All language subtitles for Lanatra allarancia-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,524 --> 00:01:21,529 And finally, dear friends and dear collaborators... 2 00:01:21,604 --> 00:01:26,292 ...the agency can consider itself ready for the launch of the new product... 3 00:01:26,364 --> 00:01:31,768 ...of which we have exclusive rights: the Californian wine "Mamma mia". 4 00:01:31,844 --> 00:01:37,965 Selling Californian wine in Italy It may seem like a utopian undertaking... 5 00:01:38,044 --> 00:01:42,686 ...but that's precisely why he Americans turned to us. 6 00:01:42,764 --> 00:01:45,370 Allow me therefore to remind you of our motto:... 7 00:01:45,444 --> 00:01:48,095 ..."Impossible things we'll do it right away!". 8 00:01:48,164 --> 00:01:52,135 For miracles, well, you have to wait some time. 9 00:01:52,604 --> 00:01:56,654 At this point, it seems necessary to me a taste of the wine. Thank you. 10 00:01:57,564 --> 00:01:59,328 Courage, courage... come on! 11 00:01:59,404 --> 00:02:03,773 Brindiamo all fortune of the Californian wine "Mamma mia"! 12 00:02:07,404 --> 00:02:11,807 My goodness... Well, otherwise, I advertised what use it would be .7 13 00:02:11,884 --> 00:02:16,412 Speaking of advertising, we have thought of a stupid reason... 14 00:02:16,484 --> 00:02:19,966 ...but precisely for this reason, suitable for our audience. 15 00:02:20,044 --> 00:02:22,206 Please, go ahead the correct Two pil] Two. 16 00:02:22,284 --> 00:02:25,891 this is American wine. 17 00:02:25,964 --> 00:02:29,571 California wine. 18 00:02:29,644 --> 00:02:32,887 this is American wine. 19 00:02:32,964 --> 00:02:36,411 California wine. 20 00:02:40,924 --> 00:02:44,087 - Livio, you're not going home .7 - No, I have an appointment. 21 00:02:44,164 --> 00:02:47,930 - A woman .7 - No, my wife. - Ah! 22 00:02:58,644 --> 00:03:02,365 - (Lisa) Livio! - Hi sweetie. - HI. 23 00:03:03,844 --> 00:03:05,812 Even today at the hairdresser, eh .7 24 00:03:05,884 --> 00:03:09,411 Since you've made yourself so beautiful, I'll take you to eat at the Chinese place. 25 00:03:09,484 --> 00:03:11,851 From Chinese .7 An excellent idea! 26 00:03:15,204 --> 00:03:16,694 (in Roman dialect) It went well .7 27 00:03:16,764 --> 00:03:21,326 And after the chicken with bamboo], I'll bring them beef with bean sprouts... 28 00:03:21,404 --> 00:03:23,293 ...which is really a "chic"! 29 00:03:23,364 --> 00:03:27,335 - Bring some jasmine tea to the doctor. - 0k. 30 00:03:28,804 --> 00:03:31,284 I see you're a little hot. 31 00:03:31,364 --> 00:03:34,971 No, it's just that, with these massages, Traffic is "all up"... 32 00:03:35,044 --> 00:03:37,615 ...and I feel my cheeks burning! 33 00:03:37,684 --> 00:03:42,326 It suits you, so you learn how to do it tortured by those two scoundrels. 34 00:03:42,404 --> 00:03:47,968 They are not scoundrels. It's the best beauty institute in Rome! 35 00:03:48,044 --> 00:03:52,493 And I was lucky I got it appointment! It was full of people. 36 00:03:52,564 --> 00:03:54,965 Especially full of firefighters, no .7 37 00:03:55,564 --> 00:03:59,888 - Like, "of firefighters" .7 Because .7 - To put out the fire. 38 00:03:59,964 --> 00:04:02,808 - What a fire .7 - You didn't know .7 39 00:04:02,884 --> 00:04:07,970 On the radio they said that they had to vacate the building. 40 00:04:08,044 --> 00:04:14,131 - Ah... that's what that smell was burned! - Yes, eh .7 - Yes. 41 00:04:14,204 --> 00:04:18,687 - Many victims .7 - Only one. - Poor thing. 42 00:04:18,764 --> 00:04:21,893 A mezfeté husband, I know advertiser, leaves two children... 43 00:04:21,964 --> 00:04:25,764 ...and 50,000 cases of Californian wine. 44 00:04:29,044 --> 00:04:32,526 Well, now I don't want to feel bad because... 45 00:04:32,604 --> 00:04:36,051 ...it's very painful... for me too. 46 00:04:37,124 --> 00:04:40,845 I should have confessed everything to you, a long time ago. 47 00:04:40,924 --> 00:04:46,693 - Let's see who the winner is.7 -Jean Claude Hardy. - I know him .7 48 00:04:46,764 --> 00:04:50,814 Yes, you met him at that party at the African Embassy. 49 00:04:50,884 --> 00:04:55,173 - A nigger .7 - No, he's a 35 year old white man! 50 00:04:55,244 --> 00:05:02,492 Tall, thin... with a strange virility. He has a beautiful smile. 51 00:05:02,564 --> 00:05:06,091 He was sitting next to us, but you didn't notice. 52 00:05:06,164 --> 00:05:11,204 (Lisa) She has elegance... and eyes... very sweet! 53 00:05:11,284 --> 00:05:16,495 (Livio) I don't seem to remember no guy like that at the party. 54 00:05:16,564 --> 00:05:18,965 (Lisa) You had too much to do:... 55 00:05:19,044 --> 00:05:23,971 "You were thinking above all about improving i... interracial relationships. 56 00:05:24,044 --> 00:05:26,206 (Livio) It was the purpose of the evening. 57 00:05:26,284 --> 00:05:29,413 (Livy) H0 only paphlate with the Minister of Economy. 58 00:05:29,484 --> 00:05:32,693 (Livio) A nice Minister, I must say. Much better than ours. 59 00:05:32,764 --> 00:05:36,485 - (Livio) What about you? - (Lisa) I went out onto the terrace. 60 00:05:36,564 --> 00:05:38,453 (Livio) You were hot, I imagine. 61 00:05:38,524 --> 00:05:40,765 This is what you thought... 62 00:05:40,844 --> 00:05:46,135 ...from your point of view of seducer of ministers. 63 00:05:46,204 --> 00:05:48,252 But he was there too! 64 00:05:48,564 --> 00:05:53,889 - Yes, now I remember! He sat nearby to us, on the sofa. - (Lisa) Yes. 65 00:05:53,964 --> 00:05:59,289 (Livio) Ferd, he also gave himself away do with the Minister of Economy. 66 00:05:59,364 --> 00:06:03,414 (Livio) I remember very well: it was, it was... 0 at least... 67 00:06:03,484 --> 00:06:08,411 ...he was trying to talk to her... well, with him: with the minister. 68 00:06:08,484 --> 00:06:13,092 (Lisa) S!) s11 His hands seemed bad to me. 69 00:06:13,164 --> 00:06:15,371 (Lisa) Yes, they looked like they did! 70 00:06:25,524 --> 00:06:28,334 "Et voile"! Here I am. 71 00:06:29,644 --> 00:06:35,447 - Who says I was waiting for her .7 - In fact, I was the one looking for her. 72 00:06:35,524 --> 00:06:40,132 Look, I'm hypersensitive, very nervous, and... 73 00:06:40,204 --> 00:06:43,572 ...and then there's my husband from Ié, who is terribly jealous. 74 00:06:43,644 --> 00:06:46,045 Don't leave me with your eyes! 75 00:06:51,244 --> 00:06:56,284 Ah! So, let's get out of sight of her terrible husband. 76 00:06:56,364 --> 00:06:58,765 (LE3) N0 ! But why .7 77 00:06:58,844 --> 00:07:02,690 (Jean) Let's go to a little place where we can rest easy. 78 00:07:02,764 --> 00:07:08,328 No, please. Look, I hate it professional seducers. 79 00:07:08,404 --> 00:07:10,771 But I'm an amateur! 80 00:07:10,844 --> 00:07:14,769 With her... with you, Lisa, I try something different. 81 00:07:14,844 --> 00:07:18,769 I feel... I don't know if I can say... "romantic". 82 00:07:18,844 --> 00:07:21,006 "Romantic" .7 83 00:07:21,084 --> 00:07:25,885 No! No, look, don't fool yourself! There's nothing to do with me, you know .7 84 00:07:25,964 --> 00:07:30,731 I am an extremely woman balanced, believe me! 85 00:07:30,804 --> 00:07:34,604 Not even if she kissed me now... on the neck... here! 86 00:07:34,684 --> 00:07:39,133 Not even if she... ah! kissed me on the back... 5l'! 87 00:07:39,204 --> 00:07:42,094 Ninth ! No! 88 00:07:42,164 --> 00:07:45,168 Not even if he kissed my arms. 89 00:07:45,244 --> 00:07:47,690 I wouldn't feel anything. I'm indifferent. 90 00:07:47,764 --> 00:07:52,691 - Even if she insisted now to kiss me on the mouth. - Yes. 91 00:07:52,764 --> 00:07:56,814 - Well, I wouldn't feel anything, nothing! I am holy, rosy. - 8l'! 92 00:07:56,884 --> 00:07:58,773 He notices that I don't feel anything .7 93 00:08:01,084 --> 00:08:02,893 He surprised his wife and lover. 94 00:08:02,964 --> 00:08:07,049 Seized by a fit, Locascio he took the rifle and killed them. 95 00:08:07,124 --> 00:08:11,686 Primitive psychology! Classic drama of underdevelopment. 96 00:08:11,764 --> 00:08:14,813 Well, after all, "Locascio", the name I say, he is definitely Sicilian. 97 00:08:14,884 --> 00:08:18,127 - You wouldn't do it, right .7 - Lo I think, my name is not Locascio. 98 00:08:18,204 --> 00:08:21,253 Don't worry, just for a little kiss I won't hold Iupara, ok .7 99 00:08:21,324 --> 00:08:27,047 It's not just a little kiss. But you are a modern man... you will understand. 100 00:08:27,124 --> 00:08:31,095 - Of course. Go ahead. Second day I'll call you later, no .7 - Yes. 101 00:08:31,164 --> 00:08:34,691 - He wanted to take me to dinner with him. I refused. - Good. 102 00:08:34,764 --> 00:08:39,326 - I refused for 15 days. - E on the sixteenth you collapsed. - Eh... 103 00:08:39,404 --> 00:08:43,375 The fortress has wavered and He has breached the southern walls. 104 00:08:43,444 --> 00:08:46,493 I didn't quite understand what you mean, but I'm afraid it's vulgarity. 105 00:08:46,564 --> 00:08:50,535 - When the surrender occurred unconditional .7 - Friday 17. 106 00:08:50,604 --> 00:08:54,450 Ah... unfortunate day! Where was I .7 107 00:08:54,524 --> 00:08:58,290 - You were at the game. - Ah, Milan he also missed that day! 108 00:08:58,364 --> 00:09:02,050 You are not happy in those moments. I wasn't happy! 109 00:09:02,124 --> 00:09:07,130 I imagine it. It must have been a terrible situation for you! 110 00:09:07,204 --> 00:09:11,766 You won't believe me, but I won't I was just thinking about you! Always. 111 00:09:11,844 --> 00:09:13,448 I am grateful to you. 112 00:09:13,524 --> 00:09:17,688 After all, you are always generous with me, especially in critical moments. 113 00:09:18,364 --> 00:09:22,892 - Lisa. - Jean Claude, I don't know why I'm here. I was passing by by chance. 114 00:09:22,964 --> 00:09:26,650 I came up to say hello. As I would like you to meet my husband. 115 00:09:26,724 --> 00:09:30,968 - 8l'! To the last futon at the end. - Where? - No! What do you do .7 No! 116 00:09:31,044 --> 00:09:33,524 I wasn't prepared to go on dates. 117 00:09:33,604 --> 00:09:37,290 You don't know what an extraordinary man he is my husband. You don't know how much he loves me! 118 00:09:37,364 --> 00:09:40,652 It is refined, full of attention for me. How guilty I feel. 119 00:09:40,724 --> 00:09:44,251 No, Cardin's hat, no! Not me I will take it off, I bought it today. 120 00:09:44,324 --> 00:09:48,613 You don't know how he wants me. Five, six times a day. 121 00:09:48,684 --> 00:09:53,053 He takes me in the kitchen, on the stairs, on the chairs and on the ironing table. 122 00:09:53,124 --> 00:09:57,925 - Sometimes I get burned... ah! Then he holds me. Ah! - He holds you .7 123 00:09:58,004 --> 00:10:02,566 - He squeezes me, until I roll over gil] from the table. - Yes, 5l... 124 00:10:02,644 --> 00:10:06,888 - Now we roll. - No, the hat, please... 125 00:10:06,964 --> 00:10:09,774 (Lisa) 8l'! 8l' ! 126 00:10:11,364 --> 00:10:17,053 (LISA PANTS) Oh, Claude... Oh, Jean Claude... 127 00:10:17,604 --> 00:10:22,644 Oh, Livio! How I suffered, My Livio. How I suffered! 128 00:10:22,724 --> 00:10:24,613 Yes, 5l'... I don't doubt it. 129 00:10:24,684 --> 00:10:26,288 Making love to another man... 130 00:10:26,364 --> 00:10:30,767 ...while her husband is at the match, it must be a great pain! 131 00:10:30,844 --> 00:10:34,326 - I hope that things eventually come to an end they went well. - Hmm... 132 00:10:34,404 --> 00:10:40,127 8l' and no, because in the meantime, the first one Sometimes it's never what you expect. 133 00:10:40,204 --> 00:10:43,128 And then, you ruined everything for me, because all I did was think about you. 134 00:10:43,204 --> 00:10:47,254 Sorry, darling! I didn't mean it ruin your adultery. 135 00:10:47,324 --> 00:10:51,295 If you had dedicated a little GDP to me] of attention in these years... 136 00:10:51,364 --> 00:10:53,207 ...all of this wouldn't have happened! 137 00:10:53,284 --> 00:10:55,855 - (Livio) Yes, you're right. - Instead, you didn't look at me anymore! 138 00:10:55,924 --> 00:10:59,133 So, at first passionate glance I collapsed. What I had to do .7 139 00:10:59,204 --> 00:11:02,174 I have always searched so that you don't miss anything. 140 00:11:02,244 --> 00:11:04,451 Yes, except the most important thing. 141 00:11:04,524 --> 00:11:08,813 - Ah, yes! I forgot... love! - Love. Love... 142 00:11:08,884 --> 00:11:11,933 This is the end I deserved, I knew, it was inevitable. 143 00:11:12,004 --> 00:11:15,975 But if you knew, you could have done more] Attention... Watch out, the truck! 144 00:11:16,964 --> 00:11:20,207 I know how I drive! But 5l', I understood it from the first moment. 145 00:11:20,284 --> 00:11:24,448 - Ever since you lured me. - I .7! You lured me! 146 00:11:24,524 --> 00:11:28,734 Now I'm the one who lured you. I remember, you even smiled at me. 147 00:11:28,804 --> 00:11:32,775 - (Lisa) I0 ?! - (Livio) Yes!) a lewd and inviting smile. 148 00:11:36,764 --> 00:11:40,928 (INAUDIBLE WORDS) Thanks. I go. 149 00:11:48,724 --> 00:11:52,695 - You're stupid .7! - I didn't on purpose! A little distraction! 150 00:11:52,764 --> 00:11:56,211 - (Man) Look at the clouds .7 - I was at the stop sign when... 151 00:11:56,284 --> 00:11:59,493 - You don't use these terms with a lady! - But who are you .7 152 00:11:59,564 --> 00:12:03,364 - Don't worry about who I am! - But go away. - Give me your details. 153 00:12:03,444 --> 00:12:07,768 - What do you want .7! - He has a pencil, please .7 - But look at this! 154 00:12:07,844 --> 00:12:11,974 - She took the slap.7 - No, a "pizza". - Rascal! 155 00:12:12,044 --> 00:12:15,366 - It does not matter. - I am sorry. Mi sorry, eh .7 - Nothing, I'm better. 156 00:12:15,444 --> 00:12:19,847 - I am sorry. - Perd... But where are you from? 7 157 00:12:19,924 --> 00:12:25,806 - Native of Cremona, Milanese of adoption. - I'm from Ladispoli. 158 00:12:26,484 --> 00:12:30,534 - His car is broken, he wants to get in on my .7 - Thanks. - Come. 159 00:12:31,204 --> 00:12:35,892 That day I wondered if not you were too beautiful for just me. 160 00:12:35,964 --> 00:12:40,970 - And... after not you I'm pil] asked. Never! - Never, for years! 