avec Iui,
tous les ennemis de Dieu.
1275
01:22:13,584 --> 01:22:16,209
- Je suis prét, je le jure.
1276
01:22:18,418 --> 01:22:19,459
- Merci.
1277
01:22:19,626 --> 01:22:24,209
Nous chercherons ensuite un moyen
de vaincre le traitre de l'Eglise.
1278
01:22:24,376 --> 01:22:26,543
Dimanche,
il y aura la consécration
1279
01:22:26,709 --> 01:22:29,376
de la nouvelle basilique
de Sainte-Agnés.
1280
01:22:29,543 --> 01:22:31,626
Ce sera l'occasion.
1281
01:22:31,793 --> 01:22:33,751
Va, maintenant. Je dois prier.
1282
01:22:33,918 --> 01:22:35,043
- Bon.
1283
01:22:42,251 --> 01:22:43,376
Allez, viens.
1284
01:22:47,668 --> 01:22:49,126
- Lavinia !
1285
01:22:52,834 --> 01:22:56,418
Lavinia, donne é Sa Majesté
ce qui lui est nécessaire.
1286
01:22:56,584 --> 01:22:59,751
Puis-je disposer ?
-Tu peux, et tu dois, méme.
1287
01:22:59,918 --> 01:23:01,793
- A demain, Majesté.
-A demain.
1288
01:23:05,709 --> 01:23:08,293
- Puis-je faire
quelque chose pour vous ?
1289
01:23:08,459 --> 01:23:09,668
- Oui.
1290
01:23:09,834 --> 01:23:11,751
Probablement, oui.
1291
01:23:11,918 --> 01:23:14,001
Plusieurs choses, oui.
1292
01:23:16,709 --> 01:23:18,959
Tu as un lit ?
-Oui.
1293
01:23:19,126 --> 01:23:20,876
- Montre-Ie-moi vite.
1294
01:23:29,084 --> 01:23:32,293
C'est vrai que tu pratiques
la prostitution
1295
01:23:32,459 --> 01:23:35,584
et que tu es experte
dans le duel amoureux ?
1296
01:23:35,751 --> 01:23:36,876
- Avant.
1297
01:23:37,043 --> 01:23:38,209
- Comment, "avant" ?
1298
01:23:38,376 --> 01:23:42,001
- Depuis que le Saint-Pére
est entré ici, je me suis convertie.
1299
01:23:42,168 --> 01:23:45,084
Et quand tout sera fini,
je prendrai le voile.
1300
01:23:45,251 --> 01:23:47,959
- C'est attirant, une convertie.
Ca m'excite.
1301
01:23:48,126 --> 01:23:49,209
- Je vous en prie.
1302
01:23:49,376 --> 01:23:51,459
- Viens faire l'amour. Viens.
1303
01:23:51,626 --> 01:23:54,293
Allez ! Chut.
1304
01:23:54,459 --> 01:23:56,709
- Comment oses-tu, dans ma chambre ?
1305
01:23:57,334 --> 01:23:58,709
Comment oses-tu ?
1306
01:24:04,376 --> 01:24:06,626
- Excusez-moi, Votre Sainteté.
1307
01:24:06,793 --> 01:24:09,626
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
1308
01:24:09,793 --> 01:24:11,668
Je me suis laissé emporter.
1309
01:24:11,834 --> 01:24:13,959
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
1310
01:24:14,126 --> 01:24:16,418
Je vous prie de me battre.
A'l'e, a'l'e !
1311
01:24:18,293 --> 01:24:19,584
ATe g
1312
01:24:20,168 --> 01:24:22,459
Oh, Votre Sainteté,
je vous remercie.
1313
01:24:22,668 --> 01:24:25,293
Votre main,
que je vous embrasse.
1314
01:24:27,543 --> 01:24:28,418
ATe g
1315
01:24:28,584 --> 01:24:31,126
Je ne sais plus ce que j'éprouve.
1316
01:24:32,543 --> 01:24:34,709
Oh, je suis...
1317
01:24:50,876 --> 01:24:53,168
- Vous voilé enfin,
maitre Démétrius.
1318
01:24:53,334 --> 01:24:56,668
Je suis impatient
de voir ce chef-d'oeuvre.
1319
01:25:00,709 --> 01:25:04,793
Ce joyau est digne
de ta formidable renommée, Démétrius.
1320
01:25:04,959 --> 01:25:09,751
Comme il est digne de Ia reine
Nanthilde pour son anniversaire.
1321
01:25:11,084 --> 01:25:13,209
Ainsi le veut la politique.
1322
01:25:13,376 --> 01:25:18,043
Ce n'est pas donné é tout le monde
de mourir le jour de sa naissance.
1323
01:25:38,834 --> 01:25:41,501
- Majesté, tr'es saint pére.
1324
01:25:41,668 --> 01:25:44,501
Majesté, s'il vous plait.
Majesté.
1325
01:25:44,668 --> 01:25:46,293
Eminence.
1326
01:25:47,293 --> 01:25:49,126
Tr'es saint pére.
1327
01:25:50,793 --> 01:25:52,001
Majesté.
1328
01:25:52,168 --> 01:25:53,459
Eminence.
1329
01:25:56,251 --> 01:25:57,834
Princesse.
