Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,507 --> 00:00:58,813
Traducere și editare Tonka
din Karposh 4 Macedonia
2
00:01:04,480 --> 00:01:05,880
Aproape gata, Bronco.
3
00:01:08,320 --> 00:01:09,740
Gucci, venim.
4
00:01:12,180 --> 00:01:13,580
Rachel, stai în mașină.
5
00:01:14,120 --> 00:01:14,420
Stai jos.
6
00:01:14,580 --> 00:01:15,580
Marino, distractiv!
7
00:01:15,900 --> 00:01:16,200
Să mergem!
8
00:01:16,640 --> 00:01:17,640
Skye, ajută-mă.
9
00:01:17,680 --> 00:01:18,680
Am înţeles.
10
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
Gucci, cât timp?
11
00:01:19,900 --> 00:01:20,780
Mai avem nevoie de un minut.
12
00:01:20,920 --> 00:01:22,100
Nu avem nici măcar un minut.
13
00:01:22,300 --> 00:01:23,900
Mișcă-te, gâscă, grăbește-te, oprește-te.
14
00:01:24,160 --> 00:01:25,280
Vei fi.
15
00:01:25,281 --> 00:01:26,960
Taci, pleacă de acolo.
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
Toată lumea este afară!
17
00:01:35,400 --> 00:01:37,540
Numele meu este Rachel Wilde.
18
00:01:39,000 --> 00:01:40,520
Sunt un tip special de avocat.
19
00:01:42,540 --> 00:01:45,346
Treaba mea este să-i urmăresc și să-i urmăresc
cei care le ascund pe ale lor
20
00:01:45,347 --> 00:01:48,680
este introdusă ilegal prin lege
lacune și companii-fantasmă.
21
00:01:51,440 --> 00:01:54,720
Lucrez între moral și imoral.
22
00:01:57,180 --> 00:01:59,180
Legalul și ilegalul.
23
00:02:00,720 --> 00:02:02,420
Alb și negru.
24
00:02:03,760 --> 00:02:06,360
Lucrez în gri.
25
00:02:17,650 --> 00:02:18,170
Buna ziua?
26
00:02:18,410 --> 00:02:19,790
Hei, Bobby, am niște vești.
27
00:02:20,030 --> 00:02:21,030
Braxton.
28
00:02:21,290 --> 00:02:22,290
Bună, Bobby.
29
00:02:22,390 --> 00:02:23,390
Nu, sunt pierdut.
30
00:02:24,910 --> 00:02:27,230
Omul de la telefon m-a învățat totul.
31
00:02:27,250 --> 00:02:28,270
Tot ce știu.
32
00:02:28,470 --> 00:02:28,810
Hei, șofer.
33
00:02:29,170 --> 00:02:30,330
Poți să-mi găsești un semnal?
34
00:02:30,470 --> 00:02:31,470
Desigur.
35
00:02:38,930 --> 00:02:41,130
Vrei să mergi să-ți întinzi picioarele?
36
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
În regulă.
37
00:02:48,590 --> 00:02:49,870
Pot să-ți las un minut, șefule?
38
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Mulțumesc, John.
39
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Bobby, ești acolo?
40
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
Braxton, ce ai?
41
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
Am o întâlnire.
42
00:03:02,400 --> 00:03:02,680
Cu cine?
43
00:03:03,420 --> 00:03:04,420
Salazar.
44
00:03:05,040 --> 00:03:06,216
Ai o întâlnire cu Salazar?
45
00:03:06,240 --> 00:03:07,240
Nu e tot ce am.
46
00:03:07,655 --> 00:03:08,775
Unde se duce asta, Braxton?
47
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
Unde ai vrea să ajungă asta?
48
00:03:11,980 --> 00:03:14,700
Nu mă tachina, cât de mult?
49
00:03:15,160 --> 00:03:22,680
Datorii complete plus arest Este imposibil,
Nu te cred, am influență, da
50
00:03:22,681 --> 00:03:26,320
Am primit contractul, am luat actele și
Am primit semnătura. După asta, îți sunt dator.
51
00:03:26,540 --> 00:03:34,540
Nimic făcut Da De asemenea, o voi face
te ducem înapoi la hotel. Cum o faci
52
00:03:35,240 --> 00:03:40,480
Braxman, dacă reușești asta, le vei obține
toate cinci la sută. unde esti
53
00:03:40,700 --> 00:03:44,260
Alergați în jurul insulei Salazar,
Voi fi la New York diseară.
54
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
Fara probleme?
55
00:03:45,620 --> 00:03:47,320
L-am luat pe al tău cu mine pentru siguranță.
56
00:03:47,920 --> 00:03:50,580
Ești pe insula lui și ai doar
un om de securitate.
57
00:03:51,020 --> 00:03:52,800
Lasă-mă doar să-mi fac griji.
58
00:03:53,060 --> 00:03:54,060
Îți voi arăta.
59
00:03:54,760 --> 00:03:55,760
O, Isuse.
60
00:03:55,880 --> 00:03:56,180
Braxton?
61
00:03:56,440 --> 00:03:57,440
Jebiga.
62
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Ce se întâmplă?
63
00:04:02,940 --> 00:04:03,940
mă auzi
64
00:04:04,940 --> 00:04:05,980
Braxton, ce se întâmplă?
65
00:04:10,980 --> 00:04:11,980
Braxton, ești acolo?
66
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
mă auzi
67
00:04:28,150 --> 00:04:32,190
Avantajul acestui job este că
când câștigi, câștigi mare.
68
00:04:33,770 --> 00:04:38,650
Dezavantajul este că atunci când pierzi,
ajungi într-o gaură în pământ.
69
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
Domnule Salazar, contractul este nul.
70
00:04:50,940 --> 00:04:51,940
Bun.
71
00:04:52,140 --> 00:04:55,120
Dacă Spence lui Gosling crede că ești
ei returnează miliardele de dolari,
72
00:04:55,560 --> 00:04:56,960
Se pot duce la dracu.
73
00:04:57,900 --> 00:05:02,110
Și dacă trimit pe altcineva să încerce,
vom avea grijă de el.
74
00:05:05,220 --> 00:05:10,740
Clienții mei sunt administratori de active,
practic bancheri sofisticați.
75
00:05:11,640 --> 00:05:15,400
Ei câștigă bani împrumutând bani,
iar când fac greșeli, ei
76
00:05:15,401 --> 00:05:19,140
face înţelegeri cu oameni ca Ruxton sau
oameni ca mine.
77
00:05:20,070 --> 00:05:24,761
Dacă primul mouse devine neîndemânatic, atunci
al doilea șoarece primește brânza.
78
00:05:26,635 --> 00:05:28,115
Este în controlul obstacolelor.
79
00:05:28,380 --> 00:05:29,380
Vă rog.
80
00:05:29,880 --> 00:05:31,120
Ar fi trebuit să-l sun pe Bobby.
81
00:05:31,225 --> 00:05:32,465
E ca, scuze, doamnă Sheen.
82
00:05:32,580 --> 00:05:33,080
Ne-am programat?
83
00:05:33,600 --> 00:05:36,360
Ei bine, având în vedere ce sa întâmplat cu el
lui Braxton, cred că suntem acum.
84
00:05:36,760 --> 00:05:37,580
Nu am timp acum.
85
00:05:37,780 --> 00:05:38,800
Oh, da, da.
86
00:05:39,500 --> 00:05:40,700
Sunt aici să-ți fac bani.
87
00:05:42,700 --> 00:05:43,700
Te voi suna înapoi.
88
00:05:45,440 --> 00:05:46,060
Vă mulțumesc, doamnelor.
89
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Două minute.
90
00:05:47,640 --> 00:05:49,320
Și nu arunca prostii în asta
direcţie.
91
00:05:50,720 --> 00:05:54,160
De ce nu i-ai spus ce au de gând?
lasa sa intru?
92
00:05:54,800 --> 00:05:56,280
Nimeni nu știa în ce se bagă?
93
00:05:57,200 --> 00:05:58,680
Oricum, ce legătură are asta cu tine?
94
00:05:58,710 --> 00:05:59,740
Mi-a plăcut Braxton.
95
00:06:00,790 --> 00:06:03,680
Dar nu mi-a plăcut grenada de mână ce
ea i-o întinse.
96
00:06:05,360 --> 00:06:07,842
Manny Salazar, nu este
chiar cel pe care îl împrumuți.
97
00:06:07,843 --> 00:06:11,081
Un miliard de dolari și
așteaptă-te să-i vezi înapoi.
98
00:06:11,440 --> 00:06:12,520
Nu ești minuțios, Bobby.
99
00:06:12,580 --> 00:06:14,180
Ce am spus despre aruncarea gunoiului?
100
00:06:14,310 --> 00:06:17,020
Sunt aici doar pentru a-ți oferi o oportunitate
să-ți recuperezi banii.
101
00:06:17,465 --> 00:06:18,616
Crezi că o poți lua înapoi?
102
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Știi că pot.
103
00:06:20,200 --> 00:06:21,840
Oh, dar știu că ești prea scump.
104
00:06:22,180 --> 00:06:25,322
Nu ar fi Spencer Goldstein
a preferat să-și vadă banii?
105
00:06:25,323 --> 00:06:27,900
Înapoi și nu mai pune
cadavre în pământ?
106
00:06:27,960 --> 00:06:28,360
Cu grijă.
107
00:06:28,900 --> 00:06:29,900
Sunteţi frumoasă.
108
00:06:30,030 --> 00:06:33,040
Și amuzant, aproape deștept, dar nu ești
atât de inteligent
109
00:06:33,260 --> 00:06:36,144
Atunci angajează pe altcineva
, repeți același lucru.
110
00:06:36,145 --> 00:06:39,600
Greșeala pe care ai făcut-o cu Braxton
si a obtinut acelasi rezultat.
111
00:06:41,370 --> 00:06:42,370
In ce conditii?
112
00:06:42,630 --> 00:06:45,820
Standarde contractuale, ai ocazia
pentru negare, armele lui Spencer Goldstein
113
00:06:45,821 --> 00:06:49,540
stai curat și mă vei plăti numai dacă
returnez toată datoria.
114
00:06:50,220 --> 00:06:51,220
Cât costă?
115
00:06:51,400 --> 00:06:51,920
20%.
116
00:06:52,220 --> 00:06:53,520
Pot să termin asta în cinci.
117
00:06:53,780 --> 00:06:54,780
De la cine?
118
00:06:56,080 --> 00:06:59,220
Omorâți oameni pentru cinci,
și totuși rămâi indisponibil.
119
00:06:59,570 --> 00:07:00,960
Știi, chiar nu te plac.
120
00:07:01,650 --> 00:07:03,600
Vei economisi un dolar și vei pierde o sută.
121
00:07:03,820 --> 00:07:04,880
Ești al naibii de plictisitor.
122
00:07:06,560 --> 00:07:07,880
Bineînțeles că sunt o problemă enervantă.
123
00:07:09,085 --> 00:07:12,480
O pot face
asta cu sapte si jumatate la suta.
124
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Zece la sută.
125
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
Și zece milioane în avans.
126
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Eu nu te cred.
127
00:07:17,520 --> 00:07:20,540
Și, ei bine, aveți nevoie de piele în joc.
128
00:07:23,760 --> 00:07:25,360
O pot face să funcționeze.
129
00:07:27,620 --> 00:07:28,620
A fost ușor.
130
00:07:29,820 --> 00:07:31,520
Nu trebuie să suni mai întâi șeful?
131
00:07:34,820 --> 00:07:37,934
Nu trebuie să merg sus.
Impresionant. De fiecare dată
132
00:07:37,958 --> 00:07:41,580
când vin în vizită.
Tu ești chiriașul etajului.
133
00:07:42,005 --> 00:07:48,860
Cu toate acestea, aveți nevoie de un birou mai mare,
Te iubesc, Bobby, dă-te dracu, Rachel
134
00:07:53,980 --> 00:07:57,414
administratori de active,
Vă spun, ei le dețin
135
00:07:57,438 --> 00:08:00,260
mult. Am un manager
de mijloace, care
136
00:08:00,261 --> 00:08:05,800
gestionează-mi banii. Asta pentru că,
în ciuda a ceea ce arăți
137
00:08:06,680 --> 00:08:07,840
mai poti gandi.
138
00:08:08,940 --> 00:08:09,940
Dar doar o imagine mică.
139
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
De aceea este.
140
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
Am un manager.
141
00:08:13,900 --> 00:08:14,900
Am banii mei.
142
00:08:18,780 --> 00:08:23,220
Ce crezi că fac cu el?
143
00:08:23,940 --> 00:08:25,060
Știu ce fac cu el.
144
00:08:26,480 --> 00:08:27,621
Îmi fac mai mulți bani.
145
00:08:27,645 --> 00:08:30,045
Îți fac mai mulți bani pentru că
detin totul.
146
00:08:30,620 --> 00:08:31,320
Sunt mulțumit de asta.
147
00:08:31,570 --> 00:08:33,056
Nu ar fi dacă ai ști ce plănuiesc
.
148
00:08:33,080 --> 00:08:34,340
Sunt scăpați de sub control.
149
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Ei conduc totul.
150
00:08:35,700 --> 00:08:39,140
Știrile, vederile, armele,
războaiele.
151
00:08:39,220 --> 00:08:40,220
Nu există conspirație.
152
00:08:40,640 --> 00:08:41,640
Asta e bine pentru mine.
153
00:08:41,800 --> 00:08:42,800
sunt rău pentru tine.
154
00:08:43,120 --> 00:08:44,120
Trebuie să sari.
155
00:08:44,860 --> 00:08:45,860
Lumea se naște.
156
00:08:46,620 --> 00:08:48,400
Am lucrat atât de mult cu Sid și Bronco
lung.
157
00:08:49,100 --> 00:08:51,940
Sunt singurii doi pe care
Am încredere în ei ca să mă țină în viață.
158
00:08:52,640 --> 00:08:56,540
Salazar este un cameleon care se ascunde în spate
sute de pseudonime diferite.
159
00:08:57,125 --> 00:08:59,060
Luna trecută, a fost numit McIntyre.
160
00:08:59,360 --> 00:09:00,740
Cu o lună înainte, Rodriguez.
161
00:09:01,480 --> 00:09:03,060
Să-l prind pe Salazar
încolțit, trebuie să te întorci.
162
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
Atacați-l legal și ilegal.
163
00:09:05,480 --> 00:09:07,240
Jumătate din echipa mea
se ocupă de prima.
164
00:09:07,800 --> 00:09:08,916
Cealaltă jumătate a acestuia din urmă.
165
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
Toată seara?
166
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
farfurie.
167
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Domnilor?
168
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
mama.
169
00:09:15,720 --> 00:09:20,140
Bronco conduce o echipă specializată în
extracție, intimidare și sabotaj.
170
00:09:20,820 --> 00:09:23,232
Și trupa lui Sidney
specializata in coruptie,
171
00:09:23,256 --> 00:09:25,160
mită și supraveghere secretă.
172
00:09:25,580 --> 00:09:29,440
Ei bine, Salazar?
173
00:09:30,420 --> 00:09:33,060
Manny Salazar este rar și tu la fel.
174
00:09:33,820 --> 00:09:36,180
Roxton a descoperit unele dintre
acizii săi ascunși.
175
00:09:36,540 --> 00:09:39,240
Apoi Salazar a îngropat acești acizi,
împreună cu Braxton.
176
00:09:39,540 --> 00:09:40,540
Deci, cum îl strângem?
177
00:09:41,160 --> 00:09:42,460
O aducem la masă.
178
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
Cum facem asta?
179
00:09:44,480 --> 00:09:47,540
Mișcarea Pinzor, o combinație de practici
și procedural.
180
00:09:48,380 --> 00:09:50,860
Sidney, mergi în Arabia Saudită.
181
00:09:51,520 --> 00:09:53,900
Tu, Bronco, vii cu mine.
182
00:09:54,940 --> 00:09:58,120
În primul rând, trebuie să-i întâlnesc pe cei infami
avocatul lui Salazar.
183
00:09:58,720 --> 00:10:01,500
Pot face asta
tocmai ascuns într-un cal troian.
184
00:10:02,700 --> 00:10:05,940
Îmi pare atât de rău că te fac să aștepți,
doamna Wilde.
185
00:10:06,180 --> 00:10:09,060
sper al meu
personalul a avut grijă de tine.
186
00:10:09,420 --> 00:10:11,140
Sunt bine, domnule Harwitz.
187
00:10:11,800 --> 00:10:16,360
Așa că am avut ocazia
vom lua în considerare propunerea dvs.
188
00:10:16,740 --> 00:10:22,620
Și văd că ai unul destul de substanțial
capital cu care ați putea avea nevoie de ajutor.
189
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
Îmi pare rău.
190
00:10:29,165 --> 00:10:30,250
Si tu esti?
