All language subtitles for In-the-grey-2026-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Descărcat @ subs4free.club 1 00:00:08,420 --> 00:00:19,020 SUBSTANȚĂ DE WILLiAM BENDER CONTACT: WiLLiAMBNDR2024@GMAIL.COM 2 00:00:58,420 --> 00:00:59,020 Aproape acolo, Bronco. 3 00:01:00,020 --> 00:01:00,180 Ah! 4 00:01:01,640 --> 00:01:02,120 Esti ieftin. 5 00:01:02,220 --> 00:01:02,960 Suntem inbound. 6 00:01:03,500 --> 00:01:03,980 Da, domnule. 7 00:01:05,260 --> 00:01:06,860 Rachel, stai în mașină. 8 00:01:07,180 --> 00:01:07,800 Stai jos. 9 00:01:07,960 --> 00:01:08,320 Miranda! 10 00:01:08,640 --> 00:01:08,940 Pe el! 11 00:01:09,240 --> 00:01:09,600 Să mergem! 12 00:01:10,020 --> 00:01:10,340 Să mergem! 13 00:01:10,780 --> 00:01:11,000 Pe mine! 14 00:01:12,200 --> 00:01:13,120 Ea nu le are? 15 00:01:13,280 --> 00:01:14,160 Mai avem nevoie de un minut! 16 00:01:14,500 --> 00:01:15,500 Nu avem niciun minut! 17 00:01:16,240 --> 00:01:16,640 Goons! 18 00:01:16,720 --> 00:01:17,360 Grăbește-te sau mă opresc! 19 00:01:17,600 --> 00:01:18,480 Ai un venit! 20 00:01:18,800 --> 00:01:20,620 Pleacă de acolo! 21 00:01:20,820 --> 00:01:21,920 Toată lumea jos! 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,180 Numele meu este Rachel Wild. 23 00:01:32,530 --> 00:01:34,300 Sunt un anumit tip de avocat. 24 00:01:36,530 --> 00:01:42,560 Treaba mea este să îi urmăresc și să-i alung pe cei care își ascund datoriile prin lacune legale și prin companii-fantasmă. 25 00:01:45,530 --> 00:01:48,800 Lucrez între moral și imoral. 26 00:01:50,740 --> 00:01:53,280 Legalul și ilegalul. 27 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 Alb și negru. 28 00:01:57,980 --> 00:02:00,640 Eu operez în gri. 29 00:02:12,110 --> 00:02:12,670 Buna ziua? 30 00:02:12,950 --> 00:02:13,390 Hei, Bobby. 31 00:02:13,490 --> 00:02:14,350 Am niște vești. 32 00:02:14,510 --> 00:02:14,770 Ross? 33 00:02:15,650 --> 00:02:16,670 Hei, ești acolo, Bobby? 34 00:02:17,090 --> 00:02:17,770 Nu, pierd. 35 00:02:19,590 --> 00:02:22,870 Omul de la telefon m-a învățat tot ce știu. 36 00:02:23,110 --> 00:02:24,630 Hei, șofer, poți să-mi găsești o țigară? 37 00:02:24,950 --> 00:02:25,590 Desigur. 38 00:02:33,580 --> 00:02:36,040 Vrei să mergi să-ți întinzi picioarele? 39 00:02:37,380 --> 00:02:37,680 Bine. 40 00:02:43,300 --> 00:02:44,540 Să-ți las un minut, Ross? 41 00:02:45,240 --> 00:02:45,920 Mulțumesc, John. 42 00:02:53,330 --> 00:02:54,190 Bobby, ești acolo? 43 00:02:54,690 --> 00:02:55,710 Braxton, ce ai? 44 00:02:56,150 --> 00:02:56,750 Am o întâlnire. 45 00:02:57,430 --> 00:02:58,090 Cu cine? 46 00:02:58,850 --> 00:02:59,290 Salazar. 47 00:03:00,070 --> 00:03:01,470 Ai o întâlnire cu Salazar? 48 00:03:01,610 --> 00:03:02,490 Nu e tot ce am. 49 00:03:03,030 --> 00:03:04,070 Unde se duce asta, Braxton? 50 00:03:04,930 --> 00:03:06,229 Unde ai vrea să ajungă asta? 51 00:03:07,530 --> 00:03:08,430 Datorie față de tine și mine. 52 00:03:09,490 --> 00:03:10,210 Cât costă? 53 00:03:10,710 --> 00:03:12,230 Datorie integrală plus dobândă. 54 00:03:14,900 --> 00:03:15,780 Asta e imposibil. 55 00:03:16,080 --> 00:03:16,840 Eu nu te cred. 56 00:03:17,220 --> 00:03:18,200 Am avut pârghia. 57 00:03:18,340 --> 00:03:19,020 Am primit acordul. 58 00:03:19,180 --> 00:03:19,900 Am primit actele. 59 00:03:20,020 --> 00:03:20,820 Și am primit semnătura. 60 00:03:21,020 --> 00:03:22,380 După asta, nu-ți datorez nimic. 61 00:03:23,400 --> 00:03:24,160 Am terminat. 62 00:03:24,560 --> 00:03:24,780 Da. 63 00:03:25,400 --> 00:03:25,920 Minunat. 64 00:03:26,100 --> 00:03:27,340 Te vom duce înapoi la hotelul tău. 65 00:03:28,920 --> 00:03:30,440 Cum o faci? 66 00:03:31,080 --> 00:03:34,520 Braxton, dacă reușești asta, primești cinci procente. 67 00:03:35,680 --> 00:03:36,780 Unde ești? 68 00:03:37,080 --> 00:03:38,600 Sunt pe insula lui Salazar. 69 00:03:38,860 --> 00:03:40,380 Voi fi la New York diseară. 70 00:03:40,600 --> 00:03:41,100 Nicio problemă. 71 00:03:41,680 --> 00:03:43,440 L-am luat pe Gerald cu mine pentru securitate. 72 00:03:44,140 --> 00:03:46,780 Ești pe insula lui și ai un singur om pentru securitate. 73 00:03:47,280 --> 00:03:49,040 M-ai lăsat să-mi fac griji pentru asta. 74 00:03:49,340 --> 00:03:49,940 Îți voi arăta. 75 00:03:50,680 --> 00:03:51,540 O, Isuse. 76 00:03:52,200 --> 00:03:52,460 Braxton. 77 00:03:52,720 --> 00:03:52,940 La dracu. 78 00:03:57,460 --> 00:03:58,220 Ce se întâmplă? 79 00:03:59,100 --> 00:03:59,920 Mă puteţi auzi? 80 00:04:01,440 --> 00:04:02,480 Braxton, ce se întâmplă? 81 00:04:07,600 --> 00:04:08,600 Braxton, ești acolo? 82 00:04:09,820 --> 00:04:10,620 Mă puteţi auzi? 83 00:04:24,040 --> 00:04:28,440 Avantajul acestui job este că atunci când câștigi, câștigi mare. 84 00:04:29,700 --> 00:04:34,800 Dezavantajul este că atunci când pierzi, ajungi într-o gaură în pământ. 