1330
01:25:58,043 --> 01:26:19,459
III
1331
01:26:20,376 --> 01:26:21,918
Allez, allez, allez.
1332
01:26:30,459 --> 01:26:32,834
- Celui qui porte la barbe,
1333
01:26:33,001 --> 01:26:35,043
Ă© gauche, c'est saint Pierre.
1334
01:26:35,834 --> 01:26:37,626
- Tu sais tout, toi, hein.
1335
01:26:37,793 --> 01:26:39,043
Oh IĂ© IĂ©.
1336
01:26:39,209 --> 01:26:41,043
T'en sais rien du tout, oui.
1337
01:26:44,501 --> 01:26:47,334
- Votre Sainteté, la bénédiction.
1338
01:26:50,459 --> 01:27:22,668
III
1339
01:27:25,543 --> 01:27:28,459
- Qui a mis ce miroir ?
-Il n'y a pas de miroir.
1340
01:27:28,626 --> 01:27:31,751
Je ne suis pas un reflet,
je suis l'unique, le vrai :
1341
01:27:31,918 --> 01:27:34,168
Honorius pape.
1342
01:27:34,376 --> 01:27:35,959
Tu n'es qu'un usurpateur.
1343
01:27:36,793 --> 01:27:40,168
Introkius, fils d'Introkia.
1344
01:27:40,334 --> 01:27:42,876
- C'est le diable.
Renvoyez-le en enfer.
1345
01:27:43,084 --> 01:27:44,834
- Arrétez.
1346
01:27:45,043 --> 01:27:48,376
- Que personne ne bouge.
Voici l'heure de vérité.
1347
01:27:48,543 --> 01:27:52,209
Celui que cet homme ose appeler
le diable est le vrai pape,
1348
01:27:52,376 --> 01:27:54,543
j'en suis sfir.
1349
01:27:54,751 --> 01:27:57,626
- Dagobert,
ne tombe pas dans ce piége.
1350
01:27:57,793 --> 01:28:00,334
Fie-toi Ă© ceux qui t'aiment.
-Vous m'aimez ?
1351
01:28:00,501 --> 01:28:03,376
Je l'apprends maintenant,
mais c'est trop tard.
1352
01:28:03,584 --> 01:28:06,334
- Elle est l'instrument
de ce plan. Arrétez-la.
1353
01:28:07,168 --> 01:28:08,501
- Ne me touchez pas.
1354
01:28:08,709 --> 01:28:11,418
- N'écoutez pas celui
qui a osé se vendre
1355
01:28:11,584 --> 01:28:13,543
sur le marché de la trahison.
1356
01:28:13,709 --> 01:28:15,459
Mes fidéles gardes,
1357
01:28:15,668 --> 01:28:17,918
celui qui m'insulte
vous insulte aussi.
1358
01:28:18,126 --> 01:28:19,251
Vous et l'Eglise.
1359
01:28:19,418 --> 01:28:21,418
- Introkius, fils d'Introkia,
1360
01:28:21,584 --> 01:28:23,668
petit acteur d'atellanes,
1361
01:28:23,834 --> 01:28:25,293
cabotin de Subure,
1362
01:28:25,501 --> 01:28:27,793
appréte-toi é jouer
ton dernier acte.
1363
01:28:27,959 --> 01:28:29,959
- Majesté, souvenez-vous.
1364
01:28:30,126 --> 01:28:34,084
Je vous ai dit que cet homme
ne ressemblait pas au pape,
1365
01:28:34,293 --> 01:28:37,709
que ce n'était pas le pape
que j'avais rencontré.
1366
01:28:37,876 --> 01:28:39,209
Non ! C'est lui,
1367
01:28:39,418 --> 01:28:41,209
notre tr'es saint pére.
1368
01:28:41,876 --> 01:28:45,584
Et lui, l'usurpateur.
Emprisonnez-le !
1369
01:28:46,793 --> 01:29:13,001
III
1370
01:29:13,209 --> 01:29:15,418
- Cet imposteur a essayé
de m'étrangler.
1371
01:29:15,626 --> 01:29:18,876
- C'est faux.
Ce n'est pas moi, l'imposteur.
1372
01:29:19,084 --> 01:29:20,584
- Alors pourquoi fuis-tu ?
1373
01:29:20,793 --> 01:29:23,918
- Moi ? C'est toi qui fuyais.
Tu te voyais perdu.
1374
01:29:24,084 --> 01:29:26,043
- C'est toi qui l'es devant Dieu
1375
01:29:26,209 --> 01:29:28,293
et tous ceux
que tu cherches Ă© abuser,
1376
01:29:28,501 --> 01:29:30,543
Introkius.
-Introkius, c'est toi.
1377
01:29:30,751 --> 01:29:34,043
- Introkius, c'est toi.
-Introkius, c'est toi.
1378
01:29:34,251 --> 01:29:38,084
- Moine de mes chausses et
de ce qu'elles contiennent, alors ?
1379
01:29:38,251 --> 01:29:41,751
Qui t'a demandé ton avis
et pourquoi tu la raménes encore ?
1380
01:29:41,918 --> 01:29:44,918
Comment on va reconnaitre
le vrai pape du faux ?
