Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,524 --> 00:01:21,529
And finally, dear friends
and dear collaborators...
2
00:01:21,604 --> 00:01:26,292
...the agency can consider itself ready
for the launch of the new product...
3
00:01:26,364 --> 00:01:31,768
...of which we have exclusive rights:
the Californian wine "Mamma mia".
4
00:01:31,844 --> 00:01:37,965
Selling Californian wine in Italy
It may seem like a utopian undertaking...
5
00:01:38,044 --> 00:01:42,686
...but that's precisely why he
Americans turned to us.
6
00:01:42,764 --> 00:01:45,370
Allow me therefore
to remind you of our motto:...
7
00:01:45,444 --> 00:01:48,095
..."Impossible things
we'll do it right away!".
8
00:01:48,164 --> 00:01:52,135
For miracles, well,
you have to wait some time.
9
00:01:52,604 --> 00:01:56,654
At this point, it seems necessary to me
a taste of the wine. Thank you.
10
00:01:57,564 --> 00:01:59,328
Courage, courage... come on!
11
00:01:59,404 --> 00:02:03,773
Brindiamo all fortune
of the Californian wine "Mamma mia"!
12
00:02:07,404 --> 00:02:11,807
My goodness... Well, otherwise,
I advertised what use it would be .7
13
00:02:11,884 --> 00:02:16,412
Speaking of advertising, we have
thought of a stupid reason...
14
00:02:16,484 --> 00:02:19,966
...but precisely for this reason,
suitable for our audience.
15
00:02:20,044 --> 00:02:22,206
Please, go ahead
the correct Two pil] Two.
16
00:02:22,284 --> 00:02:25,891
this is American wine.
17
00:02:25,964 --> 00:02:29,571
California wine.
18
00:02:29,644 --> 00:02:32,887
this is American wine.
19
00:02:32,964 --> 00:02:36,411
California wine.
20
00:02:40,924 --> 00:02:44,087
- Livio, you're not going home .7
- No, I have an appointment.
21
00:02:44,164 --> 00:02:47,930
- A woman .7
- No, my wife. - Ah!
22
00:02:58,644 --> 00:03:02,365
- (Lisa) Livio!
- Hi sweetie. - HI.
23
00:03:03,844 --> 00:03:05,812
Even today at the hairdresser, eh .7
24
00:03:05,884 --> 00:03:09,411
Since you've made yourself so beautiful,
I'll take you to eat at the Chinese place.
25
00:03:09,484 --> 00:03:11,851
From Chinese .7 An excellent idea!
26
00:03:15,204 --> 00:03:16,694
(in Roman dialect) It went well .7
27
00:03:16,764 --> 00:03:21,326
And after the chicken with bamboo], I'll bring them
beef with bean sprouts...
28
00:03:21,404 --> 00:03:23,293
...which is really a "chic"!
29
00:03:23,364 --> 00:03:27,335
- Bring some jasmine tea
to the doctor. - 0k.
30
00:03:28,804 --> 00:03:31,284
I see you're a little hot.
31
00:03:31,364 --> 00:03:34,971
No, it's just that, with these massages,
Traffic is "all up"...
32
00:03:35,044 --> 00:03:37,615
...and I feel my cheeks burning!
33
00:03:37,684 --> 00:03:42,326
It suits you, so you learn how to do it
tortured by those two scoundrels.
34
00:03:42,404 --> 00:03:47,968
They are not scoundrels. It's the best
beauty institute in Rome!
35
00:03:48,044 --> 00:03:52,493
And I was lucky I got it
appointment! It was full of people.
36
00:03:52,564 --> 00:03:54,965
Especially full of firefighters, no .7
37
00:03:55,564 --> 00:03:59,888
- Like, "of firefighters" .7 Because .7
- To put out the fire.
38
00:03:59,964 --> 00:04:02,808
- What a fire .7
- You didn't know .7
39
00:04:02,884 --> 00:04:07,970
On the radio they said that
they had to vacate the building.
40
00:04:08,044 --> 00:04:14,131
- Ah... that's what that smell was
burned! - Yes, eh .7 - Yes.
41
00:04:14,204 --> 00:04:18,687
- Many victims .7
- Only one. - Poor thing.
42
00:04:18,764 --> 00:04:21,893
A mezfeté husband, I know
advertiser, leaves two children...
43
00:04:21,964 --> 00:04:25,764
...and 50,000 cases
of Californian wine.
44
00:04:29,044 --> 00:04:32,526
Well, now I don't want to
feel bad because...
45
00:04:32,604 --> 00:04:36,051
...it's very painful...
for me too.
46
00:04:37,124 --> 00:04:40,845
I should have confessed everything to you,
a long time ago.
47
00:04:40,924 --> 00:04:46,693
- Let's see who the winner is.7
-Jean Claude Hardy. - I know him .7
48
00:04:46,764 --> 00:04:50,814
Yes, you met him at that party
at the African Embassy.
49
00:04:50,884 --> 00:04:55,173
- A nigger .7
- No, he's a 35 year old white man!
50
00:04:55,244 --> 00:05:02,492
Tall, thin... with a strange
virility. He has a beautiful smile.
51
00:05:02,564 --> 00:05:06,091
He was sitting next to us,
but you didn't notice.
52
00:05:06,164 --> 00:05:11,204
(Lisa) She has elegance...
and eyes... very sweet!
53
00:05:11,284 --> 00:05:16,495
(Livio) I don't seem to remember
no guy like that at the party.
54
00:05:16,564 --> 00:05:18,965
(Lisa) You had too much to do:...
55
00:05:19,044 --> 00:05:23,971
"You were thinking above all about improving
i... interracial relationships.
56
00:05:24,044 --> 00:05:26,206
(Livio) It was the purpose of the evening.
57
00:05:26,284 --> 00:05:29,413
(Livy) H0 only paphlate
with the Minister of Economy.
58
00:05:29,484 --> 00:05:32,693
(Livio) A nice Minister, I must
say. Much better than ours.
59
00:05:32,764 --> 00:05:36,485
- (Livio) What about you? - (Lisa)
I went out onto the terrace.
60
00:05:36,564 --> 00:05:38,453
(Livio) You were hot, I imagine.
61
00:05:38,524 --> 00:05:40,765
This is what you thought...
62
00:05:40,844 --> 00:05:46,135
...from your point of view
of seducer of ministers.
63
00:05:46,204 --> 00:05:48,252
But he was there too!
64
00:05:48,564 --> 00:05:53,889
- Yes, now I remember! He sat nearby
to us, on the sofa. - (Lisa) Yes.
65
00:05:53,964 --> 00:05:59,289
(Livio) Ferd, he also gave himself away
do with the Minister of Economy.
66
00:05:59,364 --> 00:06:03,414
(Livio) I remember very well:
it was, it was... 0 at least...
67
00:06:03,484 --> 00:06:08,411
...he was trying to talk to her...
well, with him: with the minister.
68
00:06:08,484 --> 00:06:13,092
(Lisa) S!) s11
His hands seemed bad to me.
69
00:06:13,164 --> 00:06:15,371
(Lisa) Yes, they looked like they did!
70
00:06:25,524 --> 00:06:28,334
"Et voile"! Here I am.
71
00:06:29,644 --> 00:06:35,447
- Who says I was waiting for her .7
- In fact, I was the one looking for her.
72
00:06:35,524 --> 00:06:40,132
Look, I'm hypersensitive,
very nervous, and...
73
00:06:40,204 --> 00:06:43,572
...and then there's my husband from Ié,
who is terribly jealous.
74
00:06:43,644 --> 00:06:46,045
Don't leave me with your eyes!
75
00:06:51,244 --> 00:06:56,284
Ah! So, let's get out of sight
of her terrible husband.
76
00:06:56,364 --> 00:06:58,765
(LE3) N0 ! But why .7
77
00:06:58,844 --> 00:07:02,690
(Jean) Let's go to a little place where
we can rest easy.
78
00:07:02,764 --> 00:07:08,328
No, please. Look, I hate it
professional seducers.
79
00:07:08,404 --> 00:07:10,771
But I'm an amateur!
80
00:07:10,844 --> 00:07:14,769
With her... with you, Lisa,
I try something different.
81
00:07:14,844 --> 00:07:18,769
I feel... I don't know if I can
say... "romantic".
82
00:07:18,844 --> 00:07:21,006
"Romantic" .7
83
00:07:21,084 --> 00:07:25,885
No! No, look, don't fool yourself!
There's nothing to do with me, you know .7
84
00:07:25,964 --> 00:07:30,731
I am an extremely woman
balanced, believe me!
85
00:07:30,804 --> 00:07:34,604
Not even if she kissed me now...
on the neck... here!
86
00:07:34,684 --> 00:07:39,133
Not even if she... ah!
kissed me on the back... 5l'!
87
00:07:39,204 --> 00:07:42,094
Ninth ! No!
88
00:07:42,164 --> 00:07:45,168
Not even if he kissed my arms.
89
00:07:45,244 --> 00:07:47,690
I wouldn't feel anything.
I'm indifferent.
90
00:07:47,764 --> 00:07:52,691
- Even if she insisted now
to kiss me on the mouth. - Yes.
91
00:07:52,764 --> 00:07:56,814
- Well, I wouldn't feel anything,
nothing! I am holy, rosy. - 8l'!
92
00:07:56,884 --> 00:07:58,773
He notices that I don't feel anything .7
93
00:08:01,084 --> 00:08:02,893
He surprised his wife and lover.
94
00:08:02,964 --> 00:08:07,049
Seized by a fit, Locascio
he took the rifle and killed them.
95
00:08:07,124 --> 00:08:11,686
Primitive psychology!
Classic drama of underdevelopment.
96
00:08:11,764 --> 00:08:14,813
Well, after all, "Locascio", the name
I say, he is definitely Sicilian.
97
00:08:14,884 --> 00:08:18,127
- You wouldn't do it, right .7 - Lo
I think, my name is not Locascio.
98
00:08:18,204 --> 00:08:21,253
Don't worry, just for a little kiss
I won't hold Iupara, ok .7
99
00:08:21,324 --> 00:08:27,047
It's not just a little kiss.
But you are a modern man... you will understand.
100
00:08:27,124 --> 00:08:31,095
- Of course. Go ahead. Second day
I'll call you later, no .7 - Yes.
101
00:08:31,164 --> 00:08:34,691
- He wanted to take me to dinner with him.
I refused. - Good.
102
00:08:34,764 --> 00:08:39,326
- I refused for 15 days. - E
on the sixteenth you collapsed. - Eh...
103
00:08:39,404 --> 00:08:43,375
The fortress has wavered and He has
breached the southern walls.
104
00:08:43,444 --> 00:08:46,493
I didn't quite understand what you mean,
but I'm afraid it's vulgarity.
105
00:08:46,564 --> 00:08:50,535
- When the surrender occurred
unconditional .7 - Friday 17.
106
00:08:50,604 --> 00:08:54,450
Ah... unfortunate day!
Where was I .7
107
00:08:54,524 --> 00:08:58,290
- You were at the game. - Ah, Milan
he also missed that day!
108
00:08:58,364 --> 00:09:02,050
You are not happy in those moments.
I wasn't happy!
109
00:09:02,124 --> 00:09:07,130
I imagine it. It must have been
a terrible situation for you!
110
00:09:07,204 --> 00:09:11,766
You won't believe me, but I won't
I was just thinking about you! Always.
111
00:09:11,844 --> 00:09:13,448
I am grateful to you.
112
00:09:13,524 --> 00:09:17,688
After all, you are always generous
with me, especially in critical moments.
113
00:09:18,364 --> 00:09:22,892
- Lisa. - Jean Claude, I don't know
why I'm here. I was passing by by chance.
114
00:09:22,964 --> 00:09:26,650
I came up to say hello. As
I would like you to meet my husband.
115
00:09:26,724 --> 00:09:30,968
- 8l'! To the last futon at the end.
- Where? - No! What do you do .7 No!
116
00:09:31,044 --> 00:09:33,524
I wasn't prepared to go on dates.
117
00:09:33,604 --> 00:09:37,290
You don't know what an extraordinary man he is
my husband. You don't know how much he loves me!
118
00:09:37,364 --> 00:09:40,652
It is refined, full of attention
for me. How guilty I feel.
119
00:09:40,724 --> 00:09:44,251
No, Cardin's hat, no! Not
me I will take it off, I bought it today.
120
00:09:44,324 --> 00:09:48,613
You don't know how he wants me.
Five, six times a day.
121
00:09:48,684 --> 00:09:53,053
He takes me in the kitchen, on the stairs,
on the chairs and on the ironing table.
122
00:09:53,124 --> 00:09:57,925
- Sometimes I get burned... ah!
Then he holds me. Ah! - He holds you .7
123
00:09:58,004 --> 00:10:02,566
- He squeezes me, until I roll over
gil] from the table. - Yes, 5l...
124
00:10:02,644 --> 00:10:06,888
- Now we roll.
- No, the hat, please...
125
00:10:06,964 --> 00:10:09,774
(Lisa) 8l'! 8l' !
126
00:10:11,364 --> 00:10:17,053
(LISA PANTS)
Oh, Claude... Oh, Jean Claude...
127
00:10:17,604 --> 00:10:22,644
Oh, Livio! How I suffered,
My Livio. How I suffered!
128
00:10:22,724 --> 00:10:24,613
Yes, 5l'... I don't doubt it.
129
00:10:24,684 --> 00:10:26,288
Making love to another man...
130
00:10:26,364 --> 00:10:30,767
...while her husband is at the match,
it must be a great pain!
131
00:10:30,844 --> 00:10:34,326
- I hope that things eventually come to an end
they went well. - Hmm...
132
00:10:34,404 --> 00:10:40,127
8l' and no, because in the meantime, the first one
Sometimes it's never what you expect.
133
00:10:40,204 --> 00:10:43,128
And then, you ruined everything for me,
because all I did was think about you.
134
00:10:43,204 --> 00:10:47,254
Sorry, darling! I didn't mean it
ruin your adultery.
135
00:10:47,324 --> 00:10:51,295
If you had dedicated a little GDP to me]
of attention in these years...
136
00:10:51,364 --> 00:10:53,207
...all of this wouldn't have happened!
137
00:10:53,284 --> 00:10:55,855
- (Livio) Yes, you're right.
- Instead, you didn't look at me anymore!
138
00:10:55,924 --> 00:10:59,133
So, at first passionate glance
I collapsed. What I had to do .7
139
00:10:59,204 --> 00:11:02,174
I have always searched
so that you don't miss anything.
140
00:11:02,244 --> 00:11:04,451
Yes, except the most important thing.
141
00:11:04,524 --> 00:11:08,813
- Ah, yes! I forgot...
love! - Love. Love...
142
00:11:08,884 --> 00:11:11,933
This is the end I deserved,
I knew, it was inevitable.
143
00:11:12,004 --> 00:11:15,975
But if you knew, you could have done more]
Attention... Watch out, the truck!
144
00:11:16,964 --> 00:11:20,207
I know how I drive! But 5l', I understood it
from the first moment.
145
00:11:20,284 --> 00:11:24,448
- Ever since you lured me.
- I .7! You lured me!
146
00:11:24,524 --> 00:11:28,734
Now I'm the one who lured you.
I remember, you even smiled at me.
147
00:11:28,804 --> 00:11:32,775
- (Lisa) I0 ?! - (Livio) Yes!)
a lewd and inviting smile.
148
00:11:36,764 --> 00:11:40,928
(INAUDIBLE WORDS)
Thanks. I go.
149
00:11:48,724 --> 00:11:52,695
- You're stupid .7! - I didn't
on purpose! A little distraction!
150
00:11:52,764 --> 00:11:56,211
- (Man) Look at the clouds .7
- I was at the stop sign when...
151
00:11:56,284 --> 00:11:59,493
- You don't use these terms
with a lady! - But who are you .7
152
00:11:59,564 --> 00:12:03,364
- Don't worry about who I am!
- But go away. - Give me your details.
153
00:12:03,444 --> 00:12:07,768
- What do you want .7! - He has a pencil,
please .7 - But look at this!
154
00:12:07,844 --> 00:12:11,974
- She took the slap.7
- No, a "pizza". - Rascal!
155
00:12:12,044 --> 00:12:15,366
- It does not matter. - I am sorry. Mi
sorry, eh .7 - Nothing, I'm better.
156
00:12:15,444 --> 00:12:19,847
- I am sorry.
- Perd... But where are you from? 7
157
00:12:19,924 --> 00:12:25,806
- Native of Cremona, Milanese
of adoption. - I'm from Ladispoli.
158
00:12:26,484 --> 00:12:30,534
- His car is broken, he wants to get in
on my .7 - Thanks. - Come.
159
00:12:31,204 --> 00:12:35,892
That day I wondered if not
you were too beautiful for just me.
160
00:12:35,964 --> 00:12:40,970
- And... after not you I'm pil]
asked. Never! - Never, for years!
161
00:12:41,044 --> 00:12:46,130
Until last week, when you are
was seen in the travel agency.
162
00:12:46,204 --> 00:12:50,289
- From whom .7 - From my secretary,
Patty. - Ah, the dried pine cone!