85 00:04:43,870 --> 00:04:46,570 Domnule Salazar, contractul este nul. 86 00:04:47,010 --> 00:04:47,330 Bun. 87 00:04:48,110 --> 00:04:52,930 Dacă Spencer, Goldstein și Finn își primesc miliardul de dolari înapoi, se pot duce la dracu. 88 00:04:53,790 --> 00:04:57,810 Și dacă trimit pe altcineva să încerce, ne vom ocupa de ei. 89 00:05:01,130 --> 00:05:06,390 Clienții mei sunt manageri de active, practic bancheri sofisticați. 90 00:05:07,050 --> 00:05:14,630 Ei câștigă bani împrumutând bani și, atunci când greșesc, subcontractează oameni ca Braxton sau oameni ca mine. 91 00:05:15,430 --> 00:05:19,570 Dacă primul șoarece devine neglijent, atunci al doilea șoarece primește brânza. 92 00:05:22,200 --> 00:05:23,400 Este pe instrumentele de control. 93 00:05:24,560 --> 00:05:26,140 Ar fi trebuit să suni, Bobby. 94 00:05:26,600 --> 00:05:27,620 Îmi pare rău, domnișoară Sheen. 95 00:05:27,880 --> 00:05:28,320 Ai programat? 96 00:05:28,800 --> 00:05:31,460 Ei bine, având în vedere ce sa întâmplat cu Braxton, cred că suntem acum. 97 00:05:31,900 --> 00:05:32,760 Nu am timp acum. 98 00:05:32,940 --> 00:05:33,960 Oh, da, da. 99 00:05:34,440 --> 00:05:35,620 Sunt aici să-ți fac bani. 100 00:05:37,780 --> 00:05:38,640 O să te sun înapoi. 101 00:05:40,480 --> 00:05:41,120 Mulțumesc, doamnelor. 102 00:05:41,280 --> 00:05:41,740 Două minute. 103 00:05:42,340 --> 00:05:43,960 Și nu arunca nimic în direcția asta. 104 00:05:45,540 --> 00:05:48,980 De ce nu i-ai spus în ce se bagă? 105 00:05:49,620 --> 00:05:50,920 Nimeni nu știa în ce se bagă. 106 00:05:51,780 --> 00:05:53,120 Oricum, ce legătură are cu tine? 107 00:05:53,620 --> 00:05:58,480 Mi-a plăcut Braxton, dar nu mi-a plăcut grenada de mână pe care i-ai trecut. 108 00:05:59,980 --> 00:06:00,860 Manny Salazar. 109 00:06:01,320 --> 00:06:05,140 El nu este chiar tipul căruia îi împrumuți un miliard de dolari și te aștepți să-l vezi înapoi. 110 00:06:05,820 --> 00:06:07,080 Nu ai fost minuțios, Bobby. 111 00:06:07,080 --> 00:06:08,560 Ce tocmai am spus despre aruncarea de rahat? 112 00:06:08,860 --> 00:06:11,480 Sunt aici doar pentru a vă oferi o oportunitate de a vă recupera banii. 113 00:06:11,980 --> 00:06:12,980 Crezi că o poți recupera? 114 00:06:13,100 --> 00:06:14,100 Știi că pot. 115 00:06:14,620 --> 00:06:16,180 Oh, dar știu că ești prea scump. 116 00:06:16,580 --> 00:06:22,220 Nu ar prefera Spencer Goldstein să-și vadă banii înapoi și să nu mai pună cadavre în pământ? 117 00:06:22,340 --> 00:06:22,640 Atent. 118 00:06:23,220 --> 00:06:27,260 Ești drăguț și amuzant și deștept, dar nu ești așa de inteligent. 119 00:06:27,500 --> 00:06:33,740 Angajează pe altcineva, ei bine, repeți aceeași greșeală pe care ai făcut-o cu Braxton și obții același rezultat. 120 00:06:35,100 --> 00:06:36,180 În ce condiții? 121 00:06:36,580 --> 00:06:37,640 Standarde de contract. 122 00:06:37,780 --> 00:06:43,460 Primești negație, mâinile lui Spencer Goldstein rămân curate și mă plătești doar dacă recuperez întreaga datorie. 123 00:06:44,120 --> 00:06:44,580 Cât costă? 124 00:06:45,040 --> 00:06:45,660 Douăzeci la sută. 125 00:06:45,960 --> 00:06:47,360 Pot să fac asta pentru cinci. 126 00:06:47,360 --> 00:06:48,380 De cine? 127 00:06:49,540 --> 00:06:53,040 Omorâți oameni timp de cinci și tot rămâneți scurt. 128 00:06:53,340 --> 00:06:54,660 Știi, chiar nu te plac. 129 00:06:55,360 --> 00:06:57,300 Vei economisi un dolar și vei pierde o sută. 130 00:06:57,540 --> 00:06:58,480 Ești o nenorocire. 131 00:06:59,880 --> 00:07:01,500 Bineînțeles că sunt o pacoste. 132 00:07:02,600 --> 00:07:06,160 O pot face pentru șapte procente și jumătate. 133 00:07:06,300 --> 00:07:06,800 Zece la sută. 134 00:07:07,580 --> 00:07:08,540 Și zece milioane în față. 135 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 Nu am încredere în tine. 136 00:07:10,760 --> 00:07:13,920 Și, ei bine, aveți nevoie de piele în joc. 137 00:07:16,840 --> 00:07:17,980 Pot face ca asta să funcționeze. 138 00:07:21,000 --> 00:07:21,900 A fost ușor. 139 00:07:23,160 --> 00:07:24,800 Nu trebuie să-ți suni mai întâi șeful? 140 00:07:28,000 --> 00:07:29,160 Nu trebuie să merg sus. 141 00:07:30,040 --> 00:07:30,480 Impresionant. 142 00:07:32,180 --> 00:07:34,640 De fiecare dată când te vizitez, ești cu un etaj mai sus. 143 00:07:35,100 --> 00:07:37,400 Totuși, aveți nevoie de un birou mai mare. 144 00:07:38,080 --> 00:07:38,900 Te iubesc, Bobby. 145 00:07:41,040 --> 00:07:41,820 La naiba, Rachel. 146 00:07:47,020 --> 00:07:47,900 Administratorii de active. 147 00:07:49,060 --> 00:07:50,640 Vă spun, ei dețin lotul. 148 00:07:51,020 --> 00:07:53,800 Am un administrator de active care îmi gestionează banii. 149 00:07:56,040 --> 00:08:00,000 Asta pentru că, în ciuda a ceea ce arăți, încă poți gândi. 