161 00:12:41,044 --> 00:12:46,130 Until last week, when you are was seen in the travel agency. 162 00:12:46,204 --> 00:12:50,289 - From whom .7 - From my secretary, Patty. - Ah, the dried pine cone! 163 00:12:50,364 --> 00:12:54,528 - Eh .7 - The dried pine cone, you name it like this. That... - Ah, 5l', it's true! 164 00:12:54,604 --> 00:12:58,575 He told me he saw you escorted by a tall young man... 165 00:12:58,644 --> 00:13:00,646 ...distinct, with magnetic eyes. 166 00:13:00,724 --> 00:13:02,772 In fact, he has magnetic eyes. 167 00:13:02,844 --> 00:13:06,087 And what does he do in life... the hypnotist .7 168 00:13:06,164 --> 00:13:11,045 - No, he doesn't work! Love. - (Livio) Ah, "tombeur de femme"! 169 00:13:17,124 --> 00:13:21,174 - (Livio) Here we are. It was a relaxing trip. - (Lisa) Yes. 170 00:13:21,244 --> 00:13:25,249 - I'm happy, we solved it all our problems. - Well done! 171 00:13:25,324 --> 00:13:28,373 It's really nice to see the owners get along lovingly! 172 00:13:28,444 --> 00:13:32,130 - Well done, Cecilia. The right word at the right time. - Yes. 173 00:13:32,204 --> 00:13:36,129 - I'll put the car in the garage.7 - Yes, you put it on. 174 00:13:36,204 --> 00:13:40,254 (THE DOG BARKS) - Flash, come here! - Go, go! 175 00:13:41,084 --> 00:13:47,365 - Then you want a divorce. - Well... It seems inevitable to me now, no .7 176 00:13:48,284 --> 00:13:52,255 And then, finally we have a law... 177 00:13:53,444 --> 00:13:55,412 This... 178 00:13:56,324 --> 00:14:00,295 - You might as well take advantage of it. You don't think so. 7 - Very good. 179 00:14:05,084 --> 00:14:07,052 (LISA SIGH) 180 00:14:08,364 --> 00:14:13,006 - So, the departure is cancelled. - Eh .7 The departure .7! - Yes. 181 00:14:13,084 --> 00:14:17,294 - Which departure .7 - Ours trip. You don't remember pil] .7 182 00:14:17,364 --> 00:14:22,575 - Yes... - Our holidays. - Le holidays! But I thought that by now... 183 00:14:22,644 --> 00:14:26,330 That's why you went to the travel agency to cancel... 184 00:14:26,404 --> 00:14:28,168 ...booking tickets. 185 00:14:28,244 --> 00:14:31,487 No, I didn't go... I mean, I am went to the travel agency... 186 00:14:31,564 --> 00:14:35,614 ...because Jean Claude had to do it a ticket: off to Madrid! 187 00:14:35,684 --> 00:14:40,451 - Ah, Jean Claude is leaving for Madrid. - Yes, he has to buy a horse. 188 00:14:40,524 --> 00:14:44,006 A horse. And you, don't go with Iui .7 189 00:14:44,084 --> 00:14:48,328 No... evidently I'm staying here, no .7 He leaves alone. 190 00:14:48,404 --> 00:14:52,773 Ah! That's why he booked a cabin with two berths! 191 00:14:53,204 --> 00:14:56,845 For whom .7 One for him and one for the horse .7 192 00:14:56,924 --> 00:15:01,373 Well, if you want to make it dramatic: 5l', we leave Sunday morning together. 193 00:15:01,444 --> 00:15:05,005 (Lisa) Two bunks: Him above and me below. Here you are. 194 00:15:05,604 --> 00:15:09,575 Today is Friday. What were you waiting for to tell me .7 195 00:15:10,244 --> 00:15:13,168 - Monday. - The next day. It seems right to me. 196 00:15:13,244 --> 00:15:15,565 Saturday or Monday, what changes .7 197 00:15:15,644 --> 00:15:19,171 Jean Claude had to pass by Milan, I would have called you from there. 198 00:15:19,244 --> 00:15:23,408 I didn't understand how you would have done it to justify your absence .7 199 00:15:23,484 --> 00:15:25,532 I don't know, with some excuse. 200 00:15:25,604 --> 00:15:29,211 Oh, yes! I'm an imbecile, I drink it all, a lot! 201 00:15:29,284 --> 00:15:33,050 - I would have told you I was going two days at my mother's. - Ah...! 202 00:15:33,124 --> 00:15:35,172 Now I'm starting to understand. 203 00:15:35,244 --> 00:15:38,930 The "deus ex machina", that being sinister, curly-haired... 204 00:15:39,004 --> 00:15:41,291 ...with glasses, what a maneuver behind the scenes. 205 00:15:41,364 --> 00:15:44,811 - But what about Kissinger now .7 - Your mother! 206 00:15:44,884 --> 00:15:50,653 This day has exhausted me, if don't mind, we'll talk about it tomorrow. 207 00:15:50,724 --> 00:15:53,204 I got a circle! 208 00:15:53,284 --> 00:15:56,891 (Livio) Of course I'm sorry, It was our last challenge. 209 00:15:56,964 --> 00:15:59,934 - We argued so well! - We'll have until Sunday. 210 00:16:00,004 --> 00:16:04,407 Long time ago, to say the least The truth. You'll have to tighten it. 211 00:16:04,484 --> 00:16:07,647 You see it was better not to talk about it.7 We would have avoided a scene! 212 00:16:07,724 --> 00:16:12,366 For a scene! After 10 years of marriage, you can grant it to me! 213 00:16:12,444 --> 00:16:16,369 - (Lisa) Yes. - Ah, I forgot! Something of no importance, eh .7 214 00:16:16,444 --> 00:16:18,367 - Our children. - Children .7! 215 00:16:18,444 --> 00:16:22,927 8l'! Those two brats, vaguely blond. Wait, what are they called .7 216 00:16:23,004 --> 00:16:27,373 - (Livio) I have the names on the tip of the language. - (Lisa) Witty! 217 00:16:27,444 --> 00:16:30,971 Oh, yes... the children, as they come, so they go! 218 00:16:31,764 --> 00:16:35,371 They look great on my mother. You have something to say about my mother .7 219 00:16:35,444 --> 00:16:39,210 - I was about to say a bad word, but I give up. - You did well. 220 00:16:39,284 --> 00:16:43,175 I've always taken care of it of children and will continue to do so. 221 00:16:43,244 --> 00:16:48,250 They will live with me and Jean Claude. A mother never abandons puppies. 222 00:16:48,324 --> 00:16:53,854 How the two brats will live .7 They will have a lawn to play on .7 223 00:16:54,844 --> 00:17:00,169 Look what the poor things will have only 100 hectares of woods and grass... 224 00:17:00,244 --> 00:17:03,168 ...50 rooms with bathroom and shower and an Iago. 225 00:17:03,244 --> 00:17:05,008 It is the CONI .7 sports center 226 00:17:05,084 --> 00:17:09,055 No, it's the castle where he was born Jean Claude and where his mother lives. 227 00:17:11,524 --> 00:17:15,893 - Beyond the woods, what has more? me .7 - The freshness of a young man. 228 00:17:15,964 --> 00:17:17,489 You allude to my physical deterioration .7 229 00:17:17,564 --> 00:17:20,170 No, your health doesn't worry me. 230 00:17:20,244 --> 00:17:22,645 Not even when you return home reduced to a rag... 231 00:17:22,724 --> 00:17:24,965 ...after spending the night playing poker with Saverio... 232 00:17:25,044 --> 00:17:27,729 ...who instead left the day before for the Canary Islands! 233 00:17:27,804 --> 00:17:32,287 - Again the story of Saverio e The Canary Islands! - No, it's the last time. 234 00:17:32,364 --> 00:17:35,766 In short, your friend it's very fresh! And then .7 235 00:17:35,844 --> 00:17:37,846 (Lisa) He has many other things:... 236 00:17:37,924 --> 00:17:43,249 ...it's sweet, it's sensitive, he's loyal... he's faithful! 237 00:17:43,324 --> 00:17:47,295 In the morning he brings you the newspaper in the mouth and barks at the Iadri .7 238 00:17:47,924 --> 00:17:53,852 The fact is that I get emotional. (ROMANTIC MUSIC FROM THE TURNTABLE) 239 00:17:53,924 --> 00:17:57,485 - In what sense .7 - He's excited! 240 00:17:57,564 --> 00:18:01,649 He's excited when he talks to me, when he looks at me. 241 00:18:01,724 --> 00:18:05,331 - When it touches me. Think about when we're together... - I understand! 242 00:18:05,404 --> 00:18:09,693 - Don't go into details pornographic, thanks. - I'm not coming down. 243 00:18:10,324 --> 00:18:15,808 The thing is, I'm excited me too, because I feel like I like it. 244 00:18:15,884 --> 00:18:20,094 It's a question of skin. There's how electricity when I... 245 00:18:20,164 --> 00:18:24,055 Very delicate to put on our record as background! 246 00:18:24,124 --> 00:18:28,812 - Ah, it's our album .7 - Yes, if you don't mind. - Ah... nice. 247 00:18:30,684 --> 00:18:33,654 When I understood that I was weak in front of him... 248 00:18:33,724 --> 00:18:37,445 ...I asked you to take care of me, to help me... 249 00:18:37,524 --> 00:18:42,928 ...to take me away, I don't know, maybe to the Seychelles, to Hawaii... 250 00:18:43,004 --> 00:18:46,247 ...any place... but you, nothing. 251 00:18:46,324 --> 00:18:51,490 Did you think it was... a whim and you refused. 252 00:18:51,564 --> 00:18:55,808 And what use would it have been .7 You would have always seen him in front of you. 253 00:18:55,884 --> 00:18:57,852 He is the one you would have admired... 254 00:18:57,924 --> 00:19:01,246 ...from behind, on the balcony, wrapped in a romantic dressing gown. 255 00:19:01,324 --> 00:19:04,851 But it's me you would have seen in underwear, pick my nose. 256 00:19:04,924 --> 00:19:07,655 Flush the toilet. 257 00:19:07,724 --> 00:19:10,933 You could have gone on the balcony and pick your fingers off your nose. 258 00:19:11,004 --> 00:19:12,972 Deep down, I wanted this. 259 00:19:14,244 --> 00:19:19,045 You know you behave very well .7 Me I was expecting a scene of jealousy! 260 00:19:19,724 --> 00:19:24,969 And I would have liked it too. And instead: an Englishman. 261 00:19:27,484 --> 00:19:31,205 - Jealous I .7! - Yes. No, eh .7 262 00:19:37,884 --> 00:19:43,414 (with Sicilian accent) Lisuzza col French .7! I caught you red-handed! 263 00:19:43,484 --> 00:19:48,615 - (Lisa) Appearances are! - (Livy) You must die! - Don't shoot me! 264 00:19:48,684 --> 00:19:52,166 You, you disgusting one! And you, "whore"! 265 00:19:52,244 --> 00:19:57,091 (LISA SIGH) “Affectionate… friendship… was.” 266 00:20:02,044 --> 00:20:07,892 Over 30 dead and a hundred wounded during the latest clashes. 267 00:20:07,964 --> 00:20:11,127 This is the heavy toll which must be registered... 268 00:20:11,204 --> 00:20:15,289 In short, you're leaving with him because I don't have electric skin. 269 00:20:15,564 --> 00:20:19,171 - It's not the only reason. - I repeat the question. - (Lisa) Yes. 270 00:20:19,244 --> 00:20:24,694 - You and me in bed, have we ever had electric skin.7 - Of course. 271 00:20:24,764 --> 00:20:29,406 If you say it in that tone, it means that we never had. 272 00:20:29,484 --> 00:20:34,934 - We had great electric skin. - Not in front of the servants]. 273 00:20:35,004 --> 00:20:39,726 - Do you want to eat the dumplings .7 - What dumplings! - I'm not hungry. 274 00:20:41,044 --> 00:20:44,332 I didn't know how to cook them anyway, of course if I was cooking them for them. 275 00:20:46,484 --> 00:20:52,844 Last year, we were in Taormina stayed in the room for 7 days. 276 00:20:52,924 --> 00:20:56,929 - I believe it, it always rained! - Well, it wasn't romantic .7 277 00:20:57,004 --> 00:21:01,009 Of course not! You taught me to play chess. 278 00:21:01,084 --> 00:21:04,611 At this point, I have to admit: I'm screwed on all fronts. 279 00:21:04,684 --> 00:21:09,690 But no, you'll find another one! I know that now, just the idea disgusts you. 280 00:21:09,764 --> 00:21:13,166 - But you'll find it, you'll see! - Eh, 5l'. 281 00:21:13,244 --> 00:21:18,205 - You are very attractive, you know .7 - I was. Now I suck! 282 00:21:18,284 --> 00:21:23,085 Don't talk nonsense! You just have 10 years older than me! Oh... 12. 283 00:21:23,164 --> 00:21:26,407 At this moment, I have 100 more than you. 284 00:21:26,484 --> 00:21:30,648 Youth and physical appearance I'm not everything in life! 285 00:21:30,724 --> 00:21:35,810 - There's something wrong with mine physical appearance .7 - No, please! 286 00:21:35,884 --> 00:21:39,047 Of course if you drank less and I could do some gymnastics... 287 00:21:39,124 --> 00:21:43,413 But don't worry, the physique interests superficial women. 288 00:21:43,484 --> 00:21:47,125 - It's a statistic! - (Livio) Ah, 5l'? 289 00:21:47,204 --> 00:21:50,287 It's strange how much I like it precisely to superficial women. 290 00:21:50,364 --> 00:21:54,335 - (Lisa) Yes? - Very much. - Like you also to Jean Claude. - Precisely. 291 00:21:54,404 --> 00:21:58,409 - He found you very witty to the embassy! - Really .7 292 00:21:58,484 --> 00:22:02,614 8l'! He said you are a very Italian guy. 293 00:22:02,684 --> 00:22:07,292 - He recognizes the qualities, it's not a mean one. -Jean Claude... 294 00:22:07,364 --> 00:22:09,571 I'd like to meet him. 295 00:22:11,244 --> 00:22:16,205 - Why not .7 - We could become friends too. - This is civility. 296 00:22:16,284 --> 00:22:18,252 Make him come here! 297 00:22:19,324 --> 00:22:22,612 - Well, let's not exaggerate. - I'm not suggesting an orgy. 298 00:22:22,684 --> 00:22:26,052 You make him come here, spend the weekend and then... 299 00:22:26,124 --> 00:22:31,528 "Lay back, calm down, Monday take the train to Madrid. 300 00:22:31,604 --> 00:22:35,654 I believe this is the only way to end our relationship... 301 00:22:35,724 --> 00:22:39,490 ...with style, as befits to a modern couple like us. 302 00:22:39,564 --> 00:22:45,048 I don't know... now, like this, right away. Maybe later, no .7 303 00:22:45,604 --> 00:22:47,686 Give me time! 304 00:22:47,764 --> 00:22:51,849 - And then, what do we do, the triangle .7 - If anything, the square. 305 00:22:51,924 --> 00:22:56,293 - Because .7 - Patty is coming too. - Who is she .7 - My secretary! 306 00:22:56,364 --> 00:22:58,731 Ah, 5l', the dry pine cone! 307 00:22:58,804 --> 00:23:03,571 - She's gotten stronger lately. - And who comes to spy .7 308 00:23:03,644 --> 00:23:05,646 He comes to type... 309 00:23:05,724 --> 00:23:09,649 ...so I take advantage of Saturday to complete a report. 310 00:23:09,724 --> 00:23:12,409 Well, then, telephone .7 Take it, come on. 311 00:23:12,484 --> 00:23:16,614 But no, I'm afraid that... that we feel uncomfortable, that... 312 00:23:16,684 --> 00:23:21,690 Why we should be uncomfortable .7 We are 4 adults, civilized people. 313 00:23:21,764 --> 00:23:26,008 - Then, he's shy. - Jean Claude .7 - I'll be surprised, but... 314 00:23:26,084 --> 00:23:30,089 Why should he be surprised .7! Come on, make this phone call. 315 00:23:30,604 --> 00:23:33,210 Okay, if you don't want, I'll put gin]. 