1381
01:29:45,084 --> 01:29:46,501
Vas-y, parle.
1382
01:29:46,668 --> 01:29:48,959
- C'est la voix de ma conscience...
1383
01:29:49,126 --> 01:29:51,043
- Eh bien, écoute la mienne :
1384
01:29:51,209 --> 01:29:52,251
va au Tibre,
1385
01:29:52,418 --> 01:29:55,876
ramasse la plus grosse pierre
et fous-toi Ă© l'eau.
1386
01:29:56,043 --> 01:29:57,543
Barbe Ă© couilles !
1387
01:30:13,376 --> 01:30:15,376
En effet, de ces deux hommes,
1388
01:30:15,584 --> 01:30:18,293
qui peut dire lequel est le vrai,
le bon,
1389
01:30:18,459 --> 01:30:20,001
le grand pape Honorius ?
1390
01:30:20,168 --> 01:30:21,084
- C'EST MOI.
1391
01:30:21,251 --> 01:30:22,876
- Et lequel est l'imposteur ?
1392
01:30:23,043 --> 01:30:24,126
- C'EST LUI.
1393
01:30:24,293 --> 01:30:27,376
- Personne.
Personne sauf moi.
1394
01:30:27,584 --> 01:30:29,126
La nuit 0U j'ai rencontré
1395
01:30:29,334 --> 01:30:31,084
le vrai pape Honorius
1396
01:30:31,251 --> 01:30:32,668
dans la retraite
1397
01:30:32,834 --> 01:30:35,418
0U il s'était caché pour échapper
1398
01:30:35,584 --> 01:30:37,918
Ă© une conjuration
qui voulait sa mort,
1399
01:30:38,084 --> 01:30:42,376
le pape m'a donné
une sacro-sainte gifle.
1400
01:30:42,543 --> 01:30:44,709
Le bras séculier de l'l§glise.
1401
01:30:44,876 --> 01:30:46,793
Une gifle inoubliable.
1402
01:30:46,959 --> 01:30:48,918
Je la sens encore.
1403
01:30:49,084 --> 01:30:50,959
Cris d'indignation.
1404
01:30:51,126 --> 01:30:54,043
C'est pourquoi chacun de vous
va me gifler,
1405
01:30:54,209 --> 01:30:57,793
et je dirai au bout de quelle main
se trouve le vrai pape.
1406
01:30:59,001 --> 01:31:00,168
Eh bien, allez.
1407
01:31:00,334 --> 01:31:01,793
- LA GIFLE ! LA GIFLE !
1408
01:31:02,001 --> 01:31:04,043
- A vous l'honneur. -Apr'es vous.
1409
01:31:04,209 --> 01:31:06,168
- Je vous en prie.
-Allez-y.
1410
01:31:06,376 --> 01:31:08,334
Faut-il vous prier ?
1411
01:31:08,501 --> 01:31:09,459
- LA GIFLE !
1412
01:31:09,668 --> 01:31:11,168
- Allez.
1413
01:31:11,334 --> 01:31:12,459
Frappez.
1414
01:31:12,668 --> 01:31:14,918
Cri collectif.
1415
01:31:19,126 --> 01:31:20,418
A toi.
1416
01:31:20,626 --> 01:31:22,793
III
1417
01:31:27,876 --> 01:31:30,251
A la vérité, je ne suis pas sfir.
1418
01:31:30,418 --> 01:31:32,751
Le mieux,
ce serait qu'on recommence.
1419
01:31:32,918 --> 01:31:33,751
Allez.
1420
01:31:36,918 --> 01:31:37,876
- Allez !
1421
01:31:39,334 --> 01:31:41,459
III
1422
01:31:42,251 --> 01:31:44,959
- C'est meilleur.
Ca, c'est mieux. A toi.
1423
01:31:45,168 --> 01:31:46,334
Va.
1424
01:31:47,918 --> 01:31:49,834
III
1425
01:31:52,834 --> 01:31:54,626
Ben, c'est...
1426
01:31:54,793 --> 01:31:56,709
C'est difficile Ă© dire.
1427
01:31:56,876 --> 01:31:58,251
C'est difficile.
1428
01:31:58,418 --> 01:32:02,209
Une autre, c'est possible ?
Une autre. Allez-y. Plus fort.
1429
01:32:02,418 --> 01:32:03,668
- Allez, plus fort.
1430
01:32:03,876 --> 01:32:06,209
- Allez. Allez. Fort.
1431
01:32:07,751 --> 01:32:08,626
- Bravo.
1432
01:32:08,834 --> 01:32:11,084
- Ah ! Ah ! C'est lui.
1433
01:32:11,293 --> 01:32:13,168
C'est lui.
1434
01:32:13,334 --> 01:32:15,084
C'est lui, le vrai.
1435
01:32:15,293 --> 01:32:17,501
Sans aucun doute.
Oh, mon Dieu.
1436
01:32:29,251 --> 01:32:32,626
L'important, c'est pas de gagner,
c'est de participer.
1437
01:32:34,543 --> 01:32:36,501
- Mort Ă© l'imp0steur !
1438
01:32:36,668 --> 01:32:37,584
- Décapitez-le.