150 00:08:01,200 --> 00:08:02,400 Dar doar o imagine mică. 151 00:08:04,100 --> 00:08:07,000 De aceea am un manager care să-mi gestioneze banii. 152 00:08:14,540 --> 00:08:15,940 Ce crezi că fac cu el? 153 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 Știu ce fac cu el. 154 00:08:18,980 --> 00:08:20,160 Îmi fac mai mulți bani. 155 00:08:20,160 --> 00:08:22,760 Îți fac mai mulți bani pentru că ei dețin totul. 156 00:08:23,320 --> 00:08:24,280 Sunt multumit de el. 157 00:08:24,540 --> 00:08:26,120 Nu ai fi dacă ai ști ce fac. 158 00:08:26,640 --> 00:08:27,420 Sunt scăpați de sub control. 159 00:08:27,580 --> 00:08:28,220 Ei conduc totul. 160 00:08:28,700 --> 00:08:32,360 Știrile, opiniile, armele, războaiele. 161 00:08:32,420 --> 00:08:33,220 Nu există conspirație. 162 00:08:33,840 --> 00:08:35,620 Acest lucru este bine pentru mine și rău pentru tine. 163 00:08:36,360 --> 00:08:37,360 Ar trebui să sari înăuntru. 164 00:08:38,180 --> 00:08:38,820 Apa e caldă. 165 00:08:39,880 --> 00:08:41,820 Am lucrat cu Sid și Brongle atât de mult timp. 166 00:08:42,180 --> 00:08:44,600 Sunt singurii doi în care am încredere să mă țină în viață. 167 00:08:46,200 --> 00:08:50,220 Salazar este un cameleon care se ascunde în spatele a sute de pseudonime diferite. 168 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 Luna trecută, a fost numit McIntyre. 169 00:08:53,020 --> 00:08:54,520 Cu o lună înainte, Rodriguez. 170 00:08:55,300 --> 00:08:58,800 Pentru a-l încolți pe Salazar, trebuie să-l ataci legal și ilegal. 171 00:08:59,260 --> 00:09:00,680 Jumătate din echipa mea se ocupă de prima. 172 00:09:01,600 --> 00:09:02,660 Cealaltă jumătate, cea din urmă. 173 00:09:06,140 --> 00:09:06,340 Domnilor? 174 00:09:08,120 --> 00:09:08,320 Nu. 175 00:09:09,720 --> 00:09:14,440 Brongle conduce o echipă specializată în extracție, intimidare și sabotaj. 176 00:09:14,440 --> 00:09:19,600 Și trupa lui Sidney este specializată în corupție, mită și supraveghere secretă. 177 00:09:19,860 --> 00:09:23,940 Deci, Salazar? 178 00:09:25,320 --> 00:09:28,220 Manny Salazar este rară și unică. 179 00:09:28,740 --> 00:09:30,840 Braxton a descoperit unele dintre bunurile sale ascunse. 180 00:09:31,220 --> 00:09:34,020 Salazar a îngropat apoi acele bunuri împreună cu Braxton. 181 00:09:34,340 --> 00:09:35,240 Deci cum îl strângem? 182 00:09:36,260 --> 00:09:37,340 Îl aducem la masă. 183 00:09:37,600 --> 00:09:38,360 Cum facem asta? 184 00:09:39,419 --> 00:09:40,000 Mișcarea creionului. 185 00:09:40,940 --> 00:09:42,540 O combinație de practic și procedural. 186 00:09:43,520 --> 00:09:45,960 Sidney, vei merge la Sally. 187 00:09:45,960 --> 00:09:49,120 Tu, Brongle, vii cu mine. 188 00:09:50,060 --> 00:09:53,400 În primul rând, trebuie să-l cunosc pe infamul avocat al lui Salazar. 189 00:09:54,020 --> 00:09:56,940 Nu pot face asta decât ascuns într-un cal troian. 190 00:09:58,240 --> 00:10:01,480 Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați, domnișoară Wilde. 191 00:10:01,700 --> 00:10:04,640 Sper că personalul meu a avut grijă de tine. 192 00:10:05,180 --> 00:10:06,840 Sunt bine, domnule Horowitz. 193 00:10:07,580 --> 00:10:12,160 Așadar, am avut ocazia să examinăm propunerea dvs. 194 00:10:12,810 --> 00:10:18,640 Și văd că aveți un capital destul de substanțial cu care ați putea avea nevoie de ajutor. 195 00:10:23,400 --> 00:10:24,440 Îmi pare rău. 196 00:10:25,080 --> 00:10:26,520 Și tu ești? 197 00:10:27,380 --> 00:10:28,080 nu contează. 198 00:10:32,650 --> 00:10:33,690 Da, într-adevăr. 199 00:10:34,110 --> 00:10:37,470 Sunt deosebit de interesat de portofoliul domnului Salazar. 200 00:10:40,890 --> 00:10:43,060 Sunt informații private. 201 00:10:43,200 --> 00:10:44,140 Îmi pare rău, domnule. 202 00:10:44,380 --> 00:10:44,760 Te superi? 203 00:10:45,000 --> 00:10:46,320 Asta e foarte valoros. 204 00:10:48,560 --> 00:10:52,360 De ce am senzația că există o altă agendă aici? 205 00:10:53,300 --> 00:10:54,420 Ți-ar plăcea să auzi? 206 00:10:54,600 --> 00:10:54,820 Nu. 207 00:10:55,060 --> 00:10:56,100 Asta e o altă întâlnire. 208 00:10:56,840 --> 00:10:57,880 Am terminat aici. 209 00:10:59,140 --> 00:11:01,760 Poți să-l suni pe Gary în biroul meu, te rog? 210 00:11:01,900 --> 00:11:03,580 Există o situație aici. 211 00:11:03,820 --> 00:11:05,300 Te asigur că ai vrea să asculți. 212 00:11:05,480 --> 00:11:08,820 Alternativa este foarte scumpă. 213 00:11:09,160 --> 00:11:10,720 Ei bine, nu cumpăr ceea ce vinzi. 214 00:11:11,100 --> 00:11:11,380 Gary! 215 00:11:12,140 --> 00:11:12,660 Gary! 216 00:11:19,860 --> 00:11:21,780 Domnule Horowitz, există vreo problemă? 217 00:11:21,780 --> 00:11:23,920 Scoate-le din biroul meu acum. 218 00:11:24,140 --> 00:11:26,880 Doamnă, domnule, dacă doriți să urmați... 