191
00:10:31,030 --> 00:10:32,030
Nu-mi pasă.
192
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
Da, într-adevăr.
193
00:10:37,750 --> 00:10:40,960
Sunt deosebit de interesat
Portofoliul domnului Salazar.
194
00:10:44,460 --> 00:10:46,380
Acestea sunt informații private.
195
00:10:46,600 --> 00:10:48,040
Îmi pare rău, domnule, vă deranjează?
196
00:10:48,400 --> 00:10:49,600
Este foarte valoros.
197
00:10:52,050 --> 00:10:55,400
De ce am sentimentul că
o altă agendă pe aici?
198
00:10:56,300 --> 00:10:57,400
Ți-ar plăcea să-l auzi?
199
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
Nu, este o altă întâlnire.
200
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
Am terminat aici.
201
00:11:01,980 --> 00:11:04,480
Poți să-l suni pe Gary?
in biroul meu te rog?
202
00:11:04,760 --> 00:11:06,320
Există o situație aici.
203
00:11:06,620 --> 00:11:08,000
Vă asigur că v-ar plăcea să ascultați.
204
00:11:08,001 --> 00:11:11,520
Alternativa este, foarte scumpă.
205
00:11:11,800 --> 00:11:13,480
Ei bine, nu cumpăr ceea ce vinzi.
206
00:11:13,640 --> 00:11:14,740
Gary!
207
00:11:14,880 --> 00:11:15,406
Gary!
208
00:11:22,510 --> 00:11:24,270
Domnule Horowitz, nu?
este vreo problema?
209
00:11:24,475 --> 00:11:26,115
Scoate-le din biroul meu chiar acum.
210
00:11:26,440 --> 00:11:27,080
doamnă?
211
00:11:27,440 --> 00:11:27,840
domnule?
212
00:11:28,180 --> 00:11:30,641
Dacă vrei
urmăreşti... Aşteaptă.
213
00:11:31,540 --> 00:11:33,740
Există două versiuni despre cum
această narațiune are loc.
214
00:11:34,140 --> 00:11:36,776
Versiunea unu, Gary așteaptă
cu răbdare și liniște la ușă
215
00:11:36,777 --> 00:11:39,160
în următoarele 30 de secunde în timp ce
ne terminăm treaba.
216
00:11:39,520 --> 00:11:42,240
Apoi plecăm liniștiți și ordonați
.
217
00:11:43,245 --> 00:11:47,700
Versiunea a doua, Gary face un pas înainte
o întreprindere iresponsabilă și ar irosi-o
218
00:11:47,701 --> 00:11:52,100
În următoarele șase ore îl alung de pe pereți.
Știu ce versiune ar prefera Gary.
219
00:11:57,590 --> 00:11:59,930
Îl ai pe Gary, Gary
220
00:12:04,970 --> 00:12:09,740
Gary, s-ar putea să-ți faci mai bine doar să o faci
câțiva pași înapoi
221
00:12:13,700 --> 00:12:15,966
Sunt aici din cauza datoriilor
căruia Salazar îi datorează
222
00:12:15,990 --> 00:12:18,540
Spencer Goldstein. Cum
avocatul lui, sunt frumoasa.
223
00:12:18,541 --> 00:12:20,169
Sunt sigur că
știi unde sunt toți ai lui
224
00:12:20,193 --> 00:12:22,021
corporații intermediare
sau companii fictive.
225
00:12:23,180 --> 00:12:25,097
Aceasta este o oportunitate
cu care să cooperezi
226
00:12:25,098 --> 00:12:27,901
eu ca sa putem gasi
un acord mai prietenos.
227
00:12:29,900 --> 00:12:31,300
Cred că e timpul să pleci.
228
00:12:31,880 --> 00:12:33,287
Ei bine, dacă nu o pot rula
această conversație cu
229
00:12:33,288 --> 00:12:35,580
tu, cred că o vei face
O am cu Salazar însuși.
230
00:12:36,640 --> 00:12:39,780
Nu intrați în apă
pe care nu poți să înoți.
231
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Asemenea.
232
00:12:42,780 --> 00:12:46,640
Și dacă ai vreo problemă,
sună-mă.
233
00:12:47,860 --> 00:12:50,820
Sunt cunoscut a fi foarte eficient.
234
00:12:53,100 --> 00:12:54,820
Rachel, Wilde, acesta este numărul meu.
235
00:12:55,540 --> 00:12:56,876
Mă poți suna oricând.
236
00:12:56,900 --> 00:12:58,380
Să aveți o zi minunată, domnule Horowitz.
237
00:12:59,060 --> 00:13:00,060
Mulțumesc, Gary.
238
00:13:05,800 --> 00:13:07,160
Avem clar planul?
239
00:13:09,020 --> 00:13:11,460
Prima etapă, procedurală și practică.
240
00:13:12,580 --> 00:13:15,071
Bronco și Baker vor
călătorie pe insula lui Salazar pe
241
00:13:15,072 --> 00:13:17,980
zbor comercial în timp ce totul
încă sigur să faci asta.
242
00:13:18,320 --> 00:13:21,640
Ar trebui să înceapă sabotajul
Interesul lui Salazar și de a înființa o bază de...
243
00:13:21,660 --> 00:13:24,291
luna inainte in sfarsit da
Ajung la o întâlnire
244
00:13:24,315 --> 00:13:26,700
în timp ce păcatul zboară
pentru Arabia Saudită
245
00:13:26,701 --> 00:13:28,935
să înceapă pe a lui
procesul de corupție, al lui
246
00:13:28,959 --> 00:13:31,560
apel telefonic anonim
va notifica Arabia Saudită
247
00:13:32,120 --> 00:13:36,286
Autoritatile Hotel Salazar
iar Jetta a primit aprobarea
248
00:13:36,310 --> 00:13:40,120
pentru construcția de 130
000 de metri pătrați dar
249
00:13:40,121 --> 00:13:43,569
Adevăratul plan
arată că construiește 150.000
250
00:13:43,593 --> 00:13:47,040
metri patrati, buna ziua,
pontul va permite
251
00:13:47,041 --> 00:13:49,760
Ministerul știe că o încalcă
autorizatia de construire.
252
00:13:51,520 --> 00:13:52,000
Asta va face treaba.
253
00:13:52,340 --> 00:13:54,739
Saudiții vor înțelege asta
serios si se vor inchide
254
00:13:54,740 --> 00:13:57,120
construcția în timp ce
documentația este în curs de reorganizare.
255
00:13:57,121 --> 00:13:58,361
Ei construiesc clădirea.
256
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
Ne închid.
257
00:14:00,640 --> 00:14:01,240
Așteaptă, te rog.
258
00:14:01,620 --> 00:14:03,848
Drepturile noastre vor fi da
raspundem telefonic
259
00:14:03,872 --> 00:14:05,820
sună și o va face
le-a tăiat aripile.
260
00:14:06,120 --> 00:14:08,549
De ce am supraveghetorul
pe șantierul nostru din Arabia Saudită?
261
00:14:08,550 --> 00:14:13,440
Spunând că suntem
închis din cauza discrepanței de dimensiune?
262
00:14:13,660 --> 00:14:17,760
Va fi pedepsit pe undeva
4 milioane de dolari pe săptămână.
263
00:14:17,980 --> 00:14:18,980
Cineva.
264
00:14:19,340 --> 00:14:20,540
Se încurcă cu noi.
265
00:14:20,960 --> 00:14:21,660
Este acea femeie.
266
00:14:21,940 --> 00:14:23,460
Pun pariu că e femeia aia blestemata.
267
00:14:23,940 --> 00:14:26,020
Ei bine, este ocupat să stingă focul.
268
00:14:27,120 --> 00:14:29,760
Sidney va fi în a doua fază a lui
campanie împotriva corupției.
269
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
Există o abilitate criminalistică la mită.
270
00:14:33,400 --> 00:14:36,360
Și Sid este cel mai bun chirurg de până acum
Am avut plăcerea să-l văd.
271
00:14:36,620 --> 00:14:40,540
Coruperea pe cineva este de asemenea corectă
și cursul greșit de acțiune.
272
00:14:41,280 --> 00:14:45,340
Și ce este exact în neregulă cu a pune 25
mii în buzunar?
273
00:14:45,540 --> 00:14:48,384
cred ca atata timp cat
o faci elegant, dar tu
274
00:14:48,385 --> 00:14:50,625
Nu poate fi doar așa. Ea va avea 25 de ani
o mie ca mâna uneia.
275
00:14:51,120 --> 00:14:52,120
Nu merge.
276
00:14:53,320 --> 00:14:55,200
Ceea ce ai nevoie este lubrifiant, alibi.
277
00:14:55,560 --> 00:14:59,120
Ceva care să mă facă să simt
pozitiv cu privire la tranzacție.
278
00:15:02,140 --> 00:15:03,140
Hopa, Dave.
279
00:15:13,340 --> 00:15:16,120
Îmi pare atât de rău, este complet vina mea.
280
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
Doamne, sunt doar poze.
281
00:15:21,040 --> 00:15:22,040
Oh, nu știi asta.
282
00:15:22,160 --> 00:15:25,360
Sunt senzori, există
șină de șasiu și ești bine?
283
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
Sunt bine.
284
00:15:28,540 --> 00:15:31,320
Poate dura până la două zile
a apărut biciul.
285
00:15:32,820 --> 00:15:34,040
Prietenul meu este medic.
286
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Ieși și aruncă o privire.
287
00:15:37,380 --> 00:15:38,700
Stai pe un picior, te rog.
288
00:15:39,120 --> 00:15:40,120
Închide ochii.
289
00:15:43,320 --> 00:15:44,660
Nu-mi place aspectul.
290
00:15:45,260 --> 00:15:46,260
Oh, draga mea.
291
00:15:46,360 --> 00:15:47,840
Va trebui să vedeți un kinetoterapeut.
292
00:15:47,880 --> 00:15:49,416
Nu-ți face griji, ne vom ocupa de asta.
293
00:15:49,440 --> 00:15:52,189
În interiorul plicului este un mesaj
de la doctor
294
00:15:52,190 --> 00:15:55,540
asta iti va spune exact
cum să se recupereze complet.
295
00:15:56,100 --> 00:15:59,000
Și amintiți-vă, se poate
să dureze șase săptămâni.
296
00:16:00,580 --> 00:16:05,420
Acel supraveghetor de port este sub
magia banilor de modă veche.
297
00:16:06,020 --> 00:16:10,008
Ca un alibi perfect,
instrucțiuni clare
298
00:16:10,032 --> 00:16:14,020
câștiga un salariu pentru unul
an în șase săptămâni.
299
00:16:14,400 --> 00:16:15,640
Tot ce am nevoie este un degetul mare în sus.
300
00:16:16,125 --> 00:16:18,100
În primul rând, el este pe cârlig.
301
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Doi, și-ți vei scuipa Cola.
302
00:16:28,910 --> 00:16:30,070
Ai noroc, Gucci.
303
00:16:30,410 --> 00:16:32,730
Acum supervizorul
portul poate doar puțin.
304
00:16:32,750 --> 00:16:34,470
De ce nu este scutit satiric de taxe.
305
00:16:34,610 --> 00:16:35,710
Dar oțelul este confiscat.
306
00:16:36,910 --> 00:16:38,430
Materialele din hârtie nu se potrivesc.
307
00:16:38,470 --> 00:16:40,170
Ce vrei să spui prin arestare?
308
00:16:40,750 --> 00:16:42,270
Uită-l nelimitat.
309
00:16:43,510 --> 00:16:46,830
Nenorocita aia de femeie l-a închis
oțelul nostru.
310
00:16:47,070 --> 00:16:49,905
Până acum, Horowitz ar fi făcut-o
ar fi trebuit să se înrăutățească
311
00:16:49,929 --> 00:16:53,170
utilizați pentru că sunt
folosesc 20.000 de tone de oțel.
312
00:16:53,171 --> 00:16:55,998
Blocat în limb și frunze
2.000 de muncitori în construcții
313
00:16:55,999 --> 00:16:58,550
fără altceva de făcut decât
sa fac plaja cu plata intreaga.
314
00:16:59,010 --> 00:17:02,610
Amenzile și întârzierile îi vor costa aprox
5 milioane de dolari pe săptămână.
315
00:17:02,750 --> 00:17:04,630
Acum arde în Arabia Saudită.
316
00:17:05,750 --> 00:17:06,870
Să-l dezechilibrăm.
317
00:17:07,370 --> 00:17:08,850
Aprinde un alt foc pe această parte.
318
00:17:09,250 --> 00:17:12,130
Apoi trebuie să-l atacăm pe a lui
afaceri pe insula lui spaniolă.
319
00:17:12,470 --> 00:17:13,470
Și cum rămâne cu Ulrich?
320
00:17:13,770 --> 00:17:16,010
Este literalmente în pragul lui Salazar.
321
00:17:16,590 --> 00:17:18,650
Ce crezi asta
fac Bronco și Baker?
322
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
Avivet?
323
00:17:22,210 --> 00:17:24,570
Bronco, partenerul meu este, Baker.
324
00:17:25,250 --> 00:17:27,250
Evident, ești omul pe care trebuie să-l găsești
totul.
325
00:17:27,550 --> 00:17:28,590
Ne poti ajuta?
326
00:17:28,710 --> 00:17:30,310
Nu pot ajunge la ceea ce vrei tu.
327
00:17:30,710 --> 00:17:32,510
Primul lucru noi
sunt necesare căști de protecție.
328
00:17:35,390 --> 00:17:37,530
Livrarea de mâine este
prevenirea exploziilor.
329
00:17:38,050 --> 00:17:39,266
O putem nivela
că înainte de a ajunge acolo.
330
00:17:39,290 --> 00:17:40,410
Nu, e prea neîndemânatic.
331
00:17:41,550 --> 00:17:44,770
Este mai dificil să te descurci cu un mouse
casa si gorila din vila.
332
00:17:45,930 --> 00:17:49,050
Dacă nu pot vedea problema,
nici nu pot rezolva.
333
00:17:50,710 --> 00:17:51,710
Sabotaj criminalistic.
334
00:17:52,430 --> 00:17:55,410
Vreau să se piardă în buruieni luni de zile.
335
00:17:56,310 --> 00:17:59,038
Platforma de ulei cu
capacitatea de 200.000 de tone va fi acum
336
00:17:59,062 --> 00:18:01,790
fi declarat inutil
printr-un mouse troian.
337
00:18:02,310 --> 00:18:05,670
Superfuza de 25 de grame, Joeckel și Hein.
338
00:18:05,790 --> 00:18:07,150
Da, acesta este sfârșitul nostru, domnule.
339
00:18:07,930 --> 00:18:10,608
Acum tot ce trebuie să faci este da
dat inspectorilor de securitate
340
00:18:10,632 --> 00:18:12,951
un mic ghiont înăuntru
direcția corectă.
341
00:18:13,050 --> 00:18:15,610
Odată ce au aflat, platformele au
fail safe.
342
00:18:16,150 --> 00:18:17,150
Ce, ce va fi?
343
00:18:17,990 --> 00:18:18,990
Este lent.
344
00:18:20,650 --> 00:18:25,050
Nu forează, nu se mișcă, dar Salazar
scurge o jumătate de milion de dolari pe zi.
345
00:18:26,510 --> 00:18:29,510
Acum va fi conștient că sunt
se confruntă cu o provocare foarte importantă.
346
00:18:30,790 --> 00:18:35,470
Te rog, ai grijă de Spencer
Goldstein, iar tu m-ai asigurat asta
347
00:18:35,471 --> 00:18:42,790
problema era moartă și îngropată și totuși
cumva nu plătesc trei milioane de dolari
348
00:18:42,791 --> 00:18:45,569
al naibii de săptămână pentru naiba
o platformă petrolieră care
349
00:18:45,593 --> 00:18:48,370
nu produce niciuna
al naibii de ulei, ce zici de mine
350
00:18:48,371 --> 00:18:53,726
Vreau să știu cine este A, cine
în mod special îmi face asta?
351
00:18:53,727 --> 00:18:56,751
Și B, ce naiba
ce faci în privința asta, William?
352
00:18:57,970 --> 00:18:59,130
Este o femeie
353
00:19:03,410 --> 00:19:05,590
cu o echipă extrem de capabilă.
354
00:19:06,630 --> 00:19:09,350
Sunt vicleni, sunt deștepți
si eficient.
355
00:19:09,990 --> 00:19:13,170
Mă tem că vor continua
să fie o problemă foarte mare.
356
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Aici, William,
357
00:19:36,820 --> 00:19:40,800
Vor continua să fie o problemă dacă
nu mai sunt in viata?
358
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Da.
359
00:19:44,500 --> 00:19:45,900
Ea este deja asigurată împotriva asta.
