Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,318 --> 00:00:30,323
NIGHT OF THE HUNTED
2
00:02:03,166 --> 00:02:05,168
Wait! Come back!
3
00:02:35,198 --> 00:02:37,575
Where are you going?
Are you scared of me?
4
00:02:38,076 --> 00:02:41,996
What are you doing in your nightgown
miles away from anwvhere?
5
00:02:43,081 --> 00:02:45,375
Are you running away?
Are you being followed?
6
00:02:45,458 --> 00:02:47,335
I don't know.
7
00:02:47,418 --> 00:02:50,755
All right, then. What's your name?
8
00:02:52,256 --> 00:02:53,800
Elisabeth.
9
00:02:54,926 --> 00:02:58,554
Tal 00:03:03,101
- Don't let them take me back.
- Who are you talking about?
11
00:03:03,768 --> 00:03:07,105
I don't know. I don't know!
12
00:03:08,648 --> 00:03:10,566
I must escape.
13
00:03:10,650 --> 00:03:12,151
Take me with you.
14
00:03:12,235 --> 00:03:14,028
Help! Help!
15
00:03:14,112 --> 00:03:15,113
Help!
16
00:03:27,417 --> 00:03:29,836
Elisabeth. Elisabeth?
17
00:03:29,919 --> 00:03:31,379
Help me.
18
00:03:56,362 --> 00:03:58,990
Was no one else with you?
Were you alone?
19
00:03:59,073 --> 00:04:01,284
Yes, I think so.
20
00:04:03,202 --> 00:04:05,496
Yes, I was alone.
21
00:04:08,207 --> 00:04:11,169
Calm down.
We'll be in Paris by morning.
22
00:04:15,339 --> 00:04:19,177
Elisabeth! Don't leave me.
23
00:04:38,362 --> 00:04:41,032
Now, tell me
where I should take you.
24
00:04:42,533 --> 00:04:44,786
Hey! Where do you live?
25
00:04:44,869 --> 00:04:48,706
Stop the car.
l'd like to get out, please.
26
00:04:48,790 --> 00:04:52,376
- Aren't you afraid of being alone?
- Me? Afraid?
27
00:04:53,461 --> 00:04:55,338
Why would I be afraid?
28
00:04:55,755 --> 00:04:59,550
Because you were afraid just now.
You begged me.
29
00:05:00,051 --> 00:05:03,846
I don't know what you're talking about.
I don't even know you.
30
00:05:03,930 --> 00:05:05,890
Let me go.
31
00:05:57,942 --> 00:05:59,360
What now?
32
00:06:01,112 --> 00:06:04,448
Sir, I don't know where to go.
33
00:06:05,449 --> 00:06:07,410
I can't remember where I live.
34
00:06:14,709 --> 00:06:17,003
You know,
you have nothing to fearfrom me.
35
00:06:22,592 --> 00:06:24,093
Thank you.
36
00:06:25,553 --> 00:06:28,723
L'm sure l'll remember.
ljust don't understand it.
37
00:06:33,352 --> 00:06:35,605
Follow them. We must get her back.
38
00:07:15,353 --> 00:07:18,856
L'm sorry, but I haven't got
any clothes suitable for you.
39
00:07:19,690 --> 00:07:21,609
I live alone.
40
00:07:22,193 --> 00:07:24,362
I don't know anything anymore.
41
00:07:25,279 --> 00:07:27,365
My mind is completely blank.
42
00:07:28,741 --> 00:07:32,536
You said that I was on the road,
that I was running.
43
00:07:33,204 --> 00:07:35,206
I can't remember that.
44
00:07:35,706 --> 00:07:39,710
Youjust told me
that you took me in your car.
45
00:07:40,211 --> 00:07:42,213
I can't remember that either.
46
00:07:44,548 --> 00:07:49,720
I can't remember anything that happened
before I came in here.
47
00:07:53,724 --> 00:07:55,768
I don't even know my own name.
48
00:07:57,061 --> 00:07:58,980
You're called Elisabeth.
49
00:08:01,315 --> 00:08:04,568
You were running away.
It was dark. You were afraid.
50
00:08:08,739 --> 00:08:10,241
Veronique.
51
00:08:10,908 --> 00:08:12,576
Where is Veronique?
52
00:08:13,327 --> 00:08:15,329
What have they done to her?
53
00:08:18,791 --> 00:08:21,419
You remember that name? Who is it?
54
00:08:25,006 --> 00:08:26,966
I don't know.
55
00:08:28,884 --> 00:08:32,304
Last night, you were running along the road
calling for help.
56
00:08:33,389 --> 00:08:36,475
No, that's not true.
lt's not possible.
57
00:08:36,559 --> 00:08:38,978
You begged me to help you escape.
58
00:08:41,939 --> 00:08:43,774
I can't remember that.
59
00:08:44,358 --> 00:08:46,110
My mind is blank.
60
00:08:46,652 --> 00:08:48,070
Elisabeth!
61
00:08:48,154 --> 00:08:51,657
You're called Elisabeth.
Who were you running from?
62
00:08:51,741 --> 00:08:53,242
Were you alone?
63
00:08:53,325 --> 00:08:55,536
I thought I heard someone shouting.
64
00:08:55,619 --> 00:08:58,622
Were you alone?
Who was following you?
65
00:09:07,840 --> 00:09:10,801
L'm sorry. I was trying to rush you,
but it's no use.
66
00:09:12,053 --> 00:09:14,847
You seem to be forgetting things
as you go along.
67
00:09:16,348 --> 00:09:18,350
I bet you can't even
remember my name.
68
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
I told you
when we came into the apartment.