316 00:23:34,044 --> 00:23:36,012 Do you think I'm scared .7 317 00:23:40,564 --> 00:23:46,014 Hello .7 Hello! Look, I'm... here with my husband and... 318 00:23:47,204 --> 00:23:52,085 Love .7 It's me, Lisa! What a voice .7 319 00:23:52,644 --> 00:23:56,729 No, maybe it's because I'm a little I'm nervous and my voice is shaking a little. 320 00:23:56,804 --> 00:24:00,775 Listen, I wanted to tell you that... I told him everything. 321 00:24:01,524 --> 00:24:05,495 Yes, I know it's not much diplomatic, but he already knew and... 322 00:24:06,604 --> 00:24:11,610 No! Ninth ! He took it with a lot of class. 8l'... 323 00:24:11,684 --> 00:24:15,006 It's peaceful, 5l'. He's English! 324 00:24:15,084 --> 00:24:19,214 So we can... fly towards happiness. 325 00:24:19,284 --> 00:24:23,812 I know we're going by train. I wanted to say "fly" in a poetic sense. 326 00:24:23,884 --> 00:24:29,095 Got it .7 "Vol"... Ready .7 You can't hear anything anymore. Ready! 327 00:24:29,164 --> 00:24:33,135 - Come on here. - (Lisa) He never has this phone worked. 328 00:24:43,484 --> 00:24:48,046 Yes, ready .7 You can hear it now .7 I'll give you Lisa again, eh .7 329 00:24:48,524 --> 00:24:51,926 Thanks. Hello .7 Yes. 330 00:24:52,004 --> 00:24:55,770 No, I don't know what he did, he fixed it simply, 5l'. 331 00:24:55,844 --> 00:24:58,768 He's very good at doing these little things here at home, a lot. 332 00:24:58,844 --> 00:25:02,166 Just think, yesterday the toilet broke and he in a moment... 333 00:25:02,244 --> 00:25:06,408 - You'll talk to him about the toilet tomorrow, tell him about the invitation! - Yes. 334 00:25:06,484 --> 00:25:11,809 Livio would like to meet you. Yes, I I know, but he would like to get to know you better. 335 00:25:11,884 --> 00:25:16,208 He would like to talk to you about certain things details of the... separation. 336 00:25:17,244 --> 00:25:20,965 That's what I thought. He says to go to him tomorrow morning. 337 00:25:21,044 --> 00:25:26,289 - Are you sorry .7 - No... - Hello .7 Yes, it's me. Yes, the husband. 338 00:25:26,364 --> 00:25:29,891 Look, why don't you come here tomorrow, let's have a nice day .7 339 00:25:29,964 --> 00:25:33,889 We take advantage of it to do a chat. Of course! 340 00:25:33,964 --> 00:25:38,413 Well, you could leave directly hence Sunday, her and Lisa. 341 00:25:38,484 --> 00:25:42,455 Yes, for Madrid. Eh .7 Like .7 342 00:25:43,204 --> 00:25:48,449 Come on, don't be ridiculous! Let's go, we are almost in 2000! Of course! 343 00:25:49,404 --> 00:25:53,773 - Lisa agrees. Tell him. - I would agree, only... 344 00:25:53,844 --> 00:25:58,532 Heard .7 I agree! Well, they are really happy. Very good. 345 00:25:58,604 --> 00:26:02,928 See you tomorrow. Ah, listen! She knows how to play tennis .7 346 00:26:03,004 --> 00:26:07,168 Bring your racket, maybe Let's play a game. Well. 347 00:26:07,244 --> 00:26:09,372 No, I have to tell him... 348 00:26:12,484 --> 00:26:14,452 Why does he have to carry the racket .7 349 00:26:14,524 --> 00:26:18,688 - Because without it, it's difficult play. - 8l'... to beat him! 350 00:26:18,764 --> 00:26:24,214 Why do you think that by ridiculing him, can change the situation. 351 00:26:24,284 --> 00:26:25,695 I'm not that childish! 352 00:26:25,764 --> 00:26:29,450 And why take it out on someone else, when it's my fault .7 353 00:26:29,524 --> 00:26:32,494 - No, it's my fault. - No, look, It's my fault and I know it. 354 00:26:32,564 --> 00:26:34,532 Why do you take this away from me too .7 355 00:26:34,604 --> 00:26:37,926 I committed adultery, This time, it's my fault. 356 00:26:38,004 --> 00:26:42,293 But I'm the cause of it, that's right that I take responsibility for it. 357 00:26:42,364 --> 00:26:44,048 Ah... in what sense .7 358 00:26:44,124 --> 00:26:49,813 In the sense that it would be better than I had committed adultery. 359 00:26:49,884 --> 00:26:54,606 - Another adultery .7 - No, it should be organised. 360 00:26:54,684 --> 00:26:58,575 They should catch me red-handed, I could use Cecilia. 361 00:26:58,644 --> 00:27:03,332 - You would like to cheat on me with Cecilia .7 - No, you would serve as a witness. 362 00:27:03,404 --> 00:27:07,693 - Eh, 5l'... - It seems like too much to me. - (Livio) Yes? 363 00:27:07,764 --> 00:27:11,007 - As usual, you didn't think to children. - Of course I'll think about it! 364 00:27:11,084 --> 00:27:13,530 With adultery through your fault... 365 00:27:13,604 --> 00:27:17,848 ...an anti-democratic judge would assign the children to me... 366 00:27:17,924 --> 00:27:20,973 ...while it seems right to me let the children go to their mother. 367 00:27:21,044 --> 00:27:23,968 And of course! They have to stay with me! 368 00:27:24,044 --> 00:27:27,366 - But I know that you are very good .7 - Sure. 369 00:27:27,444 --> 00:27:30,891 Just good, good, good, good, good... 370 00:27:32,164 --> 00:27:35,566 (LISA KISSES LIVIO) Goodnight, eh .7 371 00:27:35,644 --> 00:27:39,251 Of course it's very sad that our love is over... 372 00:27:39,324 --> 00:27:42,965 ...but, you know, i0... I don't know how to do two things together. 373 00:27:43,804 --> 00:27:47,365 - See you upstairs. - Where .7 - In the bedroom. 374 00:27:47,444 --> 00:27:51,415 - I cannot. - I sleep in the living room .7 - I can't go to bed with you! 375 00:27:51,484 --> 00:27:54,408 We did it yesterday and we shouldn't do it today .7 376 00:27:54,484 --> 00:27:58,455 Yesterday you didn't know it. 0 better, I didn't know that you knew. 377 00:27:58,524 --> 00:28:02,813 - What changes .7 - (Zambia ! Why last night I was a faithful wife. 378 00:28:02,884 --> 00:28:05,046 Tonight I'm an adulteress. 379 00:28:10,484 --> 00:28:14,489 - Ah! The beauty institute! - Well .7 380 00:28:14,564 --> 00:28:16,532 There was no fire! 381 00:28:18,084 --> 00:28:20,052 I knew it. 382 00:28:29,644 --> 00:28:32,170 (FREE LINE SIGNAL) Hello, Patty .7 383 00:28:32,644 --> 00:28:36,012 _ L u _ (LMO) s.' >el i _ I ready 7 384 00:28:49,884 --> 00:28:54,208 - Oh, "sorry"! I'm just lucky. - Well done! Very good! 385 00:29:04,884 --> 00:29:07,854 - Beautiful! - Excuse me. 386 00:29:08,684 --> 00:29:12,769 You hurt your hands. Let it be to me who has thick skin. 387 00:29:12,844 --> 00:29:17,611 Too hard! You crush me all The thorns! Have you thought about wine .7 388 00:29:17,684 --> 00:29:21,655 - The good one or the American one .7 - The good one! You want to poison us .7 389 00:29:31,044 --> 00:29:34,651 - Good morning. - But who is this shameless .7! 390 00:29:35,644 --> 00:29:39,615 - He takes that bag from me, please .7 - Yes, 5l'! 391 00:29:46,204 --> 00:29:52,007 Uh, uh! Mrs. Stefani! (DIALOGUES NOT UNDERSTANDABLE) 392 00:29:53,244 --> 00:29:58,125 - I'm Patty, your secretary husband. - Ah, 5l'... The dry pine cone. 393 00:29:58,204 --> 00:30:00,571 - (Patty) Like .7 - Nothing, nothing! 394 00:30:00,644 --> 00:30:04,569 - Mr. Stefani said that I had to come, no .7 - Yes? 395 00:30:04,644 --> 00:30:08,649 - (Patty) He didn't say anything .7! - Yes... 5l', yes! 396 00:30:08,724 --> 00:30:12,729 If you don't agree, I can also go as I came. 397 00:30:28,004 --> 00:30:33,488 - Well done, well done! Well done! Compliments. - "Goods". 398 00:30:33,564 --> 00:30:38,730 Tennis would be wonderful, if there weren't the lines! 399 00:30:39,844 --> 00:30:42,415 The service should be corrected:... 400 00:30:42,484 --> 00:30:46,694 ...the racket must form a Iinea with her arm straight out, like this. 401 00:30:46,764 --> 00:30:50,246 - (Lisa) Livio .7 - I'll come right away, darling! 402 00:30:50,324 --> 00:30:55,125 - Oh, sorry about the "darling", it's strength of habit. - But it's natural! 403 00:30:55,204 --> 00:30:59,653 - (Patty) I'm sorry that get divorced. - Livio, sorry! 404 00:30:59,724 --> 00:31:03,171 - And that's his .7! - Yes. - It's Hei .7 - Yep. - Beautiful. 405 00:31:03,244 --> 00:31:06,327 - Very distinguished, it must be very... - Ah... that 5l'! 406 00:31:06,404 --> 00:31:08,975 How nice it is to get along so well. 407 00:31:09,044 --> 00:31:12,969 - Everyone should get divorced like this. - Yes. Livio, I have to tell you something. 408 00:31:13,044 --> 00:31:15,934 - Patty's here. - Good morning. - HI. You have found the way .7 409 00:31:16,004 --> 00:31:19,247 Yes, it was very easy. Only 20,000 lire for taxi fare. 410 00:31:19,324 --> 00:31:22,453 Don't worry, he'll take care of it Californian wine to pay! 411 00:31:22,524 --> 00:31:26,813 - You know my... as they say .7 - Yes. - My future ex-wife. 412 00:31:26,884 --> 00:31:31,048 - This is Jean. - Pleasure. - How you could say .7 The "husband"! 413 00:31:31,124 --> 00:31:34,810 - Or the "step-in-law"! - How bizarre, "husband"! 414 00:31:34,884 --> 00:31:38,650 - I should talk to you for a moment. - I have to take her to the room. 415 00:31:38,724 --> 00:31:41,933 - But it's a matter of a minute! - For us too. You come. - HI ! 416 00:31:43,324 --> 00:31:47,886 - Your husband is extraordinary kind. - It's a snake. 417 00:31:47,964 --> 00:31:51,127 Snake .7! I certainly don't know Him as good as you, but... 418 00:31:51,204 --> 00:31:53,411 But you saw who brought me .7 419 00:31:53,484 --> 00:31:57,694 - She's a bit vulgar, but she's cute. - I don't know, I haven't looked at it. 420 00:31:57,764 --> 00:32:02,088 She's one of those types which we call "charming". 421 00:32:02,164 --> 00:32:04,974 - "Charming". - "0ui". - Ah, that's "charming". - Yes. 422 00:32:05,044 --> 00:32:08,366 Owl eyes, trumpet nose, guitar ass, mandolin thighs. 423 00:32:08,444 --> 00:32:10,412 Sounds like the Cetra Quartet to me! 424 00:32:11,404 --> 00:32:14,886 But what do you care what that .7 looks like (LISA SIGH) 425 00:32:14,964 --> 00:32:18,685 To me .7 But nothing, of course! Only, the idea that you bring me here. 426 00:32:18,764 --> 00:32:21,608 In such a delicate moment, then. A bit of respect! 427 00:32:21,684 --> 00:32:25,814 - But you knew he was coming. Not you agreed.7 - Yes, of course. 428 00:32:25,884 --> 00:32:29,366 - Well, I didn't know he was bringing it to me today. - But what's the difference? 7 429 00:32:29,444 --> 00:32:33,768 There's a difference! For example, he could have waited for us to leave. 430 00:32:33,844 --> 00:32:38,611 - It seems to me that you are jealous. - Jealous I .7! Don't make me laugh! 431 00:32:40,084 --> 00:32:44,692 And why do you take it .7 You care more of what Iui .7 does 432 00:32:44,764 --> 00:32:48,610 - I don't care, I just... - Then let's not talk about it anymore]. 0k .7 433 00:32:48,684 --> 00:32:50,527 (Lisa) Ol<_ 434 00:32:52,484 --> 00:32:57,570 - I hadn't played for a long time. - Not think about it. Livio plays every day. 435 00:32:58,164 --> 00:33:02,055 - Seriously.7 - Yes. - Well, then he should play much better. 436 00:33:02,124 --> 00:33:05,685 - But who .7 - Maybe I got lucky. 437 00:33:05,764 --> 00:33:10,133 But what do you mean .7 That you beat him .7 You beat him .7! 438 00:33:10,204 --> 00:33:15,335 Why so much wonder .7 Ultimately, I'm a good racket too! 439 00:33:15,404 --> 00:33:18,408 - Yes, 5l', but Livio... - (Patty) Ah! 440 00:33:18,484 --> 00:33:24,173 Oh, what a beautiful house he has! So many beautiful things...! 441 00:33:24,244 --> 00:33:28,169 (PATTY'S VERSES OF WONDER) Let me see. 442 00:33:28,244 --> 00:33:33,535 - Ah, these are the famous ones "anise" eggs. - No, "onyx". 443 00:33:33,604 --> 00:33:35,572 (Patty, in English) Oh, sure. 444 00:33:36,044 --> 00:33:39,014 Look how beautiful this is. What is .7 445 00:33:39,084 --> 00:33:43,009 This is mother of pearl. And not mother "idiot", as it might seem. 446 00:33:43,084 --> 00:33:46,452 (PATTY LAUGHS) 447 00:33:46,964 --> 00:33:50,332 Oh, how beautiful is this! 448 00:33:51,404 --> 00:33:55,329 - It's her .7 - 8l', 5l'. Modestly, I posed. 449 00:33:55,404 --> 00:33:59,125 - Beautiful. Too bad that has no head! - Happens. 450 00:33:59,204 --> 00:34:03,254 - Here's the head! - Yes. - Why not Fattacchi .7 451 00:34:03,324 --> 00:34:09,013 - Now, as soon as they give me... - She has a house... fantastic! 452 00:34:09,084 --> 00:34:14,773 We put it together very carefully, a lot of patience and... a lot of love. 453 00:34:15,564 --> 00:34:19,808 Lisa, you saw that thought kind had Jean Claude .7 454 00:34:19,884 --> 00:34:23,730 - But he shouldn't have bothered like that. Just a great gift! - Fabulous ! 455 00:34:23,804 --> 00:34:28,605 - What is .7 - Caviar. - Uh! - Everything caviar! It will be at least 10 kilos. 456 00:34:28,684 --> 00:34:33,690 - Let's not exaggerate, it's only a kilo of caviar. - And 9 kg of ice. 457 00:34:33,764 --> 00:34:37,928 A marvel! If you knew the convenience What are you doing in the heat that's here! 458 00:34:38,004 --> 00:34:41,451 - Sorry, Lisa, you're sorry take it to the kitchen .7 - Excuse me. 459 00:34:41,524 --> 00:34:45,210 - Warn the savage that I am not hunting pellets. - Yes. 460 00:34:45,284 --> 00:34:48,731 - Be careful, it weighs .7 - Thank you. 461 00:34:52,244 --> 00:34:56,966 You saw what a lovely wife .7 Helpful, obedient. 462 00:34:57,044 --> 00:34:59,126 Please don't waste it on me. 463 00:35:00,284 --> 00:35:03,891 But you're crazy for putting yourself away home a girl like that! 464 00:35:03,964 --> 00:35:08,925 She is my husband's secretary and He must have it on hand. 465 00:35:09,004 --> 00:35:11,371 Ha-ha! Seen .7 What was I telling you .7 466 00:35:11,444 --> 00:35:14,812 What did you understand .7 At your fingertips, if he ever had an idea! 467 00:35:14,884 --> 00:35:19,367 - That's one of the ideas It makes me come. - (Carmine) Of course .7 468 00:35:19,444 --> 00:35:22,653 In your opinion, a man and a woman they can't be together... 469 00:35:22,724 --> 00:35:25,011 ...without thinking about that thing h'? 470 00:35:25,084 --> 00:35:29,453 My poor lady... you are, beautiful, good and a little silly! 471 00:35:29,524 --> 00:35:32,050 A piece of advice .7 Make him jealous. 472 00:35:32,124 --> 00:35:36,448 Make out with that guy boy, so he learns to cheat on you! 473 00:35:36,524 --> 00:35:39,687 - Yes, and then if I do it myself .7 - The spade! 