360
00:19:46,570 --> 00:19:49,243
Taie-i capul și
vor fi 20 de abonați
361
00:19:49,267 --> 00:19:52,260
avocații care așteaptă să
păstrează această slujbă.
362
00:19:52,261 --> 00:19:57,440
În viață și mi-e teamă că, dacă se întâmplă asta, se poate
a fi într-o mizerie care va fi imposibilă
363
00:20:03,370 --> 00:20:09,620
a iesi din ceea ce este zero cumpara asa
deja te costă vreo 28 de milioane de dolari
364
00:20:09,621 --> 00:20:12,800
pe lună, așa că cred că aș face-o
era mult mai ieftin dacă puteai
365
00:20:12,801 --> 00:20:17,040
Fă o înțelegere, știi
îi oferi Pentru cât de mult?
366
00:20:18,800 --> 00:20:20,880
Putem acoperi asta pentru...
367
00:20:23,510 --> 00:20:24,510
Trei sute de milioane?
368
00:20:24,920 --> 00:20:25,920
Trei
369
00:20:29,670 --> 00:20:30,860
o sută de milioane de dolari?
370
00:20:31,300 --> 00:20:32,300
Mm-hmm.
371
00:20:32,560 --> 00:20:33,560
Din banii mei?
372
00:20:33,640 --> 00:20:34,640
Despre asta.
373
00:20:34,810 --> 00:20:36,060
Crezi că transpiri acum?
374
00:20:36,660 --> 00:20:38,180
Te pot face să transpiri, William.
375
00:20:38,800 --> 00:20:40,220
Ea poate găsi doar atât de multe.
376
00:20:41,320 --> 00:20:44,415
Și toate cu adevărat suculente
lucrurile sunt încă controlate de
377
00:20:44,416 --> 00:20:47,020
Wolfgang, și nu
sunt șanse să o găsească vreodată.
378
00:20:47,400 --> 00:20:49,120
Frumos este sinonim cu prost.
379
00:20:49,610 --> 00:20:53,860
Și prost este un sinonim pentru naiv și naiv
este ceea ce vreau să crezi că sunt.
380
00:20:54,300 --> 00:20:56,739
În timpul nostru
întâlnire inaugurală, Bronco
381
00:20:56,763 --> 00:20:59,201
pune un bug în premiu
pentru Avocatul săptămânii.
382
00:20:59,400 --> 00:21:01,940
Te deranjează că este foarte valoros?
383
00:21:02,270 --> 00:21:06,960
Știm cine este Wolfgang pentru că Horowitz
foarte amabil ne-a spus exact cine este.
384
00:21:07,200 --> 00:21:08,980
S-a dovedit a fi contabil.
385
00:21:09,800 --> 00:21:14,560
Wolfgang Clowes, licențiat în germană
Arab la Harvard, care a orchestrat totul
386
00:21:14,561 --> 00:21:17,020
imperiu financiar din cetatea sa din
Jeddah.
387
00:21:17,021 --> 00:21:19,760
De ce este Wolfgang atât de important pentru Salazar?
388
00:21:20,080 --> 00:21:22,120
Este un specialist în a-și ascunde banii.
389
00:21:22,580 --> 00:21:26,580
L-a transferat între ţări şi
îngropate sub straturi de companii-fantasmă,
390
00:21:26,980 --> 00:21:29,300
deci este imposibil de aflat cine
este proprietarul.
391
00:21:29,500 --> 00:21:33,360
Dacă nu găsești banii pe
Salazar, nu poți plăti datoria.
392
00:21:33,920 --> 00:21:36,157
Trebuie să le conectăm
nume pentru acele companii
393
00:21:36,158 --> 00:21:38,960
a dezlega administrativ
supa opaca de Sadazar.
394
00:21:39,220 --> 00:21:41,008
Dar dacă putem
accesați computerul pornit
395
00:21:41,032 --> 00:21:43,100
Wolfgang, putem
găsiți unde a îngropat cadavrele,
396
00:21:43,400 --> 00:21:45,120
iar Rachel o poate dovedi
că deține companiile.
397
00:21:45,121 --> 00:21:48,394
Recent i-a invitat pe câțiva
publicații care mângâie ego-ul în sine
398
00:21:48,395 --> 00:21:53,440
acasă să ne spui cât
este fantastic, bogat și interesant.
399
00:21:54,620 --> 00:21:59,160
Imaginile au dezvăluit dragostea lui pentru
ezoteric 50 sculpturi, în timp ce
400
00:21:59,161 --> 00:22:02,380
interviul a părăsit ziarul
dragostea lui profundă pentru Batman.
401
00:22:02,790 --> 00:22:04,100
Mi-ai primit cadourile?
402
00:22:04,280 --> 00:22:05,280
Le văd acum.
403
00:22:05,860 --> 00:22:07,220
Deschideți expoziția A.
404
00:22:08,980 --> 00:22:10,660
Oh, multe zaruri.
405
00:22:10,840 --> 00:22:11,380
Corecta.
406
00:22:11,720 --> 00:22:15,100
A primit o invitație la petrecerea lui ca
potențial investitor pe care să-l prinzi.
407
00:22:15,120 --> 00:22:16,640
Trebuie să-i câștigi atenția.
408
00:22:16,680 --> 00:22:17,680
Scuzați-mă, domnule.
409
00:22:18,280 --> 00:22:18,640
Ce este asta?
410
00:22:18,820 --> 00:22:21,980
Există un oaspete la capătul mesei unde
ce sunt eu care nu am pierdut încă un meci.
411
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
De ce îmi spui?
412
00:22:23,180 --> 00:22:25,260
Pentru că de fiecare dată
va câștiga, refuză banii.
413
00:22:25,480 --> 00:22:28,900
Ce este mai atractiv pentru un finanțator decât
un om care refuză banii.
414
00:22:29,320 --> 00:22:30,040
Cât a câștigat?
415
00:22:30,240 --> 00:22:31,720
Sunt peste 200.000, domnule.
416
00:22:32,280 --> 00:22:35,000
Odată ce îi atragi atenția, o vei face
se uită la mine foarte suspicios.
417
00:22:35,160 --> 00:22:38,560
Așa că va trebui să-l conving că nu am unul
fără agendă ascunsă.
418
00:22:39,180 --> 00:22:41,121
Desigur, ca gazdă
și destul de paranoic, este
419
00:22:41,122 --> 00:22:43,260
Am să presupun că sunt
un înşelător şi el este semnul.
420
00:22:43,380 --> 00:22:44,800
Așa că mă va provoca.
421
00:22:45,120 --> 00:22:46,120
Poți?
422
00:22:46,460 --> 00:22:47,460
Vă rog.
423
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
Ce zici?
424
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
5.000 de dolari pentru un punct?
425
00:22:51,780 --> 00:22:52,780
Desigur.
426
00:22:54,420 --> 00:22:57,340
Folosind cuburile încărcate, vei face asta
Îmi continui seria de victorii.
427
00:22:57,760 --> 00:22:59,440
În același timp, voi refuza plata.
428
00:23:00,480 --> 00:23:02,100
Va insista să mă plătească.
429
00:23:02,540 --> 00:23:04,660
Încerc să-mi plătesc datoriile.
430
00:23:05,020 --> 00:23:06,620
Dar aici fac ultima mea mișcare.
431
00:23:06,820 --> 00:23:09,860
Poți să mă răsplătești
așa că îmi vei da o revanșă.
432
00:23:10,500 --> 00:23:12,540
Dar cu pariul domnului, eu doar pentru
10 dolari.
433
00:23:12,880 --> 00:23:13,960
Vei pierde.
434
00:23:14,400 --> 00:23:17,100
Și ca semn, dacă aveți plată,
îi vei oferi un cadou.
435
00:23:17,840 --> 00:23:19,940
Se întâmplă că acel dar este
statuie.
436
00:23:20,320 --> 00:23:20,780
El isi doreste.
437
00:23:21,240 --> 00:23:22,740
Deschideți expoziția B.
438
00:23:24,920 --> 00:23:27,060
Ben grabește șobolanul troian.
439
00:23:28,360 --> 00:23:30,920
Se pare că norocul este de partea mea.
440
00:23:31,340 --> 00:23:32,340
Bine jucat.
441
00:23:34,180 --> 00:23:37,220
Destul de jenant, dar nu port unul
fel de bani.
442
00:23:37,740 --> 00:23:40,320
Daca ma lasi, voi posta
ceva in postare.
443
00:23:41,070 --> 00:23:44,920
Oamenii nu sunt suspicioși față de cei care
da, dar celor care iau.
444
00:23:45,120 --> 00:23:48,360
Domnule, a sosit un cadou de la dl
Kirschli.
445
00:23:48,600 --> 00:23:52,419
Biroul lui Wolfgang este Faraday
o cușcă, un firewall impenetrabil
446
00:23:52,420 --> 00:23:55,500
împiedicând pe oricine sau
ceva pentru a-și accesa datele.
447
00:23:55,940 --> 00:24:00,420
Odata intrat insa in cusca
și la aproximativ 3 metri de computerul lui,
448
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
suntem în lumea lui.
449
00:24:02,260 --> 00:24:05,760
Statuia noastră este un bug, o cameră
și un dispozitiv de atac de furtună.
450
00:24:06,140 --> 00:24:07,986
Putem începe cu ei
dam nume firmelor si
451
00:24:08,010 --> 00:24:09,856
să-l împletească
averea lui financiară.
452
00:24:09,880 --> 00:24:11,900
Bob este unchiul tău, Fanny Jean.
453
00:24:12,300 --> 00:24:12,520
Am intrat.
454
00:24:12,900 --> 00:24:14,480
Acum sunt în lumea lui Wolfgang.
455
00:24:14,600 --> 00:24:15,060
Putem începe.
456
00:24:15,120 --> 00:24:16,480
Pentru a curăța ceapa.
457
00:24:17,540 --> 00:24:20,780
După ce voi avea sprijin legal pentru eliberare
o altă parte a bunurilor sale ascunse.
458
00:24:21,040 --> 00:24:23,160
Oh, Wolfgang, te am acum.
459
00:24:23,280 --> 00:24:25,640
Acest lucru va accelera dorința de a realiza
acord.
460
00:24:25,740 --> 00:24:29,460
Instanța admite cererea
ordine internaţionale de sechestru.
461
00:24:29,820 --> 00:24:31,040
Obiecție, domnule onorabil.
462
00:24:31,500 --> 00:24:31,980
Abolit.
463
00:24:32,400 --> 00:24:33,400
Mulțumesc, onoratăre.
464
00:24:36,820 --> 00:24:38,040
Ea este un monstru.
465
00:24:38,500 --> 00:24:41,229
Totuși, pentru a obține
afacerea neplăcută care
466
00:24:41,230 --> 00:24:43,701
Vreau, va trebui
L-am privit pe Salazar în ochi.
467
00:24:43,820 --> 00:24:44,820
Buna ziua?
468
00:24:45,300 --> 00:24:45,620
Buna ziua?
469
00:24:45,621 --> 00:24:48,740
Oh, domnule Horowitz, mă bucur că
te aud.
470
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
În regulă, dragă.
471
00:24:51,760 --> 00:24:53,420
200, asta e.
472
00:24:53,680 --> 00:24:56,960
Ți-a spus cineva asta vreodată
ai un timbru minunat al vocii?
473
00:24:58,070 --> 00:24:59,150
Încerc să-l configurez.
474
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
E ridicol.
475
00:25:00,820 --> 00:25:01,820
200 este ridicol.
476
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Am înțeles.
477
00:25:03,780 --> 00:25:06,472
Din anii 1950, filmul de succes „
African Queen” în care joacă
478
00:25:06,496 --> 00:25:08,880
Katharine Hepburn și Humphrey Bogart.
479
00:25:09,260 --> 00:25:11,200
Suni exact ca Katharine Hepburn.
480
00:25:11,780 --> 00:25:12,780
În regulă.
481
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
300.
482
00:25:16,280 --> 00:25:17,740
Vreau să mă așez cu Salazar.
483
00:25:18,050 --> 00:25:20,730
Pentru că nu pot vorbi
cu tine, vreau să vorbesc cu el.
484
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
Ce?
485
00:25:22,460 --> 00:25:22,920
La naiba.
486
00:25:23,160 --> 00:25:23,860
La naiba.
487
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
La naiba.
488
00:25:26,500 --> 00:25:27,500
Salam al-aa-com.
489
00:25:27,870 --> 00:25:30,740
Salazar încă nu știe
asta, dar va fi de acord cu o întâlnire.
490
00:25:31,380 --> 00:25:32,780
Se va întâmpla pe insulă.
491
00:25:32,980 --> 00:25:34,836
Este singurul loc unde
care se va simți în siguranță.
492
00:25:34,860 --> 00:25:36,220
E doar o chestiune de când.
493
00:25:36,580 --> 00:25:38,746
Dar sunt încă multe
timp pentru tine și băieții tăi
494
00:25:38,747 --> 00:25:41,060
Au pus la punct infrastructura
și pregătiți-vă pentru ce e mai rău.
495
00:25:41,560 --> 00:25:42,560
Cal sălbatic.
496
00:25:42,700 --> 00:25:44,280
Sunt sigur că ai mirosit în jur.
497
00:25:45,040 --> 00:25:46,256
Cum ne simțim despre asta?
498
00:25:46,280 --> 00:25:47,600
Cred că ne simțim bine.
499
00:25:48,060 --> 00:25:49,060
În regulă.
500
00:25:49,200 --> 00:25:50,480
Mai bine cumpără mai multe cizme atunci.
501
00:25:55,840 --> 00:25:56,840
Etapa a doua.
502
00:25:57,400 --> 00:25:58,500
Planificare si pregatire.
503
00:26:05,840 --> 00:26:06,940
domnule Beauregard.
504
00:26:08,120 --> 00:26:09,720
Buenos Aires, căpitane Sensible.
505
00:26:10,280 --> 00:26:11,280
Pune bucătarul.
506
00:26:11,360 --> 00:26:12,360
Este mătase.
507
00:26:12,840 --> 00:26:13,880
Ca cearșafurile mele.
508
00:26:15,180 --> 00:26:15,680
Este închis.
509
00:26:15,980 --> 00:26:18,840
Polița mea de asigurare va fi
ar trebui să fie formată dintr-o echipă completă.
510
00:26:19,000 --> 00:26:19,200
Brutar.
511
00:26:19,860 --> 00:26:22,600
Baker se va ocupa de explozivi și
muniţie.
512
00:26:23,420 --> 00:26:26,000
Marino este șoferul responsabil de
transport terestru.
513
00:26:26,940 --> 00:26:30,040
Dan este responsabil de aviație și
cinism.
514
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Acesta este Gucci.
515
00:26:31,740 --> 00:26:33,060
Ea se ocupă de tehnologie.
516
00:26:35,380 --> 00:26:37,440
Tocmai ți-am spus că e din mătase.
517
00:26:38,460 --> 00:26:40,479
Agenda lor principală
va fi pentru a mă expulza
518
00:26:40,503 --> 00:26:42,380
de pe insulă şi dacă
trebuie sa plec.
519
00:26:42,381 --> 00:26:47,520
În curând vor avea nevoie de un cufăr plin de jucării,
ambulanta nativa 40.000 la ceas
520
00:26:49,740 --> 00:26:53,427
rezervor plin cu
gaz amuzant și patru destul
521
00:26:53,451 --> 00:26:57,740
cizme noi, brutăria
Dorca D'Abra, bun venit-o
522
00:26:57,741 --> 00:27:00,765
Habea o la Chicos, he
a fost foarte inteligent
523
00:27:00,789 --> 00:27:04,280
băiete, ea a primit totul
lista de cumpărături doi
524
00:27:04,281 --> 00:27:07,962
canoe patru minereuri două
motociclete exterioare de urgență
525
00:27:07,986 --> 00:27:12,120
cazuri de la sfârșitul anului 2010
an, actualizat cu ls 3 v8
526
00:27:12,770 --> 00:27:17,820
3 KTM 450, 125 ou scuter și proaspăt
lapte.
527
00:27:18,070 --> 00:27:22,580
Două aparate de ras Polaris cu 190 CP și mai mult
cuplu.
528
00:27:23,575 --> 00:27:24,575
Și Teddy pentru pescuit.
529
00:27:25,200 --> 00:27:27,080
Avem un set întreg de cuțite și furculițe.
530
00:27:27,620 --> 00:27:29,940
Avem atingerea ta
slotul cu rază lungă.
531
00:27:30,160 --> 00:27:32,280
Producători de zgomot, nori, perdele.
532
00:27:32,760 --> 00:27:35,053
Avem 9 și 45.
Cu!
533
00:27:35,193 --> 00:27:36,280
Hush puii.
534
00:27:36,380 --> 00:27:38,500
OCJAR cu lansator de grenade 203.
535
00:27:39,120 --> 00:27:41,460
Boomstick maro nou cu fund
dopuri de 40 mil.
