All language subtitles for JIMI HENDRIX - The.Uncut.Story - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,185 --> 00:00:04,544 životna priča brža od jedne 2 00:00:04,544 --> 00:00:08,105 Miga Love Story - It's Hello Before 3 00:00:08,105 --> 00:00:09,865 doviđenja 4 00:00:09,865 --> 00:00:12,705 sastanak rekao je Jimi Hendrix 17 5 00:00:12,705 --> 00:00:17,825 rujna 1970. dan prije njegova 7 00:00:27,625 --> 00:00:30,465 smrti 8 00:00:30,465 --> 00:00:32,744 Životna priča Jimija Hendrixa može 9 00:00:32,744 --> 00:00:33,904 brži od jednog 10 00:00:33,904 --> 00:00:38,345 trenutak, ali priča o njegovoj ostavštini živi vječno 11 00:00:38,345 --> 00:00:42,625 poput njegove glazbe Bikin u rock'n'rollu on 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,465 bio gitarist 13 00:00:45,465 --> 00:00:49,585 jednog spola bio je potpuno neidentificiran 14 00:00:49,585 --> 00:00:52,345 ti je pokazao da s njim može sve 15 00:00:52,345 --> 00:00:55,864 gitara jn makhlin glazbenik glazba Jimi 16 00:00:55,864 --> 00:01:00,704 došao iz njegove duše, tijela, utrobe, krvi i 17 00:01:00,704 --> 00:01:04,425 unutra, bio je spreman u svakom trenutku 18 00:01:04,425 --> 00:01:05,985 mahnito kopati priliku 19 00:01:05,985 --> 00:01:08,345 neke ali također 20 00:01:08,345 --> 00:01:11,905 nijanse Sultan prijatelj bio je jedan od naj 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,705 svijetli predstavnici kreativne glazbe 22 00:01:13,705 --> 00:01:15,945 ikad živio dalje 23 00:01:15,945 --> 00:01:19,305 planet n Hendrix brat Jimi pomislio sam 24 00:01:19,305 --> 00:01:22,545 njegov prorok on je upravo uprskao moj 25 00:01:22,545 --> 00:01:25,824 mozak je majstor u prevladavanju uvjetovanosti 26 00:01:25,824 --> 00:01:27,505 vidjeti ih 27 00:01:27,505 --> 00:01:30,545 dapače, stalno je sve pretjecao 28 00:01:30,545 --> 00:01:33,625 nesputano 29 00:01:34,605 --> 00:01:36,585 [glazba] 30 00:01:36,585 --> 00:01:40,545 slobodan Ernie Isley nije mu bio bliže 31 00:01:40,545 --> 00:01:43,185 ruka čovječja ruci Gospodnjoj na 32 00:01:43,185 --> 00:01:47,144 nebeski tip 33 00:01:47,625 --> 00:01:49,985 kadulje i u isto vrijeme 34 00:01:49,985 --> 00:01:52,825 vrijeme kada je ostao 35 00:01:52,825 --> 00:01:57,505 [glazba] 36 00:01:57,505 --> 00:02:00,025 čovječe on je bio besmrtna duša 37 00:02:00,025 --> 00:02:03,265 koja se probila u Besmrtnost kroz 38 00:02:03,265 --> 00:02:05,704 glazbu i umjesto razgovora ja 39 00:02:05,704 --> 00:02:09,945 Jimi Hendrix je rekao da sam ja glazba i on 40 00:02:09,945 --> 00:02:11,425 postao 41 00:02:11,425 --> 00:02:14,585 glazbu Andy Jones inženjer zvuka 42 00:02:14,585 --> 00:02:16,984 on je genije, to se mora reći 43 00:02:16,984 --> 00:02:19,264 bilo je nevjerojatno 44 00:02:19,264 --> 00:02:22,665 talentiran za pjevanje, bio je majstor br 45 00:02:22,665 --> 00:02:25,465 samo tehnički i kao glazbenik ali i 46 00:02:25,465 --> 00:02:27,425 duhovno i 47 00:02:27,425 --> 00:02:31,225 duševno mislim njegova glazba njegova 48 00:02:31,225 --> 00:02:34,184 Misiju Jamieja Hendrixa nazivamo našom 49 00:02:34,184 --> 00:02:36,305 električna crkvena glazba 50 00:02:36,305 --> 00:02:38,105 jer ona je kao za nas 51 00:02:38,105 --> 00:02:41,345 religija badie miles znate zašto ljudi 52 00:02:41,345 --> 00:02:43,785 idite slušati Njegovu Eminenciju 53 00:02:43,785 --> 00:02:44,824 Billy 54 00:02:44,824 --> 00:02:48,665 Graham je naelektrizirao publiku 55 00:02:48,665 --> 00:02:51,305 James Marshall Henry učinio je istu stvar, ali 56 00:02:51,305 --> 00:02:53,585 samo u drugom žanru ali ipak to 57 00:02:53,585 --> 00:02:57,425 bili duh religija um tijelo i 58 00:02:57,425 --> 00:02:59,945 duša 59 00:02:59,945 --> 00:03:02,025 ovo što govorimo nije protest, mi dajemo 60 00:03:02,025 --> 00:03:05,505 odgovori neke vrste 61 00:03:06,425 --> 00:03:09,145 rješenje još uvijek slušamo Beethovena 62 00:03:09,145 --> 00:03:11,345 još uvijek slušamo Straussa i sve ostale 63 00:03:11,345 --> 00:03:13,824 ostalo I budući naraštaj će 64 00:03:13,824 --> 00:03:16,145 slušati 65 00:03:18,225 --> 00:03:20,385 Jimi je poput glazbe velikana 66 00:03:20,385 --> 00:03:23,984 skladatelji glazbe iz prošlosti Jimi Outside 67 00:03:23,984 --> 00:03:27,104 vrijeme Ali više od toga u njegovoj glazbi 68 00:03:27,104 --> 00:03:29,505 tamo je poruka 69 00:03:29,505 --> 00:03:31,544 možda izvor Jimijeve veličine i 70 00:03:31,544 --> 00:03:35,345 je ova poruka 71 00:03:36,385 --> 00:03:38,945 ljubav ali kakva se osoba krila iza 72 00:03:38,945 --> 00:03:40,984 glazba Tko je to bio po prirodi 73 00:03:40,984 --> 00:03:42,984 sramežljiva ali potpuno divlja 74 00:03:42,984 --> 00:03:45,665 showman tekstopisac glasnik 75 00:03:45,665 --> 00:03:48,145 kreativni genij bog 76 00:03:48,145 --> 00:03:52,184 gitare trebali bismo početi 77 00:03:52,885 --> 00:03:57,345 [glazba] 78 00:03:57,345 --> 00:04:01,464 prvi dio HC Nedovršene priče 79 00:04:01,464 --> 00:04:03,585 prvi 80 00:04:03,585 --> 00:04:06,585 19421 81 00:04:09,824 --> 00:04:13,425 godine upoznali su se u državi Washington 82 00:04:13,425 --> 00:04:16,144 ona je imala 15 on je imao 83 00:04:16,144 --> 00:04:20,584 22 Lucy Jeter i Al Hendrix majka i otac 84 00:04:20,584 --> 00:04:23,945 jedan od najutjecajnijih glazbenika 85 00:04:23,945 --> 00:04:26,465 stoljeća Stoga je sasvim prirodno da 86 00:04:26,465 --> 00:04:29,295 spojila ih je glazba 87 00:04:29,295 --> 00:04:32,185 [glazba] 88 00:04:32,185 --> 00:04:35,505 Godine 1941. El i prvi put snage El 89 00:04:35,505 --> 00:04:37,864 držali su se za ruke dok su plesali 90 00:04:37,864 --> 00:04:40,704 partneri u jetter BAGU i razmatrani su 91 00:04:40,704 --> 00:04:43,304 jedan od najboljih parova u skupu Ali njihov 92 00:04:43,304 --> 00:04:46,225 bezbrižni dani uz vino, ruže i Lindy 93 00:04:46,225 --> 00:04:51,905 hop nije dugo trajao 7. prosinca to je to 94 00:04:51,905 --> 00:04:54,545 promijenio se dan koji je postao dan 95 00:04:54,545 --> 00:04:57,385 sramota za carsko pomorsko zrakoplovstvo 96 00:04:57,385 --> 00:05:01,065 Sjedinjene Države Japana Iznenadna i 97 00:05:01,065 --> 00:05:04,465 pomno promišljena 98 00:05:04,595 --> 00:05:06,905 [glazba] 99 00:05:06,905 --> 00:05:10,385 udarac El je pozvan u vojsku i on ubrzo 100 00:05:10,385 --> 00:05:13,424 had to leave home 101 00:05:13,424 --> 00:05:15,864 malo je ostalo za čuvanje kuće 102 00:05:15,864 --> 00:05:18,144 vrijeme i mladi su se vjenčali u ožujku 103 00:05:18,144 --> 00:05:20,984 četrdeset dva, ali bio je još jedan 104 00:05:20,984 --> 00:05:22,665 the reason for this 105 00:05:22,665 --> 00:05:27,144 bila je trudna 106 00:05:27,144 --> 00:05:31,385 yo m aunty Jimi nitko nije očekivao da moj 107 00:05:31,385 --> 00:05:33,065 mala sestra će skakutati po pozornici 108 00:05:33,065 --> 00:05:35,785 će se udati ili zatrudnjeti u to vrijeme 109 00:05:35,785 --> 00:05:38,984 it was a disaster 110 00:05:40,385 --> 00:05:43,424 Sami Drey prijatelj iz djetinjstva je bolnica 111 00:05:43,424 --> 00:05:44,545 Harbor 112 00:05:44,545 --> 00:05:46,785 vu u to vrijeme bila je Okrug 113 00:05:46,785 --> 00:05:48,785 bolnica tamo negdje četrdeset druge i 114 00:05:48,785 --> 00:05:50,905 Jamie was born 115 00:05:50,905 --> 00:05:55,225 Hendrix 27. studenog u 10:15 sati Lucy 116 00:05:55,225 --> 00:05:58,505 Hendrix je rodila dječaka teškog 3600 117 00:05:58,505 --> 00:06:00,704 čije je ime bilo Johnny 118 00:06:00,704 --> 00:06:03,105 Alan Nekoliko godina kasnije njegov otac 119 00:06:03,105 --> 00:06:05,264 preimenovao ga je u Jamesa 120 00:06:05,264 --> 00:06:07,984 Maršal, ali svi drugi će ga znati 121 00:06:07,984 --> 00:06:11,704 kao Jimmy kad se rodio Svi smo bili 122 00:06:11,704 --> 00:06:15,264 sretan ispunio nas je radošću i mi 123 00:06:15,264 --> 00:06:17,144 svi su ga okruživali brigom jer on 124 00:06:17,144 --> 00:06:19,465 bio prvi 125 00:06:19,465 --> 00:06:22,905 kao beba jedva sam spajala kraj s krajem i 126 00:06:22,905 --> 00:06:24,825 radio na različitim mjestima imati 127 00:06:24,825 --> 00:06:28,225 prilika za brigu o malom G 128 00:06:28,225 --> 00:06:30,825 radio u restoranima i sličnim mjestima 129 00:06:30,825 --> 00:06:32,704 That's how we fed 130 00:06:32,704 --> 00:06:35,264 Jamie Premjesti se s majkom s mjesta na mjesto 131 00:06:35,264 --> 00:06:37,864 mjesto James Marshall Hendrix iz samog 132 00:06:37,864 --> 00:06:41,584 živio nomadskim životom od rođenja 133 00:06:44,584 --> 00:06:48,984 život Pobjeda Japan se predaje klizišta su bila 134 00:06:48,984 --> 00:06:51,545 vino žene pjesme mnoge pjesme tako 135 00:06:51,545 --> 00:06:54,955 ti si u službi Ždana, izvrstan si u 136 00:06:54,955 --> 00:06:57,065 [glazba] 137 00:06:57,065 --> 00:07:00,185 Ron pola kad se Al vratio kući 138 00:07:00,185 --> 00:07:02,984 Lucy i Al Hendrix živjeli su sa mnom kad 139 00:07:02,984 --> 00:07:05,065 Jimi je imao skoro 4 godine i tako su odlučili 140 00:07:05,065 --> 00:07:07,704 trebaju dobiti vlastiti dom 141 00:07:07,704 --> 00:07:11,065 Stigli smo u područje Rainer Vista i mislim da oni 142 00:07:11,065 --> 00:07:14,025 nije bilo lako jer je Jim već bio 143 00:07:14,025 --> 00:07:16,424 odrastao je i trebalo ga je pripremati za školu 144 00:07:16,424 --> 00:07:19,304 da im daju vrtić koji su morali plaćati 145 00:07:19,304 --> 00:07:22,105 stan za kupnju hrane, a Al nije mogao pronaći 146 00:07:22,105 --> 00:07:24,984 dobro za sebe 147 00:07:24,984 --> 00:07:28,745 Posao Jamieja Priera kao obiteljskog prijatelja 148 00:07:28,745 --> 00:07:31,584 Kad je rat završio i svi su se našli 149 00:07:31,584 --> 00:07:32,304 bez 150 00:07:32,304 --> 00:07:34,984 rad L nije bio kvalificiran 151 00:07:34,984 --> 00:07:37,544 radnik ali je znao raditi rukama on 152 00:07:37,544 --> 00:07:40,345 ovo je jedini način na koji sam mogao zaraditi za život 153 00:07:40,345 --> 00:07:43,144 život, ali je imao isti problem 154 00:07:43,144 --> 00:07:46,225 Kao i svi drugi u to vrijeme, bilo je vrlo crno 155 00:07:46,225 --> 00:07:49,065 bilo je teško naći posao i tada se činilo da 156 00:07:49,065 --> 00:07:54,144 piće i slično nekako omekša 157 00:07:54,465 --> 00:07:58,544 Problemi Primijetio sam da je Al počeo više piti 158 00:07:58,544 --> 00:08:01,345 I ja volim snagu Počeo sam piti, počeo sam primjećivati 159 00:08:01,345 --> 00:08:05,304 ogrebotine i modrice po rukama i vratu ona 160 00:08:05,304 --> 00:08:07,785 rekao: Zapravo smo se jučer potukli 161 00:08:07,785 --> 00:08:10,345 navečer se sjećam da je Lucy bila vrlo 162 00:08:10,345 --> 00:08:14,264 dobra osoba i puna ljubavi 163 00:08:14,905 --> 00:08:17,864 majka baš u to vrijeme svima nama 164 00:08:17,864 --> 00:08:19,824 morao riješiti ove proklete 165 00:08:19,824 --> 00:08:23,465 svakodnevni problemi zbog nedostatka novca 166 00:08:23,465 --> 00:08:26,905 Ali odgojila je jako dobrog dječaka 167 00:08:26,905 --> 00:08:28,544 Jamie 168 00:08:28,544 --> 00:08:29,864 uvijek je bio vrlo prijateljski raspoložen 169 00:08:29,864 --> 00:08:31,905 dječak ali ponekad se iznenada povući u 170 00:08:31,905 --> 00:08:34,504 Pitala sam se što se dogodilo Jamieju 171 00:08:34,504 --> 00:08:37,704 što je bilo Sve je odgovorio mami i tati 172 00:08:37,704 --> 00:08:40,064 cijelo vrijeme se bore cijelo vrijeme se bore za mene 173 00:08:40,064 --> 00:08:40,704 nije 174 00:08:40,704 --> 00:08:43,465 kao da je tada imao samo 4 godine 175 00:08:43,465 --> 00:08:46,865 godine i rekao je ovo što mi je rekao 176 00:08:46,865 --> 00:08:48,985 Ne sviđa mi se to, želim ih 177 00:08:48,985 --> 00:08:51,825 stao Pa sve tako i ovako 178 00:08:51,825 --> 00:08:52,665 bilo je 179 00:08:52,665 --> 00:08:56,985 loše do 1948. stanje se popravilo 180 00:08:56,985 --> 00:08:59,705 zakon o pravima dok služi Da jako potreban 181 00:08:59,705 --> 00:09:02,265 koristi i kada je sljedeće dijete rođeno? 182 00:09:02,265 --> 00:09:04,705 zvan Lyon započeo je Hendrik 183 00:09:04,705 --> 00:09:07,064 osjećati se stvarno 184 00:09:07,064 --> 00:09:10,425 Lyon je rođen u obitelji i bili su u njoj 185 00:09:10,425 --> 00:09:12,585 bio je oduševljen, bio je jako oduševljen 186 00:09:12,585 --> 00:09:15,225 rekao je da sam ovaj put doma vidjet ću kako 187 00:09:15,225 --> 00:09:17,345 rodit će se beba 188 00:09:17,345 --> 00:09:21,145 Leon Hendrix brat Jimi Moj otac majka 189 00:09:21,145 --> 00:09:22,705 Jimi i 190 00:09:22,705 --> 00:09:24,425 ja 191 00:09:24,425 --> 00:09:29,385 zero vos VNO Platio 5 centi onda sam mogao 192 00:09:29,385 --> 00:09:31,825 gledati 10 minuta blica 193 00:09:31,825 --> 00:09:34,184 Gordon, ali s bastom 194 00:09:34,184 --> 00:09:36,585 Jimi je dobio svoje rakove od njega 195 00:09:36,585 --> 00:09:38,744 nadimak u djetinjstvu zvali smo ga bar 196 00:09:38,744 --> 00:09:41,504 svi njegovi prijatelji su takvi 197 00:09:41,705 --> 00:09:44,504 zvali su nakon gledanja filma, odlučio ga je nabaviti 198 00:09:44,504 --> 00:09:47,825 dobio je ogrtač za sebe i onda 199 00:09:47,825 --> 00:09:52,305 popeo se na krov i rekao pogledaj me i 200 00:09:52,305 --> 00:09:54,545 Rekao sam da ću se baciti i on će 201 00:09:54,545 --> 00:09:56,305 skočio s krova ovako mašući rukama 202 00:09:56,305 --> 00:10:00,744 nakon čega se začuo prasak i on je pao na tlo 203 00:10:00,825 --> 00:10:03,865 zamislite da sam rekao wow Jamie on 204 00:10:03,865 --> 00:10:05,504 kaže probaj 205 00:10:05,504 --> 00:10:09,225 Lyon, kažem ne, tada sam imao 6 godina 206 00:10:09,225 --> 00:10:11,705 godine ništa Da, nakon toga su mu dali 207 00:10:11,705 --> 00:10:13,064 nadimak Buster Jer on uvijek 208 00:10:13,064 --> 00:10:15,865 imitirao je Buster Crab iz Flasha Gordona 209 00:10:15,865 --> 00:10:17,265 gdje smo sada 210 00:10:17,265 --> 00:10:20,345 odmah bljeskati 211 00:10:20,345 --> 00:10:22,345 arbo i zatim 212 00:10:22,345 --> 00:10:26,705 [glazba] 213 00:10:26,705 --> 00:10:29,225 kući 214 00:10:29,225 --> 00:10:31,905 Joe Hendrix brat Jimi moje je ime 215 00:10:31,905 --> 00:10:37,184 Joseph Alan Hendrix Ja sam sin Ala Hendrixa 216 00:10:37,184 --> 00:10:39,744 Indriku već nešto nije bilo u redu 217 00:10:39,744 --> 00:10:42,064 čini se da nešto nije u redu s mojim stopalom, više nisam 218 00:10:42,064 --> 00:10:45,705 Sjećam se Dakle, cijelo je vrijeme šepao i 219 00:10:45,705 --> 00:10:47,624 Stvarno, stvarno mi se nije sviđala ta mogućnost 220 00:10:47,624 --> 00:10:51,184 liječiti svog sina pa je Al odlučio dati svog sina 221 00:10:51,184 --> 00:10:53,385 do specijaliziranih 222 00:10:53,385 --> 00:10:56,705 osnivanje je bilo oko mene 223 00:10:56,705 --> 00:11:00,265 yo idemo kupiti sladoled mama hard 224 00:11:00,265 --> 00:11:02,865 zagrlio me i rekao da moram ići 225 00:11:02,865 --> 00:11:05,665 Ja ću provesti noć negdje drugdje i ona 226 00:11:05,665 --> 00:11:08,265 Plakala sam i nisam mogla prestati 227 00:11:08,265 --> 00:11:09,905 nije me htjela odvesti do vrata 228 00:11:09,905 --> 00:11:13,184 neka kuća onda me tata pokupio i 229 00:11:13,184 --> 00:11:15,105 uzeo ga je zajedno sa smeđim kovčegom u 230 00:11:15,105 --> 00:11:17,385 vrata su me posjela na najvišu stepenicu 231 00:11:17,385 --> 00:11:19,184 trijem je pozvonio i rekao da 232 00:11:19,184 --> 00:11:21,705 Sjedio sam i čekao da netko izađe i 233 00:11:21,705 --> 00:11:24,825 Mama će me pokupiti i sići s trijema 234 00:11:24,825 --> 00:11:27,225 cijelo je vrijeme stajala dolje kraj auta 235 00:11:27,225 --> 00:11:28,825 plakala 236 00:11:28,825 --> 00:11:30,585 zatim ju je zgrabio i gurnuo auto 237 00:11:30,585 --> 00:11:32,304 zatvorio vrata i sjeo 238 00:11:32,304 --> 00:11:35,545 volan i 239 00:11:35,985 --> 00:11:38,985 moja sestra Lucy nikad nije otišla 240 00:11:38,985 --> 00:11:42,785 Oprostila sam El što ga je odvela od nje 241 00:11:43,504 --> 00:11:47,465 Joe jednom Sretna obitelj uskoro 242 00:11:47,465 --> 00:11:50,385 Al i Lucy su se stalno razdvajali 243 00:11:50,385 --> 00:11:53,785 Posvađali smo se i zato smo se odlučili razvesti 244 00:11:53,785 --> 00:11:55,705 Jimi je izrazio svoj stav prema prekidu 245 00:11:55,705 --> 00:11:59,624 obitelji u svojoj pjesmi 246 00:12:04,425 --> 00:12:06,944 dvorci od pijeska Ovo je priča o našoj obitelji 247 00:12:06,944 --> 00:12:09,184 razumjeti dvorce od pijeska na kraju 248 00:12:09,184 --> 00:12:12,905 rezultat je uvijek mutan 249 00:12:12,905 --> 00:12:16,545 uz more HD nećakinja iz potisaka s klupe u pijesku 250 00:12:16,545 --> 00:12:19,145 moja omiljena pjesma jer je u njoj 251 00:12:19,145 --> 00:12:21,944 govoreći o onome što su doživjeli u djetinjstvu 252 00:12:21,944 --> 00:12:22,985 on i moj 253 00:12:22,985 --> 00:12:26,545 tata, ona je prava 254 00:12:26,545 --> 00:12:29,145 brine me Nosim se natrag u prošlost ja 255 00:12:29,145 --> 00:12:31,744 Djelomično osjećam njihovu bol jer tamo 256 00:12:31,744 --> 00:12:34,465 također znači domaće 257 00:12:34,465 --> 00:12:36,665 o nasilju u prvom stihu govori 258 00:12:36,665 --> 00:12:39,705 svađe između majke i oca Hej prijatelju, ti 259 00:12:39,705 --> 00:12:41,425 Mora da je poludjela. Gdje je onaj veliki? 