Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,185 --> 00:00:04,544
životna priča brža od jedne
2
00:00:04,544 --> 00:00:08,105
Miga Love Story - It's Hello Before
3
00:00:08,105 --> 00:00:09,865
doviđenja
4
00:00:09,865 --> 00:00:12,705
sastanak rekao je Jimi Hendrix 17
5
00:00:12,705 --> 00:00:17,825
rujna 1970. dan prije njegova
7
00:00:27,625 --> 00:00:30,465
smrti
8
00:00:30,465 --> 00:00:32,744
Životna priča Jimija Hendrixa može
9
00:00:32,744 --> 00:00:33,904
brži od jednog
10
00:00:33,904 --> 00:00:38,345
trenutak, ali priča o njegovoj ostavštini živi vječno
11
00:00:38,345 --> 00:00:42,625
poput njegove glazbe Bikin u rock'n'rollu on
12
00:00:42,625 --> 00:00:45,465
bio gitarist
13
00:00:45,465 --> 00:00:49,585
jednog spola bio je potpuno neidentificiran
14
00:00:49,585 --> 00:00:52,345
ti je pokazao da s njim može sve
15
00:00:52,345 --> 00:00:55,864
gitara jn makhlin glazbenik glazba Jimi
16
00:00:55,864 --> 00:01:00,704
došao iz njegove duše, tijela, utrobe, krvi i
17
00:01:00,704 --> 00:01:04,425
unutra, bio je spreman u svakom trenutku
18
00:01:04,425 --> 00:01:05,985
mahnito kopati priliku
19
00:01:05,985 --> 00:01:08,345
neke ali također
20
00:01:08,345 --> 00:01:11,905
nijanse Sultan prijatelj bio je jedan od naj
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,705
svijetli predstavnici kreativne glazbe
22
00:01:13,705 --> 00:01:15,945
ikad živio dalje
23
00:01:15,945 --> 00:01:19,305
planet n Hendrix brat Jimi pomislio sam
24
00:01:19,305 --> 00:01:22,545
njegov prorok on je upravo uprskao moj
25
00:01:22,545 --> 00:01:25,824
mozak je majstor u prevladavanju uvjetovanosti
26
00:01:25,824 --> 00:01:27,505
vidjeti ih
27
00:01:27,505 --> 00:01:30,545
dapače, stalno je sve pretjecao
28
00:01:30,545 --> 00:01:33,625
nesputano
29
00:01:34,605 --> 00:01:36,585
[glazba]
30
00:01:36,585 --> 00:01:40,545
slobodan Ernie Isley nije mu bio bliže
31
00:01:40,545 --> 00:01:43,185
ruka čovječja ruci Gospodnjoj na
32
00:01:43,185 --> 00:01:47,144
nebeski tip
33
00:01:47,625 --> 00:01:49,985
kadulje i u isto vrijeme
34
00:01:49,985 --> 00:01:52,825
vrijeme kada je ostao
35
00:01:52,825 --> 00:01:57,505
[glazba]
36
00:01:57,505 --> 00:02:00,025
čovječe on je bio besmrtna duša
37
00:02:00,025 --> 00:02:03,265
koja se probila u Besmrtnost kroz
38
00:02:03,265 --> 00:02:05,704
glazbu i umjesto razgovora ja
39
00:02:05,704 --> 00:02:09,945
Jimi Hendrix je rekao da sam ja glazba i on
40
00:02:09,945 --> 00:02:11,425
postao
41
00:02:11,425 --> 00:02:14,585
glazbu Andy Jones inženjer zvuka
42
00:02:14,585 --> 00:02:16,984
on je genije, to se mora reći
43
00:02:16,984 --> 00:02:19,264
bilo je nevjerojatno
44
00:02:19,264 --> 00:02:22,665
talentiran za pjevanje, bio je majstor br
45
00:02:22,665 --> 00:02:25,465
samo tehnički i kao glazbenik ali i
46
00:02:25,465 --> 00:02:27,425
duhovno i
47
00:02:27,425 --> 00:02:31,225
duševno mislim njegova glazba njegova
48
00:02:31,225 --> 00:02:34,184
Misiju Jamieja Hendrixa nazivamo našom
49
00:02:34,184 --> 00:02:36,305
električna crkvena glazba
50
00:02:36,305 --> 00:02:38,105
jer ona je kao za nas
51
00:02:38,105 --> 00:02:41,345
religija badie miles znate zašto ljudi
52
00:02:41,345 --> 00:02:43,785
idite slušati Njegovu Eminenciju
53
00:02:43,785 --> 00:02:44,824
Billy
54
00:02:44,824 --> 00:02:48,665
Graham je naelektrizirao publiku
55
00:02:48,665 --> 00:02:51,305
James Marshall Henry učinio je istu stvar, ali
56
00:02:51,305 --> 00:02:53,585
samo u drugom žanru ali ipak to
57
00:02:53,585 --> 00:02:57,425
bili duh religija um tijelo i
58
00:02:57,425 --> 00:02:59,945
duša
59
00:02:59,945 --> 00:03:02,025
ovo što govorimo nije protest, mi dajemo
60
00:03:02,025 --> 00:03:05,505
odgovori neke vrste
61
00:03:06,425 --> 00:03:09,145
rješenje još uvijek slušamo Beethovena
62
00:03:09,145 --> 00:03:11,345
još uvijek slušamo Straussa i sve ostale
63
00:03:11,345 --> 00:03:13,824
ostalo I budući naraštaj će
64
00:03:13,824 --> 00:03:16,145
slušati
65
00:03:18,225 --> 00:03:20,385
Jimi je poput glazbe velikana
66
00:03:20,385 --> 00:03:23,984
skladatelji glazbe iz prošlosti Jimi Outside
67
00:03:23,984 --> 00:03:27,104
vrijeme Ali više od toga u njegovoj glazbi
68
00:03:27,104 --> 00:03:29,505
tamo je poruka
69
00:03:29,505 --> 00:03:31,544
možda izvor Jimijeve veličine i
70
00:03:31,544 --> 00:03:35,345
je ova poruka
71
00:03:36,385 --> 00:03:38,945
ljubav ali kakva se osoba krila iza
72
00:03:38,945 --> 00:03:40,984
glazba Tko je to bio po prirodi
73
00:03:40,984 --> 00:03:42,984
sramežljiva ali potpuno divlja
74
00:03:42,984 --> 00:03:45,665
showman tekstopisac glasnik
75
00:03:45,665 --> 00:03:48,145
kreativni genij bog
76
00:03:48,145 --> 00:03:52,184
gitare trebali bismo početi
77
00:03:52,885 --> 00:03:57,345
[glazba]
78
00:03:57,345 --> 00:04:01,464
prvi dio HC Nedovršene priče
79
00:04:01,464 --> 00:04:03,585
prvi
80
00:04:03,585 --> 00:04:06,585
19421
81
00:04:09,824 --> 00:04:13,425
godine upoznali su se u državi Washington
82
00:04:13,425 --> 00:04:16,144
ona je imala 15 on je imao
83
00:04:16,144 --> 00:04:20,584
22 Lucy Jeter i Al Hendrix majka i otac
84
00:04:20,584 --> 00:04:23,945
jedan od najutjecajnijih glazbenika
85
00:04:23,945 --> 00:04:26,465
stoljeća Stoga je sasvim prirodno da
86
00:04:26,465 --> 00:04:29,295
spojila ih je glazba
87
00:04:29,295 --> 00:04:32,185
[glazba]
88
00:04:32,185 --> 00:04:35,505
Godine 1941. El i prvi put snage El
89
00:04:35,505 --> 00:04:37,864
držali su se za ruke dok su plesali
90
00:04:37,864 --> 00:04:40,704
partneri u jetter BAGU i razmatrani su
91
00:04:40,704 --> 00:04:43,304
jedan od najboljih parova u skupu Ali njihov
92
00:04:43,304 --> 00:04:46,225
bezbrižni dani uz vino, ruže i Lindy
93
00:04:46,225 --> 00:04:51,905
hop nije dugo trajao 7. prosinca to je to
94
00:04:51,905 --> 00:04:54,545
promijenio se dan koji je postao dan
95
00:04:54,545 --> 00:04:57,385
sramota za carsko pomorsko zrakoplovstvo
96
00:04:57,385 --> 00:05:01,065
Sjedinjene Države Japana Iznenadna i
97
00:05:01,065 --> 00:05:04,465
pomno promišljena
98
00:05:04,595 --> 00:05:06,905
[glazba]
99
00:05:06,905 --> 00:05:10,385
udarac El je pozvan u vojsku i on ubrzo
100
00:05:10,385 --> 00:05:13,424
had to leave home
101
00:05:13,424 --> 00:05:15,864
malo je ostalo za čuvanje kuće
102
00:05:15,864 --> 00:05:18,144
vrijeme i mladi su se vjenčali u ožujku
103
00:05:18,144 --> 00:05:20,984
četrdeset dva, ali bio je još jedan
104
00:05:20,984 --> 00:05:22,665
the reason for this
105
00:05:22,665 --> 00:05:27,144
bila je trudna
106
00:05:27,144 --> 00:05:31,385
yo m aunty Jimi nitko nije očekivao da moj
107
00:05:31,385 --> 00:05:33,065
mala sestra će skakutati po pozornici
108
00:05:33,065 --> 00:05:35,785
će se udati ili zatrudnjeti u to vrijeme
109
00:05:35,785 --> 00:05:38,984
it was a disaster
110
00:05:40,385 --> 00:05:43,424
Sami Drey prijatelj iz djetinjstva je bolnica
111
00:05:43,424 --> 00:05:44,545
Harbor
112
00:05:44,545 --> 00:05:46,785
vu u to vrijeme bila je Okrug
113
00:05:46,785 --> 00:05:48,785
bolnica tamo negdje četrdeset druge i
114
00:05:48,785 --> 00:05:50,905
Jamie was born
115
00:05:50,905 --> 00:05:55,225
Hendrix 27. studenog u 10:15 sati Lucy
116
00:05:55,225 --> 00:05:58,505
Hendrix je rodila dječaka teškog 3600
117
00:05:58,505 --> 00:06:00,704
čije je ime bilo Johnny
118
00:06:00,704 --> 00:06:03,105
Alan Nekoliko godina kasnije njegov otac
119
00:06:03,105 --> 00:06:05,264
preimenovao ga je u Jamesa
120
00:06:05,264 --> 00:06:07,984
Maršal, ali svi drugi će ga znati
121
00:06:07,984 --> 00:06:11,704
kao Jimmy kad se rodio Svi smo bili
122
00:06:11,704 --> 00:06:15,264
sretan ispunio nas je radošću i mi
123
00:06:15,264 --> 00:06:17,144
svi su ga okruživali brigom jer on
124
00:06:17,144 --> 00:06:19,465
bio prvi
125
00:06:19,465 --> 00:06:22,905
kao beba jedva sam spajala kraj s krajem i
126
00:06:22,905 --> 00:06:24,825
radio na različitim mjestima imati
127
00:06:24,825 --> 00:06:28,225
prilika za brigu o malom G
128
00:06:28,225 --> 00:06:30,825
radio u restoranima i sličnim mjestima
129
00:06:30,825 --> 00:06:32,704
That's how we fed
130
00:06:32,704 --> 00:06:35,264
Jamie Premjesti se s majkom s mjesta na mjesto
131
00:06:35,264 --> 00:06:37,864
mjesto James Marshall Hendrix iz samog
132
00:06:37,864 --> 00:06:41,584
živio nomadskim životom od rođenja
133
00:06:44,584 --> 00:06:48,984
život Pobjeda Japan se predaje klizišta su bila
134
00:06:48,984 --> 00:06:51,545
vino žene pjesme mnoge pjesme tako