536
00:27:41,461 --> 00:27:44,180
Cele mai bune trabucuri Charlie G Country
-aer”.
537
00:27:44,540 --> 00:27:48,640
Și în sfârșit, 24 de cerve reci ca gheața.
538
00:27:49,380 --> 00:27:50,420
Vă rugăm să beți responsabil.
539
00:27:50,940 --> 00:27:53,520
Bine, doamnelor, nu vă entuziasmați prea mult
cazarea noastra.
540
00:27:53,840 --> 00:27:54,840
Nu este Savoy.
541
00:27:55,040 --> 00:27:57,660
Suntem ascunși în cea mai îndepărtată parte a
Insula Salazar.
542
00:27:58,040 --> 00:28:00,817
Am ales această casă sigură
din cauza apropierii sale de toate
543
00:28:00,818 --> 00:28:03,740
trei puncte de extracție
și tunelurile sale istorice.
544
00:28:04,180 --> 00:28:05,900
trebuie?
o scoate pe Rachel discret?
545
00:28:06,100 --> 00:28:09,597
Rachel va
fi doar în unul din două locuri,
546
00:28:09,598 --> 00:28:12,561
sau aici la vila
sau la hotelul lui Salazar.
547
00:28:13,100 --> 00:28:16,180
Locuiește în apartamentul penthouse,
unde se vor întâlni.
548
00:28:17,020 --> 00:28:18,477
Dacă lucrezi
devii incitant, da
549
00:28:18,501 --> 00:28:20,492
scoatem la iveală tristețea, da
evaluăm amenințarea.
550
00:28:20,493 --> 00:28:23,600
Level, pune-o înapoi
vila și scoate-o de pe insulă.
551
00:28:24,140 --> 00:28:25,240
Trei puncte de egalitate.
552
00:28:25,700 --> 00:28:27,448
Dacă trebuie să o mutăm
Rachel de la hotel,
553
00:28:27,472 --> 00:28:29,100
vom alege calea
Evacuare din est.
554
00:28:29,300 --> 00:28:31,268
Vom conduce SUV-urile
prin oras, prin
555
00:28:31,292 --> 00:28:33,080
canalizare pluvială,
la două coaste de aşteptare.
556
00:28:33,360 --> 00:28:35,284
Dacă trebuie
îl scoatem din vilă, mergem
557
00:28:35,285 --> 00:28:37,180
de la aeroportul din
nordul insulei.
558
00:28:37,440 --> 00:28:40,900
Avioane și elicoptere Zara, nu merg pentru că
Salazar controlează cerul.
559
00:28:41,020 --> 00:28:42,300
De aceea am venit aici cu barca.
560
00:28:42,860 --> 00:28:44,280
Două girocoptere ne așteaptă.
561
00:28:44,600 --> 00:28:45,756
Vor continua să fie descoperite.
562
00:28:45,780 --> 00:28:47,780
Evacuarea vestică este
ultimul nostru refugiu.
563
00:28:48,100 --> 00:28:49,920
Nu există altă cale de a fi
departe de insulă.
564
00:28:50,540 --> 00:28:53,240
Fiecare traseu are al lui
provocări, dar trebuie să ajungem la ele
565
00:28:53,241 --> 00:28:55,720
aceste puncte adica
cât mai rapid și eficient posibil.
566
00:28:56,460 --> 00:28:58,106
Vom fi gata
pentru orice eventualitate si vointa
567
00:28:58,130 --> 00:28:59,776
ne antrenăm până o facem
atinge ceea ce s-a dorit.
568
00:28:59,800 --> 00:29:02,820
Dar aceasta este insula lui Salazar.
569
00:29:03,320 --> 00:29:08,380
Poliția este pe statul de plată, și el la fel
armata privată relativ experimentată.
570
00:29:08,720 --> 00:29:09,080
Cât costă?
571
00:29:09,480 --> 00:29:10,520
Cea mai bună presupunere, 50.
572
00:29:10,760 --> 00:29:11,760
Care este celălalt cont?
573
00:29:11,920 --> 00:29:13,848
Luând în considerare a lui
activități, găsește el
574
00:29:13,872 --> 00:29:15,800
ceva confort în asta
care are o mică miliţie.
575
00:29:16,100 --> 00:29:17,340
Secția de poliție este o problemă.
576
00:29:17,880 --> 00:29:20,236
Dacă cineva ajunge înăuntru, trebuie să știm
cum o scoatem.
577
00:29:20,260 --> 00:29:20,880
De unde vrei să începi?
578
00:29:21,280 --> 00:29:22,842
Ei bine, mai întâi o voi face
vă distrugem drumurile și apoi
579
00:29:22,843 --> 00:29:25,041
ne uităm prin hotel
și secția de poliție.
580
00:29:25,160 --> 00:29:25,660
Ne vom despărți.
581
00:29:26,060 --> 00:29:28,262
Cucci, Dunn și Baker,
ai distrus nordul
582
00:29:28,263 --> 00:29:30,663
Punct de evacuare și jurnal de
timpul de zbor până la aterizare.
583
00:29:30,780 --> 00:29:33,660
Bronco, Marino și cu adevărat.
584
00:29:34,640 --> 00:29:37,240
Vom distruge cea mai rapidă cameră din
Casa de animale de companie a lui Salazar.
585
00:29:37,760 --> 00:29:39,820
Prin oraș, spre punctul de est Evak.
586
00:29:43,120 --> 00:29:46,800
Hei, căpitane Sensible, poți
încetini un pic?
587
00:29:46,820 --> 00:29:48,140
Începe să mă facă nervos.
588
00:29:50,000 --> 00:29:53,280
Timpul chiar stă pe loc când sunt eu
cu tine.
589
00:29:53,860 --> 00:29:55,940
Deci despre ce ești așa de morocănos,
planifica traseul.
590
00:29:58,830 --> 00:30:02,090
Dacă nu suntem atenți, tatăl tău o va face
ascunde-te de noi.
591
00:30:04,430 --> 00:30:05,510
Mă simt bine.
592
00:30:06,870 --> 00:30:08,550
Lasă-mă să-ți spun că nu trebuie să cheltuiești totul deodată.
593
00:30:12,510 --> 00:30:14,110
Te gândești la ce mă gândesc eu?
594
00:30:15,130 --> 00:30:17,170
Că două roți sunt mai bune decât patru.
595
00:30:18,270 --> 00:30:21,326
Bine, dragii mei, vom trece prin toate
drumul spre punctul de evacuare de est.
596
00:30:21,350 --> 00:30:22,863
Dacă trebuie
hai să-l scoatem, mama va fi
597
00:30:22,887 --> 00:30:24,770
transportat la
spatele bicicletei.
598
00:30:30,150 --> 00:30:31,450
Avem o mașină de poliție în față.
599
00:30:31,970 --> 00:30:34,166
Și odată ce intră în fund și văd dacă
vor riposta.
600
00:30:34,190 --> 00:30:34,750
Tu locuiești cu mine.
601
00:30:34,751 --> 00:30:35,870
Om bun, Maria.
602
00:30:36,290 --> 00:30:37,730
Încearcă să nu ajungi la închisoare.
603
00:30:40,430 --> 00:30:41,430
Ia iadul!
604
00:30:44,870 --> 00:30:46,470
Du-te la jgheaburile de ploaie.
605
00:30:46,830 --> 00:30:48,390
Vezi dacă au stomac să-i urmeze.
606
00:30:50,030 --> 00:30:51,030
Acest lucru este prea ușor.
607
00:31:11,330 --> 00:31:12,330
Da, multumesc.
608
00:31:26,920 --> 00:31:28,548
Să vedem dacă
îi place acest câine
609
00:31:28,572 --> 00:31:30,560
ideea de a coborî 6 metri
la scurgerea apei de ploaie.
610
00:31:35,220 --> 00:31:36,220
Deci
611
00:32:05,840 --> 00:32:07,160
Ne va lua o barcă de aici?
612
00:32:07,540 --> 00:32:08,540
Asta e ideea.
613
00:32:09,000 --> 00:32:12,116
Dar bicicletele nu vor funcționa dacă
ar trebui să reziste atâta timp cât ești incapabil.
614
00:32:12,140 --> 00:32:14,161
Pentru asta, o vom lăsa
lasam ambulanta sa treaca pe langa noi
615
00:32:14,162 --> 00:32:16,481
oras si ATV la
ne-a dus pe canalul de ploaie.
616
00:32:16,840 --> 00:32:18,040
Apoi le dăm jos pentru a le smulge.
617
00:32:19,120 --> 00:32:20,760
Bine, deci trecem la următoarea rută.
618
00:32:21,260 --> 00:32:24,380
North Evac este văzut direct prin
parc eolian în afara deșertului.
619
00:32:24,381 --> 00:32:27,718
Acesta este punctul nostru principal despre
extracție deoarece girocopterele noastre
620
00:32:27,719 --> 00:32:30,340
sunt cea mai rapidă cale de a
o iei pe Rachel de pe altar.
621
00:32:30,580 --> 00:32:32,658
Doar pentru a le pune
acestea în funcţiune şi la ei
622
00:32:32,682 --> 00:32:34,760
pus pe pista pt
nu mai mult de trei minute.
623
00:32:35,280 --> 00:32:37,940
Singura cale de a
fă-o este prin exersare.
624
00:32:50,860 --> 00:32:53,300
Este nevoie de 24 de minute pentru a ajunge
continentul.
625
00:32:54,220 --> 00:32:55,220
25 de minute.
626
00:32:55,740 --> 00:32:56,440
Poate fi ceva mai rapid?
627
00:32:56,680 --> 00:32:56,940
O să-l iau.
628
00:32:56,941 --> 00:32:57,941
Mult mai repede.
629
00:32:58,000 --> 00:32:58,620
Cat timp de la hotel?
630
00:32:59,020 --> 00:33:00,580
Reduceți-l la nouă minute și jumătate.
631
00:33:00,800 --> 00:33:02,080
Reduceți-l la opt și jumătate.
632
00:33:02,240 --> 00:33:03,240
Nu este posibil.
633
00:33:03,600 --> 00:33:03,900
ai dreptate.
634
00:33:04,160 --> 00:33:05,240
Șase și jumătate este posibil.
635
00:33:05,660 --> 00:33:06,520
Iată cum o vom face.
636
00:33:06,660 --> 00:33:07,816
O voi lua pe Rachel de la hotel.
637
00:33:07,840 --> 00:33:10,400
Acestea trebuie să fie în afara magaziei și înăuntru
aer timp de trei minute.
638
00:33:10,740 --> 00:33:13,220
Voi doi piloti și
ia-ne pe noi și pe Rachel cu tine.
639
00:33:13,600 --> 00:33:16,320
Dacă acest lucru nu funcționează, mergem la cel occidental
puntea.
640
00:33:17,140 --> 00:33:19,869
Asta înseamnă înapoi la vilă, prin
641
00:33:19,870 --> 00:33:23,180
tunel, pe biciclete
până când este mai ușor pe jos.
642
00:33:23,181 --> 00:33:25,220
Apoi există un obstacol.
643
00:33:25,820 --> 00:33:28,822
Avantajul obstacolului
este că nimeni nu o poate urmări
644
00:33:28,823 --> 00:33:32,560
noi, dar dezavantajul
pe obstacol este...
645
00:33:34,680 --> 00:33:35,800
Asta e linia cea mai dreaptă?
646
00:33:36,960 --> 00:33:37,960
La naiba cu dracii.
647
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
Sunt sigur că am o problemă.
648
00:33:40,960 --> 00:33:43,391
Punctul A, vila este doi și
jumătate de milă pe acolo, punct
649
00:33:43,416 --> 00:33:45,936
B, punctul de evacuare de vest este
șapte mile și jumătate pe partea aceea.
650
00:33:46,280 --> 00:33:47,520
Aceasta este linia cea mai dreaptă.
651
00:33:50,520 --> 00:33:56,020
Acum sunt conștient că există în fața ta
defileu la 300 de picioare adâncime, practicabil.
652
00:33:56,120 --> 00:34:00,340
Dar, din fericire, Baker și cu mine
ne-am gândit mult la asta,
653
00:34:00,840 --> 00:34:03,946
și am constatat că
dacă îți dai suficient
654
00:34:03,947 --> 00:34:08,480
pista, măriți viteza
și flutură mâinile așa,
655
00:34:13,100 --> 00:34:15,400
ar trebui să îndepărteze partea proeminentă din
aterizarea.
656
00:34:17,470 --> 00:34:20,640
Alternativ, există o altă opțiune pentru
cu atât mai puțin aventuros.
657
00:34:20,641 --> 00:34:22,641
Se numește tiroliană, hai să o facem
din nou
658
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
Ce sa întâmplat mai departe?
659
00:35:03,640 --> 00:35:04,360
Pot face mai bine.
660
00:35:04,620 --> 00:35:04,960
Haide.
661
00:35:05,560 --> 00:35:05,740
Cocoș pe cocoș.
662
00:35:06,240 --> 00:35:06,480
Nu!
663
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
Nimeni nu este mai bun.
664
00:35:16,250 --> 00:35:17,510
Patru picioare rămase.
665
00:35:20,290 --> 00:35:21,290
Toate la stânga.
666
00:35:42,540 --> 00:35:43,540
Fă-o din nou.
667
00:35:46,280 --> 00:35:47,280
Patru minute.
668
00:35:47,840 --> 00:35:48,920
Cam asta e setul tau.
669
00:35:49,100 --> 00:35:50,100
Hai din nou.
670
00:36:04,830 --> 00:36:05,830
Doi, unu.
671
00:36:20,460 --> 00:36:22,785
Atenție, vezi dacă evacuarea
nordul Angliei eșuează și suntem
672
00:36:22,786 --> 00:36:26,061
urmărind vehicule,
le ducem în plăcintă cu banane.
673
00:36:26,180 --> 00:36:28,060
W1 vehiculul și două biciclete.
674
00:36:28,061 --> 00:36:31,300
Bicicletele se vor decoji și
cornul de berbec va cânta în spatele biscuiților.
675
00:36:34,500 --> 00:36:36,100
Vei săpa o groapă în podea.
676
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
O întrebare.
677
00:36:37,980 --> 00:36:38,980
Cu ce săpăm?
678
00:36:40,100 --> 00:36:41,100
Cu degetul.
679
00:36:41,900 --> 00:36:43,100
Sau puteți folosi un excavator.
680
00:36:45,200 --> 00:36:47,720
Puneți garda
arborele cotit la 20 de metri la tribord.
681
00:36:48,020 --> 00:36:50,580
Trapane praf pt
ciugulind traficul inamicului.
682
00:36:52,700 --> 00:36:53,800
Conducem prin.
683
00:36:54,460 --> 00:36:56,000
Voi apărea și voi activa.
684
00:36:58,300 --> 00:37:00,750
Vom pierde cel puțin unul în
gaura și apoi orice
685
00:37:00,751 --> 00:37:02,991
lăsat furtunul cu
ajutor pe ambele biciclete.
686
00:37:03,660 --> 00:37:05,900
O iau pe mama și o voi continua
spre evacuarea vestică.
687
00:37:06,420 --> 00:37:07,780
Poza a clarificat lucrurile?
688
00:37:10,520 --> 00:37:11,520
Cristal, Chris.
689
00:37:13,900 --> 00:37:15,730
Singura dată când ajunge
fi vulnerabil
690
00:37:15,731 --> 00:37:17,531
este în tranzit între
hotelul si vila.
691
00:37:17,720 --> 00:37:21,000
Dacă insistă să se oprească pentru înghețată,
nu o vom putea opri.
692
00:37:21,820 --> 00:37:25,420
Deci, Gucci, ai ridicat drona și
toate celelalte, invizibile dar utile.
693
00:37:26,250 --> 00:37:28,036
Nu vrem ca ei să știe despre toată treaba
echipa.
694
00:37:28,060 --> 00:37:31,360
Și dacă vin la măcelărie, îmi place
să-și piardă dinții.
695
00:37:32,540 --> 00:37:33,820
Cunoaștem punctele de evacuare.
696
00:37:34,340 --> 00:37:35,340
Viteza este prioritatea noastră.
697
00:37:35,780 --> 00:37:38,540
Dar, deoarece există trei rute noi,
pentru că este un teritoriu neexplorat,
698
00:37:39,060 --> 00:37:41,481
pentru că este insula lui,
și pentru că suntem afară
699
00:37:41,482 --> 00:37:44,141
numărul 10 la 1, va
hai sa continuam sa exersam.
700
00:37:44,320 --> 00:37:46,540
Și prin exercițiu, el înseamnă să ia fiecare
o sticlă.
701
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
Luați fiecare vârf.
702
00:37:49,480 --> 00:37:50,480
Lasă fiecare roată.