1439
01:32:40,209 --> 01:32:42,209
- Bravo ! C'est le vrai.
1440
01:32:44,584 --> 01:32:48,209
- Habemus papam.
1441
01:32:48,376 --> 01:32:49,959
Agenouillez-vous.
1442
01:33:00,876 --> 01:33:02,043
- Agenouille-toi.
1443
01:33:02,251 --> 01:33:04,751
- Vous ne me reconnaissez pas,
Saint-Pére ?
1444
01:33:04,959 --> 01:33:07,376
- Non. Qui es-tu, pour te permettre ?
1445
01:33:07,584 --> 01:33:10,959
- Je suis celle qui donna asile
au vrai pape.
1446
01:33:11,126 --> 01:33:14,918
Vous ne m'avez pas reconnue.
C'est lui, le faux, Introkius.
1447
01:33:18,959 --> 01:33:20,959
- Imposteur.
1448
01:33:21,126 --> 01:33:22,543
Attrapez-le.
1449
01:33:22,751 --> 01:33:23,793
Attrapez-le !
1450
01:33:26,376 --> 01:33:29,876
Ne le laissez pas s'échapper.
C'est lui, l'imposteur.
1451
01:33:36,459 --> 01:33:38,668
Viva il papa.
1452
01:33:38,834 --> 01:33:41,918
- VIVA IL PAPA !
1453
01:33:42,668 --> 01:33:44,834
- Vive le pape.
1454
01:33:47,918 --> 01:33:50,543
- L'homme propose et Dieu dispose.
Je mérite
1455
01:33:50,751 --> 01:33:55,084
une autre gifle.
-Oh oui. Plus, beaucoup plus.
1456
01:33:58,126 --> 01:34:00,543
- L'émotion m'a retourné
les entrailles.
1457
01:34:00,709 --> 01:34:02,459
0U sont les aisances ?
1458
01:34:02,626 --> 01:34:05,376
- Au fond, Ă© gauche.
-Merci beaucoup.
1459
01:34:07,584 --> 01:34:09,668
Musique religieuse.
1460
01:34:09,834 --> 01:34:26,293
III
1461
01:34:26,501 --> 01:34:29,501
1500 Ave et 1500 Pater.
1462
01:34:29,668 --> 01:34:31,668
- Chaque semaine,
1463
01:34:31,834 --> 01:34:33,084
et pendant 3 ans.
1464
01:34:33,251 --> 01:34:36,959
- Et en plus, les jefines les vendredis
et les dimanches.
1465
01:34:37,126 --> 01:34:40,584
Justement, l'anniversaire
de ma femme tombe un dimanche.
1466
01:34:40,751 --> 01:34:43,543
- Tr'es bien. Pour ce dimanche-lé,
tu es dispensé.
1467
01:34:43,709 --> 01:34:45,584
Seulement pour ce dimanche-lé.
1468
01:34:54,751 --> 01:34:57,501
- Pourquoi vous m'avez invité
é déjeuner ?
1469
01:34:57,668 --> 01:35:01,501
- Parce qu'aujourd'hui,
c'est ni vendredi, ni dimanche.
1470
01:35:04,543 --> 01:35:07,084
- Ah non. C'est trop.
Vous voulez me géter.
1471
01:35:08,626 --> 01:35:10,334
Vous étes vraiment gentil.
1472
01:35:11,959 --> 01:35:13,293
Qu'est-ce que c'est ?
1473
01:35:21,459 --> 01:35:22,918
Oh!
1474
01:35:24,584 --> 01:35:26,668
- Dagobert,
1475
01:35:27,293 --> 01:35:30,168
fais attention é ta téte.
1476
01:35:35,459 --> 01:35:37,251
Cris de peur.
1477
01:35:37,418 --> 01:35:39,168
III
1478
01:35:39,334 --> 01:35:42,918
Quant Ă© toi,
nous nous retrouverons en enfer.
1479
01:35:44,709 --> 01:35:46,043
- Il a parlé.
1480
01:35:46,209 --> 01:35:48,376
- Introkius.
1481
01:35:48,543 --> 01:35:50,001
- Au secours !
1482
01:35:50,668 --> 01:35:52,793
- Introkius ?
1483
01:35:52,959 --> 01:35:55,459
II avait dit : Introkius.
1484
01:35:55,626 --> 01:35:58,334
Etait-ce le dernier sursaut
de l'imposteur
1485
01:35:58,501 --> 01:36:02,209
ou l'image d'une vérité
incontrélable ?
1486
01:36:02,376 --> 01:36:04,793
Dagobert reprit le chemin
de ses terres,
1487
01:36:04,959 --> 01:36:08,501
partagé entre la passion et le doute.
1488
01:36:22,543 --> 01:36:23,959
'Majesté !
1489
01:36:25,918 --> 01:36:27,668
Majesté.
1490
01:36:27,834 --> 01:36:29,293
Votre viande.
1491
01:36:30,751 --> 01:36:32,084
- Merci.
1492
01:36:33,126 --> 01:36:34,376
Tu en veux ?
1493
01:36:37,043 --> 01:36:40,084
Bienheureux les peuples
qui n'ont pas d'histoire.
1494
01:36:41,418 --> 01:36:43,293
Hein, mon pauvre Landek.