474 00:35:39,764 --> 00:35:43,814 You have two pins, I have one arm swollen! But what a spade .7! 475 00:35:43,884 --> 00:35:46,854 My husband tried it once and... I gave him a shovel on the head. 476 00:35:46,924 --> 00:35:49,973 He still has the scar and when the moon appears, it barks. 477 00:35:50,044 --> 00:35:54,015 - Carmine! - Yes. - Show me The scar on the lady. - Yes. 478 00:35:54,084 --> 00:35:56,052 But no... 479 00:35:56,844 --> 00:35:58,812 Blessed are you. 480 00:35:59,164 --> 00:36:03,328 (Livio) A little more tabasco, a little stir... that's it. 481 00:36:03,404 --> 00:36:08,012 It's my concoction. I didn't win I'm the "Golden Shaker", but anyway... 482 00:36:09,124 --> 00:36:14,210 - What's his name .7 - I'm calling "Attila". - "Attila" .7 - 8l'. 483 00:36:14,284 --> 00:36:16,252 Taste. 484 00:36:17,404 --> 00:36:22,092 Where it passes no more grass grows. (JEAN'S VERSE OF DISGUST) 485 00:36:22,164 --> 00:36:25,532 - How is .7 - (in a voiceless voice) Not bad. 486 00:36:26,924 --> 00:36:30,531 Pil] I look at it and pil] I convince myself that my wife has really good taste. 487 00:36:30,604 --> 00:36:34,404 - Please. - You're really beautiful. - Please, really. 488 00:36:34,484 --> 00:36:39,934 Don't be embarrassed, but I find it difficult extraordinary physical beauty. 489 00:36:40,004 --> 00:36:43,531 Then again, he's so tall! He even gives me annoyance. That's not true, Patty .7 490 00:36:43,604 --> 00:36:46,733 No, I say, it's not just beautiful, but he's also cute! 491 00:36:46,804 --> 00:36:52,174 It's like one of those ancient ones. Like those "Greek" statues. 492 00:36:52,244 --> 00:36:57,933 - (Livio) He's already making a new one victim. - I'm so hot! 493 00:36:58,004 --> 00:37:02,487 - Do you mind if I "take a bath".7 - Go! Cool your ass off. 494 00:37:02,564 --> 00:37:08,685 Attention, countdown: "five, four, three, two, one". 495 00:37:08,764 --> 00:37:12,689 Look at that ass. In my life, I must have seen three at most like this. 496 00:37:12,764 --> 00:37:17,406 Very good at typing. I got it for that. 497 00:37:17,484 --> 00:37:21,125 - Please. She likes it, eh .7 - Truly a beautiful girl. 498 00:37:21,204 --> 00:37:23,650 No, I was saying my "Attila". 499 00:37:23,724 --> 00:37:28,446 Ah, "Attila"! Yes, very good. What's inside, beyond the dynamite .7 500 00:37:28,524 --> 00:37:30,970 A bit of everything. Drink, drink. 501 00:37:35,204 --> 00:37:37,650 Good, eh .7 (JEAN BREATHES HEAVYLY) 502 00:37:37,724 --> 00:37:40,648 By the way, I'll put this in my pocket. 503 00:37:40,724 --> 00:37:43,648 Not if you forget it during the trip, eh .7 It's for Lisa. 504 00:37:43,724 --> 00:37:48,855 - But what is .7 - "Methanodyne". A tonic of the nervous system. 505 00:37:48,924 --> 00:37:53,134 - Don't get me wrong, eh .7 Lisa is doing great…now. - Yes. 506 00:37:53,204 --> 00:37:57,334 He's just sensitive to certain things contrarieté, certain disappointments. 507 00:37:57,404 --> 00:38:02,126 But she gives me two of these pills and immediately stops crying. 508 00:38:02,924 --> 00:38:04,892 Another drop .7 509 00:38:09,884 --> 00:38:11,886 But what kind of disappointments .7 510 00:38:11,964 --> 00:38:15,366 Disappointments of all kinds, of every kind. 511 00:38:15,444 --> 00:38:18,414 - (Lisa) Who is disappointed .7 - (Livio) Me! 512 00:38:19,284 --> 00:38:22,686 You will understand! After the beating he gave me given to tennis Jean Claude ! 513 00:38:22,764 --> 00:38:25,927 Ah, 5l', I heard... who beat you. Yes, 5l... 514 00:38:26,004 --> 00:38:29,372 Batted .7! 6-1, 6-0, 6-1. I don't know if I can explain myself! 515 00:38:29,444 --> 00:38:33,927 Well, I'm going to take a bath. Who's coming with me .7 I'm going alone. 516 00:38:34,004 --> 00:38:36,928 (Livio) "Four, three, two, one"... 517 00:38:37,004 --> 00:38:39,928 (Livio) Sorry, Jean Claude, It's not Patty's. 518 00:38:40,004 --> 00:38:43,247 (Livy) If you hear shouting: "Help!", don't come and save me! 519 00:38:43,324 --> 00:38:47,170 - I see you've made friends. - 8l'. 520 00:38:47,244 --> 00:38:52,091 - He prepared it for you. 7 - Yes. - What is .7 - Very good. "Attila"! 521 00:38:52,164 --> 00:38:58,729 - No, wait! My love... sweetie! - Hey ! What do you do .7 522 00:38:58,804 --> 00:39:01,808 It's poison! You understand who tried to get you drunk .7 523 00:39:01,884 --> 00:39:07,050 Anyway, your husband I find him very nice and... 524 00:39:07,124 --> 00:39:10,845 (JEAN'S VERSE) "I may be rude, but... 525 00:39:10,924 --> 00:39:14,246 - Gross .7! He's already beaten you .7 - No! 526 00:39:14,324 --> 00:39:17,646 How does it behave towards the GDP] Patty's obvious attractions... 527 00:39:17,724 --> 00:39:20,967 ...which, on the other hand, she has a nice pair of tits! 528 00:39:21,044 --> 00:39:25,811 You always said mine fit in a glass of champagne... 529 00:39:25,884 --> 00:39:28,854 ...who looked up like the flowers of the horse chestnut trees... 530 00:39:28,924 --> 00:39:31,450 ...and you've already forgotten .7 531 00:39:31,524 --> 00:39:36,132 - I remember. - If you want to bring she in Spain, go ahead, that i0... 532 00:39:36,204 --> 00:39:40,129 But no, darling! What do you say .7 It's only you that I want. 533 00:39:40,204 --> 00:39:44,414 Since that evening at the embassy, I wanted you right away. 534 00:39:44,484 --> 00:39:48,011 - And even now I want you. - 8l'? 8l'! 535 00:39:49,604 --> 00:39:51,572 (Cecilia) How cute! 536 00:39:53,084 --> 00:39:57,726 Let's dance. (TANGO) 537 00:39:57,804 --> 00:40:01,650 - Cecilia, what are you doing? You want something .7 - I was looking for the master. 538 00:40:01,724 --> 00:40:04,728 I was teaching Dr. Hardy to dance the figurative tango. 539 00:40:04,804 --> 00:40:08,172 - (Cecilia) A moment may come.7 - What happened .7 Sorry, darling. 540 00:40:08,244 --> 00:40:13,330 - He said he wants to cook tonight. He has a surprise. - Ouch! 541 00:40:13,404 --> 00:40:15,054 It must be at the beach, go. 542 00:40:15,124 --> 00:40:19,288 I said to make out with him, to make your husband jealous. 543 00:40:19,364 --> 00:40:23,926 But you have to do it when he's there. If not, what's the point of .7 544 00:40:24,004 --> 00:40:30,205 Ouch, ouch! He's preparing a little surprise for lunch! 545 00:40:30,284 --> 00:40:32,491 He's up to something. 546 00:40:32,924 --> 00:40:36,770 Come on, I think you're exaggerating! Your nerves are on edge, love. 547 00:40:36,844 --> 00:40:40,053 He started with the game that you you think you've won but instead... 548 00:40:40,124 --> 00:40:45,290 Of course I won! And without effort: 6-1, 6-0, 6-1. 549 00:40:45,364 --> 00:40:48,766 You can't beat me! He made fun of you. 550 00:40:48,844 --> 00:40:52,815 To make you look like idiot and he fully succeeded... 551 00:40:55,604 --> 00:41:01,452 What a son of a... He managed to let us argue for the first time. 552 00:41:01,524 --> 00:41:03,208 Sorry, my love. Sorry, I love you. 553 00:41:03,284 --> 00:41:08,734 Hug me, please. Hold me, forgive me! Let's go to the sofa! 554 00:41:09,484 --> 00:41:11,885 I love you. A lot! 555 00:41:12,524 --> 00:41:15,846 - You say he did it on purpose .7 - Yes, but don't think about it. 556 00:41:15,924 --> 00:41:20,373 - Don't think about it, don't think about it! - (Jean) Are you really sure .7 557 00:41:22,364 --> 00:41:28,451 I told you to do it when your husband says, otherwise there's no use! 558 00:41:29,364 --> 00:41:33,335 It's a test, Cecilia. But it's good, it's good! 559 00:41:53,324 --> 00:41:55,645 (PATTY SIGH) 560 00:41:55,724 --> 00:41:59,695 What a bizarre bathroom! You know what I mean .7 561 00:41:59,764 --> 00:42:03,564 - You said "bizarre", no .7 - Yes. - I think it means "bizarre". 562 00:42:03,644 --> 00:42:06,727 But you don't come to the kitchen .7 What are you doing here, the voyeur .7 563 00:42:06,804 --> 00:42:10,331 And you're not ashamed to stay all naked, with my butt in the air .7 564 00:42:10,404 --> 00:42:13,328 (PATTY LAUGHS) Funny wild one, eh .7 565 00:42:13,404 --> 00:42:16,135 What is it, morality .7 566 00:42:16,204 --> 00:42:19,333 Come on, don't comment, don't criticize and don't get involved. Go away, go away! 567 00:42:19,404 --> 00:42:25,935 - Meanwhile everything is burning. - Ah! - What's the matter? 7 - A wasp stung me. 568 00:42:26,004 --> 00:42:29,645 Is there a need to scream like that? You have me gave me a heart attack. A wasp. 569 00:42:29,724 --> 00:42:34,605 - It hurts! - Go to Lisa, she has the Nursing diploma, I'll cure you. 570 00:42:34,684 --> 00:42:38,928 - It hurts! - Of course! Eh, the wasp hurts. 571 00:42:40,724 --> 00:42:44,809 And remember, wasps they only land on beautiful asses! 572 00:42:45,924 --> 00:42:47,972 (uvl0 SCREAMING) 573 00:42:51,244 --> 00:42:56,569 - Here it is! - Ah! - Here the sting. No, it's not him. 574 00:42:56,644 --> 00:43:01,252 - It seemed, damn! Done badly .7 - Yes, very much! - Well. 575 00:43:01,324 --> 00:43:05,295 Ah, but now we're here! We'll see that we are here. So good, eh .7 576 00:43:07,564 --> 00:43:11,614 Now... I'll take it! (PATTY SCREAMS) 577 00:43:11,684 --> 00:43:14,893 No, this is a blackhead. Done badly .7 578 00:43:14,964 --> 00:43:17,695 Yes, also because it is the other side. 579 00:43:17,764 --> 00:43:20,654 Yes? Well, the stinger walks. 580 00:43:20,724 --> 00:43:24,126 And you can't always go around with my ass exposed. This happens! 581 00:43:24,204 --> 00:43:27,731 Now, for example, I also lost the sign. Where was I, here .7 Here it is! 582 00:43:27,804 --> 00:43:32,685 Stop like that. There he is. There he is ! (PATTY'S SCREAM OF PAIN) 583 00:43:32,764 --> 00:43:35,335 Oh, here's the sting! 584 00:43:37,284 --> 00:43:42,370 - Perhaps. - But now I have a butt unrecognizable, full of holes! 585 00:43:42,444 --> 00:43:45,527 Well, that means for once you will be recognized by your face. 586 00:43:45,604 --> 00:43:50,735 - (Lisa) Gil], then. - What does it do to me now .7 - A massage. Here it is. 587 00:43:51,684 --> 00:43:54,130 It's a project of mine and Livio. 588 00:43:54,204 --> 00:43:58,334 In fact, it was I who had organized this kind of farce. 589 00:43:58,404 --> 00:44:03,934 Well, then, tomorrow morning at 08:00 Cecilia enters my room... 590 00:44:04,004 --> 00:44:06,450 ...and find the doctor in my bed. 591 00:44:06,524 --> 00:44:09,607 Where I entered... at 07:55. 592 00:44:09,684 --> 00:44:13,655 And he has to find us in a position which leaves no doubt. 593 00:44:13,724 --> 00:44:19,891 That is .7 That is, very close. Lie next to each other. 594 00:44:19,964 --> 00:44:24,686 - So, see .7 So and not so. - Maybe even a little entwined. 595 00:44:24,764 --> 00:44:28,132 - Because we are entwined .7 - So, for the credibility of the scene! 596 00:44:28,204 --> 00:44:32,892 I don't see the need for it. And then, we must not scandalize Cecilia. 597 00:44:32,964 --> 00:44:37,652 - Oh. - I'll just have to find you in the same bed. Break away! 598 00:44:37,724 --> 00:44:42,605 - Well. - Here you are. - 0k. - Oh...! The massage is finished. Oops! - Ah! 599 00:44:42,684 --> 00:44:46,131 What is there .7 It's for circulation of blood. It does very well. 600 00:44:46,484 --> 00:44:49,567 (JEAN LAUGHS) What is it, another "Attila" .7 601 00:44:49,644 --> 00:44:51,692 No, this is called "Maramaldo". 602 00:44:51,764 --> 00:44:56,645 He's a bit of a traitor, especially for those who are not used to alcohol. 603 00:44:56,724 --> 00:44:58,886 Look, don't worry about me. 604 00:44:58,964 --> 00:45:03,333 No, I wouldn't want Lisa she blamed me for wanting to get her drunk. 605 00:45:03,404 --> 00:45:08,046 There's no danger of me getting drunk. It's not the first time I've drunk! 606 00:45:08,124 --> 00:45:12,049 It's better that way. Ah, listen, I'd better get it cleaned up, eh .7 607 00:45:12,124 --> 00:45:15,970 - I better clean myself up .7! - Here, it's full of lipstick. 608 00:45:16,044 --> 00:45:20,925 If I Iecca she .70 wants that I'll clean it up.7 I'll give you a Kleenex. 609 00:45:22,164 --> 00:45:24,690 Wait, eh .7 Here... 610 00:45:26,324 --> 00:45:29,248 Here too. Excuse me, eh .7 611 00:45:29,324 --> 00:45:33,807 But it's full of lipstick stains! But what did he do with Lisa .7 612 00:45:34,884 --> 00:45:39,446 - (Livio) You have already been married.7 - Yes, three times. 613 00:45:39,524 --> 00:45:41,970 - He has children .7 - No. 614 00:45:42,044 --> 00:45:48,404 Then he's lucky, Lisa arrives already accompanied by two beautiful little boys. 615 00:45:50,244 --> 00:45:53,214 - Shit! - This time he was unlucky. 616 00:45:53,924 --> 00:45:59,090 - I'll be happy to take you in the house "Bonnie and Clyde". - Who .7 617 00:45:59,164 --> 00:46:02,008 "Bonnie and Clyde", my children. Our children. 618 00:46:02,084 --> 00:46:07,329 Yes, your children. We call them so for their tendencies. 619 00:46:07,404 --> 00:46:09,293 They have to stay with their mother, no .7 620 00:46:09,364 --> 00:46:14,291 Well, especially with a mother hyperpossessive like Lisa. 621 00:46:14,364 --> 00:46:18,449 - She didn't know them.7 - No. - They're very nice. 622 00:46:18,524 --> 00:46:20,526 Especially Clyde, he's a sweetheart. 623 00:46:20,604 --> 00:46:25,531 We have to get used to it, but he is a true musical talent. 624 00:46:25,604 --> 00:46:29,814 Do you think that, at just eight years old, he's already playing the drum and the trumpet. 625 00:46:29,884 --> 00:46:33,809 We encourage Him, so forget the fire. 626 00:46:33,884 --> 00:46:37,684 - The fire .7 - (Livio) Yes. Well, It's not like he's a real pyromaniac. 627 00:46:37,764 --> 00:46:40,893 Perd, in short, loves fire, but we we think that over time he will get over it. 628 00:46:40,964 --> 00:46:46,175 Bonnie is very lively. It always is along with some wild kids. 629 00:46:46,244 --> 00:46:51,250 They play, they scream. Every now and then it rocks something, but they're kids. 630 00:46:51,844 --> 00:46:54,768 - It's her turn. - I know, I know. 631 00:46:54,844 --> 00:46:59,213 But, sorry, we hadn't decided to give us... on first terms.7 632 00:47:00,524 --> 00:47:05,928 - "Shits"! - It's not your fault, The cue must be to blame. 