Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,858 --> 00:00:24,776
Thank you.
2
00:00:25,109 --> 00:00:28,780
Good evening, friends and faithful
listeners of Uncanny Secrets.
3
00:00:29,113 --> 00:00:31,074
Those who listen to us regularly...
4
00:00:31,407 --> 00:00:32,951
know that this 69th
episode is dedicated...
5
00:00:33,284 --> 00:00:37,747
to a theme that must be
approached carefully: possession.
6
00:00:38,790 --> 00:00:41,125
How? Where? By whom?
7
00:00:41,459 --> 00:00:44,420
Under what circumstances
can one be possessed nowadays?
8
00:00:44,754 --> 00:00:47,715
These are questions that you all ask
and which, to be honest,
9
00:00:48,049 --> 00:00:49,592
the Church does
not clearly answer.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,344
Tonight, we'll take a bold position,
11
00:00:51,678 --> 00:00:53,721
and probe deeply into the subject.
12
00:00:54,097 --> 00:00:55,848
But first, a message from our sponsor:
13
00:00:56,182 --> 00:00:59,310
Oh, 0h, 0h, sir!
Look at this hole!
14
00:00:59,644 --> 00:01:00,895
You must start all over again.
15
00:01:01,229 --> 00:01:03,231
You didn't drill deep enough...
16
00:01:03,565 --> 00:01:07,193
What you need is
Pistolox, a safe tool,
17
00:01:07,527 --> 00:01:12,407
always ready to use, with its
sturdy, interchangeable chucks
18
00:01:12,740 --> 00:01:14,242
and its accessories.
19
00:01:27,630 --> 00:01:29,048
Hello. Who is this?
20
00:01:29,757 --> 00:01:31,467
Ah, it's you, Serge!
Where are you?
21
00:01:31,801 --> 00:01:33,469
I'm still at work, as you can see, Serge.
22
00:01:34,137 --> 00:01:35,096
Gordona?
23
00:01:37,307 --> 00:01:39,017
He says it's urgent.
24
00:01:40,101 --> 00:01:41,561
OK, hold on!
25
00:01:44,022 --> 00:01:45,982
What's the matter now, Serge?
26
00:01:46,316 --> 00:01:48,610
You always seem
to come at the wrong time!
27
00:01:49,277 --> 00:01:51,863
What?
Are you joking?
28
00:01:53,156 --> 00:01:55,199
You're telling me this today?
29
00:01:57,493 --> 00:02:01,122
G0 on, you idiot!
N0, not you, Serge.
30
00:02:01,456 --> 00:02:04,334
I'm warning you, if you
let me down, I'll sack you.
31
00:02:04,917 --> 00:02:06,794
Stop it!
That's enough!
32
00:02:08,129 --> 00:02:11,758
N0, not you...
All right, Serge.
33
00:02:12,091 --> 00:02:14,260
You're not part of my team anymore, then.
34
00:02:14,594 --> 00:02:17,722
And I will personally see to it
that no one takes you back.
35
00:02:20,016 --> 00:02:22,602
What a bastard!
Leave me alone, Adrien.
36
00:02:22,935 --> 00:02:24,979
I have to think about it.
37
00:02:30,985 --> 00:02:32,737
I have some good
news for you, little fella!
38
00:02:57,637 --> 00:02:59,263
Two tickets to Djerba.
39
00:02:59,597 --> 00:03:02,308
- Are you interested, Bernard?
-N0, thank you.
40
00:03:02,642 --> 00:03:03,976
I'll let you have them at half price.
41
00:03:06,229 --> 00:03:07,897
You look down in the mouth.
Did she fire you?
42
00:03:08,231 --> 00:03:11,109
Worse than that. Serge has resigned
to take a job at Europe 1.
43
00:03:12,068 --> 00:03:13,695
And on top of that...
44
00:03:14,112 --> 00:03:16,656
the tigress asked me to replace him.
45
00:03:17,031 --> 00:03:20,159
It shows... You still have lipstick
stains on the corner of your mouth.
46
00:03:24,330 --> 00:03:27,417
Congratulations, you handle it like a boss!
Or maybe you're just lucky.
47
00:03:27,750 --> 00:03:29,377
Only three months
to become a major reporter?
48
00:03:29,711 --> 00:03:31,796
You call that luck?
I was flying out tomorrow...
49
00:03:32,964 --> 00:03:34,966
Now I have to stay t0
prepare the show.
50
00:03:35,299 --> 00:03:38,052
We're staying too.
Just postpone your vacation...
51
00:03:38,386 --> 00:03:40,680
Of course...
but I wasn't going alone, actually.
52
00:03:41,013 --> 00:03:45,017
Ilza turned down an offer
from Playboy to accompany me, so...
53
00:03:45,351 --> 00:03:49,480
llza? The Swedish model
I introduced you to ten days ago?
54
00:03:49,814 --> 00:03:52,066
Well, you bastard!
You don't waste time!
55
00:03:52,817 --> 00:03:55,403
I didn't even screw her, so shut up!
56
00:03:55,737 --> 00:03:57,905
Anyway, now it's over.
57
00:03:58,239 --> 00:04:01,659
Stop crying over your lost mare!
We have work to do.
58
00:04:02,243 --> 00:04:04,036
Hey, there's no rush, right?
59
00:04:04,370 --> 00:04:06,998
The recording is in a week.
60
00:04:07,331 --> 00:04:10,585
And what are we going to record?
Gordona is going to the West Indies...
61
00:04:10,918 --> 00:04:13,463
and Stephen is
investigating voodoo in Africa.
62
00:04:13,796 --> 00:04:14,672
What do you want to drink?
63
00:04:15,006 --> 00:04:16,382
A Coke, like you...
64
00:04:16,716 --> 00:04:17,550
Waiter?
65
00:04:28,978 --> 00:04:30,688
Didn't Gordona tell you?
66
00:04:31,272 --> 00:04:32,482
What a bitch!
67
00:04:32,815 --> 00:04:34,567
We don't have anything to record...
