All language subtitles for In.The.Grey.2026.1080p.TS.H264-OnlyFlix.mk-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,507 --> 00:00:58,813 Traducere și editare Tonka din Karposh 4 Macedonia 2 00:01:04,480 --> 00:01:05,880 Aproape gata, Bronco. 3 00:01:08,320 --> 00:01:09,740 Gucci, venim. 4 00:01:12,180 --> 00:01:13,580 Rachel, stai în mașină. 5 00:01:14,120 --> 00:01:14,420 Stai jos. 6 00:01:14,580 --> 00:01:15,580 Marino, distractiv! 7 00:01:15,900 --> 00:01:16,200 Să mergem! 8 00:01:16,640 --> 00:01:17,640 Skye, ajută-mă. 9 00:01:17,680 --> 00:01:18,680 Am înţeles. 10 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Gucci, cât timp? 11 00:01:19,900 --> 00:01:20,780 Mai avem nevoie de un minut. 12 00:01:20,920 --> 00:01:22,100 Nu avem nici măcar un minut. 13 00:01:22,300 --> 00:01:23,900 Mișcă-te, gâscă, grăbește-te, oprește-te. 14 00:01:24,160 --> 00:01:25,280 Vei fi. 15 00:01:25,281 --> 00:01:26,960 Taci, pleacă de acolo. 16 00:01:27,480 --> 00:01:28,480 Toată lumea este afară! 17 00:01:35,400 --> 00:01:37,540 Numele meu este Rachel Wilde. 18 00:01:39,000 --> 00:01:40,520 Sunt un tip special de avocat. 19 00:01:42,540 --> 00:01:45,346 Treaba mea este să-i urmăresc și să-i urmăresc cei care le ascund pe ale lor 20 00:01:45,347 --> 00:01:48,680 este introdusă ilegal prin lege lacune și companii-fantasmă. 21 00:01:51,440 --> 00:01:54,720 Lucrez între moral și imoral. 22 00:01:57,180 --> 00:01:59,180 Legalul și ilegalul. 23 00:02:00,720 --> 00:02:02,420 Alb și negru. 24 00:02:03,760 --> 00:02:06,360 Lucrez în gri. 25 00:02:17,650 --> 00:02:18,170 Buna ziua? 26 00:02:18,410 --> 00:02:19,790 Hei, Bobby, am niște vești. 27 00:02:20,030 --> 00:02:21,030 Braxton. 28 00:02:21,290 --> 00:02:22,290 Bună, Bobby. 29 00:02:22,390 --> 00:02:23,390 Nu, sunt pierdut. 30 00:02:24,910 --> 00:02:27,230 Omul de la telefon m-a învățat totul. 31 00:02:27,250 --> 00:02:28,270 Tot ce știu. 32 00:02:28,470 --> 00:02:28,810 Hei, șofer. 33 00:02:29,170 --> 00:02:30,330 Poți să-mi găsești un semnal? 34 00:02:30,470 --> 00:02:31,470 Desigur. 35 00:02:38,930 --> 00:02:41,130 Vrei să mergi să-ți întinzi picioarele? 36 00:02:42,590 --> 00:02:43,590 În regulă. 37 00:02:48,590 --> 00:02:49,870 Pot să-ți las un minut, șefule? 38 00:02:50,350 --> 00:02:51,350 Mulțumesc, John. 39 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Bobby, ești acolo? 40 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Braxton, ce ai? 41 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 Am o întâlnire. 42 00:03:02,400 --> 00:03:02,680 Cu cine? 43 00:03:03,420 --> 00:03:04,420 Salazar. 44 00:03:05,040 --> 00:03:06,216 Ai o întâlnire cu Salazar? 45 00:03:06,240 --> 00:03:07,240 Nu e tot ce am. 46 00:03:07,655 --> 00:03:08,775 Unde se duce asta, Braxton? 47 00:03:09,600 --> 00:03:10,880 Unde ai vrea să ajungă asta? 48 00:03:11,980 --> 00:03:14,700 Nu mă tachina, cât de mult? 49 00:03:15,160 --> 00:03:22,680 Datorii complete plus arest Este imposibil, Nu te cred, am influență, da 50 00:03:22,681 --> 00:03:26,320 Am primit contractul, am luat actele și Am primit semnătura. După asta, îți sunt dator. 51 00:03:26,540 --> 00:03:34,540 Nimic făcut Da De asemenea, o voi face te ducem înapoi la hotel. Cum o faci 52 00:03:35,240 --> 00:03:40,480 Braxman, dacă reușești asta, le vei obține toate cinci la sută. unde esti 53 00:03:40,700 --> 00:03:44,260 Alergați în jurul insulei Salazar, Voi fi la New York diseară. 54 00:03:44,520 --> 00:03:45,520 Fara probleme? 55 00:03:45,620 --> 00:03:47,320 L-am luat pe al tău cu mine pentru siguranță. 56 00:03:47,920 --> 00:03:50,580 Ești pe insula lui și ai doar un om de securitate. 57 00:03:51,020 --> 00:03:52,800 Lasă-mă doar să-mi fac griji. 58 00:03:53,060 --> 00:03:54,060 Îți voi arăta. 59 00:03:54,760 --> 00:03:55,760 O, Isuse. 60 00:03:55,880 --> 00:03:56,180 Braxton? 61 00:03:56,440 --> 00:03:57,440 Jebiga. 62 00:04:01,040 --> 00:04:02,040 Ce se întâmplă? 63 00:04:02,940 --> 00:04:03,940 mă auzi 64 00:04:04,940 --> 00:04:05,980 Braxton, ce se întâmplă? 65 00:04:10,980 --> 00:04:11,980 Braxton, ești acolo? 66 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 mă auzi 67 00:04:28,150 --> 00:04:32,190 Avantajul acestui job este că când câștigi, câștigi mare. 68 00:04:33,770 --> 00:04:38,650 Dezavantajul este că atunci când pierzi, ajungi într-o gaură în pământ. 69 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 Domnule Salazar, contractul este nul. 70 00:04:50,940 --> 00:04:51,940 Bun. 71 00:04:52,140 --> 00:04:55,120 Dacă Spence lui Gosling crede că ești ei returnează miliardele de dolari, 72 00:04:55,560 --> 00:04:56,960 Se pot duce la dracu. 73 00:04:57,900 --> 00:05:02,110 Și dacă trimit pe altcineva să încerce, vom avea grijă de el. 74 00:05:05,220 --> 00:05:10,740 Clienții mei sunt administratori de active, practic bancheri sofisticați. 75 00:05:11,640 --> 00:05:15,400 Ei câștigă bani împrumutând bani, iar când fac greșeli, ei 76 00:05:15,401 --> 00:05:19,140 face înţelegeri cu oameni ca Ruxton sau oameni ca mine. 77 00:05:20,070 --> 00:05:24,761 Dacă primul mouse devine neîndemânatic, atunci al doilea șoarece primește brânza. 78 00:05:26,635 --> 00:05:28,115 Este în controlul obstacolelor. 79 00:05:28,380 --> 00:05:29,380 Vă rog. 80 00:05:29,880 --> 00:05:31,120 Ar fi trebuit să-l sun pe Bobby. 81 00:05:31,225 --> 00:05:32,465 E ca, scuze, doamnă Sheen. 82 00:05:32,580 --> 00:05:33,080 Ne-am programat? 83 00:05:33,600 --> 00:05:36,360 Ei bine, având în vedere ce sa întâmplat cu el lui Braxton, cred că suntem acum. 84 00:05:36,760 --> 00:05:37,580 Nu am timp acum. 85 00:05:37,780 --> 00:05:38,800 Oh, da, da. 86 00:05:39,500 --> 00:05:40,700 Sunt aici să-ți fac bani. 87 00:05:42,700 --> 00:05:43,700 Te voi suna înapoi. 88 00:05:45,440 --> 00:05:46,060 Vă mulțumesc, doamnelor. 89 00:05:46,300 --> 00:05:47,300 Două minute. 90 00:05:47,640 --> 00:05:49,320 Și nu arunca prostii în asta direcţie. 91 00:05:50,720 --> 00:05:54,160 De ce nu i-ai spus ce au de gând? lasa sa intru? 92 00:05:54,800 --> 00:05:56,280 Nimeni nu știa în ce se bagă? 93 00:05:57,200 --> 00:05:58,680 Oricum, ce legătură are asta cu tine? 94 00:05:58,710 --> 00:05:59,740 Mi-a plăcut Braxton. 95 00:06:00,790 --> 00:06:03,680 Dar nu mi-a plăcut grenada de mână ce ea i-o întinse. 96 00:06:05,360 --> 00:06:07,842 Manny Salazar, nu este chiar cel pe care îl împrumuți. 97 00:06:07,843 --> 00:06:11,081 Un miliard de dolari și așteaptă-te să-i vezi înapoi. 98 00:06:11,440 --> 00:06:12,520 Nu ești minuțios, Bobby. 99 00:06:12,580 --> 00:06:14,180 Ce am spus despre aruncarea gunoiului? 100 00:06:14,310 --> 00:06:17,020 Sunt aici doar pentru a-ți oferi o oportunitate să-ți recuperezi banii. 101 00:06:17,465 --> 00:06:18,616 Crezi că o poți lua înapoi? 102 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Știi că pot. 103 00:06:20,200 --> 00:06:21,840 Oh, dar știu că ești prea scump. 104 00:06:22,180 --> 00:06:25,322 Nu ar fi Spencer Goldstein a preferat să-și vadă banii? 105 00:06:25,323 --> 00:06:27,900 Înapoi și nu mai pune cadavre în pământ? 106 00:06:27,960 --> 00:06:28,360 Cu grijă. 107 00:06:28,900 --> 00:06:29,900 Sunteţi frumoasă. 108 00:06:30,030 --> 00:06:33,040 Și amuzant, aproape deștept, dar nu ești atât de inteligent 109 00:06:33,260 --> 00:06:36,144 Atunci angajează pe altcineva , repeți același lucru. 110 00:06:36,145 --> 00:06:39,600 Greșeala pe care ai făcut-o cu Braxton si a obtinut acelasi rezultat. 111 00:06:41,370 --> 00:06:42,370 In ce conditii? 112 00:06:42,630 --> 00:06:45,820 Standarde contractuale, ai ocazia pentru negare, armele lui Spencer Goldstein 113 00:06:45,821 --> 00:06:49,540 stai curat și mă vei plăti numai dacă returnez toată datoria. 114 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Cât costă? 115 00:06:51,400 --> 00:06:51,920 20%. 116 00:06:52,220 --> 00:06:53,520 Pot să termin asta în cinci. 117 00:06:53,780 --> 00:06:54,780 De la cine? 118 00:06:56,080 --> 00:06:59,220 Omorâți oameni pentru cinci, și totuși rămâi indisponibil. 119 00:06:59,570 --> 00:07:00,960 Știi, chiar nu te plac. 120 00:07:01,650 --> 00:07:03,600 Vei economisi un dolar și vei pierde o sută. 121 00:07:03,820 --> 00:07:04,880 Ești al naibii de plictisitor. 122 00:07:06,560 --> 00:07:07,880 Bineînțeles că sunt o problemă enervantă. 123 00:07:09,085 --> 00:07:12,480 O pot face asta cu sapte si jumatate la suta. 124 00:07:12,740 --> 00:07:13,740 Zece la sută. 125 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Și zece milioane în avans. 126 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 Eu nu te cred. 127 00:07:17,520 --> 00:07:20,540 Și, ei bine, aveți nevoie de piele în joc. 128 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 O pot face să funcționeze. 129 00:07:27,620 --> 00:07:28,620 A fost ușor. 130 00:07:29,820 --> 00:07:31,520 Nu trebuie să suni mai întâi șeful? 131 00:07:34,820 --> 00:07:37,934 Nu trebuie să merg sus. Impresionant. De fiecare dată 132 00:07:37,958 --> 00:07:41,580 când vin în vizită. Tu ești chiriașul etajului. 133 00:07:42,005 --> 00:07:48,860 Cu toate acestea, aveți nevoie de un birou mai mare, Te iubesc, Bobby, dă-te dracu, Rachel 134 00:07:53,980 --> 00:07:57,414 administratori de active, Vă spun, ei le dețin 135 00:07:57,438 --> 00:08:00,260 mult. Am un manager de mijloace, care 136 00:08:00,261 --> 00:08:05,800 gestionează-mi banii. Asta pentru că, în ciuda a ceea ce arăți 137 00:08:06,680 --> 00:08:07,840 mai poti gandi. 138 00:08:08,940 --> 00:08:09,940 Dar doar o imagine mică. 139 00:08:11,620 --> 00:08:12,620 De aceea este. 140 00:08:12,780 --> 00:08:13,780 Am un manager. 141 00:08:13,900 --> 00:08:14,900 Am banii mei. 142 00:08:18,780 --> 00:08:23,220 Ce crezi că fac cu el? 143 00:08:23,940 --> 00:08:25,060 Știu ce fac cu el. 144 00:08:26,480 --> 00:08:27,621 Îmi fac mai mulți bani. 145 00:08:27,645 --> 00:08:30,045 Îți fac mai mulți bani pentru că detin totul. 146 00:08:30,620 --> 00:08:31,320 Sunt mulțumit de asta. 147 00:08:31,570 --> 00:08:33,056 Nu ar fi dacă ai ști ce plănuiesc . 148 00:08:33,080 --> 00:08:34,340 Sunt scăpați de sub control. 149 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Ei conduc totul. 150 00:08:35,700 --> 00:08:39,140 Știrile, vederile, armele, războaiele. 151 00:08:39,220 --> 00:08:40,220 Nu există conspirație. 152 00:08:40,640 --> 00:08:41,640 Asta e bine pentru mine. 153 00:08:41,800 --> 00:08:42,800 sunt rău pentru tine. 154 00:08:43,120 --> 00:08:44,120 Trebuie să sari. 155 00:08:44,860 --> 00:08:45,860 Lumea se naște. 156 00:08:46,620 --> 00:08:48,400 Am lucrat atât de mult cu Sid și Bronco lung. 157 00:08:49,100 --> 00:08:51,940 Sunt singurii doi pe care Am încredere în ei ca să mă țină în viață. 158 00:08:52,640 --> 00:08:56,540 Salazar este un cameleon care se ascunde în spate sute de pseudonime diferite. 159 00:08:57,125 --> 00:08:59,060 Luna trecută, a fost numit McIntyre. 160 00:08:59,360 --> 00:09:00,740 Cu o lună înainte, Rodriguez. 161 00:09:01,480 --> 00:09:03,060 Să-l prind pe Salazar încolțit, trebuie să te întorci. 162 00:09:03,080 --> 00:09:04,920 Atacați-l legal și ilegal. 163 00:09:05,480 --> 00:09:07,240 Jumătate din echipa mea se ocupă de prima. 164 00:09:07,800 --> 00:09:08,916 Cealaltă jumătate a acestuia din urmă. 165 00:09:08,940 --> 00:09:09,940 Toată seara? 166 00:09:10,040 --> 00:09:11,040 farfurie. 167 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Domnilor? 168 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 mama. 169 00:09:15,720 --> 00:09:20,140 Bronco conduce o echipă specializată în extracție, intimidare și sabotaj. 170 00:09:20,820 --> 00:09:23,232 Și trupa lui Sidney specializata in coruptie, 171 00:09:23,256 --> 00:09:25,160 mită și supraveghere secretă. 172 00:09:25,580 --> 00:09:29,440 Ei bine, Salazar? 173 00:09:30,420 --> 00:09:33,060 Manny Salazar este rar și tu la fel. 174 00:09:33,820 --> 00:09:36,180 Roxton a descoperit unele dintre acizii săi ascunși. 175 00:09:36,540 --> 00:09:39,240 Apoi Salazar a îngropat acești acizi, împreună cu Braxton. 176 00:09:39,540 --> 00:09:40,540 Deci, cum îl strângem? 177 00:09:41,160 --> 00:09:42,460 O aducem la masă. 178 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 Cum facem asta? 179 00:09:44,480 --> 00:09:47,540 Mișcarea Pinzor, o combinație de practici și procedural. 180 00:09:48,380 --> 00:09:50,860 Sidney, mergi în Arabia Saudită. 181 00:09:51,520 --> 00:09:53,900 Tu, Bronco, vii cu mine. 182 00:09:54,940 --> 00:09:58,120 În primul rând, trebuie să-i întâlnesc pe cei infami avocatul lui Salazar. 