1495
01:36:43,459 --> 01:36:47,126
Elle est lourde sur la téte
de l'homme, la couronne du roi.
1496
01:36:47,876 --> 01:36:52,626
Ne vient-elle pas troubler le coeur
et l'esprit de celui qui la porte ?
1497
01:36:53,501 --> 01:36:56,418
Elle veut d'abord dire
"tu es seul".
1498
01:36:56,584 --> 01:37:00,293
- Moi aussi, je suis seul,
mais je n'ai pas de couronne.
1499
01:37:01,168 --> 01:37:02,668
- Oui. Tiens.
1500
01:37:02,834 --> 01:37:04,126
Tu es content ?
1501
01:37:08,626 --> 01:37:10,084
Otarius !
1502
01:37:11,001 --> 01:37:13,584
0U en es-tu de mes priéres ?
1503
01:37:13,751 --> 01:37:16,959
- Votre Majesté,
j'ai récité 780 Ave,
1504
01:37:17,126 --> 01:37:18,543
812 Pater
1505
01:37:18,709 --> 01:37:21,293
et 612 Credo.
1506
01:37:22,084 --> 01:37:26,501
- Ah. Es-tu sfir que le fait
que ce ne soit pas moi qui les récite
1507
01:37:26,668 --> 01:37:29,084
n'est pas grave
pour l'avenir de mon éme ?
1508
01:37:29,251 --> 01:37:32,584
- Certes, car la dévotion
que je porte au roi est supérieure
1509
01:37:32,793 --> 01:37:35,168
Ă© celle que le roi
se porte é lui-méme.
1510
01:37:35,334 --> 01:37:37,168
- Amen.
1511
01:37:37,334 --> 01:37:40,209
Pourquoi ne pas me prouver
cette dévotion
1512
01:37:40,376 --> 01:37:43,293
en remplissant une mission
qui me ferait plaisir ?
1513
01:37:44,709 --> 01:37:46,793
- Considérez-la déjé accomplie.
1514
01:37:47,001 --> 01:37:48,959
- Alors va trouver la princesse
1515
01:37:49,126 --> 01:37:53,084
et dis-lui que si elle est disposée
favorablement Ă© me recevoir,
1516
01:37:53,251 --> 01:37:57,626
il pourrait y avoir pour elle des
améliorations dans sa vie quotidienne
1517
01:37:57,834 --> 01:38:00,293
et par exemple,
sa libération immédiate.
1518
01:38:01,626 --> 01:38:04,459
- Soyez plus clair.
-Je brfile d'impatience pour elle,
1519
01:38:04,668 --> 01:38:06,251
le jour et la nuit.
1520
01:38:06,459 --> 01:38:10,668
Va la voir et dis-lui que
si elle se donne é moi entiérement,
1521
01:38:10,834 --> 01:38:13,959
je la rends é son pére couverte d'or.
Vas-y.
1522
01:38:14,168 --> 01:38:16,793
- J'y vais, Majesté.
J'y vais.
1523
01:38:18,793 --> 01:38:20,334
- Et toi, tu ne manges pas ?
1524
01:38:20,501 --> 01:38:24,668
- Je dois jefiner tous les vendredis
et tous les dimanches Ă© votre place.
1525
01:38:24,834 --> 01:38:26,668
Rire moqueur.
1526
01:38:26,834 --> 01:38:27,668
- Nabot
1527
01:38:42,918 --> 01:38:44,793
- Princesse.
1528
01:38:44,959 --> 01:38:48,501
- Que veux-tu, moine ?
Je n'ai pas besoin de me confesser.
1529
01:38:48,709 --> 01:38:50,543
- C'est moi qui viens vous confesser
1530
01:38:50,709 --> 01:38:53,168
mon admiration et mon respect
pour vous
1531
01:38:53,376 --> 01:38:56,418
et votre pére.
-C'est Dagobert qui t'envoie ?
1532
01:38:56,626 --> 01:38:57,709
- Non.
1533
01:38:58,501 --> 01:39:00,126
- Pourquoi es-tu ici, alors ?
1534
01:39:01,251 --> 01:39:05,043
- On peut étre bon sujet
de mille fagons, princesse,
1535
01:39:05,209 --> 01:39:08,251
méme sans partager
les caprices d'un roi,
1536
01:39:08,418 --> 01:39:10,043
que nous vénérons, pourtant.
1537
01:39:10,209 --> 01:39:11,834
- Ces jours ont été éprouvants
1538
01:39:12,043 --> 01:39:14,918
pour une femme de sang royal,
et j'ai peur.
1539
01:39:15,126 --> 01:39:17,668
- Je comprends bien, princesse.
1540
01:39:17,834 --> 01:39:20,751
Mais n'oublions pas
qu'il est é moitié barbare.
1541
01:39:21,501 --> 01:39:25,334
- Que ferait ton roi,
si on lui révélait un danger mortel
1542
01:39:25,501 --> 01:39:27,793
qui le concerne
de plus ou moins prés
1543
01:39:27,959 --> 01:39:29,751
et qui pourrait étre déjoué ?