135
00:06:51,545 --> 00:06:54,955
ti si u službi Ždana, izvrstan si u
136
00:06:54,955 --> 00:06:57,065
[glazba]
137
00:06:57,065 --> 00:07:00,185
Ron pola kad se Al vratio kući
138
00:07:00,185 --> 00:07:02,984
Lucy i Al Hendrix živjeli su sa mnom kad
139
00:07:02,984 --> 00:07:05,065
Jimi je imao skoro 4 godine i tako su odlučili
140
00:07:05,065 --> 00:07:07,704
trebaju dobiti vlastiti dom
141
00:07:07,704 --> 00:07:11,065
Stigli smo u područje Rainer Vista i mislim da oni
142
00:07:11,065 --> 00:07:14,025
nije bilo lako jer je Jim već bio
143
00:07:14,025 --> 00:07:16,424
odrastao je i trebalo ga je pripremati za školu
144
00:07:16,424 --> 00:07:19,304
da im daju vrtić koji su morali plaćati
145
00:07:19,304 --> 00:07:22,105
stan za kupnju hrane, a Al nije mogao pronaći
146
00:07:22,105 --> 00:07:24,984
dobro za sebe
147
00:07:24,984 --> 00:07:28,745
Posao Jamieja Priera kao obiteljskog prijatelja
148
00:07:28,745 --> 00:07:31,584
Kad je rat završio i svi su se našli
149
00:07:31,584 --> 00:07:32,304
bez
150
00:07:32,304 --> 00:07:34,984
rad L nije bio kvalificiran
151
00:07:34,984 --> 00:07:37,544
radnik ali je znao raditi rukama on
152
00:07:37,544 --> 00:07:40,345
ovo je jedini način na koji sam mogao zaraditi za život
153
00:07:40,345 --> 00:07:43,144
život, ali je imao isti problem
154
00:07:43,144 --> 00:07:46,225
Kao i svi drugi u to vrijeme, bilo je vrlo crno
155
00:07:46,225 --> 00:07:49,065
bilo je teško naći posao i tada se činilo da
156
00:07:49,065 --> 00:07:54,144
piće i slično nekako omekša
157
00:07:54,465 --> 00:07:58,544
Problemi Primijetio sam da je Al počeo više piti
158
00:07:58,544 --> 00:08:01,345
I ja volim snagu Počeo sam piti, počeo sam primjećivati
159
00:08:01,345 --> 00:08:05,304
ogrebotine i modrice po rukama i vratu ona
160
00:08:05,304 --> 00:08:07,785
rekao: Zapravo smo se jučer potukli
161
00:08:07,785 --> 00:08:10,345
navečer se sjećam da je Lucy bila vrlo
162
00:08:10,345 --> 00:08:14,264
dobra osoba i puna ljubavi
163
00:08:14,905 --> 00:08:17,864
majka baš u to vrijeme svima nama
164
00:08:17,864 --> 00:08:19,824
morao riješiti ove proklete
165
00:08:19,824 --> 00:08:23,465
svakodnevni problemi zbog nedostatka novca
166
00:08:23,465 --> 00:08:26,905
Ali odgojila je jako dobrog dječaka
167
00:08:26,905 --> 00:08:28,544
Jamie
168
00:08:28,544 --> 00:08:29,864
uvijek je bio vrlo prijateljski raspoložen
169
00:08:29,864 --> 00:08:31,905
dječak ali ponekad se iznenada povući u
170
00:08:31,905 --> 00:08:34,504
Pitala sam se što se dogodilo Jamieju
171
00:08:34,504 --> 00:08:37,704
što je bilo Sve je odgovorio mami i tati
172
00:08:37,704 --> 00:08:40,064
cijelo vrijeme se bore cijelo vrijeme se bore za mene
173
00:08:40,064 --> 00:08:40,704
nije
174
00:08:40,704 --> 00:08:43,465
kao da je tada imao samo 4 godine
175
00:08:43,465 --> 00:08:46,865
godine i rekao je ovo što mi je rekao
176
00:08:46,865 --> 00:08:48,985
Ne sviđa mi se to, želim ih
177
00:08:48,985 --> 00:08:51,825
stao Pa sve tako i ovako
178
00:08:51,825 --> 00:08:52,665
bilo je
179
00:08:52,665 --> 00:08:56,985
loše do 1948. stanje se popravilo
180
00:08:56,985 --> 00:08:59,705
zakon o pravima dok služi Da jako potreban
181
00:08:59,705 --> 00:09:02,265
koristi i kada je sljedeće dijete rođeno?
182
00:09:02,265 --> 00:09:04,705
zvan Lyon započeo je Hendrik
183
00:09:04,705 --> 00:09:07,064
osjećati se stvarno
184
00:09:07,064 --> 00:09:10,425
Lyon je rođen u obitelji i bili su u njoj
185
00:09:10,425 --> 00:09:12,585
bio je oduševljen, bio je jako oduševljen
186
00:09:12,585 --> 00:09:15,225
rekao je da sam ovaj put doma vidjet ću kako
187
00:09:15,225 --> 00:09:17,345
rodit će se beba
188
00:09:17,345 --> 00:09:21,145
Leon Hendrix brat Jimi Moj otac majka
189
00:09:21,145 --> 00:09:22,705
Jimi i
190
00:09:22,705 --> 00:09:24,425
ja
191
00:09:24,425 --> 00:09:29,385
zero vos VNO Platio 5 centi onda sam mogao
192
00:09:29,385 --> 00:09:31,825
gledati 10 minuta blica
193
00:09:31,825 --> 00:09:34,184
Gordon, ali s bastom
194
00:09:34,184 --> 00:09:36,585
Jimi je dobio svoje rakove od njega
195
00:09:36,585 --> 00:09:38,744
nadimak u djetinjstvu zvali smo ga bar
196
00:09:38,744 --> 00:09:41,504
svi njegovi prijatelji su takvi
197
00:09:41,705 --> 00:09:44,504
zvali su nakon gledanja filma, odlučio ga je nabaviti
198
00:09:44,504 --> 00:09:47,825
dobio je ogrtač za sebe i onda
199
00:09:47,825 --> 00:09:52,305
popeo se na krov i rekao pogledaj me i
200
00:09:52,305 --> 00:09:54,545
Rekao sam da ću se baciti i on će
201
00:09:54,545 --> 00:09:56,305
skočio s krova ovako mašući rukama
202
00:09:56,305 --> 00:10:00,744
nakon čega se začuo prasak i on je pao na tlo
203
00:10:00,825 --> 00:10:03,865
zamislite da sam rekao wow Jamie on
204
00:10:03,865 --> 00:10:05,504
kaže probaj
205
00:10:05,504 --> 00:10:09,225
Lyon, kažem ne, tada sam imao 6 godina
206
00:10:09,225 --> 00:10:11,705
godine ništa Da, nakon toga su mu dali
207
00:10:11,705 --> 00:10:13,064
nadimak Buster Jer on uvijek
208
00:10:13,064 --> 00:10:15,865
imitirao je Buster Crab iz Flasha Gordona
209
00:10:15,865 --> 00:10:17,265
gdje smo sada
210
00:10:17,265 --> 00:10:20,345
odmah bljeskati
211
00:10:20,345 --> 00:10:22,345
arbo i zatim
212
00:10:22,345 --> 00:10:26,705
[glazba]
213
00:10:26,705 --> 00:10:29,225
kući
214
00:10:29,225 --> 00:10:31,905
Joe Hendrix brat Jimi moje je ime
215
00:10:31,905 --> 00:10:37,184
Joseph Alan Hendrix Ja sam sin Ala Hendrixa
216
00:10:37,184 --> 00:10:39,744
Indriku već nešto nije bilo u redu
217
00:10:39,744 --> 00:10:42,064
čini se da nešto nije u redu s mojim stopalom, više nisam
218
00:10:42,064 --> 00:10:45,705
Sjećam se Dakle, cijelo je vrijeme šepao i
219
00:10:45,705 --> 00:10:47,624
Stvarno, stvarno mi se nije sviđala ta mogućnost
220
00:10:47,624 --> 00:10:51,184
liječiti svog sina pa je Al odlučio dati svog sina
221
00:10:51,184 --> 00:10:53,385
do specijaliziranih
222
00:10:53,385 --> 00:10:56,705
osnivanje je bilo oko mene
223
00:10:56,705 --> 00:11:00,265
yo idemo kupiti sladoled mama hard
224
00:11:00,265 --> 00:11:02,865
zagrlio me i rekao da moram ići
225
00:11:02,865 --> 00:11:05,665
Ja ću provesti noć negdje drugdje i ona
226
00:11:05,665 --> 00:11:08,265
Plakala sam i nisam mogla prestati
227
00:11:08,265 --> 00:11:09,905
nije me htjela odvesti do vrata
228
00:11:09,905 --> 00:11:13,184
neka kuća onda me tata pokupio i
229
00:11:13,184 --> 00:11:15,105
uzeo ga je zajedno sa smeđim kovčegom u
230
00:11:15,105 --> 00:11:17,385
vrata su me posjela na najvišu stepenicu
231
00:11:17,385 --> 00:11:19,184
trijem je pozvonio i rekao da
232
00:11:19,184 --> 00:11:21,705
Sjedio sam i čekao da netko izađe i
233
00:11:21,705 --> 00:11:24,825
Mama će me pokupiti i sići s trijema
234
00:11:24,825 --> 00:11:27,225
cijelo je vrijeme stajala dolje kraj auta
235
00:11:27,225 --> 00:11:28,825
plakala
236
00:11:28,825 --> 00:11:30,585
zatim ju je zgrabio i gurnuo auto
237
00:11:30,585 --> 00:11:32,304
zatvorio vrata i sjeo
238
00:11:32,304 --> 00:11:35,545
volan i
239
00:11:35,985 --> 00:11:38,985
moja sestra Lucy nikad nije otišla
240
00:11:38,985 --> 00:11:42,785
Oprostila sam El što ga je odvela od nje
241
00:11:43,504 --> 00:11:47,465
Joe jednom Sretna obitelj uskoro
242
00:11:47,465 --> 00:11:50,385
Al i Lucy su se stalno razdvajali
243
00:11:50,385 --> 00:11:53,785
Posvađali smo se i zato smo se odlučili razvesti
244
00:11:53,785 --> 00:11:55,705
Jimi je izrazio svoj stav prema prekidu
245
00:11:55,705 --> 00:11:59,624
obitelji u svojoj pjesmi
246
00:12:04,425 --> 00:12:06,944
dvorci od pijeska Ovo je priča o našoj obitelji
247
00:12:06,944 --> 00:12:09,184
razumjeti dvorce od pijeska na kraju
248
00:12:09,184 --> 00:12:12,905
rezultat je uvijek mutan
249
00:12:12,905 --> 00:12:16,545
uz more HD nećakinja iz potisaka s klupe u pijesku
250
00:12:16,545 --> 00:12:19,145
moja omiljena pjesma jer je u njoj
251
00:12:19,145 --> 00:12:21,944
govoreći o onome što su doživjeli u djetinjstvu
252
00:12:21,944 --> 00:12:22,985
on i moj
253
00:12:22,985 --> 00:12:26,545
tata, ona je prava
254
00:12:26,545 --> 00:12:29,145
brine me Nosim se natrag u prošlost ja
255
00:12:29,145 --> 00:12:31,744
Djelomično osjećam njihovu bol jer tamo
256
00:12:31,744 --> 00:12:34,465
također znači domaće
257
00:12:34,465 --> 00:12:36,665
o nasilju u prvom stihu govori
258
00:12:36,665 --> 00:12:39,705
svađe između majke i oca Hej prijatelju, ti
259
00:12:39,705 --> 00:12:41,425
Mora da je poludjela. Gdje je onaj veliki?