68
00:04:34,901 --> 00:04:36,736
Serge used to give his texts
at the last minute...
69
00:04:37,069 --> 00:04:40,406
You'd better choose a catchy theme
for your debut, or else...
70
00:04:41,824 --> 00:04:43,284
How easy!
71
00:04:43,993 --> 00:04:45,703
Serge has covered everything.
72
00:04:46,037 --> 00:04:49,290
UFOs, werewolves, ghosts,
73
00:04:49,957 --> 00:04:53,002
the White Lady...
Even the Loch Ness monster,
74
00:04:53,336 --> 00:04:55,797
and the beast of Gévaudan!
75
00:04:59,300 --> 00:05:02,804
Let's go through the mail together,
we get plenty of letters from loonies.
76
00:05:03,387 --> 00:05:05,014
What's the waiter doing?
77
00:05:07,058 --> 00:05:08,476
Show me. Sadra will
tell you everything:
78
00:05:08,810 --> 00:05:10,645
the present, the future,
whatever you want, OK?
79
00:05:10,978 --> 00:05:13,189
I am too old
and too skeptical.
80
00:05:13,523 --> 00:05:15,566
You'd better go see my friend.
81
00:05:18,027 --> 00:05:20,154
Maybe she can give you
an idea for the show.
82
00:05:22,281 --> 00:05:24,617
- Show me your hand, the left one.
-N0 way.
83
00:05:25,701 --> 00:05:29,622
Are you afraid of having your
private life exposed, Don Juan?
84
00:05:48,140 --> 00:05:54,230
THE LOVE JEWEL
85
00:08:03,734 --> 00:08:05,695
Four, three, two, one, zero.
86
00:08:06,028 --> 00:08:09,073
Report on Hugo de Baal, reel one.
87
00:08:09,907 --> 00:08:11,033
You were right,
my little Claire,
88
00:08:11,367 --> 00:08:14,495
our listeners' IQ is close to zero.
89
00:08:23,379 --> 00:08:25,715
The only useful thing we have
is an invitation Serge received
90
00:08:26,048 --> 00:08:28,300
from Mr. de Baal,
Hugo de Baal.
91
00:08:28,634 --> 00:08:29,844
I'm going to his house.
92
00:08:30,177 --> 00:08:33,514
Try to find some information
on this guy to flesh out the program.
93
00:08:34,265 --> 00:08:37,643
His letter is in the ring binder.
I just took a photocopy.
94
00:08:51,240 --> 00:08:53,367
See what you can
find out about succubi, too.
95
00:08:53,701 --> 00:08:56,454
They are demonic creatures
taking on a feminine appearance
96
00:08:56,787 --> 00:08:58,622
to tempt hermits,
according to the dictionary.
97
00:08:58,956 --> 00:09:00,958
Hugo de Baal claims
he has discovered their secret.
98
00:09:16,557 --> 00:09:18,059
Are you crazy or something?
99
00:09:18,392 --> 00:09:20,436
Rushing like that
in front of a car!
100
00:09:21,604 --> 00:09:22,855
I could have killed you.
101
00:09:26,192 --> 00:09:28,152
D0 you want me
to drop you off somewhere?
102
00:09:28,486 --> 00:09:29,653
Where are you going?
103
00:09:30,946 --> 00:09:33,199
D0 you want to have sex with me?
104
00:09:53,260 --> 00:09:54,929
I'm not kidding.
105
00:09:55,346 --> 00:09:57,014
Look at that ring.
106
00:09:59,308 --> 00:10:01,477
Buy it from me and I'm yours.
107
00:10:02,728 --> 00:10:04,688
At least you found
something unusual.
108
00:10:05,439 --> 00:10:06,565
How much is it?
109
00:10:07,066 --> 00:10:08,400
For the ring, of course.
110
00:10:08,943 --> 00:10:10,194
500 francs.
111
00:10:10,694 --> 00:10:12,196
It's a nice one.
112
00:10:14,406 --> 00:10:16,992
- It belonged to Casanova.
-Yeah, sure...
113
00:10:17,618 --> 00:10:20,246
OK, I'll take it.
Where do you operate?
114
00:10:21,664 --> 00:10:23,290
Not in the cemetery, I hope!
115
00:10:23,624 --> 00:10:26,168
There's a quiet
little path nearby.
116
00:11:24,727 --> 00:11:26,562
N0 way!
Are you starting out in the business?
117
00:11:26,896 --> 00:11:27,855
You're like a stuffed doll!
118
00:11:28,189 --> 00:11:29,773
D0 you think it turns the clients on?
119
00:11:48,792 --> 00:11:49,960
Come here...
120
00:11:54,840 --> 00:11:56,675
Here, put this ring on your finger.
121
00:11:57,801 --> 00:11:58,719
What for?
122
00:12:00,221 --> 00:12:02,890
As true as my name is Draga,
you won't regret it.
123
00:16:04,214 --> 00:16:06,341
Unfortunately, it wasn't a dream.
124
00:16:06,675 --> 00:16:10,262
Fate has chosen you to be the
next bearer of this cursed ring.
125
00:16:10,596 --> 00:16:13,307
For one whole week,
you will benefit from its power.
126
00:16:14,016 --> 00:16:16,059
I urge you to sell it before!
127
00:16:16,393 --> 00:16:19,605
Once the deadline has passed,
you will suffer a fate worse than death.
128
00:16:19,938 --> 00:16:21,190
D0 it without delay.
129
00:16:21,899 --> 00:16:25,110
Every day that passes, you have
t0 double the price you ask for it.
130
00:16:27,446 --> 00:16:28,947
Good grief, Claire!
131
00:16:29,281 --> 00:16:31,617
This trip is going to be full of surprises.
132
00:17:07,236 --> 00:17:09,363
Hello!
Fill 'er up, please!
133
00:17:09,696 --> 00:17:10,531
Can I make a phone call'?
134
00:17:10,864 --> 00:17:12,074
- Where to?
-Paris.
135
00:17:12,407 --> 00:17:13,784
Just ask my colleague.
