All language subtitles for La nuit des traquees_full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,318 --> 00:00:30,323 NIGHT OF THE HUNTED 2 00:02:03,166 --> 00:02:05,168 Wait! Come back! 3 00:02:35,198 --> 00:02:37,575 Where are you going? Are you scared of me? 4 00:02:38,076 --> 00:02:41,996 What are you doing in your nightgown miles away from anwvhere? 5 00:02:43,081 --> 00:02:45,375 Are you running away? Are you being followed? 6 00:02:45,458 --> 00:02:47,335 I don't know. 7 00:02:47,418 --> 00:02:50,755 All right, then. What's your name? 8 00:02:52,256 --> 00:02:53,800 Elisabeth. 9 00:02:54,926 --> 00:02:58,554 Tal 00:03:03,101 - Don't let them take me back. - Who are you talking about? 11 00:03:03,768 --> 00:03:07,105 I don't know. I don't know! 12 00:03:08,648 --> 00:03:10,566 I must escape. 13 00:03:10,650 --> 00:03:12,151 Take me with you. 14 00:03:12,235 --> 00:03:14,028 Help! Help! 15 00:03:14,112 --> 00:03:15,113 Help! 16 00:03:27,417 --> 00:03:29,836 Elisabeth. Elisabeth? 17 00:03:29,919 --> 00:03:31,379 Help me. 18 00:03:56,362 --> 00:03:58,990 Was no one else with you? Were you alone? 19 00:03:59,073 --> 00:04:01,284 Yes, I think so. 20 00:04:03,202 --> 00:04:05,496 Yes, I was alone. 21 00:04:08,207 --> 00:04:11,169 Calm down. We'll be in Paris by morning. 22 00:04:15,339 --> 00:04:19,177 Elisabeth! Don't leave me. 23 00:04:38,362 --> 00:04:41,032 Now, tell me where I should take you. 24 00:04:42,533 --> 00:04:44,786 Hey! Where do you live? 25 00:04:44,869 --> 00:04:48,706 Stop the car. l'd like to get out, please. 26 00:04:48,790 --> 00:04:52,376 - Aren't you afraid of being alone? - Me? Afraid? 27 00:04:53,461 --> 00:04:55,338 Why would I be afraid? 28 00:04:55,755 --> 00:04:59,550 Because you were afraid just now. You begged me. 29 00:05:00,051 --> 00:05:03,846 I don't know what you're talking about. I don't even know you. 30 00:05:03,930 --> 00:05:05,890 Let me go. 31 00:05:57,942 --> 00:05:59,360 What now? 32 00:06:01,112 --> 00:06:04,448 Sir, I don't know where to go. 33 00:06:05,449 --> 00:06:07,410 I can't remember where I live. 34 00:06:14,709 --> 00:06:17,003 You know, you have nothing to fearfrom me. 35 00:06:22,592 --> 00:06:24,093 Thank you. 36 00:06:25,553 --> 00:06:28,723 L'm sure l'll remember. ljust don't understand it. 37 00:06:33,352 --> 00:06:35,605 Follow them. We must get her back. 38 00:07:15,353 --> 00:07:18,856 L'm sorry, but I haven't got any clothes suitable for you. 39 00:07:19,690 --> 00:07:21,609 I live alone. 40 00:07:22,193 --> 00:07:24,362 I don't know anything anymore. 41 00:07:25,279 --> 00:07:27,365 My mind is completely blank. 42 00:07:28,741 --> 00:07:32,536 You said that I was on the road, that I was running. 43 00:07:33,204 --> 00:07:35,206 I can't remember that. 44 00:07:35,706 --> 00:07:39,710 Youjust told me that you took me in your car. 45 00:07:40,211 --> 00:07:42,213 I can't remember that either. 46 00:07:44,548 --> 00:07:49,720 I can't remember anything that happened before I came in here. 47 00:07:53,724 --> 00:07:55,768 I don't even know my own name. 48 00:07:57,061 --> 00:07:58,980 You're called Elisabeth. 49 00:08:01,315 --> 00:08:04,568 You were running away. It was dark. You were afraid. 50 00:08:08,739 --> 00:08:10,241 Veronique. 51 00:08:10,908 --> 00:08:12,576 Where is Veronique? 52 00:08:13,327 --> 00:08:15,329 What have they done to her? 53 00:08:18,791 --> 00:08:21,419 You remember that name? Who is it? 54 00:08:25,006 --> 00:08:26,966 I don't know. 55 00:08:28,884 --> 00:08:32,304 Last night, you were running along the road calling for help. 56 00:08:33,389 --> 00:08:36,475 No, that's not true. lt's not possible. 57 00:08:36,559 --> 00:08:38,978 You begged me to help you escape. 58 00:08:41,939 --> 00:08:43,774 I can't remember that. 59 00:08:44,358 --> 00:08:46,110 My mind is blank. 60 00:08:46,652 --> 00:08:48,070 Elisabeth! 61 00:08:48,154 --> 00:08:51,657 You're called Elisabeth. Who were you running from? 62 00:08:51,741 --> 00:08:53,242 Were you alone? 63 00:08:53,325 --> 00:08:55,536 I thought I heard someone shouting. 64 00:08:55,619 --> 00:08:58,622 Were you alone? Who was following you? 65 00:09:07,840 --> 00:09:10,801 L'm sorry. I was trying to rush you, but it's no use. 66 00:09:12,053 --> 00:09:14,847 You seem to be forgetting things as you go along. 67 00:09:16,348 --> 00:09:18,350 I bet you can't even remember my name. 68 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 I told you when we came into the apartment. 