183 00:09:58,720 --> 00:10:01,500 Pot face asta tocmai ascuns într-un cal troian. 184 00:10:02,700 --> 00:10:05,940 Îmi pare atât de rău că te fac să aștepți, doamna Wilde. 185 00:10:06,180 --> 00:10:09,060 sper al meu personalul a avut grijă de tine. 186 00:10:09,420 --> 00:10:11,140 Sunt bine, domnule Harwitz. 187 00:10:11,800 --> 00:10:16,360 Așa că am avut ocazia vom lua în considerare propunerea dvs. 188 00:10:16,740 --> 00:10:22,620 Și văd că ai unul destul de substanțial capital cu care ați putea avea nevoie de ajutor. 189 00:10:27,250 --> 00:10:28,250 Îmi pare rău. 190 00:10:29,165 --> 00:10:30,250 Si tu esti? 191 00:10:31,030 --> 00:10:32,030 Nu-mi pasă. 192 00:10:36,320 --> 00:10:37,320 Da, într-adevăr. 193 00:10:37,750 --> 00:10:40,960 Sunt deosebit de interesat Portofoliul domnului Salazar. 194 00:10:44,460 --> 00:10:46,380 Acestea sunt informații private. 195 00:10:46,600 --> 00:10:48,040 Îmi pare rău, domnule, vă deranjează? 196 00:10:48,400 --> 00:10:49,600 Este foarte valoros. 197 00:10:52,050 --> 00:10:55,400 De ce am sentimentul că o altă agendă pe aici? 198 00:10:56,300 --> 00:10:57,400 Ți-ar plăcea să-l auzi? 199 00:10:57,600 --> 00:10:59,080 Nu, este o altă întâlnire. 200 00:11:00,100 --> 00:11:01,100 Am terminat aici. 201 00:11:01,980 --> 00:11:04,480 Poți să-l suni pe Gary? in biroul meu te rog? 202 00:11:04,760 --> 00:11:06,320 Există o situație aici. 203 00:11:06,620 --> 00:11:08,000 Vă asigur că v-ar plăcea să ascultați. 204 00:11:08,001 --> 00:11:11,520 Alternativa este, foarte scumpă. 205 00:11:11,800 --> 00:11:13,480 Ei bine, nu cumpăr ceea ce vinzi. 206 00:11:13,640 --> 00:11:14,740 Gary! 207 00:11:14,880 --> 00:11:15,406 Gary! 208 00:11:22,510 --> 00:11:24,270 Domnule Horowitz, nu? este vreo problema? 209 00:11:24,475 --> 00:11:26,115 Scoate-le din biroul meu chiar acum. 210 00:11:26,440 --> 00:11:27,080 doamnă? 211 00:11:27,440 --> 00:11:27,840 domnule? 212 00:11:28,180 --> 00:11:30,641 Dacă vrei urmăreşti... Aşteaptă. 213 00:11:31,540 --> 00:11:33,740 Există două versiuni despre cum această narațiune are loc. 214 00:11:34,140 --> 00:11:36,776 Versiunea unu, Gary așteaptă cu răbdare și liniște la ușă 215 00:11:36,777 --> 00:11:39,160 în următoarele 30 de secunde în timp ce ne terminăm treaba. 216 00:11:39,520 --> 00:11:42,240 Apoi plecăm liniștiți și ordonați . 217 00:11:43,245 --> 00:11:47,700 Versiunea a doua, Gary face un pas înainte o întreprindere iresponsabilă și ar irosi-o 218 00:11:47,701 --> 00:11:52,100 În următoarele șase ore îl alung de pe pereți. Știu ce versiune ar prefera Gary. 219 00:11:57,590 --> 00:11:59,930 Îl ai pe Gary, Gary 220 00:12:04,970 --> 00:12:09,740 Gary, s-ar putea să-ți faci mai bine doar să o faci câțiva pași înapoi 221 00:12:13,700 --> 00:12:15,966 Sunt aici din cauza datoriilor căruia Salazar îi datorează 222 00:12:15,990 --> 00:12:18,540 Spencer Goldstein. Cum avocatul lui, sunt frumoasa. 223 00:12:18,541 --> 00:12:20,169 Sunt sigur că știi unde sunt toți ai lui 224 00:12:20,193 --> 00:12:22,021 corporații intermediare sau companii fictive. 225 00:12:23,180 --> 00:12:25,097 Aceasta este o oportunitate cu care să cooperezi 226 00:12:25,098 --> 00:12:27,901 eu ca sa putem gasi un acord mai prietenos. 227 00:12:29,900 --> 00:12:31,300 Cred că e timpul să pleci. 228 00:12:31,880 --> 00:12:33,287 Ei bine, dacă nu o pot rula această conversație cu 229 00:12:33,288 --> 00:12:35,580 tu, cred că o vei face O am cu Salazar însuși. 230 00:12:36,640 --> 00:12:39,780 Nu intrați în apă pe care nu poți să înoți. 231 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Asemenea. 232 00:12:42,780 --> 00:12:46,640 Și dacă ai vreo problemă, sună-mă. 233 00:12:47,860 --> 00:12:50,820 Sunt cunoscut a fi foarte eficient. 234 00:12:53,100 --> 00:12:54,820 Rachel, Wilde, acesta este numărul meu. 235 00:12:55,540 --> 00:12:56,876 Mă poți suna oricând. 236 00:12:56,900 --> 00:12:58,380 Să aveți o zi minunată, domnule Horowitz. 237 00:12:59,060 --> 00:13:00,060 Mulțumesc, Gary. 238 00:13:05,800 --> 00:13:07,160 Avem clar planul? 239 00:13:09,020 --> 00:13:11,460 Prima etapă, procedurală și practică. 240 00:13:12,580 --> 00:13:15,071 Bronco și Baker vor călătorie pe insula lui Salazar pe 241 00:13:15,072 --> 00:13:17,980 zbor comercial în timp ce totul încă sigur să faci asta. 242 00:13:18,320 --> 00:13:21,640 Ar trebui să înceapă sabotajul Interesul lui Salazar și de a înființa o bază de... 243 00:13:21,660 --> 00:13:24,291 luna inainte in sfarsit da Ajung la o întâlnire 244 00:13:24,315 --> 00:13:26,700 în timp ce păcatul zboară pentru Arabia Saudită 245 00:13:26,701 --> 00:13:28,935 să înceapă pe a lui procesul de corupție, al lui 246 00:13:28,959 --> 00:13:31,560 apel telefonic anonim va notifica Arabia Saudită 247 00:13:32,120 --> 00:13:36,286 Autoritatile Hotel Salazar iar Jetta a primit aprobarea 248 00:13:36,310 --> 00:13:40,120 pentru construcția de 130 000 de metri pătrați dar 249 00:13:40,121 --> 00:13:43,569 Adevăratul plan arată că construiește 150.000 250 00:13:43,593 --> 00:13:47,040 metri patrati, buna ziua, pontul va permite 251 00:13:47,041 --> 00:13:49,760 Ministerul știe că o încalcă autorizatia de construire. 252 00:13:51,520 --> 00:13:52,000 Asta va face treaba. 253 00:13:52,340 --> 00:13:54,739 Saudiții vor înțelege asta serios si se vor inchide 254 00:13:54,740 --> 00:13:57,120 construcția în timp ce documentația este în curs de reorganizare. 255 00:13:57,121 --> 00:13:58,361 Ei construiesc clădirea. 256 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 Ne închid. 257 00:14:00,640 --> 00:14:01,240 Așteaptă, te rog. 258 00:14:01,620 --> 00:14:03,848 Drepturile noastre vor fi da raspundem telefonic 259 00:14:03,872 --> 00:14:05,820 sună și o va face le-a tăiat aripile. 260 00:14:06,120 --> 00:14:08,549 De ce am supraveghetorul pe șantierul nostru din Arabia Saudită? 261 00:14:08,550 --> 00:14:13,440 Spunând că suntem închis din cauza discrepanței de dimensiune? 262 00:14:13,660 --> 00:14:17,760 Va fi pedepsit pe undeva 4 milioane de dolari pe săptămână. 263 00:14:17,980 --> 00:14:18,980 Cineva. 264 00:14:19,340 --> 00:14:20,540 Se încurcă cu noi. 265 00:14:20,960 --> 00:14:21,660 Este acea femeie. 266 00:14:21,940 --> 00:14:23,460 Pun pariu că e femeia aia blestemata. 267 00:14:23,940 --> 00:14:26,020 Ei bine, este ocupat să stingă focul. 268 00:14:27,120 --> 00:14:29,760 Sidney va fi în a doua fază a lui campanie împotriva corupției. 269 00:14:30,800 --> 00:14:33,000 Există o abilitate criminalistică la mită. 270 00:14:33,400 --> 00:14:36,360 Și Sid este cel mai bun chirurg de până acum Am avut plăcerea să-l văd. 271 00:14:36,620 --> 00:14:40,540 Coruperea pe cineva este de asemenea corectă și cursul greșit de acțiune. 272 00:14:41,280 --> 00:14:45,340 Și ce este exact în neregulă cu a pune 25 mii în buzunar? 273 00:14:45,540 --> 00:14:48,384 cred ca atata timp cat o faci elegant, dar tu 274 00:14:48,385 --> 00:14:50,625 Nu poate fi doar așa. Ea va avea 25 de ani o mie ca mâna uneia. 275 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Nu merge. 276 00:14:53,320 --> 00:14:55,200 Ceea ce ai nevoie este lubrifiant, alibi. 277 00:14:55,560 --> 00:14:59,120 Ceva care să mă facă să simt pozitiv cu privire la tranzacție. 278 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 Hopa, Dave. 279 00:15:13,340 --> 00:15:16,120 Îmi pare atât de rău, este complet vina mea. 280 00:15:18,400 --> 00:15:20,500 Doamne, sunt doar poze. 281 00:15:21,040 --> 00:15:22,040 Oh, nu știi asta. 282 00:15:22,160 --> 00:15:25,360 Sunt senzori, există șină de șasiu și ești bine? 283 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 Sunt bine. 284 00:15:28,540 --> 00:15:31,320 Poate dura până la două zile a apărut biciul. 285 00:15:32,820 --> 00:15:34,040 Prietenul meu este medic. 286 00:15:35,340 --> 00:15:36,340 Ieși și aruncă o privire. 287 00:15:37,380 --> 00:15:38,700 Stai pe un picior, te rog. 288 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Închide ochii. 289 00:15:43,320 --> 00:15:44,660 Nu-mi place aspectul. 290 00:15:45,260 --> 00:15:46,260 Oh, draga mea. 291 00:15:46,360 --> 00:15:47,840 Va trebui să vedeți un kinetoterapeut. 292 00:15:47,880 --> 00:15:49,416 Nu-ți face griji, ne vom ocupa de asta. 293 00:15:49,440 --> 00:15:52,189 În interiorul plicului este un mesaj de la doctor 294 00:15:52,190 --> 00:15:55,540 asta iti va spune exact cum să se recupereze complet. 295 00:15:56,100 --> 00:15:59,000 Și amintiți-vă, se poate să dureze șase săptămâni. 296 00:16:00,580 --> 00:16:05,420 Acel supraveghetor de port este sub magia banilor de modă veche. 297 00:16:06,020 --> 00:16:10,008 Ca un alibi perfect, instrucțiuni clare 298 00:16:10,032 --> 00:16:14,020 câștiga un salariu pentru unul an în șase săptămâni. 299 00:16:14,400 --> 00:16:15,640 Tot ce am nevoie este un degetul mare în sus. 300 00:16:16,125 --> 00:16:18,100 În primul rând, el este pe cârlig. 301 00:16:18,800 --> 00:16:20,800 Doi, și-ți vei scuipa Cola. 302 00:16:28,910 --> 00:16:30,070 Ai noroc, Gucci. 303 00:16:30,410 --> 00:16:32,730 Acum supervizorul portul poate doar puțin. 304 00:16:32,750 --> 00:16:34,470 De ce nu este scutit satiric de taxe. 305 00:16:34,610 --> 00:16:35,710 Dar oțelul este confiscat. 306 00:16:36,910 --> 00:16:38,430 Materialele din hârtie nu se potrivesc. 307 00:16:38,470 --> 00:16:40,170 Ce vrei să spui prin arestare? 308 00:16:40,750 --> 00:16:42,270 Uită-l nelimitat. 309 00:16:43,510 --> 00:16:46,830 Nenorocita aia de femeie l-a închis oțelul nostru. 310 00:16:47,070 --> 00:16:49,905 Până acum, Horowitz ar fi făcut-o ar fi trebuit să se înrăutățească 311 00:16:49,929 --> 00:16:53,170 utilizați pentru că sunt folosesc 20.000 de tone de oțel. 312 00:16:53,171 --> 00:16:55,998 Blocat în limb și frunze 2.000 de muncitori în construcții 313 00:16:55,999 --> 00:16:58,550 fără altceva de făcut decât sa fac plaja cu plata intreaga. 314 00:16:59,010 --> 00:17:02,610 Amenzile și întârzierile îi vor costa aprox 5 milioane de dolari pe săptămână. 315 00:17:02,750 --> 00:17:04,630 Acum arde în Arabia Saudită. 316 00:17:05,750 --> 00:17:06,870 Să-l dezechilibrăm. 317 00:17:07,370 --> 00:17:08,850 Aprinde un alt foc pe această parte. 318 00:17:09,250 --> 00:17:12,130 Apoi trebuie să-l atacăm pe a lui afaceri pe insula lui spaniolă. 319 00:17:12,470 --> 00:17:13,470 Și cum rămâne cu Ulrich? 320 00:17:13,770 --> 00:17:16,010 Este literalmente în pragul lui Salazar. 321 00:17:16,590 --> 00:17:18,650 Ce crezi asta fac Bronco și Baker? 322 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 Avivet? 323 00:17:22,210 --> 00:17:24,570 Bronco, partenerul meu este, Baker. 324 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Evident, ești omul pe care trebuie să-l găsești totul. 325 00:17:27,550 --> 00:17:28,590 Ne poti ajuta? 326 00:17:28,710 --> 00:17:30,310 Nu pot ajunge la ceea ce vrei tu. 327 00:17:30,710 --> 00:17:32,510 Primul lucru noi sunt necesare căști de protecție. 328 00:17:35,390 --> 00:17:37,530 Livrarea de mâine este prevenirea exploziilor. 329 00:17:38,050 --> 00:17:39,266 O putem nivela că înainte de a ajunge acolo. 330 00:17:39,290 --> 00:17:40,410 Nu, e prea neîndemânatic. 331 00:17:41,550 --> 00:17:44,770 Este mai dificil să te descurci cu un mouse casa si gorila din vila. 332 00:17:45,930 --> 00:17:49,050 Dacă nu pot vedea problema, nici nu pot rezolva. 333 00:17:50,710 --> 00:17:51,710 Sabotaj criminalistic. 334 00:17:52,430 --> 00:17:55,410 Vreau să se piardă în buruieni luni de zile. 335 00:17:56,310 --> 00:17:59,038 Platforma de ulei cu capacitatea de 200.000 de tone va fi acum 336 00:17:59,062 --> 00:18:01,790 fi declarat inutil printr-un mouse troian. 337 00:18:02,310 --> 00:18:05,670 Superfuza de 25 de grame, Joeckel și Hein. 338 00:18:05,790 --> 00:18:07,150 Da, acesta este sfârșitul nostru, domnule. 339 00:18:07,930 --> 00:18:10,608 Acum tot ce trebuie să faci este da dat inspectorilor de securitate 340 00:18:10,632 --> 00:18:12,951 un mic ghiont înăuntru direcția corectă. 341 00:18:13,050 --> 00:18:15,610 Odată ce au aflat, platformele au fail safe. 342 00:18:16,150 --> 00:18:17,150 Ce, ce va fi? 343 00:18:17,990 --> 00:18:18,990 Este lent. 344 00:18:20,650 --> 00:18:25,050 Nu forează, nu se mișcă, dar Salazar scurge o jumătate de milion de dolari pe zi. 345 00:18:26,510 --> 00:18:29,510 Acum va fi conștient că sunt se confruntă cu o provocare foarte importantă. 