703
00:37:51,580 --> 00:37:52,580
Faceți clic pe fiecare marcă.
704
00:37:53,160 --> 00:37:56,960
Și fură fiecare centimetru în timp ce toți
rădăcinile să nu fie ale noastre.
705
00:37:58,060 --> 00:38:00,660
Trebuie să fim cu un pas înaintea lui Salazar.
706
00:38:00,880 --> 00:38:02,320
Trebuie să-i cunoaștem mișcările.
707
00:38:02,580 --> 00:38:04,180
Trebuie să-i auzim conversațiile.
708
00:38:04,460 --> 00:38:06,600
Avem nevoie de urechi în apartamentul penthouse.
709
00:38:06,900 --> 00:38:09,780
Putem face doar asta
înainte să știe că suntem pe insula lui.
710
00:38:10,280 --> 00:38:12,080
Don va verifica drumurile de acces.
711
00:38:12,520 --> 00:38:14,920
Moreno și Baker le vor verifica
ieșirile din spate ale hotelului.
712
00:38:15,600 --> 00:38:17,400
Sidney și cu mine vom pătrunde în mod lejer
holul.
713
00:38:17,800 --> 00:38:21,000
Bronco va avea un atac de cord
l-a distras pe directorul hotelului.
714
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
Atunci ea va face cu amabilitate
își donează cheia scheletului.
715
00:38:24,400 --> 00:38:25,580
Atunci Bronco își va reveni.
716
00:38:26,020 --> 00:38:27,220
Și apoi Sid o va informa.
717
00:38:27,221 --> 00:38:28,221
Glicemia lent.
718
00:38:28,800 --> 00:38:29,600
Am nevoie doar de un tratament din nou.
719
00:38:29,820 --> 00:38:32,456
Și apoi soțul meu și cu mine ne vom duce
spre apartamentul penthouse.
720
00:38:32,480 --> 00:38:33,980
Când Gucci ajungea la camere.
721
00:38:34,220 --> 00:38:35,220
Camerele sunt stupide.
722
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
Shh
723
00:38:54,680 --> 00:38:55,680
Știi răul.
724
00:38:59,550 --> 00:39:00,550
Introduceți-l.
725
00:39:02,030 --> 00:39:03,230
Cred că știu ce fac.
726
00:39:16,420 --> 00:39:17,420
Trei iesiri.
727
00:39:18,120 --> 00:39:19,160
Ușa prin care am intrat.
728
00:39:19,300 --> 00:39:20,300
Ieșire de incendiu.
729
00:39:20,960 --> 00:39:22,400
Sau peste marginea de rupere a gâtului.
730
00:39:23,180 --> 00:39:23,960
Orice relevant.
731
00:39:24,080 --> 00:39:26,878
Se spune acolo, sau dacă Salazar
am pierdut răbdarea, noi
732
00:39:26,879 --> 00:39:29,820
Trebuie să aflăm despre asta
să o scoată pe Rachel de pe insulă.
733
00:39:30,200 --> 00:39:32,740
Dacă deschid focul, tragem înapoi
nu ratam.
734
00:39:33,140 --> 00:39:36,720
Dacă și când forța de poliție Salazar
ei apar, îi vom face să plătească.
735
00:39:38,200 --> 00:39:39,676
Cum anume vrei să te descurci cu asta?
736
00:39:39,700 --> 00:39:40,820
Te vei descurca.
737
00:39:41,260 --> 00:39:44,020
Veți plănui să eliminați ucigașii
a motorului din mașinile lor.
738
00:39:49,320 --> 00:39:51,783
Dacă cineva ajunge la asta
stație, trebuie să știm
739
00:39:51,807 --> 00:39:54,060
cum o scoatem
din mașinile lor.
740
00:39:54,061 --> 00:39:55,576
Dacă cineva ajunge la acea stație,
statie.
741
00:39:55,600 --> 00:39:57,920
Și dacă îmi amintesc bine, e rândul tău
pentru a face turul.
742
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Băieții tăi sunt aici.
743
00:40:04,740 --> 00:40:05,900
Arată foarte atletici.
744
00:40:08,200 --> 00:40:09,200
E doar o noapte.
745
00:40:09,460 --> 00:40:11,220
Nu exagera pentru că ești predispus la asta.
746
00:40:13,700 --> 00:40:15,720
Și ține minte, te iubesc.
747
00:40:20,470 --> 00:40:21,470
Așteptați-mă.
748
00:40:23,490 --> 00:40:24,490
Încă un lucru.
749
00:40:25,290 --> 00:40:26,290
Pssss.
750
00:40:27,150 --> 00:40:28,150
Are 11.
751
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
Dar nu scriu.
752
00:40:30,450 --> 00:40:31,470
Nu, nu sombrero.
753
00:40:33,990 --> 00:40:34,990
Oh, hei!
754
00:40:35,530 --> 00:40:36,530
Hei!
755
00:40:39,750 --> 00:40:47,670
Și suntem pregătiți.
756
00:40:48,250 --> 00:40:49,250
E timpul?
757
00:40:49,410 --> 00:40:50,610
Acum trebuie să pleci de aici.
758
00:40:51,090 --> 00:40:53,346
Mi-ai găsit un loc unde?
voi putea să stau drăguț?
759
00:40:53,370 --> 00:40:54,470
Oh, este un palat de marmură.
760
00:40:55,410 --> 00:40:57,630
Lenjerii de pat pentru o zi înainte și prafurile aurii.
761
00:40:58,050 --> 00:40:59,050
O, mincinos.
762
00:40:59,220 --> 00:41:01,670
Orice dormiți este
mult mai des.
763
00:41:01,690 --> 00:41:03,570
Decat acolo unde orasul va dormi pentru unul
noaptea.
764
00:41:04,590 --> 00:41:07,950
Momentan se pisează
cizmele unui polițist.
765
00:41:16,230 --> 00:41:17,830
Obții ceea ce ai nevoie pentru Wolfgang?
766
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Vine.
767
00:41:19,990 --> 00:41:21,550
Mai am un singur lucru de făcut.
768
00:41:21,870 --> 00:41:22,870
Voi sta în curând.
769
00:41:28,760 --> 00:41:29,760
Sunt gata.
770
00:41:29,980 --> 00:41:31,100
Să-l ducem pe insulă.
771
00:41:32,840 --> 00:41:34,080
Să facem asta personal.
772
00:41:34,980 --> 00:41:36,180
Să-i luăm jucăriile.
773
00:41:37,140 --> 00:41:38,180
Avionul cu reacție în barcă.
774
00:41:38,240 --> 00:41:39,880
Ori zbori pe insulă, ori nu, Joe.
775
00:41:40,200 --> 00:41:41,220
Acum e un băiat deștept.
776
00:41:42,170 --> 00:41:46,420
El va găsi o cale. Să revenim la
tribunal. Sechestrul aprobat de instanță este personal.
777
00:41:46,421 --> 00:41:53,120
Bunuri aparținând lui Manuel Salazar
Obiecție, Onoratățiunea, a fost respinsă în primul rând
778
00:41:53,121 --> 00:41:59,620
terenul se joaca conform dreptului international
Holowitz Stau în fața avionului meu Și
779
00:41:59,621 --> 00:42:04,111
mi-au spus că nu mai
îmi aparține. Da, desigur
780
00:42:04,112 --> 00:42:08,340
Este avionul tău. Este
problema tehnica. De ce pot zbura?
781
00:42:08,780 --> 00:42:15,940
Ăsta e avionul meu. A fost confiscat
conform dreptului internațional. De cand...
782
00:42:15,941 --> 00:42:22,240
îngrijorarea dreptului internațional. Şi
mai este putin cred ca poate
783
00:42:22,241 --> 00:42:25,142
trebuie sa te pregatesti
, și apoi îi voi pune mâna pe nava
784
00:42:25,143 --> 00:42:28,240
Conform legii maritime, nici măcar nu
lasă-mă să mă îmbarc pe nava mea!
785
00:42:28,720 --> 00:42:29,760
Nava mea blestemata!
786
00:42:30,160 --> 00:42:32,019
Acum voi avea atenția lui,
nu trebuie să vă faceți griji
787
00:42:32,020 --> 00:42:36,400
Sunt sigur că
îi aducem înapoi în instanță?
788
00:42:36,900 --> 00:42:40,621
Nu vom merge în instanță, vreau
Mă uit în ochii ei.
789
00:42:40,645 --> 00:42:43,420
Stai lângă mine, fără spate.
790
00:43:15,810 --> 00:43:16,890
Ce ți-a luat atât de mult?
791
00:43:17,760 --> 00:43:20,280
Poate că am făcut-o o dată când
Îi puneam cizmele.
792
00:43:20,540 --> 00:43:21,540
Ai vreo veste?
793
00:43:24,390 --> 00:43:27,010
Eu, ah, nu-ți mai aparțin.
794
00:43:28,190 --> 00:43:29,190
Nu-mi pasă de asta.
795
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
Camerele de luat vederi?
796
00:43:33,010 --> 00:43:34,930
Sunt înrudite, dar nu sunt
sofisticat.
797
00:43:37,050 --> 00:43:38,050
Garzi?
798
00:43:38,155 --> 00:43:40,210
Vom lua 12 și aproximativ 20
drumul.
799
00:43:41,970 --> 00:43:42,370
Pistoale?
800
00:43:42,530 --> 00:43:43,530
Da, destul.
801
00:43:44,810 --> 00:43:46,010
Există vreo cale în spate?
802
00:43:46,070 --> 00:43:47,950
Ei bine, trebuie să faci o gaură în
zidul.
803
00:43:49,590 --> 00:43:51,590
Data viitoare, vei trimite o noapte înăuntru
celula.
804
00:43:52,930 --> 00:43:54,010
Hei, ești un soldat.
805
00:43:54,730 --> 00:43:55,930
Și ești bun cu băieții.
806
00:43:56,070 --> 00:43:57,150
Hei, fă-o corect.
807
00:43:57,310 --> 00:43:58,310
Te mănâncă de viu.
808
00:43:58,855 --> 00:44:00,770
Oh, gândește-te a doua.
809
00:44:03,810 --> 00:44:05,730
Le-am prins semnalul la intrare.
810
00:44:07,070 --> 00:44:08,070
Să ai un cadavru.
811
00:44:09,390 --> 00:44:11,390
Ai mai multe trucuri în mânecă
găleata clovnului.
812
00:44:12,290 --> 00:44:13,990
Miroși ca o mânecă de vrăjitor.
813
00:44:18,710 --> 00:44:19,990
Aici este secția noastră de poliție.
814
00:44:20,690 --> 00:44:21,690
Acesta este cine suntem.
815
00:44:21,850 --> 00:44:24,977
Nu putem intra în celulă
zid pentru că este înconjurat
816
00:44:24,978 --> 00:44:27,391
de-a lungul altui zid și
este acoperit de camere.
817
00:44:27,660 --> 00:44:30,110
Deci trebuie să intrăm înăuntru dacă vrem
cineva să iasă.
818
00:44:31,030 --> 00:44:32,256
Puteți ieși din peretele din spate.
819
00:44:32,280 --> 00:44:34,106
Nu există camere și putem conduce
direct la el.
820
00:44:34,130 --> 00:44:36,650
Sună ca o afacere curioasă, domnule.
821
00:44:39,430 --> 00:44:41,490
Pe cine avem aici?
822
00:44:42,430 --> 00:44:44,430
Oh, zece puncte dacă poți ghici.
823
00:44:44,750 --> 00:44:45,790
Nu-mi poți da un indiciu?
824
00:44:46,170 --> 00:44:46,410
Golem.
825
00:44:47,090 --> 00:44:48,090
Un elefant.
826
00:44:48,210 --> 00:44:49,210
Bărbos.
827
00:44:50,440 --> 00:44:51,440
Elefanți cu barbă?
828
00:44:51,770 --> 00:44:51,970
Roşu?
829
00:44:52,590 --> 00:44:53,590
Un elefant cu barbă roșie?
830
00:44:54,410 --> 00:44:56,490
Șeful de securitate al lui Salazar.
831
00:45:01,820 --> 00:45:03,220
Trebuie să mergi să saluti?
832
00:45:03,590 --> 00:45:05,390
Cred că te descurci destul de bine.
833
00:45:06,290 --> 00:45:07,290
A treia fază.
834
00:45:07,950 --> 00:45:09,190
O conferință cu un inamic
835
00:45:14,660 --> 00:45:16,720
Alteța Sa Căpitanul Sensible
836
00:45:25,140 --> 00:45:31,040
Aici este pentru tine. Acest lucru nu se va întâmpla
incomod, nu?
837
00:45:31,380 --> 00:45:32,660
Doar pune-o
838
00:45:36,360 --> 00:45:40,820
Sidney E minunat, mulțumesc,
este ceva in el?
839
00:45:40,980 --> 00:45:42,719
Asta e treaba și chestia.
Dacă țineți apăsat butonul
840
00:45:42,743 --> 00:45:44,360
apăsat fără
diferenta unde te afli.
841
00:45:44,361 --> 00:45:48,760
Lumea, te voi găsi, știu când
se fac greseli, ai nevoie de asigurare
842
00:45:49,340 --> 00:45:50,960
Bronco și Sid sunt ai mei.
843
00:45:51,020 --> 00:45:52,020
Duncan!
844
00:45:56,210 --> 00:45:58,480
Cu bărbați ca ăștia, nu poți cumpăra
loialitate.
845
00:45:59,480 --> 00:46:00,560
Trebuie câștigat.
846
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Nu spune un cuvânt.
847
00:46:02,740 --> 00:46:03,100
Urmați-mă.
848
00:46:03,500 --> 00:46:08,221
Și am câștigat asta acum o sută de zile lucrătoare
locuri când am evadat din închisoare din Chiang Mai.
849
00:46:10,080 --> 00:46:11,160
Suntem urmăriți?
850
00:46:11,780 --> 00:46:12,780
Da.
851
00:46:16,820 --> 00:46:17,820
ne pasă?
852
00:46:20,240 --> 00:46:22,360
Există vreun motiv pentru care conducem atât de mult?
lent?
853
00:46:22,600 --> 00:46:25,140
Lucruri periculoase se întâmplă oamenilor care
conduc prea repede.
854
00:46:25,440 --> 00:46:26,200
Și nu mi-aș dori să fie forțați
primi.
855
00:46:26,220 --> 00:46:27,220
Ai un accident.
856
00:46:44,550 --> 00:46:45,550
Buna ziua.
857
00:46:45,590 --> 00:46:46,590
Unul.
858
00:46:48,870 --> 00:46:49,870
domnule Beauregard?
859
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
domnule.
860
00:46:52,640 --> 00:46:56,830
Deci, Palatul de marmură, cearșafuri din față,
rahat de aur.
861
00:46:57,390 --> 00:46:58,690
Oh, este pentru copii.
862
00:46:59,610 --> 00:47:02,076
Pentru dumneavoastră, doamnă, avem
rulotă 100% electrică,
863
00:47:02,100 --> 00:47:04,290
foi organice şi
toaleta obligatorie.
864
00:47:04,850 --> 00:47:06,210
Lasă-mă să-ți fac un tur.
865
00:47:06,550 --> 00:47:07,550
Copii?
866
00:47:16,310 --> 00:47:24,310
Începem de la 3.50.
867
00:47:41,760 --> 00:47:42,760
Gucci?
868
00:47:43,100 --> 00:47:43,500
Există vreo veste?
869
00:47:43,980 --> 00:47:46,280
Doamnă, se pare că numărul final este
400.
870
00:47:46,700 --> 00:47:47,900
Asta nu va fi suficient.
871
00:48:20,835 --> 00:48:22,390
Domnul Salazar, Rachel Wilde.
872
00:48:25,250 --> 00:48:26,250
doamna Wilde?
873
00:48:27,330 --> 00:48:31,530
Clientul meu este gata să-l mărească
oferta anterioară.
874
00:48:32,325 --> 00:48:33,725
Nu, atunci nu vom pierde timpul.
875
00:48:36,030 --> 00:48:42,430
Domnul Salazar îi oferă 350 de milioane de dolari
am terminat asta azi.
876
00:48:43,155 --> 00:48:45,063
Ei bine, sunt gata
fi aici până la miezul nopții
877
00:48:45,087 --> 00:48:46,916
pentru a găsi o cale de a depăși
această provocare.
878
00:48:46,940 --> 00:48:51,270
Dar în spiritul conciziei,
printr-o săgeată mai ascuțită.
879
00:48:52,230 --> 00:48:53,230
Patru sute.
880
00:48:54,670 --> 00:48:55,990
Nu vei primi mai mult de atât.
881
00:48:56,310 --> 00:48:57,850
Domnule Salazar, totul
am fost de acord să rămânem împreună.
882
00:48:57,851 --> 00:48:58,851
Taci, Horowitz.
883
00:48:59,050 --> 00:49:00,050
Oh.