69 00:09:25,191 --> 00:09:26,942 You're called - 70 00:09:27,151 --> 00:09:28,402 You see? 71 00:09:30,988 --> 00:09:35,785 In a few minutes you won't even know why you're here or who I am. 72 00:09:37,745 --> 00:09:39,747 This is more than just amnesia. 73 00:09:40,289 --> 00:09:43,501 Each event disappears from your mind as it happens. 74 00:09:44,835 --> 00:09:47,421 You've completely lost your memory. 75 00:09:47,505 --> 00:09:49,507 You don't remember anyone. 76 00:09:49,590 --> 00:09:51,634 You don't even remember who you are. 77 00:09:54,345 --> 00:09:57,181 My head aches. 78 00:09:58,432 --> 00:10:01,477 It's as if l'm searching for so many things 79 00:10:02,269 --> 00:10:04,438 that happened to me 80 00:10:04,522 --> 00:10:06,065 a long time ago. 81 00:10:06,148 --> 00:10:07,858 A longtime ago. 82 00:10:08,484 --> 00:10:10,778 I can't retrieve them. 83 00:10:10,861 --> 00:10:14,990 Just vague images, 84 00:10:15,074 --> 00:10:16,117 so far away. 85 00:10:16,200 --> 00:10:18,452 What images? Tell me quickly! 86 00:10:18,536 --> 00:10:19,537 Veronique. 87 00:10:20,496 --> 00:10:23,707 L'm holding her hand. We're running. 88 00:10:24,166 --> 00:10:26,085 But where? Where were you? 89 00:10:28,629 --> 00:10:30,381 It is darl<. 90 00:10:30,798 --> 00:10:32,842 Veronique is naked. 91 00:10:33,217 --> 00:10:35,219 She lets go of my hand. 92 00:10:36,178 --> 00:10:40,724 L'm lost in the night, all alone. 93 00:10:41,475 --> 00:10:44,770 And then two lights, like flashes. 94 00:10:47,898 --> 00:10:49,233 That's all. 95 00:10:50,776 --> 00:10:53,821 That's what happened just before I found you. 96 00:10:53,904 --> 00:10:57,575 The images stop when you saw my headlights. 97 00:10:57,658 --> 00:10:59,160 So someone was with you. 98 00:10:59,243 --> 00:11:02,496 You were holding Ver0nique's hand. What happened to her? 99 00:11:02,580 --> 00:11:04,415 I don't know. 100 00:11:05,040 --> 00:11:08,377 But... you were running away. 101 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 You in your nightgown, Veronique naked. 102 00:11:11,130 --> 00:11:12,756 From a hospital maybe? 103 00:11:14,175 --> 00:11:16,093 I beg you - 104 00:11:16,177 --> 00:11:17,887 lt's over. 105 00:11:18,596 --> 00:11:21,473 Even what ljust told you is gone now. 106 00:11:23,392 --> 00:11:25,269 I look at you - 107 00:11:26,270 --> 00:11:28,480 You are there in front of me. 108 00:11:28,564 --> 00:11:30,399 We belong to this world. 109 00:11:31,775 --> 00:11:34,069 The only one that exists for me. 110 00:11:34,153 --> 00:11:36,447 The world ofthe present moment. 111 00:11:36,530 --> 00:11:38,324 Please, 112 00:11:38,407 --> 00:11:39,950 don't leave. 113 00:11:40,868 --> 00:11:45,247 You are the only memory I have right now. 114 00:11:47,791 --> 00:11:49,168 Robert. 115 00:11:49,585 --> 00:11:50,836 Robert. 116 00:11:51,837 --> 00:11:54,924 As long as you are here, I will remember your name. 117 00:11:55,382 --> 00:11:57,343 Don't ever leave me. 118 00:11:58,552 --> 00:12:02,181 As soon as you are gone, I will forget you. 119 00:12:38,050 --> 00:12:40,594 It's as ifl were a virgin. 120 00:12:40,678 --> 00:12:42,680 It's the first time I have ever made love. 121 00:12:43,305 --> 00:12:47,685 Everything my body has done before now has been forgotten. 122 00:12:48,185 --> 00:12:50,729 Come, take me. 123 00:13:10,207 --> 00:13:12,459 Move within me. 124 00:13:12,543 --> 00:13:13,836 Gently. 125 00:13:16,422 --> 00:13:19,925 Look at me so you will never forget me. 126 00:17:14,284 --> 00:17:16,286 Stay inside me. 127 00:17:16,620 --> 00:17:17,704 Again. 128 00:17:18,288 --> 00:17:22,292 I will never forget you. lt's impossible. 129 00:17:22,543 --> 00:17:24,503 Look at me. 130 00:17:26,213 --> 00:17:31,134 I want to die with each breath so I will never forget you. 131 00:17:58,328 --> 00:18:00,706 I have to go now. 132 00:18:00,789 --> 00:18:03,500 - L'll be back this evening. - Don't leave rne. 133 00:18:03,584 --> 00:18:05,377 I have to. 134 00:18:05,877 --> 00:18:07,754 Don't sull<. 135 00:18:12,843 --> 00:18:15,554 Here, l'll leave you a number for my office. 136 00:18:16,138 --> 00:18:20,350 In case you want to call me, or in case anything happens. 137 00:18:24,354 --> 00:18:26,106 See you tonight. 138 00:19:10,692 --> 00:19:12,361 Hello, Elisabeth. 139 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 Naturally you do not recognize me 140 00:19:17,074 --> 00:19:18,617 or Solange. 141 00:19:19,117 --> 00:19:21,078 That's not surprising. 