136
00:17:14,326 --> 00:17:17,204
You'd better use our phone,
the phone booth keeps the change.
137
00:17:17,538 --> 00:17:18,539
Thank you.
138
00:17:33,804 --> 00:17:37,808
N0, believe me,
this is not a joke and I'm not drunk.
139
00:17:38,684 --> 00:17:40,852
I can describe this
ring to you, if you want.
140
00:17:42,145 --> 00:17:43,480
Three rubies!
141
00:17:44,731 --> 00:17:47,526
Even if they are tiny,
you got yourself a deal.
142
00:17:49,778 --> 00:17:51,697
All right, I get it!
143
00:17:52,030 --> 00:17:55,325
Oh, I don't care what you do
with your conquests.
144
00:17:59,288 --> 00:18:02,916
Casan0va's?
Yes, I've heard.
145
00:18:05,794 --> 00:18:08,589
Okay.
Send me your reel!
146
00:18:09,798 --> 00:18:11,717
I'll see what I can find.
147
00:18:13,051 --> 00:18:14,886
Hey, listen...
148
00:18:15,596 --> 00:18:16,930
You could have a kind word
149
00:18:17,264 --> 00:18:20,267
for the one who is going to do
all the research work!
150
00:18:21,143 --> 00:18:25,314
Sure. You're the prettiest
two-legged computer I've ever known.
151
00:18:25,897 --> 00:18:28,567
But I have to leave you,
my car is blocking the line.
152
00:18:29,401 --> 00:18:31,028
I'll call you back later, OK?
153
00:18:35,324 --> 00:18:36,325
Can you check my tires?
154
00:18:36,658 --> 00:18:38,285
I think the front ones
lack a bit of pressure.
155
00:18:38,619 --> 00:18:42,122
Of course, sir, move on to the
inflator, please. Thank you.
156
00:18:42,956 --> 00:18:43,915
- Just a minute!
-Oh, come on!
157
00:18:44,249 --> 00:18:46,126
I can't serve everyone
at the same time!
158
00:18:47,794 --> 00:18:48,754
Oh, wait a minute!
159
00:19:00,807 --> 00:19:02,559
There, it's done.
160
00:19:02,893 --> 00:19:04,144
They were a bit underinflated.
161
00:19:05,270 --> 00:19:06,188
How much do I owe you?
162
00:19:06,521 --> 00:19:09,358
130 for the gas and
it's free for the tires.
163
00:19:09,691 --> 00:19:10,525
Thank you.
164
00:24:05,278 --> 00:24:07,489
- Hey, you eat like a horse!
-Yes!
165
00:24:07,948 --> 00:24:10,659
I don't know why...
Must be the fresh air.
166
00:24:12,243 --> 00:24:15,163
What will you have for dessert?
Fruit? Ice cream?
167
00:24:15,622 --> 00:24:17,123
An ice cream and a double coffee.
168
00:24:17,791 --> 00:24:20,627
- By the way, can I make a phone call'?
-Sure.
169
00:24:22,712 --> 00:24:24,965
- Where is it?
-The phone is right there.
170
00:24:28,593 --> 00:24:30,637
-It's quiet right now, isn't it?
-Yes.
171
00:24:31,680 --> 00:24:33,139
Are you on holidays?
172
00:24:33,515 --> 00:24:35,141
N0, I'm only making a report.
173
00:24:40,522 --> 00:24:43,358
Hello? Extension 405, please.
174
00:24:44,025 --> 00:24:44,943
Thank you.
175
00:24:45,360 --> 00:24:47,404
Hello? Bernard?
ls Claire there?
176
00:24:47,737 --> 00:24:48,738
Sure!
177
00:24:49,364 --> 00:24:52,075
She was so afraid to miss your
call that she refused to have lunch.
178
00:24:52,409 --> 00:24:53,576
I'll put her on.
179
00:24:55,328 --> 00:24:56,329
Adrien?
180
00:24:57,622 --> 00:24:59,082
Of course I'm fine.
181
00:25:01,167 --> 00:25:02,460
Don't worry.
182
00:25:02,794 --> 00:25:05,296
N0, skipping a meal
never killed anyone.
183
00:25:06,131 --> 00:25:08,091
Ah, listen!
184
00:25:09,217 --> 00:25:11,428
I found a lot of
info about this ring.
185
00:25:12,554 --> 00:25:13,847
Your description fits.
186
00:25:14,931 --> 00:25:17,892
The three rubies are often
referred to as The Devil's Fork.
187
00:25:21,438 --> 00:25:24,149
If it's the real one, you have to
get rid of it as soon as possible.
188
00:25:24,482 --> 00:25:25,942
This jewel is bad luck.
189
00:25:26,484 --> 00:25:27,694
Don't worry...
190
00:25:28,987 --> 00:25:30,113
I've lost it.
191
00:25:30,905 --> 00:25:32,407
I'm not at risk anymore.
192
00:25:32,741 --> 00:25:35,744
Say, Claire, ljust sent
you a reel in the mail...
193
00:25:36,077 --> 00:25:37,662
but I'm in a godforsaken place...
194
00:25:38,580 --> 00:25:40,206
if you know what I mean...
195
00:25:41,624 --> 00:25:43,793
S0 you might get it late.
196
00:25:44,127 --> 00:25:48,298
Could you find some information
on someone called de Baal?
197
00:25:48,631 --> 00:25:49,799
And secondly...
198
00:25:50,133 --> 00:25:54,929
Please also try to give me
information about succubi.
199
00:25:56,056 --> 00:25:57,682
What's wrong with you?
Are you crazy?
200
00:25:58,058 --> 00:26:00,685
Shut up!
Never say that word here.
201
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
Why do you think
this place is deserted?
202
00:26:04,314 --> 00:26:06,441
I used to have banquets
of 5O people before.
203
00:26:06,775 --> 00:26:07,901
Please leave.
204
00:26:08,234 --> 00:26:09,694
This is silly.
What are you afraid of'?