884
00:49:00,150 --> 00:49:01,170
Ei bine, încep jocurile.
885
00:49:02,230 --> 00:49:04,810
Te muți de la coadă la câine.
886
00:49:10,590 --> 00:49:12,030
Treci linia, doamnă Vale.
887
00:49:12,780 --> 00:49:13,780
Te joci murdar.
888
00:49:14,780 --> 00:49:17,474
Pentru prima dată de atunci
15 ani, am călătorit
889
00:49:17,475 --> 00:49:20,580
această întâlnire în avion
care nu mi-a aparținut.
890
00:49:23,150 --> 00:49:24,150
De ce?
891
00:49:25,430 --> 00:49:27,930
Pentru că cineva nu a respectat regulile
a jocului.
892
00:49:29,410 --> 00:49:30,770
Cineva a crezut că sunt deștepți.
893
00:49:31,510 --> 00:49:35,290
Dar există o linie care îi desparte
averea afacerii și bunurile personale.
894
00:49:36,490 --> 00:49:40,870
Spencer Goldstein a investit
afacerea mea, nu în spațiul meu personal.
895
00:49:42,490 --> 00:49:45,610
Dar ai mărșăluit asupra necrozei noastre
prin internet.
896
00:49:46,035 --> 00:49:47,890
o, stai
897
00:49:51,130 --> 00:49:55,590
Am o poză cu o domnișoară în dificultate
cum își ține perlele.
898
00:49:55,870 --> 00:50:00,390
Am o poză, dar nu voi fi
domnule, dacă o împărtășesc cu dumneavoastră.
899
00:50:00,880 --> 00:50:04,090
Datoria este de un miliard de dolari, sunt aici
doar pentru a vă ajuta să vă fie mai ușor
900
00:50:04,091 --> 00:50:06,310
În orice fel pot,
îndeplinești această obligație.
901
00:50:07,055 --> 00:50:11,030
Sunt la curent cu literele mici
și nu vreau să suportați costuri suplimentare,
902
00:50:11,170 --> 00:50:12,510
penalități, dobânzi.
903
00:50:14,430 --> 00:50:16,850
De asemenea, sunt cunoscut că sunt destul de eficient
disconfort.
904
00:50:18,150 --> 00:50:19,950
Lama ta a atins apogeul.
905
00:50:21,070 --> 00:50:22,530
Nu poți tăia mai adânc.
906
00:50:24,090 --> 00:50:26,070
Ia ce este pe masă și fugi.
907
00:50:53,090 --> 00:50:53,610
Glover?
908
00:50:54,010 --> 00:50:54,390
Şef.
909
00:50:55,030 --> 00:50:56,190
Am nevoie de mai multe informații.
910
00:50:56,530 --> 00:50:59,800
Omor pârghia și el știe asta.
911
00:51:00,120 --> 00:51:04,100
Ascultă, dacă Wolfgang nu deschide mai mult
telefoane, am eșuat.
912
00:51:06,500 --> 00:51:13,500
Îmi place berea. Înțeles. Facem
o pauză rapidă. ce facem?
913
00:51:13,860 --> 00:51:19,060
Șeful vrea o bere, eu voi bea ceva
bere, nici nu prea am.
914
00:51:19,061 --> 00:51:22,364
Mama distractivă și
Broncos se îndreaptă spre
915
00:51:22,388 --> 00:51:26,540
cafeneaua Să mergem
asigurați perimetrul gucci,
916
00:51:26,820 --> 00:51:32,640
Scoateți drona Doar încărcați-o
Suntem cu toții angajați pentru bere?
917
00:51:33,080 --> 00:51:34,356
Don, care este ora ta de sosire?
918
00:51:34,380 --> 00:51:37,820
Într-un minut îmi rezervasem o masă în spate
pentru noi.
919
00:51:37,821 --> 00:51:38,821
Ce romantic.
920
00:51:39,600 --> 00:51:42,120
Don, când ajungi, vino la est
latura pătratului.
921
00:51:42,480 --> 00:51:43,480
Davey.
922
00:51:45,440 --> 00:51:46,440
Gucci.
923
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
Și ce zici să cauți?
924
00:51:47,900 --> 00:51:48,900
verific.
925
00:51:50,920 --> 00:51:52,900
Mult trafic vine spre cafenea.
926
00:51:53,920 --> 00:51:54,100
Bun.
927
00:51:54,680 --> 00:51:55,160
ce facem?
928
00:51:55,360 --> 00:51:55,460
Aşezaţi-vă.
929
00:51:55,461 --> 00:51:56,501
Hei, două favoruri, te rog.
930
00:51:56,660 --> 00:51:57,660
Perfect.
931
00:51:58,740 --> 00:51:59,740
Ce mai faci, stai jos?
932
00:52:00,420 --> 00:52:02,000
Începe să miroase puțin a pește.
933
00:52:04,540 --> 00:52:06,780
Vezi cozile alea mai mari?
potenţial în cafenea acum?
934
00:52:07,160 --> 00:52:08,320
Sunt la hotelul lui Sadazar.
935
00:52:09,520 --> 00:52:09,860
Cal sălbatic.
936
00:52:10,100 --> 00:52:11,780
Vi se vor alătura doi invitați de la Sanzar?
937
00:52:12,640 --> 00:52:13,640
le ai?
938
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
Da, mi-am dat ochii peste cap.
939
00:52:19,580 --> 00:52:21,580
Ei bine, asta poate fi mai complicat decât atât
m-am gândit.
940
00:52:22,220 --> 00:52:23,320
Oh, îți plac complexele.
941
00:52:23,860 --> 00:52:25,296
Stai jos, încă doi intră în bar.
942
00:52:25,320 --> 00:52:26,320
În regulă.
943
00:52:26,800 --> 00:52:29,660
Franco, doi clienți noi,
usa laterala, zona bar.
944
00:52:29,940 --> 00:52:31,020
Aveți vederi în jur?
945
00:52:32,200 --> 00:52:39,840
Yzer Încă două pensiuni în fața barului
Bronco. E puțin aglomerat, Baker,
946
00:52:40,040 --> 00:52:43,280
Du-te la Baker Bar, ești la serviciu. o port
card în spatele cafenelei.
947
00:52:44,240 --> 00:52:47,509
Cal sălbatic. Se plimbă
uşa din spate. Măriți
948
00:52:47,533 --> 00:52:50,460
tot drumul până la intrarea în dvs
bar. Multumesc.
949
00:52:51,590 --> 00:52:59,440
Îl voi împrumuta pe acest Bronco. Cum aratam
în aceea. Da, avem două înăuntru
950
00:52:59,441 --> 00:53:02,060
hol Avem unul în spatele fundului,
unul pe hol.
951
00:53:03,320 --> 00:53:04,320
Avem vreo problemă?
952
00:53:06,660 --> 00:53:08,040
Mai multă provocare în problemă.
953
00:53:09,470 --> 00:53:10,470
Taceți cățeii mai departe.
954
00:53:10,920 --> 00:53:11,920
Păstrăm acest lucru liniștit.
955
00:53:12,360 --> 00:53:13,360
Copie.
956
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
E frumos să mergi.
957
00:53:15,160 --> 00:53:16,840
Ai două cărucioare care merg în spate
.
958
00:53:17,000 --> 00:53:18,000
Haide.
959
00:53:18,100 --> 00:53:19,100
Ai grijă, Gooch.
960
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
Mai vin două.
961
00:53:20,600 --> 00:53:22,080
E o întreagă echipă de fotbal.
962
00:53:22,540 --> 00:53:22,780
Făcut.
963
00:53:23,080 --> 00:53:24,080
Așteaptă.
964
00:53:24,540 --> 00:53:26,136
Pantalonii altcuiva obosesc.
965
00:53:26,160 --> 00:53:27,160
Haideți, domnule reprezentant.
966
00:53:27,220 --> 00:53:28,960
Patru așezați în față, patru înăuntru.
967
00:53:30,460 --> 00:53:31,940
Sidney, ușa din spate este încă liberă?
968
00:53:33,200 --> 00:53:37,140
Voi lăsa mașina să treacă prin spate
ușă, intrând pe acoperișul clădirii.
969
00:53:37,560 --> 00:53:39,000
Am primit o escaladare a mesajelor primite.
970
00:53:39,960 --> 00:53:41,680
La bord sunt cel puțin șase persoane.
971
00:53:42,200 --> 00:53:43,880
Conform calculelor, sunt 14 dușmani.
972
00:53:44,040 --> 00:53:45,040
Ai spus acolo?
973
00:53:45,260 --> 00:53:46,340
Și gata unde ești.
974
00:53:48,400 --> 00:53:50,755
Vor merge la
extracție, se va muta la
975
00:53:50,756 --> 00:53:53,301
Intrarea în bucătărie este deschisă
comanda ta, Bronco.
976
00:53:54,140 --> 00:53:55,140
În regulă.
977
00:53:56,000 --> 00:53:57,160
Iau două în hol.
978
00:53:58,340 --> 00:53:59,620
Sid, iei bara din spate.
979
00:53:59,720 --> 00:54:05,810
Luați-o departe, luați coridorul, armele sunt acolo
gratuit
980
00:54:27,900 --> 00:54:31,888
Doi mai jos, prinderea
clema coagulată este clară. Mai mult
981
00:54:31,912 --> 00:54:35,900
în mod clar. hai sa mergem
Gucci, ne putem întoarce.
982
00:54:35,901 --> 00:54:41,591
Pentru a șterge, mergeți Ei
ieșiți din escaladarea Go
983
00:54:41,592 --> 00:54:44,781
din spate Privind
mobilier Mobilier invechit.
984
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Bun jos.
985
00:54:48,720 --> 00:54:49,720
Escalade, evident.
986
00:54:50,360 --> 00:54:51,360
Brutar.
987
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Clar.
988
00:54:55,960 --> 00:54:57,040
Extracție, palma în jos.
989
00:55:00,060 --> 00:55:00,560
Bună fotografiere.
990
00:55:01,020 --> 00:55:02,020
Să încheiem asta.
991
00:55:07,040 --> 00:55:08,860
Bronco, ai doi pe scuter.
992
00:55:15,460 --> 00:55:23,340
Rolko este clar. Hai să mergem, intră,
întinde-te Gucci hai să plecăm de aici
993
00:55:25,080 --> 00:55:28,739
Creștem Bronco,
suntem buni suntem buni
994
00:55:28,763 --> 00:55:33,080
mâna mea este sigură
ocolind vila
995
00:55:35,260 --> 00:55:36,853
Gucci, înapoi la vilă
Fără să învârt roțile,
996
00:55:36,877 --> 00:55:38,360
fara viteza,
nu fugi cu nimic din
997
00:55:38,361 --> 00:55:41,561
Semafoare pe drum. Nu stiu daca cineva
va încerca să te oprească, trage în gard.
998
00:56:03,490 --> 00:56:07,128
14 bărbați 14 bărbați Ce
vrei să spui sub 14 bărbați Nu eu
999
00:56:07,152 --> 00:56:10,790
spune că ai căzut
în capcana ei
1000
00:56:13,930 --> 00:56:21,050
Dacă încerci să o omori, vei câștiga
o interdicție imediată care ne va converti
1001
00:56:22,070 --> 00:56:30,070
Pe dos. Din punct de vedere legal, vor putea
ei văd totul. Sună-l pe Wolfgang la telefon.
1002
00:56:30,810 --> 00:56:31,810
Acum.
1003
00:56:46,140 --> 00:56:47,650
Glover, vorbește cu mine.
1004
00:56:48,130 --> 00:56:49,490
Mijloacele de mișcare ale lui Wolfgang.
1005
00:56:57,340 --> 00:56:59,400
Glover, te iubesc, la naiba.
1006
00:57:00,280 --> 00:57:00,620
Ascultă la mine.
1007
00:57:01,140 --> 00:57:02,420
Aceasta este ceea ce vei face.
1008
00:57:03,440 --> 00:57:05,480
Potriviți activele cu cele ascunse ale lui
afacerilor.
1009
00:57:05,980 --> 00:57:07,800
Atașați-le la numele lui și opriți-le
.
1010
00:57:08,320 --> 00:57:10,556
O putem descifra
codul și citiți codul.
1011
00:57:10,580 --> 00:57:12,990
Dacă îl prindem pe al lui
surse de venit, nu va fi de ales.
1012
00:57:12,991 --> 00:57:15,540
Dar pentru a reveni la
masa și plătiți întregul miliard.
1013
00:57:15,800 --> 00:57:18,080
Dacă ești pe deplin implicat,
și suntem pe deplin implicați.
1014
00:57:18,275 --> 00:57:23,200
Dar dacă vrei să ieși,
te putem scoate imediat.
1015
00:57:24,040 --> 00:57:25,040
Noi rămânem.
1016
00:57:26,060 --> 00:57:29,340
Sidney, cadoul pe care l-a făcut lui Wolfgang
este cadoul care continuă să dăruiască.
1017
00:57:29,800 --> 00:57:32,000
A început cu picurare, s-a terminat cu
deliuh.
1018
00:57:32,530 --> 00:57:35,820
Acum știu cine este Salazar Scott și unde
se ascunde.
1019
00:57:36,340 --> 00:57:40,260
Și avocații mei o vor îngheța,
îl vor aresta şi îl vor sângera.
1020
00:57:40,540 --> 00:57:44,440
Instanța admite cererea de depunere
ordonanțe naționale de sechestru.
1021
00:57:44,820 --> 00:57:46,100
O să fie înnebunit.
1022
00:57:46,740 --> 00:57:47,040
Următorul.
1023
00:57:47,041 --> 00:57:51,720
SkySill Chemical Manufacturing,
cifra de afaceri de 1,1 miliarde de dolari.
1024
00:57:51,840 --> 00:57:54,120
Privind dovezile, domnule Horowitz,
este fără echivoc.
1025
00:57:54,680 --> 00:57:58,380
Instanța admite cererea
ordine internaţionale de sechestru.
1026
00:58:00,060 --> 00:58:05,520
Se va instala panica.
1027
00:58:06,440 --> 00:58:08,854
Primo Star Telecom,
prima lui companie,
1028
00:58:08,878 --> 00:58:10,840
cu fonduri de 800
milioane de dolari.
1029
00:58:11,240 --> 00:58:12,580
Zidurile lui se vor închide.
1030
00:58:12,760 --> 00:58:15,856
Un ordin de înghețare a activelor în general
lumea va fi introdusă cu efect imediat.
1031
00:58:15,880 --> 00:58:16,880
Obiecţie.
1032
00:58:17,040 --> 00:58:18,840
Respinsă, cererea este admisă.
1033
00:58:20,020 --> 00:58:21,540
Până acum, vor ști că există o scurgere.
1034
00:58:21,920 --> 00:58:24,780
Repet, cererea de anulare
a cauțiunii corporative este aprobată.
1035
00:58:25,820 --> 00:58:30,580
Și, în sfârșit, Arcon, un startup digital,
rezerva de numerar de 385 milioane de dolari.
1036
00:58:30,920 --> 00:58:31,920
Îngheţa.
1037
00:58:32,460 --> 00:58:33,460
Jebiga.
1038
00:58:34,080 --> 00:58:35,080
Și oprește-te.
1039
00:58:36,160 --> 00:58:39,120
Cererea de anulare a
cauțiunea corporativă este aprobată.
1040
00:58:39,340 --> 00:58:39,820
Obiecţie.
1041
00:58:40,100 --> 00:58:40,200
Respins.
1042
00:58:40,680 --> 00:58:41,680
Respins.
1043
00:58:42,400 --> 00:58:45,220
Era doar o chestiune de timp înainte
găsesc tirada troiană.
1044
00:58:45,720 --> 00:58:47,860
Dar deocamdată avem tot ce am nevoie.
1045
00:58:48,180 --> 00:58:51,640
Habar nu ai cât va fi
a costat asta, amândoi.
1046
00:58:59,570 --> 00:59:01,910
Trebuie să recunosc, e mult prea greu.
1047
00:59:08,120 --> 00:59:10,480
Horowitz, ce vrei?
1048
00:59:11,180 --> 00:59:12,760
Clientul meu ar dori să te vadă.
1049
00:59:13,380 --> 00:59:13,440
Acum.
1050
00:59:14,080 --> 00:59:15,080
Ce?
1051
00:59:15,180 --> 00:59:16,180
Acum, acum, acum.
1052
00:59:16,360 --> 00:59:17,720
Da, acum, acum.
1053
00:59:18,000 --> 00:59:19,160
Asta înseamnă acum.
1054
00:59:20,280 --> 00:59:21,800
Voi fi acolo când voi fi gata.
1055
00:59:29,870 --> 00:59:31,290
Înapoi în bârlogul leilor.
1056
00:59:32,770 --> 00:59:34,410
Datorită ție, sunt mai puține cozi.