346 00:18:30,790 --> 00:18:35,470 Te rog, ai grijă de Spencer Goldstein, iar tu m-ai asigurat asta 347 00:18:35,471 --> 00:18:42,790 problema era moartă și îngropată și totuși cumva nu plătesc trei milioane de dolari 348 00:18:42,791 --> 00:18:45,569 al naibii de săptămână pentru naiba o platformă petrolieră care 349 00:18:45,593 --> 00:18:48,370 nu produce niciuna al naibii de ulei, ce zici de mine 350 00:18:48,371 --> 00:18:53,726 Vreau să știu cine este A, cine în mod special îmi face asta? 351 00:18:53,727 --> 00:18:56,751 Și B, ce naiba ce faci în privința asta, William? 352 00:18:57,970 --> 00:18:59,130 Este o femeie 353 00:19:03,410 --> 00:19:05,590 cu o echipă extrem de capabilă. 354 00:19:06,630 --> 00:19:09,350 Sunt vicleni, sunt deștepți si eficient. 355 00:19:09,990 --> 00:19:13,170 Mă tem că vor continua să fie o problemă foarte mare. 356 00:19:25,600 --> 00:19:26,600 Aici, William, 357 00:19:36,820 --> 00:19:40,800 Vor continua să fie o problemă dacă nu mai sunt in viata? 358 00:19:41,740 --> 00:19:42,740 Da. 359 00:19:44,500 --> 00:19:45,900 Ea este deja asigurată împotriva asta. 360 00:19:46,570 --> 00:19:49,243 Taie-i capul și vor fi 20 de abonați 361 00:19:49,267 --> 00:19:52,260 avocații care așteaptă să păstrează această slujbă. 362 00:19:52,261 --> 00:19:57,440 În viață și mi-e teamă că, dacă se întâmplă asta, se poate a fi într-o mizerie care va fi imposibilă 363 00:20:03,370 --> 00:20:09,620 a iesi din ceea ce este zero cumpara asa deja te costă vreo 28 de milioane de dolari 364 00:20:09,621 --> 00:20:12,800 pe lună, așa că cred că aș face-o era mult mai ieftin dacă puteai 365 00:20:12,801 --> 00:20:17,040 Fă o înțelegere, știi îi oferi Pentru cât de mult? 366 00:20:18,800 --> 00:20:20,880 Putem acoperi asta pentru... 367 00:20:23,510 --> 00:20:24,510 Trei sute de milioane? 368 00:20:24,920 --> 00:20:25,920 Trei 369 00:20:29,670 --> 00:20:30,860 o sută de milioane de dolari? 370 00:20:31,300 --> 00:20:32,300 Mm-hmm. 371 00:20:32,560 --> 00:20:33,560 Din banii mei? 372 00:20:33,640 --> 00:20:34,640 Despre asta. 373 00:20:34,810 --> 00:20:36,060 Crezi că transpiri acum? 374 00:20:36,660 --> 00:20:38,180 Te pot face să transpiri, William. 375 00:20:38,800 --> 00:20:40,220 Ea poate găsi doar atât de multe. 376 00:20:41,320 --> 00:20:44,415 Și toate cu adevărat suculente lucrurile sunt încă controlate de 377 00:20:44,416 --> 00:20:47,020 Wolfgang, și nu sunt șanse să o găsească vreodată. 378 00:20:47,400 --> 00:20:49,120 Frumos este sinonim cu prost. 379 00:20:49,610 --> 00:20:53,860 Și prost este un sinonim pentru naiv și naiv este ceea ce vreau să crezi că sunt. 380 00:20:54,300 --> 00:20:56,739 În timpul nostru întâlnire inaugurală, Bronco 381 00:20:56,763 --> 00:20:59,201 pune un bug în premiu pentru Avocatul săptămânii. 382 00:20:59,400 --> 00:21:01,940 Te deranjează că este foarte valoros? 383 00:21:02,270 --> 00:21:06,960 Știm cine este Wolfgang pentru că Horowitz foarte amabil ne-a spus exact cine este. 384 00:21:07,200 --> 00:21:08,980 S-a dovedit a fi contabil. 385 00:21:09,800 --> 00:21:14,560 Wolfgang Clowes, licențiat în germană Arab la Harvard, care a orchestrat totul 386 00:21:14,561 --> 00:21:17,020 imperiu financiar din cetatea sa din Jeddah. 387 00:21:17,021 --> 00:21:19,760 De ce este Wolfgang atât de important pentru Salazar? 388 00:21:20,080 --> 00:21:22,120 Este un specialist în a-și ascunde banii. 389 00:21:22,580 --> 00:21:26,580 L-a transferat între ţări şi îngropate sub straturi de companii-fantasmă, 390 00:21:26,980 --> 00:21:29,300 deci este imposibil de aflat cine este proprietarul. 391 00:21:29,500 --> 00:21:33,360 Dacă nu găsești banii pe Salazar, nu poți plăti datoria. 392 00:21:33,920 --> 00:21:36,157 Trebuie să le conectăm nume pentru acele companii 393 00:21:36,158 --> 00:21:38,960 a dezlega administrativ supa opaca de Sadazar. 394 00:21:39,220 --> 00:21:41,008 Dar dacă putem accesați computerul pornit 395 00:21:41,032 --> 00:21:43,100 Wolfgang, putem găsiți unde a îngropat cadavrele, 396 00:21:43,400 --> 00:21:45,120 iar Rachel o poate dovedi că deține companiile. 397 00:21:45,121 --> 00:21:48,394 Recent i-a invitat pe câțiva publicații care mângâie ego-ul în sine 398 00:21:48,395 --> 00:21:53,440 acasă să ne spui cât este fantastic, bogat și interesant. 399 00:21:54,620 --> 00:21:59,160 Imaginile au dezvăluit dragostea lui pentru ezoteric 50 sculpturi, în timp ce 400 00:21:59,161 --> 00:22:02,380 interviul a părăsit ziarul dragostea lui profundă pentru Batman. 401 00:22:02,790 --> 00:22:04,100 Mi-ai primit cadourile? 402 00:22:04,280 --> 00:22:05,280 Le văd acum. 403 00:22:05,860 --> 00:22:07,220 Deschideți expoziția A. 404 00:22:08,980 --> 00:22:10,660 Oh, multe zaruri. 405 00:22:10,840 --> 00:22:11,380 Corecta. 406 00:22:11,720 --> 00:22:15,100 A primit o invitație la petrecerea lui ca potențial investitor pe care să-l prinzi. 407 00:22:15,120 --> 00:22:16,640 Trebuie să-i câștigi atenția. 408 00:22:16,680 --> 00:22:17,680 Scuzați-mă, domnule. 409 00:22:18,280 --> 00:22:18,640 Ce este asta? 410 00:22:18,820 --> 00:22:21,980 Există un oaspete la capătul mesei unde ce sunt eu care nu am pierdut încă un meci. 411 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 De ce îmi spui? 412 00:22:23,180 --> 00:22:25,260 Pentru că de fiecare dată va câștiga, refuză banii. 413 00:22:25,480 --> 00:22:28,900 Ce este mai atractiv pentru un finanțator decât un om care refuză banii. 414 00:22:29,320 --> 00:22:30,040 Cât a câștigat? 415 00:22:30,240 --> 00:22:31,720 Sunt peste 200.000, domnule. 416 00:22:32,280 --> 00:22:35,000 Odată ce îi atragi atenția, o vei face se uită la mine foarte suspicios. 417 00:22:35,160 --> 00:22:38,560 Așa că va trebui să-l conving că nu am unul fără agendă ascunsă. 418 00:22:39,180 --> 00:22:41,121 Desigur, ca gazdă și destul de paranoic, este 419 00:22:41,122 --> 00:22:43,260 Am să presupun că sunt un înşelător şi el este semnul. 420 00:22:43,380 --> 00:22:44,800 Așa că mă va provoca. 421 00:22:45,120 --> 00:22:46,120 Poți? 422 00:22:46,460 --> 00:22:47,460 Vă rog. 423 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Ce zici? 424 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 5.000 de dolari pentru un punct? 425 00:22:51,780 --> 00:22:52,780 Desigur. 426 00:22:54,420 --> 00:22:57,340 Folosind cuburile încărcate, vei face asta Îmi continui seria de victorii. 427 00:22:57,760 --> 00:22:59,440 În același timp, voi refuza plata. 428 00:23:00,480 --> 00:23:02,100 Va insista să mă plătească. 429 00:23:02,540 --> 00:23:04,660 Încerc să-mi plătesc datoriile. 430 00:23:05,020 --> 00:23:06,620 Dar aici fac ultima mea mișcare. 431 00:23:06,820 --> 00:23:09,860 Poți să mă răsplătești așa că îmi vei da o revanșă. 432 00:23:10,500 --> 00:23:12,540 Dar cu pariul domnului, eu doar pentru 10 dolari. 433 00:23:12,880 --> 00:23:13,960 Vei pierde. 434 00:23:14,400 --> 00:23:17,100 Și ca semn, dacă aveți plată, îi vei oferi un cadou. 435 00:23:17,840 --> 00:23:19,940 Se întâmplă că acel dar este statuie. 436 00:23:20,320 --> 00:23:20,780 El isi doreste. 437 00:23:21,240 --> 00:23:22,740 Deschideți expoziția B. 438 00:23:24,920 --> 00:23:27,060 Ben grabește șobolanul troian. 439 00:23:28,360 --> 00:23:30,920 Se pare că norocul este de partea mea. 440 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 Bine jucat. 441 00:23:34,180 --> 00:23:37,220 Destul de jenant, dar nu port unul fel de bani. 442 00:23:37,740 --> 00:23:40,320 Daca ma lasi, voi posta ceva in postare. 443 00:23:41,070 --> 00:23:44,920 Oamenii nu sunt suspicioși față de cei care da, dar celor care iau. 444 00:23:45,120 --> 00:23:48,360 Domnule, a sosit un cadou de la dl Kirschli. 445 00:23:48,600 --> 00:23:52,419 Biroul lui Wolfgang este Faraday o cușcă, un firewall impenetrabil 446 00:23:52,420 --> 00:23:55,500 împiedicând pe oricine sau ceva pentru a-și accesa datele. 447 00:23:55,940 --> 00:24:00,420 Odata intrat insa in cusca și la aproximativ 3 metri de computerul lui, 448 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 suntem în lumea lui. 449 00:24:02,260 --> 00:24:05,760 Statuia noastră este un bug, o cameră și un dispozitiv de atac de furtună. 450 00:24:06,140 --> 00:24:07,986 Putem începe cu ei dam nume firmelor si 451 00:24:08,010 --> 00:24:09,856 să-l împletească averea lui financiară. 452 00:24:09,880 --> 00:24:11,900 Bob este unchiul tău, Fanny Jean. 453 00:24:12,300 --> 00:24:12,520 Am intrat. 454 00:24:12,900 --> 00:24:14,480 Acum sunt în lumea lui Wolfgang. 455 00:24:14,600 --> 00:24:15,060 Putem începe. 456 00:24:15,120 --> 00:24:16,480 Pentru a curăța ceapa. 457 00:24:17,540 --> 00:24:20,780 După ce voi avea sprijin legal pentru eliberare o altă parte a bunurilor sale ascunse. 458 00:24:21,040 --> 00:24:23,160 Oh, Wolfgang, te am acum. 459 00:24:23,280 --> 00:24:25,640 Acest lucru va accelera dorința de a realiza acord. 460 00:24:25,740 --> 00:24:29,460 Instanța admite cererea ordine internaţionale de sechestru. 461 00:24:29,820 --> 00:24:31,040 Obiecție, domnule onorabil. 462 00:24:31,500 --> 00:24:31,980 Abolit. 463 00:24:32,400 --> 00:24:33,400 Mulțumesc, onoratăre. 464 00:24:36,820 --> 00:24:38,040 Ea este un monstru. 465 00:24:38,500 --> 00:24:41,229 Totuși, pentru a obține afacerea neplăcută care 466 00:24:41,230 --> 00:24:43,701 Vreau, va trebui L-am privit pe Salazar în ochi. 467 00:24:43,820 --> 00:24:44,820 Buna ziua? 468 00:24:45,300 --> 00:24:45,620 Buna ziua? 469 00:24:45,621 --> 00:24:48,740 Oh, domnule Horowitz, mă bucur că te aud. 470 00:24:49,320 --> 00:24:50,320 În regulă, dragă. 471 00:24:51,760 --> 00:24:53,420 200, asta e. 472 00:24:53,680 --> 00:24:56,960 Ți-a spus cineva asta vreodată ai un timbru minunat al vocii? 473 00:24:58,070 --> 00:24:59,150 Încerc să-l configurez. 474 00:24:59,560 --> 00:25:00,560 E ridicol. 475 00:25:00,820 --> 00:25:01,820 200 este ridicol. 476 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Am înțeles. 477 00:25:03,780 --> 00:25:06,472 Din anii 1950, filmul de succes „ African Queen” în care joacă 478 00:25:06,496 --> 00:25:08,880 Katharine Hepburn și Humphrey Bogart. 479 00:25:09,260 --> 00:25:11,200 Suni exact ca Katharine Hepburn. 480 00:25:11,780 --> 00:25:12,780 În regulă. 481 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 300. 482 00:25:16,280 --> 00:25:17,740 Vreau să mă așez cu Salazar. 483 00:25:18,050 --> 00:25:20,730 Pentru că nu pot vorbi cu tine, vreau să vorbesc cu el. 484 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 Ce? 485 00:25:22,460 --> 00:25:22,920 La naiba. 486 00:25:23,160 --> 00:25:23,860 La naiba. 487 00:25:24,060 --> 00:25:25,060 La naiba. 488 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Salam al-aa-com. 489 00:25:27,870 --> 00:25:30,740 Salazar încă nu știe asta, dar va fi de acord cu o întâlnire. 490 00:25:31,380 --> 00:25:32,780 Se va întâmpla pe insulă. 491 00:25:32,980 --> 00:25:34,836 Este singurul loc unde care se va simți în siguranță. 492 00:25:34,860 --> 00:25:36,220 E doar o chestiune de când. 493 00:25:36,580 --> 00:25:38,746 Dar sunt încă multe timp pentru tine și băieții tăi 494 00:25:38,747 --> 00:25:41,060 Au pus la punct infrastructura și pregătiți-vă pentru ce e mai rău. 495 00:25:41,560 --> 00:25:42,560 Cal sălbatic. 496 00:25:42,700 --> 00:25:44,280 Sunt sigur că ai mirosit în jur. 497 00:25:45,040 --> 00:25:46,256 Cum ne simțim despre asta? 498 00:25:46,280 --> 00:25:47,600 Cred că ne simțim bine. 499 00:25:48,060 --> 00:25:49,060 În regulă. 500 00:25:49,200 --> 00:25:50,480 Mai bine cumpără mai multe cizme atunci. 501 00:25:55,840 --> 00:25:56,840 Etapa a doua. 502 00:25:57,400 --> 00:25:58,500 Planificare si pregatire. 503 00:26:05,840 --> 00:26:06,940 domnule Beauregard. 504 00:26:08,120 --> 00:26:09,720 Buenos Aires, căpitane Sensible. 505 00:26:10,280 --> 00:26:11,280 Pune bucătarul. 506 00:26:11,360 --> 00:26:12,360 Este mătase. 507 00:26:12,840 --> 00:26:13,880 Ca cearșafurile mele. 508 00:26:15,180 --> 00:26:15,680 Este închis. 509 00:26:15,980 --> 00:26:18,840 Polița mea de asigurare va fi ar trebui să fie formată dintr-o echipă completă. 510 00:26:19,000 --> 00:26:19,200 Brutar. 511 00:26:19,860 --> 00:26:22,600 Baker se va ocupa de explozivi și muniţie. 512 00:26:23,420 --> 00:26:26,000 Marino este șoferul responsabil de transport terestru. 513 00:26:26,940 --> 00:26:30,040 Dan este responsabil de aviație și cinism. 514 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 Acesta este Gucci. 515 00:26:31,740 --> 00:26:33,060 Ea se ocupă de tehnologie. 516 00:26:35,380 --> 00:26:37,440 Tocmai ți-am spus că e din mătase. 