142 00:19:21,953 --> 00:19:24,998 Iam your doctor, and Solange is my assistant. 143 00:19:25,791 --> 00:19:28,377 Come with us. We will tal 00:19:34,424 No. I have to stay here... 145 00:19:35,384 --> 00:19:37,678 and wait for Robert. 146 00:19:37,761 --> 00:19:39,471 Who is Robert? 147 00:19:48,605 --> 00:19:51,149 You don't even know whose house you're in. 148 00:19:51,233 --> 00:19:55,529 In a minute, you will have even forgotten the name Robert. 149 00:19:58,907 --> 00:20:00,992 He no longer exists for you. 150 00:20:01,785 --> 00:20:05,539 The only thing that exists is the present moment. 151 00:20:05,622 --> 00:20:07,124 Right now. 152 00:20:07,999 --> 00:20:11,420 You've already forgotten about the apartment and its owner. 153 00:20:13,296 --> 00:20:15,882 L'm the only one you can recognize now. 154 00:20:16,633 --> 00:20:18,552 If I leave, 155 00:20:18,635 --> 00:20:22,556 you will remain alone, with no memories, 156 00:20:22,639 --> 00:20:24,558 not knowing where you are, 157 00:20:24,641 --> 00:20:26,935 not even knowing who you are. 158 00:20:32,816 --> 00:20:34,568 Do you hear, Elisabeth? 159 00:20:34,651 --> 00:20:39,406 Alone, with no memory, unable to think about anything or anyone. 160 00:20:42,159 --> 00:20:45,579 Your mind isjust blank - horribly blank. 161 00:20:45,662 --> 00:20:47,622 No, stay with me. 162 00:20:47,706 --> 00:20:49,708 No, you're coming with us. 163 00:20:50,500 --> 00:20:52,002 Help her. 164 00:21:39,132 --> 00:21:41,468 No. I don't know who you are. 165 00:21:41,551 --> 00:21:43,470 I don't think I should go with you. 166 00:21:43,553 --> 00:21:47,766 But you're free to go, Elisabeth. You can go back to the apartment. 167 00:21:48,058 --> 00:21:50,060 Where was it again? 168 00:21:51,895 --> 00:21:55,398 As you can see, you can't even find the building. 169 00:21:55,982 --> 00:21:57,901 You'll be lost without us. 170 00:24:05,570 --> 00:24:08,698 You live on the 30th floor, apartment number 35. 171 00:24:08,782 --> 00:24:11,368 You live with a friend. Her name is Catherine. 172 00:24:11,451 --> 00:24:14,871 - Catherine? I don't remember her. - lt doesn't matter. 173 00:24:14,955 --> 00:24:17,832 Let go of me. l'm not a prisoner. 174 00:24:23,505 --> 00:24:25,548 Here it is. Go in. 175 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Hello. l'm Elisabeth. 176 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 L'm Catherine. 177 00:24:39,354 --> 00:24:41,690 I thinl< I live here with you. 178 00:24:42,357 --> 00:24:44,484 Yes, maybe. 179 00:24:45,694 --> 00:24:48,697 Some ofthe things in the closet aren't mine. 180 00:24:48,780 --> 00:24:50,573 They must be yours. 181 00:24:51,908 --> 00:24:53,910 Don't you recognize me? 182 00:24:58,832 --> 00:25:02,502 L'm sorry. I ought to recognize you, of course. 183 00:25:03,753 --> 00:25:07,966 But... l'm sick, you know. 184 00:25:09,259 --> 00:25:14,055 My memories leave my head. They escape from me. 185 00:25:14,139 --> 00:25:16,182 In that case, 186 00:25:16,266 --> 00:25:18,143 we have something in common. 187 00:25:19,853 --> 00:25:22,689 I don't have any memories either. 188 00:25:26,609 --> 00:25:28,153 Don't cry. 189 00:25:28,945 --> 00:25:31,614 We have no recollection of each other, 190 00:25:32,240 --> 00:25:34,993 but l'm sure we were friends. 191 00:25:37,454 --> 00:25:40,248 Let's pretend that we were childhood friends. 192 00:25:41,041 --> 00:25:44,252 We always were. What do you think? 193 00:25:45,754 --> 00:25:47,964 You are sweet, Elisabeth. 194 00:25:48,882 --> 00:25:52,886 Yes, we were childhood friends. 195 00:25:53,428 --> 00:25:56,890 We were both brought up in the countryside. 196 00:25:56,973 --> 00:25:58,767 Do you remember? 197 00:25:58,850 --> 00:26:04,147 We played together when we were little, racing snails. 198 00:26:05,148 --> 00:26:07,817 And later on, we - 199 00:26:08,735 --> 00:26:10,070 We- 200 00:26:10,153 --> 00:26:11,571 Yes! 201 00:26:11,654 --> 00:26:13,865 We went to school together. 202 00:26:14,324 --> 00:26:16,367 I remember it well. 203 00:26:18,661 --> 00:26:19,954 And... 204 00:26:21,998 --> 00:26:24,375 your grades were better than mine. 205 00:26:25,835 --> 00:26:30,548 And you helped me with my homework, didn't you? 206 00:26:31,341 --> 00:26:32,592 Didn't you? 207 00:26:32,675 --> 00:26:34,719 Didn't you? Do you remember? 208 00:26:35,303 --> 00:26:36,846 Didn't you? 209 00:26:44,020 --> 00:26:46,147 Didn't you? Do you remember? 