69
00:09:25,191 --> 00:09:26,942
You're called -
70
00:09:27,151 --> 00:09:28,402
You see?
71
00:09:30,988 --> 00:09:35,785
In a few minutes you won't even know
why you're here or who I am.
72
00:09:37,745 --> 00:09:39,747
This is more than just amnesia.
73
00:09:40,289 --> 00:09:43,501
Each event disappears from your mind
as it happens.
74
00:09:44,835 --> 00:09:47,421
You've completely lost your memory.
75
00:09:47,505 --> 00:09:49,507
You don't remember anyone.
76
00:09:49,590 --> 00:09:51,634
You don't even remember who you are.
77
00:09:54,345 --> 00:09:57,181
My head aches.
78
00:09:58,432 --> 00:10:01,477
It's as if l'm searching
for so many things
79
00:10:02,269 --> 00:10:04,438
that happened to me
80
00:10:04,522 --> 00:10:06,065
a long time ago.
81
00:10:06,148 --> 00:10:07,858
A longtime ago.
82
00:10:08,484 --> 00:10:10,778
I can't retrieve them.
83
00:10:10,861 --> 00:10:14,990
Just vague images,
84
00:10:15,074 --> 00:10:16,117
so far away.
85
00:10:16,200 --> 00:10:18,452
What images? Tell me quickly!
86
00:10:18,536 --> 00:10:19,537
Veronique.
87
00:10:20,496 --> 00:10:23,707
L'm holding her hand.
We're running.
88
00:10:24,166 --> 00:10:26,085
But where? Where were you?
89
00:10:28,629 --> 00:10:30,381
It is darl<.
90
00:10:30,798 --> 00:10:32,842
Veronique is naked.
91
00:10:33,217 --> 00:10:35,219
She lets go of my hand.
92
00:10:36,178 --> 00:10:40,724
L'm lost in the night, all alone.
93
00:10:41,475 --> 00:10:44,770
And then two lights, like flashes.
94
00:10:47,898 --> 00:10:49,233
That's all.
95
00:10:50,776 --> 00:10:53,821
That's what happened
just before I found you.
96
00:10:53,904 --> 00:10:57,575
The images stop
when you saw my headlights.
97
00:10:57,658 --> 00:10:59,160
So someone was with you.
98
00:10:59,243 --> 00:11:02,496
You were holding Ver0nique's hand.
What happened to her?
99
00:11:02,580 --> 00:11:04,415
I don't know.
100
00:11:05,040 --> 00:11:08,377
But... you were running away.
101
00:11:08,460 --> 00:11:11,046
You in your nightgown,
Veronique naked.
102
00:11:11,130 --> 00:11:12,756
From a hospital maybe?
103
00:11:14,175 --> 00:11:16,093
I beg you -
104
00:11:16,177 --> 00:11:17,887
lt's over.
105
00:11:18,596 --> 00:11:21,473
Even what ljust told you is gone now.
106
00:11:23,392 --> 00:11:25,269
I look at you -
107
00:11:26,270 --> 00:11:28,480
You are there in front of me.
108
00:11:28,564 --> 00:11:30,399
We belong to this world.
109
00:11:31,775 --> 00:11:34,069
The only one that exists for me.
110
00:11:34,153 --> 00:11:36,447
The world ofthe present moment.
111
00:11:36,530 --> 00:11:38,324
Please,
112
00:11:38,407 --> 00:11:39,950
don't leave.
113
00:11:40,868 --> 00:11:45,247
You are the only memory
I have right now.
114
00:11:47,791 --> 00:11:49,168
Robert.
115
00:11:49,585 --> 00:11:50,836
Robert.
116
00:11:51,837 --> 00:11:54,924
As long as you are here,
I will remember your name.
117
00:11:55,382 --> 00:11:57,343
Don't ever leave me.
118
00:11:58,552 --> 00:12:02,181
As soon as you are gone,
I will forget you.
119
00:12:38,050 --> 00:12:40,594
It's as ifl were a virgin.
120
00:12:40,678 --> 00:12:42,680
It's the first time
I have ever made love.
121
00:12:43,305 --> 00:12:47,685
Everything my body has done before now
has been forgotten.
122
00:12:48,185 --> 00:12:50,729
Come, take me.
123
00:13:10,207 --> 00:13:12,459
Move within me.
124
00:13:12,543 --> 00:13:13,836
Gently.
125
00:13:16,422 --> 00:13:19,925
Look at me
so you will never forget me.
126
00:17:14,284 --> 00:17:16,286
Stay inside me.
127
00:17:16,620 --> 00:17:17,704
Again.
128
00:17:18,288 --> 00:17:22,292
I will never forget you.
lt's impossible.
129
00:17:22,543 --> 00:17:24,503
Look at me.
130
00:17:26,213 --> 00:17:31,134
I want to die with each breath
so I will never forget you.
131
00:17:58,328 --> 00:18:00,706
I have to go now.
132
00:18:00,789 --> 00:18:03,500
- L'll be back this evening.
- Don't leave rne.
133
00:18:03,584 --> 00:18:05,377
I have to.
134
00:18:05,877 --> 00:18:07,754
Don't sull<.
135
00:18:12,843 --> 00:18:15,554
Here, l'll leave you
a number for my office.
136
00:18:16,138 --> 00:18:20,350
In case you want to call me,
or in case anything happens.
137
00:18:24,354 --> 00:18:26,106
See you tonight.
138
00:19:10,692 --> 00:19:12,361
Hello, Elisabeth.
139
00:19:14,363 --> 00:19:16,531
Naturally you do not recognize me
140
00:19:17,074 --> 00:19:18,617
or Solange.
141
00:19:19,117 --> 00:19:21,078
That's not surprising.