517 00:26:38,460 --> 00:26:40,479 Agenda lor principală va fi pentru a mă expulza 518 00:26:40,503 --> 00:26:42,380 de pe insulă şi dacă trebuie sa plec. 519 00:26:42,381 --> 00:26:47,520 În curând vor avea nevoie de un cufăr plin de jucării, ambulanta nativa 40.000 la ceas 520 00:26:49,740 --> 00:26:53,427 rezervor plin cu gaz amuzant și patru destul 521 00:26:53,451 --> 00:26:57,740 cizme noi, brutăria Dorca D'Abra, bun venit-o 522 00:26:57,741 --> 00:27:00,765 Habea o la Chicos, he a fost foarte inteligent 523 00:27:00,789 --> 00:27:04,280 băiete, ea a primit totul lista de cumpărături doi 524 00:27:04,281 --> 00:27:07,962 canoe patru minereuri două motociclete exterioare de urgență 525 00:27:07,986 --> 00:27:12,120 cazuri de la sfârșitul anului 2010 an, actualizat cu ls 3 v8 526 00:27:12,770 --> 00:27:17,820 3 KTM 450, 125 ou scuter și proaspăt lapte. 527 00:27:18,070 --> 00:27:22,580 Două aparate de ras Polaris cu 190 CP și mai mult cuplu. 528 00:27:23,575 --> 00:27:24,575 Și Teddy pentru pescuit. 529 00:27:25,200 --> 00:27:27,080 Avem un set întreg de cuțite și furculițe. 530 00:27:27,620 --> 00:27:29,940 Avem atingerea ta slotul cu rază lungă. 531 00:27:30,160 --> 00:27:32,280 Producători de zgomot, nori, perdele. 532 00:27:32,760 --> 00:27:35,053 Avem 9 și 45. Cu! 533 00:27:35,193 --> 00:27:36,280 Hush puii. 534 00:27:36,380 --> 00:27:38,500 OCJAR cu lansator de grenade 203. 535 00:27:39,120 --> 00:27:41,460 Boomstick maro nou cu fund dopuri de 40 mil. 536 00:27:41,461 --> 00:27:44,180 Cele mai bune trabucuri Charlie G Country -aer”. 537 00:27:44,540 --> 00:27:48,640 Și în sfârșit, 24 de cerve reci ca gheața. 538 00:27:49,380 --> 00:27:50,420 Vă rugăm să beți responsabil. 539 00:27:50,940 --> 00:27:53,520 Bine, doamnelor, nu vă entuziasmați prea mult cazarea noastra. 540 00:27:53,840 --> 00:27:54,840 Nu este Savoy. 541 00:27:55,040 --> 00:27:57,660 Suntem ascunși în cea mai îndepărtată parte a Insula Salazar. 542 00:27:58,040 --> 00:28:00,817 Am ales această casă sigură din cauza apropierii sale de toate 543 00:28:00,818 --> 00:28:03,740 trei puncte de extracție și tunelurile sale istorice. 544 00:28:04,180 --> 00:28:05,900 trebuie? o scoate pe Rachel discret? 545 00:28:06,100 --> 00:28:09,597 Rachel va fi doar în unul din două locuri, 546 00:28:09,598 --> 00:28:12,561 sau aici la vila sau la hotelul lui Salazar. 547 00:28:13,100 --> 00:28:16,180 Locuiește în apartamentul penthouse, unde se vor întâlni. 548 00:28:17,020 --> 00:28:18,477 Dacă lucrezi devii incitant, da 549 00:28:18,501 --> 00:28:20,492 scoatem la iveală tristețea, da evaluăm amenințarea. 550 00:28:20,493 --> 00:28:23,600 Level, pune-o înapoi vila și scoate-o de pe insulă. 551 00:28:24,140 --> 00:28:25,240 Trei puncte de egalitate. 552 00:28:25,700 --> 00:28:27,448 Dacă trebuie să o mutăm Rachel de la hotel, 553 00:28:27,472 --> 00:28:29,100 vom alege calea Evacuare din est. 554 00:28:29,300 --> 00:28:31,268 Vom conduce SUV-urile prin oras, prin 555 00:28:31,292 --> 00:28:33,080 canalizare pluvială, la două coaste de aşteptare. 556 00:28:33,360 --> 00:28:35,284 Dacă trebuie îl scoatem din vilă, mergem 557 00:28:35,285 --> 00:28:37,180 de la aeroportul din nordul insulei. 558 00:28:37,440 --> 00:28:40,900 Avioane și elicoptere Zara, nu merg pentru că Salazar controlează cerul. 559 00:28:41,020 --> 00:28:42,300 De aceea am venit aici cu barca. 560 00:28:42,860 --> 00:28:44,280 Două girocoptere ne așteaptă. 561 00:28:44,600 --> 00:28:45,756 Vor continua să fie descoperite. 562 00:28:45,780 --> 00:28:47,780 Evacuarea vestică este ultimul nostru refugiu. 563 00:28:48,100 --> 00:28:49,920 Nu există altă cale de a fi departe de insulă. 564 00:28:50,540 --> 00:28:53,240 Fiecare traseu are al lui provocări, dar trebuie să ajungem la ele 565 00:28:53,241 --> 00:28:55,720 aceste puncte adica cât mai rapid și eficient posibil. 566 00:28:56,460 --> 00:28:58,106 Vom fi gata pentru orice eventualitate si vointa 567 00:28:58,130 --> 00:28:59,776 ne antrenăm până o facem atinge ceea ce s-a dorit. 568 00:28:59,800 --> 00:29:02,820 Dar aceasta este insula lui Salazar. 569 00:29:03,320 --> 00:29:08,380 Poliția este pe statul de plată, și el la fel armata privată relativ experimentată. 570 00:29:08,720 --> 00:29:09,080 Cât costă? 571 00:29:09,480 --> 00:29:10,520 Cea mai bună presupunere, 50. 572 00:29:10,760 --> 00:29:11,760 Care este celălalt cont? 573 00:29:11,920 --> 00:29:13,848 Luând în considerare a lui activități, găsește el 574 00:29:13,872 --> 00:29:15,800 ceva confort în asta care are o mică miliţie. 575 00:29:16,100 --> 00:29:17,340 Secția de poliție este o problemă. 576 00:29:17,880 --> 00:29:20,236 Dacă cineva ajunge înăuntru, trebuie să știm cum o scoatem. 577 00:29:20,260 --> 00:29:20,880 De unde vrei să începi? 578 00:29:21,280 --> 00:29:22,842 Ei bine, mai întâi o voi face vă distrugem drumurile și apoi 579 00:29:22,843 --> 00:29:25,041 ne uităm prin hotel și secția de poliție. 580 00:29:25,160 --> 00:29:25,660 Ne vom despărți. 581 00:29:26,060 --> 00:29:28,262 Cucci, Dunn și Baker, ai distrus nordul 582 00:29:28,263 --> 00:29:30,663 Punct de evacuare și jurnal de timpul de zbor până la aterizare. 583 00:29:30,780 --> 00:29:33,660 Bronco, Marino și cu adevărat. 584 00:29:34,640 --> 00:29:37,240 Vom distruge cea mai rapidă cameră din Casa de animale de companie a lui Salazar. 585 00:29:37,760 --> 00:29:39,820 Prin oraș, spre punctul de est Evak. 586 00:29:43,120 --> 00:29:46,800 Hei, căpitane Sensible, poți încetini un pic? 587 00:29:46,820 --> 00:29:48,140 Începe să mă facă nervos. 588 00:29:50,000 --> 00:29:53,280 Timpul chiar stă pe loc când sunt eu cu tine. 589 00:29:53,860 --> 00:29:55,940 Deci despre ce ești așa de morocănos, planifica traseul. 590 00:29:58,830 --> 00:30:02,090 Dacă nu suntem atenți, tatăl tău o va face ascunde-te de noi. 591 00:30:04,430 --> 00:30:05,510 Mă simt bine. 592 00:30:06,870 --> 00:30:08,550 Lasă-mă să-ți spun că nu trebuie să cheltuiești totul deodată. 593 00:30:12,510 --> 00:30:14,110 Te gândești la ce mă gândesc eu? 594 00:30:15,130 --> 00:30:17,170 Că două roți sunt mai bune decât patru. 595 00:30:18,270 --> 00:30:21,326 Bine, dragii mei, vom trece prin toate drumul spre punctul de evacuare de est. 596 00:30:21,350 --> 00:30:22,863 Dacă trebuie hai să-l scoatem, mama va fi 597 00:30:22,887 --> 00:30:24,770 transportat la spatele bicicletei. 598 00:30:30,150 --> 00:30:31,450 Avem o mașină de poliție în față. 599 00:30:31,970 --> 00:30:34,166 Și odată ce intră în fund și văd dacă vor riposta. 600 00:30:34,190 --> 00:30:34,750 Tu locuiești cu mine. 601 00:30:34,751 --> 00:30:35,870 Om bun, Maria. 602 00:30:36,290 --> 00:30:37,730 Încearcă să nu ajungi la închisoare. 603 00:30:40,430 --> 00:30:41,430 Ia iadul! 604 00:30:44,870 --> 00:30:46,470 Du-te la jgheaburile de ploaie. 605 00:30:46,830 --> 00:30:48,390 Vezi dacă au stomac să-i urmeze. 606 00:30:50,030 --> 00:30:51,030 Acest lucru este prea ușor. 607 00:31:11,330 --> 00:31:12,330 Da, multumesc. 608 00:31:26,920 --> 00:31:28,548 Să vedem dacă îi place acest câine 609 00:31:28,572 --> 00:31:30,560 ideea de a coborî 6 metri la scurgerea apei de ploaie. 610 00:31:35,220 --> 00:31:36,220 Deci 611 00:32:05,840 --> 00:32:07,160 Ne va lua o barcă de aici? 612 00:32:07,540 --> 00:32:08,540 Asta e ideea. 613 00:32:09,000 --> 00:32:12,116 Dar bicicletele nu vor funcționa dacă ar trebui să reziste atâta timp cât ești incapabil. 614 00:32:12,140 --> 00:32:14,161 Pentru asta, o vom lăsa lasam ambulanta sa treaca pe langa noi 615 00:32:14,162 --> 00:32:16,481 oras si ATV la ne-a dus pe canalul de ploaie. 616 00:32:16,840 --> 00:32:18,040 Apoi le dăm jos pentru a le smulge. 617 00:32:19,120 --> 00:32:20,760 Bine, deci trecem la următoarea rută. 618 00:32:21,260 --> 00:32:24,380 North Evac este văzut direct prin parc eolian în afara deșertului. 619 00:32:24,381 --> 00:32:27,718 Acesta este punctul nostru principal despre extracție deoarece girocopterele noastre 620 00:32:27,719 --> 00:32:30,340 sunt cea mai rapidă cale de a o iei pe Rachel de pe altar. 621 00:32:30,580 --> 00:32:32,658 Doar pentru a le pune acestea în funcţiune şi la ei 622 00:32:32,682 --> 00:32:34,760 pus pe pista pt nu mai mult de trei minute. 623 00:32:35,280 --> 00:32:37,940 Singura cale de a fă-o este prin exersare. 624 00:32:50,860 --> 00:32:53,300 Este nevoie de 24 de minute pentru a ajunge continentul. 625 00:32:54,220 --> 00:32:55,220 25 de minute. 626 00:32:55,740 --> 00:32:56,440 Poate fi ceva mai rapid? 627 00:32:56,680 --> 00:32:56,940 O să-l iau. 628 00:32:56,941 --> 00:32:57,941 Mult mai repede. 629 00:32:58,000 --> 00:32:58,620 Cat timp de la hotel? 630 00:32:59,020 --> 00:33:00,580 Reduceți-l la nouă minute și jumătate. 631 00:33:00,800 --> 00:33:02,080 Reduceți-l la opt și jumătate. 632 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 Nu este posibil. 633 00:33:03,600 --> 00:33:03,900 ai dreptate. 634 00:33:04,160 --> 00:33:05,240 Șase și jumătate este posibil. 635 00:33:05,660 --> 00:33:06,520 Iată cum o vom face. 636 00:33:06,660 --> 00:33:07,816 O voi lua pe Rachel de la hotel. 637 00:33:07,840 --> 00:33:10,400 Acestea trebuie să fie în afara magaziei și înăuntru aer timp de trei minute. 638 00:33:10,740 --> 00:33:13,220 Voi doi piloti și ia-ne pe noi și pe Rachel cu tine. 639 00:33:13,600 --> 00:33:16,320 Dacă acest lucru nu funcționează, mergem la cel occidental puntea. 640 00:33:17,140 --> 00:33:19,869 Asta înseamnă înapoi la vilă, prin 641 00:33:19,870 --> 00:33:23,180 tunel, pe biciclete până când este mai ușor pe jos. 642 00:33:23,181 --> 00:33:25,220 Apoi există un obstacol. 643 00:33:25,820 --> 00:33:28,822 Avantajul obstacolului este că nimeni nu o poate urmări 644 00:33:28,823 --> 00:33:32,560 noi, dar dezavantajul pe obstacol este... 645 00:33:34,680 --> 00:33:35,800 Asta e linia cea mai dreaptă? 646 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 La naiba cu dracii. 647 00:33:39,200 --> 00:33:40,400 Sunt sigur că am o problemă. 648 00:33:40,960 --> 00:33:43,391 Punctul A, vila este doi și jumătate de milă pe acolo, punct 649 00:33:43,416 --> 00:33:45,936 B, punctul de evacuare de vest este șapte mile și jumătate pe partea aceea. 650 00:33:46,280 --> 00:33:47,520 Aceasta este linia cea mai dreaptă. 651 00:33:50,520 --> 00:33:56,020 Acum sunt conștient că există în fața ta defileu la 300 de picioare adâncime, practicabil. 652 00:33:56,120 --> 00:34:00,340 Dar, din fericire, Baker și cu mine ne-am gândit mult la asta, 653 00:34:00,840 --> 00:34:03,946 și am constatat că dacă îți dai suficient 654 00:34:03,947 --> 00:34:08,480 pista, măriți viteza și flutură mâinile așa, 655 00:34:13,100 --> 00:34:15,400 ar trebui să îndepărteze partea proeminentă din aterizarea. 656 00:34:17,470 --> 00:34:20,640 Alternativ, există o altă opțiune pentru cu atât mai puțin aventuros. 657 00:34:20,641 --> 00:34:22,641 Se numește tiroliană, hai să o facem din nou 658 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Ce sa întâmplat mai departe? 659 00:35:03,640 --> 00:35:04,360 Pot face mai bine. 660 00:35:04,620 --> 00:35:04,960 Haide. 661 00:35:05,560 --> 00:35:05,740 Cocoș pe cocoș. 662 00:35:06,240 --> 00:35:06,480 Nu! 663 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 Nimeni nu este mai bun. 664 00:35:16,250 --> 00:35:17,510 Patru picioare rămase. 665 00:35:20,290 --> 00:35:21,290 Toate la stânga. 666 00:35:42,540 --> 00:35:43,540 Fă-o din nou. 667 00:35:46,280 --> 00:35:47,280 Patru minute. 668 00:35:47,840 --> 00:35:48,920 Cam asta e setul tau. 669 00:35:49,100 --> 00:35:50,100 Hai din nou. 670 00:36:04,830 --> 00:36:05,830 Doi, unu. 671 00:36:20,460 --> 00:36:22,785 Atenție, vezi dacă evacuarea nordul Angliei eșuează și suntem 672 00:36:22,786 --> 00:36:26,061 urmărind vehicule, le ducem în plăcintă cu banane. 673 00:36:26,180 --> 00:36:28,060 W1 vehiculul și două biciclete. 674 00:36:28,061 --> 00:36:31,300 Bicicletele se vor decoji și cornul de berbec va cânta în spatele biscuiților. 675 00:36:34,500 --> 00:36:36,100 Vei săpa o groapă în podea. 676 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 O întrebare. 677 00:36:37,980 --> 00:36:38,980 Cu ce ​​săpăm? 678 00:36:40,100 --> 00:36:41,100 Cu degetul. 679 00:36:41,900 --> 00:36:43,100 Sau puteți folosi un excavator. 680 00:36:45,200 --> 00:36:47,720 Puneți garda arborele cotit la 20 de metri la tribord. 681 00:36:48,020 --> 00:36:50,580 Trapane praf pt ciugulind traficul inamicului. 