633 00:47:06,004 --> 00:47:09,770 Of course, it's without chalk! Look, it's there. 634 00:47:11,164 --> 00:47:14,611 - No, there isn't any here. - Look in the cupboard underneath. 635 00:47:14,684 --> 00:47:20,965 - (Jean) Here .7 - Yes. Ah, no, there no! I'm so sorry! I am sorry. 636 00:47:21,044 --> 00:47:25,015 This is my personal film library: pornographic films. 637 00:47:26,284 --> 00:47:30,608 - I'm very porno .7 - Well, let's put it this way... intimate. 638 00:47:30,684 --> 00:47:34,894 "Barbara on Horseback", "Lola and the whip", "Lulfi above and below"... 639 00:47:34,964 --> 00:47:41,415 ..."Sixty-nine", "Black and White"... "Deep Ass"! “Deep ass.” 640 00:47:41,484 --> 00:47:46,524 - I'm the director. - It's you .7 - Perd, I can't give these to you. 641 00:47:46,604 --> 00:47:50,495 - And why should you give them to me .7 - Eh .7 Ah, 5l', it's true! 642 00:47:50,564 --> 00:47:54,489 By now, you have the protagonist. If you want, you can go around with her. 643 00:47:54,564 --> 00:47:57,852 - The protagonist .7! - Lisa. Ah, you didn't know .7 644 00:47:57,924 --> 00:47:59,892 She is the interpreter of these films. 645 00:47:59,964 --> 00:48:05,095 She's very good, she has a temperament! If you could see with the whip... "zac"! 646 00:48:05,164 --> 00:48:09,135 How can she move the whip... Really, you know .7 Really ! 647 00:48:09,564 --> 00:48:12,932 - You mean Lisa .7! - 8l'! Well, they're not on the market, eh .7 648 00:48:13,004 --> 00:48:17,248 We'll see you and me and some very trusted friends. 649 00:48:17,404 --> 00:48:21,329 If he didn't give you the number crazy cat, let me show it. 650 00:48:21,404 --> 00:48:25,125 - Oh...! The crazy cat .7! - Yes, she's very good! 651 00:48:25,204 --> 00:48:29,368 I can't do that very often because the scratches have to heal. 652 00:48:29,444 --> 00:48:35,565 In my opinion, the GDP number is beautiful It's "Snow White and the Seven Dwarfs". 653 00:48:35,644 --> 00:48:40,571 She plays Snow White, of course, and... the seven dwarfs... 654 00:48:40,644 --> 00:48:44,968 - Well, they're not exactly those by Walt Disney. - No, stop! 655 00:48:45,044 --> 00:48:47,365 Yes, enough. I'm going to make food. 656 00:48:50,604 --> 00:48:54,575 - You didn't see the... .7 - Ah... The protagonist! 657 00:48:56,844 --> 00:49:00,735 - No... You got him drunk, eh .7 - I knew it was my fault. 658 00:49:00,804 --> 00:49:04,889 I'm not drunk! (LISA'S VERSE) 659 00:49:05,404 --> 00:49:07,611 Sorry, have you seen my .7 riding crop 660 00:49:07,684 --> 00:49:12,372 Oh no! Oh no! Ninth ! Oh no! 661 00:49:24,444 --> 00:49:27,414 "Et voile"! Sorry for my bad French, "les jeux sont faits" ! 662 00:49:27,484 --> 00:49:30,294 - How beautiful ! - "Canard is orange"! 663 00:49:30,364 --> 00:49:34,574 - Which, in Italian, is called duck with orange. - Compliments ! 664 00:49:35,404 --> 00:49:38,931 Yes, duck a l'orange has now entered history... 665 00:49:39,004 --> 00:49:40,768 ...the love story between Lisa and me. 666 00:49:40,844 --> 00:49:44,405 You need to know that on occasion of our honeymoon... 667 00:49:44,484 --> 00:49:47,966 ...in Paris, Lisa and I ate precisely the duck with orange. 668 00:49:48,044 --> 00:49:52,686 Every year, on our honeymoon, we do one a year... 669 00:49:52,764 --> 00:49:54,607 ...let's eat duck a l'orange. 670 00:49:54,684 --> 00:49:59,133 - It's not true, dear .7 - Yes, dear. - How romantic! 671 00:49:59,204 --> 00:50:01,366 This year, there will be no trip. 672 00:50:01,444 --> 00:50:04,368 - No, dear. But tighten, because the duck gets cold. - Yes. 673 00:50:04,444 --> 00:50:08,130 0, at least, I won't be there... with me. It's not true .7 674 00:50:08,204 --> 00:50:12,175 Eh, 5l', because you travel I'll have a wedding with Jean Claude. 675 00:50:13,764 --> 00:50:16,449 - They take her away .7 - They just cut it. 676 00:50:16,524 --> 00:50:21,325 - I think of life in terms of cycles. - One begins and one ends. 677 00:50:21,404 --> 00:50:24,613 - Every cycle is marked by the eternal symbol of life... - Thank you. 678 00:50:24,684 --> 00:50:28,769 - The duck. Let's eat it, go. - He's a poet. - Thank you. 679 00:50:28,844 --> 00:50:32,769 - I spent a while in the duck of "piticarmo". - (Patty) What is .7 680 00:50:32,844 --> 00:50:36,087 It's a spice, a somewhat aphrodisiac drug. 681 00:50:36,164 --> 00:50:39,850 - The aphrodisiac drug! - (Livy) Native to Polynesia. 682 00:50:39,924 --> 00:50:43,485 - You know something about it, don't you, kitty .7 - The kitten knows something about it! 683 00:50:43,564 --> 00:50:47,967 (Livio) How I make duck I, with the "piticarmo"... 684 00:50:48,044 --> 00:50:52,015 - (Livio) True .7 - (Jean) Worthy by Maxime. - Mhmm... how good! 685 00:51:07,644 --> 00:51:09,612 Mhmm... spicy. 686 00:51:15,004 --> 00:51:19,373 (VERSES OF PLEASURE) 687 00:51:25,924 --> 00:51:29,895 (LISA'S VERSES) 688 00:51:29,964 --> 00:51:35,926 - My dear, what's happening to you .7 - It's the duck. It's the "piticarm". 689 00:51:37,324 --> 00:51:44,014 I feel it. God, how I feel. (JEAN SPEAKS IN FRENCH) 690 00:51:44,084 --> 00:51:47,327 No, that's because you're drunk, it's something else. I I feel it! 691 00:51:47,404 --> 00:51:50,567 I feel it very much! (LISA SPEAKS IN FRENCH) 692 00:51:50,644 --> 00:51:56,094 Yes... 5l', again! Again... 8l', sl'...! 693 00:51:56,164 --> 00:52:00,613 - I warn you that we "piticarmo" I put very little. - Eh .7 694 00:52:01,564 --> 00:52:08,413 How nice to see two people prey to the enchantment of the senses. 695 00:52:11,364 --> 00:52:15,494 Lisa, I didn't have any "piticarmo". not even a bit! 696 00:52:15,564 --> 00:52:19,967 - Ah, no .7 Look, sometimes, The suggestion! - Eh... 697 00:52:22,004 --> 00:52:25,133 (Livy) Eat the dessert, which is honey. 698 00:52:25,204 --> 00:52:26,933 (Lisa) Who still wants fruit salad .7 699 00:52:30,244 --> 00:52:34,852 - (Livio) Patty, you come with me .7 - Yes. - Let's leave the pigeons alone. 700 00:52:36,284 --> 00:52:41,211 - (Patty) It's cold tonight! - What's wrong, you're in a bad mood. 7 - No. 701 00:52:41,284 --> 00:52:46,051 - So, let's all go to the Pirate, eh .7 - Wait for us! Always at the cinema! 702 00:52:46,124 --> 00:52:50,334 - Once at the nightclub it's fun. - Yes, the cinema must have tired you. 703 00:52:50,884 --> 00:52:55,884 (70s MUSIC) 704 00:53:17,124 --> 00:53:20,207 - So, what happened .7 - Nothing. 705 00:53:20,284 --> 00:53:24,653 Nothing .7 I must have told you something that you've been mulling over since this morning. 706 00:53:24,724 --> 00:53:29,855 - And it's definitely a lie. - This time I saw the evidence! 707 00:53:29,924 --> 00:53:36,375 - Evidence .7 - "Lulfi above and below", "The crazy cat". 708 00:53:36,444 --> 00:53:39,846 "Snow White." It doesn't tell you anything .7 (JEAN SPEAKS IN FRENCH) 709 00:53:39,924 --> 00:53:44,532 Calm down, calm down. Speak calmly... and possibly in Italian. 710 00:53:44,604 --> 00:53:50,213 I'm talking about those beautiful films of yours, the pornos, directed by Livio Stefani. 711 00:53:50,284 --> 00:53:53,731 Protagonist: Lisa Stefani, The queen of the whip! 712 00:53:53,804 --> 00:53:58,446 That's what .7 told you! Come on ! You want to know what movie those are.7 713 00:53:58,524 --> 00:54:02,370 "Stanley and Hardy at the Watchmaker", "Ridolini and the velocipede"... 714 00:54:02,444 --> 00:54:05,732 ...and "Charlot Fireman", They are children's films! 715 00:54:05,804 --> 00:54:10,048 - Some films .7 - 8l'! - For children .7 - "0ui, mon chou" ! 716 00:54:10,124 --> 00:54:14,493 - You swear to me .7 - Yes. Why, are you disappointed .7 717 00:54:14,564 --> 00:54:18,171 If you want, we can try. I'm very good. 718 00:54:18,244 --> 00:54:22,613 - Whip you or I'll whip you .7 - Lisa, this is not the time to joke. 719 00:54:22,684 --> 00:54:25,164 Mate, I said he's a sadist! 720 00:54:25,244 --> 00:54:30,284 (70s MUSIC) 721 00:54:30,364 --> 00:54:33,686 Lisa, let's leave right away. Now ! 722 00:54:33,764 --> 00:54:38,292 - But how, now, now .7 - Yes, immediately! 723 00:54:38,364 --> 00:54:43,894 But... now i0... I don't even have The suitcases! I didn't do them. 724 00:54:43,964 --> 00:54:48,333 But Spain is full of suitcases and stuff cheap! Leather is cheap. 725 00:54:48,404 --> 00:54:52,329 Yes, they told me. But it's not good skin that one! No. 726 00:54:52,404 --> 00:54:56,011 (Jean) Let's not waste time, we have to leave immediately! 727 00:54:56,084 --> 00:55:01,648 (Jean) I feel like it's important to we make a decision now. 728 00:55:02,324 --> 00:55:05,885 Instead i0... I think which is more important to stay! 729 00:55:05,964 --> 00:55:09,571 Why, if we are not capable to handle a situation like this... 730 00:55:09,644 --> 00:55:13,285 ...for a few hours, what we will do in the future .7 731 00:55:13,364 --> 00:55:17,847 Ours must not be an escape, but a civil honeymoon. 732 00:55:17,924 --> 00:55:21,406 Then, without haste, without fear! 733 00:55:21,884 --> 00:55:25,013 - Eh .7 Come on, let's go dancing. - Let's go. 734 00:55:25,084 --> 00:55:33,572 (SLOW MUSIC) 735 00:55:33,644 --> 00:55:38,775 I bring the whip and the camera. Crazy things happen on the train! 736 00:55:38,844 --> 00:55:43,213 - It's true, then! - No, come on! You can't joke! Let's dance. 737 00:55:43,284 --> 00:55:47,892 (SLOW MUSIC) 738 00:55:47,964 --> 00:55:52,964 (70s SONG) 739 00:57:27,924 --> 00:57:34,614 (70s SONG) 740 00:57:34,684 --> 00:57:37,255 (THE MEN CHEER AND APPLAUD) 741 00:57:37,324 --> 00:57:42,205 Well, what are you going to do, Me striptease .7 Oh, you have two children! 742 00:57:42,284 --> 00:57:47,814 - You're crazy .7 - No, because .7 - Where you think you are, at Crazy Horse .7 743 00:57:47,884 --> 00:57:51,809 I'm doing the "coming soon" of "Lulfi sopra e sotto"... 744 00:57:51,884 --> 00:57:56,526 ...and if you're not good, I'll do "La crazy cat" and "Snow White". 745 00:57:56,804 --> 00:58:00,570 - Oh, my God. - Doctor Stefani, yes feels bad .7 - I feel bad. - Come. 746 00:58:00,644 --> 00:58:04,569 - He made too many jumps. Let's go to the table. - Permit. 747 00:58:04,644 --> 00:58:09,889 Livio! Livio, oh God! Livio, how do you feel .7 Oh! 748 00:58:09,964 --> 00:58:12,444 (Lisa) What's wrong .7 What should I do .7 749 00:58:12,524 --> 00:58:18,406 I'll call the doctor or have him come the priest .7 In the meantime, let's do this. 750 00:58:22,244 --> 00:58:26,647 You're welcome, Countess D'Almaviva Fernandez Navarra Consuelo... 751 00:58:26,724 --> 00:58:29,694 "Castilla Camarones of Valencian Paella. 752 00:58:29,764 --> 00:58:34,247 - You've recovered. - Totally! - You were more than here! 753 00:58:34,324 --> 00:58:38,295 - I feel really fit! - Yes? - Cheerful as a cricket! 754 00:58:40,284 --> 00:58:45,290 - (Patty) You dance better than... - (Livio) Whose .7 - Marc Spitz! 755 00:58:45,364 --> 00:58:49,335 Not only that, but swimming much better than Fred Astaire. 756 00:58:50,324 --> 00:58:53,885 No! What are you doing .7 Please... 757 00:58:53,964 --> 00:58:59,095 Jean Claude, not in front of everyone. Not behind the column! No! 758 00:58:59,164 --> 00:59:04,773 Not here, Livio could see us! But you're terrible. 759 00:59:04,844 --> 00:59:10,408 (Lisa) You drive me crazy! A little patience, Jean Claude! 760 00:59:10,484 --> 00:59:14,569 - You called me, dear .7 - Eh .78l'... no. 761 00:59:16,564 --> 00:59:20,455 - Do you like nightingales .7 - Not I know, I've never eaten them. 762 00:59:20,524 --> 00:59:23,733 No, I was referring to the singing of the nightingales. I'll let you hear it. 763 00:59:23,804 --> 00:59:28,571 - It must be romantic! - Sorry, I thought... - (Livio) Lisa. - Eh .7 764 00:59:28,644 --> 00:59:32,091 - (Livio) Are you sorry .7 - No, no! Go and be happy, I don't... 765 00:59:32,164 --> 00:59:35,054 - I didn't know that nightingales they sang. - Sometimes they whistle. 766 00:59:35,124 --> 00:59:40,051 We have to thank the nightingales! We'll finally be alone for a while. 767 00:59:40,764 --> 00:59:45,372 It's Livio who left us alone. There are no nightingales in the garden. 768 00:59:45,764 --> 00:59:48,529 - There are none.7 - No. 769 00:59:49,124 --> 00:59:52,924 There's a tape recorder in a tree, He pushes a button and "tack"! 770 00:59:53,004 --> 00:59:57,931 - The nightingales sing. - Jokes .7 - It has a real collection of sounds. 771 00:59:58,004 --> 01:00:01,895 Think he recorded it at the zoo the roar of a Lion. 772 01:00:01,964 --> 01:00:06,174 Then he put it here and to Cecilia, he almost had a heart attack! 773 01:00:06,244 --> 01:00:10,806 It's childish! How did you do it? resist like this all these years.7 774 01:00:10,884 --> 01:00:16,129 But it's unpredictable! It's like a child, you never know what you'll do! 775 01:00:16,204 --> 01:00:20,129 He comes out with some ideas! It's terrible, terrible! 776 01:00:20,204 --> 01:00:22,775 Now you talk about it with admiration. 777 01:00:24,124 --> 01:00:28,573 For goodness' sake! How to admire... a magician. 778 01:00:28,644 --> 01:00:31,375 I'm not very convinced. 779 01:00:32,044 --> 01:00:36,686 Look, I wouldn't leave with you if I still felt something for Livio. 780 01:00:37,684 --> 01:00:41,291 It wouldn't be the first time that something like this happens. 781 01:00:41,364 --> 01:00:45,130 If you mean your third wife, who returned to her first husband... 782 01:00:45,204 --> 01:00:47,206 ...thanks for the comparison, she was crazy! 783 01:00:47,284 --> 01:00:49,890 No, not completely crazy. And besides, I never said that! 784 01:00:49,964 --> 01:00:53,855 That's fine myself, because I understand even what is not said. 785 01:00:53,924 --> 01:00:55,494 Because I'm not completely stupid! 786 01:00:55,564 --> 01:01:01,128 When you make that nasal voice you become unpleasant, "désagréable". 787 01:01:01,204 --> 01:01:03,252 Ah, I would be "désagréable". 