210 00:26:59,369 --> 00:27:01,663 Well, Elisabeth, you've come back. 211 00:27:03,081 --> 00:27:04,999 You know me? 212 00:27:05,542 --> 00:27:06,626 Of course. 213 00:27:06,709 --> 00:27:11,172 Since l've been living here, my mind is intact. I no longer forget. 214 00:27:11,256 --> 00:27:15,552 So I know you are Elisabeth. You disappeared two days ago. 215 00:27:17,053 --> 00:27:19,973 You both look very sad. Don't worry. 216 00:27:20,056 --> 00:27:21,975 Dr. Francis will cure you. 217 00:27:22,058 --> 00:27:26,938 Look at rne. I can remember everything since l've been here. 218 00:27:27,647 --> 00:27:29,774 I forgot. Your dinner. 219 00:27:44,289 --> 00:27:46,124 We get dinner brought to our room. 220 00:27:46,207 --> 00:27:48,918 - Just like in a hotel. - Like in prison. 221 00:28:05,935 --> 00:28:07,520 Look. 222 00:28:07,604 --> 00:28:09,397 Lobster soup. 223 00:28:10,106 --> 00:28:12,275 You don't get that in prison. 224 00:30:51,017 --> 00:30:52,727 Catherine. 225 00:30:53,936 --> 00:30:55,563 My God! 226 00:30:55,646 --> 00:30:57,607 I had no idea. 227 00:30:59,108 --> 00:31:01,611 Why didn't you tell me? 228 00:31:03,863 --> 00:31:07,575 You came along and told me that we knew each other, 229 00:31:07,658 --> 00:31:10,578 that we played together when we were little. 230 00:31:10,661 --> 00:31:13,831 I forgot I was like this, 231 00:31:14,415 --> 00:31:16,918 that I can't control what my hands are doing. 232 00:31:17,794 --> 00:31:21,839 Every move I make is like the inside of my head. 233 00:31:21,923 --> 00:31:23,424 Useless. 234 00:31:24,050 --> 00:31:25,593 Illogical. 235 00:31:26,386 --> 00:31:27,887 Irrational. 236 00:31:27,970 --> 00:31:29,097 Useless. 237 00:33:35,765 --> 00:33:38,601 My child. Have you seen my child? 238 00:33:38,976 --> 00:33:41,020 Tell me ifyou know where he is, 239 00:33:41,103 --> 00:33:42,605 ifyou know anything. 240 00:33:43,356 --> 00:33:46,692 Do you understand? I know I have a child. 241 00:33:46,776 --> 00:33:48,611 L'm sure of it. 242 00:33:48,694 --> 00:33:51,531 I can even hear his voice. 243 00:33:51,614 --> 00:33:55,451 Butjust when l'm about to see his face, 244 00:33:55,952 --> 00:33:57,537 it disappears. 245 00:33:59,580 --> 00:34:03,209 I don't even know if it's a boy or a little girl. 246 00:34:05,086 --> 00:34:07,797 There must be someone here who knows. 247 00:34:08,172 --> 00:34:10,841 You - Do you know who my child is? 248 00:34:11,509 --> 00:34:14,512 Tell me. lt's my only memory. 249 00:34:14,595 --> 00:34:16,180 Do you know? 250 00:34:18,808 --> 00:34:21,060 So, you neither? 251 00:34:22,144 --> 00:34:24,397 There's nothing left 252 00:34:24,480 --> 00:34:25,982 of my life, 253 00:34:26,482 --> 00:34:30,194 ofwhat l've done, ofwhat I was. 254 00:34:31,320 --> 00:34:34,323 No one knows anymore. 255 00:34:34,991 --> 00:34:36,659 But Why? 256 00:34:37,118 --> 00:34:39,662 Why? Why? 257 00:34:51,882 --> 00:34:54,135 L'll remember for you. 258 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 It was a little girl. She will come back. 259 00:34:58,848 --> 00:35:01,559 Is that true? D0 you really know her? 260 00:35:01,642 --> 00:35:03,603 Yes. lt's true. 261 00:35:03,686 --> 00:35:05,605 Even if it's crazy, it's true. 262 00:35:05,688 --> 00:35:08,816 My little girl. What's her name? 263 00:35:09,191 --> 00:35:10,693 She is called... 264 00:35:12,361 --> 00:35:13,863 Alice. 265 00:35:15,531 --> 00:35:17,074 Alice? 266 00:35:18,034 --> 00:35:20,620 Alice. Yes, that's her. 267 00:35:20,703 --> 00:35:22,788 L'm sure that's her. 268 00:35:35,384 --> 00:35:38,220 What did you say my little girl's name was? 269 00:35:48,689 --> 00:35:53,194 You see? We invent memories for each other. 270 00:35:53,986 --> 00:35:58,491 Some things have come back to us since we've been here. 271 00:35:59,450 --> 00:36:03,162 We're not sure ifthe memories are real or made-up. 272 00:36:12,171 --> 00:36:14,757 Look. Old photographs. 273 00:36:15,925 --> 00:36:17,760 They're mine. 274 00:36:17,843 --> 00:36:19,762 They might be of my family. 275 00:36:19,845 --> 00:36:21,597 I can't remember. 276 00:36:22,139 --> 00:36:26,769 Maybejust by looking at them I will recognize a face, 277 00:36:26,852 --> 00:36:28,187 SOITIG eyes, 278 00:36:28,270 --> 00:36:30,106 an expression, 279 00:36:30,189 --> 00:36:31,691 a smile. 280 00:36:33,192 --> 00:36:35,903 Something that I will recognize. 281 00:37:01,971 --> 00:37:04,098 God help me! 282 00:37:09,520 --> 00:37:11,480 We're all prisoners, 283 00:37:11,564 --> 00:37:13,941 all out ofour minds. 