205
00:26:10,570 --> 00:26:11,738
D0 you really want to know?
206
00:26:12,072 --> 00:26:13,740
Why don't you go and ask Dr. Serg?
207
00:26:14,074 --> 00:26:15,492
He lives next to the church.
208
00:26:16,326 --> 00:26:18,078
First of all, please promise me
209
00:26:18,411 --> 00:26:20,413
that you will not mention
my name in your program.
210
00:26:20,747 --> 00:26:22,207
I don't think that...
211
00:26:22,540 --> 00:26:24,709
the Council of the Order
would appreciate it.
212
00:26:25,335 --> 00:26:26,294
OK.
213
00:26:27,504 --> 00:26:29,547
D0 you want me to
ask you questions...
214
00:26:30,799 --> 00:26:34,010
0r do you prefer to tell me first
and we'll record afterwards?
215
00:26:34,844 --> 00:26:37,597
I prefer the second option,
I'm not used to interviews.
216
00:26:38,556 --> 00:26:40,225
Succubi are no laughing matter.
217
00:26:40,642 --> 00:26:43,144
The strength of the vampire,
Bram Stoker said,
218
00:26:43,478 --> 00:26:44,896
is that people will not believe in him.
219
00:26:45,230 --> 00:26:46,564
The same goes for the succubus.
220
00:26:46,898 --> 00:26:48,483
I thought they were
female demons.
221
00:26:48,817 --> 00:26:51,444
Let's avoid that old controversy
about the sex of angels, fallen or not.
222
00:26:51,778 --> 00:26:53,571
I can tell you that
succubi exist.
223
00:26:53,905 --> 00:26:55,115
D0 you have evidence?
224
00:26:56,908 --> 00:26:59,202
Succubi have a
special way of feeding.
225
00:27:00,411 --> 00:27:03,998
They absorb the life force of their
victims during sexual intercourse,
226
00:27:04,332 --> 00:27:06,543
leaving them in a very
characteristic state of weakness.
227
00:27:07,710 --> 00:27:09,003
Sorry to interrupt.
228
00:27:09,337 --> 00:27:11,464
There's an emergency, Francis.
It's Mr. Martineau.
229
00:27:11,840 --> 00:27:12,674
Right, I'm off.
230
00:27:13,007 --> 00:27:15,260
Jeannette, my wife.
Mr. Gomm, a reporter.
231
00:27:15,593 --> 00:27:16,553
I'll leave you to chat.
232
00:27:16,886 --> 00:27:19,305
Jeanette can tell you
about succubi, she met one.
233
00:27:22,892 --> 00:27:23,977
Follow me...
234
00:27:35,780 --> 00:27:39,242
Don't be afraid,
just speak into the microphone.
235
00:27:39,576 --> 00:27:40,368
G0 ahead!
236
00:27:41,995 --> 00:27:44,414
Francis was away
for several days.
237
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
I was coming back from
dinner at a friend's house...
238
00:27:48,042 --> 00:27:49,794
The night was very clear.
239
00:27:54,174 --> 00:27:57,677
Excuse me, I am subject to
sleepwalking.
240
00:27:58,094 --> 00:28:00,555
Which way is it to Clerval?
241
00:28:01,014 --> 00:28:03,850
Well, you are lucky,
I live there.
242
00:28:04,184 --> 00:28:08,021
Come on, it's not very comfortable
but it's better than walking.
243
00:28:08,354 --> 00:28:10,648
-It's one mile away.
-You're nice but...
244
00:28:11,357 --> 00:28:12,942
we have plenty of time...
245
00:30:25,700 --> 00:30:26,909
There, I've told you everything.
246
00:30:27,368 --> 00:30:30,538
I don't know how I found
the strength t0 get back here...
247
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
I was so weak.
248
00:30:32,248 --> 00:30:35,209
I don't see anything in this
that implies the existence of a succubus.
249
00:30:35,793 --> 00:30:40,214
This sort of thing could
happen to a lot of women.
250
00:30:40,548 --> 00:30:44,510
N0. You see,
I felt a kind 0f dizziness...
251
00:30:45,428 --> 00:30:47,930
an unhealthy attraction.
252
00:30:51,726 --> 00:30:56,147
I hate lesbians,
the very idea repulses me.
253
00:30:56,481 --> 00:30:57,815
I'm a little skeptical.
254
00:31:01,861 --> 00:31:03,905
Please, you must believe me...
255
00:31:04,238 --> 00:31:06,240
I'm not telling you stories and...
256
00:34:51,173 --> 00:34:52,300
I'm sorry.
257
00:34:53,217 --> 00:34:54,635
I don't know what happened.
258
00:34:55,011 --> 00:34:57,513
D0 you often have fainting fits?
259
00:34:58,097 --> 00:34:59,223
N0, never.
260
00:35:00,933 --> 00:35:02,059
It's probably due to the trip.
261
00:35:02,351 --> 00:35:03,936
I've been driving since this morning.
262
00:35:07,356 --> 00:35:08,983
We have a room upstairs.
263
00:35:09,317 --> 00:35:11,777
If you accept
our hospitality...
264
00:35:12,194 --> 00:35:14,989
Jeanette is right,
I'd like to examine you in my office.
265
00:35:16,032 --> 00:35:17,783
Your pulse is abnormally low.
266
00:35:19,410 --> 00:35:21,621
I can't. It's impossible.
267
00:35:21,954 --> 00:35:23,372
I have to leave.
268
00:35:25,708 --> 00:35:27,835
I still advise you
to see one of my colleagues
269
00:35:28,169 --> 00:35:29,211
and as soon as possible.
270
00:35:29,545 --> 00:35:31,297
Don't worry,
I'm not going very far.
271
00:35:31,714 --> 00:35:34,717
I am expected at the Old Oak,
at Mr. de Baal's.
272
00:35:35,509 --> 00:35:36,594
Perhaps you know him?
273
00:35:40,181 --> 00:35:41,182
Yes...
274
00:35:41,515 --> 00:35:43,893
Allow me to give you a second
piece of advice: don't go there.