163
00:12:50,364 --> 00:12:54,528
- Eh .7 - The dried pine cone, you name it
like this. That... - Ah, 5l', it's true!
164
00:12:54,604 --> 00:12:58,575
He told me he saw you
escorted by a tall young man...
165
00:12:58,644 --> 00:13:00,646
...distinct, with magnetic eyes.
166
00:13:00,724 --> 00:13:02,772
In fact, he has magnetic eyes.
167
00:13:02,844 --> 00:13:06,087
And what does he do in life...
the hypnotist .7
168
00:13:06,164 --> 00:13:11,045
- No, he doesn't work! Love.
- (Livio) Ah, "tombeur de femme"!
169
00:13:17,124 --> 00:13:21,174
- (Livio) Here we are. It was
a relaxing trip. - (Lisa) Yes.
170
00:13:21,244 --> 00:13:25,249
- I'm happy, we solved it
all our problems. - Well done!
171
00:13:25,324 --> 00:13:28,373
It's really nice to see the owners
get along lovingly!
172
00:13:28,444 --> 00:13:32,130
- Well done, Cecilia. The right word
at the right time. - Yes.
173
00:13:32,204 --> 00:13:36,129
- I'll put the car in the garage.7
- Yes, you put it on.
174
00:13:36,204 --> 00:13:40,254
(THE DOG BARKS)
- Flash, come here! - Go, go!
175
00:13:41,084 --> 00:13:47,365
- Then you want a divorce. - Well...
It seems inevitable to me now, no .7
176
00:13:48,284 --> 00:13:52,255
And then, finally
we have a law...
177
00:13:53,444 --> 00:13:55,412
This...
178
00:13:56,324 --> 00:14:00,295
- You might as well take advantage of it.
You don't think so. 7 - Very good.
179
00:14:05,084 --> 00:14:07,052
(LISA SIGH)
180
00:14:08,364 --> 00:14:13,006
- So, the departure is cancelled.
- Eh .7 The departure .7! - Yes.
181
00:14:13,084 --> 00:14:17,294
- Which departure .7 - Ours
trip. You don't remember pil] .7
182
00:14:17,364 --> 00:14:22,575
- Yes... - Our holidays. - Le
holidays! But I thought that by now...
183
00:14:22,644 --> 00:14:26,330
That's why you went
to the travel agency to cancel...
184
00:14:26,404 --> 00:14:28,168
...booking tickets.
185
00:14:28,244 --> 00:14:31,487
No, I didn't go... I mean, I am
went to the travel agency...
186
00:14:31,564 --> 00:14:35,614
...because Jean Claude had to do it
a ticket: off to Madrid!
187
00:14:35,684 --> 00:14:40,451
- Ah, Jean Claude is leaving for Madrid.
- Yes, he has to buy a horse.
188
00:14:40,524 --> 00:14:44,006
A horse. And you, don't go with Iui .7
189
00:14:44,084 --> 00:14:48,328
No... evidently
I'm staying here, no .7 He leaves alone.
190
00:14:48,404 --> 00:14:52,773
Ah! That's why he booked
a cabin with two berths!
191
00:14:53,204 --> 00:14:56,845
For whom .7 One for him
and one for the horse .7
192
00:14:56,924 --> 00:15:01,373
Well, if you want to make it dramatic: 5l',
we leave Sunday morning together.
193
00:15:01,444 --> 00:15:05,005
(Lisa) Two bunks:
Him above and me below. Here you are.
194
00:15:05,604 --> 00:15:09,575
Today is Friday.
What were you waiting for to tell me .7
195
00:15:10,244 --> 00:15:13,168
- Monday.
- The next day. It seems right to me.
196
00:15:13,244 --> 00:15:15,565
Saturday or Monday, what changes .7
197
00:15:15,644 --> 00:15:19,171
Jean Claude had to pass by
Milan, I would have called you from there.
198
00:15:19,244 --> 00:15:23,408
I didn't understand how you would have done it
to justify your absence .7
199
00:15:23,484 --> 00:15:25,532
I don't know, with some excuse.
200
00:15:25,604 --> 00:15:29,211
Oh, yes! I'm an imbecile,
I drink it all, a lot!
201
00:15:29,284 --> 00:15:33,050
- I would have told you I was going
two days at my mother's. - Ah...!
202
00:15:33,124 --> 00:15:35,172
Now I'm starting to understand.
203
00:15:35,244 --> 00:15:38,930
The "deus ex machina", that being
sinister, curly-haired...
204
00:15:39,004 --> 00:15:41,291
...with glasses,
what a maneuver behind the scenes.
205
00:15:41,364 --> 00:15:44,811
- But what about Kissinger now .7
- Your mother!
206
00:15:44,884 --> 00:15:50,653
This day has exhausted me, if
don't mind, we'll talk about it tomorrow.
207
00:15:50,724 --> 00:15:53,204
I got a circle!
208
00:15:53,284 --> 00:15:56,891
(Livio) Of course I'm sorry,
It was our last challenge.
209
00:15:56,964 --> 00:15:59,934
- We argued so well!
- We'll have until Sunday.
210
00:16:00,004 --> 00:16:04,407
Long time ago, to say the least
The truth. You'll have to tighten it.
211
00:16:04,484 --> 00:16:07,647
You see it was better not to talk about it.7
We would have avoided a scene!
212
00:16:07,724 --> 00:16:12,366
For a scene! After 10 years of
marriage, you can grant it to me!
213
00:16:12,444 --> 00:16:16,369
- (Lisa) Yes. - Ah, I forgot!
Something of no importance, eh .7
214
00:16:16,444 --> 00:16:18,367
- Our children.
- Children .7!
215
00:16:18,444 --> 00:16:22,927
8l'! Those two brats, vaguely
blond. Wait, what are they called .7
216
00:16:23,004 --> 00:16:27,373
- (Livio) I have the names on the tip
of the language. - (Lisa) Witty!
217
00:16:27,444 --> 00:16:30,971
Oh, yes... the children,
as they come, so they go!
218
00:16:31,764 --> 00:16:35,371
They look great on my mother. You have
something to say about my mother .7
219
00:16:35,444 --> 00:16:39,210
- I was about to say a bad word,
but I give up. - You did well.
220
00:16:39,284 --> 00:16:43,175
I've always taken care of it
of children and will continue to do so.
221
00:16:43,244 --> 00:16:48,250
They will live with me and Jean Claude. A
mother never abandons puppies.
222
00:16:48,324 --> 00:16:53,854
How the two brats will live .7
They will have a lawn to play on .7
223
00:16:54,844 --> 00:17:00,169
Look what the poor things will have
only 100 hectares of woods and grass...
224
00:17:00,244 --> 00:17:03,168
...50 rooms with bathroom and shower
and an Iago.
225
00:17:03,244 --> 00:17:05,008
It is the CONI .7 sports center
226
00:17:05,084 --> 00:17:09,055
No, it's the castle where he was born
Jean Claude and where his mother lives.
227
00:17:11,524 --> 00:17:15,893
- Beyond the woods, what has more?
me .7 - The freshness of a young man.
228
00:17:15,964 --> 00:17:17,489
You allude to my physical deterioration .7
229
00:17:17,564 --> 00:17:20,170
No, your health doesn't worry me.
230
00:17:20,244 --> 00:17:22,645
Not even when you return home
reduced to a rag...
231
00:17:22,724 --> 00:17:24,965
...after spending the night
playing poker with Saverio...
232
00:17:25,044 --> 00:17:27,729
...who instead left
the day before for the Canary Islands!
233
00:17:27,804 --> 00:17:32,287
- Again the story of Saverio e
The Canary Islands! - No, it's the last time.
234
00:17:32,364 --> 00:17:35,766
In short, your friend
it's very fresh! And then .7
235
00:17:35,844 --> 00:17:37,846
(Lisa) He has many other things:...
236
00:17:37,924 --> 00:17:43,249
...it's sweet, it's sensitive,
he's loyal... he's faithful!
237
00:17:43,324 --> 00:17:47,295
In the morning he brings you the newspaper
in the mouth and barks at the Iadri .7
238
00:17:47,924 --> 00:17:53,852
The fact is that I get emotional.
(ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE)
239
00:17:53,924 --> 00:17:57,485
- In what sense .7
- He's excited!
240
00:17:57,564 --> 00:18:01,649
He's excited when he talks to me,
when he looks at me.
241
00:18:01,724 --> 00:18:05,331
- When it touches me. Think about when
we're together... - I understand!
242
00:18:05,404 --> 00:18:09,693
- Don't go into details
pornographic, thanks. - I'm not coming down.
243
00:18:10,324 --> 00:18:15,808
The thing is, I'm excited
me too, because I feel like I like it.
244
00:18:15,884 --> 00:18:20,094
It's a question of skin. There's how
electricity when I...
245
00:18:20,164 --> 00:18:24,055
Very delicate to put on
our record as background!
246
00:18:24,124 --> 00:18:28,812
- Ah, it's our album .7 - Yes,
if you don't mind. - Ah... nice.
247
00:18:30,684 --> 00:18:33,654
When I understood
that I was weak in front of him...
248
00:18:33,724 --> 00:18:37,445
...I asked you
to take care of me, to help me...
249
00:18:37,524 --> 00:18:42,928
...to take me away, I don't know, maybe
to the Seychelles, to Hawaii...
250
00:18:43,004 --> 00:18:46,247
...any place...
but you, nothing.
251
00:18:46,324 --> 00:18:51,490
Did you think it was...
a whim and you refused.
252
00:18:51,564 --> 00:18:55,808
And what use would it have been .7 You would have
always seen him in front of you.
253
00:18:55,884 --> 00:18:57,852
He is the one you would have admired...
254
00:18:57,924 --> 00:19:01,246
...from behind, on the balcony,
wrapped in a romantic dressing gown.
255
00:19:01,324 --> 00:19:04,851
But it's me you would have seen in
underwear, pick my nose.
256
00:19:04,924 --> 00:19:07,655
Flush the toilet.
257
00:19:07,724 --> 00:19:10,933
You could have gone on the balcony
and pick your fingers off your nose.
258
00:19:11,004 --> 00:19:12,972
Deep down, I wanted this.
259
00:19:14,244 --> 00:19:19,045
You know you behave very well .7 Me
I was expecting a scene of jealousy!
260
00:19:19,724 --> 00:19:24,969
And I would have liked it too.
And instead: an Englishman.
261
00:19:27,484 --> 00:19:31,205
- Jealous I .7!
- Yes. No, eh .7
262
00:19:37,884 --> 00:19:43,414
(with Sicilian accent) Lisuzza col
French .7! I caught you red-handed!
263
00:19:43,484 --> 00:19:48,615
- (Lisa) Appearances are! - (Livy)
You must die! - Don't shoot me!
264
00:19:48,684 --> 00:19:52,166
You, you disgusting one!
And you, "whore"!
265
00:19:52,244 --> 00:19:57,091
(LISA SIGH)
“Affectionate… friendship… was.”
266
00:20:02,044 --> 00:20:07,892
Over 30 dead and a hundred
wounded during the latest clashes.
267
00:20:07,964 --> 00:20:11,127
This is the heavy toll
which must be registered...
268
00:20:11,204 --> 00:20:15,289
In short, you're leaving with him because
I don't have electric skin.
269
00:20:15,564 --> 00:20:19,171
- It's not the only reason.
- I repeat the question. - (Lisa) Yes.
270
00:20:19,244 --> 00:20:24,694
- You and me in bed, have we ever
had electric skin.7 - Of course.
271
00:20:24,764 --> 00:20:29,406
If you say it in that tone, it means
that we never had.
272
00:20:29,484 --> 00:20:34,934
- We had great electric skin.
- Not in front of the servants].
273
00:20:35,004 --> 00:20:39,726
- Do you want to eat the dumplings .7
- What dumplings! - I'm not hungry.
274
00:20:41,044 --> 00:20:44,332
I didn't know how to cook them anyway, of course
if I was cooking them for them.
275
00:20:46,484 --> 00:20:52,844
Last year, we were in Taormina
stayed in the room for 7 days.
276
00:20:52,924 --> 00:20:56,929
- I believe it, it always rained!
- Well, it wasn't romantic .7
277
00:20:57,004 --> 00:21:01,009
Of course not! You taught me
to play chess.
278
00:21:01,084 --> 00:21:04,611
At this point, I have to admit:
I'm screwed on all fronts.
279
00:21:04,684 --> 00:21:09,690
But no, you'll find another one! I know
that now, just the idea disgusts you.
280
00:21:09,764 --> 00:21:13,166
- But you'll find it, you'll see!
- Eh, 5l'.
281
00:21:13,244 --> 00:21:18,205
- You are very attractive, you know .7
- I was. Now I suck!
282
00:21:18,284 --> 00:21:23,085
Don't talk nonsense! You just have
10 years older than me! Oh... 12.
283
00:21:23,164 --> 00:21:26,407
At this moment,
I have 100 more than you.
284
00:21:26,484 --> 00:21:30,648
Youth and physical appearance
I'm not everything in life!
285
00:21:30,724 --> 00:21:35,810
- There's something wrong with mine
physical appearance .7 - No, please!
286
00:21:35,884 --> 00:21:39,047
Of course if you drank less and
I could do some gymnastics...
287
00:21:39,124 --> 00:21:43,413
But don't worry, the physique
interests superficial women.
288
00:21:43,484 --> 00:21:47,125
- It's a statistic!
- (Livio) Ah, 5l'?
289
00:21:47,204 --> 00:21:50,287
It's strange how much I like it
precisely to superficial women.
290
00:21:50,364 --> 00:21:54,335
- (Lisa) Yes? - Very much. - Like you
also to Jean Claude. - Precisely.
291
00:21:54,404 --> 00:21:58,409
- He found you very witty
to the embassy! - Really .7
292
00:21:58,484 --> 00:22:02,614
8l'! He said you are
a very Italian guy.
293
00:22:02,684 --> 00:22:07,292
- He recognizes the qualities, it's not
a mean one. -Jean Claude...
294
00:22:07,364 --> 00:22:09,571
I'd like to meet him.
295
00:22:11,244 --> 00:22:16,205
- Why not .7 - We could become
friends too. - This is civility.
296
00:22:16,284 --> 00:22:18,252
Make him come here!
297
00:22:19,324 --> 00:22:22,612
- Well, let's not exaggerate.
- I'm not suggesting an orgy.
298
00:22:22,684 --> 00:22:26,052
You make him come here,
spend the weekend and then...
299
00:22:26,124 --> 00:22:31,528
"Lay back, calm down, Monday
take the train to Madrid.
300
00:22:31,604 --> 00:22:35,654
I believe this is the only way
to end our relationship...
301
00:22:35,724 --> 00:22:39,490
...with style, as befits
to a modern couple like us.
302
00:22:39,564 --> 00:22:45,048
I don't know... now, like this, right away.
Maybe later, no .7
303
00:22:45,604 --> 00:22:47,686
Give me time!
304
00:22:47,764 --> 00:22:51,849
- And then, what do we do, the
triangle .7 - If anything, the square.
305
00:22:51,924 --> 00:22:56,293
- Because .7 - Patty is coming too.
- Who is she .7 - My secretary!
306
00:22:56,364 --> 00:22:58,731
Ah, 5l', the dry pine cone!
307
00:22:58,804 --> 00:23:03,571
- She's gotten stronger lately.
- And who comes to spy .7
308
00:23:03,644 --> 00:23:05,646
He comes to type...
309
00:23:05,724 --> 00:23:09,649
...so I take advantage of Saturday
to complete a report.
310
00:23:09,724 --> 00:23:12,409
Well, then, telephone .7 Take it, come on.
311
00:23:12,484 --> 00:23:16,614
But no, I'm afraid that...
that we feel uncomfortable, that...
312
00:23:16,684 --> 00:23:21,690
Why we should be uncomfortable .7
We are 4 adults, civilized people.
313
00:23:21,764 --> 00:23:26,008
- Then, he's shy. - Jean
Claude .7 - I'll be surprised, but...
314
00:23:26,084 --> 00:23:30,089
Why should he be surprised .7!
Come on, make this phone call.
315
00:23:30,604 --> 00:23:33,210
Okay, if you don't want, I'll put gin].
316
00:23:34,044 --> 00:23:36,012
Do you think I'm scared .7
317
00:23:40,564 --> 00:23:46,014
Hello .7 Hello! Look, I'm...
here with my husband and...
318
00:23:47,204 --> 00:23:52,085
Love .7 It's me, Lisa! What a voice .7
319
00:23:52,644 --> 00:23:56,729
No, maybe it's because I'm a little
I'm nervous and my voice is shaking a little.
320
00:23:56,804 --> 00:24:00,775
Listen, I wanted to tell you that...
I told him everything.
321
00:24:01,524 --> 00:24:05,495
Yes, I know it's not much
diplomatic, but he already knew and...
322
00:24:06,604 --> 00:24:11,610
No! Ninth !
He took it with a lot of class. 8l'...
323
00:24:11,684 --> 00:24:15,006
It's peaceful, 5l'. He's English!
324
00:24:15,084 --> 00:24:19,214
So we can...
fly towards happiness.