260 00:12:41,425 --> 00:12:43,944 ljubav koju smo imali je otac 261 00:12:43,944 --> 00:12:45,545 razgovarati s mamom o tome kakvi su 262 00:12:45,545 --> 00:12:48,744 bila je velika ljubav i onda odjednom sve 263 00:12:48,744 --> 00:12:50,545 znaš da su izgradili svoj medeni mjesec 264 00:12:50,545 --> 00:12:53,624 napravljeni od pijeska I svi dvorci od pijeska u konačnici 265 00:12:53,624 --> 00:12:55,184 na kraju ih ispere more, ovako je bilo 266 00:12:55,184 --> 00:12:58,585 prvi stih i drugi stih 267 00:12:58,585 --> 00:13:01,585 bilo je za mene Ja sam mali Indijanac koji 268 00:13:01,585 --> 00:13:03,504 do svoje 10. godine igrao se u šumi 269 00:13:03,504 --> 00:13:05,304 sa svojim prijateljima 270 00:13:05,304 --> 00:13:07,744 Indijanci o kojima je sanjao kad je odrastao 271 00:13:07,744 --> 00:13:10,265 postat će svirepi indijanski poglavica jer 272 00:13:10,265 --> 00:13:12,145 da smo se Jimi i ja uvijek igrali u parku 273 00:13:12,145 --> 00:13:14,624 Shay u kaubojima i 274 00:13:14,624 --> 00:13:18,025 Indijci pa tako i naši 275 00:13:18,025 --> 00:13:20,665 snovi ali mnogi su mjeseci prošli dok je dječak 276 00:13:20,665 --> 00:13:21,585 nije 277 00:13:21,585 --> 00:13:23,905 jak ali on uvijek l njegov prvi 278 00:13:23,905 --> 00:13:26,225 Još nisam čuo ratnu pjesmu 279 00:13:26,225 --> 00:13:28,064 ljudi su me odveli 280 00:13:28,064 --> 00:13:31,105 osiguranje je ovako zgrabljeno usred noći 281 00:13:31,105 --> 00:13:32,864 upravo su odveli Jimija 282 00:13:32,864 --> 00:13:34,985 zadivljen kad sam se probudio među 283 00:13:34,985 --> 00:13:38,184 noći kad čujem pješčane dvorce 284 00:13:38,184 --> 00:13:39,585 znači mi puno više od 285 00:13:39,585 --> 00:13:41,064 samo lijepa melodija na gitari i 286 00:13:41,064 --> 00:13:42,425 izvrsno 287 00:13:42,425 --> 00:13:45,985 elementi je refleksija na moju povijest i 288 00:13:45,985 --> 00:13:49,064 moja prošlost o obitelji 289 00:13:50,105 --> 00:13:53,304 Hendrix Dakle, pjesma ima duboko značenje 290 00:13:53,304 --> 00:13:55,184 a kad ljudi čuju ove stihove mogu 291 00:13:55,184 --> 00:13:56,744 sami donesite zaključke o tome gdje 292 00:13:56,744 --> 00:13:59,585 adj Jimi and What was his past 293 00:13:59,585 --> 00:14:01,385 jer je ostao unutra 294 00:14:01,385 --> 00:14:04,624 obitelj i posljednji stih moje majke Zhile 295 00:14:04,624 --> 00:14:06,864 postojala je djevojka čije srce nije bilo moguće pronaći 296 00:14:06,864 --> 00:14:08,985 obogaljen za cijeli život, ne usuđuje se 297 00:14:08,985 --> 00:14:09,905 zvuk 298 00:14:09,905 --> 00:14:12,025 reci da je ovo moj otac zauvijek 299 00:14:12,025 --> 00:14:13,785 vrišteći na majku kad je mama pokušala 300 00:14:13,785 --> 00:14:17,064 oboje su nekada pili i on 301 00:14:17,064 --> 00:14:19,504 zabranio joj da mu prigovara jer su 302 00:14:19,504 --> 00:14:21,624 uvijek se svađala i vjerovala je da ona 303 00:14:21,624 --> 00:14:22,585 neka vrsta 304 00:14:22,585 --> 00:14:25,064 Kolja se kotrljala u invalidskim kolicima 305 00:14:25,064 --> 00:14:27,825 do ruba mora i do nogu, vičući te 306 00:14:27,825 --> 00:14:29,424 povrijedit ćeš me 307 00:14:29,424 --> 00:14:31,944 pojavljuje se više invalidskih kolica 308 00:14:31,944 --> 00:14:33,744 jer kad smo ga Jimi i ja posjetili u 309 00:14:33,744 --> 00:14:35,665 u bolnici je bila u invalidskim kolicima 310 00:14:35,665 --> 00:14:40,465 imala je nekakvu stolicu 311 00:14:40,465 --> 00:14:43,385 sakaćenje A onda se pojavio brod ispod 312 00:14:43,385 --> 00:14:45,985 zlatna jedra, ali se i ona uzdigla 313 00:14:45,985 --> 00:14:48,225 njega i otišao u nebo za 314 00:14:48,225 --> 00:14:50,145 mali Jimi bio je šokiran i 315 00:14:50,145 --> 00:14:52,744 pisao je o 316 00:14:52,744 --> 00:14:55,385 ovo su sve moja iskustva iz djetinjstva. sve 317 00:14:55,385 --> 00:14:58,145 da je sve to doživio u svojoj duši kao dijete 318 00:14:58,145 --> 00:14:59,025 on 319 00:14:59,025 --> 00:15:02,465 uložio u svoje 320 00:15:04,064 --> 00:15:07,345 glazba postaje poznata Jimmy uvijek 321 00:15:07,345 --> 00:15:10,105 je vrlo malo govorio o svom životu na internetu 322 00:15:10,105 --> 00:15:11,944 već okolina koja ga je okruživala u djetinjstvu 323 00:15:11,944 --> 00:15:13,785 bio umnogome sličan onom u kojem je on 324 00:15:13,785 --> 00:15:16,304 pokazalo se da je odrasla osoba i duboko ispod maske 325 00:15:16,304 --> 00:15:19,025 rock star hiding poor lonel 326 00:15:19,025 --> 00:15:23,184 dječak iz središnjeg okruga Settle 327 00:15:23,184 --> 00:15:26,265 starauto nosio 328 00:15:26,265 --> 00:15:29,265 siromaštvo 329 00:15:30,205 --> 00:15:33,255 [glazba] 330 00:15:33,665 --> 00:15:36,345 Mary Ulix, Jimmyjeva prijateljica iz djetinjstva 331 00:15:36,345 --> 00:15:38,665 rođen u istočnom dijelu centra grada 332 00:15:38,665 --> 00:15:41,025 na obronku odande se otvorilo 333 00:15:41,025 --> 00:15:42,744 veličanstven pogled na dolinu Madison i 334 00:15:42,744 --> 00:15:45,184 Lake Washington i Jimmy je rođen 335 00:15:45,184 --> 00:15:47,944 u blizini parka Leshi blizu obale jezera 336 00:15:47,944 --> 00:15:51,465 jako je lijepo 337 00:15:51,504 --> 00:15:54,624 park jamie williams prijatelj iz djetinjstva 338 00:15:54,624 --> 00:15:56,345 upoznao Jimija u osnovnoj školi 339 00:15:56,345 --> 00:15:58,624 Okrug Leshey Obojica smo bili u četvrtom 340 00:15:58,624 --> 00:16:01,504 razred Bilo je to prije pedeset godina, mi 341 00:16:01,504 --> 00:16:04,424 Mislim da su Jimi gotovo odmah postali prijatelji 342 00:16:04,424 --> 00:16:06,105 Jimi je već imao ugrađenu kreativu 343 00:16:06,105 --> 00:16:08,385 početak je kao s uključenim ljudima, recimo 344 00:16:08,385 --> 00:16:11,424 crtanje ili 345 00:16:11,465 --> 00:16:13,944 slikajući donekle vide stvari 346 00:16:13,944 --> 00:16:17,385 drugačiji od uobičajenog 347 00:16:20,825 --> 00:16:23,744 ljudi kojima je došla moja prijateljica Doty 348 00:16:23,744 --> 00:16:26,624 dadilji kad je Jimi jednog dana bio mali 349 00:16:26,624 --> 00:16:28,465 Ona odmah zna o čemu ću ti pričati 350 00:16:28,465 --> 00:16:30,984 Jamie On će jednog dana biti slavan, on nije takav 351 00:16:30,984 --> 00:16:33,184 poput nas Pitala je jeste li ikada 352 00:16:33,184 --> 00:16:35,265 Čuo sam ga kako govori o zvijezdama i mjesecu 353 00:16:35,265 --> 00:16:37,545 i to je sve 354 00:16:38,465 --> 00:16:41,705 je leon hendricks brat jimmy ja 355 00:16:41,705 --> 00:16:43,385 živio s Jimmyjem kad je bio u njemu 356 00:16:43,385 --> 00:16:45,665 Javlja se prvi interes za glazbu 357 00:16:45,665 --> 00:16:47,105 dogodilo kad sam počela izlaziti 358 00:16:47,105 --> 00:16:48,905 prijenos najboljih 40 pjesama u kojima je bio 359 00:16:48,905 --> 00:16:50,025 na samom početku 360 00:16:50,025 --> 00:16:52,345 pedesetogodišnjake sa svih strana su vrbovali 361 00:16:52,345 --> 00:16:55,545 samo 40 pjesama i svaku večer u 7:30 362 00:16:55,545 --> 00:16:57,905 odsvirao 40 pjesama 363 00:16:57,905 --> 00:17:00,665 Jasno je da je to bio program i Jimi 364 00:17:00,665 --> 00:17:03,545 slušao ih sve, već je bio talentiran 365 00:17:03,545 --> 00:17:06,984 kao dijete vajao je i 366 00:17:06,984 --> 00:17:09,864 Jimi je imao bujnu maštu u slikanju 367 00:17:09,864 --> 00:17:13,464 imao je sve u korištenju boja 368 00:17:13,464 --> 00:17:16,545 greener than green redder than red 369 00:17:16,545 --> 00:17:19,224 ljubičasta 370 00:17:19,224 --> 00:17:22,305 ljubičasta ne sumnjam da jest 371 00:17:22,305 --> 00:17:24,534 fascinacija bojom dovela ga je do 372 00:17:24,534 --> 00:17:26,065 [glazba] 373 00:17:26,065 --> 00:17:28,745 glazba je idealno tlo za čovjeka 374 00:17:28,745 --> 00:17:30,704 s tako intuitivnom maštom kao 375 00:17:30,704 --> 00:17:33,584 Jimijeva kreativnost se razvila 376 00:17:33,584 --> 00:17:36,025 posebno u ovo doba u 377 00:17:36,025 --> 00:17:37,665 central District Where we lived lived 378 00:17:37,665 --> 00:17:40,625 zajedno bijelo crno i 379 00:17:40,625 --> 00:17:43,224 svi azijati 380 00:17:43,224 --> 00:17:47,065 različite obitelji žive ovdje zajedno 381 00:17:47,065 --> 00:17:48,985 nacionalnosti su uvijek naši susjedi 382 00:17:48,985 --> 00:17:51,745 bilo je svakakvih ljudi o ovome 383 00:17:51,745 --> 00:17:54,105 nikad nismo imali problema 384 00:17:54,105 --> 00:17:56,065 nije bitno jesi li bijelac ili crnac ili 385 00:17:56,065 --> 00:17:57,785 azijski ili nešto drugo 386 00:17:57,785 --> 00:18:00,145 ničija boja kože 387 00:18:00,145 --> 00:18:03,545 toliko uzbuđen idejom o jedinstvu duša 388 00:18:03,545 --> 00:18:05,945 koji je prožimao Jimi je već bio položen 389 00:18:05,945 --> 00:18:08,824 u samoj zajednici nikad nismo poznavali ovdje 390 00:18:08,824 --> 00:18:12,065 rasizam Normalno smo komunicirali i bili prijatelji 391 00:18:12,065 --> 00:18:13,985 znaš, Bruce Lee je također dolazio ponekad i 392 00:18:13,985 --> 00:18:17,145 igrali s nama svi smo išli u istu školu 393 00:18:17,145 --> 00:18:18,535 ovdje u 394 00:18:18,535 --> 00:18:22,915 [glazba] 395 00:18:23,344 --> 00:18:26,065 Lesha ako pogledate fotografiju 396 00:18:26,065 --> 00:18:29,665 razreda gdje ćete vidjeti razne 397 00:18:29,665 --> 00:18:35,065 djeca bili smo mješavina crnog bijelog i 398 00:18:35,065 --> 00:18:37,385 Azijci Pogledajte sliku razreda 399 00:18:37,385 --> 00:18:40,344 gdje je Jimmy studirao stojim kraj njega ovo 400 00:18:40,344 --> 00:18:42,865 osnovna škola u 401 00:18:42,865 --> 00:18:45,065 Leshey Za nas je to bilo stvarno 402 00:18:45,065 --> 00:18:46,785 sreća je bila što su tamo bila djeca 403 00:18:46,785 --> 00:18:49,704 odasvud je vjerojatno bilo u to vrijeme 404 00:18:49,704 --> 00:18:52,425 jedno od najkozmopolitskijih mjesta u 405 00:18:52,425 --> 00:18:55,224 Na