682 00:36:52,700 --> 00:36:53,800 Conducem prin. 683 00:36:54,460 --> 00:36:56,000 Voi apărea și voi activa. 684 00:36:58,300 --> 00:37:00,750 Vom pierde cel puțin unul în gaura și apoi orice 685 00:37:00,751 --> 00:37:02,991 lăsat furtunul cu ajutor pe ambele biciclete. 686 00:37:03,660 --> 00:37:05,900 O iau pe mama și o voi continua spre evacuarea vestică. 687 00:37:06,420 --> 00:37:07,780 Poza a clarificat lucrurile? 688 00:37:10,520 --> 00:37:11,520 Cristal, Chris. 689 00:37:13,900 --> 00:37:15,730 Singura dată când ajunge fi vulnerabil 690 00:37:15,731 --> 00:37:17,531 este în tranzit între hotelul si vila. 691 00:37:17,720 --> 00:37:21,000 Dacă insistă să se oprească pentru înghețată, nu o vom putea opri. 692 00:37:21,820 --> 00:37:25,420 Deci, Gucci, ai ridicat drona și toate celelalte, invizibile dar utile. 693 00:37:26,250 --> 00:37:28,036 Nu vrem ca ei să știe despre toată treaba echipa. 694 00:37:28,060 --> 00:37:31,360 Și dacă vin la măcelărie, îmi place să-și piardă dinții. 695 00:37:32,540 --> 00:37:33,820 Cunoaștem punctele de evacuare. 696 00:37:34,340 --> 00:37:35,340 Viteza este prioritatea noastră. 697 00:37:35,780 --> 00:37:38,540 Dar, deoarece există trei rute noi, pentru că este un teritoriu neexplorat, 698 00:37:39,060 --> 00:37:41,481 pentru că este insula lui, și pentru că suntem afară 699 00:37:41,482 --> 00:37:44,141 numărul 10 la 1, va hai sa continuam sa exersam. 700 00:37:44,320 --> 00:37:46,540 Și prin exercițiu, el înseamnă să ia fiecare o sticlă. 701 00:37:47,600 --> 00:37:48,600 Luați fiecare vârf. 702 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 Lasă fiecare roată. 703 00:37:51,580 --> 00:37:52,580 Faceți clic pe fiecare marcă. 704 00:37:53,160 --> 00:37:56,960 Și fură fiecare centimetru în timp ce toți rădăcinile să nu fie ale noastre. 705 00:37:58,060 --> 00:38:00,660 Trebuie să fim cu un pas înaintea lui Salazar. 706 00:38:00,880 --> 00:38:02,320 Trebuie să-i cunoaștem mișcările. 707 00:38:02,580 --> 00:38:04,180 Trebuie să-i auzim conversațiile. 708 00:38:04,460 --> 00:38:06,600 Avem nevoie de urechi în apartamentul penthouse. 709 00:38:06,900 --> 00:38:09,780 Putem face doar asta înainte să știe că suntem pe insula lui. 710 00:38:10,280 --> 00:38:12,080 Don va verifica drumurile de acces. 711 00:38:12,520 --> 00:38:14,920 Moreno și Baker le vor verifica ieșirile din spate ale hotelului. 712 00:38:15,600 --> 00:38:17,400 Sidney și cu mine vom pătrunde în mod lejer holul. 713 00:38:17,800 --> 00:38:21,000 Bronco va avea un atac de cord l-a distras pe directorul hotelului. 714 00:38:21,400 --> 00:38:23,640 Atunci ea va face cu amabilitate își donează cheia scheletului. 715 00:38:24,400 --> 00:38:25,580 Atunci Bronco își va reveni. 716 00:38:26,020 --> 00:38:27,220 Și apoi Sid o va informa. 717 00:38:27,221 --> 00:38:28,221 Glicemia lent. 718 00:38:28,800 --> 00:38:29,600 Am nevoie doar de un tratament din nou. 719 00:38:29,820 --> 00:38:32,456 Și apoi soțul meu și cu mine ne vom duce spre apartamentul penthouse. 720 00:38:32,480 --> 00:38:33,980 Când Gucci ajungea la camere. 721 00:38:34,220 --> 00:38:35,220 Camerele sunt stupide. 722 00:38:53,280 --> 00:38:54,280 Shh 723 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 Știi răul. 724 00:38:59,550 --> 00:39:00,550 Introduceți-l. 725 00:39:02,030 --> 00:39:03,230 Cred că știu ce fac. 726 00:39:16,420 --> 00:39:17,420 Trei iesiri. 727 00:39:18,120 --> 00:39:19,160 Ușa prin care am intrat. 728 00:39:19,300 --> 00:39:20,300 Ieșire de incendiu. 729 00:39:20,960 --> 00:39:22,400 Sau peste marginea de rupere a gâtului. 730 00:39:23,180 --> 00:39:23,960 Orice relevant. 731 00:39:24,080 --> 00:39:26,878 Se spune acolo, sau dacă Salazar am pierdut răbdarea, noi 732 00:39:26,879 --> 00:39:29,820 Trebuie să aflăm despre asta să o scoată pe Rachel de pe insulă. 733 00:39:30,200 --> 00:39:32,740 Dacă deschid focul, tragem înapoi nu ratam. 734 00:39:33,140 --> 00:39:36,720 Dacă și când forța de poliție Salazar ei apar, îi vom face să plătească. 735 00:39:38,200 --> 00:39:39,676 Cum anume vrei să te descurci cu asta? 736 00:39:39,700 --> 00:39:40,820 Te vei descurca. 737 00:39:41,260 --> 00:39:44,020 Veți plănui să eliminați ucigașii a motorului din mașinile lor. 738 00:39:49,320 --> 00:39:51,783 Dacă cineva ajunge la asta stație, trebuie să știm 739 00:39:51,807 --> 00:39:54,060 cum o scoatem din mașinile lor. 740 00:39:54,061 --> 00:39:55,576 Dacă cineva ajunge la acea stație, statie. 741 00:39:55,600 --> 00:39:57,920 Și dacă îmi amintesc bine, e rândul tău pentru a face turul. 742 00:40:01,690 --> 00:40:02,690 Băieții tăi sunt aici. 743 00:40:04,740 --> 00:40:05,900 Arată foarte atletici. 744 00:40:08,200 --> 00:40:09,200 E doar o noapte. 745 00:40:09,460 --> 00:40:11,220 Nu exagera pentru că ești predispus la asta. 746 00:40:13,700 --> 00:40:15,720 Și ține minte, te iubesc. 747 00:40:20,470 --> 00:40:21,470 Așteptați-mă. 748 00:40:23,490 --> 00:40:24,490 Încă un lucru. 749 00:40:25,290 --> 00:40:26,290 Pssss. 750 00:40:27,150 --> 00:40:28,150 Are 11. 751 00:40:29,070 --> 00:40:30,070 Dar nu scriu. 752 00:40:30,450 --> 00:40:31,470 Nu, nu sombrero. 753 00:40:33,990 --> 00:40:34,990 Oh, hei! 754 00:40:35,530 --> 00:40:36,530 Hei! 755 00:40:39,750 --> 00:40:47,670 Și suntem pregătiți. 756 00:40:48,250 --> 00:40:49,250 E timpul? 757 00:40:49,410 --> 00:40:50,610 Acum trebuie să pleci de aici. 758 00:40:51,090 --> 00:40:53,346 Mi-ai găsit un loc unde? voi putea să stau drăguț? 759 00:40:53,370 --> 00:40:54,470 Oh, este un palat de marmură. 760 00:40:55,410 --> 00:40:57,630 Lenjerii de pat pentru o zi înainte și prafurile aurii. 761 00:40:58,050 --> 00:40:59,050 O, mincinos. 762 00:40:59,220 --> 00:41:01,670 Orice dormiți este mult mai des. 763 00:41:01,690 --> 00:41:03,570 Decat acolo unde orasul va dormi pentru unul noaptea. 764 00:41:04,590 --> 00:41:07,950 Momentan se pisează cizmele unui polițist. 765 00:41:16,230 --> 00:41:17,830 Obții ceea ce ai nevoie pentru Wolfgang? 766 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Vine. 767 00:41:19,990 --> 00:41:21,550 Mai am un singur lucru de făcut. 768 00:41:21,870 --> 00:41:22,870 Voi sta în curând. 769 00:41:28,760 --> 00:41:29,760 Sunt gata. 770 00:41:29,980 --> 00:41:31,100 Să-l ducem pe insulă. 771 00:41:32,840 --> 00:41:34,080 Să facem asta personal. 772 00:41:34,980 --> 00:41:36,180 Să-i luăm jucăriile. 773 00:41:37,140 --> 00:41:38,180 Avionul cu reacție în barcă. 774 00:41:38,240 --> 00:41:39,880 Ori zbori pe insulă, ori nu, Joe. 775 00:41:40,200 --> 00:41:41,220 Acum e un băiat deștept. 776 00:41:42,170 --> 00:41:46,420 El va găsi o cale. Să revenim la tribunal. Sechestrul aprobat de instanță este personal. 777 00:41:46,421 --> 00:41:53,120 Bunuri aparținând lui Manuel Salazar Obiecție, Onoratățiunea, a fost respinsă în primul rând 778 00:41:53,121 --> 00:41:59,620 terenul se joaca conform dreptului international Holowitz Stau în fața avionului meu Și 779 00:41:59,621 --> 00:42:04,111 mi-au spus că nu mai îmi aparține. Da, desigur 780 00:42:04,112 --> 00:42:08,340 Este avionul tău. Este problema tehnica. De ce pot zbura? 781 00:42:08,780 --> 00:42:15,940 Ăsta e avionul meu. A fost confiscat conform dreptului internațional. De cand... 782 00:42:15,941 --> 00:42:22,240 îngrijorarea dreptului internațional. Şi mai este putin cred ca poate 783 00:42:22,241 --> 00:42:25,142 trebuie sa te pregatesti , și apoi îi voi pune mâna pe nava 784 00:42:25,143 --> 00:42:28,240 Conform legii maritime, nici măcar nu lasă-mă să mă îmbarc pe nava mea! 785 00:42:28,720 --> 00:42:29,760 Nava mea blestemata! 786 00:42:30,160 --> 00:42:32,019 Acum voi avea atenția lui, nu trebuie să vă faceți griji 787 00:42:32,020 --> 00:42:36,400 Sunt sigur că îi aducem înapoi în instanță? 788 00:42:36,900 --> 00:42:40,621 Nu vom merge în instanță, vreau Mă uit în ochii ei. 789 00:42:40,645 --> 00:42:43,420 Stai lângă mine, fără spate. 790 00:43:15,810 --> 00:43:16,890 Ce ți-a luat atât de mult? 791 00:43:17,760 --> 00:43:20,280 Poate că am făcut-o o dată când Îi puneam cizmele. 792 00:43:20,540 --> 00:43:21,540 Ai vreo veste? 793 00:43:24,390 --> 00:43:27,010 Eu, ah, nu-ți mai aparțin. 794 00:43:28,190 --> 00:43:29,190 Nu-mi pasă de asta. 795 00:43:31,690 --> 00:43:32,690 Camerele de luat vederi? 796 00:43:33,010 --> 00:43:34,930 Sunt înrudite, dar nu sunt sofisticat. 797 00:43:37,050 --> 00:43:38,050 Garzi? 798 00:43:38,155 --> 00:43:40,210 Vom lua 12 și aproximativ 20 drumul. 799 00:43:41,970 --> 00:43:42,370 Pistoale? 800 00:43:42,530 --> 00:43:43,530 Da, destul. 801 00:43:44,810 --> 00:43:46,010 Există vreo cale în spate? 802 00:43:46,070 --> 00:43:47,950 Ei bine, trebuie să faci o gaură în zidul. 803 00:43:49,590 --> 00:43:51,590 Data viitoare, vei trimite o noapte înăuntru celula. 804 00:43:52,930 --> 00:43:54,010 Hei, ești un soldat. 805 00:43:54,730 --> 00:43:55,930 Și ești bun cu băieții. 806 00:43:56,070 --> 00:43:57,150 Hei, fă-o corect. 807 00:43:57,310 --> 00:43:58,310 Te mănâncă de viu. 808 00:43:58,855 --> 00:44:00,770 Oh, gândește-te a doua. 809 00:44:03,810 --> 00:44:05,730 Le-am prins semnalul la intrare. 810 00:44:07,070 --> 00:44:08,070 Să ai un cadavru. 811 00:44:09,390 --> 00:44:11,390 Ai mai multe trucuri în mânecă găleata clovnului. 812 00:44:12,290 --> 00:44:13,990 Miroși ca o mânecă de vrăjitor. 813 00:44:18,710 --> 00:44:19,990 Aici este secția noastră de poliție. 814 00:44:20,690 --> 00:44:21,690 Acesta este cine suntem. 815 00:44:21,850 --> 00:44:24,977 Nu putem intra în celulă zid pentru că este înconjurat 816 00:44:24,978 --> 00:44:27,391 de-a lungul altui zid și este acoperit de camere. 817 00:44:27,660 --> 00:44:30,110 Deci trebuie să intrăm înăuntru dacă vrem cineva să iasă. 818 00:44:31,030 --> 00:44:32,256 Puteți ieși din peretele din spate. 819 00:44:32,280 --> 00:44:34,106 Nu există camere și putem conduce direct la el. 820 00:44:34,130 --> 00:44:36,650 Sună ca o afacere curioasă, domnule. 821 00:44:39,430 --> 00:44:41,490 Pe cine avem aici? 822 00:44:42,430 --> 00:44:44,430 Oh, zece puncte dacă poți ghici. 823 00:44:44,750 --> 00:44:45,790 Nu-mi poți da un indiciu? 824 00:44:46,170 --> 00:44:46,410 Golem. 825 00:44:47,090 --> 00:44:48,090 Un elefant. 826 00:44:48,210 --> 00:44:49,210 Bărbos. 827 00:44:50,440 --> 00:44:51,440 Elefanți cu barbă? 828 00:44:51,770 --> 00:44:51,970 Roşu? 829 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 Un elefant cu barbă roșie? 830 00:44:54,410 --> 00:44:56,490 Șeful de securitate al lui Salazar. 831 00:45:01,820 --> 00:45:03,220 Trebuie să mergi să saluti? 832 00:45:03,590 --> 00:45:05,390 Cred că te descurci destul de bine. 833 00:45:06,290 --> 00:45:07,290 A treia fază. 834 00:45:07,950 --> 00:45:09,190 O conferință cu un inamic 835 00:45:14,660 --> 00:45:16,720 Alteța Sa Căpitanul Sensible 836 00:45:25,140 --> 00:45:31,040 Aici este pentru tine. Acest lucru nu se va întâmpla incomod, nu? 837 00:45:31,380 --> 00:45:32,660 Doar pune-o 838 00:45:36,360 --> 00:45:40,820 Sidney E minunat, mulțumesc, este ceva in el? 839 00:45:40,980 --> 00:45:42,719 Asta e treaba și chestia. Dacă țineți apăsat butonul 840 00:45:42,743 --> 00:45:44,360 apăsat fără diferenta unde te afli. 841 00:45:44,361 --> 00:45:48,760 Lumea, te voi găsi, știu când se fac greseli, ai nevoie de asigurare 842 00:45:49,340 --> 00:45:50,960 Bronco și Sid sunt ai mei. 843 00:45:51,020 --> 00:45:52,020 Duncan! 844 00:45:56,210 --> 00:45:58,480 Cu bărbați ca ăștia, nu poți cumpăra loialitate. 845 00:45:59,480 --> 00:46:00,560 Trebuie câștigat. 846 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Nu spune un cuvânt. 847 00:46:02,740 --> 00:46:03,100 Urmați-mă. 848 00:46:03,500 --> 00:46:08,221 Și am câștigat asta acum o sută de zile lucrătoare locuri când am evadat din închisoare din Chiang Mai. 849 00:46:10,080 --> 00:46:11,160 Suntem urmăriți? 850 00:46:11,780 --> 00:46:12,780 Da. 851 00:46:16,820 --> 00:46:17,820 ne pasă? 852 00:46:20,240 --> 00:46:22,360 Există vreun motiv pentru care conducem atât de mult? lent? 853 00:46:22,600 --> 00:46:25,140 Lucruri periculoase se întâmplă oamenilor care conduc prea repede. 854 00:46:25,440 --> 00:46:26,200 Și nu mi-aș dori să fie forțați primi. 855 00:46:26,220 --> 00:46:27,220 Ai un accident. 856 00:46:44,550 --> 00:46:45,550 Buna ziua. 857 00:46:45,590 --> 00:46:46,590 Unul. 858 00:46:48,870 --> 00:46:49,870 domnule Beauregard? 859 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 domnule. 