325
00:24:19,284 --> 00:24:23,812
I know we're going by train. I wanted to
say "fly" in a poetic sense.
326
00:24:23,884 --> 00:24:29,095
Got it .7 "Vol"... Ready .7
You can't hear anything anymore. Ready!
327
00:24:29,164 --> 00:24:33,135
- Come on here. - (Lisa) He never has
this phone worked.
328
00:24:43,484 --> 00:24:48,046
Yes, ready .7 You can hear it now .7
I'll give you Lisa again, eh .7
329
00:24:48,524 --> 00:24:51,926
Thanks. Hello .7 Yes.
330
00:24:52,004 --> 00:24:55,770
No, I don't know what he did,
he fixed it simply, 5l'.
331
00:24:55,844 --> 00:24:58,768
He's very good at doing these
little things here at home, a lot.
332
00:24:58,844 --> 00:25:02,166
Just think, yesterday the toilet broke
and he in a moment...
333
00:25:02,244 --> 00:25:06,408
- You'll talk to him about the toilet tomorrow,
tell him about the invitation! - Yes.
334
00:25:06,484 --> 00:25:11,809
Livio would like to meet you. Yes, I
I know, but he would like to get to know you better.
335
00:25:11,884 --> 00:25:16,208
He would like to talk to you about certain things
details of the... separation.
336
00:25:17,244 --> 00:25:20,965
That's what I thought.
He says to go to him tomorrow morning.
337
00:25:21,044 --> 00:25:26,289
- Are you sorry .7 - No... - Hello .7
Yes, it's me. Yes, the husband.
338
00:25:26,364 --> 00:25:29,891
Look, why don't you come here tomorrow,
let's have a nice day .7
339
00:25:29,964 --> 00:25:33,889
We take advantage of it to do
a chat. Of course!
340
00:25:33,964 --> 00:25:38,413
Well, you could leave directly
hence Sunday, her and Lisa.
341
00:25:38,484 --> 00:25:42,455
Yes, for Madrid. Eh .7 Like .7
342
00:25:43,204 --> 00:25:48,449
Come on, don't be ridiculous! Let's go,
we are almost in 2000! Of course!
343
00:25:49,404 --> 00:25:53,773
- Lisa agrees. Tell him.
- I would agree, only...
344
00:25:53,844 --> 00:25:58,532
Heard .7 I agree! Well, they are
really happy. Very good.
345
00:25:58,604 --> 00:26:02,928
See you tomorrow. Ah, listen!
She knows how to play tennis .7
346
00:26:03,004 --> 00:26:07,168
Bring your racket, maybe
Let's play a game. Well.
347
00:26:07,244 --> 00:26:09,372
No, I have to tell him...
348
00:26:12,484 --> 00:26:14,452
Why does he have to carry the racket .7
349
00:26:14,524 --> 00:26:18,688
- Because without it, it's difficult
play. - 8l'... to beat him!
350
00:26:18,764 --> 00:26:24,214
Why do you think that by ridiculing him,
can change the situation.
351
00:26:24,284 --> 00:26:25,695
I'm not that childish!
352
00:26:25,764 --> 00:26:29,450
And why take it out on someone else,
when it's my fault .7
353
00:26:29,524 --> 00:26:32,494
- No, it's my fault. - No, look,
It's my fault and I know it.
354
00:26:32,564 --> 00:26:34,532
Why do you take this away from me too .7
355
00:26:34,604 --> 00:26:37,926
I committed adultery,
This time, it's my fault.
356
00:26:38,004 --> 00:26:42,293
But I'm the cause of it, that's right
that I take responsibility for it.
357
00:26:42,364 --> 00:26:44,048
Ah... in what sense .7
358
00:26:44,124 --> 00:26:49,813
In the sense that it would be better than
I had committed adultery.
359
00:26:49,884 --> 00:26:54,606
- Another adultery .7
- No, it should be organised.
360
00:26:54,684 --> 00:26:58,575
They should catch me red-handed,
I could use Cecilia.
361
00:26:58,644 --> 00:27:03,332
- You would like to cheat on me with Cecilia .7
- No, you would serve as a witness.
362
00:27:03,404 --> 00:27:07,693
- Eh, 5l'...
- It seems like too much to me. - (Livio) Yes?
363
00:27:07,764 --> 00:27:11,007
- As usual, you didn't think
to children. - Of course I'll think about it!
364
00:27:11,084 --> 00:27:13,530
With adultery through your fault...
365
00:27:13,604 --> 00:27:17,848
...an anti-democratic judge
would assign the children to me...
366
00:27:17,924 --> 00:27:20,973
...while it seems right to me
let the children go to their mother.
367
00:27:21,044 --> 00:27:23,968
And of course! They have to stay with me!
368
00:27:24,044 --> 00:27:27,366
- But I know that you are very good .7
- Sure.
369
00:27:27,444 --> 00:27:30,891
Just good, good,
good, good, good...
370
00:27:32,164 --> 00:27:35,566
(LISA KISSES LIVIO)
Goodnight, eh .7
371
00:27:35,644 --> 00:27:39,251
Of course it's very sad
that our love is over...
372
00:27:39,324 --> 00:27:42,965
...but, you know, i0...
I don't know how to do two things together.
373
00:27:43,804 --> 00:27:47,365
- See you upstairs.
- Where .7 - In the bedroom.
374
00:27:47,444 --> 00:27:51,415
- I cannot. - I sleep in the living room .7
- I can't go to bed with you!
375
00:27:51,484 --> 00:27:54,408
We did it yesterday
and we shouldn't do it today .7
376
00:27:54,484 --> 00:27:58,455
Yesterday you didn't know it. 0 better,
I didn't know that you knew.
377
00:27:58,524 --> 00:28:02,813
- What changes .7 - (Zambia ! Why
last night I was a faithful wife.
378
00:28:02,884 --> 00:28:05,046
Tonight I'm an adulteress.
379
00:28:10,484 --> 00:28:14,489
- Ah! The beauty institute!
- Well .7
380
00:28:14,564 --> 00:28:16,532
There was no fire!
381
00:28:18,084 --> 00:28:20,052
I knew it.
382
00:28:29,644 --> 00:28:32,170
(FREE LINE SIGNAL)
Hello, Patty .7
383
00:28:32,644 --> 00:28:36,012
_ L u _ (LMO) s.'
>el i _ I ready 7
384
00:28:49,884 --> 00:28:54,208
- Oh, "sorry"! I'm just lucky.
- Well done! Very good!
385
00:29:04,884 --> 00:29:07,854
- Beautiful!
- Excuse me.
386
00:29:08,684 --> 00:29:12,769
You hurt your hands. Let it be
to me who has thick skin.
387
00:29:12,844 --> 00:29:17,611
Too hard! You crush me all
The thorns! Have you thought about wine .7
388
00:29:17,684 --> 00:29:21,655
- The good one or the American one .7
- The good one! You want to poison us .7
389
00:29:31,044 --> 00:29:34,651
- Good morning.
- But who is this shameless .7!
390
00:29:35,644 --> 00:29:39,615
- He takes that bag from me,
please .7 - Yes, 5l'!
391
00:29:46,204 --> 00:29:52,007
Uh, uh! Mrs. Stefani!
(DIALOGUES NOT UNDERSTANDABLE)
392
00:29:53,244 --> 00:29:58,125
- I'm Patty, your secretary
husband. - Ah, 5l'... The dry pine cone.
393
00:29:58,204 --> 00:30:00,571
- (Patty) Like .7
- Nothing, nothing!
394
00:30:00,644 --> 00:30:04,569
- Mr. Stefani said
that I had to come, no .7 - Yes?
395
00:30:04,644 --> 00:30:08,649
- (Patty) He didn't say anything .7!
- Yes... 5l', yes!
396
00:30:08,724 --> 00:30:12,729
If you don't agree, I can
also go as I came.
397
00:30:28,004 --> 00:30:33,488
- Well done, well done! Well done!
Compliments. - "Goods".
398
00:30:33,564 --> 00:30:38,730
Tennis would be wonderful,
if there weren't the lines!
399
00:30:39,844 --> 00:30:42,415
The service should be corrected:...
400
00:30:42,484 --> 00:30:46,694
...the racket must form a
Iinea with her arm straight out, like this.
401
00:30:46,764 --> 00:30:50,246
- (Lisa) Livio .7
- I'll come right away, darling!
402
00:30:50,324 --> 00:30:55,125
- Oh, sorry about the "darling", it's strength
of habit. - But it's natural!
403
00:30:55,204 --> 00:30:59,653
- (Patty) I'm sorry that
get divorced. - Livio, sorry!
404
00:30:59,724 --> 00:31:03,171
- And that's his .7! - Yes.
- It's Hei .7 - Yep. - Beautiful.
405
00:31:03,244 --> 00:31:06,327
- Very distinguished, it must be
very... - Ah... that 5l'!
406
00:31:06,404 --> 00:31:08,975
How nice it is to get along so well.
407
00:31:09,044 --> 00:31:12,969
- Everyone should get divorced like this.
- Yes. Livio, I have to tell you something.
408
00:31:13,044 --> 00:31:15,934
- Patty's here. - Good morning.
- HI. You have found the way .7
409
00:31:16,004 --> 00:31:19,247
Yes, it was very easy.
Only 20,000 lire for taxi fare.
410
00:31:19,324 --> 00:31:22,453
Don't worry, he'll take care of it
Californian wine to pay!
411
00:31:22,524 --> 00:31:26,813
- You know my... as they say .7
- Yes. - My future ex-wife.
412
00:31:26,884 --> 00:31:31,048
- This is Jean. - Pleasure. - How
you could say .7 The "husband"!
413
00:31:31,124 --> 00:31:34,810
- Or the "step-in-law"!
- How bizarre, "husband"!
414
00:31:34,884 --> 00:31:38,650
- I should talk to you for a moment.
- I have to take her to the room.
415
00:31:38,724 --> 00:31:41,933
- But it's a matter of a minute!
- For us too. You come. - HI !
416
00:31:43,324 --> 00:31:47,886
- Your husband is extraordinary
kind. - It's a snake.
417
00:31:47,964 --> 00:31:51,127
Snake .7! I certainly don't know Him
as good as you, but...
418
00:31:51,204 --> 00:31:53,411
But you saw who brought me .7
419
00:31:53,484 --> 00:31:57,694
- She's a bit vulgar, but she's cute.
- I don't know, I haven't looked at it.
420
00:31:57,764 --> 00:32:02,088
She's one of those types
which we call "charming".
421
00:32:02,164 --> 00:32:04,974
- "Charming". - "0ui".
- Ah, that's "charming". - Yes.
422
00:32:05,044 --> 00:32:08,366
Owl eyes, trumpet nose,
guitar ass, mandolin thighs.
423
00:32:08,444 --> 00:32:10,412
Sounds like the Cetra Quartet to me!
424
00:32:11,404 --> 00:32:14,886
But what do you care what that .7 looks like
(LISA SIGH)
425
00:32:14,964 --> 00:32:18,685
To me .7 But nothing, of course!
Only, the idea that you bring me here.
426
00:32:18,764 --> 00:32:21,608
In such a delicate moment, then.
A bit of respect!
427
00:32:21,684 --> 00:32:25,814
- But you knew he was coming. Not
you agreed.7 - Yes, of course.
428
00:32:25,884 --> 00:32:29,366
- Well, I didn't know he was bringing it to me
today. - But what's the difference? 7
429
00:32:29,444 --> 00:32:33,768
There's a difference! For example,
he could have waited for us to leave.
430
00:32:33,844 --> 00:32:38,611
- It seems to me that you are jealous.
- Jealous I .7! Don't make me laugh!
431
00:32:40,084 --> 00:32:44,692
And why do you take it .7 You care
more of what Iui .7 does
432
00:32:44,764 --> 00:32:48,610
- I don't care, I just...
- Then let's not talk about it anymore]. 0k .7
433
00:32:48,684 --> 00:32:50,527
(Lisa) Ol<_
434
00:32:52,484 --> 00:32:57,570
- I hadn't played for a long time. - Not
think about it. Livio plays every day.
435
00:32:58,164 --> 00:33:02,055
- Seriously.7 - Yes. - Well, then
he should play much better.
436
00:33:02,124 --> 00:33:05,685
- But who .7
- Maybe I got lucky.
437
00:33:05,764 --> 00:33:10,133
But what do you mean .7
That you beat him .7 You beat him .7!
438
00:33:10,204 --> 00:33:15,335
Why so much wonder .7 Ultimately,
I'm a good racket too!
439
00:33:15,404 --> 00:33:18,408
- Yes, 5l', but Livio...
- (Patty) Ah!
440
00:33:18,484 --> 00:33:24,173
Oh, what a beautiful house he has!
So many beautiful things...!
441
00:33:24,244 --> 00:33:28,169
(PATTY'S VERSES OF WONDER)
Let me see.
442
00:33:28,244 --> 00:33:33,535
- Ah, these are the famous ones
"anise" eggs. - No, "onyx".
443
00:33:33,604 --> 00:33:35,572
(Patty, in English) Oh, sure.
444
00:33:36,044 --> 00:33:39,014
Look how beautiful this is. What is .7
445
00:33:39,084 --> 00:33:43,009
This is mother of pearl. And not mother
"idiot", as it might seem.
446
00:33:43,084 --> 00:33:46,452
(PATTY LAUGHS)
447
00:33:46,964 --> 00:33:50,332
Oh, how beautiful is this!
448
00:33:51,404 --> 00:33:55,329
- It's her .7 - 8l', 5l'.
Modestly, I posed.
449
00:33:55,404 --> 00:33:59,125
- Beautiful. Too bad
that has no head! - Happens.
450
00:33:59,204 --> 00:34:03,254
- Here's the head! - Yes.
- Why not Fattacchi .7
451
00:34:03,324 --> 00:34:09,013
- Now, as soon as they give me...
- She has a house... fantastic!
452
00:34:09,084 --> 00:34:14,773
We put it together very carefully,
a lot of patience and... a lot of love.
453
00:34:15,564 --> 00:34:19,808
Lisa, you saw that thought
kind had Jean Claude .7
454
00:34:19,884 --> 00:34:23,730
- But he shouldn't have bothered like that.
Just a great gift! - Fabulous !
455
00:34:23,804 --> 00:34:28,605
- What is .7 - Caviar. - Uh! - Everything
caviar! It will be at least 10 kilos.
456
00:34:28,684 --> 00:34:33,690
- Let's not exaggerate, it's only a kilo
of caviar. - And 9 kg of ice.
457
00:34:33,764 --> 00:34:37,928
A marvel! If you knew the convenience
What are you doing in the heat that's here!
458
00:34:38,004 --> 00:34:41,451
- Sorry, Lisa, you're sorry
take it to the kitchen .7 - Excuse me.
459
00:34:41,524 --> 00:34:45,210
- Warn the savage that I am not
hunting pellets. - Yes.
460
00:34:45,284 --> 00:34:48,731
- Be careful, it weighs .7
- Thank you.
461
00:34:52,244 --> 00:34:56,966
You saw what a lovely wife .7
Helpful, obedient.
462
00:34:57,044 --> 00:34:59,126
Please don't waste it on me.
463
00:35:00,284 --> 00:35:03,891
But you're crazy for putting yourself away
home a girl like that!
464
00:35:03,964 --> 00:35:08,925
She is my husband's secretary and
He must have it on hand.
465
00:35:09,004 --> 00:35:11,371
Ha-ha! Seen .7 What was I telling you .7
466
00:35:11,444 --> 00:35:14,812
What did you understand .7 At your fingertips,
if he ever had an idea!
467
00:35:14,884 --> 00:35:19,367
- That's one of the ideas
It makes me come. - (Carmine) Of course .7
468
00:35:19,444 --> 00:35:22,653
In your opinion, a man and a woman
they can't be together...
469
00:35:22,724 --> 00:35:25,011
...without thinking about that thing h'?
470
00:35:25,084 --> 00:35:29,453
My poor lady... you are,
beautiful, good and a little silly!
471
00:35:29,524 --> 00:35:32,050
A piece of advice .7 Make him jealous.
472
00:35:32,124 --> 00:35:36,448
Make out with that guy
boy, so he learns to cheat on you!
473
00:35:36,524 --> 00:35:39,687
- Yes, and then if I do it myself .7
- The spade!
474
00:35:39,764 --> 00:35:43,814
You have two pins, I have one arm
swollen! But what a spade .7!
475
00:35:43,884 --> 00:35:46,854
My husband tried it once and...
I gave him a shovel on the head.
476
00:35:46,924 --> 00:35:49,973
He still has the scar
and when the moon appears, it barks.
477
00:35:50,044 --> 00:35:54,015
- Carmine! - Yes. - Show me
The scar on the lady. - Yes.
478
00:35:54,084 --> 00:35:56,052
But no...
479
00:35:56,844 --> 00:35:58,812
Blessed are you.
480
00:35:59,164 --> 00:36:03,328
(Livio) A little more tabasco,
a little stir... that's it.
481
00:36:03,404 --> 00:36:08,012
It's my concoction. I didn't win
I'm the "Golden Shaker", but anyway...
482
00:36:09,124 --> 00:36:14,210
- What's his name .7 - I'm calling
"Attila". - "Attila" .7 - 8l'.