1057
00:59:43,470 --> 00:59:46,930
Doamnă Wilde, am auzit că a avut loc un incident nefericit
un incident.
1058
00:59:47,330 --> 00:59:51,210
Ei bine, din păcate pentru unii, ca mine
sigur că Horowitz ți-a explicat.
1059
00:59:51,790 --> 00:59:53,618
După ce încerci
mă omori, îl traversezi
1060
00:59:53,642 --> 00:59:55,470
Rubiconul legal al căruia
nu te poți întoarce.
1061
00:59:55,930 --> 00:59:58,360
Acum, dacă nu vrei
pentru a-ți lua oxigenul
1062
00:59:58,361 --> 01:00:00,990
mai mult decât cele suplimentare
accesorii pe care le dețineți.
1063
01:00:01,810 --> 01:00:04,050
Vei plăti prețul integral al biletului și o vei face
plătiți azi.
1064
01:00:05,530 --> 01:00:06,930
Poți avea 800.
1065
01:00:07,680 --> 01:00:09,070
Ce naiba nu vreau opt?
1066
01:00:09,150 --> 01:00:10,450
Vreau o curte întreagă.
1067
01:00:10,470 --> 01:00:12,410
Și îi iubesc barca mea
și rucsacul meu de avion.
1068
01:00:12,470 --> 01:00:15,630
Un mic miliardar fără jucăriile lui,
un paradox rușinos.
1069
01:00:15,910 --> 01:00:17,530
Treci peste!
1070
01:00:23,950 --> 01:00:26,040
Nu, ceea ce ai este, domnișoară Wilde.
1071
01:00:26,260 --> 01:00:26,700
Acceptați afacerea.
1072
01:00:26,940 --> 01:00:30,540
Nu, afacerea este să plătești un miliard de dolari.
1073
01:00:30,620 --> 01:00:35,681
În ciuda faptului că toată lumea îți bate pieptul, nu?
să plătească cel puțin un ban din datorie?
1074
01:00:35,760 --> 01:00:36,760
Nu.
1075
01:00:37,440 --> 01:00:38,680
Ai negociat înțelegerea.
1076
01:00:38,920 --> 01:00:41,420
Ia 800 și returnează-mi bunurile.
1077
01:00:41,780 --> 01:00:43,500
Știi că am văzut în spatele perdelei.
1078
01:00:44,020 --> 01:00:45,140
Nu mai ai secrete.
1079
01:00:46,590 --> 01:00:50,320
Deci chiar le vrei
a înviat toate trupurile pe care le ascundeai?
1080
01:00:51,040 --> 01:00:52,999
Pentru că o să le dau drumul
câinii administrației
1081
01:00:53,023 --> 01:00:54,500
război pentru relaxare
și o voi împărtăși
1082
01:00:54,501 --> 01:00:57,182
locația exactă a tuturor
acele cadavre cu
1083
01:00:57,206 --> 01:01:00,301
fiecare investitor
pe care le-ai cheltuit înainte.
1084
01:01:02,610 --> 01:01:04,220
Și nu voi veni după un miliard.
1085
01:01:04,900 --> 01:01:06,200
Vor veni în cinci.
1086
01:01:18,420 --> 01:01:19,420
Miliardul.
1087
01:01:20,920 --> 01:01:22,760
Și dai totul înapoi.
1088
01:01:24,675 --> 01:01:25,675
Am terminat aici.
1089
01:01:33,960 --> 01:01:34,960
Plătește cățea.
1090
01:01:38,000 --> 01:01:40,720
Era treaba ta să te asiguri
ca nu se va intampla asa ceva.
1091
01:01:43,860 --> 01:01:45,340
Te las să pleci, William.
1092
01:01:46,480 --> 01:01:48,120
Vă vom duce și la aeroport.
1093
01:01:58,140 --> 01:01:59,140
Rachel?
1094
01:01:59,360 --> 01:01:59,940
Cum pot ajuta?
1095
01:02:00,320 --> 01:02:01,320
S-a terminat.
1096
01:02:01,540 --> 01:02:02,540
Ce anume?
1097
01:02:02,820 --> 01:02:04,540
Salazar a fost de acord să plătească întreaga sumă.
1098
01:02:06,350 --> 01:02:07,800
Exact asta a spus Braxton.
1099
01:02:08,180 --> 01:02:11,700
Acum, există doar două motive pentru care el
s-ar putea să sune un mic telefon roșu.
1100
01:02:11,980 --> 01:02:13,246
În primul rând, vei fi concediat.
1101
01:02:13,313 --> 01:02:16,019
În al doilea rând, vei fi recompensat pentru
marele agent pe care l-ai angajat
1102
01:02:16,020 --> 01:02:19,061
pentru a te ajuta să-l recuperezi
datoriile tale rele.
1103
01:02:19,870 --> 01:02:22,880
Dacă da, Rachel, voi fi foarte bine
impresionat.
1104
01:02:23,260 --> 01:02:26,060
Nu, când se întâmplă, primești totul înapoi
ne-am oprit.
1105
01:02:26,460 --> 01:02:28,420
Contractual, aceasta include aeronava și
nava.
1106
01:02:28,900 --> 01:02:29,900
Sunt clar?
1107
01:02:30,380 --> 01:02:31,380
Curat.
1108
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
Consideră-l gata.
1109
01:02:33,800 --> 01:02:38,980
Acum, procedați și mai atent
să te uiți la telefonul la care te uiți.
1110
01:02:40,070 --> 01:02:42,576
Inel, inel, cățea Zeltad unu.
1111
01:02:51,990 --> 01:02:55,930
Deci, cum spuneam...
1112
01:02:56,590 --> 01:02:57,590
Bobby.
1113
01:02:57,930 --> 01:02:58,930
Ai fost la Goldstein?
1114
01:03:00,603 --> 01:03:01,940
Felicitări.
1115
01:03:03,345 --> 01:03:06,665
TREI LUNI Târziu
1116
01:03:12,140 --> 01:03:14,980
Bobby, chiar o să ne luptăm
pentru o sută de milioane?
1117
01:03:15,240 --> 01:03:16,240
Sună-mă înapoi.
1118
01:03:18,840 --> 01:03:21,442
Extragerea banilor din Salazar,
a fost un joc stimulant
1119
01:03:21,443 --> 01:03:23,780
se compară cu abordarea
cu Spencer Goldstein.
1120
01:03:24,100 --> 01:03:26,763
Ai spus mereu niciodată
nu se poate avea încredere în ei.
1121
01:03:36,680 --> 01:03:37,680
Cine este?
1122
01:03:38,160 --> 01:03:40,100
La o mie de mile de oriunde.
1123
01:03:41,040 --> 01:03:42,220
Așteptăm pe cineva?
1124
01:03:42,380 --> 01:03:43,380
Nu.
1125
01:03:43,808 --> 01:03:44,455
Rashid?
1126
01:03:45,910 --> 01:03:53,910
Rashid Rashid Rashid Rashid
Rashid Rashid Shari!
1127
01:04:15,363 --> 01:04:16,763
Sherry!
1128
01:04:20,023 --> 01:04:20,823
Sherry?
1129
01:04:25,430 --> 01:04:26,430
Sherry!
1130
01:04:52,750 --> 01:04:53,750
Bună, draga mea.
1131
01:05:41,560 --> 01:05:42,560
Cine naiba esti?
1132
01:05:46,170 --> 01:05:48,010
Nu poți să intri pur și simplu
în biroul meu?
1133
01:05:48,460 --> 01:05:49,460
Da, putem.
1134
01:05:49,665 --> 01:05:50,705
Am camere de securitate.
1135
01:05:51,860 --> 01:05:52,900
Sunt oameni care urmăresc.
1136
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
Nu, nu sunt.
1137
01:05:56,220 --> 01:05:57,220
Deci cine esti?
1138
01:05:59,300 --> 01:06:00,300
ce vrei?
1139
01:06:02,060 --> 01:06:03,100
Salazar este ocupat, Rachel.
1140
01:06:04,480 --> 01:06:05,480
Oh.
1141
01:06:06,840 --> 01:06:07,840
În regulă.
1142
01:06:08,680 --> 01:06:09,956
Voi sunteți băieții ei, văd.
1143
01:06:09,980 --> 01:06:11,060
Ei bine, e cam dulce.
1144
01:06:12,860 --> 01:06:13,880
Este în curs de procesare.
1145
01:06:14,880 --> 01:06:15,960
Totul este procesat.
1146
01:06:18,100 --> 01:06:18,540
Cum?
1147
01:06:18,541 --> 01:06:19,541
Corecta.
1148
01:06:20,980 --> 01:06:22,856
Avem de-a face cu Ministerul
pentru afaceri externe.
1149
01:06:22,880 --> 01:06:23,936
Vorbim cu Departamentul de Stat.
1150
01:06:23,960 --> 01:06:25,480
Avem de-a face cu poliția spaniolă.
1151
01:06:25,520 --> 01:06:28,220
Este foarte complex și în evoluție
situatie.
1152
01:06:28,560 --> 01:06:29,560
Deci nu faci nimic.
1153
01:06:30,340 --> 01:06:34,020
Ascultă, toți trebuie să fim
rabdare si sa ne vindem.
1154
01:06:34,040 --> 01:06:35,280
Îi vom returna jucăriile.
1155
01:06:35,580 --> 01:06:36,240
Rachel este eliberată.
1156
01:06:36,480 --> 01:06:37,480
Ea este plătită.
1157
01:06:37,740 --> 01:06:38,740
Uau, uau, uau.
1158
01:06:42,090 --> 01:06:43,538
Deci îmi spui
că te-a prins, ta
1159
01:06:43,539 --> 01:06:46,351
banii i-au fost returnați, a
nu a fost platita inca?
1160
01:06:46,390 --> 01:06:47,430
Nu e foarte frumos.
1161
01:06:47,730 --> 01:06:52,250
Ascultă, tu rămâi să dansezi, și eu voi face
mă gândesc.
1162
01:06:52,550 --> 01:06:53,550
Nu fi drăguț.
1163
01:06:54,560 --> 01:06:56,360
Nimic nu este atât de mult
oricât de simplu pare.
1164
01:06:57,130 --> 01:06:58,130
Da, așa e.
1165
01:06:59,970 --> 01:07:01,010
Plătește-ți datoriile.
1166
01:07:28,525 --> 01:07:32,540
Dnă Wilde, avem o înțelegere.
1167
01:07:33,420 --> 01:07:34,560
M-am ținut lângă mine.
1168
01:07:35,470 --> 01:07:36,750
Spencer Goldstein nu o are.
1169
01:07:37,200 --> 01:07:38,340
Nu, nu este atât de simplu.
1170
01:07:39,380 --> 01:07:41,220
Au ceva cu adevărat valoros pentru mine.
1171
01:07:42,060 --> 01:07:43,600
Acum am ceva de valoare pentru ei.
1172
01:07:45,460 --> 01:07:47,640
Nu, nu știi.
1173
01:07:48,610 --> 01:07:50,940
Chiar dacă știau că sunt aici,
ei bine, nu le-ar fi păsat.
1174
01:07:51,300 --> 01:07:52,300
Nu ne vom înregistra.
1175
01:07:52,855 --> 01:07:55,080
Sunt mai mult pentru ei
de... un câine fără stăpân.
1176
01:07:56,260 --> 01:07:58,360
Absolut genial, valorezi miliarde.
1177
01:07:59,720 --> 01:08:00,920
Dar ei gestionează trilioane.
1178
01:08:01,460 --> 01:08:06,440
Dacă dețin orașul New York,
ai fi doar un stand de hot dog.
1179
01:08:07,380 --> 01:08:09,420
A te ține de mine nu te duce nicăieri.
1180
01:08:10,660 --> 01:08:12,360
Și nu te vor plăti niciodată.
1181
01:08:13,610 --> 01:08:14,760
Nici măcar nu m-au plătit.
1182
01:08:17,870 --> 01:08:18,870
Vom vedea.
1183
01:08:22,810 --> 01:08:24,550
Veți găsi o modalitate de a le face.
1184
01:08:26,390 --> 01:08:31,870
În caz contrar, părți din tine vor începe
apar în biroul din New York.
1185
01:08:33,070 --> 01:08:36,890
Aceasta este insula mea, Rachel.
poliția mea, legea mea.
1186
01:08:38,130 --> 01:08:41,730
Am o armată întreagă pentru a mă asigura de asta
nimeni nu va veni să te salveze.
1187
01:08:58,040 --> 01:09:00,200
Indiciul spune că e încă în
secţia de poliţie.
1188
01:09:00,560 --> 01:09:01,560
Ea este acolo.
1189
01:09:01,760 --> 01:09:02,760
Este confirmat.
1190
01:09:03,260 --> 01:09:04,760
Încă suntem pregătiți pentru un plan, nu?
1191
01:09:05,460 --> 01:09:07,160
Da, totul este încă pe loc.
1192
01:09:07,720 --> 01:09:10,080
I-am returnat pe cei 18 criminali la secția de poliție
mașini.
1193
01:09:10,081 --> 01:09:12,100
Am planul SIP pus în funcțiune.
1194
01:09:12,760 --> 01:09:14,720
Picurile sunt readuse la locul lor inițial.
1195
01:09:15,420 --> 01:09:17,800
Minele sunt așa, chiar și camionul.
1196
01:09:19,840 --> 01:09:20,960
Cifrele s-au schimbat.
1197
01:09:21,380 --> 01:09:25,120
Salazar a sporit securitatea,
deci fii pregatit pentru improvizatii.
1198
01:09:25,980 --> 01:09:28,951
Există unul suplimentar în hotel
unitate, un mobil
1199
01:09:28,952 --> 01:09:32,221
patrula si cca
20 de oameni la gară.
1200
01:09:32,920 --> 01:09:36,580
Acum, au schimbat navele, așa a fost
momentul perfect pentru a merge.
1201
01:09:37,240 --> 01:09:38,858
Dar te avertizez, tipii ăștia sunt
1202
01:09:38,882 --> 01:09:41,261
profesională, și
sunt gata de necaz.
1203
01:09:43,020 --> 01:09:45,640
Hei, vrei să te schimbi mai întâi?
1204
01:09:52,320 --> 01:09:53,800
Vom conduce cu mașina de poliție.
1205
01:09:54,780 --> 01:09:57,580
Marino Baker, treci pe aici
drumurile laterale cu jeep-ul.
1206
01:09:58,480 --> 01:10:00,400
Gucci a făcut-o, du-te drumul spre
aeroportul.
1207
01:10:01,000 --> 01:10:02,476
Știe toată lumea cum facem asta?
1208
01:10:02,500 --> 01:10:02,960
Da, domnule.
1209
01:10:03,200 --> 01:10:04,559
Stealth. Blindare.
1210
01:10:04,680 --> 01:10:06,340
Rachel, vino unde am intrat.
1211
01:10:06,700 --> 01:10:09,460
Marina, ești înainte, ai grijă
la fiecare miscare.
1212
01:10:09,980 --> 01:10:10,220
Admitere.
1213
01:10:10,460 --> 01:10:12,240
Romney, am terminat, iar Gucci e pornit
aeroportul.
1214
01:10:12,241 --> 01:10:12,780
Făcut.
1215
01:10:13,120 --> 01:10:15,500
O ai pe Rachel în aer timp de opt minute
înainte de descărcare.
1216
01:10:15,600 --> 01:10:15,800
Am înţeles.
1217
01:10:15,940 --> 01:10:18,580
Gucci, îl ai pe Sid și pe toți ceilalți
va fi acoperit.
1218
01:10:19,200 --> 01:10:21,880
Când sunt în aer, ne bazăm pe
feedback din Occident.
1219
01:10:21,940 --> 01:10:22,940
S-a primit și asta.
1220
01:10:24,980 --> 01:10:26,780
Acces în spatele secției de poliție
statie.
1221
01:10:29,460 --> 01:10:30,880
Lasă-l, Baker, să aștepte.
1222
01:10:33,960 --> 01:10:35,736
Bronco, Sid, care este al tău?
pregătire tactică?
1223
01:10:35,760 --> 01:10:36,760
30 de secunde.
1224
01:10:37,420 --> 01:10:38,420
Admitere.
1225
01:10:40,000 --> 01:10:41,020
E Baker pe jos.
1226
01:10:44,260 --> 01:10:45,460
20 de secunde mai sus.
1227
01:10:47,420 --> 01:10:49,900
Treci în a ei
poziția de supraveghere a ușii din față.
1228
01:10:52,560 --> 01:10:53,700
10 secunde mai sus.
1229
01:10:54,620 --> 01:10:55,620
Atât de liniștiți, băieți.
1230
01:10:56,760 --> 01:10:57,936
Câteva tangouri se cântă în impas.
1231
01:10:57,960 --> 01:10:59,200
Nu ar trebui să fii o problemă.