fotografiji možete vidjeti SAD 406 00:18:55,224 --> 00:18:59,464 etnička raznolikost djece i svih nas 407 00:18:59,464 --> 00:19:03,224 bili vrlo dobri 408 00:19:04,464 --> 00:19:07,105 prijatelji, mislim da je bilo nešto u svima nama 409 00:19:07,105 --> 00:19:08,704 apsolutno 410 00:19:08,704 --> 00:19:11,305 izuzetno, a siguran sam da je i ovo 411 00:19:11,305 --> 00:19:12,785 pridonio tome da je Jimi tako 412 00:19:12,785 --> 00:19:15,625 pokazao sebi to mu je dopustilo 413 00:19:15,625 --> 00:19:18,145 podsvijest da se izražavaš u ovakvoj glazbi 414 00:19:18,145 --> 00:19:20,824 predivno 415 00:19:24,145 --> 00:19:28,224 Dedy Bundy Cousin način 416 00:19:28,224 --> 00:19:30,224 Prvi put sam čuo njegovu glazbu na jednom od 417 00:19:30,224 --> 00:19:33,745 rekao je ovaj tip svojim prijateljima 418 00:19:33,745 --> 00:19:37,464 Trebam te čuti ovu glazbu 419 00:19:37,464 --> 00:19:42,625 odsvirali su mi i ja sam rekao da je cool i on 420 00:19:42,625 --> 00:19:46,584 Za mene je od Settlea i kažem mu da je moj 421 00:19:46,584 --> 00:19:50,305 bratić O moj Bože bio sam zadivljen njime 422 00:19:50,305 --> 00:19:52,704 ritmovi su jasno davali do znanja da neće ostati 423 00:19:52,704 --> 00:19:55,905 ako tamo sviraš bubnjeve ili nešto drugo 424 00:19:55,905 --> 00:19:59,265 tada ste mogli osjetiti duh u njegovoj glazbi 425 00:19:59,265 --> 00:20:00,905 br 426 00:20:00,905 --> 00:20:03,344 tada će spojiti godine u svoje 427 00:20:03,344 --> 00:20:07,785 glazba sve tvoje glazbene 428 00:20:09,505 --> 00:20:12,865 iskustvo Ronald Buford prijatelj iz djetinjstva on 429 00:20:12,865 --> 00:20:14,905 sa sobom nosio vibrafon Settle za 430 00:20:14,905 --> 00:20:17,224 tijekom njegove glazbene karijere Bilo je 431 00:20:17,224 --> 00:20:19,464 alat iz 432 00:20:19,464 --> 00:20:23,945 setla Jimi x prol 2 njegova 433 00:20:23,945 --> 00:20:28,865 postao si dio njegovog lošeg i dobrog K 434 00:20:28,865 --> 00:20:31,505 nažalost loše zatamnjenje dobro napuštanje 435 00:20:31,505 --> 00:20:34,265 ima ožiljke, boli ga do kraja 436 00:20:34,265 --> 00:20:36,505 njega 437 00:20:38,305 --> 00:20:42,505 život Katie Echin Jimmyjeva djevojka 438 00:20:42,505 --> 00:20:46,065 bilo je vrlo nesretno 439 00:20:46,065 --> 00:20:48,344 Djetinjstvo Rekao mi je da nije imao 440 00:20:48,344 --> 00:20:50,704 nije bilo hrane ili 441 00:20:50,704 --> 00:20:54,025 cipele, da nije bilo presvlačenja, da 442 00:20:54,025 --> 00:20:57,865 Morao sam ići kući jesti 443 00:20:57,865 --> 00:21:01,505 te da ga je otac udario po licu i obrijao 444 00:21:01,505 --> 00:21:05,344 glavu i da on često 445 00:21:06,545 --> 00:21:09,065 pobjegao, ali se morao vratiti 446 00:21:09,065 --> 00:21:11,665 kući jer nije imao kamo 447 00:21:11,665 --> 00:21:13,985 go otac nas je postupao prilično 448 00:21:13,985 --> 00:21:17,065 odrastao je tvrd tijekom Velikog 449 00:21:17,065 --> 00:21:19,385 depresija Kad je bilo teško spojiti kraj s krajem 450 00:21:19,385 --> 00:21:21,944 a kraj je ono što je zaradio u danu 451 00:21:21,944 --> 00:21:24,385 dovoljno samo za hranu za isti dan i 452 00:21:24,385 --> 00:21:26,265 sutra je opet bio prisiljen 453 00:21:26,265 --> 00:21:27,305 raditi 454 00:21:27,305 --> 00:21:30,824 on je doslovno vrlo okrutan 455 00:21:31,865 --> 00:21:34,305 vukli i jako smo voljeli Atsu 456 00:21:34,305 --> 00:21:36,145 zapravo je bio dobra osoba 457 00:21:36,145 --> 00:21:39,584 uostalom, on nas je odgojio, on nas je uzdržavao, on nas je hranio 458 00:21:39,584 --> 00:21:41,944 skrivao nas je kod susjeda kad nije mogao 459 00:21:41,944 --> 00:21:44,185 sadržavati putovali smo do Kanade i natrag 460 00:21:44,185 --> 00:21:46,584 da nas socijalna služba ne odnese 461 00:21:46,584 --> 00:21:48,545 bili smo samo istinski nesretni 462 00:21:48,545 --> 00:21:51,464 onda kad su se mama i tata razdvojili i 463 00:21:51,464 --> 00:21:54,344 onda smo se morali preseliti s mame na 464 00:21:54,344 --> 00:21:57,704 tata i obrnuto 465 00:21:59,464 --> 00:22:01,625 između 466 00:22:01,625 --> 00:22:04,665 Elom po bivšoj ženi i majci 467 00:22:04,665 --> 00:22:09,385 Jimi je imao toliko toga 468 00:22:09,944 --> 00:22:12,865 neprijateljstvo i vjerojatno je Jimi to mislio 469 00:22:12,865 --> 00:22:14,385 ona njega 470 00:22:14,385 --> 00:22:16,785 odustala dok su djeca bila još tako mala 471 00:22:16,785 --> 00:22:19,944 ne razumiju što 472 00:22:20,985 --> 00:22:23,505 što je mislio da stvarno ima? 473 00:22:23,505 --> 00:22:25,625 nije bilo 474 00:22:25,625 --> 00:22:28,625 sedam 475 00:22:29,185 --> 00:22:31,025 Ugledao sam se na Jimija, bio je 476 00:22:31,025 --> 00:22:33,464 poput mog zamjenskog oca jer 477 00:22:33,464 --> 00:22:36,824 sam otac nije uvijek bio tu 478 00:22:36,824 --> 00:22:39,344 često u blizini kad bih prolazio pokraj njih 479 00:22:39,344 --> 00:22:41,865 kod kuće sam vidio Jimija kako radi kajganu 480 00:22:41,865 --> 00:22:44,185 rekao mi je da ja kuham večeru 481 00:22:44,185 --> 00:22:46,185 Spremam večeru za svog mlađeg brata, rekla sam 482 00:22:46,185 --> 00:22:48,385 napravio je kajganu i nahranio 483 00:22:48,385 --> 00:22:55,625 brat nećakinje Jimi Zaton sto i svezak 484 00:22:55,625 --> 00:22:57,985 Bram veliki brat što je više moguće 485 00:22:57,985 --> 00:23:00,505 želim za sebe tata mi je rekao kako 486 00:23:00,505 --> 00:23:02,704 zabavljali su se kad su bili mali ali 487 00:23:02,704 --> 00:23:05,145 a govorio je i o teškim vremenima 488 00:23:05,145 --> 00:23:07,985 o sirotištima o batinama i svemu 489 00:23:07,985 --> 00:23:10,145 Ni mi to stvarno nismo htjeli 490 00:23:10,145 --> 00:23:12,865 završiti u sirotištu pa smo uvijek 491 00:23:12,865 --> 00:23:15,704 osjećati se dobro 492 00:23:17,105 --> 00:23:19,865 Veli El je bio prisiljen zbog neimaštine 493 00:23:19,865 --> 00:23:21,425 rastaviti se 494 00:23:21,425 --> 00:23:23,385 budući da je bilo 495 00:23:23,385 --> 00:23:27,425 loše što je ostavio svoju drugu djecu 496 00:23:27,425 --> 00:23:29,944 kući je bilo vrlo 497 00:23:29,944 --> 00:23:32,944 loše su me uzeli i Jimi nije bio jer 498 00:23:32,944 --> 00:23:35,865 da je tada već imao više od 12 godina 499 00:23:35,865 --> 00:23:37,625 vjerovalo se da ako već imaš 12 godina si u 500 00:23:37,625 --> 00:23:40,105 sposobni prehraniti sami sebe i 501 00:23:40,105 --> 00:23:43,665 sadrže Diana Hendricks Cousin 502 00:23:43,665 --> 00:23:46,224 Jimmy je u to vrijeme bio kod mog strica 503 00:23:46,224 --> 00:23:48,785 Hendrix je imao financijskih poteškoća 504 00:23:48,785 --> 00:23:50,985 morao ostaviti Jimmyja s nama gotovo 505 00:23:50,985 --> 00:23:59,545 godinu dana moja majka, otac, brat i 506 00:23:59,545 --> 00:24:02,344 Sjećam se kako je Jamie igrao na metli kao 507 00:24:02,344 --> 00:24:05,105 mislio je da svira gitaru 508 00:24:05,105 --> 00:24:07,625 stvarno smo u to vrijeme svi slušali 509 00:24:07,625 --> 00:24:09,224 Elvis 510 00:24:09,224 --> 00:24:14,505 Presley On je tada bio kralj 511 00:24:14,775 --> 00:24:17,975 [glazba] 512 00:24:18,985 --> 00:24:21,704 rock and roll poput Elvisa Jimija 513 00:24:21,704 --> 00:24:23,625 sama ljubav prema glazbi mogla je 514 00:24:23,625 --> 00:24:27,145 prevladati sve prepreke uključujući i siromaštvo 515 00:24:27,145 --> 00:24:29,305 bila je to crkvena glazba i ploče 516 00:24:29,305 --> 00:24:31,385 uz jazz i blues koji su ga napalili 517 00:24:31,385 --> 00:24:34,985 oca to je bio znak njegova talenta ali 518 00:24:34,985 --> 00:24:37,625 Jimi nije imao glavnu priliku 519 00:24:37,625 --> 00:24:39,425 izraziti se 520 00:24:39,425 --> 00:24:42,584 jednom je moj otac radio za bogatu ženu 521 00:24:42,584 --> 00:24:45,185 gospođo i ova mu je bogata gospođa rekla 522 00:24:45,185 --> 00:24:48,385 počistila njezinu garažu i tata je počistio 523 00:24:48,385 --> 00:24:51,824 vladao je red i među smećem koje je našao 524 00:24:51,824 --> 00:24:54,385 sa samo jednom žicom, tata je došao kući i 525 00:24:54,385 --> 00:24:57,425 uz smijeh se otkotrljao do L 526 00:24:57,425 --> 00:25:00,665 kliknuo Vau i počeo vući ovo 527 00:25:00,665 --> 00:25:03,105 jedini niz otkako postoji 528 00:25:03,105 --> 00:25:04,865 samo jedan niz tako da su različiti 529 00:25:04,865 --> 00:25:08,185 pooštrio je ton i onda ga čak oslabio 530 00:25:08,185 --> 00:25:11,425 Jimi je odnio radio i nas u našu sobu 531 00:25:11,425 --> 00:25:13,905 grdili su ga zbog toga jer je nekako 532 00:25:13,905 --> 00:25:16,824 njegov ga je otac neispravno vratio 533 00:25:16,824 --> 00:25:19,464 prokleti Zašto si uzeo radio sebi? 534 00:25:19,464 --> 00:25:21,824 mali 535 00:25:22,344 --> 00:25:25,344 jadno sam gledao tamo 536 00:25:25,344 --> 00:25:27,985 glazba 537 00:25:27,985 --> 00:25:29,745 u godinama kada se formirala osobnost 538 00:25:29,745 --> 00:25:31,824 Jimi i njegov interes za glazbu porastao je i 539 00:25:31,824 --> 00:25:35,224 boja u drugim područjima znanja on 540 00:25:35,224 --> 00:25:37,665 