483
00:36:14,284 --> 00:36:16,252
Taste.
484
00:36:17,404 --> 00:36:22,092
Where it passes no more grass grows.
(JEAN'S VERSE OF DISGUST)
485
00:36:22,164 --> 00:36:25,532
- How is .7
- (in a voiceless voice) Not bad.
486
00:36:26,924 --> 00:36:30,531
Pil] I look at it and pil] I convince myself that
my wife has really good taste.
487
00:36:30,604 --> 00:36:34,404
- Please. - You're really beautiful.
- Please, really.
488
00:36:34,484 --> 00:36:39,934
Don't be embarrassed, but I find it difficult
extraordinary physical beauty.
489
00:36:40,004 --> 00:36:43,531
Then again, he's so tall! He even gives me
annoyance. That's not true, Patty .7
490
00:36:43,604 --> 00:36:46,733
No, I say, it's not just beautiful,
but he's also cute!
491
00:36:46,804 --> 00:36:52,174
It's like one of those ancient ones.
Like those "Greek" statues.
492
00:36:52,244 --> 00:36:57,933
- (Livio) He's already making a new one
victim. - I'm so hot!
493
00:36:58,004 --> 00:37:02,487
- Do you mind if I "take a bath".7
- Go! Cool your ass off.
494
00:37:02,564 --> 00:37:08,685
Attention, countdown:
"five, four, three, two, one".
495
00:37:08,764 --> 00:37:12,689
Look at that ass. In my life,
I must have seen three at most like this.
496
00:37:12,764 --> 00:37:17,406
Very good at typing.
I got it for that.
497
00:37:17,484 --> 00:37:21,125
- Please. She likes it, eh .7
- Truly a beautiful girl.
498
00:37:21,204 --> 00:37:23,650
No, I was saying my "Attila".
499
00:37:23,724 --> 00:37:28,446
Ah, "Attila"! Yes, very good.
What's inside, beyond the dynamite .7
500
00:37:28,524 --> 00:37:30,970
A bit of everything. Drink, drink.
501
00:37:35,204 --> 00:37:37,650
Good, eh .7
(JEAN BREATHES HEAVYLY)
502
00:37:37,724 --> 00:37:40,648
By the way,
I'll put this in my pocket.
503
00:37:40,724 --> 00:37:43,648
Not if you forget it during
the trip, eh .7 It's for Lisa.
504
00:37:43,724 --> 00:37:48,855
- But what is .7 - "Methanodyne". A
tonic of the nervous system.
505
00:37:48,924 --> 00:37:53,134
- Don't get me wrong, eh .7
Lisa is doing great…now. - Yes.
506
00:37:53,204 --> 00:37:57,334
He's just sensitive to certain things
contrarieté, certain disappointments.
507
00:37:57,404 --> 00:38:02,126
But she gives me two of these pills
and immediately stops crying.
508
00:38:02,924 --> 00:38:04,892
Another drop .7
509
00:38:09,884 --> 00:38:11,886
But what kind of disappointments .7
510
00:38:11,964 --> 00:38:15,366
Disappointments of all kinds,
of every kind.
511
00:38:15,444 --> 00:38:18,414
- (Lisa) Who is disappointed .7
- (Livio) Me!
512
00:38:19,284 --> 00:38:22,686
You will understand! After the beating he gave me
given to tennis Jean Claude !
513
00:38:22,764 --> 00:38:25,927
Ah, 5l', I heard...
who beat you. Yes, 5l...
514
00:38:26,004 --> 00:38:29,372
Batted .7! 6-1, 6-0, 6-1.
I don't know if I can explain myself!
515
00:38:29,444 --> 00:38:33,927
Well, I'm going to take a bath.
Who's coming with me .7 I'm going alone.
516
00:38:34,004 --> 00:38:36,928
(Livio) "Four, three, two, one"...
517
00:38:37,004 --> 00:38:39,928
(Livio) Sorry, Jean Claude,
It's not Patty's.
518
00:38:40,004 --> 00:38:43,247
(Livy) If you hear shouting:
"Help!", don't come and save me!
519
00:38:43,324 --> 00:38:47,170
- I see you've made friends.
- 8l'.
520
00:38:47,244 --> 00:38:52,091
- He prepared it for you. 7 - Yes.
- What is .7 - Very good. "Attila"!
521
00:38:52,164 --> 00:38:58,729
- No, wait! My love...
sweetie! - Hey ! What do you do .7
522
00:38:58,804 --> 00:39:01,808
It's poison! You understand
who tried to get you drunk .7
523
00:39:01,884 --> 00:39:07,050
Anyway, your husband
I find him very nice and...
524
00:39:07,124 --> 00:39:10,845
(JEAN'S VERSE)
"I may be rude, but...
525
00:39:10,924 --> 00:39:14,246
- Gross .7! He's already beaten you .7
- No!
526
00:39:14,324 --> 00:39:17,646
How does it behave towards the GDP]
Patty's obvious attractions...
527
00:39:17,724 --> 00:39:20,967
...which, on the other hand,
she has a nice pair of tits!
528
00:39:21,044 --> 00:39:25,811
You always said mine fit
in a glass of champagne...
529
00:39:25,884 --> 00:39:28,854
...who looked up like
the flowers of the horse chestnut trees...
530
00:39:28,924 --> 00:39:31,450
...and you've already forgotten .7
531
00:39:31,524 --> 00:39:36,132
- I remember. - If you want to bring
she in Spain, go ahead, that i0...
532
00:39:36,204 --> 00:39:40,129
But no, darling! What do you say .7
It's only you that I want.
533
00:39:40,204 --> 00:39:44,414
Since that evening at the embassy,
I wanted you right away.
534
00:39:44,484 --> 00:39:48,011
- And even now I want you.
- 8l'? 8l'!
535
00:39:49,604 --> 00:39:51,572
(Cecilia) How cute!
536
00:39:53,084 --> 00:39:57,726
Let's dance.
(TANGO)
537
00:39:57,804 --> 00:40:01,650
- Cecilia, what are you doing? You want
something .7 - I was looking for the master.
538
00:40:01,724 --> 00:40:04,728
I was teaching Dr. Hardy
to dance the figurative tango.
539
00:40:04,804 --> 00:40:08,172
- (Cecilia) A moment may come.7
- What happened .7 Sorry, darling.
540
00:40:08,244 --> 00:40:13,330
- He said he wants to cook
tonight. He has a surprise. - Ouch!
541
00:40:13,404 --> 00:40:15,054
It must be at the beach, go.
542
00:40:15,124 --> 00:40:19,288
I said to make out with him,
to make your husband jealous.
543
00:40:19,364 --> 00:40:23,926
But you have to do it when he's there.
If not, what's the point of .7
544
00:40:24,004 --> 00:40:30,205
Ouch, ouch! He's preparing
a little surprise for lunch!
545
00:40:30,284 --> 00:40:32,491
He's up to something.
546
00:40:32,924 --> 00:40:36,770
Come on, I think you're exaggerating!
Your nerves are on edge, love.
547
00:40:36,844 --> 00:40:40,053
He started with the game that you
you think you've won but instead...
548
00:40:40,124 --> 00:40:45,290
Of course I won!
And without effort: 6-1, 6-0, 6-1.
549
00:40:45,364 --> 00:40:48,766
You can't beat me!
He made fun of you.
550
00:40:48,844 --> 00:40:52,815
To make you look like
idiot and he fully succeeded...
551
00:40:55,604 --> 00:41:01,452
What a son of a... He managed to
let us argue for the first time.
552
00:41:01,524 --> 00:41:03,208
Sorry, my love. Sorry, I love you.
553
00:41:03,284 --> 00:41:08,734
Hug me, please. Hold me,
forgive me! Let's go to the sofa!
554
00:41:09,484 --> 00:41:11,885
I love you. A lot!
555
00:41:12,524 --> 00:41:15,846
- You say he did it on purpose .7
- Yes, but don't think about it.
556
00:41:15,924 --> 00:41:20,373
- Don't think about it, don't think about it!
- (Jean) Are you really sure .7
557
00:41:22,364 --> 00:41:28,451
I told you to do it when
your husband says, otherwise there's no use!
558
00:41:29,364 --> 00:41:33,335
It's a test, Cecilia.
But it's good, it's good!
559
00:41:53,324 --> 00:41:55,645
(PATTY SIGH)
560
00:41:55,724 --> 00:41:59,695
What a bizarre bathroom!
You know what I mean .7
561
00:41:59,764 --> 00:42:03,564
- You said "bizarre", no .7 - Yes.
- I think it means "bizarre".
562
00:42:03,644 --> 00:42:06,727
But you don't come to the kitchen .7
What are you doing here, the voyeur .7
563
00:42:06,804 --> 00:42:10,331
And you're not ashamed to stay all
naked, with my butt in the air .7
564
00:42:10,404 --> 00:42:13,328
(PATTY LAUGHS)
Funny wild one, eh .7
565
00:42:13,404 --> 00:42:16,135
What is it, morality .7
566
00:42:16,204 --> 00:42:19,333
Come on, don't comment, don't criticize
and don't get involved. Go away, go away!
567
00:42:19,404 --> 00:42:25,935
- Meanwhile everything is burning. - Ah!
- What's the matter? 7 - A wasp stung me.
568
00:42:26,004 --> 00:42:29,645
Is there a need to scream like that? You have me
gave me a heart attack. A wasp.
569
00:42:29,724 --> 00:42:34,605
- It hurts! - Go to Lisa, she has the
Nursing diploma, I'll cure you.
570
00:42:34,684 --> 00:42:38,928
- It hurts!
- Of course! Eh, the wasp hurts.
571
00:42:40,724 --> 00:42:44,809
And remember, wasps
they only land on beautiful asses!
572
00:42:45,924 --> 00:42:47,972
(uvl0 SCREAMING)
573
00:42:51,244 --> 00:42:56,569
- Here it is! - Ah! - Here
the sting. No, it's not him.
574
00:42:56,644 --> 00:43:01,252
- It seemed, damn! Done badly .7
- Yes, very much! - Well.
575
00:43:01,324 --> 00:43:05,295
Ah, but now we're here! We'll see
that we are here. So good, eh .7
576
00:43:07,564 --> 00:43:11,614
Now... I'll take it!
(PATTY SCREAMS)
577
00:43:11,684 --> 00:43:14,893
No, this is a blackhead.
Done badly .7
578
00:43:14,964 --> 00:43:17,695
Yes, also because it is the other side.
579
00:43:17,764 --> 00:43:20,654
Yes? Well, the stinger walks.
580
00:43:20,724 --> 00:43:24,126
And you can't always go around
with my ass exposed. This happens!
581
00:43:24,204 --> 00:43:27,731
Now, for example, I also lost
the sign. Where was I, here .7 Here it is!
582
00:43:27,804 --> 00:43:32,685
Stop like that. There he is. There he is !
(PATTY'S SCREAM OF PAIN)
583
00:43:32,764 --> 00:43:35,335
Oh, here's the sting!
584
00:43:37,284 --> 00:43:42,370
- Perhaps. - But now I have a butt
unrecognizable, full of holes!
585
00:43:42,444 --> 00:43:45,527
Well, that means for once
you will be recognized by your face.
586
00:43:45,604 --> 00:43:50,735
- (Lisa) Gil], then. - What does it do to me
now .7 - A massage. Here it is.
587
00:43:51,684 --> 00:43:54,130
It's a project of mine and Livio.
588
00:43:54,204 --> 00:43:58,334
In fact, it was I who had
organized this kind of farce.
589
00:43:58,404 --> 00:44:03,934
Well, then, tomorrow morning at 08:00
Cecilia enters my room...
590
00:44:04,004 --> 00:44:06,450
...and find the doctor in my bed.
591
00:44:06,524 --> 00:44:09,607
Where I entered... at 07:55.
592
00:44:09,684 --> 00:44:13,655
And he has to find us in a position
which leaves no doubt.
593
00:44:13,724 --> 00:44:19,891
That is .7 That is, very close.
Lie next to each other.
594
00:44:19,964 --> 00:44:24,686
- So, see .7 So and not so.
- Maybe even a little entwined.
595
00:44:24,764 --> 00:44:28,132
- Because we are entwined .7 - So,
for the credibility of the scene!
596
00:44:28,204 --> 00:44:32,892
I don't see the need for it. And then,
we must not scandalize Cecilia.
597
00:44:32,964 --> 00:44:37,652
- Oh. - I'll just have to find you
in the same bed. Break away!
598
00:44:37,724 --> 00:44:42,605
- Well. - Here you are. - 0k. - Oh...!
The massage is finished. Oops! - Ah!
599
00:44:42,684 --> 00:44:46,131
What is there .7 It's for circulation
of blood. It does very well.
600
00:44:46,484 --> 00:44:49,567
(JEAN LAUGHS)
What is it, another "Attila" .7
601
00:44:49,644 --> 00:44:51,692
No, this is called "Maramaldo".
602
00:44:51,764 --> 00:44:56,645
He's a bit of a traitor, especially
for those who are not used to alcohol.
603
00:44:56,724 --> 00:44:58,886
Look, don't worry about me.
604
00:44:58,964 --> 00:45:03,333
No, I wouldn't want Lisa
she blamed me for wanting to get her drunk.
605
00:45:03,404 --> 00:45:08,046
There's no danger of me getting drunk.
It's not the first time I've drunk!
606
00:45:08,124 --> 00:45:12,049
It's better that way. Ah, listen,
I'd better get it cleaned up, eh .7
607
00:45:12,124 --> 00:45:15,970
- I better clean myself up .7!
- Here, it's full of lipstick.
608
00:45:16,044 --> 00:45:20,925
If I Iecca she .70 wants that
I'll clean it up.7 I'll give you a Kleenex.
609
00:45:22,164 --> 00:45:24,690
Wait, eh .7 Here...
610
00:45:26,324 --> 00:45:29,248
Here too. Excuse me, eh .7
611
00:45:29,324 --> 00:45:33,807
But it's full of lipstick stains!
But what did he do with Lisa .7
612
00:45:34,884 --> 00:45:39,446
- (Livio) You have already been married.7
- Yes, three times.
613
00:45:39,524 --> 00:45:41,970
- He has children .7
- No.
614
00:45:42,044 --> 00:45:48,404
Then he's lucky, Lisa arrives
already accompanied by two beautiful little boys.
615
00:45:50,244 --> 00:45:53,214
- Shit!
- This time he was unlucky.
616
00:45:53,924 --> 00:45:59,090
- I'll be happy to take you
in the house "Bonnie and Clyde". - Who .7
617
00:45:59,164 --> 00:46:02,008
"Bonnie and Clyde", my children.
Our children.
618
00:46:02,084 --> 00:46:07,329
Yes, your children. We call them
so for their tendencies.
619
00:46:07,404 --> 00:46:09,293
They have to stay with their mother, no .7
620
00:46:09,364 --> 00:46:14,291
Well, especially with a mother
hyperpossessive like Lisa.
621
00:46:14,364 --> 00:46:18,449
- She didn't know them.7
- No. - They're very nice.
622
00:46:18,524 --> 00:46:20,526
Especially Clyde, he's a sweetheart.
623
00:46:20,604 --> 00:46:25,531
We have to get used to it,
but he is a true musical talent.
624
00:46:25,604 --> 00:46:29,814
Do you think that, at just eight years old,
he's already playing the drum and the trumpet.
625
00:46:29,884 --> 00:46:33,809
We encourage Him,
so forget the fire.
626
00:46:33,884 --> 00:46:37,684
- The fire .7 - (Livio) Yes. Well,
It's not like he's a real pyromaniac.
627
00:46:37,764 --> 00:46:40,893
Perd, in short, loves fire, but we
we think that over time he will get over it.
628
00:46:40,964 --> 00:46:46,175
Bonnie is very lively. It always is
along with some wild kids.
629
00:46:46,244 --> 00:46:51,250
They play, they scream. Every now and then it rocks
something, but they're kids.
630
00:46:51,844 --> 00:46:54,768
- It's her turn.
- I know, I know.
631
00:46:54,844 --> 00:46:59,213
But, sorry, we hadn't decided
to give us... on first terms.7
632
00:47:00,524 --> 00:47:05,928
- "Shits"! - It's not your fault,
The cue must be to blame.
633
00:47:06,004 --> 00:47:09,770
Of course, it's without chalk!
Look, it's there.
634
00:47:11,164 --> 00:47:14,611
- No, there isn't any here.
- Look in the cupboard underneath.
635
00:47:14,684 --> 00:47:20,965
- (Jean) Here .7 - Yes. Ah, no, there
no! I'm so sorry! I am sorry.
636
00:47:21,044 --> 00:47:25,015
This is my personal film library:
pornographic films.
637
00:47:26,284 --> 00:47:30,608
- I'm very porno .7
- Well, let's put it this way... intimate.
638
00:47:30,684 --> 00:47:34,894
"Barbara on Horseback", "Lola and the
whip", "Lulfi above and below"...
639
00:47:34,964 --> 00:47:41,415
..."Sixty-nine", "Black and White"...
"Deep Ass"! “Deep ass.”