260
00:12:41,425 --> 00:12:43,944
ljubav koju smo imali je otac
261
00:12:43,944 --> 00:12:45,545
razgovarati s mamom o tome kakvi su
262
00:12:45,545 --> 00:12:48,744
bila je velika ljubav i onda odjednom sve
263
00:12:48,744 --> 00:12:50,545
znaš da su izgradili svoj medeni mjesec
264
00:12:50,545 --> 00:12:53,624
napravljeni od pijeska I svi dvorci od pijeska u konačnici
265
00:12:53,624 --> 00:12:55,184
na kraju ih ispere more, ovako je bilo
266
00:12:55,184 --> 00:12:58,585
prvi stih i drugi stih
267
00:12:58,585 --> 00:13:01,585
bilo je za mene Ja sam mali Indijanac koji
268
00:13:01,585 --> 00:13:03,504
do svoje 10. godine igrao se u šumi
269
00:13:03,504 --> 00:13:05,304
sa svojim prijateljima
270
00:13:05,304 --> 00:13:07,744
Indijanci o kojima je sanjao kad je odrastao
271
00:13:07,744 --> 00:13:10,265
postat će svirepi indijanski poglavica jer
272
00:13:10,265 --> 00:13:12,145
da smo se Jimi i ja uvijek igrali u parku
273
00:13:12,145 --> 00:13:14,624
Shay u kaubojima i
274
00:13:14,624 --> 00:13:18,025
Indijci pa tako i naši
275
00:13:18,025 --> 00:13:20,665
snovi ali mnogi su mjeseci prošli dok je dječak
276
00:13:20,665 --> 00:13:21,585
nije
277
00:13:21,585 --> 00:13:23,905
jak ali on uvijek l njegov prvi
278
00:13:23,905 --> 00:13:26,225
Još nisam čuo ratnu pjesmu
279
00:13:26,225 --> 00:13:28,064
ljudi su me odveli
280
00:13:28,064 --> 00:13:31,105
osiguranje je ovako zgrabljeno usred noći
281
00:13:31,105 --> 00:13:32,864
upravo su odveli Jimija
282
00:13:32,864 --> 00:13:34,985
zadivljen kad sam se probudio među
283
00:13:34,985 --> 00:13:38,184
noći kad čujem pješčane dvorce
284
00:13:38,184 --> 00:13:39,585
znači mi puno više od
285
00:13:39,585 --> 00:13:41,064
samo lijepa melodija na gitari i
286
00:13:41,064 --> 00:13:42,425
izvrsno
287
00:13:42,425 --> 00:13:45,985
elementi je refleksija na moju povijest i
288
00:13:45,985 --> 00:13:49,064
moja prošlost o obitelji
289
00:13:50,105 --> 00:13:53,304
Hendrix Dakle, pjesma ima duboko značenje
290
00:13:53,304 --> 00:13:55,184
a kad ljudi čuju ove stihove mogu
291
00:13:55,184 --> 00:13:56,744
sami donesite zaključke o tome gdje
292
00:13:56,744 --> 00:13:59,585
adj Jimi and What was his past
293
00:13:59,585 --> 00:14:01,385
jer je ostao unutra
294
00:14:01,385 --> 00:14:04,624
obitelj i posljednji stih moje majke Zhile
295
00:14:04,624 --> 00:14:06,864
postojala je djevojka čije srce nije bilo moguće pronaći
296
00:14:06,864 --> 00:14:08,985
obogaljen za cijeli život, ne usuđuje se
297
00:14:08,985 --> 00:14:09,905
zvuk
298
00:14:09,905 --> 00:14:12,025
reci da je ovo moj otac zauvijek
299
00:14:12,025 --> 00:14:13,785
vrišteći na majku kad je mama pokušala
300
00:14:13,785 --> 00:14:17,064
oboje su nekada pili i on
301
00:14:17,064 --> 00:14:19,504
zabranio joj da mu prigovara jer su
302
00:14:19,504 --> 00:14:21,624
uvijek se svađala i vjerovala je da ona
303
00:14:21,624 --> 00:14:22,585
neka vrsta
304
00:14:22,585 --> 00:14:25,064
Kolja se kotrljala u invalidskim kolicima
305
00:14:25,064 --> 00:14:27,825
do ruba mora i do nogu, vičući te
306
00:14:27,825 --> 00:14:29,424
povrijedit ćeš me
307
00:14:29,424 --> 00:14:31,944
pojavljuje se više invalidskih kolica
308
00:14:31,944 --> 00:14:33,744
jer kad smo ga Jimi i ja posjetili u
309
00:14:33,744 --> 00:14:35,665
u bolnici je bila u invalidskim kolicima
310
00:14:35,665 --> 00:14:40,465
imala je nekakvu stolicu
311
00:14:40,465 --> 00:14:43,385
sakaćenje A onda se pojavio brod ispod
312
00:14:43,385 --> 00:14:45,985
zlatna jedra, ali se i ona uzdigla
313
00:14:45,985 --> 00:14:48,225
njega i otišao u nebo za
314
00:14:48,225 --> 00:14:50,145
mali Jimi bio je šokiran i
315
00:14:50,145 --> 00:14:52,744
pisao je o
316
00:14:52,744 --> 00:14:55,385
ovo su sve moja iskustva iz djetinjstva. sve
317
00:14:55,385 --> 00:14:58,145
da je sve to doživio u svojoj duši kao dijete
318
00:14:58,145 --> 00:14:59,025
on
319
00:14:59,025 --> 00:15:02,465
uložio u svoje
320
00:15:04,064 --> 00:15:07,345
glazba postaje poznata Jimmy uvijek
321
00:15:07,345 --> 00:15:10,105
je vrlo malo govorio o svom životu na internetu
322
00:15:10,105 --> 00:15:11,944
već okolina koja ga je okruživala u djetinjstvu
323
00:15:11,944 --> 00:15:13,785
bio umnogome sličan onom u kojem je on
324
00:15:13,785 --> 00:15:16,304
pokazalo se da je odrasla osoba i duboko ispod maske
325
00:15:16,304 --> 00:15:19,025
rock star hiding poor lonel
326
00:15:19,025 --> 00:15:23,184
dječak iz središnjeg okruga Settle
327
00:15:23,184 --> 00:15:26,265
starauto nosio
328
00:15:26,265 --> 00:15:29,265
siromaštvo
329
00:15:30,205 --> 00:15:33,255
[glazba]
330
00:15:33,665 --> 00:15:36,345
Mary Ulix, Jimmyjeva prijateljica iz djetinjstva
331
00:15:36,345 --> 00:15:38,665
rođen u istočnom dijelu centra grada
332
00:15:38,665 --> 00:15:41,025
na obronku odande se otvorilo
333
00:15:41,025 --> 00:15:42,744
veličanstven pogled na dolinu Madison i
334
00:15:42,744 --> 00:15:45,184
Lake Washington i Jimmy je rođen
335
00:15:45,184 --> 00:15:47,944
u blizini parka Leshi blizu obale jezera
336
00:15:47,944 --> 00:15:51,465
jako je lijepo
337
00:15:51,504 --> 00:15:54,624
park jamie williams prijatelj iz djetinjstva
338
00:15:54,624 --> 00:15:56,345
upoznao Jimija u osnovnoj školi
339
00:15:56,345 --> 00:15:58,624
Okrug Leshey Obojica smo bili u četvrtom
340
00:15:58,624 --> 00:16:01,504
razred Bilo je to prije pedeset godina, mi
341
00:16:01,504 --> 00:16:04,424
Mislim da su Jimi gotovo odmah postali prijatelji
342
00:16:04,424 --> 00:16:06,105
Jimi je već imao ugrađenu kreativu
343
00:16:06,105 --> 00:16:08,385
početak je kao s uključenim ljudima, recimo
344
00:16:08,385 --> 00:16:11,424
crtanje ili
345
00:16:11,465 --> 00:16:13,944
slikajući donekle vide stvari
346
00:16:13,944 --> 00:16:17,385
drugačiji od uobičajenog
347
00:16:20,825 --> 00:16:23,744
ljudi kojima je došla moja prijateljica Doty
348
00:16:23,744 --> 00:16:26,624
dadilji kad je Jimi jednog dana bio mali
349
00:16:26,624 --> 00:16:28,465
Ona odmah zna o čemu ću ti pričati
350
00:16:28,465 --> 00:16:30,984
Jamie On će jednog dana biti slavan, on nije takav
351
00:16:30,984 --> 00:16:33,184
poput nas Pitala je jeste li ikada
352
00:16:33,184 --> 00:16:35,265
Čuo sam ga kako govori o zvijezdama i mjesecu
353
00:16:35,265 --> 00:16:37,545
i to je sve
354
00:16:38,465 --> 00:16:41,705
je leon hendricks brat jimmy ja
355
00:16:41,705 --> 00:16:43,385
živio s Jimmyjem kad je bio u njemu
356
00:16:43,385 --> 00:16:45,665
Javlja se prvi interes za glazbu
357
00:16:45,665 --> 00:16:47,105
dogodilo kad sam počela izlaziti
358
00:16:47,105 --> 00:16:48,905
prijenos najboljih 40 pjesama u kojima je bio
359
00:16:48,905 --> 00:16:50,025
na samom početku
360
00:16:50,025 --> 00:16:52,345
pedesetogodišnjake sa svih strana su vrbovali
361
00:16:52,345 --> 00:16:55,545
samo 40 pjesama i svaku večer u 7:30
362
00:16:55,545 --> 00:16:57,905
odsvirao 40 pjesama
363
00:16:57,905 --> 00:17:00,665
Jasno je da je to bio program i Jimi
364
00:17:00,665 --> 00:17:03,545
slušao ih sve, već je bio talentiran
365
00:17:03,545 --> 00:17:06,984
kao dijete vajao je i
366
00:17:06,984 --> 00:17:09,864
Jimi je imao bujnu maštu u slikanju
367
00:17:09,864 --> 00:17:13,464
imao je sve u korištenju boja
368
00:17:13,464 --> 00:17:16,545
greener than green redder than red
369
00:17:16,545 --> 00:17:19,224
ljubičasta
370
00:17:19,224 --> 00:17:22,305
ljubičasta ne sumnjam da jest
371
00:17:22,305 --> 00:17:24,534
fascinacija bojom dovela ga je do
372
00:17:24,534 --> 00:17:26,065
[glazba]
373
00:17:26,065 --> 00:17:28,745
glazba je idealno tlo za čovjeka
374
00:17:28,745 --> 00:17:30,704
s tako intuitivnom maštom kao
375
00:17:30,704 --> 00:17:33,584
Jimijeva kreativnost se razvila
376
00:17:33,584 --> 00:17:36,025
posebno u ovo doba u
377
00:17:36,025 --> 00:17:37,665
central District Where we lived lived
378
00:17:37,665 --> 00:17:40,625
zajedno bijelo crno i
379
00:17:40,625 --> 00:17:43,224
svi azijati
380
00:17:43,224 --> 00:17:47,065
različite obitelji žive ovdje zajedno
381
00:17:47,065 --> 00:17:48,985
nacionalnosti su uvijek naši susjedi
382
00:17:48,985 --> 00:17:51,745
bilo je svakakvih ljudi o ovome
383
00:17:51,745 --> 00:17:54,105
nikad nismo imali problema
384
00:17:54,105 --> 00:17:56,065
nije bitno jesi li bijelac ili crnac ili
385
00:17:56,065 --> 00:17:57,785
azijski ili nešto drugo
386
00:17:57,785 --> 00:18:00,145
ničija boja kože
387
00:18:00,145 --> 00:18:03,545
toliko uzbuđen idejom o jedinstvu duša
388
00:18:03,545 --> 00:18:05,945
koji je prožimao Jimi je već bio položen
389
00:18:05,945 --> 00:18:08,824
u samoj zajednici nikad nismo poznavali ovdje
390
00:18:08,824 --> 00:18:12,065
rasizam Normalno smo komunicirali i bili prijatelji
391
00:18:12,065 --> 00:18:13,985
znaš, Bruce Lee je također dolazio ponekad i
392
00:18:13,985 --> 00:18:17,145
igrali s nama svi smo išli u istu školu
393
00:18:17,145 --> 00:18:18,535
ovdje u
394
00:18:18,535 --> 00:18:22,915
[glazba]
395
00:18:23,344 --> 00:18:26,065
Lesha ako pogledate fotografiju
396
00:18:26,065 --> 00:18:29,665
razreda gdje ćete vidjeti razne
397