zaostao i kad je prešao u senior 541 00:25:37,665 --> 00:25:40,505 razreda još više zaostaju 542 00:25:40,505 --> 00:25:44,064 bolovi moje prijateljice su se pojačali 543 00:25:44,064 --> 00:25:47,704 Jimi je bio vrlo tih u razredu kao dijete i 544 00:25:47,704 --> 00:25:49,545 Zabavlja me što je mnogo ljudi hodalo 545 00:25:49,545 --> 00:25:51,905 Uopće ga ne vodim sa sobom u školu 546 00:25:51,905 --> 00:25:54,905 jer je bio vrlo 547 00:25:55,344 --> 00:25:58,305 bio je miran dječak, ali u isto vrijeme on 548 00:25:58,305 --> 00:26:00,464 Neće se uvaliti u velike probleme 549 00:26:00,464 --> 00:26:02,704 Jako sam se dobro slagao s učiteljima jer nisam 550 00:26:02,704 --> 00:26:04,505 tolerirao da mu nitko ne kaže 551 00:26:04,505 --> 00:26:07,224 što bi trebao učiniti u vezi ovoga bio je vrlo sličan 552 00:26:07,224 --> 00:26:08,224 na vašem 553 00:26:08,224 --> 00:26:10,985 otac kad je Jimi živio s nama Ne često 554 00:26:10,985 --> 00:26:14,344 Vidio sam da su ih ujak Al i Jimi imali 555 00:26:14,344 --> 00:26:16,905 moja je majka nekoliko puta upala u probleme u školi 556 00:26:16,905 --> 00:26:18,745 pozvan na 557 00:26:18,745 --> 00:26:21,344 školu, ali Jimi je odbio 558 00:26:21,344 --> 00:26:24,665 određene stvari On kontrolira samo 559 00:26:24,665 --> 00:26:27,625 nije radila orchu jer je vrlo 560 00:26:27,625 --> 00:26:30,105 voljela Jimija, bio joj je poput vlastitog sina 561 00:26:30,105 --> 00:26:33,224 znala je da je dječak 562 00:26:33,584 --> 00:26:36,064 patnici se smiju onima koji nemaju 563 00:26:36,064 --> 00:26:39,665 normalne cipele ili ako netko ima rupe 564 00:26:39,665 --> 00:26:43,985 odjeća jadni ljudi su zato tihi i 565 00:26:43,985 --> 00:26:46,865 Sramežljivi Jimmy je morao testirati 566 00:26:46,865 --> 00:26:50,704 zamislite sve ovo 567 00:26:51,665 --> 00:26:54,224 ismijavanje, dalo se jasno po Jimijevoj odjeći da 568 00:26:54,224 --> 00:26:55,265 on je vrlo 569 00:26:55,265 --> 00:26:57,305 siromašan 570 00:26:57,305 --> 00:26:59,305 I sama sam imala odjeću od jeftinih 571 00:26:59,305 --> 00:27:03,545 rasprodaja ali barem odgovara 572 00:27:03,545 --> 00:27:07,224 Lyura je moja prijateljica iz djetinjstva, moja prva 573 00:27:07,224 --> 00:27:09,824 Sjećanje na Jimija je s Jimmyjem 574 00:27:09,824 --> 00:27:11,665 voštano ulje 575 00:27:11,665 --> 00:27:14,905 sah on 576 00:27:16,185 --> 00:27:19,185 širenje 577 00:27:19,545 --> 00:27:22,905 jadni Jimi ponekad je dolazio u školu u 578 00:27:22,905 --> 00:27:24,704 pretjerano velika košulja i vrlo 579 00:27:24,704 --> 00:27:27,145 kratke hlače 580 00:27:27,145 --> 00:27:29,944 odjeća mu često nije pristajala i 581 00:27:29,944 --> 00:27:32,064 kad smo razgovarali s njim gledali smo 582 00:27:32,064 --> 00:27:34,025 samo u njegovim očima i onda su zaboravili na 583 00:27:34,025 --> 00:27:36,344 svi 584 00:27:38,064 --> 00:27:40,745 Ovo je Jimijevo ponašanje u ovoj situaciji 585 00:27:40,745 --> 00:27:43,025 bilo je vrijedno 586 00:27:43,025 --> 00:27:45,425 vodio je s divljenjem 587 00:27:45,425 --> 00:27:47,704 ja jako, jako 588 00:27:47,704 --> 00:27:51,704 dostojan Kad smo s njim razgovarali 589 00:27:51,704 --> 00:27:53,745 bilo je nemoguće ni zamisliti da on 590 00:27:53,745 --> 00:27:55,184 da 591 00:27:55,184 --> 00:27:58,704 karakter mnogih ljudi je siromašan 592 00:27:58,704 --> 00:28:01,025 sjetiti ga se u djetinjstvu jer je bio 593 00:28:01,025 --> 00:28:03,944 jako jako 594 00:28:09,105 --> 00:28:12,184 tiho što se mene tiče ja sam samo vani 595 00:28:12,184 --> 00:28:16,745 škola je otkrila koliko je zanimljiv 596 00:28:16,745 --> 00:28:19,425 čovjek Činilo se da zna sve o zvijezdama 597 00:28:19,425 --> 00:28:21,584 kako se pojavljuju Koja je zvijezda ovdje 598 00:28:21,584 --> 00:28:22,944 Kakva zvijezda 599 00:28:22,944 --> 00:28:26,745 tu razumiješ o m ne razmišljam o 600 00:28:26,745 --> 00:28:28,464 takve stvari, ali za njega se činilo 601 00:28:28,464 --> 00:28:30,785 prirodno kao prirodno 602 00:28:30,785 --> 00:28:32,865 instinkt znaš Kad bi imao 603 00:28:32,865 --> 00:28:35,265 imao je priliku ići na fakultet 604 00:28:35,265 --> 00:28:37,704 bio bi netko poput Einsteina jer 605 00:28:37,704 --> 00:28:40,385 imao je vrlo živahan i radoznao um 606 00:28:40,385 --> 00:28:44,105 tko si ti i koji znanstvenik? 607 00:28:44,105 --> 00:28:46,105 odakle si 608 00:28:46,105 --> 00:28:49,505 ti C ti je još nepoznat 609 00:28:49,505 --> 00:28:52,655 planeti Odlazim odavde, ostani gdje 610 00:28:52,655 --> 00:28:55,064 [glazba] 611 00:28:55,064 --> 00:28:57,184 zanimaju vas različiti 612 00:28:57,184 --> 00:28:59,425 nadnaravno 613 00:28:59,425 --> 00:29:01,265 stvari 614 00:29:01,265 --> 00:29:05,625 lol imao je bogatu maštu 615 00:29:05,625 --> 00:29:08,265 leteći tanjuri zauzeli su naš planet 616 00:29:08,265 --> 00:29:10,584 Washington London Pariz i Moskva su 617 00:29:10,584 --> 00:29:12,785 njihovi glavni ciljevi su da je cijeli svijet pod prijetnjom 618 00:29:12,785 --> 00:29:16,064 Ne bih rekao da je bio fanatičan 619 00:29:16,064 --> 00:29:17,905 nema više strasti prema znanstvenoj fantastici 620 00:29:17,905 --> 00:29:20,665 nego drugo dijete, ali je volio 621 00:29:20,665 --> 00:29:21,944 ukrasiti 622 00:29:21,944 --> 00:29:24,985 e To je to 623 00:29:24,985 --> 00:29:26,785 da 624 00:29:26,785 --> 00:29:29,464 iskreno ono što su ljudi mislili 625 00:29:29,464 --> 00:29:32,665 meteori ili često 626 00:29:41,785 --> 00:29:43,865 ismijan vrlo brzo izaći 627 00:29:43,865 --> 00:29:46,105 iz ovog jarka trebaju razbiti naše 628 00:29:46,105 --> 00:29:48,184 trebat će nam puno obrane 629 00:29:48,184 --> 00:29:51,905 Dobit ćemo pojačanje, poručniče. 630 00:29:51,905 --> 00:29:55,064 pogledaj i ispuštao je vrlo čudne zvukove 631 00:29:55,064 --> 00:29:57,184 zvukovi su bili zvukovi iz 632 00:29:57,184 --> 00:29:59,184 filmovi znanstvene fantastike kada 633 00:29:59,184 --> 00:30:02,545 vanzemaljci napadaju zemlju i to je to 634 00:30:02,545 --> 00:30:05,385 uvijek ima neobične glazbe i 635 00:30:05,385 --> 00:30:07,425 kad čujete 636 00:30:07,425 --> 00:30:10,944 zamišljajući nešto 637 00:30:18,305 --> 00:30:20,425 izvanredni Jimmy bio je vrlo oduševljen 638 00:30:20,425 --> 00:30:22,584 ovi zvukovi 639 00:30:22,584 --> 00:30:24,545 karakteristike su mu ponekad bile vrlo 640 00:30:24,545 --> 00:30:26,344 teško ga je vratiti u stvarnost 641 00:30:26,344 --> 00:30:27,625 rekli su dovoljno Jimi treba biti 642 00:30:27,625 --> 00:30:30,545 dovoljno ozbiljno i učinio je pa sam došao 643 00:30:30,545 --> 00:30:32,505 ovdje da vam kažem ove činjenice Ali 644 00:30:32,505 --> 00:30:35,145 ako prijetite da ćete nastaviti koristiti 645 00:30:35,145 --> 00:30:37,464 sila u koju će se vaša Zemlja pretvoriti 646 00:30:37,464 --> 00:30:39,865 pepeo bio je uistinu strastven 647 00:30:39,865 --> 00:30:43,464 astrologija I ja također, naša obitelj je 648 00:30:43,464 --> 00:30:44,265 bilo je 649 00:30:44,265 --> 00:30:46,584 karakteristika Razgovarali smo o proricanju sudbine 650 00:30:46,584 --> 00:30:49,545 zvijezde i na razne slične teme on 651 00:30:49,545 --> 00:30:51,145 O tome sam volio pričati kao dijete 652 00:30:51,145 --> 00:30:53,704 bio je tada koliko je tada imao godina 653 00:30:53,704 --> 00:30:54,905 godina 654 00:30:54,905 --> 00:30:58,865 Oko 11 mislim da je Jamie bio jedan od njih 655 00:30:58,865 --> 00:31:00,785 onih nekoliko ljudi koji čak i u takvim 656 00:31:00,785 --> 00:31:03,304 godine imaju veze s njihovim 657 00:31:03,304 --> 00:31:05,464 podsvijest Pa kad je počeo 658 00:31:05,464 --> 00:31:07,905 razgovarati o takvim stvarima očito je bilo ono što jest 659 00:31:07,905 --> 00:31:09,745 ne dolazi s lijevog racionalnog 660 00:31:09,745 --> 00:31:11,344 polutke odnekud 661 00:31:11,344 --> 00:31:13,584 došlo je i od nečega vrlo 662 00:31:13,584 --> 00:31:17,105 duboko u njemu kao da izbija iz 663 00:31:17,105 --> 00:31:20,235 njega kako je kasnije bilo s njim 664 00:31:20,235 --> 00:31:24,824 [glazba] 665 00:31:24,824 --> 00:31:27,824 glazba 666 00:31:28,785 --> 00:31:31,184 otac nije volio takve stvari, razumiješ o tome 667 00:31:31,184 --> 00:31:33,985 Svjetsko prvenstvo Nisam volio takve misli mislio je 668 00:31:33,985 --> 00:31:35,584 da su bili beskorisni jer su 669 00:31:35,584 --> 00:31:38,425 beskoristan za njega, vjerovao je da za 670 00:31:38,425 --> 00:31:39,985 da biste preživjeli potrebno vam je cijelo vrijeme 671 00:31:39,985 --> 00:31:43,464 naporno raditi, petljati se po blatu tako A 672 00:31:43,464 --> 00:31:47,265 nas Jimi je imao druge ideje Pozdrav svima 673 00:31:47,265 --> 00:31:50,385 Kako si, tvoj vjerni Alane? 