640
00:47:41,484 --> 00:47:46,524
- I'm the director. - It's you .7
- Perd, I can't give these to you.
641
00:47:46,604 --> 00:47:50,495
- And why should you give them to me .7
- Eh .7 Ah, 5l', it's true!
642
00:47:50,564 --> 00:47:54,489
By now, you have the protagonist.
If you want, you can go around with her.
643
00:47:54,564 --> 00:47:57,852
- The protagonist .7!
- Lisa. Ah, you didn't know .7
644
00:47:57,924 --> 00:47:59,892
She is the interpreter of these films.
645
00:47:59,964 --> 00:48:05,095
She's very good, she has a temperament!
If you could see with the whip... "zac"!
646
00:48:05,164 --> 00:48:09,135
How can she move the whip...
Really, you know .7 Really !
647
00:48:09,564 --> 00:48:12,932
- You mean Lisa .7! - 8l'!
Well, they're not on the market, eh .7
648
00:48:13,004 --> 00:48:17,248
We'll see you and me
and some very trusted friends.
649
00:48:17,404 --> 00:48:21,329
If he didn't give you the number
crazy cat, let me show it.
650
00:48:21,404 --> 00:48:25,125
- Oh...! The crazy cat .7!
- Yes, she's very good!
651
00:48:25,204 --> 00:48:29,368
I can't do that very often
because the scratches have to heal.
652
00:48:29,444 --> 00:48:35,565
In my opinion, the GDP number is beautiful
It's "Snow White and the Seven Dwarfs".
653
00:48:35,644 --> 00:48:40,571
She plays Snow White, of course,
and... the seven dwarfs...
654
00:48:40,644 --> 00:48:44,968
- Well, they're not exactly those
by Walt Disney. - No, stop!
655
00:48:45,044 --> 00:48:47,365
Yes, enough. I'm going to make food.
656
00:48:50,604 --> 00:48:54,575
- You didn't see the... .7
- Ah... The protagonist!
657
00:48:56,844 --> 00:49:00,735
- No... You got him drunk, eh .7
- I knew it was my fault.
658
00:49:00,804 --> 00:49:04,889
I'm not drunk!
(LISA'S VERSE)
659
00:49:05,404 --> 00:49:07,611
Sorry, have you seen my .7 riding crop
660
00:49:07,684 --> 00:49:12,372
Oh no! Oh no! Ninth ! Oh no!
661
00:49:24,444 --> 00:49:27,414
"Et voile"! Sorry for my bad
French, "les jeux sont faits" !
662
00:49:27,484 --> 00:49:30,294
- How beautiful !
- "Canard is orange"!
663
00:49:30,364 --> 00:49:34,574
- Which, in Italian, is called
duck with orange. - Compliments !
664
00:49:35,404 --> 00:49:38,931
Yes, duck a l'orange
has now entered history...
665
00:49:39,004 --> 00:49:40,768
...the love story between Lisa and me.
666
00:49:40,844 --> 00:49:44,405
You need to know that on occasion
of our honeymoon...
667
00:49:44,484 --> 00:49:47,966
...in Paris, Lisa and I ate
precisely the duck with orange.
668
00:49:48,044 --> 00:49:52,686
Every year, on our honeymoon,
we do one a year...
669
00:49:52,764 --> 00:49:54,607
...let's eat duck a l'orange.
670
00:49:54,684 --> 00:49:59,133
- It's not true, dear .7
- Yes, dear. - How romantic!
671
00:49:59,204 --> 00:50:01,366
This year, there will be no trip.
672
00:50:01,444 --> 00:50:04,368
- No, dear. But tighten, because
the duck gets cold. - Yes.
673
00:50:04,444 --> 00:50:08,130
0, at least, I won't be there...
with me. It's not true .7
674
00:50:08,204 --> 00:50:12,175
Eh, 5l', because you travel
I'll have a wedding with Jean Claude.
675
00:50:13,764 --> 00:50:16,449
- They take her away .7
- They just cut it.
676
00:50:16,524 --> 00:50:21,325
- I think of life in terms of
cycles. - One begins and one ends.
677
00:50:21,404 --> 00:50:24,613
- Every cycle is marked by the eternal
symbol of life... - Thank you.
678
00:50:24,684 --> 00:50:28,769
- The duck. Let's eat it, go.
- He's a poet. - Thank you.
679
00:50:28,844 --> 00:50:32,769
- I spent a while in the duck
of "piticarmo". - (Patty) What is .7
680
00:50:32,844 --> 00:50:36,087
It's a spice,
a somewhat aphrodisiac drug.
681
00:50:36,164 --> 00:50:39,850
- The aphrodisiac drug! - (Livy)
Native to Polynesia.
682
00:50:39,924 --> 00:50:43,485
- You know something about it, don't you, kitty .7
- The kitten knows something about it!
683
00:50:43,564 --> 00:50:47,967
(Livio) How I make duck
I, with the "piticarmo"...
684
00:50:48,044 --> 00:50:52,015
- (Livio) True .7 - (Jean) Worthy
by Maxime. - Mhmm... how good!
685
00:51:07,644 --> 00:51:09,612
Mhmm... spicy.
686
00:51:15,004 --> 00:51:19,373
(VERSES OF PLEASURE)
687
00:51:25,924 --> 00:51:29,895
(LISA'S VERSES)
688
00:51:29,964 --> 00:51:35,926
- My dear, what's happening to you .7
- It's the duck. It's the "piticarm".
689
00:51:37,324 --> 00:51:44,014
I feel it. God, how I feel.
(JEAN SPEAKS IN FRENCH)
690
00:51:44,084 --> 00:51:47,327
No, that's because you're drunk,
it's something else. I I feel it!
691
00:51:47,404 --> 00:51:50,567
I feel it very much!
(LISA SPEAKS IN FRENCH)
692
00:51:50,644 --> 00:51:56,094
Yes... 5l', again!
Again... 8l', sl'...!
693
00:51:56,164 --> 00:52:00,613
- I warn you that we "piticarmo"
I put very little. - Eh .7
694
00:52:01,564 --> 00:52:08,413
How nice to see two people
prey to the enchantment of the senses.
695
00:52:11,364 --> 00:52:15,494
Lisa, I didn't have any "piticarmo".
not even a bit!
696
00:52:15,564 --> 00:52:19,967
- Ah, no .7 Look, sometimes,
The suggestion! - Eh...
697
00:52:22,004 --> 00:52:25,133
(Livy) Eat the dessert,
which is honey.
698
00:52:25,204 --> 00:52:26,933
(Lisa) Who still wants fruit salad .7
699
00:52:30,244 --> 00:52:34,852
- (Livio) Patty, you come with me .7
- Yes. - Let's leave the pigeons alone.
700
00:52:36,284 --> 00:52:41,211
- (Patty) It's cold tonight!
- What's wrong, you're in a bad mood. 7 - No.
701
00:52:41,284 --> 00:52:46,051
- So, let's all go to the Pirate, eh .7
- Wait for us! Always at the cinema!
702
00:52:46,124 --> 00:52:50,334
- Once at the nightclub it's fun.
- Yes, the cinema must have tired you.
703
00:52:50,884 --> 00:52:55,884
(70s MUSIC)
704
00:53:17,124 --> 00:53:20,207
- So, what happened .7
- Nothing.
705
00:53:20,284 --> 00:53:24,653
Nothing .7 I must have told you something
that you've been mulling over since this morning.
706
00:53:24,724 --> 00:53:29,855
- And it's definitely a lie.
- This time I saw the evidence!
707
00:53:29,924 --> 00:53:36,375
- Evidence .7 - "Lulfi above and below",
"The crazy cat".
708
00:53:36,444 --> 00:53:39,846
"Snow White." It doesn't tell you anything .7
(JEAN SPEAKS IN FRENCH)
709
00:53:39,924 --> 00:53:44,532
Calm down, calm down. Speak calmly...
and possibly in Italian.
710
00:53:44,604 --> 00:53:50,213
I'm talking about those beautiful films of yours,
the pornos, directed by Livio Stefani.
711
00:53:50,284 --> 00:53:53,731
Protagonist: Lisa Stefani,
The queen of the whip!
712
00:53:53,804 --> 00:53:58,446
That's what .7 told you! Come on !
You want to know what movie those are.7
713
00:53:58,524 --> 00:54:02,370
"Stanley and Hardy at the Watchmaker",
"Ridolini and the velocipede"...
714
00:54:02,444 --> 00:54:05,732
...and "Charlot Fireman",
They are children's films!
715
00:54:05,804 --> 00:54:10,048
- Some films .7 - 8l'!
- For children .7 - "0ui, mon chou" !
716
00:54:10,124 --> 00:54:14,493
- You swear to me .7
- Yes. Why, are you disappointed .7
717
00:54:14,564 --> 00:54:18,171
If you want, we can try.
I'm very good.
718
00:54:18,244 --> 00:54:22,613
- Whip you or I'll whip you .7 - Lisa,
this is not the time to joke.
719
00:54:22,684 --> 00:54:25,164
Mate, I said he's a sadist!
720
00:54:25,244 --> 00:54:30,284
(70s MUSIC)
721
00:54:30,364 --> 00:54:33,686
Lisa, let's leave right away. Now !
722
00:54:33,764 --> 00:54:38,292
- But how, now, now .7
- Yes, immediately!
723
00:54:38,364 --> 00:54:43,894
But... now i0... I don't even have
The suitcases! I didn't do them.
724
00:54:43,964 --> 00:54:48,333
But Spain is full of suitcases and stuff
cheap! Leather is cheap.
725
00:54:48,404 --> 00:54:52,329
Yes, they told me. But it's not
good skin that one! No.
726
00:54:52,404 --> 00:54:56,011
(Jean) Let's not waste time,
we have to leave immediately!
727
00:54:56,084 --> 00:55:01,648
(Jean) I feel like it's important to
we make a decision now.
728
00:55:02,324 --> 00:55:05,885
Instead i0... I think
which is more important to stay!
729
00:55:05,964 --> 00:55:09,571
Why, if we are not capable
to handle a situation like this...
730
00:55:09,644 --> 00:55:13,285
...for a few hours,
what we will do in the future .7
731
00:55:13,364 --> 00:55:17,847
Ours must not be an escape,
but a civil honeymoon.
732
00:55:17,924 --> 00:55:21,406
Then, without haste, without fear!
733
00:55:21,884 --> 00:55:25,013
- Eh .7 Come on, let's go dancing.
- Let's go.
734
00:55:25,084 --> 00:55:33,572
(SLOW MUSIC)
735
00:55:33,644 --> 00:55:38,775
I bring the whip and the camera.
Crazy things happen on the train!
736
00:55:38,844 --> 00:55:43,213
- It's true, then! - No, come on!
You can't joke! Let's dance.
737
00:55:43,284 --> 00:55:47,892
(SLOW MUSIC)
738
00:55:47,964 --> 00:55:52,964
(70s SONG)
739
00:57:27,924 --> 00:57:34,614
(70s SONG)
740
00:57:34,684 --> 00:57:37,255
(THE MEN CHEER AND APPLAUD)
741
00:57:37,324 --> 00:57:42,205
Well, what are you going to do, Me
striptease .7 Oh, you have two children!
742
00:57:42,284 --> 00:57:47,814
- You're crazy .7 - No, because .7 - Where
you think you are, at Crazy Horse .7
743
00:57:47,884 --> 00:57:51,809
I'm doing the "coming soon"
of "Lulfi sopra e sotto"...
744
00:57:51,884 --> 00:57:56,526
...and if you're not good, I'll do "La
crazy cat" and "Snow White".
745
00:57:56,804 --> 00:58:00,570
- Oh, my God. - Doctor Stefani, yes
feels bad .7 - I feel bad. - Come.
746
00:58:00,644 --> 00:58:04,569
- He made too many jumps.
Let's go to the table. - Permit.
747
00:58:04,644 --> 00:58:09,889
Livio! Livio, oh God!
Livio, how do you feel .7 Oh!
748
00:58:09,964 --> 00:58:12,444
(Lisa) What's wrong .7 What should I do .7
749
00:58:12,524 --> 00:58:18,406
I'll call the doctor or have him come
the priest .7 In the meantime, let's do this.
750
00:58:22,244 --> 00:58:26,647
You're welcome, Countess D'Almaviva
Fernandez Navarra Consuelo...
751
00:58:26,724 --> 00:58:29,694
"Castilla Camarones
of Valencian Paella.
752
00:58:29,764 --> 00:58:34,247
- You've recovered. - Totally!
- You were more than here!
753
00:58:34,324 --> 00:58:38,295
- I feel really fit!
- Yes? - Cheerful as a cricket!
754
00:58:40,284 --> 00:58:45,290
- (Patty) You dance better than...
- (Livio) Whose .7 - Marc Spitz!
755
00:58:45,364 --> 00:58:49,335
Not only that, but swimming
much better than Fred Astaire.
756
00:58:50,324 --> 00:58:53,885
No! What are you doing .7 Please...
757
00:58:53,964 --> 00:58:59,095
Jean Claude, not in front of everyone.
Not behind the column! No!
758
00:58:59,164 --> 00:59:04,773
Not here, Livio could see us!
But you're terrible.
759
00:59:04,844 --> 00:59:10,408
(Lisa) You drive me crazy!
A little patience, Jean Claude!
760
00:59:10,484 --> 00:59:14,569
- You called me, dear .7
- Eh .78l'... no.
761
00:59:16,564 --> 00:59:20,455
- Do you like nightingales .7 - Not
I know, I've never eaten them.
762
00:59:20,524 --> 00:59:23,733
No, I was referring to the singing of the
nightingales. I'll let you hear it.
763
00:59:23,804 --> 00:59:28,571
- It must be romantic! - Sorry,
I thought... - (Livio) Lisa. - Eh .7
764
00:59:28,644 --> 00:59:32,091
- (Livio) Are you sorry .7 - No, no!
Go and be happy, I don't...
765
00:59:32,164 --> 00:59:35,054
- I didn't know that nightingales
they sang. - Sometimes they whistle.
766
00:59:35,124 --> 00:59:40,051
We have to thank the nightingales!
We'll finally be alone for a while.
767
00:59:40,764 --> 00:59:45,372
It's Livio who left us alone.
There are no nightingales in the garden.
768
00:59:45,764 --> 00:59:48,529
- There are none.7
- No.
769
00:59:49,124 --> 00:59:52,924
There's a tape recorder in a tree,
He pushes a button and "tack"!
770
00:59:53,004 --> 00:59:57,931
- The nightingales sing. - Jokes .7
- It has a real collection of sounds.
771
00:59:58,004 --> 01:00:01,895
Think he recorded it at the zoo
the roar of a Lion.
772
01:00:01,964 --> 01:00:06,174
Then he put it here and to Cecilia,
he almost had a heart attack!
773
01:00:06,244 --> 01:00:10,806
It's childish! How did you do it?
resist like this all these years.7
774
01:00:10,884 --> 01:00:16,129
But it's unpredictable! It's like
a child, you never know what you'll do!
775
01:00:16,204 --> 01:00:20,129
He comes out with some ideas!
It's terrible, terrible!
776
01:00:20,204 --> 01:00:22,775
Now you talk about it with admiration.
777
01:00:24,124 --> 01:00:28,573
For goodness' sake!
How to admire... a magician.
778
01:00:28,644 --> 01:00:31,375
I'm not very convinced.
779
01:00:32,044 --> 01:00:36,686
Look, I wouldn't leave with you if
I still felt something for Livio.
780
01:00:37,684 --> 01:00:41,291
It wouldn't be the first time
that something like this happens.
781
01:00:41,364 --> 01:00:45,130
If you mean your third wife,
who returned to her first husband...
782
01:00:45,204 --> 01:00:47,206
...thanks for the comparison, she was crazy!
783
01:00:47,284 --> 01:00:49,890
No, not completely crazy.
And besides, I never said that!
784
01:00:49,964 --> 01:00:53,855
That's fine myself, because I understand
even what is not said.
785
01:00:53,924 --> 01:00:55,494
Because I'm not completely stupid!
786
01:00:55,564 --> 01:01:01,128
When you make that nasal voice
you become unpleasant, "désagréable".
787
01:01:01,204 --> 01:01:03,252
Ah, I would be "désagréable".
788
01:01:03,324 --> 01:01:06,533
And what should I do,
we feel, to be "agréable".7
789
01:01:06,604 --> 01:01:09,369
I am "désagréable"
because I have a nose voice...
790
01:01:09,444 --> 01:01:12,448
...instead, women are "agréables".
with my head voice, because I...
791
01:01:12,524 --> 01:01:14,765
He made us fight again!
792
01:01:14,844 --> 01:01:18,326
Hug me, if you hug me,
everything is fine. What's up .7
793
01:01:18,404 --> 01:01:23,808
- The lipstick. - Don't worry, don't worry
I wear very little and it is indelible.
794
01:01:23,884 --> 01:01:26,569
- Are you sure of it .7
- Yes, look.
795
01:01:26,644 --> 01:01:30,888
- Damn, someone else screwed me
time! - Who .7 How .7
796
01:01:30,964 --> 01:01:34,730
Today, after you kissed me,
he said I was full of lipstick.