219 00:11:27,540 --> 00:11:28,380 Gary, un moment. 220 00:11:29,360 --> 00:11:31,380 Există două versiuni ale modului în care se desfășoară această narațiune. 221 00:11:32,160 --> 00:11:37,280 Versiunea unu, Gary așteaptă răbdător și liniștit lângă ușă pentru următoarele 30 de secunde, în timp ce ne încheiem afacerea. 222 00:11:37,660 --> 00:11:40,380 Apoi plecăm într-un mod calm și ordonat. 223 00:11:41,300 --> 00:11:47,760 Versiunea a doua, Gary face un pas înainte într-o încercare nesăbuită și tu petreci următoarele șase ore aruncându-l de pe pereți. 224 00:11:48,900 --> 00:11:50,560 Nu știu ce versiune ar prefera Gary. 225 00:11:55,080 --> 00:11:57,180 trebuie sa... 226 00:11:57,880 --> 00:11:58,480 Gary. 227 00:12:04,480 --> 00:12:08,300 Gary, poate e mai bine dacă faci doar câțiva pași înapoi. 228 00:12:12,460 --> 00:12:16,040 Sunt aici pentru datoria pe care Salazar o datorează lui Spencer Goldstein. 229 00:12:16,280 --> 00:12:21,380 În calitate de avocat al lui, sunt destul de sigur că știi unde sunt toate corporațiile lui proxy și companiile fictive. 230 00:12:21,980 --> 00:12:26,880 Aceasta este o oportunitate pentru tine de a lucra cu mine, astfel încât să putem găsi un acord mai amiabil. 231 00:12:28,880 --> 00:12:30,540 Cred că e timpul să pleci. 232 00:12:31,160 --> 00:12:34,780 Ei bine, dacă nu pot avea această conversație cu tine, cred că o voi avea cu Salazar însuși. 233 00:12:35,720 --> 00:12:38,920 Nu intra în apă în care nu poți înota. 234 00:12:40,180 --> 00:12:40,600 La fel. 235 00:12:41,640 --> 00:12:45,680 Și dacă ai vreo problemă, te rog sună-mă. 236 00:12:46,840 --> 00:12:49,820 Sunt cunoscut că sunt foarte eficient. 237 00:12:52,060 --> 00:12:53,660 Rachel Webb, acesta este numărul meu. 238 00:12:53,660 --> 00:12:55,240 Mă poți suna oricând. 239 00:12:55,720 --> 00:12:57,060 Să aveți o zi minunată, domnule Horowitz. 240 00:12:57,680 --> 00:12:58,320 Mulțumesc, Gary. 241 00:13:04,500 --> 00:13:05,800 Avem clar planul? 242 00:13:07,720 --> 00:13:10,020 Prima etapă, procedurală și practică. 243 00:13:11,100 --> 00:13:16,460 Bronco și Baker vor călători pe insula lui Salazar pe un steag comercial cât timp este încă sigur să facă acest lucru. 244 00:13:16,760 --> 00:13:22,840 Trebuie să înceapă să saboteze interesele lui Salazar și să înființeze o bază cu o lună înainte ca eu să ajung în cele din urmă la o întâlnire. 245 00:13:22,840 --> 00:13:26,580 Wilson zboară în Arabia Saudită pentru a începe procesul de corupție. 246 00:13:27,560 --> 00:13:30,520 Apelul său anonim va informa autoritățile saudite. 247 00:13:32,100 --> 00:13:37,040 Hotelul lui Salazar din Jeddah a primit aprobarea pentru a construi 130.000 de metri pătrați. 248 00:13:38,060 --> 00:13:42,500 Dar planul real arată că construiește 150.000 de metri pătrați. 249 00:13:42,880 --> 00:13:43,340 Știu. 250 00:13:44,000 --> 00:13:47,740 Informația va informa ministerul că a încălcat consimțământul de planificare. 251 00:13:49,280 --> 00:13:49,860 Asta e bine, Joe. 252 00:13:49,860 --> 00:13:54,880 Saudiții nu vor lua acest lucru în serios și vor opri construcția în timp ce documentele vor fi reorganizate. 253 00:13:54,980 --> 00:13:56,160 Măsurăm clădirea. 254 00:13:56,860 --> 00:13:58,100 Suntem inchisi. 255 00:13:58,280 --> 00:13:59,040 Stai, te rog. 256 00:13:59,320 --> 00:14:03,440 Horowitz va primi apeluri telefonice și i se va tăia aripile. 257 00:14:03,740 --> 00:14:11,000 De ce l-am făcut pe maistrul șantierului nostru saudit să spună că am fost închiși pentru discrepanța de dimensiune? 258 00:14:11,180 --> 00:14:15,180 Vei fi penalizat undeva în regiunea de patru milioane de dolari pe săptămână. 259 00:14:15,460 --> 00:14:17,880 Cineva se bate cu noi. 260 00:14:17,880 --> 00:14:19,000 Este acea femeie. 261 00:14:19,260 --> 00:14:20,480 Pun pariu că e femeia aia dracului. 262 00:14:21,120 --> 00:14:23,260 Ei bine, este ocupat să stingă focul. 263 00:14:24,360 --> 00:14:26,960 Sidney va fi pe etapa a doua în campania sa de corupție. 264 00:14:28,000 --> 00:14:30,140 Există o abilitate criminalistică la mită. 265 00:14:30,500 --> 00:14:33,500 Și Sid este cel mai bun chirurg la care am avut plăcerea să fiu martor. 266 00:14:33,760 --> 00:14:37,520 Să corupezi pe cineva este un mod corect și un mod greșit de a face asta. 267 00:14:38,500 --> 00:14:42,220 Ce e în neregulă exact în a pune 25 de mii în buzunarul cuiva? 268 00:14:42,840 --> 00:14:44,000 Cred ca atata timp cat o faci elegant. 269 00:14:44,000 --> 00:14:47,460 Dar nu poți doar să pui 25 de mii în mâna cuiva. 270 00:14:47,720 --> 00:14:48,500 Nu merge. 271 00:14:49,700 --> 00:14:55,780 Ceea ce ai nevoie este lubrifiant, un alibi, ceva care să-i facă să se simtă pozitiv în legătură cu tranzacția. 272 00:14:58,600 --> 00:14:59,260 O zi aiurea. 