142
00:19:21,953 --> 00:19:24,998
Iam your doctor,
and Solange is my assistant.
143
00:19:25,791 --> 00:19:28,377
Come with us.
We will tal 00:19:34,424
No. I have to stay here...
145
00:19:35,384 --> 00:19:37,678
and wait for Robert.
146
00:19:37,761 --> 00:19:39,471
Who is Robert?
147
00:19:48,605 --> 00:19:51,149
You don't even know
whose house you're in.
148
00:19:51,233 --> 00:19:55,529
In a minute, you will have
even forgotten the name Robert.
149
00:19:58,907 --> 00:20:00,992
He no longer exists for you.
150
00:20:01,785 --> 00:20:05,539
The only thing that exists
is the present moment.
151
00:20:05,622 --> 00:20:07,124
Right now.
152
00:20:07,999 --> 00:20:11,420
You've already forgotten
about the apartment and its owner.
153
00:20:13,296 --> 00:20:15,882
L'm the only one you can recognize now.
154
00:20:16,633 --> 00:20:18,552
If I leave,
155
00:20:18,635 --> 00:20:22,556
you will remain alone,
with no memories,
156
00:20:22,639 --> 00:20:24,558
not knowing where you are,
157
00:20:24,641 --> 00:20:26,935
not even knowing who you are.
158
00:20:32,816 --> 00:20:34,568
Do you hear, Elisabeth?
159
00:20:34,651 --> 00:20:39,406
Alone, with no memory,
unable to think about anything or anyone.
160
00:20:42,159 --> 00:20:45,579
Your mind isjust blank -
horribly blank.
161
00:20:45,662 --> 00:20:47,622
No, stay with me.
162
00:20:47,706 --> 00:20:49,708
No, you're coming with us.
163
00:20:50,500 --> 00:20:52,002
Help her.
164
00:21:39,132 --> 00:21:41,468
No. I don't know who you are.
165
00:21:41,551 --> 00:21:43,470
I don't think I should go with you.
166
00:21:43,553 --> 00:21:47,766
But you're free to go, Elisabeth.
You can go back to the apartment.
167
00:21:48,058 --> 00:21:50,060
Where was it again?
168
00:21:51,895 --> 00:21:55,398
As you can see,
you can't even find the building.
169
00:21:55,982 --> 00:21:57,901
You'll be lost without us.
170
00:24:05,570 --> 00:24:08,698
You live on the 30th floor,
apartment number 35.
171
00:24:08,782 --> 00:24:11,368
You live with a friend.
Her name is Catherine.
172
00:24:11,451 --> 00:24:14,871
- Catherine? I don't remember her.
- lt doesn't matter.
173
00:24:14,955 --> 00:24:17,832
Let go of me. l'm not a prisoner.
174
00:24:23,505 --> 00:24:25,548
Here it is. Go in.
175
00:24:31,262 --> 00:24:34,557
Hello. l'm Elisabeth.
176
00:24:34,641 --> 00:24:36,476
L'm Catherine.
177
00:24:39,354 --> 00:24:41,690
I thinl< I live here with you.
178
00:24:42,357 --> 00:24:44,484
Yes, maybe.
179
00:24:45,694 --> 00:24:48,697
Some ofthe things
in the closet aren't mine.
180
00:24:48,780 --> 00:24:50,573
They must be yours.
181
00:24:51,908 --> 00:24:53,910
Don't you recognize me?
182
00:24:58,832 --> 00:25:02,502
L'm sorry.
I ought to recognize you, of course.
183
00:25:03,753 --> 00:25:07,966
But... l'm sick, you know.
184
00:25:09,259 --> 00:25:14,055
My memories leave my head.
They escape from me.
185
00:25:14,139 --> 00:25:16,182
In that case,
186
00:25:16,266 --> 00:25:18,143
we have something in common.
187
00:25:19,853 --> 00:25:22,689
I don't have any memories either.
188
00:25:26,609 --> 00:25:28,153
Don't cry.
189
00:25:28,945 --> 00:25:31,614
We have no recollection of each other,
190
00:25:32,240 --> 00:25:34,993
but l'm sure we were friends.
191
00:25:37,454 --> 00:25:40,248
Let's pretend
that we were childhood friends.
192
00:25:41,041 --> 00:25:44,252
We always were. What do you think?
193
00:25:45,754 --> 00:25:47,964
You are sweet, Elisabeth.
194
00:25:48,882 --> 00:25:52,886
Yes, we were childhood friends.
195
00:25:53,428 --> 00:25:56,890
We were both brought up
in the countryside.
196
00:25:56,973 --> 00:25:58,767
Do you remember?
197
00:25:58,850 --> 00:26:04,147
We played together
when we were little, racing snails.
198
00:26:05,148 --> 00:26:07,817
And later on, we -
199
00:26:08,735 --> 00:26:10,070
We-
200
00:26:10,153 --> 00:26:11,571
Yes!
201
00:26:11,654 --> 00:26:13,865
We went to school together.
202
00:26:14,324 --> 00:26:16,367
I remember it well.
203
00:26:18,661 --> 00:26:19,954
And...
204
00:26:21,998 --> 00:26:24,375
your grades were better than mine.
205
00:26:25,835 --> 00:26:30,548
And you helped me with my homework,
didn't you?
206
00:26:31,341 --> 00:26:32,592
Didn't you?
207
00:26:32,675 --> 00:26:34,719
Didn't you? Do you remember?
208
00:26:35,303 --> 00:26:36,846
Didn't you?
209
00:26:44,020 --> 00:26:46,147
Didn't you? Do you remember?
210
00:26:59,369 --> 00:27:01,663
Well, Elisabeth, you've come back.