284 00:37:15,609 --> 00:37:17,278 What's the matter with him? 285 00:37:18,320 --> 00:37:20,573 He has lost his sense of balance. 286 00:37:20,656 --> 00:37:22,783 And he is clumsy, like me. 287 00:37:23,325 --> 00:37:25,494 He can hardly stand up. 288 00:37:45,181 --> 00:37:47,725 None ofthe telephones in the tower work. 289 00:37:49,351 --> 00:37:51,687 There must be a way to escape. 290 00:37:52,563 --> 00:37:54,106 Why escape? 291 00:37:54,690 --> 00:37:56,358 Where would you go? 292 00:37:56,859 --> 00:37:59,278 Who would you go to? 293 00:38:05,367 --> 00:38:07,453 We don't know anything about ourselves. 294 00:38:08,662 --> 00:38:12,541 The doctors are on the first two floors. Everything is guarded. 295 00:38:13,751 --> 00:38:15,753 No one gets through. 296 00:38:16,253 --> 00:38:18,339 No one tries to get through. 297 00:38:20,382 --> 00:38:22,384 They tal 00:38:29,975 Sometimes, two or three of us don't respond to anything. 299 00:38:30,059 --> 00:38:32,228 They become like animals, 300 00:38:32,311 --> 00:38:34,396 so they are taken away, 301 00:38:35,105 --> 00:38:37,107 and we never see them again. 302 00:39:24,363 --> 00:39:28,033 The only thing left for us to do is to touch our bodies. 303 00:39:29,118 --> 00:39:31,120 It's our only pleasure. 304 00:39:31,620 --> 00:39:33,789 The only one we don't forget. 305 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 Come. 306 00:40:01,650 --> 00:40:02,902 Good evening. 307 00:40:02,985 --> 00:40:05,321 Everyone seeks adventure in the corridors. 308 00:40:05,946 --> 00:40:08,115 Everyone needs some help. 309 00:40:08,198 --> 00:40:10,659 L'm the only one here who can remember. 310 00:40:11,619 --> 00:40:18,250 Later on, you will tell me you have forgotten your room number. 311 00:40:19,376 --> 00:40:23,422 You'll call on me, and I will tell you that you live in number 35. 312 00:40:23,505 --> 00:40:25,966 That's worth a few privileges, isn't it? 313 00:40:35,976 --> 00:40:37,811 Have it your way. 314 00:40:37,895 --> 00:40:39,855 You'll have to manage on your own. 315 00:40:46,195 --> 00:40:48,656 She has gone. 316 00:40:49,156 --> 00:40:52,701 What about me? What will happen to me? 317 00:40:53,619 --> 00:40:55,955 What will happen to me? 318 00:41:52,720 --> 00:41:54,430 Oh, my goodness! 319 00:41:54,513 --> 00:41:56,515 I can't remember who you are, 320 00:41:56,598 --> 00:41:59,518 but you are someone very important to me. 321 00:42:01,937 --> 00:42:03,814 You are Veronique. 322 00:42:03,897 --> 00:42:05,649 It was darl<. 323 00:42:06,275 --> 00:42:08,694 We were running away, hand in hand. 324 00:42:09,445 --> 00:42:11,613 And then, you let go of my hand. 325 00:42:12,448 --> 00:42:14,116 The lights. 326 00:42:14,867 --> 00:42:16,952 The car headlights. 327 00:42:19,538 --> 00:42:23,459 I can't recognize - I can't find - 328 00:42:26,295 --> 00:42:29,048 But l'm certain we were friends. 329 00:42:31,175 --> 00:42:33,052 There's no point trying to remember. 330 00:42:33,135 --> 00:42:35,679 Come, we won't be separated again. 331 00:42:35,763 --> 00:42:37,681 My room isjust here. 332 00:42:42,478 --> 00:42:45,022 She will never be able to find our room. 333 00:42:46,815 --> 00:42:49,068 She's never coming back. 334 00:42:55,074 --> 00:42:56,867 Come back. 335 00:42:57,910 --> 00:42:59,328 Come back. 336 00:43:17,679 --> 00:43:21,683 This image is so strong. 337 00:43:22,518 --> 00:43:24,645 You and I, at night. 338 00:43:25,104 --> 00:43:26,939 We were running away. 339 00:43:27,022 --> 00:43:31,568 I can't remember anything about this place. Can you tell me about it? 340 00:43:32,069 --> 00:43:34,196 We are in a tower blocl<. 341 00:43:34,822 --> 00:43:39,118 You can see the Arc de Triomphe from the windows on the top floor. 342 00:43:39,201 --> 00:43:41,453 It is surrounded by other tower apartments. 343 00:43:42,204 --> 00:43:46,583 The only people we ever see are Dr. Francis, 344 00:43:46,667 --> 00:43:49,628 the ground-floor guard or Solange. 345 00:43:49,711 --> 00:43:50,963 There's a guard? 346 00:43:51,547 --> 00:43:53,048 Yes, he's armed. 347 00:43:53,132 --> 00:43:55,717 So, we're trapped here? 348 00:43:56,969 --> 00:43:58,720 I don't know. 349 00:43:58,804 --> 00:44:00,055 Maybe. 350 00:44:01,723 --> 00:44:05,811 In the memory we share we were running away. They were chasing us. 351 00:44:08,313 --> 00:44:10,524 L'll write down your room number. 352 00:44:10,607 --> 00:44:12,609 Otherwise l'll forget it. 353 00:44:17,906 --> 00:44:19,741 A piece of paper. 