1544
01:39:29,959 --> 01:39:32,043
- Princesse,
1545
01:39:32,209 --> 01:39:34,251
je suis un pauvre moine
1546
01:39:34,418 --> 01:39:38,168
sans ambition ni désir de pouvoir,
1547
01:39:38,334 --> 01:39:41,126
mais Ie roi connait ma fidélité,
1548
01:39:41,293 --> 01:39:43,543
m'accorde toute sa confiance.
1549
01:39:43,709 --> 01:39:44,793
Parlez.
1550
01:39:45,501 --> 01:39:47,751
- Je connais un cadeau,
1551
01:39:47,918 --> 01:39:52,126
un bijou magnifique,
destiné é Ia reine des Francs
1552
01:39:52,334 --> 01:39:54,001
pour son anniversaire.
1553
01:39:54,168 --> 01:39:55,126
- Eh bien ?
1554
01:39:55,626 --> 01:39:57,834
- Son seul toucher,
1555
01:39:58,001 --> 01:40:01,293
dans son éblouissante splendeur,
1556
01:40:01,459 --> 01:40:04,043
signifie la mort.
1557
01:40:05,876 --> 01:40:06,876
- Oh, mon Dieu.
1558
01:40:07,084 --> 01:40:09,001
- Tu peux sauver la reine
1559
01:40:09,168 --> 01:40:12,626
et obtenir de Dagobert
de l'indulgence pour moi.
1560
01:40:12,793 --> 01:40:14,918
Otarius,
1561
01:40:15,084 --> 01:40:17,418
libére-moi de ces chaines.
1562
01:40:17,584 --> 01:40:21,084
Je te promets
la plus grande gratitude.
1563
01:40:22,793 --> 01:40:25,959
- N'oubliez pas ce que vous venez
de promettre.
1564
01:40:26,126 --> 01:40:28,251
Moi, je ne l'oublierai pas.
1565
01:40:40,168 --> 01:40:41,376
- C'est oui ou non ?
1566
01:40:41,543 --> 01:40:42,834
- Hélas, c'est non.
1567
01:40:43,001 --> 01:40:44,084
- Foutre !
1568
01:40:44,293 --> 01:40:45,918
II péte.
1569
01:40:46,084 --> 01:40:48,251
Tu lui diras ga, Ă© ta princesse.
1570
01:40:48,418 --> 01:40:50,959
Allez, tout le monde é cheval, lé.
1571
01:40:51,126 --> 01:40:52,834
Ca roupille ?
1572
01:40:53,043 --> 01:41:33,459
III
1573
01:41:36,584 --> 01:41:38,668
Bonjour, bonjour. Oui.
1574
01:41:38,834 --> 01:41:40,709
Ah, enfin chez soi.
1575
01:41:41,626 --> 01:41:43,501
Allez. Voilé.
1576
01:41:43,668 --> 01:41:46,751
Bonjour, tout le moncle.
Oui. Bravo, bravo.
1577
01:41:47,501 --> 01:41:50,918
Ah, ma reine !
Vous avez regu mon courrier ?
1578
01:41:51,084 --> 01:41:54,751
Pourtant, je vous ai écrit...
plusieurs lettres. Oui, oui.
1579
01:41:55,918 --> 01:41:57,543
HĂ©, doucement !
1580
01:41:58,959 --> 01:42:01,876
Incroyable, ga.
Elle va me foutre par terre.
1581
01:42:02,043 --> 01:42:03,293
Incroyable.
1582
01:42:03,459 --> 01:42:05,376
Allez, fous le camp d'ici, toi.
1583
01:42:06,084 --> 01:42:07,876
Ma reine, ma reine !
1584
01:42:19,334 --> 01:42:21,126
II semble que le monde entier
1585
01:42:21,293 --> 01:42:24,876
ait voulu honorer le jour
de la naissance de notre reine.
1586
01:42:25,043 --> 01:42:27,293
-"Le moncle entier",
dites-vous ?
1587
01:42:27,459 --> 01:42:32,293
II y a lé des présents du duc
des Bretons, Bathilde de Neustrie,
1588
01:42:32,501 --> 01:42:35,293
Romaric,
bourgmestre Dupuis
1589
01:42:35,459 --> 01:42:37,626
et bien d'autres.
1590
01:42:37,834 --> 01:42:39,876
Pardonnez-moi ma franchise,
1591
01:42:40,043 --> 01:42:42,793
je ne vois pas votre cadeau.
1592
01:42:42,959 --> 01:42:47,293
-(ja, c'est incroyable.
Pourtant, j'avais bien demandé.
1593
01:42:47,501 --> 01:42:50,668
Les paroles des rois
ne sont pas entendues.
1594
01:42:50,834 --> 01:42:54,418
- Si, Majesté. En tant que maitre
du palais, j'ai veillé...
1595
01:42:54,626 --> 01:42:56,918
- A la vérité,
il y a encore un cadeau
1596
01:42:57,084 --> 01:42:59,084
dont j'ignore la provenance.
1597
01:42:59,251 --> 01:43:01,626
II n'y a pas de nom.
-Vous voyez.
1598
01:43:01,793 --> 01:43:03,251
- Le voici.
1599
01:43:03,418 --> 01:43:06,918
Pour que la surprise
soit plus surprenante.
1600
01:43:07,084 --> 01:43:09,959
- Oh, Majesté,
pardonnez-moi.