211
00:27:03,081 --> 00:27:04,999
You know me?
212
00:27:05,542 --> 00:27:06,626
Of course.
213
00:27:06,709 --> 00:27:11,172
Since l've been living here,
my mind is intact. I no longer forget.
214
00:27:11,256 --> 00:27:15,552
So I know you are Elisabeth.
You disappeared two days ago.
215
00:27:17,053 --> 00:27:19,973
You both look very sad. Don't worry.
216
00:27:20,056 --> 00:27:21,975
Dr. Francis will cure you.
217
00:27:22,058 --> 00:27:26,938
Look at rne. I can remember
everything since l've been here.
218
00:27:27,647 --> 00:27:29,774
I forgot. Your dinner.
219
00:27:44,289 --> 00:27:46,124
We get dinner brought to our room.
220
00:27:46,207 --> 00:27:48,918
- Just like in a hotel.
- Like in prison.
221
00:28:05,935 --> 00:28:07,520
Look.
222
00:28:07,604 --> 00:28:09,397
Lobster soup.
223
00:28:10,106 --> 00:28:12,275
You don't get that in prison.
224
00:30:51,017 --> 00:30:52,727
Catherine.
225
00:30:53,936 --> 00:30:55,563
My God!
226
00:30:55,646 --> 00:30:57,607
I had no idea.
227
00:30:59,108 --> 00:31:01,611
Why didn't you tell me?
228
00:31:03,863 --> 00:31:07,575
You came along and told me
that we knew each other,
229
00:31:07,658 --> 00:31:10,578
that we played together
when we were little.
230
00:31:10,661 --> 00:31:13,831
I forgot I was like this,
231
00:31:14,415 --> 00:31:16,918
that I can't control
what my hands are doing.
232
00:31:17,794 --> 00:31:21,839
Every move I make
is like the inside of my head.
233
00:31:21,923 --> 00:31:23,424
Useless.
234
00:31:24,050 --> 00:31:25,593
Illogical.
235
00:31:26,386 --> 00:31:27,887
Irrational.
236
00:31:27,970 --> 00:31:29,097
Useless.
237
00:33:35,765 --> 00:33:38,601
My child. Have you seen my child?
238
00:33:38,976 --> 00:33:41,020
Tell me ifyou know where he is,
239
00:33:41,103 --> 00:33:42,605
ifyou know anything.
240
00:33:43,356 --> 00:33:46,692
Do you understand?
I know I have a child.
241
00:33:46,776 --> 00:33:48,611
L'm sure of it.
242
00:33:48,694 --> 00:33:51,531
I can even hear his voice.
243
00:33:51,614 --> 00:33:55,451
Butjust when l'm about to see his face,
244
00:33:55,952 --> 00:33:57,537
it disappears.
245
00:33:59,580 --> 00:34:03,209
I don't even know
if it's a boy or a little girl.
246
00:34:05,086 --> 00:34:07,797
There must be someone here who knows.
247
00:34:08,172 --> 00:34:10,841
You - Do you know who my child is?
248
00:34:11,509 --> 00:34:14,512
Tell me. lt's my only memory.
249
00:34:14,595 --> 00:34:16,180
Do you know?
250
00:34:18,808 --> 00:34:21,060
So, you neither?
251
00:34:22,144 --> 00:34:24,397
There's nothing left
252
00:34:24,480 --> 00:34:25,982
of my life,
253
00:34:26,482 --> 00:34:30,194
ofwhat l've done,
ofwhat I was.
254
00:34:31,320 --> 00:34:34,323
No one knows anymore.
255
00:34:34,991 --> 00:34:36,659
But Why?
256
00:34:37,118 --> 00:34:39,662
Why? Why?
257
00:34:51,882 --> 00:34:54,135
L'll remember for you.
258
00:34:54,635 --> 00:34:58,222
It was a little girl.
She will come back.
259
00:34:58,848 --> 00:35:01,559
Is that true?
D0 you really know her?
260
00:35:01,642 --> 00:35:03,603
Yes. lt's true.
261
00:35:03,686 --> 00:35:05,605
Even if it's crazy, it's true.
262
00:35:05,688 --> 00:35:08,816
My little girl. What's her name?
263
00:35:09,191 --> 00:35:10,693
She is called...
264
00:35:12,361 --> 00:35:13,863
Alice.
265
00:35:15,531 --> 00:35:17,074
Alice?
266
00:35:18,034 --> 00:35:20,620
Alice. Yes, that's her.
267
00:35:20,703 --> 00:35:22,788
L'm sure that's her.
268
00:35:35,384 --> 00:35:38,220
What did you say
my little girl's name was?
269
00:35:48,689 --> 00:35:53,194
You see?
We invent memories for each other.
270
00:35:53,986 --> 00:35:58,491
Some things have come back to us
since we've been here.
271
00:35:59,450 --> 00:36:03,162
We're not sure ifthe memories
are real or made-up.
272
00:36:12,171 --> 00:36:14,757
Look. Old photographs.
273
00:36:15,925 --> 00:36:17,760
They're mine.
274
00:36:17,843 --> 00:36:19,762
They might be of my family.
275
00:36:19,845 --> 00:36:21,597
I can't remember.
276
00:36:22,139 --> 00:36:26,769
Maybejust by looking at them
I will recognize a face,
277
00:36:26,852 --> 00:36:28,187
SOITIG eyes,
278
00:36:28,270 --> 00:36:30,106
an expression,
279
00:36:30,189 --> 00:36:31,691
a smile.
280
00:36:33,192 --> 00:36:35,903
Something that I will recognize.
281
00:37:01,971 --> 00:37:04,098
God help me!