00:18:29,665 --> 00:18:35,065
djeca bili smo mješavina crnog bijelog i
398
00:18:35,065 --> 00:18:37,385
Azijci Pogledajte sliku razreda
399
00:18:37,385 --> 00:18:40,344
gdje je Jimmy studirao stojim kraj njega ovo
400
00:18:40,344 --> 00:18:42,865
osnovna škola u
401
00:18:42,865 --> 00:18:45,065
Leshey Za nas je to bilo stvarno
402
00:18:45,065 --> 00:18:46,785
sreća je bila što su tamo bila djeca
403
00:18:46,785 --> 00:18:49,704
odasvud je vjerojatno bilo u to vrijeme
404
00:18:49,704 --> 00:18:52,425
jedno od najkozmopolitskijih mjesta u
405
00:18:52,425 --> 00:18:55,224
Na fotografiji možete vidjeti SAD
406
00:18:55,224 --> 00:18:59,464
etnička raznolikost djece i svih nas
407
00:18:59,464 --> 00:19:03,224
bili vrlo dobri
408
00:19:04,464 --> 00:19:07,105
prijatelji, mislim da je bilo nešto u svima nama
409
00:19:07,105 --> 00:19:08,704
apsolutno
410
00:19:08,704 --> 00:19:11,305
izuzetno, a siguran sam da je i ovo
411
00:19:11,305 --> 00:19:12,785
pridonio tome da je Jimi tako
412
00:19:12,785 --> 00:19:15,625
pokazao sebi to mu je dopustilo
413
00:19:15,625 --> 00:19:18,145
podsvijest da se izražavaš u ovakvoj glazbi
414
00:19:18,145 --> 00:19:20,824
predivno
415
00:19:24,145 --> 00:19:28,224
Dedy Bundy Cousin način
416
00:19:28,224 --> 00:19:30,224
Prvi put sam čuo njegovu glazbu na jednom od
417
00:19:30,224 --> 00:19:33,745
rekao je ovaj tip svojim prijateljima
418
00:19:33,745 --> 00:19:37,464
Trebam te čuti ovu glazbu
419
00:19:37,464 --> 00:19:42,625
odsvirali su mi i ja sam rekao da je cool i on
420
00:19:42,625 --> 00:19:46,584
Za mene je od Settlea i kažem mu da je moj
421
00:19:46,584 --> 00:19:50,305
bratić O moj Bože bio sam zadivljen njime
422
00:19:50,305 --> 00:19:52,704
ritmovi su jasno davali do znanja da neće ostati
423
00:19:52,704 --> 00:19:55,905
ako tamo sviraš bubnjeve ili nešto drugo
424
00:19:55,905 --> 00:19:59,265
tada ste mogli osjetiti duh u njegovoj glazbi
425
00:19:59,265 --> 00:20:00,905
br
426
00:20:00,905 --> 00:20:03,344
tada će spojiti godine u svoje
427
00:20:03,344 --> 00:20:07,785
glazba sve tvoje glazbene
428
00:20:09,505 --> 00:20:12,865
iskustvo Ronald Buford prijatelj iz djetinjstva on
429
00:20:12,865 --> 00:20:14,905
sa sobom nosio vibrafon Settle za
430
00:20:14,905 --> 00:20:17,224
tijekom njegove glazbene karijere Bilo je
431
00:20:17,224 --> 00:20:19,464
alat iz
432
00:20:19,464 --> 00:20:23,945
setla Jimi x prol 2 njegova
433
00:20:23,945 --> 00:20:28,865
postao si dio njegovog lošeg i dobrog K
434
00:20:28,865 --> 00:20:31,505
nažalost loše zatamnjenje dobro napuštanje
435
00:20:31,505 --> 00:20:34,265
ima ožiljke, boli ga do kraja
436
00:20:34,265 --> 00:20:36,505
njega
437
00:20:38,305 --> 00:20:42,505
život Katie Echin Jimmyjeva djevojka
438
00:20:42,505 --> 00:20:46,065
bilo je vrlo nesretno
439
00:20:46,065 --> 00:20:48,344
Djetinjstvo Rekao mi je da nije imao
440
00:20:48,344 --> 00:20:50,704
nije bilo hrane ili
441
00:20:50,704 --> 00:20:54,025
cipele, da nije bilo presvlačenja, da
442
00:20:54,025 --> 00:20:57,865
Morao sam ići kući jesti
443
00:20:57,865 --> 00:21:01,505
te da ga je otac udario po licu i obrijao
444
00:21:01,505 --> 00:21:05,344
glavu i da on često
445
00:21:06,545 --> 00:21:09,065
pobjegao, ali se morao vratiti
446
00:21:09,065 --> 00:21:11,665
kući jer nije imao kamo
447
00:21:11,665 --> 00:21:13,985
go otac nas je postupao prilično
448
00:21:13,985 --> 00:21:17,065
odrastao je tvrd tijekom Velikog
449
00:21:17,065 --> 00:21:19,385
depresija Kad je bilo teško spojiti kraj s krajem
450
00:21:19,385 --> 00:21:21,944
a kraj je ono što je zaradio u danu
451
00:21:21,944 --> 00:21:24,385
dovoljno samo za hranu za isti dan i
452
00:21:24,385 --> 00:21:26,265
sutra je opet bio prisiljen
453
00:21:26,265 --> 00:21:27,305
raditi
454
00:21:27,305 --> 00:21:30,824
on je doslovno vrlo okrutan
455
00:21:31,865 --> 00:21:34,305
vukli i jako smo voljeli Atsu
456
00:21:34,305 --> 00:21:36,145
zapravo je bio dobra osoba
457
00:21:36,145 --> 00:21:39,584
uostalom, on nas je odgojio, on nas je uzdržavao, on nas je hranio
458
00:21:39,584 --> 00:21:41,944
skrivao nas je kod susjeda kad nije mogao
459
00:21:41,944 --> 00:21:44,185
sadržavati putovali smo do Kanade i natrag
460
00:21:44,185 --> 00:21:46,584
da nas socijalna služba ne odnese
461
00:21:46,584 --> 00:21:48,545
bili smo samo istinski nesretni
462
00:21:48,545 --> 00:21:51,464
onda kad su se mama i tata razdvojili i
463
00:21:51,464 --> 00:21:54,344
onda smo se morali preseliti s mame na
464
00:21:54,344 --> 00:21:57,704
tata i obrnuto
465
00:21:59,464 --> 00:22:01,625
između
466
00:22:01,625 --> 00:22:04,665
Elom po bivšoj ženi i majci
467
00:22:04,665 --> 00:22:09,385
Jimi je imao toliko toga
468
00:22:09,944 --> 00:22:12,865
neprijateljstvo i vjerojatno je Jimi to mislio
469
00:22:12,865 --> 00:22:14,385
ona njega
470
00:22:14,385 --> 00:22:16,785
odustala dok su djeca bila još tako mala
471
00:22:16,785 --> 00:22:19,944
ne razumiju što
472
00:22:20,985 --> 00:22:23,505
što je mislio da stvarno ima?
473
00:22:23,505 --> 00:22:25,625
nije bilo
474
00:22:25,625 --> 00:22:28,625
sedam
475
00:22:29,185 --> 00:22:31,025
Ugledao sam se na Jimija, bio je
476
00:22:31,025 --> 00:22:33,464
poput mog zamjenskog oca jer
477
00:22:33,464 --> 00:22:36,824
sam otac nije uvijek bio tu
478
00:22:36,824 --> 00:22:39,344
često u blizini kad bih prolazio pokraj njih
479
00:22:39,344 --> 00:22:41,865
kod kuće sam vidio Jimija kako radi kajganu
480
00:22:41,865 --> 00:22:44,185
rekao mi je da ja kuham večeru
481
00:22:44,185 --> 00:22:46,185
Spremam večeru za svog mlađeg brata, rekla sam
482
00:22:46,185 --> 00:22:48,385
napravio je kajganu i nahranio
483
00:22:48,385 --> 00:22:55,625
brat nećakinje Jimi Zaton sto i svezak
484
00:22:55,625 --> 00:22:57,985
Bram veliki brat što je više moguće
485
00:22:57,985 --> 00:23:00,505
želim za sebe tata mi je rekao kako
486
00:23:00,505 --> 00:23:02,704
zabavljali su se kad su bili mali ali
487
00:23:02,704 --> 00:23:05,145
a govorio je i o teškim vremenima
488
00:23:05,145 --> 00:23:07,985
o sirotištima o batinama i svemu
489
00:23:07,985 --> 00:23:10,145
Ni mi to stvarno nismo htjeli
490
00:23:10,145 --> 00:23:12,865
završiti u sirotištu pa smo uvijek
491
00:23:12,865 --> 00:23:15,704
osjećati se dobro
492
00:23:17,105 --> 00:23:19,865
Veli El je bio prisiljen zbog neimaštine
493
00:23:19,865 --> 00:23:21,425
rastaviti se
494
00:23:21,425 --> 00:23:23,385
budući da je bilo
495
00:23:23,385 --> 00:23:27,425
loše što je ostavio svoju drugu djecu
496
00:23:27,425 --> 00:23:29,944
kući je bilo vrlo
497
00:23:29,944 --> 00:23:32,944
loše su me uzeli i Jimi nije bio jer
498
00:23:32,944 --> 00:23:35,865
da je tada već imao više od 12 godina
499
00:23:35,865 --> 00:23:37,625
vjerovalo se da ako već imaš 12 godina si u
500
00:23:37,625 --> 00:23:40,105
sposobni prehraniti sami sebe i
501
00:23:40,105 --> 00:23:43,665
sadrže Diana Hendricks Cousin
502
00:23:43,665 --> 00:23:46,224
Jimmy je u to vrijeme bio kod mog strica
503
00:23:46,224 --> 00:23:48,785
Hendrix je imao financijskih poteškoća
504
00:23:48,785 --> 00:23:50,985
morao ostaviti Jimmyja s nama gotovo
505
00:23:50,985 --> 00:23:59,545
godinu dana moja majka, otac, brat i
506
00:23:59,545 --> 00:24:02,344
Sjećam se kako je Jamie igrao na metli kao
507
00:24:02,344 --> 00:24:05,105
mislio je da svira gitaru
508
00:24:05,105 --> 00:24:07,625
stvarno smo u to vrijeme svi slušali
509
00:24:07,625 --> 00:24:09,224
Elvis
510
00:24:09,224 --> 00:24:14,505
Presley On je tada bio kralj
511
00:24:14,775 --> 00:24:17,975
[glazba]
512
00:24:18,985 --> 00:24:21,704
rock and roll poput Elvisa Jimija
513
00:24:21,704 --> 00:24:23,625
sama ljubav prema glazbi mogla je
514
00:24:23,625 --> 00:24:27,145
prevladati sve prepreke uključujući i siromaštvo
515
00:24:27,145 --> 00:24:29,305
bila je to crkvena glazba i ploče
516
00:24:29,305 --> 00:24:31,385
uz jazz i blues koji su ga napalili
517
00:24:31,385 --> 00:24:34,985
oca to je bio znak njegova talenta ali
518
00:24:34,985 --> 00:24:37,625
Jimi nije imao glavnu priliku
519
00:24:37,625 --> 00:24:39,425
izraziti se
520
00:24:39,425 --> 00:24:42,584
jednom je moj otac radio za bogatu ženu
521
00:24:42,584 --> 00:24:45,185
gospođo i ova mu je bogata gospođa rekla
522
00:24:45,185 --> 00:24:48,385
počistila njezinu garažu i tata je počistio
523
00:24:48,385 --> 00:24:51,824
vladao je red i među smećem koje je našao
524
00:24:51,824 --> 00:24:54,385
sa samo jednom žicom, tata je došao kući i
525
00:24:54,385 --> 00:24:57,425
uz smijeh se otkotrljao do L
526
00:24:57,425 --> 00:25:00,665
kliknuo Vau i počeo vući ovo
527
00:25:00,665 --> 00:25:03,105
jedini niz otkako postoji
528
00:25:03,105 --> 00:25:04,865
samo jedan niz tako da su različiti
529
00:25:04,865 --> 00:25:08,185
pooštrio je ton i onda ga čak oslabio
530
00:25:08,185 --> 00:25:11,425
Jimi je odnio radio i nas u našu sobu
531
00:25:11,425 --> 00:25:13,905
grdili su ga zbog toga jer je nekako
532
00:25:13,905 --> 00:25:16,824
njegov ga je otac neispravno vratio
533
00:25:16,824 --> 00:25:19,464
prokleti Zašto si uzeo radio sebi?