788 01:01:03,324 --> 01:01:06,533 And what should I do, we feel, to be "agréable".7 789 01:01:06,604 --> 01:01:09,369 I am "désagréable" because I have a nose voice... 790 01:01:09,444 --> 01:01:12,448 ...instead, women are "agréables". with my head voice, because I... 791 01:01:12,524 --> 01:01:14,765 He made us fight again! 792 01:01:14,844 --> 01:01:18,326 Hug me, if you hug me, everything is fine. What's up .7 793 01:01:18,404 --> 01:01:23,808 - The lipstick. - Don't worry, don't worry I wear very little and it is indelible. 794 01:01:23,884 --> 01:01:26,569 - Are you sure of it .7 - Yes, look. 795 01:01:26,644 --> 01:01:30,888 - Damn, someone else screwed me time! - Who .7 How .7 796 01:01:30,964 --> 01:01:34,730 Today, after you kissed me, he said I was full of lipstick. 797 01:01:34,804 --> 01:01:37,887 - And you cleaned yourself! - No, he cleaned me up. 798 01:01:37,964 --> 01:01:41,935 He wanted to know if we were there kiss. He's jealous! 799 01:01:42,604 --> 01:01:47,326 - Understood why you couldn't beat him in tennis .7 - I'm afraid he won. 800 01:01:48,604 --> 01:01:51,767 Seven dead and 25 injured it is the balance of the explosion... 801 01:01:51,844 --> 01:01:56,645 ...which devastated Iaia today Brenner railway. 802 01:01:56,724 --> 01:02:00,206 He's a monster and we are his victims. 803 01:02:00,284 --> 01:02:03,606 (NIGHTINGALES SONG) 804 01:02:03,684 --> 01:02:08,485 - How about my nightingales .7 - Really delicious. 805 01:02:08,564 --> 01:02:13,730 - They have a song that has nothing to do with the human! - Indeed. 806 01:02:13,804 --> 01:02:17,490 - With a bit of good will and a good eyesight... You can see well .7 - Yes. 807 01:02:17,564 --> 01:02:21,410 - You are not short-sighted.7 You can too see. I see it. - Where .7 808 01:02:21,484 --> 01:02:26,695 Look, there's one. On that branch near the nest, I see .7 809 01:02:26,764 --> 01:02:32,646 - No. - Yet, it is there. Listen .7 There's another one! You see it .7 810 01:02:32,724 --> 01:02:36,251 - Ah! Now I see it! - No, those are pine cones, no. 811 01:02:36,324 --> 01:02:39,692 On the one on the left. Come on that tree there are two others. 812 01:02:39,764 --> 01:02:44,645 - (Livio) You see them now .7 - Ah, 5l'! There are two or three, eh .7 813 01:02:44,724 --> 01:02:46,692 Yes, indeed. 814 01:02:49,684 --> 01:02:51,527 - Doctor... - 8l'? 815 01:02:51,604 --> 01:02:57,407 But she really carried me here to hear the nightingales .7 816 01:02:57,484 --> 01:03:02,615 - Because .7 - It's not that he wanted... (PATTY WHISTLES) 817 01:03:02,684 --> 01:03:07,008 Well, 5l', maybe, but not now. There is all a particular design of mine... 818 01:03:07,084 --> 01:03:10,930 Look, I didn't mean to be vulgar, for goodness' sake, to do... 819 01:03:11,004 --> 01:03:15,612 Don't worry, I know you, you are the refined secretary... 820 01:03:15,684 --> 01:03:17,846 ...pil] polite, pil] elegant... 821 01:03:17,924 --> 01:03:22,691 - Ah!-(Iheh? - I stepped on shit! 822 01:03:28,244 --> 01:03:31,453 (LIVIO SMELLS) - It's not Nightingale. - So what is .7 823 01:03:33,124 --> 01:03:37,209 They are hearing the nightingales, which I haven't been here for more than an hour! 824 01:03:37,284 --> 01:03:40,413 Maybe they found it something better to do. 825 01:03:40,484 --> 01:03:44,967 - No. Anything, but not that. - No .7 The unpredictable Livio .7 826 01:03:45,044 --> 01:03:49,413 But no, because I know! Not I would never do that in my house, never! 827 01:03:49,484 --> 01:03:53,205 - He likes blondes, with a girl pink skin and green eyes. - You. 828 01:03:53,284 --> 01:03:57,972 - Yes. - Yes? Perd, I'll go to bed with Patty in your house tonight. 829 01:03:58,044 --> 01:04:01,446 Not at all. He will enter the room two minutes before Cecilia. 830 01:04:01,524 --> 01:04:05,848 - Jealous, eh .7 - No. - So what, what do you care what he does with that .7 831 01:04:05,924 --> 01:04:11,294 I don't care at all! Forget about it ! What do I care .7 832 01:04:11,364 --> 01:04:15,449 I just don't want him to be with me her in my house, as long as I'm there. 833 01:04:15,524 --> 01:04:18,971 Then, afterwards, he can do it everything he wants! After. 834 01:04:19,044 --> 01:04:23,015 He can even marry her if he wants. I would celebrate the wedding myself. 835 01:04:30,524 --> 01:04:35,815 You, Patty, by profession climber, spy and dry pine cone... 836 01:04:35,884 --> 01:04:40,173 ...you're happy to get married Livio Stefani here present .7 837 01:04:40,244 --> 01:04:42,133 YES...! 838 01:04:43,284 --> 01:04:47,369 And you, Livio Stefani, by profession advertising clown... 839 01:04:47,444 --> 01:04:51,369 ...you're happy to marry Ia here Patty Patacconi present .7 840 01:04:51,444 --> 01:04:53,606 YES. (SOUNDBITE OF LISA'S ANGRY) 841 01:04:53,684 --> 01:04:57,405 - 8l' .7! - Eh, 5l'! - And then...! 842 01:04:57,484 --> 01:04:59,452 (SLAP) 843 01:05:00,524 --> 01:05:02,572 I don't even know what jealousy is. 844 01:05:02,644 --> 01:05:06,854 - You have what I call "crisis of possessiveness". - Oh, no. 845 01:05:06,924 --> 01:05:12,488 - No, please, I have no crisis de possessiveness". - "0ui, oui" ! 846 01:05:12,564 --> 01:05:15,773 (LISA SPEAKS IN FRENCH) 847 01:05:15,844 --> 01:05:18,973 It's 02:00, they're listening the nightingales that aren't there... 848 01:05:19,044 --> 01:05:21,445 ...you speak to me in French... 849 01:05:21,524 --> 01:05:26,928 - We're going to bed.7 - Here, this is a good idea! - Yes. 850 01:05:27,004 --> 01:05:31,009 Yes, goodnight. Good night ! 851 01:05:31,764 --> 01:05:36,372 - Listen, I'll come up with you, like this we give each other a real kiss. - Yes. 852 01:05:36,444 --> 01:05:40,529 I mean, no! Now I'll explain. I have you said I have the rim since yesterday .7 853 01:05:40,604 --> 01:05:44,575 - Terrible, a...! - Thank you. - What are you doing .7 854 01:05:44,644 --> 01:05:46,692 AVGVO bet COII me StGSSO... 855 01:05:46,764 --> 01:05:50,735 ...that you would have had headache and I won. 856 01:05:51,204 --> 01:05:55,732 Wait to sing victory, you know .7 You might even lose. 857 01:05:55,804 --> 01:05:59,809 In fact, I'm sure that you have already lost. 858 01:06:00,484 --> 01:06:04,250 (in French) - Goodnight. - (Lisa) Goodnight. 859 01:06:08,444 --> 01:06:12,608 (VERSES BY LIVIO AND PATTY) The nightingales sang well .7 860 01:06:12,684 --> 01:06:15,210 Truly wonderful! 861 01:06:15,284 --> 01:06:18,094 - Think she even succeeded to see two or three. - 8l'! 862 01:06:18,164 --> 01:06:21,452 - Damn what a view! - And where is our dear friend .7 863 01:06:21,524 --> 01:06:25,688 He went to sleep as they should be all good children. 864 01:06:25,764 --> 01:06:30,292 - Oh, yeah. - Good night. - (together) Goodnight! 865 01:06:30,364 --> 01:06:32,651 But you don't go to sleep .7 866 01:06:32,724 --> 01:06:36,331 - No, I would like to take it first a night cap. - What is .7 867 01:06:36,404 --> 01:06:40,489 (LIVIO SPEAKS IN ENGLISH) - The last drink! - Well ! 868 01:06:40,564 --> 01:06:45,252 - You don't drink it, no .7 - No, I'm going to sleep. - Let's go. 869 01:06:46,844 --> 01:06:51,930 - Ah, Livio! - Yes? - Remember to put on Iana's girdle! 870 01:06:52,004 --> 01:06:57,135 - Thanks, there's no need, I'm fine like this. - He's very well. 871 01:06:57,204 --> 01:06:59,969 Okay... goodnight. 872 01:07:04,324 --> 01:07:09,967 - Here's the "Night Cap". - How is .7 - A pinch of heaven on Earth. 873 01:07:10,044 --> 01:07:15,210 - How beautiful ! - Like you. You drink it later, eh .7 874 01:07:29,764 --> 01:07:33,485 - (Lisa) Sorry. - What is it .7 - (Lisa) Nothing, I was looking... 875 01:07:33,564 --> 01:07:37,614 - (Lisa) Sorry, sorry a moment. - But what are you looking for, sorry .7 876 01:07:37,684 --> 01:07:43,532 I was looking for my... thing, the checkbook. 877 01:07:43,604 --> 01:07:47,689 When have you ever had one .7 You always spent my money! 878 01:07:47,764 --> 01:07:51,894 No, I had. It's just that I don't know now where... Alas! ..where I put it. 879 01:07:51,964 --> 01:07:55,935 - Damn, it seems to me that... excuse me for a moment. - Please. 880 01:07:58,804 --> 01:08:03,366 - (Lisa) No, I don't think so here there is. - There isn't. - No, there isn't. 881 01:08:03,444 --> 01:08:07,927 - Sorry, eh .7 Okay, sorry the disturbance... - But for goodness' sake! 882 01:08:08,004 --> 01:08:10,735 (THUD) Sorry. 883 01:08:10,804 --> 01:08:15,970 - Where were we .7 Ah...! - (Lisa) Well, goodnight. 884 01:08:16,044 --> 01:08:20,368 - Goodnight again! - Good night. - (Patty) Goodnight. 885 01:08:24,244 --> 01:08:27,851 - However for me it's all a bit... - Bizarre. - Here, bizarre! 886 01:08:27,924 --> 01:08:30,086 Exactly the word I was looking for. 887 01:08:30,164 --> 01:08:35,170 - Perd, remember not to close The door is locked. - Because .7 888 01:08:35,244 --> 01:08:39,010 Otherwise, I would be forced to break it, don't you think so .7 889 01:08:39,084 --> 01:08:42,088 (laughing) Oh, yeah. It's a bit of a stupid question. 890 01:08:42,164 --> 01:08:45,930 You can say them all Whatever nonsense you want. 891 01:08:50,964 --> 01:08:53,535 Feathers! (CRASH) 892 01:08:53,604 --> 01:08:55,925 No, nothing, don't pay attention to me! 893 01:08:56,004 --> 01:09:00,328 I was just looking a glass of water. I'm thirsty! 894 01:09:00,404 --> 01:09:03,010 I don't know where... Oh! Shh... 895 01:09:03,084 --> 01:09:06,531 Where do you go, to drink sea water .7 There is no water on that side. 896 01:09:06,604 --> 01:09:09,813 But I'm going to the garden where I'm there fountain and is very fresh. 897 01:09:09,884 --> 01:09:13,684 - Then I'm going to sleep. - 8l'! 898 01:09:16,204 --> 01:09:20,812 - I don't remember. What did we decide, let's sleep together .7 - (Lisa) No! 899 01:09:21,284 --> 01:09:23,207 In short, you see a little, here. 900 01:09:23,284 --> 01:09:26,128 Whatever happens, it's fine with me. 901 01:09:31,564 --> 01:09:35,649 But what a great idea, I champagne! Thank you. Very kind. 902 01:09:35,724 --> 01:09:39,968 Look, I was thirsty! Incredible... Hmm...! 903 01:09:40,044 --> 01:09:43,048 But it wasn't said that you were going in room of that only tomorrow morning .7 904 01:09:43,124 --> 01:09:47,334 I said you'd find me there, but not when I would go. 905 01:09:48,324 --> 01:09:52,170 - Livio... - Then, sorry, not this it was fixed in our commitments .7 906 01:09:52,244 --> 01:09:56,090 Yes. Commitments, call them! Now say that you are desperate to go to her. 907 01:09:56,164 --> 01:09:59,691 - No. I'm worried. - Because of the fool you'll make. 908 01:09:59,764 --> 01:10:04,167 It's not said. Then, what do you care .7 You don't have to cut the cord .7 909 01:10:04,244 --> 01:10:07,487 I'm not cutting the cord, part0 with the man I love! It's different. 910 01:10:07,564 --> 01:10:10,568 - And then, tomorrow morning and not tonight. - I don't see the difference. - There is ! 911 01:10:10,644 --> 01:10:13,568 - Give me the glass and I'll go in that room. - Livio! 912 01:10:13,644 --> 01:10:19,333 We spent 10 years together, they mean nothing to you .7 913 01:10:19,404 --> 01:10:24,695 They don't deserve a bit of respect .7 We don't want to end with dignité .7 914 01:10:24,764 --> 01:10:28,849 And don't go there! Let's drink champagne together! 915 01:10:28,924 --> 01:10:32,212 Your dignity, your respect, the your pride, you know where I put it .7 916 01:10:32,284 --> 01:10:35,845 - In the toilet! - No! 10 years...! (CRASH) 917 01:10:37,724 --> 01:10:42,127 - What's happening .7 - Nothing, He... - This man is bothering you .7 918 01:10:42,204 --> 01:10:46,289 This doesn't concern you. Go to the your room and have a good sleep. 919 01:10:46,364 --> 01:10:49,413 A tough day awaits you tomorrow. You may have noticed that I address her as "lei". 920 01:10:49,484 --> 01:10:54,046 No, I have no secrets from him, Jean stays here. In fact, I care! 921 01:10:54,124 --> 01:10:57,333 Clear .7 And then, civilté ! Let's sit down and discuss. 922 01:10:57,404 --> 01:11:01,170 Let's have a nice round table with Ugo Zatterin and Moravia. 923 01:11:01,244 --> 01:11:04,487 Ah, ah, ah! This one is good. 924 01:11:04,564 --> 01:11:08,091 - He didn't say it well, you know.7 Try repeating. - Ah, ah, ah! 925 01:11:08,164 --> 01:11:13,045 - No... Don't play the game, don't get involved. - Look at this. 926 01:11:13,124 --> 01:11:17,812 - We are on another level! Clear .7 - Maybe you're right. 927 01:11:17,884 --> 01:11:21,934 - End of discussion. Let's go to bed. - Optimal ! 928 01:11:22,604 --> 01:11:26,768 No, I meant, "Let's go Bed, everyone in their own bedroom." 929 01:11:26,844 --> 01:11:32,726 And your bedroom is this one. But only for tonight. HI. 930 01:11:38,724 --> 01:11:43,491 - Good night ! - It's the 14th time you tell me, tonight. 931 01:11:43,564 --> 01:11:46,534 But it's also the last, I want to tell you well. 932 01:11:50,324 --> 01:11:52,292 Patty...! 933 01:11:58,644 --> 01:12:02,888 - Stop! Excuse me, where are you going .7 - I was putting out my shoes. 934 01:12:02,964 --> 01:12:06,366 Except that this isn't it a hotel, where are my shoes .7 935 01:12:06,444 --> 01:12:10,529 (JEAN LAUGHS) You didn't say it well, you know.7 Repeat. 936 01:12:13,444 --> 01:12:15,014 Patty... 937 01:12:16,964 --> 01:12:21,964 (SOUNDS OF EXOTIC ANIMALS) 938 01:12:36,764 --> 01:12:41,764 (SOUNDS OF EXOTIC ANIMALS) 939 01:12:50,204 --> 01:12:53,606 - Dear, I can't sleep. - (laughing) How sweet! 940 01:12:53,684 --> 01:12:57,086 You don't remember the bet .7 You don't want to lose 10,000 lire .7 941 01:12:57,164 --> 01:13:00,134 They are now lost, I put them in the other pocket. 942 01:13:00,204 --> 01:13:04,573 - Let me stay here, just for a little while. - My love, you will be sleepy too. 943 01:13:04,644 --> 01:13:08,968 No, I can't sleep. You have no idea the noise those two make! 944 01:13:09,044 --> 01:13:12,287 Some screams, which not even in the zoo in the mating season. 945 01:13:12,364 --> 01:13:15,732 Poor naive man! It's another one Livy's invention. How do they do it .7 946 01:13:15,804 --> 01:13:19,445 (LISA MAKES SOME SOUNDS) - Yes. - I know them by heart. 