797
01:01:34,804 --> 01:01:37,887
- And you cleaned yourself!
- No, he cleaned me up.
798
01:01:37,964 --> 01:01:41,935
He wanted to know if we were there
kiss. He's jealous!
799
01:01:42,604 --> 01:01:47,326
- Understood why you couldn't beat him
in tennis .7 - I'm afraid he won.
800
01:01:48,604 --> 01:01:51,767
Seven dead and 25 injured
it is the balance of the explosion...
801
01:01:51,844 --> 01:01:56,645
...which devastated Iaia today
Brenner railway.
802
01:01:56,724 --> 01:02:00,206
He's a monster
and we are his victims.
803
01:02:00,284 --> 01:02:03,606
(NIGHTINGALES SONG)
804
01:02:03,684 --> 01:02:08,485
- How about my nightingales .7
- Really delicious.
805
01:02:08,564 --> 01:02:13,730
- They have a song that has nothing
to do with the human! - Indeed.
806
01:02:13,804 --> 01:02:17,490
- With a bit of good will and a
good eyesight... You can see well .7 - Yes.
807
01:02:17,564 --> 01:02:21,410
- You are not short-sighted.7 You can too
see. I see it. - Where .7
808
01:02:21,484 --> 01:02:26,695
Look, there's one. On that branch
near the nest, I see .7
809
01:02:26,764 --> 01:02:32,646
- No. - Yet, it is there. Listen .7
There's another one! You see it .7
810
01:02:32,724 --> 01:02:36,251
- Ah! Now I see it!
- No, those are pine cones, no.
811
01:02:36,324 --> 01:02:39,692
On the one on the left. Come on
that tree there are two others.
812
01:02:39,764 --> 01:02:44,645
- (Livio) You see them now .7
- Ah, 5l'! There are two or three, eh .7
813
01:02:44,724 --> 01:02:46,692
Yes, indeed.
814
01:02:49,684 --> 01:02:51,527
- Doctor...
- 8l'?
815
01:02:51,604 --> 01:02:57,407
But she really carried me
here to hear the nightingales .7
816
01:02:57,484 --> 01:03:02,615
- Because .7 - It's not that he wanted...
(PATTY WHISTLES)
817
01:03:02,684 --> 01:03:07,008
Well, 5l', maybe, but not now. There is
all a particular design of mine...
818
01:03:07,084 --> 01:03:10,930
Look, I didn't mean to be vulgar,
for goodness' sake, to do...
819
01:03:11,004 --> 01:03:15,612
Don't worry, I know you,
you are the refined secretary...
820
01:03:15,684 --> 01:03:17,846
...pil] polite, pil] elegant...
821
01:03:17,924 --> 01:03:22,691
- Ah!-(Iheh?
- I stepped on shit!
822
01:03:28,244 --> 01:03:31,453
(LIVIO SMELLS)
- It's not Nightingale. - So what is .7
823
01:03:33,124 --> 01:03:37,209
They are hearing the nightingales, which
I haven't been here for more than an hour!
824
01:03:37,284 --> 01:03:40,413
Maybe they found it
something better to do.
825
01:03:40,484 --> 01:03:44,967
- No. Anything, but not that.
- No .7 The unpredictable Livio .7
826
01:03:45,044 --> 01:03:49,413
But no, because I know! Not
I would never do that in my house, never!
827
01:03:49,484 --> 01:03:53,205
- He likes blondes, with a girl
pink skin and green eyes. - You.
828
01:03:53,284 --> 01:03:57,972
- Yes. - Yes? Perd, I'll go to bed
with Patty in your house tonight.
829
01:03:58,044 --> 01:04:01,446
Not at all. He will enter the
room two minutes before Cecilia.
830
01:04:01,524 --> 01:04:05,848
- Jealous, eh .7 - No. - So what,
what do you care what he does with that .7
831
01:04:05,924 --> 01:04:11,294
I don't care at all!
Forget about it ! What do I care .7
832
01:04:11,364 --> 01:04:15,449
I just don't want him to be with me
her in my house, as long as I'm there.
833
01:04:15,524 --> 01:04:18,971
Then, afterwards, he can do it
everything he wants! After.
834
01:04:19,044 --> 01:04:23,015
He can even marry her if he wants.
I would celebrate the wedding myself.
835
01:04:30,524 --> 01:04:35,815
You, Patty, by profession
climber, spy and dry pine cone...
836
01:04:35,884 --> 01:04:40,173
...you're happy to get married
Livio Stefani here present .7
837
01:04:40,244 --> 01:04:42,133
YES...!
838
01:04:43,284 --> 01:04:47,369
And you, Livio Stefani, by profession
advertising clown...
839
01:04:47,444 --> 01:04:51,369
...you're happy to marry Ia here
Patty Patacconi present .7
840
01:04:51,444 --> 01:04:53,606
YES.
(SOUNDBITE OF LISA'S ANGRY)
841
01:04:53,684 --> 01:04:57,405
- 8l' .7!
- Eh, 5l'! - And then...!
842
01:04:57,484 --> 01:04:59,452
(SLAP)
843
01:05:00,524 --> 01:05:02,572
I don't even know what jealousy is.
844
01:05:02,644 --> 01:05:06,854
- You have what I call
"crisis of possessiveness". - Oh, no.
845
01:05:06,924 --> 01:05:12,488
- No, please, I have no crisis
de possessiveness". - "0ui, oui" !
846
01:05:12,564 --> 01:05:15,773
(LISA SPEAKS IN FRENCH)
847
01:05:15,844 --> 01:05:18,973
It's 02:00, they're listening
the nightingales that aren't there...
848
01:05:19,044 --> 01:05:21,445
...you speak to me in French...
849
01:05:21,524 --> 01:05:26,928
- We're going to bed.7 - Here,
this is a good idea! - Yes.
850
01:05:27,004 --> 01:05:31,009
Yes, goodnight. Good night !
851
01:05:31,764 --> 01:05:36,372
- Listen, I'll come up with you, like this
we give each other a real kiss. - Yes.
852
01:05:36,444 --> 01:05:40,529
I mean, no! Now I'll explain. I have you
said I have the rim since yesterday .7
853
01:05:40,604 --> 01:05:44,575
- Terrible, a...!
- Thank you. - What are you doing .7
854
01:05:44,644 --> 01:05:46,692
AVGVO bet COII me StGSSO...
855
01:05:46,764 --> 01:05:50,735
...that you would have had
headache and I won.
856
01:05:51,204 --> 01:05:55,732
Wait to sing victory, you know .7
You might even lose.
857
01:05:55,804 --> 01:05:59,809
In fact, I'm sure
that you have already lost.
858
01:06:00,484 --> 01:06:04,250
(in French) - Goodnight.
- (Lisa) Goodnight.
859
01:06:08,444 --> 01:06:12,608
(VERSES BY LIVIO AND PATTY)
The nightingales sang well .7
860
01:06:12,684 --> 01:06:15,210
Truly wonderful!
861
01:06:15,284 --> 01:06:18,094
- Think she even succeeded
to see two or three. - 8l'!
862
01:06:18,164 --> 01:06:21,452
- Damn what a view!
- And where is our dear friend .7
863
01:06:21,524 --> 01:06:25,688
He went to sleep as they should
be all good children.
864
01:06:25,764 --> 01:06:30,292
- Oh, yeah. - Good night.
- (together) Goodnight!
865
01:06:30,364 --> 01:06:32,651
But you don't go to sleep .7
866
01:06:32,724 --> 01:06:36,331
- No, I would like to take it first
a night cap. - What is .7
867
01:06:36,404 --> 01:06:40,489
(LIVIO SPEAKS IN ENGLISH)
- The last drink! - Well !
868
01:06:40,564 --> 01:06:45,252
- You don't drink it, no .7 - No,
I'm going to sleep. - Let's go.
869
01:06:46,844 --> 01:06:51,930
- Ah, Livio! - Yes? - Remember
to put on Iana's girdle!
870
01:06:52,004 --> 01:06:57,135
- Thanks, there's no need,
I'm fine like this. - He's very well.
871
01:06:57,204 --> 01:06:59,969
Okay... goodnight.
872
01:07:04,324 --> 01:07:09,967
- Here's the "Night Cap". - How is .7
- A pinch of heaven on Earth.
873
01:07:10,044 --> 01:07:15,210
- How beautiful !
- Like you. You drink it later, eh .7
874
01:07:29,764 --> 01:07:33,485
- (Lisa) Sorry. - What is it .7
- (Lisa) Nothing, I was looking...
875
01:07:33,564 --> 01:07:37,614
- (Lisa) Sorry, sorry a moment.
- But what are you looking for, sorry .7
876
01:07:37,684 --> 01:07:43,532
I was looking for my...
thing, the checkbook.
877
01:07:43,604 --> 01:07:47,689
When have you ever had one .7
You always spent my money!
878
01:07:47,764 --> 01:07:51,894
No, I had. It's just that I don't know now
where... Alas! ..where I put it.
879
01:07:51,964 --> 01:07:55,935
- Damn, it seems to me that...
excuse me for a moment. - Please.
880
01:07:58,804 --> 01:08:03,366
- (Lisa) No, I don't think so here
there is. - There isn't. - No, there isn't.
881
01:08:03,444 --> 01:08:07,927
- Sorry, eh .7 Okay, sorry
the disturbance... - But for goodness' sake!
882
01:08:08,004 --> 01:08:10,735
(THUD)
Sorry.
883
01:08:10,804 --> 01:08:15,970
- Where were we .7 Ah...!
- (Lisa) Well, goodnight.
884
01:08:16,044 --> 01:08:20,368
- Goodnight again!
- Good night. - (Patty) Goodnight.
885
01:08:24,244 --> 01:08:27,851
- However for me it's all a bit...
- Bizarre. - Here, bizarre!
886
01:08:27,924 --> 01:08:30,086
Exactly the word I was looking for.
887
01:08:30,164 --> 01:08:35,170
- Perd, remember not to close
The door is locked. - Because .7
888
01:08:35,244 --> 01:08:39,010
Otherwise, I would be forced
to break it, don't you think so .7
889
01:08:39,084 --> 01:08:42,088
(laughing) Oh, yeah.
It's a bit of a stupid question.
890
01:08:42,164 --> 01:08:45,930
You can say them all
Whatever nonsense you want.
891
01:08:50,964 --> 01:08:53,535
Feathers!
(CRASH)
892
01:08:53,604 --> 01:08:55,925
No, nothing, don't pay attention to me!
893
01:08:56,004 --> 01:09:00,328
I was just looking
a glass of water. I'm thirsty!
894
01:09:00,404 --> 01:09:03,010
I don't know where... Oh! Shh...
895
01:09:03,084 --> 01:09:06,531
Where do you go, to drink sea water .7
There is no water on that side.
896
01:09:06,604 --> 01:09:09,813
But I'm going to the garden where I'm there
fountain and is very fresh.
897
01:09:09,884 --> 01:09:13,684
- Then I'm going to sleep.
- 8l'!
898
01:09:16,204 --> 01:09:20,812
- I don't remember. What did we decide,
let's sleep together .7 - (Lisa) No!
899
01:09:21,284 --> 01:09:23,207
In short, you see a little, here.
900
01:09:23,284 --> 01:09:26,128
Whatever happens, it's fine with me.
901
01:09:31,564 --> 01:09:35,649
But what a great idea, I champagne!
Thank you. Very kind.
902
01:09:35,724 --> 01:09:39,968
Look, I was thirsty!
Incredible... Hmm...!
903
01:09:40,044 --> 01:09:43,048
But it wasn't said that you were going in
room of that only tomorrow morning .7
904
01:09:43,124 --> 01:09:47,334
I said you'd find me there,
but not when I would go.
905
01:09:48,324 --> 01:09:52,170
- Livio... - Then, sorry, not this
it was fixed in our commitments .7
906
01:09:52,244 --> 01:09:56,090
Yes. Commitments, call them! Now say
that you are desperate to go to her.
907
01:09:56,164 --> 01:09:59,691
- No. I'm worried.
- Because of the fool you'll make.
908
01:09:59,764 --> 01:10:04,167
It's not said. Then, what do you care .7
You don't have to cut the cord .7
909
01:10:04,244 --> 01:10:07,487
I'm not cutting the cord, part0
with the man I love! It's different.
910
01:10:07,564 --> 01:10:10,568
- And then, tomorrow morning and not tonight.
- I don't see the difference. - There is !
911
01:10:10,644 --> 01:10:13,568
- Give me the glass and I'll go
in that room. - Livio!
912
01:10:13,644 --> 01:10:19,333
We spent 10 years together,
they mean nothing to you .7
913
01:10:19,404 --> 01:10:24,695
They don't deserve a bit of respect .7
We don't want to end with dignité .7
914
01:10:24,764 --> 01:10:28,849
And don't go there!
Let's drink champagne together!
915
01:10:28,924 --> 01:10:32,212
Your dignity, your respect, the
your pride, you know where I put it .7
916
01:10:32,284 --> 01:10:35,845
- In the toilet! - No! 10 years...!
(CRASH)
917
01:10:37,724 --> 01:10:42,127
- What's happening .7 - Nothing, He...
- This man is bothering you .7
918
01:10:42,204 --> 01:10:46,289
This doesn't concern you. Go to the
your room and have a good sleep.
919
01:10:46,364 --> 01:10:49,413
A tough day awaits you tomorrow.
You may have noticed that I address her as "lei".
920
01:10:49,484 --> 01:10:54,046
No, I have no secrets from him,
Jean stays here. In fact, I care!
921
01:10:54,124 --> 01:10:57,333
Clear .7 And then, civilté !
Let's sit down and discuss.
922
01:10:57,404 --> 01:11:01,170
Let's have a nice round table
with Ugo Zatterin and Moravia.
923
01:11:01,244 --> 01:11:04,487
Ah, ah, ah! This one is good.
924
01:11:04,564 --> 01:11:08,091
- He didn't say it well, you know.7
Try repeating. - Ah, ah, ah!
925
01:11:08,164 --> 01:11:13,045
- No... Don't play the game, don't
get involved. - Look at this.
926
01:11:13,124 --> 01:11:17,812
- We are on another level!
Clear .7 - Maybe you're right.
927
01:11:17,884 --> 01:11:21,934
- End of discussion.
Let's go to bed. - Optimal !
928
01:11:22,604 --> 01:11:26,768
No, I meant, "Let's go
Bed, everyone in their own bedroom."
929
01:11:26,844 --> 01:11:32,726
And your bedroom is this one.
But only for tonight. HI.
930
01:11:38,724 --> 01:11:43,491
- Good night ! - It's the 14th
time you tell me, tonight.
931
01:11:43,564 --> 01:11:46,534
But it's also the last,
I want to tell you well.
932
01:11:50,324 --> 01:11:52,292
Patty...!
933
01:11:58,644 --> 01:12:02,888
- Stop! Excuse me, where are you going .7
- I was putting out my shoes.
934
01:12:02,964 --> 01:12:06,366
Except that this isn't it
a hotel, where are my shoes .7
935
01:12:06,444 --> 01:12:10,529
(JEAN LAUGHS)
You didn't say it well, you know.7 Repeat.
936
01:12:13,444 --> 01:12:15,014
Patty...
937
01:12:16,964 --> 01:12:21,964
(SOUNDS OF EXOTIC ANIMALS)
938
01:12:36,764 --> 01:12:41,764
(SOUNDS OF EXOTIC ANIMALS)
939
01:12:50,204 --> 01:12:53,606
- Dear, I can't sleep.
- (laughing) How sweet!
940
01:12:53,684 --> 01:12:57,086
You don't remember the bet .7
You don't want to lose 10,000 lire .7
941
01:12:57,164 --> 01:13:00,134
They are now lost,
I put them in the other pocket.
942
01:13:00,204 --> 01:13:04,573
- Let me stay here, just for a little while.
- My love, you will be sleepy too.
943
01:13:04,644 --> 01:13:08,968
No, I can't sleep. You have no idea
the noise those two make!
944
01:13:09,044 --> 01:13:12,287
Some screams, which not even in the zoo
in the mating season.
945
01:13:12,364 --> 01:13:15,732
Poor naive man! It's another one
Livy's invention. How do they do it .7
946
01:13:15,804 --> 01:13:19,445
(LISA MAKES SOME SOUNDS)
- Yes. - I know them by heart.
947
01:13:19,524 --> 01:13:24,166
- You know them .7 - He recorded them
in Africa two years ago, I think.
948
01:13:24,244 --> 01:13:25,928
It's called "Voices of the Forest".
949
01:13:26,004 --> 01:13:29,645
- He wants us to believe that he is
making love. - No, dear.
950
01:13:29,724 --> 01:13:33,888
- They were really a man and a woman
who made love. - Hand !
951
01:13:33,964 --> 01:13:39,892
But I tell you no! They are the monkeys
of the Ugandan forest. Listen.
952
01:13:39,964 --> 01:13:42,695
(ANIMAL SOUNDS)
This is the nose...
953
01:13:42,764 --> 01:13:47,565
...or "Nasalis Larvatus" in love.
(LISA MAKES SOME SOUNDS)
954
01:13:47,644 --> 01:13:49,726
I've heard it a thousand times!