1601
01:43:10,126 --> 01:43:11,584
J'aurais d0 y penser.
1602
01:43:11,751 --> 01:43:15,168
- Une piéce d'orfévrerie parfaite,
un vrai chef-d'oeuvre.
1603
01:43:15,334 --> 01:43:18,626
- Sire, agrafez-la vous-méme.
-Oui, bien sfir.
1604
01:43:21,793 --> 01:43:23,459
- Oh g
ATe g
1605
01:43:23,626 --> 01:43:26,418
Vous vous étes piqué, Majesté ?
-C'est rien.
1606
01:43:27,251 --> 01:43:28,959
C'est rien du tout.
1607
01:43:29,126 --> 01:43:31,626
- Ceci, c'est de Bathilde
de Neustrie.
1608
01:43:31,793 --> 01:43:33,834
Un service
pour 120 personnes.
1609
01:43:34,001 --> 01:43:36,793
- Un petit repas entre intimes.
-Tais-toi.
1610
01:43:36,959 --> 01:43:37,959
- E'L' ga ?
1611
01:43:38,126 --> 01:43:41,168
- C'est le présent de Judicaél,
duc des Bretons.
1612
01:43:41,334 --> 01:43:43,543
- C'est Iourd.
-Comme son passé :
1613
01:43:43,709 --> 01:43:47,418
il a fait couper la téte
de son frére et de son cuisinier.
1614
01:43:47,584 --> 01:43:49,001
- Il a bien fait.
1615
01:43:49,168 --> 01:43:51,793
Le roi crie.
1616
01:43:51,959 --> 01:43:54,334
- Gontran, vite.
1617
01:43:54,501 --> 01:43:55,668
Vite, le roi.
1618
01:43:55,834 --> 01:43:57,751
- Appelez vite les médecins.
1619
01:43:57,918 --> 01:44:00,418
Attention, mon roi.
Attention.
1620
01:44:00,584 --> 01:44:02,543
- Le roi. Laissez passer.
1621
01:44:04,543 --> 01:44:06,001
Laissez passer.
1622
01:44:20,251 --> 01:44:21,918
- Voici le reméde souverain :
1623
01:44:22,084 --> 01:44:25,334
sperme de crapaud
et sang de dragon.
1624
01:44:25,501 --> 01:44:30,126
- Ce n'est pas son corps,
mais son éme, qui a besoin de soins.
1625
01:44:30,293 --> 01:44:33,709
- Allez-vous-en.
1626
01:44:33,876 --> 01:44:35,709
Je veux parler é Pévéque
1627
01:44:35,876 --> 01:44:38,459
pendant que ma langue
peut encore bouger.
1628
01:44:42,418 --> 01:44:43,876
Je sens...
1629
01:44:44,501 --> 01:44:46,418
Je sens le diable
1630
01:44:46,626 --> 01:44:48,626
tournicoter autour d6 fTIOi.
1631
01:44:48,793 --> 01:44:50,834
Ce bouc puant.
1632
01:44:51,001 --> 01:44:51,876
II me guette.
1633
01:44:53,959 --> 01:44:56,168
Pourquoi doit-on mourir ?
1634
01:44:57,001 --> 01:44:59,751
Dieu, réponds-moi.
1635
01:45:02,459 --> 01:45:03,418
Tu ne dis rien,
1636
01:45:03,626 --> 01:45:05,168
comme d'habitude.
1637
01:45:07,501 --> 01:45:08,959
Eloi,
1638
01:45:10,376 --> 01:45:13,084
pourquoi Dieu ne me répond-Il pas ?
1639
01:45:13,251 --> 01:45:14,084
0U est-II ?
1640
01:45:15,209 --> 01:45:18,418
- Dieu est Dieu,
parce qu'Il ne se montre pas.
1641
01:45:18,584 --> 01:45:19,834
- Ah.
1642
01:45:20,001 --> 01:45:21,668
Tu en es sfir ?
1643
01:45:21,834 --> 01:45:23,251
- C'est certain.
1644
01:45:23,418 --> 01:45:26,459
Beaucoup de vos sujets
dans votre royaume
1645
01:45:26,626 --> 01:45:29,168
ne vous ont jamais vu,
et pourtant,
1646
01:45:29,334 --> 01:45:33,251
ils savent que vous étes le roi,
que vous existez.
1647
01:45:33,918 --> 01:45:35,793
C'est cela, la foi.
1648
01:45:36,584 --> 01:45:38,501
- Merci, Otarius.
1649
01:45:39,334 --> 01:45:40,918
Tu es bon.
1650
01:45:41,959 --> 01:45:44,084
Je te demande pardon
1651
01:45:45,626 --> 01:45:50,001
pour la grossiéreté
dont j'ai accablé ton innocence
1652
01:45:50,168 --> 01:45:52,209
sisouvent
1653
01:45:52,376 --> 01:45:54,084
et pour toutes les brimades
1654
01:45:54,293 --> 01:45:56,834
que tu as d0 endurer.
1655
01:45:57,793 --> 01:46:01,834
Toi, toujours si dévoué et fidéle.
1656
01:46:02,001 --> 01:46:03,001
- Majesté...