947 01:13:19,524 --> 01:13:24,166 - You know them .7 - He recorded them in Africa two years ago, I think. 948 01:13:24,244 --> 01:13:25,928 It's called "Voices of the Forest". 949 01:13:26,004 --> 01:13:29,645 - He wants us to believe that he is making love. - No, dear. 950 01:13:29,724 --> 01:13:33,888 - They were really a man and a woman who made love. - Hand ! 951 01:13:33,964 --> 01:13:39,892 But I tell you no! They are the monkeys of the Ugandan forest. Listen. 952 01:13:39,964 --> 01:13:42,695 (ANIMAL SOUNDS) This is the nose... 953 01:13:42,764 --> 01:13:47,565 ...or "Nasalis Larvatus" in love. (LISA MAKES SOME SOUNDS) 954 01:13:47,644 --> 01:13:49,726 I've heard it a thousand times! 955 01:13:49,804 --> 01:13:55,971 Now, if you pay attention, you will hear the "Mandrillus Trinitatus". Listen. 956 01:13:56,044 --> 01:13:59,844 (LISA IMITATES THE ANIMAL'S SOUNDS) You see it .7 Eh .7 957 01:13:59,924 --> 01:14:05,135 Maybe it's a suggestion, but I feel I'm a bit of a chump too this evening. 958 01:14:05,204 --> 01:14:07,206 (Jean) Let me stay here with you. 959 01:14:07,284 --> 01:14:12,245 "Mandrillus, return to your jungle, white woman doesn't fit in." 960 01:14:12,324 --> 01:14:15,294 "White woman big circle. Leave it alone!" 961 01:14:15,364 --> 01:14:18,288 - Take some "Methanodyne". - Let's hope ! I don't have it. 962 01:14:18,364 --> 01:14:22,926 - I have it, if you want. - Really .7! - Yes. - But when did you get it .7 963 01:14:23,004 --> 01:14:27,692 - Livio gave it to me this morning. - I don't need it! 964 01:14:27,764 --> 01:14:31,610 But how many times do I have to tell you that I'm fine .7! 965 01:14:31,684 --> 01:14:34,528 As you wish, bye. HI. 966 01:14:35,964 --> 01:14:38,046 (Lisa) Wait! Jean-Claude... 967 01:14:40,084 --> 01:14:44,055 Sorry. If I feel better, I'll come to visit you. 968 01:14:57,044 --> 01:14:59,968 Now enough with the imitations. 969 01:15:00,804 --> 01:15:04,650 The time has come to get serious. 970 01:15:04,724 --> 01:15:09,571 Dear Patty... cheers and then... alé! 971 01:15:12,924 --> 01:15:18,772 Doctor Livio, I'll do my best. I really hope I don't disappoint her. 972 01:15:18,844 --> 01:15:22,530 I hope I don't disappoint you. (PATTY'S SURPRISE VERSE) 973 01:15:23,004 --> 01:15:29,364 (SOUNDBITE OF PLEASURE AND LAUGHTER) 974 01:15:29,444 --> 01:15:34,814 Eh, the "marichina" monkey. (VERSES OF PLEASURE) 975 01:15:34,884 --> 01:15:37,615 The "marichina" monkey. 976 01:15:38,484 --> 01:15:41,328 (Livio) Ah, beautiful slut! 8l'! 977 01:15:41,404 --> 01:15:46,126 It is not the "Mandrillus Trinitatus", this is the "Mandrillus Italicus". 978 01:15:46,204 --> 01:15:51,290 (Patty) Oh my God, how beautiful it is! How bizarre it is! Ah...! 979 01:15:51,364 --> 01:15:57,326 And this is "Emmegnota Vulgaris". (LIVIO MOANS OF PLEASURE) 980 01:15:57,404 --> 01:16:00,294 Oh, 5l'? And now I'll take care of it. 981 01:16:00,364 --> 01:16:05,973 Ah, Doctor Livio... a virile man like her, I don't know what they're waiting for... 982 01:16:06,044 --> 01:16:10,094 ...to name it president of Fiat. 983 01:16:10,164 --> 01:16:12,974 Eh... maybe... 984 01:16:16,844 --> 01:16:24,410 (LISA SCREAMS OF PLEASURE) (Lisa) 8l'... No ! Please, no! 985 01:16:24,484 --> 01:16:28,569 (LISA SCREAMS AND SPEAKS IN FRENCH) But this is his wife's voice. 986 01:16:28,644 --> 01:16:31,614 - (Lisa) What are you doing .7! - Ssh... - (Lisa) No... no! 987 01:16:31,684 --> 01:16:36,372 (LIVIO'S VERSES OF PLEASURE) Oh my, how beautiful! 988 01:16:36,444 --> 01:16:44,454 (LISA SCREAMS AND SPEAKS IN FRENCH) 989 01:16:44,524 --> 01:16:52,568 Ah, 5l'... Yes, 5l', again! (PATTY MOANS) 990 01:16:52,644 --> 01:16:59,607 Oh, Jean Claude! We don't do it in Italy! No! No! I beg you ! 991 01:16:59,684 --> 01:17:05,373 But you're terrible, Jean Claude! Truly insatiable! 992 01:17:05,444 --> 01:17:09,608 - Pin anchor], 5l'! - Doctor, how much I like it! - Yes, me too. 993 01:17:09,684 --> 01:17:12,608 Beautiful... beautiful slut! 994 01:17:12,684 --> 01:17:16,689 (LISA SCREAMS IN FRENCH) 995 01:17:16,764 --> 01:17:21,531 - Oh God, how beautiful! - Ah! - Oh God, how beautiful! - Uh! 996 01:17:21,604 --> 01:17:26,849 - Ah, how beautiful it is! - How nice, God! Mom, how beautiful! 997 01:17:26,924 --> 01:17:32,886 - It's beautiful here! - Ah! - It's beautiful, God! God, God! 998 01:17:32,964 --> 01:17:37,447 Oh my, how beautiful! God! (LIVIO'S VERSES OF PLEASURE) 999 01:17:37,524 --> 01:17:42,485 (LISA, LIVIO AND PATTY SHOUT) 1000 01:17:42,564 --> 01:17:45,886 God! (LISA SCREAMS) 1001 01:17:47,244 --> 01:17:53,968 (Lisa) Ah... it was wonderful. What a man. The first real man! 1002 01:17:54,324 --> 01:18:02,368 (Lisa) No! No, still .7! But what you will do in Spain .7 Oh, no... 5l'...! 1003 01:18:02,444 --> 01:18:06,415 - But what happens .7 - You understand .7 She's with that asshole... 1004 01:18:06,484 --> 01:18:08,452 "Sorry." 1005 01:18:09,004 --> 01:18:10,972 (Lisa) $1.. YES! 1006 01:18:12,044 --> 01:18:18,689 (LISA'S VERSES AND LAUGHTER) 1007 01:18:18,764 --> 01:18:22,325 Lisa, what's wrong with you .7 You feel bad .7 1008 01:18:22,404 --> 01:18:28,525 No. No, I... I was... I was doing gymnastics. 1009 01:18:28,604 --> 01:18:32,404 The bicycle. I was doing I always ride a bicycle! 1010 01:18:32,484 --> 01:18:34,213 (Lisa) One, two. One, two. 1011 01:18:37,764 --> 01:18:42,292 Talk calmly. You carried Breakfast for the lady. 1012 01:18:42,364 --> 01:18:46,255 - I arrive at the door, I knock on that one he says to me: "Come on". - After you ! 1013 01:18:46,324 --> 01:18:48,486 - I'll open. - Open... and what do you see .7 1014 01:18:48,564 --> 01:18:53,286 And I see this slut all naked, with Mr. Livio naked too! 1015 01:18:53,364 --> 01:18:58,211 All "twisted"! A thigh of here, one from Ié, tits everywhere! 1016 01:18:58,284 --> 01:19:03,450 - And the owner says to me: "Good morning! What time is it .7". - You who did .7 1017 01:19:03,524 --> 01:19:06,971 I screamed, I threw myself on the ground the tray and ran away! 1018 01:19:07,044 --> 01:19:11,288 Well done, so we're back on track also the mother's service! 1019 01:19:11,364 --> 01:19:13,810 And how he was .7 Happy .7 Happy .7 1020 01:19:13,884 --> 01:19:16,888 - He licked his whiskers like a cat. - It is not true ! 1021 01:19:16,964 --> 01:19:20,446 Because you are a sex maniac and you don't understand anything, you exaggerate! 1022 01:19:20,524 --> 01:19:23,971 My husband and I make love every night, I understand a little. 1023 01:19:24,044 --> 01:19:28,015 - Carmine, come and show us! - Go bring breakfast. 1024 01:19:47,044 --> 01:19:52,892 - "I caught you red-handed"! - Ah! - "And you must die"! 1025 01:19:52,964 --> 01:19:56,525 (Lisa) You disgusting cheater! (SHOT) 1026 01:19:56,604 --> 01:20:00,575 And you, vile "whore"! (SHOOT AND PATTY SCREAM) 1027 01:20:01,284 --> 01:20:04,333 My goodness... "what did I do" .7 1028 01:20:06,244 --> 01:20:08,611 Than shoot and shoot .7 1029 01:20:08,684 --> 01:20:14,532 I am a modern woman, balanced. He will ask for a divorce. 1030 01:20:14,604 --> 01:20:19,451 And I come to be your witness. We'll make him cry all his life! 1031 01:20:19,524 --> 01:20:24,166 Calm down, Cecilia. Calm. It's not all his fault. You got it .7 1032 01:20:24,724 --> 01:20:27,807 I am very guilty of him, fortunately. 1033 01:20:27,884 --> 01:20:31,809 But what are you saying .7 You are immaculate, you are a saint! 1034 01:20:31,884 --> 01:20:33,534 I want to be honest with you. 1035 01:20:33,604 --> 01:20:39,486 - My little one, I have a "foménage". Clear .7 - Eh .7! 1036 01:20:39,564 --> 01:20:45,526 - I have an extramarital affair! - What is this "marital" .7 1037 01:20:45,604 --> 01:20:52,453 - I have a... affectionate friendship. - What would this friendship be like .7 1038 01:20:52,524 --> 01:20:57,849 Ceci', "patabum, patabum"! From three months with Mr. Hardy. Clear .7 1039 01:20:57,924 --> 01:21:01,531 Ah... but then you're not immaculate, you're a bit of a slut too! 1040 01:21:01,604 --> 01:21:05,575 What a slut and a slut! How ancient you are! We're getting married. 1041 01:21:05,644 --> 01:21:10,047 Meanwhile we leave for Spain. Actually, bring me the suitcases. 1042 01:21:13,564 --> 01:21:17,410 You realize you don't have me not even said "bonjour".7 1043 01:21:17,484 --> 01:21:22,172 - No .7 "Bonjour" ! - Ah, thanks! 1044 01:21:22,684 --> 01:21:27,372 The fact that Livio was with Patty, he put you in a bad mood .7 1045 01:21:27,444 --> 01:21:33,213 Imagine. They didn't do anything! I know, I know Livio too well. 1046 01:21:33,284 --> 01:21:37,846 Look, this time you're wrong, I heard everything from my room. 1047 01:21:37,924 --> 01:21:42,725 Hand ! Insist .7 I tell you who I am The "marichino" monkeys. That's enough. 1048 01:21:42,804 --> 01:21:47,332 In your opinion, when they make love The little monkeys say:... 1049 01:21:47,404 --> 01:21:50,214 ..."Ah, what a slut you are!". 1050 01:21:50,724 --> 01:21:55,491 - Slut .7 - Yes. - You really have heard "what a slut you are".7 - Yes. 1051 01:21:57,004 --> 01:21:59,245 So it's him. 1052 01:21:59,324 --> 01:22:04,205 Don't be vulgar, because that it is the "Mandrillus Trinitatus". 1053 01:22:04,284 --> 01:22:07,094 Don't get angry. Who cares .7! 1054 01:22:07,164 --> 01:22:11,408 Your husband consoled himself with one "charming" girl. And with this .7 1055 01:22:11,484 --> 01:22:15,853 But what a "charming" .7! But if that is very ugly! It's horrible! 1056 01:22:15,924 --> 01:22:20,248 It scares children! They say it everyone, it's a dry pine cone! 1057 01:22:20,324 --> 01:22:24,010 So why make such a fuss .7 Did you agree, no .7 1058 01:22:24,084 --> 01:22:27,088 I agreed that he would come in in that room... 1059 01:22:27,164 --> 01:22:31,135 ...three minutes before he entered Cecilia, to be surprised... 1060 01:22:31,204 --> 01:22:33,525 ...so, close, but not above! 1061 01:22:33,604 --> 01:22:36,972 Which came in... stay above .7! Nothing fit in! 1062 01:22:37,044 --> 01:22:40,526 - Then, it's 09:00! Because at 09:00 does not go down, because .7 - Lisa ! 1063 01:22:40,604 --> 01:22:45,212 Couldn't wait for tomorrow .7 I'm still his wife! 1064 01:22:45,284 --> 01:22:50,245 - But you're about to become mine. - Forgive me, my love. 1065 01:22:50,324 --> 01:22:54,215 I don't know what I'm saying anymore Don't... Take me away from this house! 1066 01:22:54,284 --> 01:22:58,812 That's a beast. It's a wolf! (LIVIO HOWLS) 1067 01:22:59,604 --> 01:23:04,326 Good morning, pigeons. You saw .7 Beautiful day for traveling. 1068 01:23:04,804 --> 01:23:08,331 - Slept well, my friend .7 - Very good, thank you. - And you .7 1069 01:23:08,404 --> 01:23:12,932 I'm fine. Ate I don't ask, because you will have slept wonderfully. 1070 01:23:13,004 --> 01:23:16,167 Very good. Mission accomplished, objective perfectly achieved. 1071 01:23:16,244 --> 01:23:20,090 - Well, Cecilia will have told you in the his report. - He told me. 1072 01:23:20,164 --> 01:23:23,646 "Thighs here and there, tits everywhere, a bed full of butts." 1073 01:23:23,724 --> 01:23:27,615 - Now you can leave with your conscience calm down. - Of course, dear. 1074 01:23:27,684 --> 01:23:29,732 - Packed my suitcase .7 - Yes, dear. 1075 01:23:29,804 --> 01:23:32,489 - You haven't forgotten anything .7 - Nothing, dear. 1076 01:23:32,564 --> 01:23:36,649 No, because the other time he had I simply forgot my suitcase. 1077 01:23:36,724 --> 01:23:38,692 Give me some coffee .7 1078 01:23:39,924 --> 01:23:42,211 Where do you want me to give it to you, dear .7 1079 01:23:44,644 --> 01:23:46,646 (laughing) It's terrible! 1080 01:23:47,324 --> 01:23:51,727 I warn you, where it hits it hurts. "Moon zone". 1081 01:23:51,804 --> 01:23:55,729 I foresee a meeting little balance between the two of you. 1082 01:23:55,804 --> 01:23:58,045 Don't worry. 1083 01:24:02,404 --> 01:24:07,774 5on041 today The victims of the clashes in Bangladesh... 1084 01:24:09,764 --> 01:24:14,167 - Uhu! - Ah... here The "marichina" monkey! 1085 01:24:15,444 --> 01:24:18,288 I'm going to finish my bags. 1086 01:24:18,484 --> 01:24:21,488 - Good morning ! - Good morning. - Oh! - Uh, "sorry." 1087 01:24:24,724 --> 01:24:26,010 She's mad at me .7 1088 01:24:26,084 --> 01:24:31,375 Don't worry, delicious companion of my erotic games. 1089 01:24:31,444 --> 01:24:33,208 The lady is aware .7 1090 01:24:33,284 --> 01:24:36,845 (Livio) Yes, the spy radio Cecilia sent the bulletin. 1091 01:24:36,924 --> 01:24:40,724 - Anyway, for me, all this it's very bizarre! - Ah, ah! 1092 01:24:40,804 --> 01:24:43,774 - Do you mind if I do another one bathroom .7 - For goodness' sake! - HI. 1093 01:24:43,844 --> 01:24:50,011 Attention..."five, four, three, two, one"... "Boom "! 1094 01:24:50,884 --> 01:24:54,775 Look, I have asses like this in mine life, I will have seen two or three per... 1095 01:24:54,844 --> 01:24:58,212 But that's what I think I've already told you, right .7 1096 01:24:59,484 --> 01:25:02,727 - Something's wrong .7 - Why, what should be there .7 1097 01:25:02,804 --> 01:25:07,412 - Leaving with Lisa creates you problems .7 - There are no problems. 1098 01:25:07,484 --> 01:25:10,408 Don't forget that you were wrong three wives in a row. 1099 01:25:10,484 --> 01:25:15,729 - This doesn't make an impression on you.7 - Not at all. - Nerves of steel! 1100 01:25:15,804 --> 01:25:20,492 In my opinion, in your tactics with Women, there's something wrong. 1101 01:25:20,564 --> 01:25:23,135 Satisfy my curiosity... 1102 01:25:23,204 --> 01:25:26,526 ...the previous three wives have you I planted them or you did it .7 1103 01:25:26,604 --> 01:25:32,088 Neither one nor the other. My divorces they occurred by mutual agreement. 1104 01:25:32,164 --> 01:25:37,409 I wouldn't want Lisa to end too like the others: in the garbage. 1105 01:25:37,484 --> 01:25:40,613 She talks like she owes me give his daughter to marry... 1106 01:25:40,684 --> 01:25:43,415 ...but Lisa chose freely. 