955
01:13:49,804 --> 01:13:55,971
Now, if you pay attention, you will hear
the "Mandrillus Trinitatus". Listen.
956
01:13:56,044 --> 01:13:59,844
(LISA IMITATES THE ANIMAL'S SOUNDS)
You see it .7 Eh .7
957
01:13:59,924 --> 01:14:05,135
Maybe it's a suggestion, but I feel
I'm a bit of a chump too this evening.
958
01:14:05,204 --> 01:14:07,206
(Jean) Let me stay here with you.
959
01:14:07,284 --> 01:14:12,245
"Mandrillus, return to your jungle,
white woman doesn't fit in."
960
01:14:12,324 --> 01:14:15,294
"White woman big circle.
Leave it alone!"
961
01:14:15,364 --> 01:14:18,288
- Take some "Methanodyne".
- Let's hope ! I don't have it.
962
01:14:18,364 --> 01:14:22,926
- I have it, if you want. - Really .7!
- Yes. - But when did you get it .7
963
01:14:23,004 --> 01:14:27,692
- Livio gave it to me this morning.
- I don't need it!
964
01:14:27,764 --> 01:14:31,610
But how many times do I have to tell you
that I'm fine .7!
965
01:14:31,684 --> 01:14:34,528
As you wish, bye. HI.
966
01:14:35,964 --> 01:14:38,046
(Lisa) Wait! Jean-Claude...
967
01:14:40,084 --> 01:14:44,055
Sorry. If I feel better,
I'll come to visit you.
968
01:14:57,044 --> 01:14:59,968
Now enough with the imitations.
969
01:15:00,804 --> 01:15:04,650
The time has come
to get serious.
970
01:15:04,724 --> 01:15:09,571
Dear Patty...
cheers and then... alé!
971
01:15:12,924 --> 01:15:18,772
Doctor Livio, I'll do my best.
I really hope I don't disappoint her.
972
01:15:18,844 --> 01:15:22,530
I hope I don't disappoint you.
(PATTY'S SURPRISE VERSE)
973
01:15:23,004 --> 01:15:29,364
(SOUNDBITE OF PLEASURE AND LAUGHTER)
974
01:15:29,444 --> 01:15:34,814
Eh, the "marichina" monkey.
(VERSES OF PLEASURE)
975
01:15:34,884 --> 01:15:37,615
The "marichina" monkey.
976
01:15:38,484 --> 01:15:41,328
(Livio) Ah, beautiful slut! 8l'!
977
01:15:41,404 --> 01:15:46,126
It is not the "Mandrillus Trinitatus",
this is the "Mandrillus Italicus".
978
01:15:46,204 --> 01:15:51,290
(Patty) Oh my God, how beautiful it is!
How bizarre it is! Ah...!
979
01:15:51,364 --> 01:15:57,326
And this is "Emmegnota Vulgaris".
(LIVIO MOANS OF PLEASURE)
980
01:15:57,404 --> 01:16:00,294
Oh, 5l'? And now I'll take care of it.
981
01:16:00,364 --> 01:16:05,973
Ah, Doctor Livio... a virile man
like her, I don't know what they're waiting for...
982
01:16:06,044 --> 01:16:10,094
...to name it
president of Fiat.
983
01:16:10,164 --> 01:16:12,974
Eh... maybe...
984
01:16:16,844 --> 01:16:24,410
(LISA SCREAMS OF PLEASURE)
(Lisa) 8l'... No ! Please, no!
985
01:16:24,484 --> 01:16:28,569
(LISA SCREAMS AND SPEAKS IN FRENCH)
But this is his wife's voice.
986
01:16:28,644 --> 01:16:31,614
- (Lisa) What are you doing .7!
- Ssh... - (Lisa) No... no!
987
01:16:31,684 --> 01:16:36,372
(LIVIO'S VERSES OF PLEASURE)
Oh my, how beautiful!
988
01:16:36,444 --> 01:16:44,454
(LISA SCREAMS AND SPEAKS IN FRENCH)
989
01:16:44,524 --> 01:16:52,568
Ah, 5l'... Yes, 5l', again!
(PATTY MOANS)
990
01:16:52,644 --> 01:16:59,607
Oh, Jean Claude! We don't do it
in Italy! No! No! I beg you !
991
01:16:59,684 --> 01:17:05,373
But you're terrible, Jean Claude!
Truly insatiable!
992
01:17:05,444 --> 01:17:09,608
- Pin anchor], 5l'! - Doctor,
how much I like it! - Yes, me too.
993
01:17:09,684 --> 01:17:12,608
Beautiful... beautiful slut!
994
01:17:12,684 --> 01:17:16,689
(LISA SCREAMS IN FRENCH)
995
01:17:16,764 --> 01:17:21,531
- Oh God, how beautiful! - Ah!
- Oh God, how beautiful! - Uh!
996
01:17:21,604 --> 01:17:26,849
- Ah, how beautiful it is! - How nice,
God! Mom, how beautiful!
997
01:17:26,924 --> 01:17:32,886
- It's beautiful here! - Ah!
- It's beautiful, God! God, God!
998
01:17:32,964 --> 01:17:37,447
Oh my, how beautiful! God!
(LIVIO'S VERSES OF PLEASURE)
999
01:17:37,524 --> 01:17:42,485
(LISA, LIVIO AND PATTY SHOUT)
1000
01:17:42,564 --> 01:17:45,886
God!
(LISA SCREAMS)
1001
01:17:47,244 --> 01:17:53,968
(Lisa) Ah... it was wonderful.
What a man. The first real man!
1002
01:17:54,324 --> 01:18:02,368
(Lisa) No! No, still .7! But what
you will do in Spain .7 Oh, no... 5l'...!
1003
01:18:02,444 --> 01:18:06,415
- But what happens .7 - You understand .7
She's with that asshole...
1004
01:18:06,484 --> 01:18:08,452
"Sorry."
1005
01:18:09,004 --> 01:18:10,972
(Lisa) $1.. YES!
1006
01:18:12,044 --> 01:18:18,689
(LISA'S VERSES AND LAUGHTER)
1007
01:18:18,764 --> 01:18:22,325
Lisa, what's wrong with you .7
You feel bad .7
1008
01:18:22,404 --> 01:18:28,525
No. No, I... I was...
I was doing gymnastics.
1009
01:18:28,604 --> 01:18:32,404
The bicycle. I was doing
I always ride a bicycle!
1010
01:18:32,484 --> 01:18:34,213
(Lisa) One, two. One, two.
1011
01:18:37,764 --> 01:18:42,292
Talk calmly. You carried
Breakfast for the lady.
1012
01:18:42,364 --> 01:18:46,255
- I arrive at the door, I knock on that one
he says to me: "Come on". - After you !
1013
01:18:46,324 --> 01:18:48,486
- I'll open.
- Open... and what do you see .7
1014
01:18:48,564 --> 01:18:53,286
And I see this slut all naked,
with Mr. Livio naked too!
1015
01:18:53,364 --> 01:18:58,211
All "twisted"! A thigh of
here, one from Ié, tits everywhere!
1016
01:18:58,284 --> 01:19:03,450
- And the owner says to me: "Good morning!
What time is it .7". - You who did .7
1017
01:19:03,524 --> 01:19:06,971
I screamed, I threw myself on the ground
the tray and ran away!
1018
01:19:07,044 --> 01:19:11,288
Well done, so we're back on track
also the mother's service!
1019
01:19:11,364 --> 01:19:13,810
And how he was .7 Happy .7 Happy .7
1020
01:19:13,884 --> 01:19:16,888
- He licked his whiskers like a cat.
- It is not true !
1021
01:19:16,964 --> 01:19:20,446
Because you are a sex maniac
and you don't understand anything, you exaggerate!
1022
01:19:20,524 --> 01:19:23,971
My husband and I make love
every night, I understand a little.
1023
01:19:24,044 --> 01:19:28,015
- Carmine, come and show us!
- Go bring breakfast.
1024
01:19:47,044 --> 01:19:52,892
- "I caught you red-handed"!
- Ah! - "And you must die"!
1025
01:19:52,964 --> 01:19:56,525
(Lisa) You disgusting cheater!
(SHOT)
1026
01:19:56,604 --> 01:20:00,575
And you, vile "whore"!
(SHOOT AND PATTY SCREAM)
1027
01:20:01,284 --> 01:20:04,333
My goodness... "what did I do" .7
1028
01:20:06,244 --> 01:20:08,611
Than shoot and shoot .7
1029
01:20:08,684 --> 01:20:14,532
I am a modern woman,
balanced. He will ask for a divorce.
1030
01:20:14,604 --> 01:20:19,451
And I come to be your witness.
We'll make him cry all his life!
1031
01:20:19,524 --> 01:20:24,166
Calm down, Cecilia. Calm.
It's not all his fault. You got it .7
1032
01:20:24,724 --> 01:20:27,807
I am very guilty of him,
fortunately.
1033
01:20:27,884 --> 01:20:31,809
But what are you saying .7 You are immaculate,
you are a saint!
1034
01:20:31,884 --> 01:20:33,534
I want to be honest with you.
1035
01:20:33,604 --> 01:20:39,486
- My little one, I have a "foménage".
Clear .7 - Eh .7!
1036
01:20:39,564 --> 01:20:45,526
- I have an extramarital affair!
- What is this "marital" .7
1037
01:20:45,604 --> 01:20:52,453
- I have a... affectionate friendship.
- What would this friendship be like .7
1038
01:20:52,524 --> 01:20:57,849
Ceci', "patabum, patabum"! From three
months with Mr. Hardy. Clear .7
1039
01:20:57,924 --> 01:21:01,531
Ah... but then you're not immaculate,
you're a bit of a slut too!
1040
01:21:01,604 --> 01:21:05,575
What a slut and a slut!
How ancient you are! We're getting married.
1041
01:21:05,644 --> 01:21:10,047
Meanwhile we leave for Spain.
Actually, bring me the suitcases.
1042
01:21:13,564 --> 01:21:17,410
You realize you don't have me
not even said "bonjour".7
1043
01:21:17,484 --> 01:21:22,172
- No .7 "Bonjour" !
- Ah, thanks!
1044
01:21:22,684 --> 01:21:27,372
The fact that Livio was with
Patty, he put you in a bad mood .7
1045
01:21:27,444 --> 01:21:33,213
Imagine. They didn't do anything!
I know, I know Livio too well.
1046
01:21:33,284 --> 01:21:37,846
Look, this time you're wrong,
I heard everything from my room.
1047
01:21:37,924 --> 01:21:42,725
Hand ! Insist .7 I tell you who I am
The "marichino" monkeys. That's enough.
1048
01:21:42,804 --> 01:21:47,332
In your opinion, when they make love
The little monkeys say:...
1049
01:21:47,404 --> 01:21:50,214
..."Ah, what a slut you are!".
1050
01:21:50,724 --> 01:21:55,491
- Slut .7 - Yes. - You really have
heard "what a slut you are".7 - Yes.
1051
01:21:57,004 --> 01:21:59,245
So it's him.
1052
01:21:59,324 --> 01:22:04,205
Don't be vulgar, because that
it is the "Mandrillus Trinitatus".
1053
01:22:04,284 --> 01:22:07,094
Don't get angry. Who cares .7!
1054
01:22:07,164 --> 01:22:11,408
Your husband consoled himself with one
"charming" girl. And with this .7
1055
01:22:11,484 --> 01:22:15,853
But what a "charming" .7! But if
that is very ugly! It's horrible!
1056
01:22:15,924 --> 01:22:20,248
It scares children! They say it
everyone, it's a dry pine cone!
1057
01:22:20,324 --> 01:22:24,010
So why make such a fuss .7
Did you agree, no .7
1058
01:22:24,084 --> 01:22:27,088
I agreed that he would come in
in that room...
1059
01:22:27,164 --> 01:22:31,135
...three minutes before he entered
Cecilia, to be surprised...
1060
01:22:31,204 --> 01:22:33,525
...so, close, but not above!
1061
01:22:33,604 --> 01:22:36,972
Which came in... stay above .7!
Nothing fit in!
1062
01:22:37,044 --> 01:22:40,526
- Then, it's 09:00! Because at
09:00 does not go down, because .7 - Lisa !
1063
01:22:40,604 --> 01:22:45,212
Couldn't wait for tomorrow .7
I'm still his wife!
1064
01:22:45,284 --> 01:22:50,245
- But you're about to become mine.
- Forgive me, my love.
1065
01:22:50,324 --> 01:22:54,215
I don't know what I'm saying anymore
Don't... Take me away from this house!
1066
01:22:54,284 --> 01:22:58,812
That's a beast. It's a wolf!
(LIVIO HOWLS)
1067
01:22:59,604 --> 01:23:04,326
Good morning, pigeons. You saw .7
Beautiful day for traveling.
1068
01:23:04,804 --> 01:23:08,331
- Slept well, my friend .7
- Very good, thank you. - And you .7
1069
01:23:08,404 --> 01:23:12,932
I'm fine. Ate I don't ask,
because you will have slept wonderfully.
1070
01:23:13,004 --> 01:23:16,167
Very good. Mission accomplished,
objective perfectly achieved.
1071
01:23:16,244 --> 01:23:20,090
- Well, Cecilia will have told you in the
his report. - He told me.
1072
01:23:20,164 --> 01:23:23,646
"Thighs here and there, tits everywhere,
a bed full of butts."
1073
01:23:23,724 --> 01:23:27,615
- Now you can leave with your conscience
calm down. - Of course, dear.
1074
01:23:27,684 --> 01:23:29,732
- Packed my suitcase .7
- Yes, dear.
1075
01:23:29,804 --> 01:23:32,489
- You haven't forgotten anything .7
- Nothing, dear.
1076
01:23:32,564 --> 01:23:36,649
No, because the other time he had
I simply forgot my suitcase.
1077
01:23:36,724 --> 01:23:38,692
Give me some coffee .7
1078
01:23:39,924 --> 01:23:42,211
Where do you want me to give it to you, dear .7
1079
01:23:44,644 --> 01:23:46,646
(laughing) It's terrible!
1080
01:23:47,324 --> 01:23:51,727
I warn you, where it hits it hurts.
"Moon zone".
1081
01:23:51,804 --> 01:23:55,729
I foresee a meeting
little balance between the two of you.
1082
01:23:55,804 --> 01:23:58,045
Don't worry.
1083
01:24:02,404 --> 01:24:07,774
5on041 today The victims
of the clashes in Bangladesh...
1084
01:24:09,764 --> 01:24:14,167
- Uhu! - Ah... here
The "marichina" monkey!
1085
01:24:15,444 --> 01:24:18,288
I'm going to finish my bags.
1086
01:24:18,484 --> 01:24:21,488
- Good morning ! - Good morning.
- Oh! - Uh, "sorry."
1087
01:24:24,724 --> 01:24:26,010
She's mad at me .7
1088
01:24:26,084 --> 01:24:31,375
Don't worry, delicious
companion of my erotic games.
1089
01:24:31,444 --> 01:24:33,208
The lady is aware .7
1090
01:24:33,284 --> 01:24:36,845
(Livio) Yes, the spy radio Cecilia
sent the bulletin.
1091
01:24:36,924 --> 01:24:40,724
- Anyway, for me, all this
it's very bizarre! - Ah, ah!
1092
01:24:40,804 --> 01:24:43,774
- Do you mind if I do another one
bathroom .7 - For goodness' sake! - HI.
1093
01:24:43,844 --> 01:24:50,011
Attention..."five, four,
three, two, one"... "Boom "!
1094
01:24:50,884 --> 01:24:54,775
Look, I have asses like this in mine
life, I will have seen two or three per...
1095
01:24:54,844 --> 01:24:58,212
But that's what I think
I've already told you, right .7
1096
01:24:59,484 --> 01:25:02,727
- Something's wrong .7
- Why, what should be there .7
1097
01:25:02,804 --> 01:25:07,412
- Leaving with Lisa creates you
problems .7 - There are no problems.
1098
01:25:07,484 --> 01:25:10,408
Don't forget that you were wrong
three wives in a row.
1099
01:25:10,484 --> 01:25:15,729
- This doesn't make an impression on you.7
- Not at all. - Nerves of steel!
1100
01:25:15,804 --> 01:25:20,492
In my opinion, in your tactics with
Women, there's something wrong.
1101
01:25:20,564 --> 01:25:23,135
Satisfy my curiosity...
1102
01:25:23,204 --> 01:25:26,526
...the previous three wives have you
I planted them or you did it .7
1103
01:25:26,604 --> 01:25:32,088
Neither one nor the other. My divorces
they occurred by mutual agreement.
1104
01:25:32,164 --> 01:25:37,409
I wouldn't want Lisa to end too
like the others: in the garbage.
1105
01:25:37,484 --> 01:25:40,613
She talks like she owes me
give his daughter to marry...
1106
01:25:40,684 --> 01:25:43,415
...but Lisa chose freely.
1107
01:25:43,484 --> 01:25:47,614
Her marriage is over, that she
whether you want to realize it or not!
1108
01:25:53,764 --> 01:25:56,165
I think 5l'.