860 00:46:52,640 --> 00:46:56,830 Deci, Palatul de marmură, cearșafuri din față, rahat de aur. 861 00:46:57,390 --> 00:46:58,690 Oh, este pentru copii. 862 00:46:59,610 --> 00:47:02,076 Pentru dumneavoastră, doamnă, avem rulotă 100% electrică, 863 00:47:02,100 --> 00:47:04,290 foi organice şi toaleta obligatorie. 864 00:47:04,850 --> 00:47:06,210 Lasă-mă să-ți fac un tur. 865 00:47:06,550 --> 00:47:07,550 Copii? 866 00:47:16,310 --> 00:47:24,310 Începem de la 3.50. 867 00:47:41,760 --> 00:47:42,760 Gucci? 868 00:47:43,100 --> 00:47:43,500 Există vreo veste? 869 00:47:43,980 --> 00:47:46,280 Doamnă, se pare că numărul final este 400. 870 00:47:46,700 --> 00:47:47,900 Asta nu va fi suficient. 871 00:48:20,835 --> 00:48:22,390 Domnul Salazar, Rachel Wilde. 872 00:48:25,250 --> 00:48:26,250 doamna Wilde? 873 00:48:27,330 --> 00:48:31,530 Clientul meu este gata să-l mărească oferta anterioară. 874 00:48:32,325 --> 00:48:33,725 Nu, atunci nu vom pierde timpul. 875 00:48:36,030 --> 00:48:42,430 Domnul Salazar îi oferă 350 de milioane de dolari am terminat asta azi. 876 00:48:43,155 --> 00:48:45,063 Ei bine, sunt gata fi aici până la miezul nopții 877 00:48:45,087 --> 00:48:46,916 pentru a găsi o cale de a depăși această provocare. 878 00:48:46,940 --> 00:48:51,270 Dar în spiritul conciziei, printr-o săgeată mai ascuțită. 879 00:48:52,230 --> 00:48:53,230 Patru sute. 880 00:48:54,670 --> 00:48:55,990 Nu vei primi mai mult de atât. 881 00:48:56,310 --> 00:48:57,850 Domnule Salazar, totul am fost de acord să rămânem împreună. 882 00:48:57,851 --> 00:48:58,851 Taci, Horowitz. 883 00:48:59,050 --> 00:49:00,050 Oh. 884 00:49:00,150 --> 00:49:01,170 Ei bine, încep jocurile. 885 00:49:02,230 --> 00:49:04,810 Te muți de la coadă la câine. 886 00:49:10,590 --> 00:49:12,030 Treci linia, doamnă Vale. 887 00:49:12,780 --> 00:49:13,780 Te joci murdar. 888 00:49:14,780 --> 00:49:17,474 Pentru prima dată de atunci 15 ani, am călătorit 889 00:49:17,475 --> 00:49:20,580 această întâlnire în avion care nu mi-a aparținut. 890 00:49:23,150 --> 00:49:24,150 De ce? 891 00:49:25,430 --> 00:49:27,930 Pentru că cineva nu a respectat regulile a jocului. 892 00:49:29,410 --> 00:49:30,770 Cineva a crezut că sunt deștepți. 893 00:49:31,510 --> 00:49:35,290 Dar există o linie care îi desparte averea afacerii și bunurile personale. 894 00:49:36,490 --> 00:49:40,870 Spencer Goldstein a investit afacerea mea, nu în spațiul meu personal. 895 00:49:42,490 --> 00:49:45,610 Dar ai mărșăluit asupra necrozei noastre prin internet. 896 00:49:46,035 --> 00:49:47,890 o, stai 897 00:49:51,130 --> 00:49:55,590 Am o poză cu o domnișoară în dificultate cum își ține perlele. 898 00:49:55,870 --> 00:50:00,390 Am o poză, dar nu voi fi domnule, dacă o împărtășesc cu dumneavoastră. 899 00:50:00,880 --> 00:50:04,090 Datoria este de un miliard de dolari, sunt aici doar pentru a vă ajuta să vă fie mai ușor 900 00:50:04,091 --> 00:50:06,310 În orice fel pot, îndeplinești această obligație. 901 00:50:07,055 --> 00:50:11,030 Sunt la curent cu literele mici și nu vreau să suportați costuri suplimentare, 902 00:50:11,170 --> 00:50:12,510 penalități, dobânzi. 903 00:50:14,430 --> 00:50:16,850 De asemenea, sunt cunoscut că sunt destul de eficient disconfort. 904 00:50:18,150 --> 00:50:19,950 Lama ta a atins apogeul. 905 00:50:21,070 --> 00:50:22,530 Nu poți tăia mai adânc. 906 00:50:24,090 --> 00:50:26,070 Ia ce este pe masă și fugi. 907 00:50:53,090 --> 00:50:53,610 Glover? 908 00:50:54,010 --> 00:50:54,390 Şef. 909 00:50:55,030 --> 00:50:56,190 Am nevoie de mai multe informații. 910 00:50:56,530 --> 00:50:59,800 Omor pârghia și el știe asta. 911 00:51:00,120 --> 00:51:04,100 Ascultă, dacă Wolfgang nu deschide mai mult telefoane, am eșuat. 912 00:51:06,500 --> 00:51:13,500 Îmi place berea. Înțeles. Facem o pauză rapidă. ce facem? 913 00:51:13,860 --> 00:51:19,060 Șeful vrea o bere, eu voi bea ceva bere, nici nu prea am. 914 00:51:19,061 --> 00:51:22,364 Mama distractivă și Broncos se îndreaptă spre 915 00:51:22,388 --> 00:51:26,540 cafeneaua Să mergem asigurați perimetrul gucci, 916 00:51:26,820 --> 00:51:32,640 Scoateți drona Doar încărcați-o Suntem cu toții angajați pentru bere? 917 00:51:33,080 --> 00:51:34,356 Don, care este ora ta de sosire? 918 00:51:34,380 --> 00:51:37,820 Într-un minut îmi rezervasem o masă în spate pentru noi. 919 00:51:37,821 --> 00:51:38,821 Ce romantic. 920 00:51:39,600 --> 00:51:42,120 Don, când ajungi, vino la est latura pătratului. 921 00:51:42,480 --> 00:51:43,480 Davey. 922 00:51:45,440 --> 00:51:46,440 Gucci. 923 00:51:46,500 --> 00:51:47,500 Și ce zici să cauți? 924 00:51:47,900 --> 00:51:48,900 verific. 925 00:51:50,920 --> 00:51:52,900 Mult trafic vine spre cafenea. 926 00:51:53,920 --> 00:51:54,100 Bun. 927 00:51:54,680 --> 00:51:55,160 ce facem? 928 00:51:55,360 --> 00:51:55,460 Aşezaţi-vă. 929 00:51:55,461 --> 00:51:56,501 Hei, două favoruri, te rog. 930 00:51:56,660 --> 00:51:57,660 Perfect. 931 00:51:58,740 --> 00:51:59,740 Ce mai faci, stai jos? 932 00:52:00,420 --> 00:52:02,000 Începe să miroase puțin a pește. 933 00:52:04,540 --> 00:52:06,780 Vezi cozile alea mai mari? potenţial în cafenea acum? 934 00:52:07,160 --> 00:52:08,320 Sunt la hotelul lui Sadazar. 935 00:52:09,520 --> 00:52:09,860 Cal sălbatic. 936 00:52:10,100 --> 00:52:11,780 Vi se vor alătura doi invitați de la Sanzar? 937 00:52:12,640 --> 00:52:13,640 le ai? 938 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 Da, mi-am dat ochii peste cap. 939 00:52:19,580 --> 00:52:21,580 Ei bine, asta poate fi mai complicat decât atât m-am gândit. 940 00:52:22,220 --> 00:52:23,320 Oh, îți plac complexele. 941 00:52:23,860 --> 00:52:25,296 Stai jos, încă doi intră în bar. 942 00:52:25,320 --> 00:52:26,320 În regulă. 943 00:52:26,800 --> 00:52:29,660 Franco, doi clienți noi, usa laterala, zona bar. 944 00:52:29,940 --> 00:52:31,020 Aveți vederi în jur? 945 00:52:32,200 --> 00:52:39,840 Yzer Încă două pensiuni în fața barului Bronco. E puțin aglomerat, Baker, 946 00:52:40,040 --> 00:52:43,280 Du-te la Baker Bar, ești la serviciu. o port card în spatele cafenelei. 947 00:52:44,240 --> 00:52:47,509 Cal sălbatic. Se plimbă uşa din spate. Măriți 948 00:52:47,533 --> 00:52:50,460 tot drumul până la intrarea în dvs bar. Multumesc. 949 00:52:51,590 --> 00:52:59,440 Îl voi împrumuta pe acest Bronco. Cum aratam în aceea. Da, avem două înăuntru 950 00:52:59,441 --> 00:53:02,060 hol Avem unul în spatele fundului, unul pe hol. 951 00:53:03,320 --> 00:53:04,320 Avem vreo problemă? 952 00:53:06,660 --> 00:53:08,040 Mai multă provocare în problemă. 953 00:53:09,470 --> 00:53:10,470 Taceți cățeii mai departe. 954 00:53:10,920 --> 00:53:11,920 Păstrăm acest lucru liniștit. 955 00:53:12,360 --> 00:53:13,360 Copie. 956 00:53:14,000 --> 00:53:15,000 E frumos să mergi. 957 00:53:15,160 --> 00:53:16,840 Ai două cărucioare care merg în spate . 958 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Haide. 959 00:53:18,100 --> 00:53:19,100 Ai grijă, Gooch. 960 00:53:19,360 --> 00:53:20,360 Mai vin două. 961 00:53:20,600 --> 00:53:22,080 E o întreagă echipă de fotbal. 962 00:53:22,540 --> 00:53:22,780 Făcut. 963 00:53:23,080 --> 00:53:24,080 Așteaptă. 964 00:53:24,540 --> 00:53:26,136 Pantalonii altcuiva obosesc. 965 00:53:26,160 --> 00:53:27,160 Haideți, domnule reprezentant. 966 00:53:27,220 --> 00:53:28,960 Patru așezați în față, patru înăuntru. 967 00:53:30,460 --> 00:53:31,940 Sidney, ușa din spate este încă liberă? 968 00:53:33,200 --> 00:53:37,140 Voi lăsa mașina să treacă prin spate ușă, intrând pe acoperișul clădirii. 969 00:53:37,560 --> 00:53:39,000 Am primit o escaladare a mesajelor primite. 970 00:53:39,960 --> 00:53:41,680 La bord sunt cel puțin șase persoane. 971 00:53:42,200 --> 00:53:43,880 Conform calculelor, sunt 14 dușmani. 972 00:53:44,040 --> 00:53:45,040 Ai spus acolo? 973 00:53:45,260 --> 00:53:46,340 Și gata unde ești. 974 00:53:48,400 --> 00:53:50,755 Vor merge la extracție, se va muta la 975 00:53:50,756 --> 00:53:53,301 Intrarea în bucătărie este deschisă comanda ta, Bronco. 976 00:53:54,140 --> 00:53:55,140 În regulă. 977 00:53:56,000 --> 00:53:57,160 Iau două în hol. 978 00:53:58,340 --> 00:53:59,620 Sid, iei bara din spate. 979 00:53:59,720 --> 00:54:05,810 Luați-o departe, luați coridorul, armele sunt acolo gratuit 980 00:54:27,900 --> 00:54:31,888 Doi mai jos, prinderea clema coagulată este clară. Mai mult 981 00:54:31,912 --> 00:54:35,900 în mod clar. hai sa mergem Gucci, ne putem întoarce. 982 00:54:35,901 --> 00:54:41,591 Pentru a șterge, mergeți Ei ieșiți din escaladarea Go 983 00:54:41,592 --> 00:54:44,781 din spate Privind mobilier Mobilier invechit. 984 00:54:47,060 --> 00:54:48,060 Bun jos. 985 00:54:48,720 --> 00:54:49,720 Escalade, evident. 986 00:54:50,360 --> 00:54:51,360 Brutar. 987 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Clar. 988 00:54:55,960 --> 00:54:57,040 Extracție, palma în jos. 989 00:55:00,060 --> 00:55:00,560 Bună fotografiere. 990 00:55:01,020 --> 00:55:02,020 Să încheiem asta. 991 00:55:07,040 --> 00:55:08,860 Bronco, ai doi pe scuter. 992 00:55:15,460 --> 00:55:23,340 Rolko este clar. Hai să mergem, intră, întinde-te Gucci hai să plecăm de aici 993 00:55:25,080 --> 00:55:28,739 Creștem Bronco, suntem buni suntem buni 994 00:55:28,763 --> 00:55:33,080 mâna mea este sigură ocolind vila 995 00:55:35,260 --> 00:55:36,853 Gucci, înapoi la vilă Fără să învârt roțile, 996 00:55:36,877 --> 00:55:38,360 fara viteza, nu fugi cu nimic din 997 00:55:38,361 --> 00:55:41,561 Semafoare pe drum. Nu stiu daca cineva va încerca să te oprească, trage în gard. 998 00:56:03,490 --> 00:56:07,128 14 bărbați 14 bărbați Ce vrei să spui sub 14 bărbați Nu eu 999 00:56:07,152 --> 00:56:10,790 spune că ai căzut în capcana ei 1000 00:56:13,930 --> 00:56:21,050 Dacă încerci să o omori, vei câștiga o interdicție imediată care ne va converti 1001 00:56:22,070 --> 00:56:30,070 Pe dos. Din punct de vedere legal, vor putea ei văd totul. Sună-l pe Wolfgang la telefon. 1002 00:56:30,810 --> 00:56:31,810 Acum. 1003 00:56:46,140 --> 00:56:47,650 Glover, vorbește cu mine. 1004 00:56:48,130 --> 00:56:49,490 Mijloacele de mișcare ale lui Wolfgang. 1005 00:56:57,340 --> 00:56:59,400 Glover, te iubesc, la naiba. 1006 00:57:00,280 --> 00:57:00,620 Ascultă la mine. 1007 00:57:01,140 --> 00:57:02,420 Aceasta este ceea ce vei face. 1008 00:57:03,440 --> 00:57:05,480 Potriviți activele cu cele ascunse ale lui afacerilor. 1009 00:57:05,980 --> 00:57:07,800 Atașați-le la numele lui și opriți-le . 1010 00:57:08,320 --> 00:57:10,556 O putem descifra codul și citiți codul. 1011 00:57:10,580 --> 00:57:12,990 Dacă îl prindem pe al lui surse de venit, nu va fi de ales. 1012 00:57:12,991 --> 00:57:15,540 Dar pentru a reveni la masa și plătiți întregul miliard. 1013 00:57:15,800 --> 00:57:18,080 Dacă ești pe deplin implicat, și suntem pe deplin implicați. 1014 00:57:18,275 --> 00:57:23,200 Dar dacă vrei să ieși, te putem scoate imediat. 1015 00:57:24,040 --> 00:57:25,040 Noi rămânem. 1016 00:57:26,060 --> 00:57:29,340 Sidney, cadoul pe care l-a făcut lui Wolfgang este cadoul care continuă să dăruiască. 1017 00:57:29,800 --> 00:57:32,000 A început cu picurare, s-a terminat cu deliuh. 1018 00:57:32,530 --> 00:57:35,820 Acum știu cine este Salazar Scott și unde se ascunde. 1019 00:57:36,340 --> 00:57:40,260 Și avocații mei o vor îngheța, îl vor aresta şi îl vor sângera. 1020 00:57:40,540 --> 00:57:44,440 Instanța admite cererea de depunere ordonanțe naționale de sechestru. 1021 00:57:44,820 --> 00:57:46,100 O să fie înnebunit. 1022 00:57:46,740 --> 00:57:47,040 Următorul. 1023 00:57:47,041 --> 00:57:51,720 SkySill Chemical Manufacturing, cifra de afaceri de 1,1 miliarde de dolari. 1024 00:57:51,840 --> 00:57:54,120 Privind dovezile, domnule Horowitz, este fără echivoc. 1025 00:57:54,680 --> 00:57:58,380 Instanța admite cererea ordine internaţionale de sechestru. 1026 00:58:00,060 --> 00:58:05,520 Se va instala panica. 1027 00:58:06,440 --> 00:58:08,854 Primo Star Telecom, prima lui companie, 1028 00:58:08,878 --> 00:58:10,840 cu fonduri de 800 milioane de dolari. 1029 00:58:11,240 --> 00:58:12,580 Zidurile lui se vor închide. 1030 00:58:12,760 --> 00:58:15,856 Un ordin de înghețare a activelor în general lumea va fi introdusă cu efect imediat. 1031 00:58:15,880 --> 00:58:16,880 Obiecţie. 1032 00:58:17,040 --> 00:58:18,840 Respinsă, cererea este admisă. 1033 00:58:20,020 --> 00:58:21,540 Până acum, vor ști că există o scurgere. 