1232
01:11:00,320 --> 01:11:01,320
Ne apropiem.
1233
01:11:01,560 --> 01:11:01,820
Admitere.
1234
01:11:02,160 --> 01:11:03,160
Ochii sus.
1235
01:11:41,120 --> 01:11:45,220
Totul este liniștit, fără mișcare înainte.
1236
01:11:56,580 --> 01:11:57,360
Shhh, shhh.
1237
01:11:57,361 --> 01:11:58,361
Manas Aiba.
1238
01:11:59,040 --> 01:12:00,040
Mâna Ariva.
1239
01:12:00,260 --> 01:12:01,781
Mano... Manus...
1240
01:12:01,900 --> 01:12:02,900
a ordonat el
1241
01:12:05,600 --> 01:12:07,200
Nici măcar să nu te gândești la asta.
1242
01:12:15,230 --> 01:12:16,470
Ați venit, băieți.
1243
01:12:21,280 --> 01:12:22,721
Ce... Trage-l acum.
1244
01:12:28,280 --> 01:12:29,460
Vă voi anunța despre fiecare exercițiu.
1245
01:12:29,461 --> 01:12:30,941
Încă nicio mișcare în zece secunde
1246
01:13:15,420 --> 01:13:17,380
Mai sunt cinci secunde.
1247
01:13:24,980 --> 01:13:29,310
Mai ai doi care intră prin holul de la intrare
usa.
1248
01:13:29,810 --> 01:13:30,930
Bronco, unul dintre ei, iată-mă.
1249
01:13:31,470 --> 01:13:32,470
Depinde de tine.
1250
01:13:33,570 --> 01:13:34,570
Mâinile sus.
1251
01:13:37,230 --> 01:13:38,570
Mâinile sus.
1252
01:13:50,490 --> 01:13:52,170
Nu o face, la naiba.
1253
01:13:53,796 --> 01:13:54,796
La naiba...
1254
01:13:57,382 --> 01:13:58,522
Vin băieții.
1255
01:13:58,722 --> 01:13:59,798
Ne ocupăm.
1256
01:13:59,822 --> 01:14:00,902
Nu putem ieși în față.
1257
01:14:01,062 --> 01:14:02,842
Să trecem la planul B.
1258
01:14:13,962 --> 01:14:15,222
Închide ușa din spate.
1259
01:14:29,086 --> 01:14:30,659
De ce să nu o scoți afară
masina afara?
1260
01:14:30,684 --> 01:14:31,233
mă mut.
1261
01:14:40,771 --> 01:14:42,271
OK, aici mergem.
1262
01:14:43,418 --> 01:14:46,718
Don, suntem în drum spre aeroport.
Pregătiți giroscoapele.
1263
01:14:56,998 --> 01:14:57,998
Au luat fata.
1264
01:14:59,265 --> 01:15:00,765
Ce crezi că au luat-o pe fată?
1265
01:15:00,845 --> 01:15:03,525
Au scos-o din închisoare și încearcă
să părăsească insula.
1266
01:15:03,625 --> 01:15:04,625
Ei bine, oprește-i.
1267
01:15:08,840 --> 01:15:10,728
Și adu-o înapoi!
1268
01:15:13,398 --> 01:15:16,065
Dacă vrem să le lăsăm pe
strecurătoare, acum este șansa noastră.
1269
01:15:46,859 --> 01:15:48,440
3G, venim.
1270
01:15:51,106 --> 01:15:52,453
Stai în mașină.
1271
01:15:56,960 --> 01:15:58,767
Aprinde petrecerea!
1272
01:15:58,792 --> 01:15:59,993
Vine un SUV!
1273
01:16:05,499 --> 01:16:06,912
Fugi, fugi, fugi!
1274
01:16:07,039 --> 01:16:08,445
Șterge de acolo!
1275
01:16:55,397 --> 01:16:57,057
Gucci, Marino, urcă-te la bord!
1276
01:16:57,297 --> 01:16:57,577
Acum!
1277
01:16:58,017 --> 01:16:59,017
Să mergem!
1278
01:17:00,077 --> 01:17:00,897
Plan de atentie!
1279
01:17:01,097 --> 01:17:01,737
Căutarea D-Back!
1280
01:17:01,937 --> 01:17:02,597
Nu putem face asta!
1281
01:17:02,797 --> 01:17:03,837
Iată un alt SUV, primit!
1282
01:17:04,017 --> 01:17:05,577
Și le vom pierde în plăcinta cu banane!
1283
01:17:07,777 --> 01:17:08,217
Brutar!
1284
01:17:08,477 --> 01:17:09,017
Ochi afară!
1285
01:17:09,177 --> 01:17:10,177
Ține-ne acoperiți!
1286
01:17:40,917 --> 01:17:43,077
Gucci, Marino, du-te și pregătește-te
rampele!
1287
01:17:43,697 --> 01:17:44,697
Primit!
1288
01:18:46,980 --> 01:18:47,980
Este deschis
1289
01:19:42,923 --> 01:19:45,403
Gucci, Drone, Faker, Jack of the Box.
1290
01:19:45,563 --> 01:19:46,563
Primit.
1291
01:19:46,643 --> 01:19:47,656
Miranda vei fi cu mine.
1292
01:19:47,703 --> 01:19:48,518
Oh, noapte bună.
1293
01:19:48,543 --> 01:19:50,711
De fapt, i-aș crește,
Le-aș trage, aș face-o
1294
01:19:50,735 --> 01:19:52,903
adus acest loc și
ar arunca în aer plasa.
1295
01:19:56,182 --> 01:19:57,356
Drona zboară.
1296
01:20:05,428 --> 01:20:08,235
Trei vehicule pe partea de vest, pe
300 de metri distanță.
1297
01:20:17,734 --> 01:20:21,681
Ei vin la tine pe jos Sid,
se îndreaptă peste creastă.
1298
01:20:24,590 --> 01:20:25,810
Două vehicule, drum de est.
1299
01:20:26,130 --> 01:20:27,130
Vino la tine, Bronco.
1300
01:20:29,190 --> 01:20:30,190
Acolo este.
1301
01:20:38,150 --> 01:20:39,350
Prima mașină este în declin.
1302
01:20:39,730 --> 01:20:41,010
Sid, urcă pe creasta.
1303
01:20:41,330 --> 01:20:41,836
Marino?
1304
01:20:41,990 --> 01:20:42,990
Gata.
1305
01:20:47,920 --> 01:20:48,920
Implică-te.
1306
01:21:08,970 --> 01:21:10,490
Pâine prăjită în partea de est.
1307
01:21:10,617 --> 01:21:11,997
Un alt SUV, la sud-est.
1308
01:21:12,297 --> 01:21:13,737
Tehnic cu un F-60 pe spate.
1309
01:21:14,317 --> 01:21:15,317
Voi face curat.
1310
01:21:25,870 --> 01:21:27,917
Baker, așteaptă în hol!
Da, domnule!
1311
01:21:38,908 --> 01:21:40,342
Ai grijă la dreapta.
1312
01:21:43,981 --> 01:21:44,528
Totul este curat.
1313
01:21:52,892 --> 01:21:54,303
Tracy, ridică volumul.
1314
01:21:54,328 --> 01:21:56,014
Haide, stai jos
drept și așează-te pe dreapta.
1315
01:21:56,074 --> 01:21:57,387
Du-te, mișcă-te!
1316
01:21:58,660 --> 01:21:59,786
Acoper, mișcă!
1317
01:22:04,148 --> 01:22:04,650
Gucci mergem!
1318
01:22:05,548 --> 01:22:07,616
Verificați linia dvs.!
1319
01:22:07,640 --> 01:22:08,128
Da, domnule!
1320
01:22:08,295 --> 01:22:09,535
Să mergem, să mergem!
1321
01:22:21,672 --> 01:22:22,565
Ce mai faci Baker?
1322
01:22:22,778 --> 01:22:23,518
Bun.
1323
01:22:24,510 --> 01:22:26,083
Incarcatoarele sunt setate, suntem pregatiti.
1324
01:22:26,161 --> 01:22:28,161
Sistemul HVAC este curat.
1325
01:22:36,681 --> 01:22:38,921
Bronco, aduce carnea înapoi.
1326
01:22:39,761 --> 01:22:40,761
Sunăm la sonerie?
1327
01:22:42,281 --> 01:22:43,281
Așa cred.
1328
01:22:52,401 --> 01:22:54,767
Sid! Pregătește avioanele!
1329
01:22:55,181 --> 01:22:56,701
Bronco, Bob, hai să mergem.
1330
01:22:57,521 --> 01:22:59,121
Scoate-te pe mama de aici, te voi ajunge din urmă.
1331
01:22:59,821 --> 01:23:00,941
Știi, e prea cald.
1332
01:23:01,510 --> 01:23:02,510
Nu te încurca.
1333
01:23:02,816 --> 01:23:03,370
voi rămâne.
1334
01:23:03,610 --> 01:23:05,269
Planul era să-i bată în bătaie.
1335
01:23:05,370 --> 01:23:07,066
Cineva trebuie să rămână și da
apăsați naibii de butoane.
1336
01:23:07,090 --> 01:23:08,110
Baker, nu încurca!
1337
01:23:14,030 --> 01:23:15,030
Cal sălbatic?
1338
01:23:15,650 --> 01:23:16,650
Două minute, Baker.
1339
01:23:17,090 --> 01:23:17,430
Voi fi acolo.
1340
01:23:18,110 --> 01:23:19,110
Două minute.
1341
01:23:20,070 --> 01:23:21,070
E timpul să plecăm.
1342
01:23:27,250 --> 01:23:28,250
Rachel, stai aproape.
1343
01:23:56,200 --> 01:23:57,200
OK, ATV-ul în decolare.
1344
01:23:57,560 --> 01:23:58,600
Ne îndreptăm spre port.
1345
01:24:12,483 --> 01:24:14,145
Bronco, trebuie să ne mutăm.
1346
01:24:14,169 --> 01:24:15,260
Baker, care este statutul tău?
1347
01:24:16,588 --> 01:24:17,199
Brutar?
1348
01:24:17,224 --> 01:24:18,515
Sunt pe drum.
1349
01:24:19,427 --> 01:24:21,182
Poate sunt două minute.
E timpul să plecăm.
1350
01:24:21,300 --> 01:24:22,340
Am spus că sunt pe drum.
1351
01:24:25,266 --> 01:24:26,326
Mergi din față.
1352
01:24:26,351 --> 01:24:27,351
Tunelul a fost compromis.
1353
01:24:39,758 --> 01:24:41,498
La naiba Baker, sună?
ce faci
1354
01:24:41,523 --> 01:24:43,110
Ne vom întâlni la locul respectiv
pentru extracție.
1355
01:24:52,062 --> 01:24:52,582
Brutar?
1356
01:24:52,640 --> 01:24:53,900
Sunt chiar în spatele tău.
1357
01:24:54,108 --> 01:24:55,762
Nu, nu mă păcăli
nu esti in spatele meu!
1358
01:24:55,786 --> 01:24:57,388
Doar pleacă de acolo!
Asta e un ordin!
1359
01:24:59,268 --> 01:25:00,068
Asta e un ordin!
1360
01:25:01,182 --> 01:25:01,768
Dă-l dracului!
1361
01:25:05,810 --> 01:25:07,250
Doar scoate-o pe mama de pe insulă.
1362
01:25:07,390 --> 01:25:08,390
ce faci
1363
01:25:08,638 --> 01:25:09,718
Nu face asta!
1364
01:25:09,958 --> 01:25:11,138
Nu face asta!
1365
01:25:11,658 --> 01:25:12,058
Brutar!
1366
01:25:12,458 --> 01:25:13,458
Brutar!
1367
01:26:02,878 --> 01:26:05,798
Pregătește-te cu mine.
Să mergem!
1368
01:26:18,210 --> 01:26:20,890
Marino, Gochi, la două minute distanță
suntem din port!
1369
01:26:21,383 --> 01:26:23,010
Primit. Suntem pregătiți
hai sa mergem.
1370
01:26:57,492 --> 01:26:58,092
La naiba!
1371
01:27:18,628 --> 01:27:19,955
Du-te din jur!
1372
01:27:27,093 --> 01:27:28,008
Domeniul de aplicare
1373
01:27:28,032 --> 01:27:28,920
Așteaptă.
1374
01:27:31,803 --> 01:27:32,963
am zis interval.
1375
01:27:33,656 --> 01:27:34,770
am zis sa astepti.
1376
01:27:38,282 --> 01:27:38,936
300.
1377
01:27:39,410 --> 01:27:41,530
Stai, 275.
1378
01:27:41,890 --> 01:27:42,890
Decideți-vă.
1379
01:27:42,950 --> 01:27:43,190
250.
1380
01:27:43,530 --> 01:27:44,530
Pune-l înăuntru.
1381
01:28:27,697 --> 01:28:28,290
Brutar?
1382
01:28:29,863 --> 01:28:30,357
Nu.
1383
01:28:33,140 --> 01:28:34,140
Du-o la navă.
1384
01:28:35,860 --> 01:28:37,080
Vă vom ajunge din urmă.
1385
01:29:02,730 --> 01:29:04,620
M-am gândit să trec pe aici când ies.
1386
01:29:07,430 --> 01:29:08,680
Fără sentimente rele, sper.
1387
01:29:09,080 --> 01:29:10,080
Am fost plătit.
1388
01:29:11,160 --> 01:29:12,160
Deci toată lumea este fericită.
1389
01:29:12,620 --> 01:29:14,480
Ei bine, nu, nu chiar, de fapt.
1390
01:29:14,640 --> 01:29:15,640
am venit de sus.
1391
01:29:16,360 --> 01:29:17,360
Deci, văd.
1392
01:29:17,850 --> 01:29:21,320
Se pare că întregul Salas, sau debacle,
continuă să se relaxeze.
1393
01:29:23,670 --> 01:29:24,670
De ce îmi pasă?
1394
01:29:25,485 --> 01:29:26,525
Nimeni nu știe de ce este?
1395
01:29:26,580 --> 01:29:27,620
El a dispărut.
1396
01:29:28,560 --> 01:29:29,560
Vă vom ajunge din urmă.
1397
01:29:29,640 --> 01:29:31,560
Nu te cunosc la mine
spui că Mirda este așa.
1398
01:29:32,220 --> 01:29:33,220
Așteaptă.
1399
01:29:35,320 --> 01:29:37,080
Prevenirea lor de a fi finalizate
cabrons.
1400
01:29:37,900 --> 01:29:39,700
Nu, încă nu știi cum să spui
ceva.
1401
01:29:41,220 --> 01:29:42,740
Hei, ce e acolo sus?
1402
01:29:44,590 --> 01:29:45,600
Cu ce colaborezi?
1403
01:29:47,400 --> 01:29:48,400
ce faci
1404
01:29:58,320 --> 01:29:59,930
Kakaroshi dulce.
1405
01:30:01,790 --> 01:30:02,790
La naiba...
1406
01:30:24,390 --> 01:30:25,950
Ai depășit limita, Bobby.
1407
01:30:26,550 --> 01:30:28,750
Ar fi trebuit să-l scoți când
a avut ocazia.
1408
01:30:29,145 --> 01:30:30,850
Am rezolvat problema asta pentru tine.
1409
01:30:31,043 --> 01:30:33,502
Dar s-a supărat și a făcut o mizerie.
1410
01:30:33,557 --> 01:30:37,285
Deci, Sid și Franco o vor face acum
rezolva in felul lor.
1411
01:30:37,309 --> 01:30:38,256
Cineva trebuie să-l poarte.
1412
01:30:39,348 --> 01:30:41,070
Cineva trebuie îngropat.
1413
01:30:42,588 --> 01:30:43,588
Nu voi fi eu.
1414
01:30:44,367 --> 01:30:46,345
Ei bine, să sperăm
că Salazar nu va fi
1415
01:30:46,370 --> 01:30:47,768
apar, pentru că dacă
a aparut, va aparea...
1416
01:30:47,793 --> 01:30:49,999
El va transforma statul
dovezi împotriva lui Spencer
1417
01:30:50,024 --> 01:30:52,430
Goldstein pentru finanțare
a unei organizații criminale.
1418
01:30:52,455 --> 01:30:54,395
Bun venit la Miami, domnule Salazar.
1419
01:31:00,320 --> 01:31:02,126
Cine naiba este acela
domnule Solazar?
1420
01:31:02,484 --> 01:31:03,970
Eu sunt domnul Smith.
1421
01:31:05,271 --> 01:31:08,078
Atâta timp cât acel mic roșu
telefonul nu sună.
1422
01:31:08,740 --> 01:31:10,160
Sunt sigur că vei fi bine.
1423
01:31:11,960 --> 01:31:12,960
Te iubesc, Bobby.
1424
01:31:25,706 --> 01:31:33,633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.