275
00:35:44,310 --> 00:35:45,728
The appearance of succubi in the area
276
00:35:46,062 --> 00:35:50,191
coincided with the arrival
of this... unpleasant character.
277
00:36:05,247 --> 00:36:07,124
Welcome to the Old Oak.
278
00:36:08,292 --> 00:36:09,794
Welcome to the Old Oak, sir.
279
00:36:10,127 --> 00:36:11,504
I hope that you
had a good trip, sir.
280
00:36:11,837 --> 00:36:12,672
Yes, thank you.
281
00:36:16,092 --> 00:36:17,426
My name is Alberto.
282
00:36:35,152 --> 00:36:37,029
Noémie, take the
gentleman's luggage
283
00:36:37,363 --> 00:36:38,656
and show him t0 his room.
284
00:36:38,989 --> 00:36:41,534
Mr. de Baal apologizes
for not being here, sir.
285
00:36:41,867 --> 00:36:42,910
He's feeling slightly dizzy.
286
00:36:43,244 --> 00:36:45,746
He will join you for dinner.
Please, sir.
287
00:36:56,841 --> 00:36:58,259
Shall I put your things away?
288
00:36:58,592 --> 00:37:00,344
Thank you, it's not necessary,
I'll do it myself.
289
00:37:00,678 --> 00:37:03,013
Right. There is a closet in the back.
290
00:37:03,347 --> 00:37:05,516
Just ask me if you need more hangers.
291
00:37:06,684 --> 00:37:07,977
I'm sure it will be fine.
292
00:37:08,310 --> 00:37:10,312
Besides, I only have what
I need for the weekend.
293
00:37:10,855 --> 00:37:12,690
I ran your bath.
294
00:37:15,693 --> 00:37:18,738
I hope you'll like the
temperature of the water.
295
00:37:19,196 --> 00:37:23,325
Mr. de Baal wants the water at 102 °F
when I bathe him. Come and see.
296
00:37:26,412 --> 00:37:28,372
That's fine, Noémie.
Thank you.
297
00:37:38,007 --> 00:37:40,134
Sponge or horsehair glove?
298
00:37:40,926 --> 00:37:42,470
Oh, it doesn't matter.
299
00:38:39,235 --> 00:38:41,821
Sorry, I can't rinse you out.
300
00:38:42,196 --> 00:38:45,616
I have to go downstairs.
Dinner will be served in half an hour.
301
00:39:08,722 --> 00:39:11,100
I'm sorry.
I hope you didn't wait for me.
302
00:39:11,600 --> 00:39:14,311
It's me who has to apologize for
not having been able to welcome you
303
00:39:14,645 --> 00:39:16,605
and to show you around
the place when you arrived.
304
00:39:16,939 --> 00:39:18,691
Unfortunately, I am
nailed to this chair.
305
00:39:19,024 --> 00:39:21,026
Temporarily, Mr. de Baal.
306
00:39:21,360 --> 00:39:23,279
Ah, this is Kate, my nurse...
307
00:39:24,196 --> 00:39:26,115
and my providence.
308
00:39:28,534 --> 00:39:30,828
This is L0'l's, my steward...
309
00:39:32,538 --> 00:39:33,998
and my niece Micky.
310
00:39:48,762 --> 00:39:52,057
Mr. Gomm is one of our most
brilliant reporters.
311
00:40:11,702 --> 00:40:13,662
Congratulations, Alberto!
312
00:40:13,996 --> 00:40:17,166
I like the meals to be served
at eight o'clock sharp.
313
00:40:49,281 --> 00:40:51,784
You live in a most
charming area, Mr. de Baal.
314
00:41:30,739 --> 00:41:31,657
Thank you.
315
00:41:32,491 --> 00:41:34,994
D0 you play chess, Mr. Gomm?
316
00:41:36,787 --> 00:41:40,457
Oh, I'm not good at it.
I barely know how the pieces work.
317
00:41:40,791 --> 00:41:42,960
Oh, what a shame!
318
00:41:43,711 --> 00:41:47,881
The game of kings and the king of games,
said dear Louis XI.
319
00:41:48,465 --> 00:41:50,217
Sorry, Louis the Fat.
320
00:41:50,551 --> 00:41:52,302
You're probably right, L0'l's.
321
00:41:52,636 --> 00:41:53,762
Check!
322
00:41:54,096 --> 00:41:55,848
My memory is failing.
323
00:41:57,725 --> 00:42:01,437
May I suggest you to try this
Clés des ducs, sir ? A classy Armagnac.
324
00:42:01,770 --> 00:42:02,730
Thank you, I'd love to.
325
00:42:30,049 --> 00:42:31,425
It's almost midnight.
326
00:42:31,884 --> 00:42:34,470
Good night to all.
I'm going to bed.
327
00:42:43,854 --> 00:42:45,064
Checkmate.
328
00:42:47,900 --> 00:42:49,693
Since you have
finished your game,
329
00:42:50,027 --> 00:42:52,446
perhaps we might broach
the subject of my visit.
330
00:42:53,405 --> 00:42:55,574
You must be tired
from your trip...
331
00:42:55,908 --> 00:42:57,826
and I don't feel
that well either.
332
00:42:58,494 --> 00:42:59,787
We'll talk tomorrow.
333
00:43:00,662 --> 00:43:01,580
Kate?
334
00:43:04,625 --> 00:43:06,585
Take care of Mr. Gomm, Lois.
335
00:43:06,919 --> 00:43:08,212
I'm counting on you.
336
00:43:08,754 --> 00:43:11,006
I will do my best.
Good night.
337
00:43:19,890 --> 00:43:22,101
You look distressed, Mr. Gomm.
338
00:43:22,559 --> 00:43:23,519
N0, not at all.
339
00:43:25,521 --> 00:43:29,358
When Mr. Hugo is here,
we have to respect certain rules,
340
00:43:29,983 --> 00:43:33,529
strict dresses, no make-up,
austere music...