1034 00:58:21,920 --> 00:58:24,780 Repet, cererea de anulare a cauțiunii corporative este aprobată. 1035 00:58:25,820 --> 00:58:30,580 Și, în sfârșit, Arcon, un startup digital, rezerva de numerar de 385 milioane de dolari. 1036 00:58:30,920 --> 00:58:31,920 Îngheţa. 1037 00:58:32,460 --> 00:58:33,460 Jebiga. 1038 00:58:34,080 --> 00:58:35,080 Și oprește-te. 1039 00:58:36,160 --> 00:58:39,120 Cererea de anulare a cauțiunea corporativă este aprobată. 1040 00:58:39,340 --> 00:58:39,820 Obiecţie. 1041 00:58:40,100 --> 00:58:40,200 Respins. 1042 00:58:40,680 --> 00:58:41,680 Respins. 1043 00:58:42,400 --> 00:58:45,220 Era doar o chestiune de timp înainte găsesc tirada troiană. 1044 00:58:45,720 --> 00:58:47,860 Dar deocamdată avem tot ce am nevoie. 1045 00:58:48,180 --> 00:58:51,640 Habar nu ai cât va fi a costat asta, amândoi. 1046 00:58:59,570 --> 00:59:01,910 Trebuie să recunosc, e mult prea greu. 1047 00:59:08,120 --> 00:59:10,480 Horowitz, ce vrei? 1048 00:59:11,180 --> 00:59:12,760 Clientul meu ar dori să te vadă. 1049 00:59:13,380 --> 00:59:13,440 Acum. 1050 00:59:14,080 --> 00:59:15,080 Ce? 1051 00:59:15,180 --> 00:59:16,180 Acum, acum, acum. 1052 00:59:16,360 --> 00:59:17,720 Da, acum, acum. 1053 00:59:18,000 --> 00:59:19,160 Asta înseamnă acum. 1054 00:59:20,280 --> 00:59:21,800 Voi fi acolo când voi fi gata. 1055 00:59:29,870 --> 00:59:31,290 Înapoi în bârlogul leilor. 1056 00:59:32,770 --> 00:59:34,410 Datorită ție, sunt mai puține cozi. 1057 00:59:43,470 --> 00:59:46,930 Doamnă Wilde, am auzit că a avut loc un incident nefericit un incident. 1058 00:59:47,330 --> 00:59:51,210 Ei bine, din păcate pentru unii, ca mine sigur că Horowitz ți-a explicat. 1059 00:59:51,790 --> 00:59:53,618 După ce încerci mă omori, îl traversezi 1060 00:59:53,642 --> 00:59:55,470 Rubiconul legal al căruia nu te poți întoarce. 1061 00:59:55,930 --> 00:59:58,360 Acum, dacă nu vrei pentru a-ți lua oxigenul 1062 00:59:58,361 --> 01:00:00,990 mai mult decât cele suplimentare accesorii pe care le dețineți. 1063 01:00:01,810 --> 01:00:04,050 Vei plăti prețul integral al biletului și o vei face plătiți azi. 1064 01:00:05,530 --> 01:00:06,930 Poți avea 800. 1065 01:00:07,680 --> 01:00:09,070 Ce naiba nu vreau opt? 1066 01:00:09,150 --> 01:00:10,450 Vreau o curte întreagă. 1067 01:00:10,470 --> 01:00:12,410 Și îi iubesc barca mea și rucsacul meu de avion. 1068 01:00:12,470 --> 01:00:15,630 Un mic miliardar fără jucăriile lui, un paradox rușinos. 1069 01:00:15,910 --> 01:00:17,530 Treci peste! 1070 01:00:23,950 --> 01:00:26,040 Nu, ceea ce ai este, domnișoară Wilde. 1071 01:00:26,260 --> 01:00:26,700 Acceptați afacerea. 1072 01:00:26,940 --> 01:00:30,540 Nu, afacerea este să plătești un miliard de dolari. 1073 01:00:30,620 --> 01:00:35,681 În ciuda faptului că toată lumea îți bate pieptul, nu? să plătească cel puțin un ban din datorie? 1074 01:00:35,760 --> 01:00:36,760 Nu. 1075 01:00:37,440 --> 01:00:38,680 Ai negociat înțelegerea. 1076 01:00:38,920 --> 01:00:41,420 Ia 800 și returnează-mi bunurile. 1077 01:00:41,780 --> 01:00:43,500 Știi că am văzut în spatele perdelei. 1078 01:00:44,020 --> 01:00:45,140 Nu mai ai secrete. 1079 01:00:46,590 --> 01:00:50,320 Deci chiar le vrei a înviat toate trupurile pe care le ascundeai? 1080 01:00:51,040 --> 01:00:52,999 Pentru că o să le dau drumul câinii administrației 1081 01:00:53,023 --> 01:00:54,500 război pentru relaxare și o voi împărtăși 1082 01:00:54,501 --> 01:00:57,182 locația exactă a tuturor acele cadavre cu 1083 01:00:57,206 --> 01:01:00,301 fiecare investitor pe care le-ai cheltuit înainte. 1084 01:01:02,610 --> 01:01:04,220 Și nu voi veni după un miliard. 1085 01:01:04,900 --> 01:01:06,200 Vor veni în cinci. 1086 01:01:18,420 --> 01:01:19,420 Miliardul. 1087 01:01:20,920 --> 01:01:22,760 Și dai totul înapoi. 1088 01:01:24,675 --> 01:01:25,675 Am terminat aici. 1089 01:01:33,960 --> 01:01:34,960 Plătește cățea. 1090 01:01:38,000 --> 01:01:40,720 Era treaba ta să te asiguri ca nu se va intampla asa ceva. 1091 01:01:43,860 --> 01:01:45,340 Te las să pleci, William. 1092 01:01:46,480 --> 01:01:48,120 Vă vom duce și la aeroport. 1093 01:01:58,140 --> 01:01:59,140 Rachel? 1094 01:01:59,360 --> 01:01:59,940 Cum pot ajuta? 1095 01:02:00,320 --> 01:02:01,320 S-a terminat. 1096 01:02:01,540 --> 01:02:02,540 Ce anume? 1097 01:02:02,820 --> 01:02:04,540 Salazar a fost de acord să plătească întreaga sumă. 1098 01:02:06,350 --> 01:02:07,800 Exact asta a spus Braxton. 1099 01:02:08,180 --> 01:02:11,700 Acum, există doar două motive pentru care el s-ar putea să sune un mic telefon roșu. 1100 01:02:11,980 --> 01:02:13,246 În primul rând, vei fi concediat. 1101 01:02:13,313 --> 01:02:16,019 În al doilea rând, vei fi recompensat pentru marele agent pe care l-ai angajat 1102 01:02:16,020 --> 01:02:19,061 pentru a te ajuta să-l recuperezi datoriile tale rele. 1103 01:02:19,870 --> 01:02:22,880 Dacă da, Rachel, voi fi foarte bine impresionat. 1104 01:02:23,260 --> 01:02:26,060 Nu, când se întâmplă, primești totul înapoi ne-am oprit. 1105 01:02:26,460 --> 01:02:28,420 Contractual, aceasta include aeronava și nava. 1106 01:02:28,900 --> 01:02:29,900 Sunt clar? 1107 01:02:30,380 --> 01:02:31,380 Curat. 1108 01:02:32,200 --> 01:02:33,200 Consideră-l gata. 1109 01:02:33,800 --> 01:02:38,980 Acum, procedați și mai atent să te uiți la telefonul la care te uiți. 1110 01:02:40,070 --> 01:02:42,576 Inel, inel, cățea Zeltad unu. 1111 01:02:51,990 --> 01:02:55,930 Deci, cum spuneam... 1112 01:02:56,590 --> 01:02:57,590 Bobby. 1113 01:02:57,930 --> 01:02:58,930 Ai fost la Goldstein? 1114 01:03:00,603 --> 01:03:01,940 Felicitări. 1115 01:03:03,345 --> 01:03:06,665 TREI LUNI Târziu 1116 01:03:12,140 --> 01:03:14,980 Bobby, chiar o să ne luptăm pentru o sută de milioane? 1117 01:03:15,240 --> 01:03:16,240 Sună-mă înapoi. 1118 01:03:18,840 --> 01:03:21,442 Extragerea banilor din Salazar, a fost un joc stimulant 1119 01:03:21,443 --> 01:03:23,780 se compară cu abordarea cu Spencer Goldstein. 1120 01:03:24,100 --> 01:03:26,763 Ai spus mereu niciodată nu se poate avea încredere în ei. 1121 01:03:36,680 --> 01:03:37,680 Cine este? 1122 01:03:38,160 --> 01:03:40,100 La o mie de mile de oriunde. 1123 01:03:41,040 --> 01:03:42,220 Așteptăm pe cineva? 1124 01:03:42,380 --> 01:03:43,380 Nu. 1125 01:03:43,808 --> 01:03:44,455 Rashid? 1126 01:03:45,910 --> 01:03:53,910 Rashid Rashid Rashid Rashid Rashid Rashid Shari! 1127 01:04:15,363 --> 01:04:16,763 Sherry! 1128 01:04:20,023 --> 01:04:20,823 Sherry? 1129 01:04:25,430 --> 01:04:26,430 Sherry! 1130 01:04:52,750 --> 01:04:53,750 Bună, draga mea. 1131 01:05:41,560 --> 01:05:42,560 Cine naiba esti? 1132 01:05:46,170 --> 01:05:48,010 Nu poți să intri pur și simplu în biroul meu? 1133 01:05:48,460 --> 01:05:49,460 Da, putem. 1134 01:05:49,665 --> 01:05:50,705 Am camere de securitate. 1135 01:05:51,860 --> 01:05:52,900 Sunt oameni care urmăresc. 1136 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Nu, nu sunt. 1137 01:05:56,220 --> 01:05:57,220 Deci cine esti? 1138 01:05:59,300 --> 01:06:00,300 ce vrei? 1139 01:06:02,060 --> 01:06:03,100 Salazar este ocupat, Rachel. 1140 01:06:04,480 --> 01:06:05,480 Oh. 1141 01:06:06,840 --> 01:06:07,840 În regulă. 1142 01:06:08,680 --> 01:06:09,956 Voi sunteți băieții ei, văd. 1143 01:06:09,980 --> 01:06:11,060 Ei bine, e cam dulce. 1144 01:06:12,860 --> 01:06:13,880 Este în curs de procesare. 1145 01:06:14,880 --> 01:06:15,960 Totul este procesat. 1146 01:06:18,100 --> 01:06:18,540 Cum? 1147 01:06:18,541 --> 01:06:19,541 Corecta. 1148 01:06:20,980 --> 01:06:22,856 Avem de-a face cu Ministerul pentru afaceri externe. 1149 01:06:22,880 --> 01:06:23,936 Vorbim cu Departamentul de Stat. 1150 01:06:23,960 --> 01:06:25,480 Avem de-a face cu poliția spaniolă. 1151 01:06:25,520 --> 01:06:28,220 Este foarte complex și în evoluție situatie. 1152 01:06:28,560 --> 01:06:29,560 Deci nu faci nimic. 1153 01:06:30,340 --> 01:06:34,020 Ascultă, toți trebuie să fim rabdare si sa ne vindem. 1154 01:06:34,040 --> 01:06:35,280 Îi vom returna jucăriile. 1155 01:06:35,580 --> 01:06:36,240 Rachel este eliberată. 1156 01:06:36,480 --> 01:06:37,480 Ea este plătită. 1157 01:06:37,740 --> 01:06:38,740 Uau, uau, uau. 1158 01:06:42,090 --> 01:06:43,538 Deci îmi spui că te-a prins, ta 1159 01:06:43,539 --> 01:06:46,351 banii i-au fost returnați, a nu a fost platita inca? 1160 01:06:46,390 --> 01:06:47,430 Nu e foarte frumos. 1161 01:06:47,730 --> 01:06:52,250 Ascultă, tu rămâi să dansezi, și eu voi face mă gândesc. 1162 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Nu fi drăguț. 1163 01:06:54,560 --> 01:06:56,360 Nimic nu este atât de mult oricât de simplu pare. 1164 01:06:57,130 --> 01:06:58,130 Da, așa e. 1165 01:06:59,970 --> 01:07:01,010 Plătește-ți datoriile. 1166 01:07:28,525 --> 01:07:32,540 Dnă Wilde, avem o înțelegere. 1167 01:07:33,420 --> 01:07:34,560 M-am ținut lângă mine. 1168 01:07:35,470 --> 01:07:36,750 Spencer Goldstein nu o are. 1169 01:07:37,200 --> 01:07:38,340 Nu, nu este atât de simplu. 1170 01:07:39,380 --> 01:07:41,220 Au ceva cu adevărat valoros pentru mine. 1171 01:07:42,060 --> 01:07:43,600 Acum am ceva de valoare pentru ei. 1172 01:07:45,460 --> 01:07:47,640 Nu, nu știi. 1173 01:07:48,610 --> 01:07:50,940 Chiar dacă știau că sunt aici, ei bine, nu le-ar fi păsat. 1174 01:07:51,300 --> 01:07:52,300 Nu ne vom înregistra. 1175 01:07:52,855 --> 01:07:55,080 Sunt mai mult pentru ei de... un câine fără stăpân. 1176 01:07:56,260 --> 01:07:58,360 Absolut genial, valorezi miliarde. 1177 01:07:59,720 --> 01:08:00,920 Dar ei gestionează trilioane. 1178 01:08:01,460 --> 01:08:06,440 Dacă dețin orașul New York, ai fi doar un stand de hot dog. 1179 01:08:07,380 --> 01:08:09,420 A te ține de mine nu te duce nicăieri. 1180 01:08:10,660 --> 01:08:12,360 Și nu te vor plăti niciodată. 1181 01:08:13,610 --> 01:08:14,760 Nici măcar nu m-au plătit. 1182 01:08:17,870 --> 01:08:18,870 Vom vedea. 1183 01:08:22,810 --> 01:08:24,550 Veți găsi o modalitate de a le face. 1184 01:08:26,390 --> 01:08:31,870 În caz contrar, părți din tine vor începe apar în biroul din New York. 1185 01:08:33,070 --> 01:08:36,890 Aceasta este insula mea, Rachel. poliția mea, legea mea. 1186 01:08:38,130 --> 01:08:41,730 Am o armată întreagă pentru a mă asigura de asta nimeni nu va veni să te salveze. 1187 01:08:58,040 --> 01:09:00,200 Indiciul spune că e încă în secţia de poliţie. 1188 01:09:00,560 --> 01:09:01,560 Ea este acolo. 1189 01:09:01,760 --> 01:09:02,760 Este confirmat. 1190 01:09:03,260 --> 01:09:04,760 Încă suntem pregătiți pentru un plan, nu? 1191 01:09:05,460 --> 01:09:07,160 Da, totul este încă pe loc. 1192 01:09:07,720 --> 01:09:10,080 I-am returnat pe cei 18 criminali la secția de poliție mașini. 1193 01:09:10,081 --> 01:09:12,100 Am planul SIP pus în funcțiune. 1194 01:09:12,760 --> 01:09:14,720 Picurile sunt readuse la locul lor inițial. 1195 01:09:15,420 --> 01:09:17,800 Minele sunt așa, chiar și camionul. 1196 01:09:19,840 --> 01:09:20,960 Cifrele s-au schimbat. 1197 01:09:21,380 --> 01:09:25,120 Salazar a sporit securitatea, deci fii pregatit pentru improvizatii. 1198 01:09:25,980 --> 01:09:28,951 Există unul suplimentar în hotel unitate, un mobil 1199 01:09:28,952 --> 01:09:32,221 patrula si cca 20 de oameni la gară. 1200 01:09:32,920 --> 01:09:36,580 Acum, au schimbat navele, așa a fost momentul perfect pentru a merge. 1201 01:09:37,240 --> 01:09:38,858 Dar te avertizez, tipii ăștia sunt 1202 01:09:38,882 --> 01:09:41,261 profesională, și sunt gata de necaz. 1203 01:09:43,020 --> 01:09:45,640 Hei, vrei să te schimbi mai întâi? 1204 01:09:52,320 --> 01:09:53,800 Vom conduce cu mașina de poliție. 1205 01:09:54,780 --> 01:09:57,580 Marino Baker, treci pe aici drumurile laterale cu jeep-ul. 1206 01:09:58,480 --> 01:10:00,400 Gucci a făcut-o, du-te drumul spre aeroportul. 1207 01:10:01,000 --> 01:10:02,476 Știe toată lumea cum facem asta? 1208 01:10:02,500 --> 01:10:02,960 Da, domnule. 1209 01:10:03,200 --> 01:10:04,559 Stealth. Blindare. 1210 01:10:04,680 --> 01:10:06,340 Rachel, vino unde am intrat. 1211 01:10:06,700 --> 01:10:09,460 Marina, ești înainte, ai grijă la fiecare miscare. 1212 01:10:09,980 --> 01:10:10,220 Admitere. 1213 01:10:10,460 --> 01:10:12,240 Romney, am terminat, iar Gucci e pornit aeroportul. 1214 01:10:12,241 --> 01:10:12,780 Făcut. 1215 01:10:13,120 --> 01:10:15,500 O ai pe Rachel în aer timp de opt minute înainte de descărcare. 1216 01:10:15,600 --> 01:10:15,800 Am înţeles. 