534
00:25:19,464 --> 00:25:21,824
mali
535
00:25:22,344 --> 00:25:25,344
jadno sam gledao tamo
536
00:25:25,344 --> 00:25:27,985
glazba
537
00:25:27,985 --> 00:25:29,745
u godinama kada se formirala osobnost
538
00:25:29,745 --> 00:25:31,824
Jimi i njegov interes za glazbu porastao je i
539
00:25:31,824 --> 00:25:35,224
boja u drugim područjima znanja on
540
00:25:35,224 --> 00:25:37,665
zaostao i kad je prešao u senior
541
00:25:37,665 --> 00:25:40,505
razreda još više zaostaju
542
00:25:40,505 --> 00:25:44,064
bolovi moje prijateljice su se pojačali
543
00:25:44,064 --> 00:25:47,704
Jimi je bio vrlo tih u razredu kao dijete i
544
00:25:47,704 --> 00:25:49,545
Zabavlja me što je mnogo ljudi hodalo
545
00:25:49,545 --> 00:25:51,905
Uopće ga ne vodim sa sobom u školu
546
00:25:51,905 --> 00:25:54,905
jer je bio vrlo
547
00:25:55,344 --> 00:25:58,305
bio je miran dječak, ali u isto vrijeme on
548
00:25:58,305 --> 00:26:00,464
Neće se uvaliti u velike probleme
549
00:26:00,464 --> 00:26:02,704
Jako sam se dobro slagao s učiteljima jer nisam
550
00:26:02,704 --> 00:26:04,505
tolerirao da mu nitko ne kaže
551
00:26:04,505 --> 00:26:07,224
što bi trebao učiniti u vezi ovoga bio je vrlo sličan
552
00:26:07,224 --> 00:26:08,224
na vašem
553
00:26:08,224 --> 00:26:10,985
otac kad je Jimi živio s nama Ne često
554
00:26:10,985 --> 00:26:14,344
Vidio sam da su ih ujak Al i Jimi imali
555
00:26:14,344 --> 00:26:16,905
moja je majka nekoliko puta upala u probleme u školi
556
00:26:16,905 --> 00:26:18,745
pozvan na
557
00:26:18,745 --> 00:26:21,344
školu, ali Jimi je odbio
558
00:26:21,344 --> 00:26:24,665
određene stvari On kontrolira samo
559
00:26:24,665 --> 00:26:27,625
nije radila orchu jer je vrlo
560
00:26:27,625 --> 00:26:30,105
voljela Jimija, bio joj je poput vlastitog sina
561
00:26:30,105 --> 00:26:33,224
znala je da je dječak
562
00:26:33,584 --> 00:26:36,064
patnici se smiju onima koji nemaju
563
00:26:36,064 --> 00:26:39,665
normalne cipele ili ako netko ima rupe
564
00:26:39,665 --> 00:26:43,985
odjeća jadni ljudi su zato tihi i
565
00:26:43,985 --> 00:26:46,865
Sramežljivi Jimmy je morao testirati
566
00:26:46,865 --> 00:26:50,704
zamislite sve ovo
567
00:26:51,665 --> 00:26:54,224
ismijavanje, dalo se jasno po Jimijevoj odjeći da
568
00:26:54,224 --> 00:26:55,265
on je vrlo
569
00:26:55,265 --> 00:26:57,305
siromašan
570
00:26:57,305 --> 00:26:59,305
I sama sam imala odjeću od jeftinih
571
00:26:59,305 --> 00:27:03,545
rasprodaja ali barem odgovara
572
00:27:03,545 --> 00:27:07,224
Lyura je moja prijateljica iz djetinjstva, moja prva
573
00:27:07,224 --> 00:27:09,824
Sjećanje na Jimija je s Jimmyjem
574
00:27:09,824 --> 00:27:11,665
voštano ulje
575
00:27:11,665 --> 00:27:14,905
sah on
576
00:27:16,185 --> 00:27:19,185
širenje
577
00:27:19,545 --> 00:27:22,905
jadni Jimi ponekad je dolazio u školu u
578
00:27:22,905 --> 00:27:24,704
pretjerano velika košulja i vrlo
579
00:27:24,704 --> 00:27:27,145
kratke hlače
580
00:27:27,145 --> 00:27:29,944
odjeća mu često nije pristajala i
581
00:27:29,944 --> 00:27:32,064
kad smo razgovarali s njim gledali smo
582
00:27:32,064 --> 00:27:34,025
samo u njegovim očima i onda su zaboravili na
583
00:27:34,025 --> 00:27:36,344
svi
584
00:27:38,064 --> 00:27:40,745
Ovo je Jimijevo ponašanje u ovoj situaciji
585
00:27:40,745 --> 00:27:43,025
bilo je vrijedno
586
00:27:43,025 --> 00:27:45,425
vodio je s divljenjem
587
00:27:45,425 --> 00:27:47,704
ja jako, jako
588
00:27:47,704 --> 00:27:51,704
dostojan Kad smo s njim razgovarali
589
00:27:51,704 --> 00:27:53,745
bilo je nemoguće ni zamisliti da on
590
00:27:53,745 --> 00:27:55,184
da
591
00:27:55,184 --> 00:27:58,704
karakter mnogih ljudi je siromašan
592
00:27:58,704 --> 00:28:01,025
sjetiti ga se u djetinjstvu jer je bio
593
00:28:01,025 --> 00:28:03,944
jako jako
594
00:28:09,105 --> 00:28:12,184
tiho što se mene tiče ja sam samo vani
595
00:28:12,184 --> 00:28:16,745
škola je otkrila koliko je zanimljiv
596
00:28:16,745 --> 00:28:19,425
čovjek Činilo se da zna sve o zvijezdama
597
00:28:19,425 --> 00:28:21,584
kako se pojavljuju Koja je zvijezda ovdje
598
00:28:21,584 --> 00:28:22,944
Kakva zvijezda
599
00:28:22,944 --> 00:28:26,745
tu razumiješ o m ne razmišljam o
600
00:28:26,745 --> 00:28:28,464
takve stvari, ali za njega se činilo
601
00:28:28,464 --> 00:28:30,785
prirodno kao prirodno
602
00:28:30,785 --> 00:28:32,865
instinkt znaš Kad bi imao
603
00:28:32,865 --> 00:28:35,265
imao je priliku ići na fakultet
604
00:28:35,265 --> 00:28:37,704
bio bi netko poput Einsteina jer
605
00:28:37,704 --> 00:28:40,385
imao je vrlo živahan i radoznao um
606
00:28:40,385 --> 00:28:44,105
tko si ti i koji znanstvenik?
607
00:28:44,105 --> 00:28:46,105
odakle si
608
00:28:46,105 --> 00:28:49,505
ti C ti je još nepoznat
609
00:28:49,505 --> 00:28:52,655
planeti Odlazim odavde, ostani gdje
610
00:28:52,655 --> 00:28:55,064
[glazba]
611
00:28:55,064 --> 00:28:57,184
zanimaju vas različiti
612
00:28:57,184 --> 00:28:59,425
nadnaravno
613
00:28:59,425 --> 00:29:01,265
stvari
614
00:29:01,265 --> 00:29:05,625
lol imao je bogatu maštu
615
00:29:05,625 --> 00:29:08,265
leteći tanjuri zauzeli su naš planet
616
00:29:08,265 --> 00:29:10,584
Washington London Pariz i Moskva su
617
00:29:10,584 --> 00:29:12,785
njihovi glavni ciljevi su da je cijeli svijet pod prijetnjom
618
00:29:12,785 --> 00:29:16,064
Ne bih rekao da je bio fanatičan
619
00:29:16,064 --> 00:29:17,905
nema više strasti prema znanstvenoj fantastici
620
00:29:17,905 --> 00:29:20,665
nego drugo dijete, ali je volio
621
00:29:20,665 --> 00:29:21,944
ukrasiti
622
00:29:21,944 --> 00:29:24,985
e To je to
623
00:29:24,985 --> 00:29:26,785
da
624
00:29:26,785 --> 00:29:29,464
iskreno ono što su ljudi mislili
625
00:29:29,464 --> 00:29:32,665
meteori ili često
626
00:29:41,785 --> 00:29:43,865
ismijan vrlo brzo izaći
627
00:29:43,865 --> 00:29:46,105
iz ovog jarka trebaju razbiti naše
628
00:29:46,105 --> 00:29:48,184
trebat će nam puno obrane
629
00:29:48,184 --> 00:29:51,905
Dobit ćemo pojačanje, poručniče.
630
00:29:51,905 --> 00:29:55,064
pogledaj i ispuštao je vrlo čudne zvukove
631
00:29:55,064 --> 00:29:57,184
zvukovi su bili zvukovi iz
632
00:29:57,184 --> 00:29:59,184
filmovi znanstvene fantastike kada
633
00:29:59,184 --> 00:30:02,545
vanzemaljci napadaju zemlju i to je to
634
00:30:02,545 --> 00:30:05,385
uvijek ima neobične glazbe i
635
00:30:05,385 --> 00:30:07,425
kad čujete
636
00:30:07,425 --> 00:30:10,944
zamišljajući nešto
637
00:30:18,305 --> 00:30:20,425
izvanredni Jimmy bio je vrlo oduševljen
638
00:30:20,425 --> 00:30:22,584
ovi zvukovi
639
00:30:22,584 --> 00:30:24,545
karakteristike su mu ponekad bile vrlo
640
00:30:24,545 --> 00:30:26,344
teško ga je vratiti u stvarnost
641
00:30:26,344 --> 00:30:27,625
rekli su dovoljno Jimi treba biti
642
00:30:27,625 --> 00:30:30,545
dovoljno ozbiljno i učinio je pa sam došao
643
00:30:30,545 --> 00:30:32,505
ovdje da vam kažem ove činjenice Ali
644
00:30:32,505 --> 00:30:35,145
ako prijetite da ćete nastaviti koristiti
645
00:30:35,145 --> 00:30:37,464
sila u koju će se vaša Zemlja pretvoriti
646
00:30:37,464 --> 00:30:39,865
pepeo bio je uistinu strastven
647
00:30:39,865 --> 00:30:43,464
astrologija I ja također, naša obitelj je
648
00:30:43,464 --> 00:30:44,265
bilo je
649
00:30:44,265 --> 00:30:46,584
karakteristika Razgovarali smo o proricanju sudbine
650
00:30:46,584 --> 00:30:49,545
zvijezde i na razne slične teme on
651
00:30:49,545 --> 00:30:51,145
O tome sam volio pričati kao dijete
652
00:30:51,145 --> 00:30:53,704
bio je tada koliko je tada imao godina
653
00:30:53,704 --> 00:30:54,905
godina
654
00:30:54,905 --> 00:30:58,865
Oko 11 mislim da je Jamie bio jedan od njih
655
00:30:58,865 --> 00:31:00,785
onih nekoliko ljudi koji čak i u takvim
656
00:31:00,785 --> 00:31:03,304
godine imaju veze s njihovim
657
00:31:03,304 --> 00:31:05,464
podsvijest Pa kad je počeo
658
00:31:05,464 --> 00:31:07,905
razgovarati o takvim stvarima očito je bilo ono što jest
659
00:31:07,905 --> 00:31:09,745
ne dolazi s lijevog racionalnog
660
00:31:09,745 --> 00:31:11,344
polutke odnekud
661
00:31:11,344 --> 00:31:13,584
došlo je i od nečega vrlo
662
00:31:13,584 --> 00:31:17,105
duboko u njemu kao da izbija iz
663
00:31:17,105 --> 00:31:20,235
njega kako je kasnije bilo s njim
664
00:31:20,235 --> 00:31:24,824
[glazba]
665
00:31:24,824 --> 00:31:27,824
glazba
666
00:31:28,785 --> 00:31:31,184
otac nije volio takve stvari, razumiješ o tome
667
00:31:31,184 --> 00:31:33,985
Svjetsko prvenstvo Nisam volio takve misli mislio je
668
00:31:33,985 --> 00:31:35,584
da su bili beskorisni jer su
669
00:31:35,584 --> 00:31:38,425
beskoristan za njega, vjerovao je da za
670
00:31:38,425 --> 00:31:39,985
da biste preživjeli potrebno vam je cijelo vrijeme
671
00:31:39,985 --> 00:31:43,464
naporno raditi, petljati se po blatu tako A
672
00:31:43,464 --> 00:31:47,265
nas Jimi je imao druge ideje Pozdrav svima
673
00:31:47,265 --> 00:31:50,385
Kako si, tvoj vjerni Alane?