341
00:43:34,029 --> 00:43:36,865
I feel like I'm suffocating
under a dusty cover.
342
00:43:42,371 --> 00:43:43,997
How long have you been living here?
343
00:43:44,748 --> 00:43:45,791
For centuries.
344
00:43:49,920 --> 00:43:51,755
Will you make me dance?
345
00:44:20,284 --> 00:44:21,660
What happened to your hand?
346
00:44:21,994 --> 00:44:24,079
- A wound?
-A raw wound.
347
00:44:24,955 --> 00:44:27,541
That's why I have to
keep this glove on at all times.
348
00:44:29,209 --> 00:44:30,627
Even when making love?
349
00:44:33,881 --> 00:44:36,800
Sorry, I forgot I have
to make a phone call.
350
00:44:37,134 --> 00:44:38,218
Please do.
351
00:44:38,552 --> 00:44:41,305
You can use the phone
that's in the hallway,
352
00:44:41,638 --> 00:44:43,390
next to Micky's room.
353
00:53:13,858 --> 00:53:14,859
Hello!
354
00:53:16,111 --> 00:53:18,738
- Did you have a restful night?
-Not so much...
355
00:53:19,072 --> 00:53:20,532
I had a lot of nightmares.
356
00:53:35,630 --> 00:53:37,090
Excuse me, but...
357
00:53:37,590 --> 00:53:39,426
I thought you were paralyzed.
358
00:53:40,093 --> 00:53:41,636
Wrong, my dear friend.
359
00:53:41,970 --> 00:53:44,431
I only suffer from leg weakness,
360
00:53:44,764 --> 00:53:49,185
painful arthritis attacks that prevent
me from putting my feet on the ground.
361
00:53:49,519 --> 00:53:50,937
Ah, there's Kate.
362
00:53:51,771 --> 00:53:54,733
Good morning, Mr. Gomm.
Good morning, sir.
363
00:53:55,191 --> 00:53:57,402
Glad to see you're up and running again.
364
00:54:00,905 --> 00:54:04,242
L0'l's told me about your injury.
365
00:54:04,826 --> 00:54:06,619
If I can help you in any way...
366
00:54:06,953 --> 00:54:10,331
-l'm at your disposal.
-Thanks. It won't be necessary.
367
00:54:10,957 --> 00:54:12,500
I am doing very well on my own.
368
00:54:12,834 --> 00:54:13,752
But you're doing it wrong!
369
00:54:14,085 --> 00:54:16,963
Enclosing your hand
will prevent healing.
370
00:54:17,630 --> 00:54:19,132
What happened to you?
371
00:54:21,092 --> 00:54:23,595
If you don't mind, I'll go up to
my room to get my recorder.
372
00:54:23,928 --> 00:54:25,930
Since you're feeling better,
I'll use the opportunity.
373
00:54:33,438 --> 00:54:36,858
Could you deliver
us some eggs, beer,
374
00:54:37,567 --> 00:54:40,487
a big roast... about 4 pounds.
375
00:54:41,321 --> 00:54:43,323
That's it, yes. Thank you.
376
00:54:47,368 --> 00:54:49,120
Morning, Alberto.
Can I use the phone?
377
00:54:49,454 --> 00:54:50,163
Good morning, sir.
378
00:54:50,497 --> 00:54:53,249
Please be warned that we're
having trouble with phone calls, sir.
379
00:55:01,341 --> 00:55:02,717
Stop eating yourself up!
380
00:55:03,134 --> 00:55:04,052
What's the point?
381
00:55:06,137 --> 00:55:07,806
I have a bad feeling.
382
00:55:09,098 --> 00:55:11,351
The death of that gypsy woman, that ring...
383
00:55:12,060 --> 00:55:14,103
and all the things I have
learned about this de Baal...
384
00:55:15,230 --> 00:55:17,273
Look, this is ridiculous.
385
00:55:17,857 --> 00:55:20,527
Psychics and all that, it's all fake.
386
00:55:21,277 --> 00:55:24,113
You should know that after
working on this show for so long.
387
00:55:36,626 --> 00:55:38,211
405, hello?
388
00:55:38,753 --> 00:55:41,130
That's him.
He's been directed to the wrong extension.
389
00:55:41,589 --> 00:55:44,801
Hello, hello?
Adrien?
390
00:55:47,637 --> 00:55:48,763
Hello?
391
00:55:49,889 --> 00:55:52,642
Clerval post office?
But... hang up!
392
00:55:53,309 --> 00:55:54,769
Hello, Adrien?
393
00:55:55,895 --> 00:55:58,022
Yes, I can hear you, where are you?
394
00:56:01,234 --> 00:56:03,820
Yes, in the mail this morning.
395
00:56:04,153 --> 00:56:07,115
Listen, please,
don't stay there.
396
00:56:09,659 --> 00:56:10,952
Can you hear me?
397
00:56:11,411 --> 00:56:15,039
Believe me, this is much
more serious than you think.
398
00:56:17,458 --> 00:56:19,919
Hello? Hello?
399
00:56:21,963 --> 00:56:22,922
We've been cut off.
400
00:56:24,132 --> 00:56:26,009
He'll call back, don't worry.
401
00:56:30,430 --> 00:56:32,765
I don't get it.
I tried to call Paris...
402
00:56:33,099 --> 00:56:34,434
I was cut off.
403
00:56:34,767 --> 00:56:36,436
Now it seems
the line is dead.
404
00:56:37,145 --> 00:56:39,105
There is some work going on in the area.
405
00:56:39,439 --> 00:56:41,566
You will get your call later.
406
00:56:42,442 --> 00:56:44,444
But... where is Mr. de Baal?
407
00:56:44,777 --> 00:56:47,030
It's just like you with
your tape recorder...
408
00:56:47,363 --> 00:56:49,490
he forgot he had an appointment.
409
00:56:52,577 --> 00:56:54,370
I'm going for a walk.
410
00:56:59,500 --> 00:57:01,794
Hugo won't be here for another 2 hours.
411
00:57:08,259 --> 00:57:10,678
Don't you want to come with me?