354 00:44:23,078 --> 00:44:25,205 It's a telephone number. 355 00:44:25,747 --> 00:44:26,790 Robert. 356 00:44:28,750 --> 00:44:30,419 Robert? 357 00:44:31,628 --> 00:44:33,589 It doesn't mean anything to rne. 358 00:44:33,672 --> 00:44:35,674 Perhaps he's a friend. 359 00:44:36,884 --> 00:44:39,428 In any case, it is someone on the outside. 360 00:44:40,762 --> 00:44:44,224 L'm going to try to get out to find a telephone. 361 00:44:45,309 --> 00:44:47,269 Maybe the guard has one. 362 00:44:48,395 --> 00:44:52,149 Ifthis Robert is a friend, he will come and find us. 363 00:44:56,028 --> 00:44:58,113 Why do you want to leave? 364 00:44:58,197 --> 00:45:01,074 We're hidden away, locl 00:45:04,953 You're right. It must be nighttime. 366 00:45:05,871 --> 00:45:09,708 We should be able to overpower the guard and make a call. 367 00:45:09,791 --> 00:45:13,921 Are the other people in the tower dangerous? 368 00:45:14,004 --> 00:45:16,048 We're not dangerous. 369 00:45:16,131 --> 00:45:21,011 Sometimes we get crazy ideas in our heads, that's all. 370 00:45:21,803 --> 00:45:23,472 Everything is normal, 371 00:45:23,555 --> 00:45:28,685 except... for that little something inside my head. 372 00:45:30,437 --> 00:45:33,315 - In yours too, Elisabeth. - Yes, I know. 373 00:45:34,066 --> 00:45:39,488 Forgetfulness or clumsiness, but that's all. 374 00:45:40,239 --> 00:45:41,990 There's the anxiety. 375 00:45:42,074 --> 00:45:44,034 There's the fear. 376 00:45:44,117 --> 00:45:47,788 Don't you remember the anxiety attacks? 377 00:45:50,791 --> 00:45:54,920 They can affect anyone at any time. 378 00:45:55,420 --> 00:45:59,049 That's why they have the cameras watching us permanently. 379 00:45:59,841 --> 00:46:05,222 When someone has an anxiety attack, they become crazy with fear. 380 00:46:06,181 --> 00:46:08,558 The guards have to intervene. 381 00:46:09,810 --> 00:46:12,562 No one contemplates leaving this tower. 382 00:46:14,147 --> 00:46:17,484 L'm going to leave. We've already escaped once. 383 00:46:18,193 --> 00:46:20,570 L'll come with you. You are my friend. 384 00:46:21,989 --> 00:46:24,199 Pretend you're getting ready for bed. 385 00:46:25,075 --> 00:46:27,536 L'm going back to my room. 386 00:46:27,619 --> 00:46:29,746 There's someone I want to come with us. 387 00:47:51,286 --> 00:47:53,789 I would have come back for you. 388 00:47:56,166 --> 00:47:58,377 I hadn't forgotten about you. 389 00:48:00,045 --> 00:48:02,714 You should have trusted me. 390 00:48:05,217 --> 00:48:07,511 I didn't forget you. 391 00:48:31,493 --> 00:48:33,412 When the night comes, 392 00:48:33,995 --> 00:48:38,583 all that's left is the anxiety 393 00:48:38,667 --> 00:48:44,506 for those who are lost in the world ofthe tower apartments. 394 00:49:00,689 --> 00:49:03,358 Come on. l'll take you back to your room. 395 00:49:03,442 --> 00:49:05,819 You won't be able to find it by yourself. 396 00:49:39,728 --> 00:49:41,980 Let me do it. l'll take your clothes off. 397 00:49:42,063 --> 00:49:44,065 I don't want to stay with you. 398 00:49:45,108 --> 00:49:46,651 Where isjacques? 399 00:49:46,735 --> 00:49:49,112 I am the doctor's assistant. You must obey me. 400 00:53:20,448 --> 00:53:22,283 We're going now. 401 00:53:29,708 --> 00:53:34,671 Come on. No one should be left alone at night with their anxiety. 402 00:53:47,225 --> 00:53:49,227 No! You. 403 00:53:49,686 --> 00:53:53,064 With you. No injections, no drugs. 404 00:53:53,148 --> 00:53:56,401 With you. Only with you. 405 00:53:56,860 --> 00:53:59,154 Don't you want the doctor to cure you? 406 00:54:00,113 --> 00:54:03,700 He cures the anxiety, but he empties your thoughts. 407 00:54:04,075 --> 00:54:07,287 He cures the body, but he empties my head. 408 00:54:07,370 --> 00:54:08,621 Come on. 409 00:55:41,923 --> 00:55:43,091 Come on. 410 00:56:09,576 --> 00:56:11,119 Don't move. 411 00:59:12,091 --> 00:59:13,426 Stop there! 412 00:59:26,856 --> 00:59:28,816 Block all the exits from the tower. 413 00:59:28,900 --> 00:59:31,402 Assemble everyone. General alert. 414 00:59:46,292 --> 00:59:48,628 - Hello? - lt's Elisabeth. 415 00:59:48,711 --> 00:59:50,546 Where the hel/ are you? 416 00:59:50,630 --> 00:59:52,757 How do you know me? 417 00:59:53,257 --> 00:59:54,759 I can't remember. 418 00:59:54,842 --> 00:59:56,844 Just tel/ me Where you are. /'m coming 419 00:59:58,054 --> 01:00:00,723 lt's a large tower apartment, black, 420 01:00:01,516 --> 01:00:03,768 surrounded by other towers. 