674
00:31:50,385 --> 00:31:53,505
Prženi s
675
00:31:53,584 --> 00:31:57,824
1957. fo
676
00:32:00,905 --> 00:32:02,545
[glazba]
677
00:32:02,545 --> 00:32:06,385
a naravno i sam kralj Jimi volio je Elvisa
678
00:32:06,385 --> 00:32:10,224
i otišao na njegov nastup u utorak istog dana
679
00:32:10,224 --> 00:32:14,265
godine i u istom p7 upoznao je Lim
680
00:32:14,265 --> 00:32:16,584
Richard koji je došao posjetiti svoje
681
00:32:16,584 --> 00:32:19,704
majka koja živi blizu heksa
682
00:32:19,704 --> 00:32:22,344
Sudbina je odredila da 8 god
683
00:32:22,344 --> 00:32:24,785
kasnije bi Jimi svirao u bendu
684
00:32:24,785 --> 00:32:27,304
Richard
685
00:32:27,304 --> 00:32:29,584
Ali onda Jimi '57
686
00:32:29,584 --> 00:32:31,064
Više me zanimalo igrati u lokalu
687
00:32:31,064 --> 00:32:32,985
nogometna momčad nego izgledi da postanu
688
00:32:32,985 --> 00:32:34,425
zvijezda
689
00:32:34,425 --> 00:32:36,905
Rock and Roll guverner Booth Gardner
690
00:32:36,905 --> 00:32:39,545
nogometni trener Jimi I za 5
691
00:32:39,545 --> 00:32:41,665
godinama je bio trener u centrali
692
00:32:41,665 --> 00:32:44,064
području tijekom tog razdoblja koje sam naučio
693
00:32:44,064 --> 00:32:46,425
mnoga djeca bila su mi jedna od najdražih
694
00:32:46,425 --> 00:32:48,665
Jamie Hendrix svirajući mu je dao
695
00:32:48,665 --> 00:32:49,425
samo
696
00:32:49,425 --> 00:32:51,785
zadovoljstvo koje je imao
697
00:32:51,785 --> 00:32:54,944
koščate ruke i tijelo i dobro je pogodio
698
00:32:54,944 --> 00:32:56,704
na loptu
699
00:32:56,704 --> 00:32:58,224
Želio sam da to shvati ozbiljno
700
00:32:58,224 --> 00:33:00,224
nogomet namjeravao da ga spoji s potrebnim
701
00:33:00,224 --> 00:33:02,865
ljudi Jednom davno kad smo bili jako lijepi
702
00:33:02,865 --> 00:33:05,584
porazio jednu momčad rekao sam mu
703
00:33:05,584 --> 00:33:07,385
sad igraj
704
00:33:07,385 --> 00:33:09,944
veznjak pogledao me je i
705
00:33:09,944 --> 00:33:12,385
drugi dečki zauzeli su mjesto veznjaka
706
00:33:12,385 --> 00:33:14,584
svaka im čast reći će se da su za sada čekali
707
00:33:14,584 --> 00:33:16,785
neprijatelj neće izgraditi obranu, oni će jednostavno
708
00:33:16,785 --> 00:33:20,944
čekao i onda je igrač krenuo u prodor
709
00:33:20,944 --> 00:33:24,625
Provo je prošao za i blokirao Icahna
710
00:33:24,625 --> 00:33:26,505
povi
711
00:33:26,505 --> 00:33:29,785
a nitko mu nije pomogao Bio je jako ponosan
712
00:33:29,785 --> 00:33:34,505
sebe, ali baš u ovo vrijeme njegove uvjete
713
00:33:34,505 --> 00:33:37,505
života
714
00:33:40,385 --> 00:33:43,145
pogoršalo se u to vrijeme Jimi se vratio
715
00:33:43,145 --> 00:33:44,304
živjeti do
716
00:33:44,304 --> 00:33:48,184
elu i nažalost počela rjeđe ići u školu
717
00:33:48,184 --> 00:33:50,665
škola Očigledno El nije osobito
718
00:33:50,665 --> 00:33:52,785
inzistirao da Jimi ovako ide u školu
719
00:33:52,785 --> 00:33:54,464
da je pao na ispitima u devetom razredu
720
00:33:54,464 --> 00:33:57,464
i ostao drugu godinu postao
721
00:33:57,464 --> 00:33:59,905
preskačući treninge osjećao sam se kao
722
00:33:59,905 --> 00:34:01,304
nije bilo stabilnosti u njegovoj obitelji
723
00:34:01,304 --> 00:34:03,704
koja je toliko potrebna
724
00:34:03,704 --> 00:34:05,745
tinejdžera je došlo razdoblje kada je on
725
00:34:05,745 --> 00:34:08,465
prestala ići u školu mislim da je isto
726
00:34:08,465 --> 00:34:11,145
vrijeme kada je umro
727
00:34:11,145 --> 00:34:13,945
majka Kad je naša majka umrla na Jim it
728
00:34:13,945 --> 00:34:16,344
ostavio veći dojam nego
729
00:34:16,344 --> 00:34:18,744
ja jer me moj otac nije inicirao u
730
00:34:18,744 --> 00:34:20,465
okolnosti koje me pokušavaju zaštititi od
731
00:34:20,465 --> 00:34:22,784
to je sve čega se sjećam smo ja i Jimi
732
00:34:22,784 --> 00:34:24,544
posjetio moju majku prije nekoliko tjedana
733
00:34:24,544 --> 00:34:27,385
smrt kad smo stigli u bolnicu
734
00:34:27,385 --> 00:34:30,024
vidjeli su da je u invalidskim kolicima
735
00:34:30,024 --> 00:34:33,024
nasmiješila nam se voljela nas je
736
00:34:33,024 --> 00:34:35,905
zagrlila nas i zaključila sam da je sve u redu
737
00:34:35,905 --> 00:34:37,824
i to mama
738
00:34:37,824 --> 00:34:40,304
hoćeš li ozdraviti moja sestra se prije nije napila
739
00:34:40,304 --> 00:34:41,985
smrti kako su neki pisali u novinama
740
00:34:41,985 --> 00:34:44,625
ljudi Nakon njezine smrti Umrla je od
741
00:34:44,625 --> 00:34:45,905
praznina
742
00:34:45,905 --> 00:34:48,584
slezene, vjerojatno je pala i ozlijedila se
743
00:34:48,584 --> 00:34:52,344
ili je udarena ili nešto drugo za mene
744
00:34:52,344 --> 00:34:54,425
Nazvali su bolnicu i Dorothy i mene
745
00:34:54,425 --> 00:34:56,465
idemo u Harbour View
746
00:34:56,465 --> 00:35:00,065
vidjeli smo je kako leži
747
00:35:00,865 --> 00:35:04,065
u hodniku su kasnije to rekle medicinske sestre
748
00:35:04,065 --> 00:35:07,705
liječnici nisu znali da je pukla
749
00:35:07,705 --> 00:35:11,865
slezene inače su Je mogli spasiti
750
00:35:11,865 --> 00:35:13,625
otac nam je rekao da nam je majka veća
751
00:35:13,625 --> 00:35:16,024
ne ona
752
00:35:16,024 --> 00:35:19,225
umro i ništa drugo do čega mu zapravo nije stalo
753
00:35:19,225 --> 00:35:21,665
volio reći On je upravo rekao tvoje
754
00:35:21,665 --> 00:35:27,465
Mama je umrla i uskoro ćemo je pokopati
755
00:35:27,504 --> 00:35:29,425
nismo mogli vjerovati da djeca nisu došla
756
00:35:29,425 --> 00:35:30,985
na
757
00:35:30,985 --> 00:35:33,744
sprovod i svi ostali
758
00:35:33,744 --> 00:35:37,985
pitali gdje su, zašto ne postoje, znate li?
759
00:35:37,985 --> 00:35:40,264
svi su bili
760
00:35:40,264 --> 00:35:42,545
začuđen umjesto da nas vodi
761
00:35:42,545 --> 00:35:45,225
za sprovod On nam je oboje natočio čaše
762
00:35:45,225 --> 00:35:48,984
viski Bio je jako uzrujan bio je vrlo
763
00:35:48,984 --> 00:35:50,744
volio moju majku i doživio njezinu smrt kad je
764
00:35:50,744 --> 00:35:54,465
Znala je kako nas ne pustiti
765
00:35:54,465 --> 00:35:57,945
sprovod za nas oboje djela viskija i
766
00:35:57,945 --> 00:36:02,105
rekao je kako oni to rade
767
00:36:07,145 --> 00:36:10,825
muškaraca, ostao je bez majke kao dijete i
768
00:36:10,825 --> 00:36:14,905
od tog trenutka čini se da njegova Sjećanja
769
00:36:14,905 --> 00:36:17,264
nestao i umjesto ovih nestao
770
00:36:17,264 --> 00:36:21,705
činilo se da su sjećanja romantizirana
771
00:36:24,005 --> 00:36:25,585
[glazba]
772
00:36:25,585 --> 00:36:27,665
jahala je devu pod kojom je jahala
773
00:36:27,665 --> 00:36:29,545
mogli ste joj vidjeti drveće na licu
774
00:36:29,545 --> 00:36:31,665
sjena od lišća jer se vozila ispod
775
00:36:31,665 --> 00:36:34,625
oni i ove sjene bile su zelene i žute
776
00:36:34,625 --> 00:36:37,585
boje Rekla je Sada ću rijetko biti sa
777
00:36:37,585 --> 00:36:40,185
vidjeli smo se 2 godine kasnije
778
00:36:40,185 --> 00:36:42,545
Nakon što je umrla, napisao je
779
00:36:42,545 --> 00:36:45,665
Anđelova pjesma o anđelu bila je to pjesma
780
00:36:45,665 --> 00:36:46,984
posvećena njemu
781
00:36:46,984 --> 00:36:49,504
majka Tako je osjećao prema njoj
782
00:36:49,504 --> 00:36:52,705
činilo mu se da misli da je lijepa
783
00:36:52,705 --> 00:36:54,385
Često je govorio o njezinoj ljepoti i te kako
784
00:36:54,385 --> 00:36:57,984
kako je bila svijetle puti i kako je
785
00:36:57,984 --> 00:36:59,345
volio
786
00:36:59,345 --> 00:37:01,784
volio ga je
787
00:37:01,784 --> 00:37:04,264
Mislim da je apsolutno
788
00:37:04,264 --> 00:37:06,744
romantizirati
789
00:37:06,744 --> 00:37:10,305
kad im je majka otišla u nebo djed
790
00:37:10,305 --> 00:37:13,185
radio je jako puno, uvijek je bio uključen
791
00:37:13,185 --> 00:37:18,784
posao pa su dečki gotovo uvijek bili tu
792
00:37:19,065 --> 00:37:21,504
Sjećam se da sam jednom otišao do njih
793
00:37:21,504 --> 00:37:23,185
odvedite ga na trening jer on
794
00:37:23,185 --> 00:37:26,945
Nisam došao cijeli tjedan
795
00:37:26,945 --> 00:37:29,225
bilo je hladno u kući, nisu mi gorjela svjetla
796
00:37:29,225 --> 00:37:31,264
činilo se kao da je sam
797
00:37:31,264 --> 00:37:34,225
sebe ako je htio nešto postići On
798
00:37:34,225 --> 00:37:36,225
trebao to učiniti na ovaj način
799
00:37:36,225 --> 00:37:38,825
dogodilo se, ali kad si dijete nije
800
00:37:38,825 --> 00:37:40,305
uvijek uspije
801
00:37:40,305 --> 00:37:43,385
ponekad je to bilo najgore razdoblje u njegovom životu
802
00:37:43,385 --> 00:37:44,784
došao je u moju kuću i sjeo na
803
00:37:44,784 --> 00:37:47,585
trijem i plakao samo sjedio
804
00:37:47,585 --> 00:37:50,425
pitao što misliš o svojoj
805
00:37:50,425 --> 00:37:54,264
majci je odgovorio da, kako si znao da ja
806
00:37:54,264 --> 00:37:56,065
Rekao sam da te poznajem, znam što misliš o njoj
807
00:37:56,065 --> 00:37:59,784
ti misliš da on ja mislim o njoj mislim da
808
00:37:59,784 --> 00:38:01,744
kada je Jamiejeva majka umrla, sakrio ju je u
809
00:38:01,744 --> 00:38:04,264
zamislite svoje emocije i zatim ih izrazite
810
00:38:04,264 --> 00:38:06,504
kroz
811
00:38:06,984 --> 00:38:09,784
gitara, Jimi Hendrix imao je 15 godina
812
00:38:09,784 --> 00:38:12,905
majka mu je umrla a on je još imao 15 godina
813
00:38:12,905 --> 00:38:14,665
godine kada je dobio svoju prvu
814
00:38:14,665 --> 00:38:16,945
prava gitara od prvog trenutka
815
00:38:16,945 --> 00:38:18,665
dok je uzeo gitaru postalo je
816
00:38:18,665 --> 00:38:21,305
Jimiju nije lako
817
00:38:21,305 --> 00:38:24,185
postalo je oruđe
818
00:38:24,185 --> 00:38:28,905
Mateovi izrazi sjećanja na nju
819
00:38:28,905 --> 00:38:31,225
ljubav Možda ovo objašnjava
820
00:38:31,225 --> 00:38:33,024
Jimijeva nadnaravna sposobnost
821
00:38:33,024 --> 00:38:35,465
rasplakati svoju gitaru nasmijati
822
00:38:35,465 --> 00:38:37,705
ples i
823
00:38:37,705 --> 00:38:40,465
pjevaj svejedno upravo ovo
824
00:38:40,465 --> 00:38:42,465
vrijeme kada gitara postane njegova prava