273 00:15:09,760 --> 00:15:11,220 Îmi pare foarte rău. 274 00:15:11,340 --> 00:15:12,500 Este total vina mea. 275 00:15:14,860 --> 00:15:15,540 Nu vă faceți griji. 276 00:15:15,760 --> 00:15:16,880 Aproape nu există daune. 277 00:15:17,460 --> 00:15:18,320 Oh, nu știi asta. 278 00:15:18,420 --> 00:15:19,080 Sunt senzori. 279 00:15:19,480 --> 00:15:20,900 Acolo este șina șasiului. 280 00:15:21,040 --> 00:15:21,620 Și ești bine? 281 00:15:22,900 --> 00:15:23,520 Sunt bine. 282 00:15:25,020 --> 00:15:27,400 Poate dura până la două zile pentru ca biciul să muște. 283 00:15:28,980 --> 00:15:30,080 Prietenul meu este medic. 284 00:15:31,420 --> 00:15:32,200 Iată, aruncă o privire la tine. 285 00:15:33,440 --> 00:15:34,540 Stai pe un picior, te rog. 286 00:15:34,940 --> 00:15:35,720 Și închide ochii. 287 00:15:38,900 --> 00:15:40,560 Oh, nu-mi place aspectul asta. 288 00:15:40,560 --> 00:15:41,840 Aoleu. 289 00:15:42,120 --> 00:15:43,640 Va trebui să vezi un kinetoterapeut. 290 00:15:43,700 --> 00:15:44,060 Nu vă faceți griji. 291 00:15:44,200 --> 00:15:45,060 Ne vom ocupa de asta. 292 00:15:45,300 --> 00:15:50,640 Există o notă în interiorul plicului de la medic care vă va spune exact cum să vă recuperați complet. 293 00:15:51,720 --> 00:15:54,680 Și amintiți-vă, asta poate dura șase săptămâni. 294 00:15:56,160 --> 00:16:00,960 Bietul inspector este sub vraja banilor de modă veche. 295 00:16:01,580 --> 00:16:02,620 Are un alibi perfect. 296 00:16:04,260 --> 00:16:09,400 Instrucțiuni clare despre cum să câștigi un salariu pe an în șase săptămâni. 297 00:16:09,400 --> 00:16:10,800 Tot ce am nevoie este un degetul mare în sus. 298 00:16:11,560 --> 00:16:11,800 Unul. 299 00:16:12,560 --> 00:16:13,420 Și e pe cârlig. 300 00:16:14,020 --> 00:16:14,320 Două. 301 00:16:15,140 --> 00:16:16,100 Și vă va suge penisul. 302 00:16:24,040 --> 00:16:25,200 Ai noroc, Gigi. 303 00:16:25,560 --> 00:16:29,460 Acum bietul inspector poate justifica de ce câștig un an de salariu fără impozite. 304 00:16:29,620 --> 00:16:30,660 Oțelul tău este confiscat. 305 00:16:31,440 --> 00:16:33,160 Hârtiile nu se potrivesc. 306 00:16:33,380 --> 00:16:35,040 Ce vrei să spui, confiscat? 307 00:16:35,460 --> 00:16:36,100 Uită-l. 308 00:16:36,600 --> 00:16:37,120 Neconstituit. 309 00:16:38,360 --> 00:16:41,660 Femeia aia ne-a închis oțelul! 310 00:16:42,060 --> 00:16:44,960 Până acum, Horowitz ar trebui să primească mai multe vești proaste. 311 00:16:45,340 --> 00:16:48,980 Pentru că 20.000 de tone de oțel sunt blocate în limbo. 312 00:16:49,500 --> 00:16:53,780 Și îi lasă pe 2.000 de muncitori în construcții fără altceva de făcut decât să facă plajă în ziua de plată completă. 313 00:16:54,180 --> 00:16:57,820 Penalități și întârzieri îl vor costa în jur de cinci milioane de dolari pe săptămână. 314 00:16:58,300 --> 00:17:00,040 Acum arde în Arabia Saudită. 315 00:17:00,840 --> 00:17:01,960 Să-l dezechilibrăm. 316 00:17:02,640 --> 00:17:04,000 Aprinde un alt foc pe flancul lui. 317 00:17:04,560 --> 00:17:07,520 Apoi, trebuie să-i atacăm afacerea pe insula lui spaniolă. 318 00:17:07,960 --> 00:17:08,660 Ce zici de minereu? 319 00:17:09,020 --> 00:17:11,000 Este literalmente în pragul lui Salazar. 320 00:17:12,240 --> 00:17:14,180 Ce crezi că fac Franco și Baker? 321 00:17:15,880 --> 00:17:16,240 Javier? 322 00:17:17,920 --> 00:17:18,360 Franco. 323 00:17:19,180 --> 00:17:20,380 Este asociatul meu, Baker. 324 00:17:21,080 --> 00:17:22,880 Se pare că ești omul care poate sursa orice. 325 00:17:23,400 --> 00:17:24,060 Ne poti ajuta? 326 00:17:24,760 --> 00:17:26,080 Pot să-ți aduc ceea ce vrei. 327 00:17:26,780 --> 00:17:28,240 Primul lucru de care avem nevoie sunt căciuli de protecție. 328 00:17:31,380 --> 00:17:33,740 Livrarea de mâine este prevenirea legii. 329 00:17:34,120 --> 00:17:35,420 Putem nivela asta înainte de a ajunge acolo. 330 00:17:35,500 --> 00:17:36,540 Nu, e prea neîndemânatic. 331 00:17:37,760 --> 00:17:41,060 Este mai greu să te descurci cu un șoarece în casă decât cu o gorilă în vilă. 332 00:17:41,960 --> 00:17:45,440 Dacă nu pot vedea problema, nu pot rezolva problema. 333 00:17:47,120 --> 00:17:48,080 Sabotaj criminalistic. 334 00:17:48,760 --> 00:17:51,980 Vreau să se piardă în buruieni luni de zile. 335 00:17:53,020 --> 00:17:56,960 O platformă petrolieră de 200.000 de tone va fi acum redundantă. 336 00:17:56,960 --> 00:17:58,740 Printr-un mouse troian. 337 00:17:59,400 --> 00:18:01,960 Un superfuz Jekyll și Hyde de 25 de grame. 338 00:18:02,900 --> 00:18:04,119 Și așa am terminat, domnule. 339 00:18:04,880 --> 00:18:09,720 Tot ce trebuie acum este să le dea inspectorilor de siguranță un mic ghiont în direcția corectă. 340 00:18:10,060 --> 00:18:13,339 Odată ce află că instalația are o defecțiune de siguranță... 341 00:18:13,339 --> 00:18:14,079 Ce naiba se întâmplă? 