1657
01:46:03,209 --> 01:46:07,293
Pleurs.
1658
01:46:07,459 --> 01:46:08,709
- Ne pleurez pas.
1659
01:46:11,334 --> 01:46:12,668
Oui,
1660
01:46:12,834 --> 01:46:16,459
j'aimais les femmes
et leur douceur...
1661
01:46:18,501 --> 01:46:20,376
Leurs baisers,
1662
01:46:20,543 --> 01:46:22,251
Ieur ventre.
1663
01:46:24,918 --> 01:46:27,584
Chrodilde, Ragnetrude,
1664
01:46:27,751 --> 01:46:30,459
Nanthilde, Héméré...
1665
01:46:30,668 --> 01:46:32,751
je vous aime.
1666
01:46:34,543 --> 01:46:36,918
Coeur et cul, je vous aime.
1667
01:46:46,376 --> 01:46:50,543
- Le roi Dagobert ne peut mourir
comme le commun des mortels.
1668
01:46:50,709 --> 01:46:52,501
Vous connaissez ses mérites.
1669
01:46:52,668 --> 01:46:56,043
- Le peuple des Francs doit
reconnaitre en son souverain
1670
01:46:56,209 --> 01:46:57,043
un saint.
1671
01:46:57,209 --> 01:46:58,418
- Oui.
1672
01:47:01,876 --> 01:47:05,376
- Trouvez des hommes de confiance,
un bon charpentier
1673
01:47:05,543 --> 01:47:07,459
et des cordes solides.
1674
01:47:11,709 --> 01:47:14,501
Faites exécuter CGt orclre.
1675
01:47:14,668 --> 01:47:15,709
- J'y vais.
1676
01:47:22,209 --> 01:47:24,709
- J'ai compris.
-Quoi ?
1677
01:47:27,834 --> 01:47:29,834
- L'esprit de la forét.
1678
01:47:33,668 --> 01:47:36,084
II faut aimer les arbres.
1679
01:47:48,584 --> 01:47:50,251
Pleurs.
1680
01:47:50,418 --> 01:47:56,834
III
1681
01:47:57,001 --> 01:48:00,293
- In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1682
01:48:00,459 --> 01:48:01,876
Amen.
1683
01:48:02,043 --> 01:48:14,001
III
1684
01:48:14,168 --> 01:48:17,418
- Tout s'était passé
ainsi que la conscience d'Otarius
1685
01:48:17,584 --> 01:48:19,126
l'avait prévu.
1686
01:48:20,209 --> 01:48:23,418
Pendant 3 jours et 3 nuits,
le roi fut exposé
1687
01:48:23,584 --> 01:48:26,209
Ă© l'adoration de ses sujets.
1688
01:48:27,084 --> 01:48:30,626
Otarius jeta sa soutane aux orties,
qui, apparemment,
1689
01:48:30,793 --> 01:48:32,668
ne sont pas faites pour ga.
1690
01:48:32,834 --> 01:48:36,626
II cessa de servir Dieu,
qui pouvait se passer de lui,
1691
01:48:36,793 --> 01:48:39,459
et se mit humblement
au service du peuple.
1692
01:48:39,668 --> 01:48:44,043
II élimina Nanthilde, inutile
Ă© l'accomplissement de ses projets.
1693
01:48:44,209 --> 01:48:47,876
- C'est elle qui l'a empoisonné
pour s'emparer du pouvoir.
1694
01:48:48,043 --> 01:48:50,209
Elle ! Gardes ! Gardes !
1695
01:48:51,834 --> 01:48:55,793
- Soutenu par le peuple, il remplaga
Nanthilde par la belle Héméré.
1696
01:48:56,001 --> 01:48:58,293
- Fille d'Héraclius,
1697
01:48:58,459 --> 01:49:00,168
empereur de Byzance,
1698
01:49:01,709 --> 01:49:04,084
elle sera mon épouse.
1699
01:49:05,626 --> 01:49:08,043
- Elle monta sur le tréne,
1700
01:49:08,251 --> 01:49:11,834
il l'épousa et devint roi de France,
1701
01:49:12,001 --> 01:49:14,918
au mépris de toute vérité historique.
1702
01:49:15,084 --> 01:49:16,084
- VIVE LE ROI !
1703
01:49:16,293 --> 01:49:17,501
VIVE LE ROI !
1704
01:49:17,668 --> 01:49:19,876
- Le roi Dagobert,
tout compte fait,
1705
01:49:20,043 --> 01:49:22,001
n'eut pas une si mauvaise fin.
1706
01:49:22,209 --> 01:49:24,084
- Miracle !
1707
01:49:24,251 --> 01:49:27,043
Un miracle. Un miracle.
1708
01:49:29,334 --> 01:49:33,834
- Gréce aux bons offices de l'Eglise
et Ă© de robustes cordes...
1709
01:49:34,001 --> 01:49:36,543
- Il est lourd.
-Il pése son poids.
1710
01:49:36,709 --> 01:49:37,751
- Il monta au Ciel
1711
01:49:37,959 --> 01:49:42,126
et fut vénéré au travers des siécles
comme un saint.
1712
01:52:22,626 --> 01:52:24,668
Sous-titrage : Eclair Group
121025