282
00:37:09,520 --> 00:37:11,480
We're all prisoners,
283
00:37:11,564 --> 00:37:13,941
all out ofour minds.
284
00:37:15,609 --> 00:37:17,278
What's the matter with him?
285
00:37:18,320 --> 00:37:20,573
He has lost his sense of balance.
286
00:37:20,656 --> 00:37:22,783
And he is clumsy, like me.
287
00:37:23,325 --> 00:37:25,494
He can hardly stand up.
288
00:37:45,181 --> 00:37:47,725
None ofthe telephones
in the tower work.
289
00:37:49,351 --> 00:37:51,687
There must be a way to escape.
290
00:37:52,563 --> 00:37:54,106
Why escape?
291
00:37:54,690 --> 00:37:56,358
Where would you go?
292
00:37:56,859 --> 00:37:59,278
Who would you go to?
293
00:38:05,367 --> 00:38:07,453
We don't know anything about ourselves.
294
00:38:08,662 --> 00:38:12,541
The doctors are on the first two floors.
Everything is guarded.
295
00:38:13,751 --> 00:38:15,753
No one gets through.
296
00:38:16,253 --> 00:38:18,339
No one tries to get through.
297
00:38:20,382 --> 00:38:22,384
They tal 00:38:29,975
Sometimes, two or three of us
don't respond to anything.
299
00:38:30,059 --> 00:38:32,228
They become like animals,
300
00:38:32,311 --> 00:38:34,396
so they are taken away,
301
00:38:35,105 --> 00:38:37,107
and we never see them again.
302
00:39:24,363 --> 00:39:28,033
The only thing left for us to do
is to touch our bodies.
303
00:39:29,118 --> 00:39:31,120
It's our only pleasure.
304
00:39:31,620 --> 00:39:33,789
The only one we don't forget.
305
00:39:34,790 --> 00:39:35,791
Come.
306
00:40:01,650 --> 00:40:02,902
Good evening.
307
00:40:02,985 --> 00:40:05,321
Everyone seeks adventure
in the corridors.
308
00:40:05,946 --> 00:40:08,115
Everyone needs some help.
309
00:40:08,198 --> 00:40:10,659
L'm the only one here
who can remember.
310
00:40:11,619 --> 00:40:18,250
Later on, you will tell me
you have forgotten your room number.
311
00:40:19,376 --> 00:40:23,422
You'll call on me, and I will tell you
that you live in number 35.
312
00:40:23,505 --> 00:40:25,966
That's worth a few privileges, isn't it?
313
00:40:35,976 --> 00:40:37,811
Have it your way.
314
00:40:37,895 --> 00:40:39,855
You'll have to manage on your own.
315
00:40:46,195 --> 00:40:48,656
She has gone.
316
00:40:49,156 --> 00:40:52,701
What about me?
What will happen to me?
317
00:40:53,619 --> 00:40:55,955
What will happen to me?
318
00:41:52,720 --> 00:41:54,430
Oh, my goodness!
319
00:41:54,513 --> 00:41:56,515
I can't remember who you are,
320
00:41:56,598 --> 00:41:59,518
but you are someone
very important to me.
321
00:42:01,937 --> 00:42:03,814
You are Veronique.
322
00:42:03,897 --> 00:42:05,649
It was darl<.
323
00:42:06,275 --> 00:42:08,694
We were running away, hand in hand.
324
00:42:09,445 --> 00:42:11,613
And then, you let go of my hand.
325
00:42:12,448 --> 00:42:14,116
The lights.
326
00:42:14,867 --> 00:42:16,952
The car headlights.
327
00:42:19,538 --> 00:42:23,459
I can't recognize - I can't find -
328
00:42:26,295 --> 00:42:29,048
But l'm certain we were friends.
329
00:42:31,175 --> 00:42:33,052
There's no point trying to remember.
330
00:42:33,135 --> 00:42:35,679
Come, we won't be separated again.
331
00:42:35,763 --> 00:42:37,681
My room isjust here.
332
00:42:42,478 --> 00:42:45,022
She will never be able
to find our room.
333
00:42:46,815 --> 00:42:49,068
She's never coming back.
334
00:42:55,074 --> 00:42:56,867
Come back.
335
00:42:57,910 --> 00:42:59,328
Come back.
336
00:43:17,679 --> 00:43:21,683
This image is so strong.
337
00:43:22,518 --> 00:43:24,645
You and I, at night.
338
00:43:25,104 --> 00:43:26,939
We were running away.
339
00:43:27,022 --> 00:43:31,568
I can't remember anything about this place.
Can you tell me about it?
340
00:43:32,069 --> 00:43:34,196
We are in a tower blocl<.
341
00:43:34,822 --> 00:43:39,118
You can see the Arc de Triomphe
from the windows on the top floor.
342
00:43:39,201 --> 00:43:41,453
It is surrounded
by other tower apartments.
343
00:43:42,204 --> 00:43:46,583
The only people we ever see
are Dr. Francis,
344
00:43:46,667 --> 00:43:49,628
the ground-floor guard or Solange.
345
00:43:49,711 --> 00:43:50,963
There's a guard?
346
00:43:51,547 --> 00:43:53,048
Yes, he's armed.
347
00:43:53,132 --> 00:43:55,717
So, we're trapped here?
348
00:43:56,969 --> 00:43:58,720
I don't know.
349
00:43:58,804 --> 00:44:00,055
Maybe.
350
00:44:01,723 --> 00:44:05,811
In the memory we share we were running away.
They were chasing us.
351
00:44:08,313 --> 00:44:10,524
L'll write down your room number.
352
00:44:10,607 --> 00:44:12,609
Otherwise l'll forget it.