342 00:18:15,079 --> 00:18:15,740 Oprește-l! 343 00:18:16,040 --> 00:18:16,520 Oprește-l! 344 00:18:17,880 --> 00:18:22,520 ...nu forează, nu se mișcă și Salazar furișează jumătate de milion de dolari pe zi. 345 00:18:23,859 --> 00:18:27,040 Acum va fi conștient că a fost o provocare destul de importantă. 346 00:18:28,360 --> 00:18:30,980 Ți-am cerut să ai grijă de Spencer Goldstein. 347 00:18:31,680 --> 00:18:34,380 Și m-ai asigurat că problema era moartă și îngropată. 348 00:18:35,540 --> 00:18:44,280 Totuși, cumva, acum plătesc trei milioane de dolari pe săptămână pentru o platformă de petrol care nu produce petrol! 349 00:18:45,600 --> 00:18:48,240 Deci ceea ce vreau să știu este A. 350 00:18:49,000 --> 00:18:51,240 Cine îmi face asta în mod concret? 351 00:18:51,240 --> 00:18:52,460 Și B. 352 00:18:52,740 --> 00:18:54,960 Ce dracu faci cu asta, William? 353 00:18:56,320 --> 00:18:57,520 Este o femeie. 354 00:19:01,560 --> 00:19:04,140 Cu o echipă extrem de capabilă. 355 00:19:05,020 --> 00:19:07,940 Sunt vicleni, deștepți și eficienți. 356 00:19:08,620 --> 00:19:11,800 Mi-e teamă că vor continua să fie o problemă foarte mare. 357 00:19:24,430 --> 00:19:26,038 Aici, William, 358 00:19:36,080 --> 00:19:40,320 vor continua să fie o problemă dacă nu mai sunt în viață? 359 00:19:40,320 --> 00:19:40,640 Da. 360 00:19:43,990 --> 00:19:45,530 Ea este deja asigurată împotriva asta. 361 00:19:46,130 --> 00:19:52,490 Taie-i capul și vor fi 20 de avocați preplătiți care așteaptă să mențină chestia asta în viață. 362 00:19:53,210 --> 00:19:58,470 Și mă tem că, dacă se întâmplă asta, s-ar putea să fim într-o mizerie din care va fi imposibil să ieșim. 363 00:19:59,890 --> 00:20:00,950 Care este sfatul tau? 364 00:20:03,530 --> 00:20:12,643 Ei bine, ea te costă deja aproximativ 28 de milioane pe lună, așa că cred că ar fi mult mai ieftin, 365 00:20:12,643 --> 00:20:13,610 dacă ai putea face o afacere. 366 00:20:14,330 --> 00:20:15,730 Știi, fă-i o ofertă. 367 00:20:16,930 --> 00:20:17,530 Pentru cât? 368 00:20:18,970 --> 00:20:24,980 Putem limita asta cu 300 de milioane. 369 00:20:30,380 --> 00:20:31,820 300 de milioane de dolari? 370 00:20:32,680 --> 00:20:33,020 Mm-hmm. 371 00:20:33,340 --> 00:20:33,980 Din banii mei? 372 00:20:34,560 --> 00:20:35,120 În jurul asta. 373 00:20:35,800 --> 00:20:37,100 Crezi că transpiri acum? 374 00:20:37,680 --> 00:20:39,240 Uită-te la mine, transpiri, William. 375 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 Ea poate găsi doar atâtea. 376 00:20:42,500 --> 00:20:48,360 Și toate chestiile cu adevărat suculente sunt încă controlate de Wolfgang și nu are cum să găsească asta vreodată. 377 00:20:48,960 --> 00:20:50,520 Pretty este sinonim cu stupid. 378 00:20:51,040 --> 00:20:53,000 Iar prostia este sinonim cu naiv. 379 00:20:53,340 --> 00:20:55,320 Și naiv este ceea ce vreau să crezi că sunt. 380 00:20:55,820 --> 00:21:00,240 În timpul întâlnirii noastre inaugurale, Franco a plasat un bug în premiul său Avocatul săptămânii. 381 00:21:01,060 --> 00:21:02,060 Te superi? 382 00:21:02,240 --> 00:21:03,640 Asta e foarte valoros. 383 00:21:04,020 --> 00:21:08,860 Știm cine este Wolfgang pentru că Horowitz ne-a spus foarte amabil cine este el. 384 00:21:08,860 --> 00:21:10,920 Se pare că este contabil. 385 00:21:11,720 --> 00:21:18,960 Wolfgang Klose, un german-arab absolvent la Harvard, care orchestrează întregul imperiu financiar din cetatea sa din Jeddah. 386 00:21:19,720 --> 00:21:21,620 De ce este Wolfgang atât de important pentru Salazar? 387 00:21:22,060 --> 00:21:23,960 El este specialistul care își ascunde banii. 388 00:21:24,480 --> 00:21:31,020 Îl aruncă între țări și îl îngroapă sub straturi de companii-fantasmă, așa că este imposibil să afli cine este proprietarul. 389 00:21:31,240 --> 00:21:35,020 Dacă nu găsești banii lui Salazar, nu poți recupera datoria. 390 00:21:35,020 --> 00:21:40,460 Trebuie să unim acele nume acelor companii pentru a dezlega super-ul opac administrativ al lui Salazar. 391 00:21:40,960 --> 00:21:46,520 Dar dacă putem accesa computerul lui Wolfgang, am putea găsi unde a îngropat cadavrele, iar Rachel poate dovedi că deține companiile. 392 00:21:46,800 --> 00:21:54,740 El a invitat recent câteva publicații care mângâie ego-ul în casa lui pentru a ne spune cât de fantastic, bogat și interesant este. 393 00:21:55,840 --> 00:22:03,440 Imaginile au dezvăluit dragostea lui pentru sculpturile ezoterice 50, în timp ce interviul a lăsat să scape dragostea lui profundă pentru table. 394 00:22:03,880 --> 00:22:05,160 Mi-ai primit cadourile? 395 00:22:05,360 --> 00:22:06,320 Mă uit la ei acum. 396 00:22:06,820 --> 00:22:08,260 Deschideți expoziția A. 397 00:22:10,200 --> 00:22:11,560 Ooh, o grămadă de zaruri. 398 00:22:11,920 --> 00:22:12,320 Exact. 