412
00:57:11,012 --> 00:57:14,390
Some other time. I'm going to
use the opportunity to work a little.
413
00:57:57,100 --> 00:58:00,770
N0 chance!
It's too early, but let me do it.
414
00:58:01,104 --> 00:58:02,855
Hugo is growing impatient,
we must do it now.
415
00:58:03,982 --> 00:58:06,401
Of course...
but one after the other.
416
00:58:06,734 --> 00:58:09,028
As long as he keeps this
glove, we won't get anywhere.
417
00:58:10,279 --> 00:58:12,573
I don't think so.
Let me show you.
418
00:58:22,750 --> 00:58:24,419
There's another one here.
419
00:58:25,712 --> 00:58:26,838
Here you go.
420
01:03:40,901 --> 01:03:43,029
He needs a pick-me-up, Kate.
421
01:03:44,030 --> 01:03:45,906
Sorry to cause you
so much trouble.
422
01:03:46,991 --> 01:03:48,326
I felt dizzy.
423
01:03:49,577 --> 01:03:51,620
I think I should
shorten my stay.
424
01:03:53,289 --> 01:03:55,541
I'm not going to
let you go like that.
425
01:03:55,875 --> 01:03:56,751
Don't worry...
426
01:03:57,084 --> 01:04:00,379
Luckily, we have an
excellent nurse here.
427
01:04:06,469 --> 01:04:07,386
Thank you.
428
01:04:19,565 --> 01:04:21,275
I feel much better already.
429
01:04:25,112 --> 01:04:26,906
Kate, you can leave us now.
430
01:04:27,239 --> 01:04:29,158
If I need you,
I'll call you.
431
01:04:34,455 --> 01:04:36,582
You are not injured, Mr. Gomm!
432
01:04:37,958 --> 01:04:39,794
Will you tell me the truth?
433
01:04:41,003 --> 01:04:43,089
This is Casan0va's ring, isn't it?
434
01:04:44,507 --> 01:04:45,299
S0 you know about it?
435
01:04:45,633 --> 01:04:47,802
Oh, I have some
knowledge on demonology...
436
01:04:49,011 --> 01:04:52,139
and not only on succubi to whom
I owe the pleasure of your visit.
437
01:04:56,352 --> 01:04:58,104
It all started during my trip.
438
01:05:15,454 --> 01:05:18,624
If I don't hear from him by tonight,
I'll call the police.
439
01:05:18,958 --> 01:05:20,251
I can imagine
the commissioner's face
440
01:05:20,584 --> 01:05:22,503
when you tell him your
story, my poor Claire.
441
01:05:22,837 --> 01:05:24,713
Succubi and a cursed ring!
442
01:05:25,047 --> 01:05:26,465
I'll manage to convince him.
443
01:05:27,466 --> 01:05:30,386
Adrien is in danger, I know it.
444
01:05:30,845 --> 01:05:33,556
Don't tell me
you're not in love with him!
445
01:05:34,223 --> 01:05:36,642
Well, what can we do?
446
01:05:37,726 --> 01:05:41,188
Come on! There must be
way to find this de Baal!
447
01:05:41,522 --> 01:05:42,815
Of course.
448
01:05:43,149 --> 01:05:44,358
Just look in the binder!
449
01:05:44,692 --> 01:05:47,153
Adrien told us that he had
left the original invitation.
450
01:05:51,198 --> 01:05:53,784
If it can make you sleep
more peacefully,
451
01:05:54,118 --> 01:05:55,953
I am ready to buy
this ring from you!
452
01:05:56,662 --> 01:05:58,038
Would you dare?
453
01:05:58,414 --> 01:05:59,915
What do I risk?
454
01:06:08,591 --> 01:06:11,135
You'll give it to me
on Monday, it'll be fine.
455
01:06:12,303 --> 01:06:13,804
We'll go to my bank together.
456
01:06:14,138 --> 01:06:16,724
I don't have any
checks or cash on me.
457
01:06:17,391 --> 01:06:18,350
Are you happy with that?
458
01:06:21,770 --> 01:06:25,232
Thanks to you, I'm going to
have an excellent night. Thank you.
459
01:06:30,154 --> 01:06:31,655
D0 you believe me now?
460
01:06:34,783 --> 01:06:38,621
And don't tell me that we
accidentally put a match in this file.
461
01:09:36,840 --> 01:09:39,343
Take the next right
to go to Clerval.
462
01:09:39,677 --> 01:09:42,721
Maybe the call we received
was totally unrelated.
463
01:09:43,097 --> 01:09:45,099
There's more than one
place called Clerval in France.
464
01:09:52,147 --> 01:09:53,357
Idiot!
465
01:10:08,288 --> 01:10:09,915
Why choose this village?
466
01:10:10,249 --> 01:10:15,003
Because a de Baal was beheaded
here in 1657 for witchcraft.
467
01:10:16,755 --> 01:10:19,758
Who knows if his descendants
still live in the area?
468
01:10:20,175 --> 01:10:21,802
They shouldn't
appreciate it so much.
469
01:10:22,678 --> 01:10:24,555
Unless they want revenge, right?
470
01:10:27,975 --> 01:10:31,270
- This way?
-Yes, take the first right.
471
01:10:48,787 --> 01:10:49,705
YOu?
472
01:10:52,666 --> 01:10:54,376
But... what's going on?
473
01:10:56,962 --> 01:10:58,547
Don't get agitated.
474
01:10:59,631 --> 01:11:00,549
You are...
475
01:11:06,138 --> 01:11:07,681
The doctor will be by later.
476
01:11:08,015 --> 01:11:10,267
Just get some rest now.
477
01:11:11,935 --> 01:11:13,520
I didn't dream it all, did I?
478
01:11:14,229 --> 01:11:17,775
The house, the succubi, the ring?
479
01:11:18,358 --> 01:11:20,110
You've been delirious, I would say.
480
01:11:20,444 --> 01:11:22,362
That's all you've been
talking about for a week.