353
00:44:17,906 --> 00:44:19,741
A piece of paper.
354
00:44:23,078 --> 00:44:25,205
It's a telephone number.
355
00:44:25,747 --> 00:44:26,790
Robert.
356
00:44:28,750 --> 00:44:30,419
Robert?
357
00:44:31,628 --> 00:44:33,589
It doesn't mean anything to rne.
358
00:44:33,672 --> 00:44:35,674
Perhaps he's a friend.
359
00:44:36,884 --> 00:44:39,428
In any case,
it is someone on the outside.
360
00:44:40,762 --> 00:44:44,224
L'm going to try to get out
to find a telephone.
361
00:44:45,309 --> 00:44:47,269
Maybe the guard has one.
362
00:44:48,395 --> 00:44:52,149
Ifthis Robert is a friend,
he will come and find us.
363
00:44:56,028 --> 00:44:58,113
Why do you want to leave?
364
00:44:58,197 --> 00:45:01,074
We're hidden away, locl 00:45:04,953
You're right. It must be nighttime.
366
00:45:05,871 --> 00:45:09,708
We should be able to overpower the guard
and make a call.
367
00:45:09,791 --> 00:45:13,921
Are the other people
in the tower dangerous?
368
00:45:14,004 --> 00:45:16,048
We're not dangerous.
369
00:45:16,131 --> 00:45:21,011
Sometimes we get crazy ideas
in our heads, that's all.
370
00:45:21,803 --> 00:45:23,472
Everything is normal,
371
00:45:23,555 --> 00:45:28,685
except... for that little something
inside my head.
372
00:45:30,437 --> 00:45:33,315
- In yours too, Elisabeth.
- Yes, I know.
373
00:45:34,066 --> 00:45:39,488
Forgetfulness or clumsiness,
but that's all.
374
00:45:40,239 --> 00:45:41,990
There's the anxiety.
375
00:45:42,074 --> 00:45:44,034
There's the fear.
376
00:45:44,117 --> 00:45:47,788
Don't you remember
the anxiety attacks?
377
00:45:50,791 --> 00:45:54,920
They can affect anyone at any time.
378
00:45:55,420 --> 00:45:59,049
That's why they have the cameras
watching us permanently.
379
00:45:59,841 --> 00:46:05,222
When someone has an anxiety attack,
they become crazy with fear.
380
00:46:06,181 --> 00:46:08,558
The guards have to intervene.
381
00:46:09,810 --> 00:46:12,562
No one contemplates
leaving this tower.
382
00:46:14,147 --> 00:46:17,484
L'm going to leave.
We've already escaped once.
383
00:46:18,193 --> 00:46:20,570
L'll come with you.
You are my friend.
384
00:46:21,989 --> 00:46:24,199
Pretend you're getting ready for bed.
385
00:46:25,075 --> 00:46:27,536
L'm going back to my room.
386
00:46:27,619 --> 00:46:29,746
There's someone
I want to come with us.
387
00:47:51,286 --> 00:47:53,789
I would have come back for you.
388
00:47:56,166 --> 00:47:58,377
I hadn't forgotten about you.
389
00:48:00,045 --> 00:48:02,714
You should have trusted me.
390
00:48:05,217 --> 00:48:07,511
I didn't forget you.
391
00:48:31,493 --> 00:48:33,412
When the night comes,
392
00:48:33,995 --> 00:48:38,583
all that's left is the anxiety
393
00:48:38,667 --> 00:48:44,506
for those who are lost
in the world ofthe tower apartments.
394
00:49:00,689 --> 00:49:03,358
Come on.
l'll take you back to your room.
395
00:49:03,442 --> 00:49:05,819
You won't be able to find it by yourself.
396
00:49:39,728 --> 00:49:41,980
Let me do it.
l'll take your clothes off.
397
00:49:42,063 --> 00:49:44,065
I don't want to stay with you.
398
00:49:45,108 --> 00:49:46,651
Where isjacques?
399
00:49:46,735 --> 00:49:49,112
I am the doctor's assistant.
You must obey me.
400
00:53:20,448 --> 00:53:22,283
We're going now.
401
00:53:29,708 --> 00:53:34,671
Come on. No one should be left alone
at night with their anxiety.
402
00:53:47,225 --> 00:53:49,227
No! You.
403
00:53:49,686 --> 00:53:53,064
With you.
No injections, no drugs.
404
00:53:53,148 --> 00:53:56,401
With you. Only with you.
405
00:53:56,860 --> 00:53:59,154
Don't you want the doctor to cure you?
406
00:54:00,113 --> 00:54:03,700
He cures the anxiety,
but he empties your thoughts.
407
00:54:04,075 --> 00:54:07,287
He cures the body,
but he empties my head.
408
00:54:07,370 --> 00:54:08,621
Come on.
409
00:55:41,923 --> 00:55:43,091
Come on.
410
00:56:09,576 --> 00:56:11,119
Don't move.
411
00:59:12,091 --> 00:59:13,426
Stop there!
412
00:59:26,856 --> 00:59:28,816
Block all the exits from the tower.
413
00:59:28,900 --> 00:59:31,402
Assemble everyone.
General alert.
414
00:59:46,292 --> 00:59:48,628
- Hello?
- lt's Elisabeth.
415
00:59:48,711 --> 00:59:50,546
Where the hel/ are you?
416
00:59:50,630 --> 00:59:52,757
How do you know me?
417
00:59:53,257 --> 00:59:54,759
I can't remember.
418
00:59:54,842 --> 00:59:56,844
Just tel/ me Where you are.
/'m coming
419
00:59:58,054 --> 01:00:00,723
lt's a large tower apartment, black,
420
01:00:01,516 --> 01:00:03,768
surrounded by other towers.