399 00:22:12,580 --> 00:22:14,960 Ai primit o invitație la petrecerea lui ca potențial investitor. 400 00:22:15,320 --> 00:22:17,420 Pentru a-i atrage atenția, trebuie să câștigi. 401 00:22:17,500 --> 00:22:18,320 Mă scuzați, domnule? 402 00:22:18,820 --> 00:22:19,440 Ce este? 403 00:22:19,600 --> 00:22:22,360 La masa de table este un oaspete care nu a pierdut încă niciun joc. 404 00:22:22,740 --> 00:22:23,620 De ce îmi spui? 405 00:22:23,760 --> 00:22:25,840 Pentru că de fiecare dată când câștigă, refuză banii. 406 00:22:26,080 --> 00:22:29,480 Ce este mai atractiv pentru un finanțator decât un bărbat care refuză banii? 407 00:22:29,780 --> 00:22:30,660 Cât a câștigat? 408 00:22:30,860 --> 00:22:32,260 Sunt peste 200.000, domnule. 409 00:22:32,260 --> 00:22:38,920 După ce i-a atras atenția, el se va uita la mine foarte îndoielnic, așa că va trebui să-l conving că nu am niciun fel de agendă ascunsă. 410 00:22:39,600 --> 00:22:45,120 Bineînțeles, fiind gazda și destul de paranoic, el va presupune că sunt un escroc și va folosi semnele, așa că mă va provoca. 411 00:22:45,480 --> 00:22:45,820 Se poate? 412 00:22:46,680 --> 00:22:47,080 Vă rog. 413 00:22:48,420 --> 00:22:49,200 Ce zici? 414 00:22:49,740 --> 00:22:50,660 Cinci mii un punct? 415 00:22:51,840 --> 00:22:52,180 Sigur. 416 00:22:54,560 --> 00:22:56,800 Folosind zarurile încărcate, îmi voi continua seria de câștiguri. 417 00:22:57,840 --> 00:22:59,380 În mod substanțial, voi refuza plata. 418 00:23:00,100 --> 00:23:02,120 Va insista să mă plătească. 419 00:23:02,520 --> 00:23:04,560 Mă interesez să-mi plătesc datoriile. 420 00:23:04,920 --> 00:23:06,300 Dar aici fac ultima mea mișcare. 421 00:23:06,860 --> 00:23:12,440 Poți să mă răsplătești dându-mi o revanșă, dar cu pariul domnului și doar pentru zece dolari. 422 00:23:12,940 --> 00:23:16,740 Vei pierde și, ca semn de rambursare, îi vei oferi un cadou. 423 00:23:17,420 --> 00:23:20,400 Se întâmplă că acel cadou este o statuie a mea poftește. 424 00:23:20,740 --> 00:23:22,440 Deschideți expoziția B. 425 00:23:24,420 --> 00:23:26,520 În fugă șobolanul troian. 426 00:23:26,520 --> 00:23:30,300 Se pare că norocul a mers pe calea mea. 427 00:23:30,740 --> 00:23:31,040 Oh, Blake. 428 00:23:33,400 --> 00:23:36,500 Mai degrabă jenant, nu am astfel de bani. 429 00:23:36,900 --> 00:23:39,520 Dacă îmi permiteți, voi pune ceva în postare. 430 00:23:40,320 --> 00:23:44,080 Oamenii nu sunt suspicioși față de cei care dau, ci doar de cei care iau. 431 00:23:44,200 --> 00:23:47,440 Domnule, a sosit un cadou de la domnul Kirschner. 432 00:23:47,640 --> 00:23:54,360 Biroul lui Wolfgang este o cușcă Faraday, un firewall impenetrabil care împiedică pe oricine sau nimic să-i acceseze datele. 433 00:23:54,360 --> 00:24:00,400 Cu toate acestea, odată ce te afli în cușca și la 12 picioare de computerul lui, suntem în lumea lui. 434 00:24:00,980 --> 00:24:04,480 Statuia noastră este un bug, o cameră, un dispozitiv de atac tentativ. 435 00:24:04,820 --> 00:24:08,000 Putem începe să punem nume companiilor și să-i încurcăm rețeaua financiară. 436 00:24:08,660 --> 00:24:10,580 Bob este unchiul tău, Fanny este mătușa ta. 437 00:24:10,800 --> 00:24:11,140 Suntem înăuntru. 438 00:24:11,560 --> 00:24:14,960 Acum sunt în lumea lui Wolfgang, putem începe să curățăm ceapa. 439 00:24:15,860 --> 00:24:19,580 Odată ce voi avea puterea legală de a elibera mai multe dintre bunurile sale ascunse... 440 00:24:19,580 --> 00:24:21,540 Oh, Wolfgang, te am acum. 441 00:24:21,540 --> 00:24:23,980 ... acest lucru va accelera dorința de a ajunge la o înțelegere. 442 00:24:24,100 --> 00:24:27,660 Instanța aprobă cererea de obținere a ordonanțelor internaționale de sechestru. 443 00:24:28,160 --> 00:24:29,260 Obiecție, onoare. 444 00:24:29,820 --> 00:24:30,260 Anulat. 445 00:24:30,660 --> 00:24:31,560 Mulțumesc, onoare. 446 00:24:34,990 --> 00:24:36,090 Ea este un monstru. 447 00:24:36,550 --> 00:24:41,650 Cu toate acestea, pentru a obține afacerea neplăcută pe care mi-o doresc, va trebui să-l privesc în ochi pe Salazar. 448 00:24:44,260 --> 00:24:46,580 Oh, domnule Horowitz, cât de plăcut să aud de la tine. 449 00:24:47,300 --> 00:24:48,120 Bine, dragă. 450 00:24:49,660 --> 00:24:51,220 200, asta e. 451 00:24:51,480 --> 00:24:54,700 Ți-a spus cineva vreodată că ai un timbru minunat la voce? 452 00:24:55,300 --> 00:24:56,880 Încerc să-l plasez. 453 00:24:57,300 --> 00:24:57,840 E amuzant. 454 00:24:58,480 --> 00:24:59,240 200 este amuzant. 455 00:24:59,940 --> 00:25:00,960 Am înțeles. 456 00:25:01,380 --> 00:25:06,400 Hitul din anii 1950 The African Queen, cu Katherine Hepburn și Humphrey Bogart. 457 00:25:06,740 --> 00:25:08,680 Sunați exact ca Katherine Hepburn. 458 00:25:09,400 --> 00:25:09,720 Bine. 459 00:25:12,570 --> 00:25:13,130 300. 