421 01:00:03,851 --> 01:00:05,645 L'm with Veronique. 422 01:00:05,978 --> 01:00:07,688 We are going to try to get out. 423 01:00:08,564 --> 01:00:10,149 I think I know where you are. 424 01:00:10,233 --> 01:00:12,902 Wait for me at the front. l'll be there in 10 minutes. 425 01:00:52,608 --> 01:00:54,569 Let's get out of here quickly. 426 01:00:55,027 --> 01:00:56,654 L'm afraid. 427 01:00:57,446 --> 01:00:59,657 L'm afraid too, suddenly. 428 01:01:01,075 --> 01:01:03,619 As ifthe tower is trying to hold us back. 429 01:01:43,910 --> 01:01:45,494 I want them alive! 430 01:01:53,502 --> 01:01:56,505 You can't escape from the blacl< tower that easily. 431 01:02:34,168 --> 01:02:36,337 Don't move, or l'll shoot! 432 01:03:28,139 --> 01:03:31,017 INFIRMARY 433 01:04:17,438 --> 01:04:19,273 Look at your friend. 434 01:04:20,524 --> 01:04:22,151 She is dead. 435 01:04:25,571 --> 01:04:27,573 What have they done to you? 436 01:04:28,366 --> 01:04:29,950 Veronique? 437 01:04:30,451 --> 01:04:32,244 Look at me. 438 01:04:51,931 --> 01:04:55,142 Who is Veronique? 439 01:04:56,435 --> 01:04:57,436 Oh, no. 440 01:04:59,105 --> 01:05:00,648 Not you. 441 01:05:01,440 --> 01:05:04,527 Move! Set me free. 442 01:05:05,069 --> 01:05:06,779 Do something. 443 01:05:06,862 --> 01:05:08,739 Don't allow yourselfto die! 444 01:05:29,009 --> 01:05:32,012 My poor, poor love. 445 01:06:03,127 --> 01:06:05,796 It's not polite to turn up in people's homes with a gun. 446 01:06:05,880 --> 01:06:07,631 Where is Elisabeth? 447 01:06:07,715 --> 01:06:10,801 She's a prisoner. I won't leave without her. 448 01:06:10,885 --> 01:06:13,220 - Can you play piano? - Piano? 449 01:06:13,304 --> 01:06:15,055 Don't make that face. 450 01:06:16,223 --> 01:06:18,225 Come, I will take you. 451 01:06:18,726 --> 01:06:23,272 Imagine some pianos, or, better still, some violins. 452 01:06:24,565 --> 01:06:27,151 Let yourself be guided by the violin music. 453 01:06:27,234 --> 01:06:30,070 Afterwards, ifyou are good, 454 01:06:30,154 --> 01:06:32,156 you will find the one you love. 455 01:06:40,080 --> 01:06:43,042 - Where is Elisabeth? - Be quiet. 456 01:06:43,125 --> 01:06:44,668 Dance with me. 457 01:06:44,752 --> 01:06:46,545 I will take you to her later. 458 01:06:57,431 --> 01:07:00,351 Good. Let her delay him a while longer. 459 01:07:00,851 --> 01:07:03,270 Just for a little while longer. 460 01:07:45,354 --> 01:07:47,982 That's enough ofyour playacting! Where is she? 461 01:08:27,980 --> 01:08:30,232 It doesn't matter, Veronique. 462 01:08:32,693 --> 01:08:35,029 I can feel myself going now. 463 01:08:39,158 --> 01:08:41,368 I can't remember where we are... 464 01:08:42,494 --> 01:08:44,204 or who we are. 465 01:08:45,664 --> 01:08:47,666 I can feel the anxiety, 466 01:08:48,917 --> 01:08:51,211 but what has happened to us? 467 01:08:52,171 --> 01:08:54,340 My mind is emptying. 468 01:08:56,050 --> 01:08:57,593 It's closing. 469 01:09:02,431 --> 01:09:03,974 Tell me- 470 01:09:05,392 --> 01:09:07,561 Tell me your name. 471 01:09:33,796 --> 01:09:36,757 That's it, just lil 01:09:39,134 they are dead. 473 01:10:21,760 --> 01:10:26,473 L'm terribly sorry you were hit, but it was the only way. 474 01:10:27,224 --> 01:10:29,560 You cannot do us any more harm now. 475 01:10:29,643 --> 01:10:32,146 The tower has been evacuated, and my patients are gone. 476 01:10:33,147 --> 01:10:37,151 Speaking ofyour patients, you have a strange way oftreating them. 477 01:10:38,485 --> 01:10:41,864 We will explain. Then you will leave us alone. 478 01:10:41,947 --> 01:10:43,574 It's quite simple really. 479 01:10:43,657 --> 01:10:47,327 We isolated a group of people infected with an unknown illness 480 01:10:47,411 --> 01:10:49,329 which we are trying to treat. 481 01:10:50,581 --> 01:10:52,833 They agreed to be isolated. 482 01:10:55,127 --> 01:10:57,004 What about the armed guards? 483 01:10:57,546 --> 01:10:59,882 This illness attacks the mind, 484 01:10:59,965 --> 01:11:02,885 infecting the brain cells, which die off. 485 01:11:02,968 --> 01:11:05,471 This provokes strange reactions. 486 01:11:08,348 --> 01:11:10,434 Most ofthem lose their memory, 487 01:11:10,517 --> 01:11:13,353 then some oftheir senses, balance, for instance. 488 01:11:13,854 --> 01:11:17,858 Patients suffer anxiety attacks, making them dangerous. 489 01:11:25,532 --> 01:11:27,659 That's why they're guarded. 