421
01:00:03,851 --> 01:00:05,645
L'm with Veronique.
422
01:00:05,978 --> 01:00:07,688
We are going to try to get out.
423
01:00:08,564 --> 01:00:10,149
I think I know where you are.
424
01:00:10,233 --> 01:00:12,902
Wait for me at the front.
l'll be there in 10 minutes.
425
01:00:52,608 --> 01:00:54,569
Let's get out of here quickly.
426
01:00:55,027 --> 01:00:56,654
L'm afraid.
427
01:00:57,446 --> 01:00:59,657
L'm afraid too, suddenly.
428
01:01:01,075 --> 01:01:03,619
As ifthe tower is trying
to hold us back.
429
01:01:43,910 --> 01:01:45,494
I want them alive!
430
01:01:53,502 --> 01:01:56,505
You can't escape
from the blacl< tower that easily.
431
01:02:34,168 --> 01:02:36,337
Don't move, or l'll shoot!
432
01:03:28,139 --> 01:03:31,017
INFIRMARY
433
01:04:17,438 --> 01:04:19,273
Look at your friend.
434
01:04:20,524 --> 01:04:22,151
She is dead.
435
01:04:25,571 --> 01:04:27,573
What have they done to you?
436
01:04:28,366 --> 01:04:29,950
Veronique?
437
01:04:30,451 --> 01:04:32,244
Look at me.
438
01:04:51,931 --> 01:04:55,142
Who is Veronique?
439
01:04:56,435 --> 01:04:57,436
Oh, no.
440
01:04:59,105 --> 01:05:00,648
Not you.
441
01:05:01,440 --> 01:05:04,527
Move! Set me free.
442
01:05:05,069 --> 01:05:06,779
Do something.
443
01:05:06,862 --> 01:05:08,739
Don't allow yourselfto die!
444
01:05:29,009 --> 01:05:32,012
My poor, poor love.
445
01:06:03,127 --> 01:06:05,796
It's not polite to turn up
in people's homes with a gun.
446
01:06:05,880 --> 01:06:07,631
Where is Elisabeth?
447
01:06:07,715 --> 01:06:10,801
She's a prisoner.
I won't leave without her.
448
01:06:10,885 --> 01:06:13,220
- Can you play piano?
- Piano?
449
01:06:13,304 --> 01:06:15,055
Don't make that face.
450
01:06:16,223 --> 01:06:18,225
Come, I will take you.
451
01:06:18,726 --> 01:06:23,272
Imagine some pianos,
or, better still, some violins.
452
01:06:24,565 --> 01:06:27,151
Let yourself be guided
by the violin music.
453
01:06:27,234 --> 01:06:30,070
Afterwards, ifyou are good,
454
01:06:30,154 --> 01:06:32,156
you will find the one you love.
455
01:06:40,080 --> 01:06:43,042
- Where is Elisabeth?
- Be quiet.
456
01:06:43,125 --> 01:06:44,668
Dance with me.
457
01:06:44,752 --> 01:06:46,545
I will take you to her later.
458
01:06:57,431 --> 01:07:00,351
Good.
Let her delay him a while longer.
459
01:07:00,851 --> 01:07:03,270
Just for a little while longer.
460
01:07:45,354 --> 01:07:47,982
That's enough ofyour playacting!
Where is she?
461
01:08:27,980 --> 01:08:30,232
It doesn't matter, Veronique.
462
01:08:32,693 --> 01:08:35,029
I can feel myself going now.
463
01:08:39,158 --> 01:08:41,368
I can't remember
where we are...
464
01:08:42,494 --> 01:08:44,204
or who we are.
465
01:08:45,664 --> 01:08:47,666
I can feel the anxiety,
466
01:08:48,917 --> 01:08:51,211
but what has happened to us?
467
01:08:52,171 --> 01:08:54,340
My mind is emptying.
468
01:08:56,050 --> 01:08:57,593
It's closing.
469
01:09:02,431 --> 01:09:03,974
Tell me-
470
01:09:05,392 --> 01:09:07,561
Tell me your name.
471
01:09:33,796 --> 01:09:36,757
That's it, just lil 01:09:39,134
they are dead.
473
01:10:21,760 --> 01:10:26,473
L'm terribly sorry you were hit,
but it was the only way.
474
01:10:27,224 --> 01:10:29,560
You cannot do us any more harm now.
475
01:10:29,643 --> 01:10:32,146
The tower has been evacuated,
and my patients are gone.
476
01:10:33,147 --> 01:10:37,151
Speaking ofyour patients,
you have a strange way oftreating them.
477
01:10:38,485 --> 01:10:41,864
We will explain.
Then you will leave us alone.
478
01:10:41,947 --> 01:10:43,574
It's quite simple really.
479
01:10:43,657 --> 01:10:47,327
We isolated a group of people
infected with an unknown illness
480
01:10:47,411 --> 01:10:49,329
which we are trying to treat.
481
01:10:50,581 --> 01:10:52,833
They agreed to be isolated.
482
01:10:55,127 --> 01:10:57,004
What about the armed guards?
483
01:10:57,546 --> 01:10:59,882
This illness attacks the mind,
484
01:10:59,965 --> 01:11:02,885
infecting the brain cells,
which die off.
485
01:11:02,968 --> 01:11:05,471
This provokes strange reactions.
486
01:11:08,348 --> 01:11:10,434
Most ofthem lose their memory,
487
01:11:10,517 --> 01:11:13,353
then some oftheir senses,
balance, for instance.
488
01:11:13,854 --> 01:11:17,858
Patients suffer anxiety attacks,
making them dangerous.