1109
01:25:58,004 --> 01:26:01,975
- I could have one last interview
with Lisa .7 - (Jean) Of course.
1110
01:26:02,044 --> 01:26:07,733
And I could have...
one last cup of coffee .7
1111
01:26:07,804 --> 01:26:09,772
Please take a seat.
1112
01:26:21,404 --> 01:26:24,613
- Won't you be hot dressed like that?
- Madonna, how scary!
1113
01:26:24,684 --> 01:26:28,814
- You know I get scared when I
they talk behind the scenes! - I'm so sorry.
1114
01:26:30,284 --> 01:26:35,085
- The dress suits you well. - Yes,
it will be hot, but I don't know what to wear.
1115
01:26:35,164 --> 01:26:37,565
We chose this dress together.
1116
01:26:37,644 --> 01:26:41,365
We chose many things together:
this house, my ties...
1117
01:26:41,444 --> 01:26:43,924
...your clothes... everything.
1118
01:26:44,204 --> 01:26:48,448
- Everything, everything, everything, everything, no.
- Ah, yes!
1119
01:26:48,524 --> 01:26:51,494
Everything, except a gentleman downstairs,
who is gulping some coffee...
1120
01:26:51,564 --> 01:26:54,568
...and thinking about how I can
get the next divorce.
1121
01:26:54,644 --> 01:26:58,888
- What do we do, let's start again .7!
- I'm doing everything I can.
1122
01:26:58,964 --> 01:27:06,132
- 8l'... - Lisa, I'm desperate.
- 8l'! I heard you last night.
1123
01:27:06,204 --> 01:27:11,608
0 you screamed desperately .7 Do well
to sit down, because you will be tired!
1124
01:27:11,684 --> 01:27:15,848
- But why don't you rest .7 - If
That's why I'm very smart.
1125
01:27:15,924 --> 01:27:17,892
Smart as a cricket!
1126
01:27:18,364 --> 01:27:20,446
But how could you .7
1127
01:27:20,524 --> 01:27:24,085
The door next to mine,
The room next to mine!
1128
01:27:24,164 --> 01:27:27,850
- During, I was thinking about you. - Percid
you said: "What a slut you are!".7
1129
01:27:27,924 --> 01:27:31,371
- I didn't amuse you .7
- I had a lot of fun!
1130
01:27:31,444 --> 01:27:33,970
If you wanted, you could have avoided it.
1131
01:27:34,604 --> 01:27:39,212
Giving you a bludgeon on the head.
I did everything else.
1132
01:27:39,284 --> 01:27:40,968
Except give up Jean Claude.
1133
01:27:41,044 --> 01:27:45,254
- Mine is not an adventure.
- Make it an adventure.
1134
01:27:45,324 --> 01:27:51,775
Ah, yes, like yours with Patty,
Annamaria, Rosa, Giovanna and Zaira!
1135
01:27:51,844 --> 01:27:54,370
That's who stole my diary!
1136
01:27:54,444 --> 01:27:57,368
There will come a day when too
The women will have the diary!
1137
01:27:57,444 --> 01:27:59,685
What do you do with it? 7 You have to get married.
1138
01:27:59,764 --> 01:28:03,928
I don't have to marry him,
I want to marry! Eh!
1139
01:28:04,764 --> 01:28:07,210
You know what your life will be with Iui .7
1140
01:28:08,204 --> 01:28:09,968
I know what my life was like with you.
1141
01:28:10,044 --> 01:28:13,093
- Long, monotonous, always the same,
without surprises... - 8l'.
1142
01:28:13,164 --> 01:28:17,089
Yes, 5l', that's fine with me.
But enough, enough with the surprises!
1143
01:28:17,164 --> 01:28:20,964
Enough with the betrayal,
all the traffic, the lie...
1144
01:28:21,044 --> 01:28:24,014
One falls in love,
yes, "finish"!
1145
01:28:24,604 --> 01:28:28,211
Ah, I forgot, the two brats!
What are they called .7
1146
01:28:28,284 --> 01:28:30,890
In short, our children.
1147
01:28:30,964 --> 01:28:34,650
They'll be fine
also with Jean Claude.
1148
01:28:34,724 --> 01:28:36,931
(THUNDER)
1149
01:28:43,684 --> 01:28:46,085
(THUNDER)
1150
01:28:46,164 --> 01:28:48,132
(THE CHILD MAKES NOISE WHILE EATING)
1151
01:28:49,324 --> 01:28:54,324
(DIALOGUES IN FRENCH)
1152
01:29:22,484 --> 01:29:28,810
(WHIPS AND SOUNDS OF PAIN)
1153
01:29:28,884 --> 01:29:36,325
(DIALOGUE IN FRENCH,
WHIPS AND SOUNDS OF PAIN)
1154
01:29:38,884 --> 01:29:43,208
- No, Jean Claude is very good.
- It's sinister.
1155
01:29:43,284 --> 01:29:46,652
- He's in love. - Even rabbits
they mate. You will die of boredom.
1156
01:29:46,724 --> 01:29:50,490
In six months, in a year, maybe you
you will remember a joker who...
1157
01:29:50,564 --> 01:29:54,774
...it made you live a few hours
happy, then you will want to see it again...
1158
01:29:54,844 --> 01:29:59,213
...but you won't be able to, because we
we won't be at home for anyone.
1159
01:29:59,284 --> 01:30:01,286
Like "we" .7 "We", who .7
1160
01:30:01,364 --> 01:30:04,846
You won't think I'm alone
in this house all my life .7
1161
01:30:04,924 --> 01:30:08,087
- What do you want to do .7
- I'll get a housekeeper.
1162
01:30:08,164 --> 01:30:12,533
- Housekeeper of what .7 - Of what...!
- Someone like that Patty .7
1163
01:30:12,604 --> 01:30:15,926
Yes! I hadn't thought about it.
Excellent idea.
1164
01:30:16,004 --> 01:30:20,089
- And you would place it in my house .7!
- I wouldn't think about it for a moment.
1165
01:30:20,164 --> 01:30:24,374
Would you make her sit in my chairs,
eat on my plates...
1166
01:30:24,444 --> 01:30:26,526
...smell my flowers
and sleep in my bed .7
1167
01:30:26,604 --> 01:30:30,973
Of course. 0, if you prefer...
eat in your bed...
1168
01:30:31,044 --> 01:30:35,049
...sleep on your flowers
and sit on your plates.
1169
01:30:35,124 --> 01:30:39,368
- You made your choice .7
- Sure, I did it. Enough !
1170
01:30:39,444 --> 01:30:42,573
- Goodbye.
- It's over. Goodbye. It's over.
1171
01:30:42,644 --> 01:30:46,171
They won't be at home, but no!
Because if you...! Ah! Oh, sorry.
1172
01:30:46,244 --> 01:30:50,135
- What are you doing, playing with pillows.7
- It was for Livio. Please, stop.
1173
01:30:50,204 --> 01:30:53,174
- Let's go, get me out of here!
Right away ! - (Jean) Okay, let's go.
1174
01:30:53,244 --> 01:30:57,454
- Yes, before you change your mind!
- But why .7 - Take me away!
1175
01:30:57,524 --> 01:31:01,495
- Are you going to change your mind .7
- Who .7 What did I say .7
1176
01:31:01,564 --> 01:31:04,488
- Whoever changes their mind .7 I don't...
What did I say .7 - (Livio) No, no.
1177
01:31:04,564 --> 01:31:07,932
You just said, "Take me away,
before you change your mind again."
1178
01:31:08,004 --> 01:31:14,933
In the sense that I had the idea of
I leave my husband and marry you.
1179
01:31:15,004 --> 01:31:19,168
0 you changed your mind about leaving
and decided to stay here with Iui .7
1180
01:31:19,244 --> 01:31:21,724
(LISA STUTTERS IN EMBARRASSMENT)
1181
01:31:22,844 --> 01:31:26,735
- You really thought this .7
- Yes. - Tell me again, my love.
1182
01:31:26,804 --> 01:31:31,935
- You wanted to unload the handle
of broom .7 - Yes. - How wonderful.
1183
01:31:32,004 --> 01:31:35,053
(JEAN SPEAKS IN FRENCH)
1184
01:31:35,124 --> 01:31:39,129
I must remind you, Lisa,
that we have to catch a plane.
1185
01:31:39,204 --> 01:31:43,050
- But it wasn't a train.7 - No,
with the plane we will arrive much earlier.
1186
01:31:43,124 --> 01:31:47,209
Yes, but flying hurts me a lot!
I get palpitations.
1187
01:31:47,284 --> 01:31:52,006
You didn't understand it .7 The lady wants
stay with her current husband.
1188
01:31:52,084 --> 01:31:53,654
Who .7 Who said this .7
1189
01:31:53,724 --> 01:31:56,489
- You said you wanted to unload
the broomstick. - No!
1190
01:31:56,564 --> 01:31:59,488
Yes, I mean, I said it was an idea
what had crossed my mind...
1191
01:31:59,564 --> 01:32:02,932
...which I then returned
in my primitive idea...
1192
01:32:03,004 --> 01:32:07,612
"that is, in the firm decision to
leave with my broomstick!
1193
01:32:07,684 --> 01:32:12,770
- Sorry, but it's to recognize you
before. - If you've thought about it. - No.
1194
01:32:12,844 --> 01:32:18,214
If he managed to convince you with
blackmail, you are the master of staying.
1195
01:32:18,284 --> 01:32:21,845
No, I want to leave with you,
just... what time does the train leave .7
1196
01:32:21,924 --> 01:32:25,690
Because even trains today
they're not so sure!
1197
01:32:25,764 --> 01:32:30,133
- Let's go by plane. - By plane .7!
And what time .7 - In 50 minutes.
1198
01:32:33,404 --> 01:32:35,725
Let's take the next one.
1199
01:32:37,724 --> 01:32:41,206
- What are you doing, you bet .7
- (Jean) I had already bet.
1200
01:32:41,284 --> 01:32:44,731
Bet you wouldn't leave
by train or even by plane.
1201
01:32:44,804 --> 01:32:46,966
And I had my boat come.
1202
01:32:47,044 --> 01:32:51,015
Make sure it doesn't close on me
not even the suitcase, eh .7
1203
01:32:52,284 --> 01:32:56,926
Captain's office .7 Warn the yacht
Maximo to warm up the engines.
1204
01:32:57,004 --> 01:33:00,611
- (Jean) We'll leave in half an hour.
- The whole carpet gets wet!
1205
01:33:00,684 --> 01:33:06,248
- Don't worry, I dried the
feet on the sand. - (Lisa) As well.
1206
01:33:06,324 --> 01:33:10,807
However, I have to say it's a lot
lucky to go to Spain.
1207
01:33:10,884 --> 01:33:12,807
- (Patty) I've been dreaming for a long time.
- 8l'.
1208
01:33:12,884 --> 01:33:20,086
See the pyramids, the elephants,
the camels... and instead, nothing!
1209
01:33:20,164 --> 01:33:24,169
I have to go tomorrow
in the office in Iworking.
1210
01:33:24,244 --> 01:33:29,853
Perd, I wanted to let you know that I have
had a wonderful weekend!
1211
01:33:29,924 --> 01:33:34,964
- Just a little...
- (together) Bizarre! - Here you are !
1212
01:33:35,044 --> 01:33:39,015
Bizarre! What I wanted to say!
(LISA AND LIVIO LAUGH)
1213
01:33:39,084 --> 01:33:42,008
- I didn't remember. - You got it
taught you this word .7
1214
01:33:42,084 --> 01:33:46,533
- Why, this friend is intelligent
yours! - Now I understand everything.
1215
01:33:46,604 --> 01:33:50,450
- That you understood .7 - That you are
in love with him and he with you.
1216
01:33:50,524 --> 01:33:53,653
- And that I was only
an adventure. - But no... - Ah!
1217
01:33:53,724 --> 01:33:57,695
It took a lot! But, fortunately,
the idea took hold.
1218
01:33:57,764 --> 01:34:02,053
Have a good trip. Spain is valid
Worth visiting even on your own.
1219
01:34:02,124 --> 01:34:05,890
- (Lisa) Let's not rush things!
- Lisa, listen, I'm leaving alone.
1220
01:34:05,964 --> 01:34:10,811
Now I'm the one who's changed my mind.
Goodbye, Lisa. And ate too, Livio.
1221
01:34:10,884 --> 01:34:13,251
I forgot to give you something.
1222
01:34:13,324 --> 01:34:16,487
I couldn't accept gifts,
especially dates.
1223
01:34:16,564 --> 01:34:20,285
This is something I wanted to tell you right away
but then the opportunity was missed.
1224
01:34:20,364 --> 01:34:24,369
- I wonder what could
be. - This ! - No!
1225
01:34:24,444 --> 01:34:28,290
- (Livio) Ouch. - What have you done to yourself
in your hand .7 It hurt you .7
1226
01:34:28,364 --> 01:34:32,335
(PHONE RINGS)
Sorry.
1227
01:34:32,404 --> 01:34:37,490
Hello .7 Mommy, it's you. I'm not
game yet, but I'm leaving.
1228
01:34:37,564 --> 01:34:41,967
No, I'm going with Jean Claude.
Yes, in Spain. We're getting married.
1229
01:34:42,044 --> 01:34:46,413
Yes, forever. You're right
you on Livio. He's a drunkard.
1230
01:34:46,484 --> 01:34:50,808
I can't take it anymore]. He's a savage,
a bully, a... Yes. Okay.
1231
01:34:50,884 --> 01:34:52,852
Hi, mommy.
1232
01:34:53,084 --> 01:34:58,375
Enough forever. It's possible
like this a whole life .7 Enough.
1233
01:35:02,324 --> 01:35:07,535
Sorry for my confusion and sorry
also on behalf of this beast.
1234
01:35:07,604 --> 01:35:11,051
I don't want forgiveness on behalf of
none, in fact, I would give them others.
1235
01:35:11,124 --> 01:35:14,446
No, there won't be any need,
because we are leaving!
1236
01:35:14,524 --> 01:35:19,564
And to vulgarity and violence
I prefer civility.
1237
01:35:19,644 --> 01:35:23,012
- And the sweetness. Let's go.
- Come on, honey.
1238
01:35:24,804 --> 01:35:28,968
I'm sorry, but that punch was
an error. You know what we say .7
1239
01:35:29,044 --> 01:35:31,445
(JEAN SPEAKS IN FRENCH)
1240
01:35:58,364 --> 01:36:01,766
Via the stern ropes and on those
fenders! Let's move, quickly!
1241
01:36:01,844 --> 01:36:05,212
- You, ready to weigh anchor!
- You get rid of here. - Right away.
1242
01:36:05,284 --> 01:36:08,606
(JEAN SPEAKS IN FRENCH)
YES.
1243
01:36:12,364 --> 01:36:15,334
- Sorry, ma'am.
- Ah!
1244
01:36:31,444 --> 01:36:36,132
Jean Claude, don't you think so
that the sea is a little rough .7
1245
01:36:36,204 --> 01:36:41,290
Agitated .7! But you're crazy .7
(JEAN LAUGHS)
1246
01:36:41,364 --> 01:36:45,847
- But why are you laughing like that? - Now
go aft. - I'm going!
1247
01:37:37,364 --> 01:37:39,332
Let's go, let's go!
1248
01:38:03,764 --> 01:38:08,645
Lisa!
(SOUND OF TRUMPET)
1249
01:38:08,724 --> 01:38:13,013
- He needs something .7
- No, no... I'm so sorry!
1250
01:38:21,164 --> 01:38:23,166
Lisa!
1251
01:38:36,004 --> 01:38:39,565
But what the hell happened .7
1252
01:38:46,964 --> 01:38:51,731
(LIVIO SIGHS)
(Livio) Lisa...
1253
01:38:54,364 --> 01:38:57,095
Lisa... Lisa.
1254
01:38:58,284 --> 01:39:02,972
May you be unhappy,
wherever you are.
1255
01:39:03,044 --> 01:39:07,413
Lisa... Lisa.
1256
01:39:07,484 --> 01:39:14,606
Eh... .7 "To the idiot"! Pick me up,
I swam three miles!
1257
01:39:14,684 --> 01:39:18,405
- Come on, help me! - Lisa!
- What are you doing? - Lisa, come.
1258
01:39:18,484 --> 01:39:21,533
- The engine broke. - Do for me
go out. - I broke it to follow you.
1259
01:39:21,604 --> 01:39:26,371
- You come. - Here, like this! - Come on!
- Let me come up with... No! - Oh!
1260
01:39:28,804 --> 01:39:32,809
- You came back to me, eh .7
- No, it's because I left him.
1261
01:39:32,884 --> 01:39:36,605
- Okay, let's go home.
- Yes, let's go home. - Let's go !
1262
01:39:36,684 --> 01:39:39,051
I go slow, because I have the kids.
1263
01:39:47,644 --> 01:39:49,169
Lisa!
1264
01:39:54,244 --> 01:40:00,206
- Hate ! - Which is .7 - Oh God,
he comes here! - No! - Stop him!
1265
01:40:11,764 --> 01:40:16,213
(LISA AND LIVIO LAUGH)
1266
01:40:16,284 --> 01:40:18,013
(Lisa) N0 g
119347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.