825
00:38:42,465 --> 00:38:45,425
njegova sveprožimajuća ljubav
826
00:38:45,425 --> 00:38:49,315
strast od tog vremena na Ovo dvoje su bili
827
00:38:49,315 --> 00:38:53,024
[glazba]
828
00:38:53,024 --> 00:38:55,385
nerazdvojni je bacio andpor
829
00:38:55,385 --> 00:38:56,585
[glazba]
830
00:38:56,585 --> 00:38:58,945
sad je imao gitaru i on
831
00:38:58,945 --> 00:39:02,185
počeo svirati na njemu, svirao je takve stvari
832
00:39:02,185 --> 00:39:06,264
poput Lou Petera
833
00:39:06,264 --> 00:39:08,705
Gun kad sam počeo igrati imitirao sam
834
00:39:08,705 --> 00:39:11,465
glazbenici poput B Butlera koji
835
00:39:11,465 --> 00:39:16,504
svirao zajedno s Billom Dogmom, a ja sam također imitirao
836
00:39:16,504 --> 00:39:19,105
mateu
837
00:39:19,105 --> 00:39:23,625
com probao sam sunce koje je privuklo moju
838
00:39:24,105 --> 00:39:28,385
interes pre On često
839
00:39:29,665 --> 00:39:32,065
Sjećam se da sam pjevao kad sam bio mali
840
00:39:32,065 --> 00:39:35,625
isprva mi je pjevao te pjesme tako da sam
841
00:39:37,385 --> 00:39:40,665
zaspao u jim osjećaj je rastao
842
00:39:40,665 --> 00:39:43,744
napušteni interes Tako je njegov Dom on
843
00:39:43,744 --> 00:39:46,225
naći u glazbi i školi na ulici
844
00:39:46,225 --> 00:39:47,744
središnji
845
00:39:47,744 --> 00:39:51,024
okruga dr. prijatelj iz djetinjstva svaki dan on
846
00:39:51,024 --> 00:39:53,905
došli smo mi
847
00:39:55,065 --> 00:39:56,465
i predstavili se pred velikim
848
00:39:56,465 --> 00:39:58,385
publika upravo ovdje u ovome
849
00:39:58,385 --> 00:40:01,625
kod kuće smo zamišljali da su stabla kod kuće i
850
00:40:01,625 --> 00:40:05,945
svi subjekti bili su naša publika
851
00:40:06,425 --> 00:40:09,345
Zaustavio se ispred svoje kuće
852
00:40:09,345 --> 00:40:10,305
bio je
853
00:40:10,305 --> 00:40:12,385
električna gitara ali nije bilo
854
00:40:12,385 --> 00:40:15,545
pojačalo je rado svirao ako ga
855
00:40:15,545 --> 00:40:17,345
pitala sam
856
00:40:17,345 --> 00:40:20,705
rekao je Jamie Igraj ovo Igraj ono
857
00:40:20,705 --> 00:40:23,345
kad je moja mama bila kod kuće pitala je
858
00:40:23,345 --> 00:40:25,585
Pusti mi
859
00:40:25,585 --> 00:40:26,945
Ovo je stara pjesma u
860
00:40:26,945 --> 00:40:29,425
stil koji ćete igrati Za mene je jednostavan
861
00:40:29,425 --> 00:40:32,225
nasmiješio se mojoj majci
862
00:40:32,225 --> 00:40:36,024
Volio sam ga, svaki put je dolazio ovdje
863
00:40:36,024 --> 00:40:38,705
dan Svidjelo mu se kako sam se odjenula
864
00:40:38,705 --> 00:40:40,504
rekao da mu se sviđa moj način odijevanja
865
00:40:40,504 --> 00:40:42,825
Nahranio sam ga i potom poslao kući
866
00:40:42,825 --> 00:40:46,145
Dugo je ostao s nama, rekla sam
867
00:40:46,145 --> 00:40:49,264
Već sam umoran od ove buke, muzika je bila
868
00:40:49,264 --> 00:40:52,065
dobro ali je tako igrao
869
00:40:52,065 --> 00:40:54,984
glasno, mislio sam da smeta susjedima
870
00:40:54,984 --> 00:40:57,504
volio ga slušati. Da, prije je sjedio ovdje
871
00:40:57,504 --> 00:41:00,665
mrak rekoh idi kući pada mrak
872
00:41:00,665 --> 00:41:03,225
a on je odgovorio ne želim, ne želim ići
873
00:41:03,225 --> 00:41:05,784
kući želim ostati
874
00:41:05,784 --> 00:41:09,825
evo me nazvao svojim
875
00:41:14,465 --> 00:41:16,825
Mama Da, ovdje je bila srž svega
876
00:41:16,825 --> 00:41:19,585
događa upravo ovdje Central
877
00:41:19,585 --> 00:41:23,105
sjedište županije država
878
00:41:23,905 --> 00:41:26,465
Washington u sebi ima crvenu kuću
879
00:41:26,465 --> 00:41:28,865
jednom davno moja djevojka živjela je ovu jimmyjevu pjesmu
880
00:41:28,865 --> 00:41:31,345
Hendrixova crvena kuća Ova crvena kuća
881
00:41:31,345 --> 00:41:33,784
U kući je živjela prijateljica Betty Morgan
882
00:41:33,784 --> 00:41:36,425
Jimmy Otpratio ju je kući iz škole
883
00:41:36,425 --> 00:41:40,185
Jimmy je bio zaljubljen u Betty, ona je živjela
884
00:41:40,185 --> 00:41:43,784
ovdje i ovo je srednja škola Garfia gdje
885
00:41:43,784 --> 00:41:45,425
njegov studij se nastavio, studirao je ovdje
886
00:41:45,425 --> 00:41:49,105
veliki Jimi Hendrix Wyn Jones Bruce
887
00:41:49,105 --> 00:41:52,625
Lee i drugi velikani
888
00:41:53,905 --> 00:41:56,744
ljudi
889
00:41:56,744 --> 00:41:58,504
kada je Jimi postao poznat i mještani
890
00:41:58,504 --> 00:42:02,024
vidjeli su ga na pozornici rekli su ovo
891
00:42:02,024 --> 00:42:03,225
tip
892
00:42:03,225 --> 00:42:06,665
odavde sam čuo divlje komentare
893
00:42:06,665 --> 00:42:09,425
divlji crnac s oblinama
894
00:42:09,425 --> 00:42:13,024
kose i slično
895
00:42:13,744 --> 00:42:16,465
stvari prema Jamiejevom karakteru nisu bile
896
00:42:16,465 --> 00:42:19,425
rezerviran Bio je vrlo veseo
897
00:42:19,425 --> 00:42:21,945
šaljivac
898
00:42:23,825 --> 00:42:27,145
razred je bio smiješan on je uvijek govorio
899
00:42:27,145 --> 00:42:30,065
šale i uvijek igrali Ovo je ovo
900
00:42:30,065 --> 00:42:33,585
melodija ka He
901
00:42:33,865 --> 00:42:36,224
[glazba]
902
00:42:36,224 --> 00:42:38,745
igrao dmi volio
903
00:42:38,745 --> 00:42:42,465
[glazba]
904
00:42:42,504 --> 00:42:45,465
mačak Jimi bio je sramežljiv Jimmy je bio
905
00:42:45,465 --> 00:42:47,425
uvijek je veselo pričao
906
00:42:47,425 --> 00:42:50,305
šale bio je smiješan, sramežljiv i
907
00:42:50,305 --> 00:42:52,345
nekako usamljena i uvijek s njim
908
00:42:52,345 --> 00:42:53,825
njega
909
00:42:53,825 --> 00:42:56,185
stalno svira gitaru
910
00:42:56,185 --> 00:43:00,065
zaigrao je što prije
911
00:43:00,065 --> 00:43:03,465
svirao ujutro se probudio s gitarom
912
00:43:03,465 --> 00:43:05,865
prsa i prvo što je učinio bilo je
913
00:43:05,865 --> 00:43:07,665
pomicao prste prije čišćenja
914
00:43:07,665 --> 00:43:10,105
teeth or pee već je odsvirao akorde
915
00:43:10,105 --> 00:43:11,905
Tako je bilo neizbježno da jednog dana
916
00:43:11,905 --> 00:43:14,744
postat će majstor
917
00:43:14,744 --> 00:43:18,385
Bilo je to maestralno
918
00:43:21,305 --> 00:43:23,744
neizbježan u zvučnom stilu
919
00:43:23,744 --> 00:43:26,585
ono što je vidljivo na gitari je da ima tragova
920
00:43:26,585 --> 00:43:28,264
one godine djetinjstva kad se igrao
921
00:43:28,264 --> 00:43:31,264
radio i uglavnom ploče
922
00:43:31,264 --> 00:43:35,465
Bebe King Albert King Louis Jordan Howlin'
923
00:43:35,465 --> 00:43:37,825
Ulf i Madi
924
00:43:37,825 --> 00:43:40,145
Jimi je imao liticu od samog početka
925
00:43:40,145 --> 00:43:44,024
prirodna privlačnost bluesa koji
926
00:43:45,264 --> 00:43:48,905
njegovala sedamnaestogodišnjakinju do 1959
927
00:43:48,905 --> 00:43:51,065
Jimi Hendrix mogao je glumiti gotovo sve
928
00:43:51,065 --> 00:43:53,665
želio i sada strastveno želio ući u
929
00:43:53,665 --> 00:43:56,095
neka grupa
930
00:43:56,095 --> 00:43:58,665
[glazba]
931
00:43:58,665 --> 00:44:02,185
Sjećam se da se Jimijev prvi bend zvao n
932
00:44:02,185 --> 00:44:04,705
Kraljevi svi njezini članovi nosili su crveno
933
00:44:04,705 --> 00:44:06,744
jakne i bijele
934
00:44:06,744 --> 00:44:09,585
Jimi nije imao crvene majice
935
00:44:09,585 --> 00:44:11,905
jaknu tada me je otac počeo uzimati i
936
00:44:11,905 --> 00:44:14,945
Jimmy ga je poveo sa sobom na posao
937
00:44:14,945 --> 00:44:17,784
vrtlar i Jimmy zaradili su dovoljno
938
00:44:17,784 --> 00:44:19,545
novac za kupnju crvene jakne
939
00:44:19,545 --> 00:44:23,385
koji je koštao 5 dolara to je bio blejzer
940
00:44:23,385 --> 00:44:25,504
s malim amblemom na sebi
941
00:44:25,504 --> 00:44:27,185
sada bi si mogao kupiti ovu jaknu
942
00:44:27,185 --> 00:44:30,385
on i svi su sada bili tako sretni
943
00:44:30,385 --> 00:44:33,585
bendovi su imali crvene jakne koje su svirali
944
00:44:33,585 --> 00:44:36,185
mater
945
00:44:36,185 --> 00:44:39,784
anu kad sam se pridružio ovoj grupi znao sam
946
00:44:39,784 --> 00:44:42,784
o tri njihove pjesme i Kad je došlo vrijeme
947
00:44:42,784 --> 00:44:45,345
da igramo na pozornici poznavao sam samo njih ja
948
00:44:45,345 --> 00:44:47,705
igrao iza kulisa Nisam se mogao javiti
949
00:44:47,705 --> 00:44:49,984
i osjećala se užasno
950
00:44:49,984 --> 00:44:52,385
Obeshrabrim se kad čujem puno bendova
951
00:44:52,385 --> 00:44:53,865
oko tebe se čini da je sve
952
00:44:53,865 --> 00:44:56,264
gitaristi sviraju puno bolje od tebe
953
00:44:56,264 --> 00:44:58,585
u početku sam se užasno bojala, nisam se usudila
954
00:44:58,585 --> 00:45:00,024
ići na
955
00:45:00,024 --> 00:45:02,224
scena kad je Jimmy počeo svirati
956
00:45:02,224 --> 00:45:05,185
nagodba klubova bila je mekana
957
00:45:05,185 --> 00:45:07,385
zabava se nije mogla istražiti pješice
958
00:45:07,385 --> 00:45:10,825
manje od 30 mjesta gdje biste mogli nastupiti
959
00:45:10,825 --> 00:45:12,865
Za nas je to značilo da je moguće
960
00:45:12,865 --> 00:45:15,305
zaraditi dodatni novac
961
00:45:17,345 --> 00:45:20,185
novac igrao za javnost navečer
962
00:45:20,185 --> 00:45:24,145
Petkom subotom i nedjeljom 5-6
963
00:45:24,145 --> 00:45:26,545
dolara ili dolara
964
00:45:28,105 --> 00:45:30,585
bilo je hrpa različitih mjesta po cijelom gradu
965
00:45:30,585 --> 00:45:33,465
sićušni klubovi bez stadionskih dvorana
966
00:45:33,465 --> 00:45:36,465
ali bio je
967
00:45:37,585 --> 00:45:41,065
moraš biti sretan
968
00:45:41,625 --> 00:45:44,865
čuo da na autocesti postoji noćni klub
969
00:45:44,865 --> 00:45:47,305
Pacific je i naziv pjesme
970
00:45:47,305 --> 00:45:49,585
napisao
971
00:45:50,545 --> 00:45:53,545
Jamie je kilometar od grada
972
00:45:53,545 --> 00:45:57,984
dođi pozovi naš auto sjećam se
973
00:45:57,984 --> 00:46:01,825
jer sam tamo radio bilo je različitih
974
00:46:01,825 --> 00:46:03,905
predstave pa nije bio vođa
975
00:46:03,905 --> 00:46:07,065
nije bio glavni u grupi, ali znaš ga
976
00:46:07,065 --> 00:46:10,784
ukrao pozornost poigrao se svojim stilom
977
00:46:10,784 --> 00:46:14,305
na svoj način ili su se sami probili?