674 00:31:50,385 --> 00:31:53,505 Prženi s 675 00:31:53,584 --> 00:31:57,824 1957. fo 676 00:32:00,905 --> 00:32:02,545 [glazba] 677 00:32:02,545 --> 00:32:06,385 a naravno i sam kralj Jimi volio je Elvisa 678 00:32:06,385 --> 00:32:10,224 i otišao na njegov nastup u utorak istog dana 679 00:32:10,224 --> 00:32:14,265 godine i u istom p7 upoznao je Lim 680 00:32:14,265 --> 00:32:16,584 Richard koji je došao posjetiti svoje 681 00:32:16,584 --> 00:32:19,704 majka koja živi blizu heksa 682 00:32:19,704 --> 00:32:22,344 Sudbina je odredila da 8 god 683 00:32:22,344 --> 00:32:24,785 kasnije bi Jimi svirao u bendu 684 00:32:24,785 --> 00:32:27,304 Richard 685 00:32:27,304 --> 00:32:29,584 Ali onda Jimi '57 686 00:32:29,584 --> 00:32:31,064 Više me zanimalo igrati u lokalu 687 00:32:31,064 --> 00:32:32,985 nogometna momčad nego izgledi da postanu 688 00:32:32,985 --> 00:32:34,425 zvijezda 689 00:32:34,425 --> 00:32:36,905 Rock and Roll guverner Booth Gardner 690 00:32:36,905 --> 00:32:39,545 nogometni trener Jimi I za 5 691 00:32:39,545 --> 00:32:41,665 godinama je bio trener u centrali 692 00:32:41,665 --> 00:32:44,064 području tijekom tog razdoblja koje sam naučio 693 00:32:44,064 --> 00:32:46,425 mnoga djeca bila su mi jedna od najdražih 694 00:32:46,425 --> 00:32:48,665 Jamie Hendrix svirajući mu je dao 695 00:32:48,665 --> 00:32:49,425 samo 696 00:32:49,425 --> 00:32:51,785 zadovoljstvo koje je imao 697 00:32:51,785 --> 00:32:54,944 koščate ruke i tijelo i dobro je pogodio 698 00:32:54,944 --> 00:32:56,704 na loptu 699 00:32:56,704 --> 00:32:58,224 Želio sam da to shvati ozbiljno 700 00:32:58,224 --> 00:33:00,224 nogomet namjeravao da ga spoji s potrebnim 701 00:33:00,224 --> 00:33:02,865 ljudi Jednom davno kad smo bili jako lijepi 702 00:33:02,865 --> 00:33:05,584 porazio jednu momčad rekao sam mu 703 00:33:05,584 --> 00:33:07,385 sad igraj 704 00:33:07,385 --> 00:33:09,944 veznjak pogledao me je i 705 00:33:09,944 --> 00:33:12,385 drugi dečki zauzeli su mjesto veznjaka 706 00:33:12,385 --> 00:33:14,584 svaka im čast reći će se da su za sada čekali 707 00:33:14,584 --> 00:33:16,785 neprijatelj neće izgraditi obranu, oni će jednostavno 708 00:33:16,785 --> 00:33:20,944 čekao i onda je igrač krenuo u prodor 709 00:33:20,944 --> 00:33:24,625 Provo je prošao za i blokirao Icahna 710 00:33:24,625 --> 00:33:26,505 povi 711 00:33:26,505 --> 00:33:29,785 a nitko mu nije pomogao Bio je jako ponosan 712 00:33:29,785 --> 00:33:34,505 sebe, ali baš u ovo vrijeme njegove uvjete 713 00:33:34,505 --> 00:33:37,505 života 714 00:33:40,385 --> 00:33:43,145 pogoršalo se u to vrijeme Jimi se vratio 715 00:33:43,145 --> 00:33:44,304 živjeti do 716 00:33:44,304 --> 00:33:48,184 elu i nažalost počela rjeđe ići u školu 717 00:33:48,184 --> 00:33:50,665 škola Očigledno El nije osobito 718 00:33:50,665 --> 00:33:52,785 inzistirao da Jimi ovako ide u školu 719 00:33:52,785 --> 00:33:54,464 da je pao na ispitima u devetom razredu 720 00:33:54,464 --> 00:33:57,464 i ostao drugu godinu postao 721 00:33:57,464 --> 00:33:59,905 preskačući treninge osjećao sam se kao 722 00:33:59,905 --> 00:34:01,304 nije bilo stabilnosti u njegovoj obitelji 723 00:34:01,304 --> 00:34:03,704 koja je toliko potrebna 724 00:34:03,704 --> 00:34:05,745 tinejdžera je došlo razdoblje kada je on 725 00:34:05,745 --> 00:34:08,465 prestala ići u školu mislim da je isto 726 00:34:08,465 --> 00:34:11,145 vrijeme kada je umro 727 00:34:11,145 --> 00:34:13,945 majka Kad je naša majka umrla na Jim it 728 00:34:13,945 --> 00:34:16,344 ostavio veći dojam nego 729 00:34:16,344 --> 00:34:18,744 ja jer me moj otac nije inicirao u 730 00:34:18,744 --> 00:34:20,465 okolnosti koje me pokušavaju zaštititi od 731 00:34:20,465 --> 00:34:22,784 to je sve čega se sjećam smo ja i Jimi 732 00:34:22,784 --> 00:34:24,544 posjetio moju majku prije nekoliko tjedana 733 00:34:24,544 --> 00:34:27,385 smrt kad smo stigli u bolnicu 734 00:34:27,385 --> 00:34:30,024 vidjeli su da je u invalidskim kolicima 735 00:34:30,024 --> 00:34:33,024 nasmiješila nam se voljela nas je 736 00:34:33,024 --> 00:34:35,905 zagrlila nas i zaključila sam da je sve u redu 737 00:34:35,905 --> 00:34:37,824 i to mama 738 00:34:37,824 --> 00:34:40,304 hoćeš li ozdraviti moja sestra se prije nije napila 739 00:34:40,304 --> 00:34:41,985 smrti kako su neki pisali u novinama 740 00:34:41,985 --> 00:34:44,625 ljudi Nakon njezine smrti Umrla je od 741 00:34:44,625 --> 00:34:45,905 praznina 742 00:34:45,905 --> 00:34:48,584 slezene, vjerojatno je pala i ozlijedila se 743 00:34:48,584 --> 00:34:52,344 ili je udarena ili nešto drugo za mene 744 00:34:52,344 --> 00:34:54,425 Nazvali su bolnicu i Dorothy i mene 745 00:34:54,425 --> 00:34:56,465 idemo u Harbour View 746 00:34:56,465 --> 00:35:00,065 vidjeli smo je kako leži 747 00:35:00,865 --> 00:35:04,065 u hodniku su kasnije to rekle medicinske sestre 748 00:35:04,065 --> 00:35:07,705 liječnici nisu znali da je pukla 749 00:35:07,705 --> 00:35:11,865 slezene inače su Je mogli spasiti 750 00:35:11,865 --> 00:35:13,625 otac nam je rekao da nam je majka veća 751 00:35:13,625 --> 00:35:16,024 ne ona 752 00:35:16,024 --> 00:35:19,225 umro i ništa drugo do čega mu zapravo nije stalo 753 00:35:19,225 --> 00:35:21,665 volio reći On je upravo rekao tvoje 754 00:35:21,665 --> 00:35:27,465 Mama je umrla i uskoro ćemo je pokopati 755 00:35:27,504 --> 00:35:29,425 nismo mogli vjerovati da djeca nisu došla 756 00:35:29,425 --> 00:35:30,985 na 757 00:35:30,985 --> 00:35:33,744 sprovod i svi ostali 758 00:35:33,744 --> 00:35:37,985 pitali gdje su, zašto ne postoje, znate li? 759 00:35:37,985 --> 00:35:40,264 svi su bili 760 00:35:40,264 --> 00:35:42,545 začuđen umjesto da nas vodi 761 00:35:42,545 --> 00:35:45,225 za sprovod On nam je oboje natočio čaše 762 00:35:45,225 --> 00:35:48,984 viski Bio je jako uzrujan bio je vrlo 763 00:35:48,984 --> 00:35:50,744 volio moju majku i doživio njezinu smrt kad je 764 00:35:50,744 --> 00:35:54,465 Znala je kako nas ne pustiti 765 00:35:54,465 --> 00:35:57,945 sprovod za nas oboje djela viskija i 766 00:35:57,945 --> 00:36:02,105 rekao je kako oni to rade 767 00:36:07,145 --> 00:36:10,825 muškaraca, ostao je bez majke kao dijete i 768 00:36:10,825 --> 00:36:14,905 od tog trenutka čini se da njegova Sjećanja 769 00:36:14,905 --> 00:36:17,264 nestao i umjesto ovih nestao 770 00:36:17,264 --> 00:36:21,705 činilo se da su sjećanja romantizirana 771 00:36:24,005 --> 00:36:25,585 [glazba] 772 00:36:25,585 --> 00:36:27,665 jahala je devu pod kojom je jahala 773 00:36:27,665 --> 00:36:29,545 mogli ste joj vidjeti drveće na licu 774 00:36:29,545 --> 00:36:31,665 sjena od lišća jer se vozila ispod 775 00:36:31,665 --> 00:36:34,625 oni i ove sjene bile su zelene i žute 776 00:36:34,625 --> 00:36:37,585 boje Rekla je Sada ću rijetko biti sa 777 00:36:37,585 --> 00:36:40,185 vidjeli smo se 2 godine kasnije 778 00:36:40,185 --> 00:36:42,545 Nakon što je umrla, napisao je 779 00:36:42,545 --> 00:36:45,665 Anđelova pjesma o anđelu bila je to pjesma 780 00:36:45,665 --> 00:36:46,984 posvećena njemu 781 00:36:46,984 --> 00:36:49,504 majka Tako je osjećao prema njoj 782 00:36:49,504 --> 00:36:52,705 činilo mu se da misli da je lijepa 783 00:36:52,705 --> 00:36:54,385 Često je govorio o njezinoj ljepoti i te kako 784 00:36:54,385 --> 00:36:57,984 kako je bila svijetle puti i kako je 785 00:36:57,984 --> 00:36:59,345 volio 786 00:36:59,345 --> 00:37:01,784 volio ga je 787 00:37:01,784 --> 00:37:04,264 Mislim da je apsolutno 788 00:37:04,264 --> 00:37:06,744 romantizirati 789 00:37:06,744 --> 00:37:10,305 kad im je majka otišla u nebo djed 790 00:37:10,305 --> 00:37:13,185 radio je jako puno, uvijek je bio uključen 791 00:37:13,185 --> 00:37:18,784 posao pa su dečki gotovo uvijek bili tu 792 00:37:19,065 --> 00:37:21,504 Sjećam se da sam jednom otišao do njih 793 00:37:21,504 --> 00:37:23,185 odvedite ga na trening jer on 794 00:37:23,185 --> 00:37:26,945 Nisam došao cijeli tjedan 795 00:37:26,945 --> 00:37:29,225 bilo je hladno u kući, nisu mi gorjela svjetla 796 00:37:29,225 --> 00:37:31,264 činilo se kao da je sam 797 00:37:31,264 --> 00:37:34,225 sebe ako je htio nešto postići On 798 00:37:34,225 --> 00:37:36,225 trebao to učiniti na ovaj način 799 00:37:36,225 --> 00:37:38,825 dogodilo se, ali kad si dijete nije 800 00:37:38,825 --> 00:37:40,305 uvijek uspije 801 00:37:40,305 --> 00:37:43,385 ponekad je to bilo najgore razdoblje u njegovom životu 802 00:37:43,385 --> 00:37:44,784 došao je u moju kuću i sjeo na 803 00:37:44,784 --> 00:37:47,585 trijem i plakao samo sjedio 804 00:37:47,585 --> 00:37:50,425 pitao što misliš o svojoj 805 00:37:50,425 --> 00:37:54,264 majci je odgovorio da, kako si znao da ja 806 00:37:54,264 --> 00:37:56,065 Rekao sam da te poznajem, znam što misliš o njoj 807 00:37:56,065 --> 00:37:59,784 ti misliš da on ja mislim o njoj mislim da 808 00:37:59,784 --> 00:38:01,744 kada je Jamiejeva majka umrla, sakrio ju je u 809 00:38:01,744 --> 00:38:04,264 zamislite svoje emocije i zatim ih izrazite 810 00:38:04,264 --> 00:38:06,504 kroz 811 00:38:06,984 --> 00:38:09,784 gitara, Jimi Hendrix imao je 15 godina 812 00:38:09,784 --> 