490 01:11:27,743 --> 01:11:30,621 They regress. The brain cells die off. 491 01:11:30,704 --> 01:11:34,041 I haven't found anything to halt this destructive process. 492 01:11:35,167 --> 01:11:38,504 They become more dead than alive, like the living dead. 493 01:11:38,587 --> 01:11:41,548 Just like vegetables. They no longer have a mind. 494 01:11:42,549 --> 01:11:44,676 How did this happen? 495 01:11:46,386 --> 01:11:48,180 Oh, it's a secret. 496 01:11:48,472 --> 01:11:51,308 It's dirty work. I don't believe you. 497 01:11:51,391 --> 01:11:54,144 The authorities are covering it up to avoid a scandal. 498 01:11:54,228 --> 01:11:56,063 I want to see Elisabeth. 499 01:11:58,941 --> 01:12:01,985 It's as if she's dead now. 500 01:12:02,611 --> 01:12:04,613 I want to see her. 501 01:12:06,573 --> 01:12:09,451 Ifl show her to you and she doesn't recognize you, 502 01:12:09,535 --> 01:12:13,580 if she walks straight past you without stopping, 503 01:12:13,664 --> 01:12:16,583 will you finally leave us alone? 504 01:12:16,667 --> 01:12:18,043 Yes. 505 01:12:18,126 --> 01:12:21,129 Stay here. You can see her. 506 01:14:00,520 --> 01:14:01,813 Bitch! 507 01:14:07,527 --> 01:14:09,529 Where the hell are they? 508 01:14:13,367 --> 01:14:16,453 It's too late. They don't exist anymore. 509 01:14:16,536 --> 01:14:22,292 The final stage oftheir decline is the destruction oftheir minds. 510 01:14:26,254 --> 01:14:28,131 Where are they? Where? 511 01:14:29,049 --> 01:14:32,052 Talk, or l'll finish you off. Where have you taken them? 512 01:14:33,345 --> 01:14:34,388 Listen. 513 01:20:35,874 --> 01:20:36,875 SQ? 514 01:20:37,917 --> 01:20:39,502 We've made a start. 515 01:20:39,586 --> 01:20:43,590 We take them to the carriages, inject them, they die and are burnt. 516 01:20:43,673 --> 01:20:45,842 All right, spare me the details. 517 01:20:46,551 --> 01:20:48,845 - They're wearing surgical masks. - What for? 518 01:20:48,928 --> 01:20:52,098 The patient's empty eyes make them feel uncomfortable. 519 01:20:52,182 --> 01:20:55,268 Some butchers dare not look into a calf's eyes. 520 01:20:55,352 --> 01:20:57,520 That's enough. lt's not funny. 521 01:20:57,604 --> 01:21:00,231 Why? Are you ashamed ofwhat you do? 522 01:21:01,358 --> 01:21:03,276 L'm a doctor. 523 01:21:05,570 --> 01:21:09,949 What l'm forced to do here has nothing to do with medicine. 524 01:21:21,127 --> 01:21:24,172 This one is alive. She's moving. 525 01:21:25,215 --> 01:21:27,217 We can't finish her. 526 01:21:28,134 --> 01:21:31,012 She's like the others. Her mind is dying. 527 01:21:41,147 --> 01:21:43,358 She's having flashbacks. 528 01:21:43,441 --> 01:21:45,652 She's regaining consciousness. 529 01:21:53,076 --> 01:21:55,036 Kill her so we can get it over with. 530 01:21:56,913 --> 01:21:58,915 That would be murder. 531 01:22:01,459 --> 01:22:03,420 It's euthanasia, that's all. 532 01:22:03,503 --> 01:22:07,006 She can't even speak. She's no longer a human being. 533 01:22:07,882 --> 01:22:11,136 Give her a chance. Let her go. 534 01:22:14,264 --> 01:22:15,807 All right then. 535 01:22:15,890 --> 01:22:17,851 You'll see what she does. 536 01:27:28,995 --> 01:27:31,998 It's as if she didn't see or hear anything. 537 01:27:33,666 --> 01:27:36,043 She's already dead. Let me finish her off. 538 01:27:36,127 --> 01:27:38,045 Her brain has been destroyed. 539 01:27:38,129 --> 01:27:40,173 The cells are dead. 540 01:27:41,716 --> 01:27:43,426 It's all yourfault. 541 01:27:44,761 --> 01:27:46,804 There was a leak from a power station, 542 01:27:46,888 --> 01:27:49,432 or the fast-breeder reactor was sabotaged. 543 01:27:49,515 --> 01:27:53,269 Radiation escaped through the walls for several seconds, 544 01:27:53,352 --> 01:27:56,481 randomly striking the passersby. 545 01:27:56,564 --> 01:28:01,402 That's what caused the memory loss, the anxiety attacks. You swine! 546 01:28:01,486 --> 01:28:03,404 You're keeping it all hushed up! 547 01:28:03,488 --> 01:28:08,034 The cells die off one by one until they reach full regression. 548 01:28:09,202 --> 01:28:11,454 I did everything I could. 549 01:28:11,537 --> 01:28:13,873 Nothing more can be done. 550 01:28:14,373 --> 01:28:16,542 We had to hide them away. 551 01:28:17,293 --> 01:28:19,295 Imagine the panic that would have ensued. 552 01:28:19,879 --> 01:28:22,507 We put them all in the black tower. 553 01:28:31,849 --> 01:28:34,727 So she'sjust like an animal? 554 01:28:36,062 --> 01:28:39,273 Not even that. More like a plant. 38832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.