489
01:11:25,532 --> 01:11:27,659
That's why they're guarded.
490
01:11:27,743 --> 01:11:30,621
They regress.
The brain cells die off.
491
01:11:30,704 --> 01:11:34,041
I haven't found anything
to halt this destructive process.
492
01:11:35,167 --> 01:11:38,504
They become more dead than alive,
like the living dead.
493
01:11:38,587 --> 01:11:41,548
Just like vegetables.
They no longer have a mind.
494
01:11:42,549 --> 01:11:44,676
How did this happen?
495
01:11:46,386 --> 01:11:48,180
Oh, it's a secret.
496
01:11:48,472 --> 01:11:51,308
It's dirty work.
I don't believe you.
497
01:11:51,391 --> 01:11:54,144
The authorities are covering it up
to avoid a scandal.
498
01:11:54,228 --> 01:11:56,063
I want to see Elisabeth.
499
01:11:58,941 --> 01:12:01,985
It's as if she's dead now.
500
01:12:02,611 --> 01:12:04,613
I want to see her.
501
01:12:06,573 --> 01:12:09,451
Ifl show her to you
and she doesn't recognize you,
502
01:12:09,535 --> 01:12:13,580
if she walks straight past you
without stopping,
503
01:12:13,664 --> 01:12:16,583
will you finally leave us alone?
504
01:12:16,667 --> 01:12:18,043
Yes.
505
01:12:18,126 --> 01:12:21,129
Stay here. You can see her.
506
01:14:00,520 --> 01:14:01,813
Bitch!
507
01:14:07,527 --> 01:14:09,529
Where the hell are they?
508
01:14:13,367 --> 01:14:16,453
It's too late.
They don't exist anymore.
509
01:14:16,536 --> 01:14:22,292
The final stage oftheir decline
is the destruction oftheir minds.
510
01:14:26,254 --> 01:14:28,131
Where are they? Where?
511
01:14:29,049 --> 01:14:32,052
Talk, or l'll finish you off.
Where have you taken them?
512
01:14:33,345 --> 01:14:34,388
Listen.
513
01:20:35,874 --> 01:20:36,875
SQ?
514
01:20:37,917 --> 01:20:39,502
We've made a start.
515
01:20:39,586 --> 01:20:43,590
We take them to the carriages, inject them,
they die and are burnt.
516
01:20:43,673 --> 01:20:45,842
All right, spare me the details.
517
01:20:46,551 --> 01:20:48,845
- They're wearing surgical masks.
- What for?
518
01:20:48,928 --> 01:20:52,098
The patient's empty eyes
make them feel uncomfortable.
519
01:20:52,182 --> 01:20:55,268
Some butchers dare not look
into a calf's eyes.
520
01:20:55,352 --> 01:20:57,520
That's enough. lt's not funny.
521
01:20:57,604 --> 01:21:00,231
Why? Are you ashamed ofwhat you do?
522
01:21:01,358 --> 01:21:03,276
L'm a doctor.
523
01:21:05,570 --> 01:21:09,949
What l'm forced to do here
has nothing to do with medicine.
524
01:21:21,127 --> 01:21:24,172
This one is alive. She's moving.
525
01:21:25,215 --> 01:21:27,217
We can't finish her.
526
01:21:28,134 --> 01:21:31,012
She's like the others.
Her mind is dying.
527
01:21:41,147 --> 01:21:43,358
She's having flashbacks.
528
01:21:43,441 --> 01:21:45,652
She's regaining consciousness.
529
01:21:53,076 --> 01:21:55,036
Kill her so we can get it over with.
530
01:21:56,913 --> 01:21:58,915
That would be murder.
531
01:22:01,459 --> 01:22:03,420
It's euthanasia, that's all.
532
01:22:03,503 --> 01:22:07,006
She can't even speak.
She's no longer a human being.
533
01:22:07,882 --> 01:22:11,136
Give her a chance. Let her go.
534
01:22:14,264 --> 01:22:15,807
All right then.
535
01:22:15,890 --> 01:22:17,851
You'll see what she does.
536
01:27:28,995 --> 01:27:31,998
It's as if she didn't
see or hear anything.
537
01:27:33,666 --> 01:27:36,043
She's already dead.
Let me finish her off.
538
01:27:36,127 --> 01:27:38,045
Her brain has been destroyed.
539
01:27:38,129 --> 01:27:40,173
The cells are dead.
540
01:27:41,716 --> 01:27:43,426
It's all yourfault.
541
01:27:44,761 --> 01:27:46,804
There was a leak
from a power station,
542
01:27:46,888 --> 01:27:49,432
or the fast-breeder reactor
was sabotaged.
543
01:27:49,515 --> 01:27:53,269
Radiation escaped through
the walls for several seconds,
544
01:27:53,352 --> 01:27:56,481
randomly striking the passersby.
545
01:27:56,564 --> 01:28:01,402
That's what caused the memory loss,
the anxiety attacks. You swine!
546
01:28:01,486 --> 01:28:03,404
You're keeping it all hushed up!
547
01:28:03,488 --> 01:28:08,034
The cells die off one by one
until they reach full regression.
548
01:28:09,202 --> 01:28:11,454
I did everything I could.
549
01:28:11,537 --> 01:28:13,873
Nothing more can be done.
550
01:28:14,373 --> 01:28:16,542
We had to hide them away.
551
01:28:17,293 --> 01:28:19,295
Imagine the panic that would have ensued.
552
01:28:19,879 --> 01:28:22,507
We put them all in the black tower.
553
01:28:31,849 --> 01:28:34,727
So she'sjust like an animal?
554
01:28:36,062 --> 01:28:39,273
Not even that. More like a plant.
38832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.