978
00:46:14,305 --> 00:46:16,545
njega
979
00:46:18,825 --> 00:46:21,385
Jimi je počeo raditi različite stvari po volji
980
00:46:21,385 --> 00:46:22,385
čudno
981
00:46:22,385 --> 00:46:26,145
stvari gitara proizveo ovaj krek ona
982
00:46:26,145 --> 00:46:27,425
bio je
983
00:46:27,425 --> 00:46:29,784
nestalni ljudi prestali su plesati i
984
00:46:29,784 --> 00:46:32,585
pogledao ga začuđeno kao što
985
00:46:32,585 --> 00:46:33,504
ovdje
986
00:46:33,504 --> 00:46:37,024
dogodi se da je bio daleko ispred sebe
987
00:46:37,024 --> 00:46:39,825
vrijeme znate usred jednog od njih
988
00:46:39,825 --> 00:46:43,065
pjesme TB stilovi on je iznenada učinio tako da su
989
00:46:43,065 --> 00:46:45,784
on Jimi ne ne grupa to nije mogla podnijeti
990
00:46:45,784 --> 00:46:48,305
kada je Jimi svaki put dao povratnu informaciju
991
00:46:48,305 --> 00:46:51,585
kad je de fičan Pali su bacili što
992
00:46:51,585 --> 00:46:53,465
tebe
993
00:46:53,465 --> 00:46:56,185
čineći ovo malim
994
00:46:56,185 --> 00:46:58,425
dogodio se akord Pa je angažiran u
995
00:46:58,425 --> 00:47:00,224
U petak i nedjelju već su dobili otkaz
996
00:47:00,224 --> 00:47:02,625
jer se s njim više nisu mogli igrati
997
00:47:02,625 --> 00:47:05,945
bio je previše aktivan
998
00:47:06,905 --> 00:47:09,905
glazba njemu nije bilo stalo kome je stalo do njega
999
00:47:09,905 --> 00:47:15,425
je li izgledao ili nije izgledao kao da je
1000
00:47:15,425 --> 00:47:18,135
uvježban za veliki
1001
00:47:18,135 --> 00:47:19,625
[pljesak]
1002
00:47:19,625 --> 00:47:21,665
govori Ako počnete učiti
1003
00:47:21,665 --> 00:47:23,385
života
1004
00:47:23,385 --> 00:47:27,905
vidiš ovo je ono što on želi
1005
00:47:27,905 --> 00:47:30,705
angažirajte prijatelja ako ste u njemu od djetinjstva
1006
00:47:30,705 --> 00:47:32,305
kontakt s glazbom, doći će k vama
1007
00:47:32,305 --> 00:47:34,465
obično su najjače kreativne snage
1008
00:47:34,465 --> 00:47:38,065
ispratiti mlade jer oni to nisu
1009
00:47:38,065 --> 00:47:40,425
ne boje se propustiti priliku
1010
00:47:40,425 --> 00:47:42,425
eksperiment i te sile ljubav
1011
00:47:42,425 --> 00:47:46,345
eksperimentirajte s onima koji to ne rade
1012
00:47:51,665 --> 00:47:54,024
boji se da ga je glazba pretvorila u nekog drugog
1013
00:47:54,024 --> 00:47:56,264
osoba
1014
00:47:56,264 --> 00:47:59,305
potpuno drugačiji
1015
00:48:03,744 --> 00:48:07,024
čovjek u to vrijeme postojao je klub pod
1016
00:48:07,024 --> 00:48:09,425
po imenu Hendrix i
1017
00:48:09,425 --> 00:48:11,585
rockin tamo često
1018
00:48:11,585 --> 00:48:14,065
igrao i Jimi je često dolazio tamo
1019
00:48:14,065 --> 00:48:17,105
mnogo puta jazzisti nisu htjeli svirati sami
1020
00:48:17,105 --> 00:48:19,385
da on igra jer nije igrao
1021
00:48:19,385 --> 00:48:23,305
pa u glazbi treba svirati što
1022
00:48:23,305 --> 00:48:26,425
oni jazzisti nisu htjeli da on svira s njima
1023
00:48:26,425 --> 00:48:28,024
njih Ali ovo
1024
00:48:28,024 --> 00:48:31,105
bilo Svatko tko je bio netko došao je ovamo
1025
00:48:31,105 --> 00:48:34,024
prošao kroz to bam
1026
00:48:34,024 --> 00:48:39,105
BN Char svi jazzisti posjetili
1027
00:48:39,105 --> 00:48:42,984
gdje je bio strop ako si stigao do Zemlje
1028
00:48:42,984 --> 00:48:45,224
i mogao je igrati u Landu za
1029
00:48:45,224 --> 00:48:47,825
Publika Sitha obožava
1030
00:48:47,825 --> 00:48:53,264
Bio je to strop, nisi imao kamo otići
1031
00:48:53,264 --> 00:48:55,545
Nije preostalo ništa drugo za učiniti. Kako otići?
1032
00:48:55,545 --> 00:48:57,464
izvan grada jer je bilo
1033
00:48:57,464 --> 00:48:59,945
strop i sve te grupe su ostale i
1034
00:48:59,945 --> 00:49:02,705
igrali su na ovom suncu što su mogli
1035
00:49:02,705 --> 00:49:05,305
sad shvaćate o Svjetskom prvenstvu kažem da je potrebno
1036
00:49:05,305 --> 00:49:07,385
ostaviti Da, ionako je bio unutra
1037
00:49:07,385 --> 00:49:08,984
kreće se uz tvoju glazbu uz tvoju
1038
00:49:08,984 --> 00:49:11,625
poeziju svojom umjetnošću on uvijek
1039
00:49:11,625 --> 00:49:13,945
išao naprijed i uvijek je nešto postigao
1040
00:49:13,945 --> 00:49:16,185
uvijek istražujući uvijek tražeći nešto
1041
00:49:16,185 --> 00:49:19,545
nešto više nešto više nešto više
1042
00:49:19,545 --> 00:49:22,545
visoka
1043
00:49:23,185 --> 00:49:26,825
Nida ga kontaktiraj bio je drugačiji
1044
00:49:26,825 --> 00:49:28,825
Mislili su da kad si drugačiji znači da su s tobom
1045
00:49:28,825 --> 00:49:32,345
nešto nije bilo u redu, Jamie je bio
1046
00:49:33,545 --> 00:49:37,665
drugi do 1961. izgledi za Jimija
1047
00:49:37,665 --> 00:49:40,024
Utorak je zbog lošeg vremena bio tmuran
1048
00:49:40,024 --> 00:49:42,385
Jimija su izbacili iz škole i on
1049
00:49:42,385 --> 00:49:44,705
počeo raditi s ocem, što je još više
1050
00:49:44,705 --> 00:49:47,425
zakomplicirati ih
1051
00:49:47,905 --> 00:49:50,305
odnos kad ga je otac tukao tijekom
1052
00:49:50,305 --> 00:49:52,744
rad na krajoliku Jimi je odlučio da
1053
00:49:52,744 --> 00:49:55,625
bit će dovoljno i nakon sljedeća dva
1054
00:49:55,625 --> 00:49:57,984
odlučio je zauvijek riješiti svoje sukobe sa zakonom
1055
00:49:57,984 --> 00:50:01,145
napustiti Seattle uz stričevu pomoć
1056
00:50:01,145 --> 00:50:04,545
Sam, želim da se pridružiš vojsci
1057
00:50:04,545 --> 00:50:06,065
pridružio se vojsci jer je trebao
1058
00:50:06,065 --> 00:50:08,744
leave Settle on je izbačen iz škole
1059
00:50:08,744 --> 00:50:11,665
pa je otišao u
1060
00:50:14,695 --> 00:50:16,224
[glazba]
1061
00:50:16,224 --> 00:50:20,305
vojske dok Jimi čuje kako se vlak približava
1062
00:50:20,305 --> 00:50:22,784
čekao je svoj vlak da ga odveze
1063
00:50:22,784 --> 00:50:25,345
treba iz ovog turobnog grada
1064
00:50:25,345 --> 00:50:26,105
bilo je
1065
00:50:26,105 --> 00:50:27,905
ostavi ovako
1066
00:50:27,905 --> 00:50:31,665
da je čekao ovaj vlak pa da kasnije
1067
00:50:31,665 --> 00:50:35,425
vrati se i kupi ovaj
1068
00:50:35,425 --> 00:50:38,945
grad koji on jest
1069
00:50:41,905 --> 00:50:44,705
koju je u svibnju šezdeset prve izradio Jamie
1070
00:50:44,705 --> 00:50:46,744
uskočio u vlak ostavivši svoj
1071
00:50:46,744 --> 00:50:50,425
život još jednom i
1072
00:50:50,705 --> 00:50:52,825
zauvijek će on biti s vremena na vrijeme
1073
00:50:52,825 --> 00:50:55,865
ići tamo ali samo do
1074
00:50:55,865 --> 00:50:58,625
napusti Jimmyjeva prava kuća bila je u drugom
1075
00:50:58,625 --> 00:51:03,575
negdje daleko čeka ga u njegovoj
1076
00:51:03,575 --> 00:51:07,815
[glazba]
1077
00:51:07,984 --> 00:51:11,825
snovi autor scenarija producent steven
1078
00:51:11,825 --> 00:51:15,145
napaljen oz
1079
00:51:19,105 --> 00:51:21,145
bube
1080
00:51:21,145 --> 00:51:52,185
[glazba]
1081
00:51:53,024 --> 00:51:54,175
C
1082
00:51:54,175 --> 00:52:09,215
[glazba]
1083
00:52:09,215 --> 00:52:10,555
[pljesak]
1084
00:52:10,555 --> 00:52:22,945
[glazba]
1085
00:52:22,945 --> 00:52:25,945
C
1086
00:52:26,825 --> 00:52:35,064
[glazba]
1087
00:52:36,185 --> 00:52:39,185
K
77150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.