00:38:12,905 majka mu je umrla a on je još imao 15 godina 813 00:38:12,905 --> 00:38:14,665 godine kada je dobio svoju prvu 814 00:38:14,665 --> 00:38:16,945 prava gitara od prvog trenutka 815 00:38:16,945 --> 00:38:18,665 dok je uzeo gitaru postalo je 816 00:38:18,665 --> 00:38:21,305 Jimiju nije lako 817 00:38:21,305 --> 00:38:24,185 postalo je oruđe 818 00:38:24,185 --> 00:38:28,905 Mateovi izrazi sjećanja na nju 819 00:38:28,905 --> 00:38:31,225 ljubav Možda ovo objašnjava 820 00:38:31,225 --> 00:38:33,024 Jimijeva nadnaravna sposobnost 821 00:38:33,024 --> 00:38:35,465 rasplakati svoju gitaru nasmijati 822 00:38:35,465 --> 00:38:37,705 ples i 823 00:38:37,705 --> 00:38:40,465 pjevaj svejedno upravo ovo 824 00:38:40,465 --> 00:38:42,465 vrijeme kada gitara postane njegova prava 825 00:38:42,465 --> 00:38:45,425 njegova sveprožimajuća ljubav 826 00:38:45,425 --> 00:38:49,315 strast od tog vremena na Ovo dvoje su bili 827 00:38:49,315 --> 00:38:53,024 [glazba] 828 00:38:53,024 --> 00:38:55,385 nerazdvojni je bacio andpor 829 00:38:55,385 --> 00:38:56,585 [glazba] 830 00:38:56,585 --> 00:38:58,945 sad je imao gitaru i on 831 00:38:58,945 --> 00:39:02,185 počeo svirati na njemu, svirao je takve stvari 832 00:39:02,185 --> 00:39:06,264 poput Lou Petera 833 00:39:06,264 --> 00:39:08,705 Gun kad sam počeo igrati imitirao sam 834 00:39:08,705 --> 00:39:11,465 glazbenici poput B Butlera koji 835 00:39:11,465 --> 00:39:16,504 svirao zajedno s Billom Dogmom, a ja sam također imitirao 836 00:39:16,504 --> 00:39:19,105 mateu 837 00:39:19,105 --> 00:39:23,625 com probao sam sunce koje je privuklo moju 838 00:39:24,105 --> 00:39:28,385 interes pre On često 839 00:39:29,665 --> 00:39:32,065 Sjećam se da sam pjevao kad sam bio mali 840 00:39:32,065 --> 00:39:35,625 isprva mi je pjevao te pjesme tako da sam 841 00:39:37,385 --> 00:39:40,665 zaspao u jim osjećaj je rastao 842 00:39:40,665 --> 00:39:43,744 napušteni interes Tako je njegov Dom on 843 00:39:43,744 --> 00:39:46,225 naći u glazbi i školi na ulici 844 00:39:46,225 --> 00:39:47,744 središnji 845 00:39:47,744 --> 00:39:51,024 okruga dr. prijatelj iz djetinjstva svaki dan on 846 00:39:51,024 --> 00:39:53,905 došli smo mi 847 00:39:55,065 --> 00:39:56,465 i predstavili se pred velikim 848 00:39:56,465 --> 00:39:58,385 publika upravo ovdje u ovome 849 00:39:58,385 --> 00:40:01,625 kod kuće smo zamišljali da su stabla kod kuće i 850 00:40:01,625 --> 00:40:05,945 svi subjekti bili su naša publika 851 00:40:06,425 --> 00:40:09,345 Zaustavio se ispred svoje kuće 852 00:40:09,345 --> 00:40:10,305 bio je 853 00:40:10,305 --> 00:40:12,385 električna gitara ali nije bilo 854 00:40:12,385 --> 00:40:15,545 pojačalo je rado svirao ako ga 855 00:40:15,545 --> 00:40:17,345 pitala sam 856 00:40:17,345 --> 00:40:20,705 rekao je Jamie Igraj ovo Igraj ono 857 00:40:20,705 --> 00:40:23,345 kad je moja mama bila kod kuće pitala je 858 00:40:23,345 --> 00:40:25,585 Pusti mi 859 00:40:25,585 --> 00:40:26,945 Ovo je stara pjesma u 860 00:40:26,945 --> 00:40:29,425 stil koji ćete igrati Za mene je jednostavan 861 00:40:29,425 --> 00:40:32,225 nasmiješio se mojoj majci 862 00:40:32,225 --> 00:40:36,024 Volio sam ga, svaki put je dolazio ovdje 863 00:40:36,024 --> 00:40:38,705 dan Svidjelo mu se kako sam se odjenula 864 00:40:38,705 --> 00:40:40,504 rekao da mu se sviđa moj način odijevanja 865 00:40:40,504 --> 00:40:42,825 Nahranio sam ga i potom poslao kući 866 00:40:42,825 --> 00:40:46,145 Dugo je ostao s nama, rekla sam 867 00:40:46,145 --> 00:40:49,264 Već sam umoran od ove buke, muzika je bila 868 00:40:49,264 --> 00:40:52,065 dobro ali je tako igrao 869 00:40:52,065 --> 00:40:54,984 glasno, mislio sam da smeta susjedima 870 00:40:54,984 --> 00:40:57,504 volio ga slušati. Da, prije je sjedio ovdje 871 00:40:57,504 --> 00:41:00,665 mrak rekoh idi kući pada mrak 872 00:41:00,665 --> 00:41:03,225 a on je odgovorio ne želim, ne želim ići 873 00:41:03,225 --> 00:41:05,784 kući želim ostati 874 00:41:05,784 --> 00:41:09,825 evo me nazvao svojim 875 00:41:14,465 --> 00:41:16,825 Mama Da, ovdje je bila srž svega 876 00:41:16,825 --> 00:41:19,585 događa upravo ovdje Central 877 00:41:19,585 --> 00:41:23,105 sjedište županije država 878 00:41:23,905 --> 00:41:26,465 Washington u sebi ima crvenu kuću 879 00:41:26,465 --> 00:41:28,865 jednom davno moja djevojka živjela je ovu jimmyjevu pjesmu 880 00:41:28,865 --> 00:41:31,345 Hendrixova crvena kuća Ova crvena kuća 881 00:41:31,345 --> 00:41:33,784 U kući je živjela prijateljica Betty Morgan 882 00:41:33,784 --> 00:41:36,425 Jimmy Otpratio ju je kući iz škole 883 00:41:36,425 --> 00:41:40,185 Jimmy je bio zaljubljen u Betty, ona je živjela 884 00:41:40,185 --> 00:41:43,784 ovdje i ovo je srednja škola Garfia gdje 885 00:41:43,784 --> 00:41:45,425 njegov studij se nastavio, studirao je ovdje 886 00:41:45,425 --> 00:41:49,105 veliki Jimi Hendrix Wyn Jones Bruce 887 00:41:49,105 --> 00:41:52,625 Lee i drugi velikani 888 00:41:53,905 --> 00:41:56,744 ljudi 889 00:41:56,744 --> 00:41:58,504 kada je Jimi postao poznat i mještani 890 00:41:58,504 --> 00:42:02,024 vidjeli su ga na pozornici rekli su ovo 891 00:42:02,024 --> 00:42:03,225 tip 892 00:42:03,225 --> 00:42:06,665 odavde sam čuo divlje komentare 893 00:42:06,665 --> 00:42:09,425 divlji crnac s oblinama 894 00:42:09,425 --> 00:42:13,024 kose i slično 895 00:42:13,744 --> 00:42:16,465 stvari prema Jamiejevom karakteru nisu bile 896 00:42:16,465 --> 00:42:19,425 rezerviran Bio je vrlo veseo 897 00:42:19,425 --> 00:42:21,945 šaljivac 898 00:42:23,825 --> 00:42:27,145 razred je bio smiješan on je uvijek govorio 899 00:42:27,145 --> 00:42:30,065 šale i uvijek igrali Ovo je ovo 900 00:42:30,065 --> 00:42:33,585 melodija ka He 901 00:42:33,865 --> 00:42:36,224 [glazba] 902 00:42:36,224 --> 00:42:38,745 igrao dmi volio 903 00:42:38,745 --> 00:42:42,465 [glazba] 904 00:42:42,504 --> 00:42:45,465 mačak Jimi bio je sramežljiv Jimmy je bio 905 00:42:45,465 --> 00:42:47,425 uvijek je veselo pričao 906 00:42:47,425 --> 00:42:50,305 šale bio je smiješan, sramežljiv i 907 00:42:50,305 --> 00:42:52,345 nekako usamljena i uvijek s njim 908 00:42:52,345 --> 00:42:53,825 njega 909 00:42:53,825 --> 00:42:56,185 stalno svira gitaru 910 00:42:56,185 --> 00:43:00,065 zaigrao je što prije 911 00:43:00,065 --> 00:43:03,465 svirao ujutro se probudio s gitarom 912 00:43:03,465 --> 00:43:05,865 prsa i prvo što je učinio bilo je 913 00:43:05,865 --> 00:43:07,665 pomicao prste prije čišćenja 914 00:43:07,665 --> 00:43:10,105 teeth or pee već je odsvirao akorde 915 00:43:10,105 --> 00:43:11,905 Tako je bilo neizbježno da jednog dana 916 00:43:11,905 --> 00:43:14,744 postat će majstor 917 00:43:14,744 --> 00:43:18,385 Bilo je to maestralno 918 00:43:21,305 --> 00:43:23,744 neizbježan u zvučnom stilu 919 00:43:23,744 --> 00:43:26,585 ono što je vidljivo na gitari je da ima tragova 920 00:43:26,585 --> 00:43:28,264 one godine djetinjstva kad se igrao 921 00:43:28,264 --> 00:43:31,264 radio i uglavnom ploče 922 00:43:31,264 --> 00:43:35,465 Bebe King Albert King Louis Jordan Howlin' 923 00:43:35,465 --> 00:43:37,825 Ulf i Madi 924 00:43:37,825 --> 00:43:40,145 Jimi je imao liticu od samog početka 925 00:43:40,145 --> 00:43:44,024 prirodna privlačnost bluesa koji 926 00:43:45,264 --> 00:43:48,905 njegovala sedamnaestogodišnjakinju do 1959 927 00:43:48,905 --> 00:43:51,065 Jimi Hendrix mogao je glumiti gotovo sve 928 00:43:51,065 --> 00:43:53,665 želio i sada strastveno želio ući u 929 00:43:53,665 --> 00:43:56,095 neka grupa 930 00:43:56,095 --> 00:43:58,665 [glazba] 931 00:43:58,665 --> 00:44:02,185 Sjećam se da se Jimijev prvi bend zvao n 932 00:44:02,185 --> 00:44:04,705 Kraljevi svi njezini članovi nosili su crveno 933 00:44:04,705 --> 00:44:06,744 jakne i bijele 934 00:44:06,744 --> 00:44:09,585 Jimi nije imao crvene majice 935 00:44:09,585 --> 00:44:11,905 jaknu tada me je otac počeo uzimati i 936 00:44:11,905 --> 00:44:14,945 Jimmy ga je poveo sa sobom na posao 937 00:44:14,945 --> 00:44:17,784 vrtlar i Jimmy zaradili su dovoljno 938 00:44:17,784 --> 00:44:19,545 novac za kupnju crvene jakne 939 00:44:19,545 --> 00:44:23,385 koji je koštao 5 dolara to je bio blejzer 940 00:44:23,385 --> 00:44:25,504 s malim amblemom na sebi 941 00:44:25,504 --> 00:44:27,185 sada bi si mogao kupiti ovu jaknu 942 00:44:27,185 --> 00:44:30,385 on i svi su sada bili tako sretni 943 00:44:30,385 --> 00:44:33,585 bendovi su imali crvene jakne koje su svirali 944 00:44:33,585 --> 00:44:36,185 mater 945 00:44:36,185 --> 00:44:39,784 anu kad sam se pridružio ovoj grupi znao sam 946 00:44:39,784 --> 00:44:42,784 o tri njihove pjesme i Kad je došlo vrijeme 947 00:44:42,784 --> 00:44:45,345 da igramo na pozornici poznavao sam samo njih ja 948 00:44:45,345 --> 00:44:47,705 igrao iza kulisa Nisam se mogao javiti 949 00:44:47,705 --> 00:44:49,984 i osjećala se užasno 950 