1107 01:25:43,484 --> 01:25:47,614 Her marriage is over, that she whether you want to realize it or not! 1108 01:25:53,764 --> 01:25:56,165 I think 5l'. 1109 01:25:58,004 --> 01:26:01,975 - I could have one last interview with Lisa .7 - (Jean) Of course. 1110 01:26:02,044 --> 01:26:07,733 And I could have... one last cup of coffee .7 1111 01:26:07,804 --> 01:26:09,772 Please take a seat. 1112 01:26:21,404 --> 01:26:24,613 - Won't you be hot dressed like that? - Madonna, how scary! 1113 01:26:24,684 --> 01:26:28,814 - You know I get scared when I they talk behind the scenes! - I'm so sorry. 1114 01:26:30,284 --> 01:26:35,085 - The dress suits you well. - Yes, it will be hot, but I don't know what to wear. 1115 01:26:35,164 --> 01:26:37,565 We chose this dress together. 1116 01:26:37,644 --> 01:26:41,365 We chose many things together: this house, my ties... 1117 01:26:41,444 --> 01:26:43,924 ...your clothes... everything. 1118 01:26:44,204 --> 01:26:48,448 - Everything, everything, everything, everything, no. - Ah, yes! 1119 01:26:48,524 --> 01:26:51,494 Everything, except a gentleman downstairs, who is gulping some coffee... 1120 01:26:51,564 --> 01:26:54,568 ...and thinking about how I can get the next divorce. 1121 01:26:54,644 --> 01:26:58,888 - What do we do, let's start again .7! - I'm doing everything I can. 1122 01:26:58,964 --> 01:27:06,132 - 8l'... - Lisa, I'm desperate. - 8l'! I heard you last night. 1123 01:27:06,204 --> 01:27:11,608 0 you screamed desperately .7 Do well to sit down, because you will be tired! 1124 01:27:11,684 --> 01:27:15,848 - But why don't you rest .7 - If That's why I'm very smart. 1125 01:27:15,924 --> 01:27:17,892 Smart as a cricket! 1126 01:27:18,364 --> 01:27:20,446 But how could you .7 1127 01:27:20,524 --> 01:27:24,085 The door next to mine, The room next to mine! 1128 01:27:24,164 --> 01:27:27,850 - During, I was thinking about you. - Percid you said: "What a slut you are!".7 1129 01:27:27,924 --> 01:27:31,371 - I didn't amuse you .7 - I had a lot of fun! 1130 01:27:31,444 --> 01:27:33,970 If you wanted, you could have avoided it. 1131 01:27:34,604 --> 01:27:39,212 Giving you a bludgeon on the head. I did everything else. 1132 01:27:39,284 --> 01:27:40,968 Except give up Jean Claude. 1133 01:27:41,044 --> 01:27:45,254 - Mine is not an adventure. - Make it an adventure. 1134 01:27:45,324 --> 01:27:51,775 Ah, yes, like yours with Patty, Annamaria, Rosa, Giovanna and Zaira! 1135 01:27:51,844 --> 01:27:54,370 That's who stole my diary! 1136 01:27:54,444 --> 01:27:57,368 There will come a day when too The women will have the diary! 1137 01:27:57,444 --> 01:27:59,685 What do you do with it? 7 You have to get married. 1138 01:27:59,764 --> 01:28:03,928 I don't have to marry him, I want to marry! Eh! 1139 01:28:04,764 --> 01:28:07,210 You know what your life will be with Iui .7 1140 01:28:08,204 --> 01:28:09,968 I know what my life was like with you. 1141 01:28:10,044 --> 01:28:13,093 - Long, monotonous, always the same, without surprises... - 8l'. 1142 01:28:13,164 --> 01:28:17,089 Yes, 5l', that's fine with me. But enough, enough with the surprises! 1143 01:28:17,164 --> 01:28:20,964 Enough with the betrayal, all the traffic, the lie... 1144 01:28:21,044 --> 01:28:24,014 One falls in love, yes, "finish"! 1145 01:28:24,604 --> 01:28:28,211 Ah, I forgot, the two brats! What are they called .7 1146 01:28:28,284 --> 01:28:30,890 In short, our children. 1147 01:28:30,964 --> 01:28:34,650 They'll be fine also with Jean Claude. 1148 01:28:34,724 --> 01:28:36,931 (THUNDER) 1149 01:28:43,684 --> 01:28:46,085 (THUNDER) 1150 01:28:46,164 --> 01:28:48,132 (THE CHILD MAKES NOISE WHILE EATING) 1151 01:28:49,324 --> 01:28:54,324 (DIALOGUES IN FRENCH) 1152 01:29:22,484 --> 01:29:28,810 (WHIPS AND SOUNDS OF PAIN) 1153 01:29:28,884 --> 01:29:36,325 (DIALOGUE IN FRENCH, WHIPS AND SOUNDS OF PAIN) 1154 01:29:38,884 --> 01:29:43,208 - No, Jean Claude is very good. - It's sinister. 1155 01:29:43,284 --> 01:29:46,652 - He's in love. - Even rabbits they mate. You will die of boredom. 1156 01:29:46,724 --> 01:29:50,490 In six months, in a year, maybe you you will remember a joker who... 1157 01:29:50,564 --> 01:29:54,774 ...it made you live a few hours happy, then you will want to see it again... 1158 01:29:54,844 --> 01:29:59,213 ...but you won't be able to, because we we won't be at home for anyone. 1159 01:29:59,284 --> 01:30:01,286 Like "we" .7 "We", who .7 1160 01:30:01,364 --> 01:30:04,846 You won't think I'm alone in this house all my life .7 1161 01:30:04,924 --> 01:30:08,087 - What do you want to do .7 - I'll get a housekeeper. 1162 01:30:08,164 --> 01:30:12,533 - Housekeeper of what .7 - Of what...! - Someone like that Patty .7 1163 01:30:12,604 --> 01:30:15,926 Yes! I hadn't thought about it. Excellent idea. 1164 01:30:16,004 --> 01:30:20,089 - And you would place it in my house .7! - I wouldn't think about it for a moment. 1165 01:30:20,164 --> 01:30:24,374 Would you make her sit in my chairs, eat on my plates... 1166 01:30:24,444 --> 01:30:26,526 ...smell my flowers and sleep in my bed .7 1167 01:30:26,604 --> 01:30:30,973 Of course. 0, if you prefer... eat in your bed... 1168 01:30:31,044 --> 01:30:35,049 ...sleep on your flowers and sit on your plates. 1169 01:30:35,124 --> 01:30:39,368 - You made your choice .7 - Sure, I did it. Enough ! 1170 01:30:39,444 --> 01:30:42,573 - Goodbye. - It's over. Goodbye. It's over. 1171 01:30:42,644 --> 01:30:46,171 They won't be at home, but no! Because if you...! Ah! Oh, sorry. 1172 01:30:46,244 --> 01:30:50,135 - What are you doing, playing with pillows.7 - It was for Livio. Please, stop. 1173 01:30:50,204 --> 01:30:53,174 - Let's go, get me out of here! Right away ! - (Jean) Okay, let's go. 1174 01:30:53,244 --> 01:30:57,454 - Yes, before you change your mind! - But why .7 - Take me away! 1175 01:30:57,524 --> 01:31:01,495 - Are you going to change your mind .7 - Who .7 What did I say .7 1176 01:31:01,564 --> 01:31:04,488 - Whoever changes their mind .7 I don't... What did I say .7 - (Livio) No, no. 1177 01:31:04,564 --> 01:31:07,932 You just said, "Take me away, before you change your mind again." 1178 01:31:08,004 --> 01:31:14,933 In the sense that I had the idea of I leave my husband and marry you. 1179 01:31:15,004 --> 01:31:19,168 0 you changed your mind about leaving and decided to stay here with Iui .7 1180 01:31:19,244 --> 01:31:21,724 (LISA STUTTERS IN EMBARRASSMENT) 1181 01:31:22,844 --> 01:31:26,735 - You really thought this .7 - Yes. - Tell me again, my love. 1182 01:31:26,804 --> 01:31:31,935 - You wanted to unload the handle of broom .7 - Yes. - How wonderful. 1183 01:31:32,004 --> 01:31:35,053 (JEAN SPEAKS IN FRENCH) 1184 01:31:35,124 --> 01:31:39,129 I must remind you, Lisa, that we have to catch a plane. 1185 01:31:39,204 --> 01:31:43,050 - But it wasn't a train.7 - No, with the plane we will arrive much earlier. 1186 01:31:43,124 --> 01:31:47,209 Yes, but flying hurts me a lot! I get palpitations. 1187 01:31:47,284 --> 01:31:52,006 You didn't understand it .7 The lady wants stay with her current husband. 1188 01:31:52,084 --> 01:31:53,654 Who .7 Who said this .7 1189 01:31:53,724 --> 01:31:56,489 - You said you wanted to unload the broomstick. - No! 1190 01:31:56,564 --> 01:31:59,488 Yes, I mean, I said it was an idea what had crossed my mind... 1191 01:31:59,564 --> 01:32:02,932 ...which I then returned in my primitive idea... 1192 01:32:03,004 --> 01:32:07,612 "that is, in the firm decision to leave with my broomstick! 1193 01:32:07,684 --> 01:32:12,770 - Sorry, but it's to recognize you before. - If you've thought about it. - No. 1194 01:32:12,844 --> 01:32:18,214 If he managed to convince you with blackmail, you are the master of staying. 1195 01:32:18,284 --> 01:32:21,845 No, I want to leave with you, just... what time does the train leave .7 1196 01:32:21,924 --> 01:32:25,690 Because even trains today they're not so sure! 1197 01:32:25,764 --> 01:32:30,133 - Let's go by plane. - By plane .7! And what time .7 - In 50 minutes. 1198 01:32:33,404 --> 01:32:35,725 Let's take the next one. 1199 01:32:37,724 --> 01:32:41,206 - What are you doing, you bet .7 - (Jean) I had already bet. 1200 01:32:41,284 --> 01:32:44,731 Bet you wouldn't leave by train or even by plane. 1201 01:32:44,804 --> 01:32:46,966 And I had my boat come. 1202 01:32:47,044 --> 01:32:51,015 Make sure it doesn't close on me not even the suitcase, eh .7 1203 01:32:52,284 --> 01:32:56,926 Captain's office .7 Warn the yacht Maximo to warm up the engines. 1204 01:32:57,004 --> 01:33:00,611 - (Jean) We'll leave in half an hour. - The whole carpet gets wet! 1205 01:33:00,684 --> 01:33:06,248 - Don't worry, I dried the feet on the sand. - (Lisa) As well. 1206 01:33:06,324 --> 01:33:10,807 However, I have to say it's a lot lucky to go to Spain. 1207 01:33:10,884 --> 01:33:12,807 - (Patty) I've been dreaming for a long time. - 8l'. 1208 01:33:12,884 --> 01:33:20,086 See the pyramids, the elephants, the camels... and instead, nothing! 1209 01:33:20,164 --> 01:33:24,169 I have to go tomorrow in the office in Iworking. 1210 01:33:24,244 --> 01:33:29,853 Perd, I wanted to let you know that I have had a wonderful weekend! 1211 01:33:29,924 --> 01:33:34,964 - Just a little... - (together) Bizarre! - Here you are ! 1212 01:33:35,044 --> 01:33:39,015 Bizarre! What I wanted to say! (LISA AND LIVIO LAUGH) 1213 01:33:39,084 --> 01:33:42,008 - I didn't remember. - You got it taught you this word .7 1214 01:33:42,084 --> 01:33:46,533 - Why, this friend is intelligent yours! - Now I understand everything. 1215 01:33:46,604 --> 01:33:50,450 - That you understood .7 - That you are in love with him and he with you. 1216 01:33:50,524 --> 01:33:53,653 - And that I was only an adventure. - But no... - Ah! 1217 01:33:53,724 --> 01:33:57,695 It took a lot! But, fortunately, the idea took hold. 1218 01:33:57,764 --> 01:34:02,053 Have a good trip. Spain is valid Worth visiting even on your own. 1219 01:34:02,124 --> 01:34:05,890 - (Lisa) Let's not rush things! - Lisa, listen, I'm leaving alone. 1220 01:34:05,964 --> 01:34:10,811 Now I'm the one who's changed my mind. Goodbye, Lisa. And ate too, Livio. 1221 01:34:10,884 --> 01:34:13,251 I forgot to give you something. 1222 01:34:13,324 --> 01:34:16,487 I couldn't accept gifts, especially dates. 1223 01:34:16,564 --> 01:34:20,285 This is something I wanted to tell you right away but then the opportunity was missed. 1224 01:34:20,364 --> 01:34:24,369 - I wonder what could be. - This ! - No! 1225 01:34:24,444 --> 01:34:28,290 - (Livio) Ouch. - What have you done to yourself in your hand .7 It hurt you .7 1226 01:34:28,364 --> 01:34:32,335 (PHONE RINGS) Sorry. 1227 01:34:32,404 --> 01:34:37,490 Hello .7 Mommy, it's you. I'm not game yet, but I'm leaving. 1228 01:34:37,564 --> 01:34:41,967 No, I'm going with Jean Claude. Yes, in Spain. We're getting married. 1229 01:34:42,044 --> 01:34:46,413 Yes, forever. You're right you on Livio. He's a drunkard. 1230 01:34:46,484 --> 01:34:50,808 I can't take it anymore]. He's a savage, a bully, a... Yes. Okay. 1231 01:34:50,884 --> 01:34:52,852 Hi, mommy. 1232 01:34:53,084 --> 01:34:58,375 Enough forever. It's possible like this a whole life .7 Enough. 1233 01:35:02,324 --> 01:35:07,535 Sorry for my confusion and sorry also on behalf of this beast. 1234 01:35:07,604 --> 01:35:11,051 I don't want forgiveness on behalf of none, in fact, I would give them others. 1235 01:35:11,124 --> 01:35:14,446 No, there won't be any need, because we are leaving! 1236 01:35:14,524 --> 01:35:19,564 And to vulgarity and violence I prefer civility. 1237 01:35:19,644 --> 01:35:23,012 - And the sweetness. Let's go. - Come on, honey. 1238 01:35:24,804 --> 01:35:28,968 I'm sorry, but that punch was an error. You know what we say .7 1239 01:35:29,044 --> 01:35:31,445 (JEAN SPEAKS IN FRENCH) 1240 01:35:58,364 --> 01:36:01,766 Via the stern ropes and on those fenders! Let's move, quickly! 1241 01:36:01,844 --> 01:36:05,212 - You, ready to weigh anchor! - You get rid of here. - Right away. 1242 01:36:05,284 --> 01:36:08,606 (JEAN SPEAKS IN FRENCH) YES. 1243 01:36:12,364 --> 01:36:15,334 - Sorry, ma'am. - Ah! 1244 01:36:31,444 --> 01:36:36,132 Jean Claude, don't you think so that the sea is a little rough .7 1245 01:36:36,204 --> 01:36:41,290 Agitated .7! But you're crazy .7 (JEAN LAUGHS) 1246 01:36:41,364 --> 01:36:45,847 - But why are you laughing like that? - Now go aft. - I'm going! 1247 01:37:37,364 --> 01:37:39,332 Let's go, let's go! 1248 01:38:03,764 --> 01:38:08,645 Lisa! (SOUND OF TRUMPET) 1249 01:38:08,724 --> 01:38:13,013 - He needs something .7 - No, no... I'm so sorry! 1250 01:38:21,164 --> 01:38:23,166 Lisa! 1251 01:38:36,004 --> 01:38:39,565 But what the hell happened .7 1252 01:38:46,964 --> 01:38:51,731 (LIVIO SIGHS) (Livio) Lisa... 1253 01:38:54,364 --> 01:38:57,095 Lisa... Lisa. 1254 01:38:58,284 --> 01:39:02,972 May you be unhappy, wherever you are. 1255 01:39:03,044 --> 01:39:07,413 Lisa... Lisa. 1256 01:39:07,484 --> 01:39:14,606 Eh... .7 "To the idiot"! Pick me up, I swam three miles! 1257 01:39:14,684 --> 01:39:18,405 - Come on, help me! - Lisa! - What are you doing? - Lisa, come. 1258 01:39:18,484 --> 01:39:21,533 - The engine broke. - Do for me go out. - I broke it to follow you. 1259 01:39:21,604 --> 01:39:26,371 - You come. - Here, like this! - Come on! - Let me come up with... No! - Oh! 1260 01:39:28,804 --> 01:39:32,809 - You came back to me, eh .7 - No, it's because I left him. 1261 01:39:32,884 --> 01:39:36,605 - Okay, let's go home. - Yes, let's go home. - Let's go ! 1262 01:39:36,684 --> 01:39:39,051 I go slow, because I have the kids. 1263 01:39:47,644 --> 01:39:49,169 Lisa! 1264 01:39:54,244 --> 01:40:00,206 - Hate ! - Which is .7 - Oh God, he comes here! - No! - Stop him! 1265 01:40:11,764 --> 01:40:16,213 (LISA AND LIVIO LAUGH) 1266 01:40:16,284 --> 01:40:18,013 (Lisa) N0 g 119347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.