1217 01:10:15,940 --> 01:10:18,580 Gucci, îl ai pe Sid și pe toți ceilalți va fi acoperit. 1218 01:10:19,200 --> 01:10:21,880 Când sunt în aer, ne bazăm pe feedback din Occident. 1219 01:10:21,940 --> 01:10:22,940 S-a primit și asta. 1220 01:10:24,980 --> 01:10:26,780 Acces în spatele secției de poliție statie. 1221 01:10:29,460 --> 01:10:30,880 Lasă-l, Baker, să aștepte. 1222 01:10:33,960 --> 01:10:35,736 Bronco, Sid, care este al tău? pregătire tactică? 1223 01:10:35,760 --> 01:10:36,760 30 de secunde. 1224 01:10:37,420 --> 01:10:38,420 Admitere. 1225 01:10:40,000 --> 01:10:41,020 E Baker pe jos. 1226 01:10:44,260 --> 01:10:45,460 20 de secunde mai sus. 1227 01:10:47,420 --> 01:10:49,900 Treci în a ei poziția de supraveghere a ușii din față. 1228 01:10:52,560 --> 01:10:53,700 10 secunde mai sus. 1229 01:10:54,620 --> 01:10:55,620 Atât de liniștiți, băieți. 1230 01:10:56,760 --> 01:10:57,936 Câteva tangouri se cântă în impas. 1231 01:10:57,960 --> 01:10:59,200 Nu ar trebui să fii o problemă. 1232 01:11:00,320 --> 01:11:01,320 Ne apropiem. 1233 01:11:01,560 --> 01:11:01,820 Admitere. 1234 01:11:02,160 --> 01:11:03,160 Ochii sus. 1235 01:11:41,120 --> 01:11:45,220 Totul este liniștit, fără mișcare înainte. 1236 01:11:56,580 --> 01:11:57,360 Shhh, shhh. 1237 01:11:57,361 --> 01:11:58,361 Manas Aiba. 1238 01:11:59,040 --> 01:12:00,040 Mâna Ariva. 1239 01:12:00,260 --> 01:12:01,781 Mano... Manus... 1240 01:12:01,900 --> 01:12:02,900 a ordonat el 1241 01:12:05,600 --> 01:12:07,200 Nici măcar să nu te gândești la asta. 1242 01:12:15,230 --> 01:12:16,470 Ați venit, băieți. 1243 01:12:21,280 --> 01:12:22,721 Ce... Trage-l acum. 1244 01:12:28,280 --> 01:12:29,460 Vă voi anunța despre fiecare exercițiu. 1245 01:12:29,461 --> 01:12:30,941 Încă nicio mișcare în zece secunde 1246 01:13:15,420 --> 01:13:17,380 Mai sunt cinci secunde. 1247 01:13:24,980 --> 01:13:29,310 Mai ai doi care intră prin holul de la intrare usa. 1248 01:13:29,810 --> 01:13:30,930 Bronco, unul dintre ei, iată-mă. 1249 01:13:31,470 --> 01:13:32,470 Depinde de tine. 1250 01:13:33,570 --> 01:13:34,570 Mâinile sus. 1251 01:13:37,230 --> 01:13:38,570 Mâinile sus. 1252 01:13:50,490 --> 01:13:52,170 Nu o face, la naiba. 1253 01:13:53,796 --> 01:13:54,796 La naiba... 1254 01:13:57,382 --> 01:13:58,522 Vin băieții. 1255 01:13:58,722 --> 01:13:59,798 Ne ocupăm. 1256 01:13:59,822 --> 01:14:00,902 Nu putem ieși în față. 1257 01:14:01,062 --> 01:14:02,842 Să trecem la planul B. 1258 01:14:13,962 --> 01:14:15,222 Închide ușa din spate. 1259 01:14:29,086 --> 01:14:30,659 De ce să nu o scoți afară masina afara? 1260 01:14:30,684 --> 01:14:31,233 mă mut. 1261 01:14:40,771 --> 01:14:42,271 OK, aici mergem. 1262 01:14:43,418 --> 01:14:46,718 Don, suntem în drum spre aeroport. Pregătiți giroscoapele. 1263 01:14:56,998 --> 01:14:57,998 Au luat fata. 1264 01:14:59,265 --> 01:15:00,765 Ce crezi că au luat-o pe fată? 1265 01:15:00,845 --> 01:15:03,525 Au scos-o din închisoare și încearcă să părăsească insula. 1266 01:15:03,625 --> 01:15:04,625 Ei bine, oprește-i. 1267 01:15:08,840 --> 01:15:10,728 Și adu-o înapoi! 1268 01:15:13,398 --> 01:15:16,065 Dacă vrem să le lăsăm pe strecurătoare, acum este șansa noastră. 1269 01:15:46,859 --> 01:15:48,440 3G, venim. 1270 01:15:51,106 --> 01:15:52,453 Stai în mașină. 1271 01:15:56,960 --> 01:15:58,767 Aprinde petrecerea! 1272 01:15:58,792 --> 01:15:59,993 Vine un SUV! 1273 01:16:05,499 --> 01:16:06,912 Fugi, fugi, fugi! 1274 01:16:07,039 --> 01:16:08,445 Șterge de acolo! 1275 01:16:55,397 --> 01:16:57,057 Gucci, Marino, urcă-te la bord! 1276 01:16:57,297 --> 01:16:57,577 Acum! 1277 01:16:58,017 --> 01:16:59,017 Să mergem! 1278 01:17:00,077 --> 01:17:00,897 Plan de atentie! 1279 01:17:01,097 --> 01:17:01,737 Căutarea D-Back! 1280 01:17:01,937 --> 01:17:02,597 Nu putem face asta! 1281 01:17:02,797 --> 01:17:03,837 Iată un alt SUV, primit! 1282 01:17:04,017 --> 01:17:05,577 Și le vom pierde în plăcinta cu banane! 1283 01:17:07,777 --> 01:17:08,217 Brutar! 1284 01:17:08,477 --> 01:17:09,017 Ochi afară! 1285 01:17:09,177 --> 01:17:10,177 Ține-ne acoperiți! 1286 01:17:40,917 --> 01:17:43,077 Gucci, Marino, du-te și pregătește-te rampele! 1287 01:17:43,697 --> 01:17:44,697 Primit! 1288 01:18:46,980 --> 01:18:47,980 Este deschis 1289 01:19:42,923 --> 01:19:45,403 Gucci, Drone, Faker, Jack of the Box. 1290 01:19:45,563 --> 01:19:46,563 Primit. 1291 01:19:46,643 --> 01:19:47,656 Miranda vei fi cu mine. 1292 01:19:47,703 --> 01:19:48,518 Oh, noapte bună. 1293 01:19:48,543 --> 01:19:50,711 De fapt, i-aș crește, Le-aș trage, aș face-o 1294 01:19:50,735 --> 01:19:52,903 adus acest loc și ar arunca în aer plasa. 1295 01:19:56,182 --> 01:19:57,356 Drona zboară. 1296 01:20:05,428 --> 01:20:08,235 Trei vehicule pe partea de vest, pe 300 de metri distanță. 1297 01:20:17,734 --> 01:20:21,681 Ei vin la tine pe jos Sid, se îndreaptă peste creastă. 1298 01:20:24,590 --> 01:20:25,810 Două vehicule, drum de est. 1299 01:20:26,130 --> 01:20:27,130 Vino la tine, Bronco. 1300 01:20:29,190 --> 01:20:30,190 Acolo este. 1301 01:20:38,150 --> 01:20:39,350 Prima mașină este în declin. 1302 01:20:39,730 --> 01:20:41,010 Sid, urcă pe creasta. 1303 01:20:41,330 --> 01:20:41,836 Marino? 1304 01:20:41,990 --> 01:20:42,990 Gata. 1305 01:20:47,920 --> 01:20:48,920 Implică-te. 1306 01:21:08,970 --> 01:21:10,490 Pâine prăjită în partea de est. 1307 01:21:10,617 --> 01:21:11,997 Un alt SUV, la sud-est. 1308 01:21:12,297 --> 01:21:13,737 Tehnic cu un F-60 pe spate. 1309 01:21:14,317 --> 01:21:15,317 Voi face curat. 1310 01:21:25,870 --> 01:21:27,917 Baker, așteaptă în hol! Da, domnule! 1311 01:21:38,908 --> 01:21:40,342 Ai grijă la dreapta. 1312 01:21:43,981 --> 01:21:44,528 Totul este curat. 1313 01:21:52,892 --> 01:21:54,303 Tracy, ridică volumul. 1314 01:21:54,328 --> 01:21:56,014 Haide, stai jos drept și așează-te pe dreapta. 1315 01:21:56,074 --> 01:21:57,387 Du-te, mișcă-te! 1316 01:21:58,660 --> 01:21:59,786 Acoper, mișcă! 1317 01:22:04,148 --> 01:22:04,650 Gucci mergem! 1318 01:22:05,548 --> 01:22:07,616 Verificați linia dvs.! 1319 01:22:07,640 --> 01:22:08,128 Da, domnule! 1320 01:22:08,295 --> 01:22:09,535 Să mergem, să mergem! 1321 01:22:21,672 --> 01:22:22,565 Ce mai faci Baker? 1322 01:22:22,778 --> 01:22:23,518 Bun. 1323 01:22:24,510 --> 01:22:26,083 Incarcatoarele sunt setate, suntem pregatiti. 1324 01:22:26,161 --> 01:22:28,161 Sistemul HVAC este curat. 1325 01:22:36,681 --> 01:22:38,921 Bronco, aduce carnea înapoi. 1326 01:22:39,761 --> 01:22:40,761 Sunăm la sonerie? 1327 01:22:42,281 --> 01:22:43,281 Așa cred. 1328 01:22:52,401 --> 01:22:54,767 Sid! Pregătește avioanele! 1329 01:22:55,181 --> 01:22:56,701 Bronco, Bob, hai să mergem. 1330 01:22:57,521 --> 01:22:59,121 Scoate-te pe mama de aici, te voi ajunge din urmă. 1331 01:22:59,821 --> 01:23:00,941 Știi, e prea cald. 1332 01:23:01,510 --> 01:23:02,510 Nu te încurca. 1333 01:23:02,816 --> 01:23:03,370 voi rămâne. 1334 01:23:03,610 --> 01:23:05,269 Planul era să-i bată în bătaie. 1335 01:23:05,370 --> 01:23:07,066 Cineva trebuie să rămână și da apăsați naibii de butoane. 1336 01:23:07,090 --> 01:23:08,110 Baker, nu încurca! 1337 01:23:14,030 --> 01:23:15,030 Cal sălbatic? 1338 01:23:15,650 --> 01:23:16,650 Două minute, Baker. 1339 01:23:17,090 --> 01:23:17,430 Voi fi acolo. 1340 01:23:18,110 --> 01:23:19,110 Două minute. 1341 01:23:20,070 --> 01:23:21,070 E timpul să plecăm. 1342 01:23:27,250 --> 01:23:28,250 Rachel, stai aproape. 1343 01:23:56,200 --> 01:23:57,200 OK, ATV-ul în decolare. 1344 01:23:57,560 --> 01:23:58,600 Ne îndreptăm spre port. 1345 01:24:12,483 --> 01:24:14,145 Bronco, trebuie să ne mutăm. 1346 01:24:14,169 --> 01:24:15,260 Baker, care este statutul tău? 1347 01:24:16,588 --> 01:24:17,199 Brutar? 1348 01:24:17,224 --> 01:24:18,515 Sunt pe drum. 1349 01:24:19,427 --> 01:24:21,182 Poate sunt două minute. E timpul să plecăm. 1350 01:24:21,300 --> 01:24:22,340 Am spus că sunt pe drum. 1351 01:24:25,266 --> 01:24:26,326 Mergi din față. 1352 01:24:26,351 --> 01:24:27,351 Tunelul a fost compromis. 1353 01:24:39,758 --> 01:24:41,498 La naiba Baker, sună? ce faci 1354 01:24:41,523 --> 01:24:43,110 Ne vom întâlni la locul respectiv pentru extracție. 1355 01:24:52,062 --> 01:24:52,582 Brutar? 1356 01:24:52,640 --> 01:24:53,900 Sunt chiar în spatele tău. 1357 01:24:54,108 --> 01:24:55,762 Nu, nu mă păcăli nu esti in spatele meu! 1358 01:24:55,786 --> 01:24:57,388 Doar pleacă de acolo! Asta e un ordin! 1359 01:24:59,268 --> 01:25:00,068 Asta e un ordin! 1360 01:25:01,182 --> 01:25:01,768 Dă-l dracului! 1361 01:25:05,810 --> 01:25:07,250 Doar scoate-o pe mama de pe insulă. 1362 01:25:07,390 --> 01:25:08,390 ce faci 1363 01:25:08,638 --> 01:25:09,718 Nu face asta! 1364 01:25:09,958 --> 01:25:11,138 Nu face asta! 1365 01:25:11,658 --> 01:25:12,058 Brutar! 1366 01:25:12,458 --> 01:25:13,458 Brutar! 1367 01:26:02,878 --> 01:26:05,798 Pregătește-te cu mine. Să mergem! 1368 01:26:18,210 --> 01:26:20,890 Marino, Gochi, la două minute distanță suntem din port! 1369 01:26:21,383 --> 01:26:23,010 Primit. Suntem pregătiți hai sa mergem. 1370 01:26:57,492 --> 01:26:58,092 La naiba! 1371 01:27:18,628 --> 01:27:19,955 Du-te din jur! 1372 01:27:27,093 --> 01:27:28,008 Domeniul de aplicare 1373 01:27:28,032 --> 01:27:28,920 Așteaptă. 1374 01:27:31,803 --> 01:27:32,963 am zis interval. 1375 01:27:33,656 --> 01:27:34,770 am zis sa astepti. 1376 01:27:38,282 --> 01:27:38,936 300. 1377 01:27:39,410 --> 01:27:41,530 Stai, 275. 1378 01:27:41,890 --> 01:27:42,890 Decideți-vă. 1379 01:27:42,950 --> 01:27:43,190 250. 1380 01:27:43,530 --> 01:27:44,530 Pune-l înăuntru. 1381 01:28:27,697 --> 01:28:28,290 Brutar? 1382 01:28:29,863 --> 01:28:30,357 Nu. 1383 01:28:33,140 --> 01:28:34,140 Du-o la navă. 1384 01:28:35,860 --> 01:28:37,080 Vă vom ajunge din urmă. 1385 01:29:02,730 --> 01:29:04,620 M-am gândit să trec pe aici când ies. 1386 01:29:07,430 --> 01:29:08,680 Fără sentimente rele, sper. 1387 01:29:09,080 --> 01:29:10,080 Am fost plătit. 1388 01:29:11,160 --> 01:29:12,160 Deci toată lumea este fericită. 1389 01:29:12,620 --> 01:29:14,480 Ei bine, nu, nu chiar, de fapt. 1390 01:29:14,640 --> 01:29:15,640 am venit de sus. 1391 01:29:16,360 --> 01:29:17,360 Deci, văd. 1392 01:29:17,850 --> 01:29:21,320 Se pare că întregul Salas, sau debacle, continuă să se relaxeze. 1393 01:29:23,670 --> 01:29:24,670 De ce îmi pasă? 1394 01:29:25,485 --> 01:29:26,525 Nimeni nu știe de ce este? 1395 01:29:26,580 --> 01:29:27,620 El a dispărut. 1396 01:29:28,560 --> 01:29:29,560 Vă vom ajunge din urmă. 1397 01:29:29,640 --> 01:29:31,560 Nu te cunosc la mine spui că Mirda este așa. 1398 01:29:32,220 --> 01:29:33,220 Așteaptă. 1399 01:29:35,320 --> 01:29:37,080 Prevenirea lor de a fi finalizate cabrons. 1400 01:29:37,900 --> 01:29:39,700 Nu, încă nu știi cum să spui ceva. 1401 01:29:41,220 --> 01:29:42,740 Hei, ce e acolo sus? 1402 01:29:44,590 --> 01:29:45,600 Cu ce ​​colaborezi? 1403 01:29:47,400 --> 01:29:48,400 ce faci 1404 01:29:58,320 --> 01:29:59,930 Kakaroshi dulce. 1405 01:30:01,790 --> 01:30:02,790 La naiba... 1406 01:30:24,390 --> 01:30:25,950 Ai depășit limita, Bobby. 1407 01:30:26,550 --> 01:30:28,750 Ar fi trebuit să-l scoți când a avut ocazia. 1408 01:30:29,145 --> 01:30:30,850 Am rezolvat problema asta pentru tine. 1409 01:30:31,043 --> 01:30:33,502 Dar s-a supărat și a făcut o mizerie. 1410 01:30:33,557 --> 01:30:37,285 Deci, Sid și Franco o vor face acum rezolva in felul lor. 1411 01:30:37,309 --> 01:30:38,256 Cineva trebuie să-l poarte. 1412 01:30:39,348 --> 01:30:41,070 Cineva trebuie îngropat. 1413 01:30:42,588 --> 01:30:43,588 Nu voi fi eu. 1414 01:30:44,367 --> 01:30:46,345 Ei bine, să sperăm că Salazar nu va fi 1415 01:30:46,370 --> 01:30:47,768 apar, pentru că dacă a aparut, va aparea... 1416 01:30:47,793 --> 01:30:49,999 El va transforma statul dovezi împotriva lui Spencer 1417 01:30:50,024 --> 01:30:52,430 Goldstein pentru finanțare a unei organizații criminale. 1418 01:30:52,455 --> 01:30:54,395 Bun venit la Miami, domnule Salazar. 1419 01:31:00,320 --> 01:31:02,126 Cine naiba este acela domnule Solazar? 1420 01:31:02,484 --> 01:31:03,970 Eu sunt domnul Smith. 1421 01:31:05,271 --> 01:31:08,078 Atâta timp cât acel mic roșu telefonul nu sună. 1422 01:31:08,740 --> 01:31:10,160 Sunt sigur că vei fi bine. 1423 01:31:11,960 --> 01:31:12,960 Te iubesc, Bobby. 1424 01:31:25,706 --> 01:31:33,633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.