00:44:49,984 --> 00:44:52,385 Obeshrabrim se kad čujem puno bendova 951 00:44:52,385 --> 00:44:53,865 oko tebe se čini da je sve 952 00:44:53,865 --> 00:44:56,264 gitaristi sviraju puno bolje od tebe 953 00:44:56,264 --> 00:44:58,585 u početku sam se užasno bojala, nisam se usudila 954 00:44:58,585 --> 00:45:00,024 ići na 955 00:45:00,024 --> 00:45:02,224 scena kad je Jimmy počeo svirati 956 00:45:02,224 --> 00:45:05,185 nagodba klubova bila je mekana 957 00:45:05,185 --> 00:45:07,385 zabava se nije mogla istražiti pješice 958 00:45:07,385 --> 00:45:10,825 manje od 30 mjesta gdje biste mogli nastupiti 959 00:45:10,825 --> 00:45:12,865 Za nas je to značilo da je moguće 960 00:45:12,865 --> 00:45:15,305 zaraditi dodatni novac 961 00:45:17,345 --> 00:45:20,185 novac igrao za javnost navečer 962 00:45:20,185 --> 00:45:24,145 Petkom subotom i nedjeljom 5-6 963 00:45:24,145 --> 00:45:26,545 dolara ili dolara 964 00:45:28,105 --> 00:45:30,585 bilo je hrpa različitih mjesta po cijelom gradu 965 00:45:30,585 --> 00:45:33,465 sićušni klubovi bez stadionskih dvorana 966 00:45:33,465 --> 00:45:36,465 ali bio je 967 00:45:37,585 --> 00:45:41,065 moraš biti sretan 968 00:45:41,625 --> 00:45:44,865 čuo da na autocesti postoji noćni klub 969 00:45:44,865 --> 00:45:47,305 Pacific je i naziv pjesme 970 00:45:47,305 --> 00:45:49,585 napisao 971 00:45:50,545 --> 00:45:53,545 Jamie je kilometar od grada 972 00:45:53,545 --> 00:45:57,984 dođi pozovi naš auto sjećam se 973 00:45:57,984 --> 00:46:01,825 jer sam tamo radio bilo je različitih 974 00:46:01,825 --> 00:46:03,905 predstave pa nije bio vođa 975 00:46:03,905 --> 00:46:07,065 nije bio glavni u grupi, ali znaš ga 976 00:46:07,065 --> 00:46:10,784 ukrao pozornost poigrao se svojim stilom 977 00:46:10,784 --> 00:46:14,305 na svoj način ili su se sami probili? 978 00:46:14,305 --> 00:46:16,545 njega 979 00:46:18,825 --> 00:46:21,385 Jimi je počeo raditi različite stvari po volji 980 00:46:21,385 --> 00:46:22,385 čudno 981 00:46:22,385 --> 00:46:26,145 stvari gitara proizveo ovaj krek ona 982 00:46:26,145 --> 00:46:27,425 bio je 983 00:46:27,425 --> 00:46:29,784 nestalni ljudi prestali su plesati i 984 00:46:29,784 --> 00:46:32,585 pogledao ga začuđeno kao što 985 00:46:32,585 --> 00:46:33,504 ovdje 986 00:46:33,504 --> 00:46:37,024 dogodi se da je bio daleko ispred sebe 987 00:46:37,024 --> 00:46:39,825 vrijeme znate usred jednog od njih 988 00:46:39,825 --> 00:46:43,065 pjesme TB stilovi on je iznenada učinio tako da su 989 00:46:43,065 --> 00:46:45,784 on Jimi ne ne grupa to nije mogla podnijeti 990 00:46:45,784 --> 00:46:48,305 kada je Jimi svaki put dao povratnu informaciju 991 00:46:48,305 --> 00:46:51,585 kad je de fičan Pali su bacili što 992 00:46:51,585 --> 00:46:53,465 tebe 993 00:46:53,465 --> 00:46:56,185 čineći ovo malim 994 00:46:56,185 --> 00:46:58,425 dogodio se akord Pa je angažiran u 995 00:46:58,425 --> 00:47:00,224 U petak i nedjelju već su dobili otkaz 996 00:47:00,224 --> 00:47:02,625 jer se s njim više nisu mogli igrati 997 00:47:02,625 --> 00:47:05,945 bio je previše aktivan 998 00:47:06,905 --> 00:47:09,905 glazba njemu nije bilo stalo kome je stalo do njega 999 00:47:09,905 --> 00:47:15,425 je li izgledao ili nije izgledao kao da je 1000 00:47:15,425 --> 00:47:18,135 uvježban za veliki 1001 00:47:18,135 --> 00:47:19,625 [pljesak] 1002 00:47:19,625 --> 00:47:21,665 govori Ako počnete učiti 1003 00:47:21,665 --> 00:47:23,385 života 1004 00:47:23,385 --> 00:47:27,905 vidiš ovo je ono što on želi 1005 00:47:27,905 --> 00:47:30,705 angažirajte prijatelja ako ste u njemu od djetinjstva 1006 00:47:30,705 --> 00:47:32,305 kontakt s glazbom, doći će k vama 1007 00:47:32,305 --> 00:47:34,465 obično su najjače kreativne snage 1008 00:47:34,465 --> 00:47:38,065 ispratiti mlade jer oni to nisu 1009 00:47:38,065 --> 00:47:40,425 ne boje se propustiti priliku 1010 00:47:40,425 --> 00:47:42,425 eksperiment i te sile ljubav 1011 00:47:42,425 --> 00:47:46,345 eksperimentirajte s onima koji to ne rade 1012 00:47:51,665 --> 00:47:54,024 boji se da ga je glazba pretvorila u nekog drugog 1013 00:47:54,024 --> 00:47:56,264 osoba 1014 00:47:56,264 --> 00:47:59,305 potpuno drugačiji 1015 00:48:03,744 --> 00:48:07,024 čovjek u to vrijeme postojao je klub pod 1016 00:48:07,024 --> 00:48:09,425 po imenu Hendrix i 1017 00:48:09,425 --> 00:48:11,585 rockin tamo često 1018 00:48:11,585 --> 00:48:14,065 igrao i Jimi je često dolazio tamo 1019 00:48:14,065 --> 00:48:17,105 mnogo puta jazzisti nisu htjeli svirati sami 1020 00:48:17,105 --> 00:48:19,385 da on igra jer nije igrao 1021 00:48:19,385 --> 00:48:23,305 pa u glazbi treba svirati što 1022 00:48:23,305 --> 00:48:26,425 oni jazzisti nisu htjeli da on svira s njima 1023 00:48:26,425 --> 00:48:28,024 njih Ali ovo 1024 00:48:28,024 --> 00:48:31,105 bilo Svatko tko je bio netko došao je ovamo 1025 00:48:31,105 --> 00:48:34,024 prošao kroz to bam 1026 00:48:34,024 --> 00:48:39,105 BN Char svi jazzisti posjetili 1027 00:48:39,105 --> 00:48:42,984 gdje je bio strop ako si stigao do Zemlje 1028 00:48:42,984 --> 00:48:45,224 i mogao je igrati u Landu za 1029 00:48:45,224 --> 00:48:47,825 Publika Sitha obožava 1030 00:48:47,825 --> 00:48:53,264 Bio je to strop, nisi imao kamo otići 1031 00:48:53,264 --> 00:48:55,545 Nije preostalo ništa drugo za učiniti. Kako otići? 1032 00:48:55,545 --> 00:48:57,464 izvan grada jer je bilo 1033 00:48:57,464 --> 00:48:59,945 strop i sve te grupe su ostale i 1034 00:48:59,945 --> 00:49:02,705 igrali su na ovom suncu što su mogli 1035 00:49:02,705 --> 00:49:05,305 sad shvaćate o Svjetskom prvenstvu kažem da je potrebno 1036 00:49:05,305 --> 00:49:07,385 ostaviti Da, ionako je bio unutra 1037 00:49:07,385 --> 00:49:08,984 kreće se uz tvoju glazbu uz tvoju 1038 00:49:08,984 --> 00:49:11,625 poeziju svojom umjetnošću on uvijek 1039 00:49:11,625 --> 00:49:13,945 išao naprijed i uvijek je nešto postigao 1040 00:49:13,945 --> 00:49:16,185 uvijek istražujući uvijek tražeći nešto 1041 00:49:16,185 --> 00:49:19,545 nešto više nešto više nešto više 1042 00:49:19,545 --> 00:49:22,545 visoka 1043 00:49:23,185 --> 00:49:26,825 Nida ga kontaktiraj bio je drugačiji 1044 00:49:26,825 --> 00:49:28,825 Mislili su da kad si drugačiji znači da su s tobom 1045 00:49:28,825 --> 00:49:32,345 nešto nije bilo u redu, Jamie je bio 1046 00:49:33,545 --> 00:49:37,665 drugi do 1961. izgledi za Jimija 1047 00:49:37,665 --> 00:49:40,024 Utorak je zbog lošeg vremena bio tmuran 1048 00:49:40,024 --> 00:49:42,385 Jimija su izbacili iz škole i on 1049 00:49:42,385 --> 00:49:44,705 počeo raditi s ocem, što je još više 1050 00:49:44,705 --> 00:49:47,425 zakomplicirati ih 1051 00:49:47,905 --> 00:49:50,305 odnos kad ga je otac tukao tijekom 1052 00:49:50,305 --> 00:49:52,744 rad na krajoliku Jimi je odlučio da 1053 00:49:52,744 --> 00:49:55,625 bit će dovoljno i nakon sljedeća dva 1054 00:49:55,625 --> 00:49:57,984 odlučio je zauvijek riješiti svoje sukobe sa zakonom 1055 00:49:57,984 --> 00:50:01,145 napustiti Seattle uz stričevu pomoć 1056 00:50:01,145 --> 00:50:04,545 Sam, želim da se pridružiš vojsci 1057 00:50:04,545 --> 00:50:06,065 pridružio se vojsci jer je trebao 1058 00:50:06,065 --> 00:50:08,744 leave Settle on je izbačen iz škole 1059 00:50:08,744 --> 00:50:11,665 pa je otišao u 1060 00:50:14,695 --> 00:50:16,224 [glazba] 1061 00:50:16,224 --> 00:50:20,305 vojske dok Jimi čuje kako se vlak približava 1062 00:50:20,305 --> 00:50:22,784 čekao je svoj vlak da ga odveze 1063 00:50:22,784 --> 00:50:25,345 treba iz ovog turobnog grada 1064 00:50:25,345 --> 00:50:26,105 bilo je 1065 00:50:26,105 --> 00:50:27,905 ostavi ovako 1066 00:50:27,905 --> 00:50:31,665 da je čekao ovaj vlak pa da kasnije 1067 00:50:31,665 --> 00:50:35,425 vrati se i kupi ovaj 1068 00:50:35,425 --> 00:50:38,945 grad koji on jest 1069 00:50:41,905 --> 00:50:44,705 koju je u svibnju šezdeset prve izradio Jamie 1070 00:50:44,705 --> 00:50:46,744 uskočio u vlak ostavivši svoj 1071 00:50:46,744 --> 00:50:50,425 život još jednom i 1072 00:50:50,705 --> 00:50:52,825 zauvijek će on biti s vremena na vrijeme 1073 00:50:52,825 --> 00:50:55,865 ići tamo ali samo do 1074 00:50:55,865 --> 00:50:58,625 napusti Jimmyjeva prava kuća bila je u drugom 1075 00:50:58,625 --> 00:51:03,575 negdje daleko čeka ga u njegovoj 1076 00:51:03,575 --> 00:51:07,815 [glazba] 1077 00:51:07,984 --> 00:51:11,825 snovi autor scenarija producent steven 1078 00:51:11,825 --> 00:51:15,145 napaljen oz 1079 00:51:19,105 --> 00:51:21,145 bube 1080 00:51:21,145 --> 00:51:52,185 [glazba] 1081 00:51:53,024 --> 00:51:54,175 C 1082 00:51:54,175 --> 00:52:09,215 [glazba] 1083 00:52:09,215 --> 00:52:10,555 [pljesak] 1084 00:52:10,555 --> 00:52:22,945 [glazba] 1085 00:52:22,945 --> 00:52:25,945 C 1086 00:52:26,825 --> 00:52:35,064 [glazba] 1087 00:52:36,185 --> 00:52:39,185 K 77150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.