481
01:11:22,696 --> 01:11:25,699
You're lucky you didn't break
anything in the accident.
482
01:11:26,033 --> 01:11:27,451
The accident?
483
01:11:29,119 --> 01:11:30,829
I don't remember anything.
484
01:12:25,259 --> 01:12:26,927
How dare you?
485
01:12:28,262 --> 01:12:30,180
Slimy larva!
486
01:12:31,682 --> 01:12:32,891
You are my slave!
487
01:12:33,308 --> 01:12:34,935
D0 you hear me, dog'?
488
01:12:35,269 --> 01:12:40,941
Your disgusting mouth can only
remove the dust from my shoes!
489
01:12:48,031 --> 01:12:48,949
YOU dog!
490
01:12:51,076 --> 01:12:52,077
Have mercy!
491
01:12:56,456 --> 01:12:57,708
Lick them!
492
01:12:59,376 --> 01:13:00,711
Come on, lick them!
493
01:13:02,129 --> 01:13:03,046
Come on!
494
01:13:10,304 --> 01:13:11,722
Again!
Better than that!
495
01:13:15,100 --> 01:13:18,520
You're bound and helpless!
496
01:13:19,271 --> 01:13:21,356
You must suffer my whims!
497
01:13:23,567 --> 01:13:25,068
What am I gonna do?
498
01:13:43,879 --> 01:13:45,172
I'm gonna screw you.
499
01:13:46,632 --> 01:13:47,883
It turns you on, huh?
500
01:13:50,761 --> 01:13:52,429
Oh, that's nice!
501
01:13:55,724 --> 01:13:58,060
Please! Enough!
502
01:13:59,478 --> 01:14:00,395
N0!
503
01:14:01,313 --> 01:14:02,230
N0!
504
01:14:03,565 --> 01:14:04,858
Please!
505
01:14:05,442 --> 01:14:06,902
N0! Enough!
506
01:14:08,320 --> 01:14:09,363
Please!
507
01:14:09,988 --> 01:14:10,906
Come on!
508
01:14:58,537 --> 01:14:59,329
Bastard!
509
01:14:59,663 --> 01:15:00,497
Fuck me!
510
01:15:01,665 --> 01:15:04,334
Fuck me harder!
Faster!
511
01:15:04,668 --> 01:15:05,711
Faster!
512
01:15:10,007 --> 01:15:10,924
Yes!
513
01:15:21,601 --> 01:15:22,811
It's no use, Claire...
514
01:15:23,645 --> 01:15:25,063
There's no one there.
515
01:15:25,605 --> 01:15:26,732
I want to make sure.
516
01:15:27,065 --> 01:15:29,693
Ah, trespassing?
N0, thank you.
517
01:15:31,319 --> 01:15:32,904
Coming here was a stupid thing to do.
518
01:15:33,238 --> 01:15:36,199
Today is Sunday...
What if Adrien calls?
519
01:15:36,533 --> 01:15:37,367
There's no one in the office.
520
01:15:37,701 --> 01:15:39,161
Oh, that's right.
521
01:15:39,995 --> 01:15:41,496
Okay, let's go back to Paris.
522
01:15:41,913 --> 01:15:43,957
You drop me off at my
place and you go to the office.
523
01:15:44,833 --> 01:15:45,751
Okay?
524
01:15:47,836 --> 01:15:48,754
Yes.
525
01:16:10,901 --> 01:16:12,861
I know how you feel.
526
01:16:13,195 --> 01:16:17,240
I've seen the same reaction
so many times over the centuries.
527
01:16:17,574 --> 01:16:20,160
Most people
can't understand.
528
01:16:20,827 --> 01:16:25,082
Sexual energy is a vital fluid
529
01:16:25,415 --> 01:16:27,250
that can be transmitted.
530
01:16:29,628 --> 01:16:32,464
Through Casan0va's ring'?
Yes, I got it.
531
01:16:33,423 --> 01:16:36,676
Orgasm used t0 be called
La petite mort in the past.
532
01:16:37,010 --> 01:16:38,261
What a beautiful expression!
533
01:16:38,845 --> 01:16:40,764
You haven't won yet!
534
01:16:41,640 --> 01:16:43,767
I suppose you tied me up
for a good reason.
535
01:16:44,101 --> 01:16:45,894
I still have enough strength to...
536
01:16:47,312 --> 01:16:48,313
Save it!
537
01:16:48,647 --> 01:16:52,109
You only have a few hours left
before the ring loses its power.
538
01:16:55,862 --> 01:16:57,989
You already know my allies?
539
01:16:58,657 --> 01:17:01,201
D0 you really think you can
resist three succubi?
540
01:17:11,878 --> 01:17:16,341
Being minor demons,
succubi have limited powers...
541
01:17:19,219 --> 01:17:22,097
and the curse can
sometimes be dispelled
542
01:17:22,597 --> 01:17:26,852
by a burn, a sound,
contact on a rough surface...
543
01:21:50,073 --> 01:21:51,116
Hello, yes?
544
01:21:52,117 --> 01:21:53,118
Adrien?
545
01:21:55,161 --> 01:21:56,579
Where are you?
546
01:21:57,705 --> 01:22:02,001
On the road'?
Are you crazy?
547
01:22:03,002 --> 01:22:06,172
What do you want to do
at night in a cemetery?
548
01:22:07,674 --> 01:22:09,050
Adrien!
549
01:22:10,552 --> 01:22:13,847
Please, I beg you, no!
Oh no!
550
01:22:14,180 --> 01:22:16,182
Adrien, I love you!
551
01:22:16,599 --> 01:22:17,892
Adrien!
552
01:22:26,943 --> 01:22:28,069
Adrien!
553
01:22:37,579 --> 01:22:38,997
What's he doing?
554
01:22:41,708 --> 01:22:42,876
He's completely...
555
01:23:17,285 --> 01:23:18,328
Miss!
556
01:23:18,953 --> 01:23:19,954
Miss...
557
01:23:20,288 --> 01:23:23,082
Buy my ring and I will...
40651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.