460 00:25:13,510 --> 00:25:14,910 Vreau să mă așez cu Salazar. 461 00:25:15,330 --> 00:25:17,590 Din moment ce nu pot vorbi cu tine, vreau să vorbesc cu el. 462 00:25:18,470 --> 00:25:19,030 Ce? 463 00:25:19,550 --> 00:25:20,230 Tu fu... 464 00:25:20,230 --> 00:25:21,150 Tu fu... 465 00:25:21,150 --> 00:25:22,930 Ai naibii... 466 00:25:23,590 --> 00:25:24,390 Salam aleikum. 467 00:25:24,990 --> 00:25:27,810 Salazar nu știe încă, dar va fi de acord cu o întâlnire. 468 00:25:28,190 --> 00:25:29,410 Se va întâmpla pe insulă. 469 00:25:29,970 --> 00:25:31,710 Acesta este singurul loc în care se va simți în siguranță. 470 00:25:31,970 --> 00:25:37,950 Este doar o întrebare de când, dar mai ai timp suficient pentru tine și băieții tăi să puneți în infrastructură și să vă pregătiți pentru ce e mai rău. 471 00:25:39,330 --> 00:25:41,130 Bronco, sunt sigur că ai mirosit prin preajmă. 472 00:25:41,810 --> 00:25:42,750 Cum ne simțim despre asta? 473 00:25:43,050 --> 00:25:44,130 Cred că ne simțim bine. 474 00:25:44,710 --> 00:25:45,110 Bine. 475 00:25:45,810 --> 00:25:46,730 Atunci, mai bine ia mai multe cizme. 476 00:25:52,490 --> 00:25:53,290 Faza a doua. 477 00:25:53,930 --> 00:25:55,050 Planificare si pregatire. 478 00:26:02,270 --> 00:26:03,450 domnule Beauregard. 479 00:26:04,750 --> 00:26:06,050 Buenos dias, căpitane Sensible. 480 00:26:06,690 --> 00:26:07,210 Sus cămașa. 481 00:26:07,850 --> 00:26:08,350 Este mătase. 482 00:26:09,150 --> 00:26:10,130 Ca cearșafurile mele. 483 00:26:11,330 --> 00:26:11,970 Desigur că este. 484 00:26:12,230 --> 00:26:15,010 Polița mea de asigurare va trebui să fie formată dintr-o echipă completă. 485 00:26:15,010 --> 00:26:15,410 Brutar. 486 00:26:16,050 --> 00:26:18,930 Baker va fi responsabil de explozivi și muniții. 487 00:26:19,730 --> 00:26:22,330 Marina este un roier, responsabil cu transportul la sol. 488 00:26:23,270 --> 00:26:24,910 Dunn este responsabil de aviație. 489 00:26:25,650 --> 00:26:26,430 Și cinism. 490 00:26:27,070 --> 00:26:27,610 Acesta este Gucci. 491 00:26:28,310 --> 00:26:29,230 Ea se ocupă de tehnologie. 492 00:26:32,090 --> 00:26:33,390 Tocmai ți-am spus. 493 00:26:33,690 --> 00:26:34,190 Este mătase. 494 00:26:35,310 --> 00:26:41,850 Agenda lor principală va fi să mă scoată de pe insulă și, dacă trebuie să plec repede, vor avea nevoie de un cufăr plin de jucării. 495 00:26:41,850 --> 00:26:47,650 Ambulanță indigenă, 40.000 la ceas, rezervorul plin de gaz râd și patru cizme noi-nouțe. 496 00:26:48,230 --> 00:26:49,110 Brutar, ușă. 497 00:26:52,770 --> 00:26:53,970 Abra Cadabra. 498 00:26:54,290 --> 00:26:55,330 Salută-l pe Javier. 499 00:26:55,910 --> 00:26:56,770 Bună, Javier. 500 00:26:57,410 --> 00:26:57,950 Hola, chicos. 501 00:26:58,430 --> 00:27:00,990 A fost un băiat foarte deștept și a primit lista completă de cumpărături. 502 00:27:01,430 --> 00:27:02,430 Două canoe. 503 00:27:02,790 --> 00:27:03,810 Patru vâsle. 504 00:27:04,010 --> 00:27:05,170 Două outboard-uri de urgență. 505 00:27:05,170 --> 00:27:07,130 Sfârșitul lui 2010, Cochet. 506 00:27:07,630 --> 00:27:09,690 Actualizat cu un LS3 V8. 507 00:27:10,190 --> 00:27:12,610 Trei KTM 450. 508 00:27:12,750 --> 00:27:15,510 Scuter 125 pentru ouă și lapte proaspăt. 509 00:27:16,090 --> 00:27:20,490 Două aparate de ras Polaris cu 190 CP și mult cuplu. 510 00:27:21,410 --> 00:27:22,370 Și Teddy pentru pescuit. 511 00:27:22,950 --> 00:27:25,130 Avem un set complet de cuțite și furculițe. 512 00:27:25,510 --> 00:27:27,890 Avem atingerea și atingerea dvs. pentru slotul cu rază lungă. 513 00:27:28,330 --> 00:27:28,970 Producători de zgomot. 514 00:27:29,130 --> 00:27:29,670 Înnori. 515 00:27:29,830 --> 00:27:30,450 Ochelari. 516 00:27:30,830 --> 00:27:32,670 Avem 9 mils și 45s. 517 00:27:32,770 --> 00:27:33,190 AVEC. 518 00:27:33,390 --> 00:27:33,990 Hush puii. 519 00:27:33,990 --> 00:27:36,950 Gucci AR cu un lansator de grenade 203. 520 00:27:37,410 --> 00:27:39,870 Foomstick nou-nouț cu buttplugs de 40 mil. 521 00:27:40,370 --> 00:27:42,670 Trabucuri de top pentru Charlie G's pentru aer împământat. 522 00:27:43,010 --> 00:27:47,230 Și în sfârșit, 24 de cerveze reci ca gheața. 523 00:27:48,050 --> 00:27:49,010 Vă rugăm să beți responsabil. 524 00:27:49,550 --> 00:27:52,090 Bine, doamnelor, nu vă entuziasmați de cazarea noastră. 525 00:27:52,490 --> 00:27:53,510 Nu este Savoy. 526 00:27:53,830 --> 00:27:56,470 Suntem ascunși în cea mai îndepărtată parte a insulei Salazar. 527 00:27:56,810 --> 00:28:02,750 Am ales această casă sigură datorită apropierii de toate cele trei puncte de extracție și a tunelurilor sale istorice. 528 00:28:02,750 --> 00:28:05,050 Deci trebuie s-o scoatem pe Rachel discret. 529 00:28:05,430 --> 00:28:08,350 Rachel va fi doar într-unul din cele două locuri. 530 00:28:08,930 --> 00:28:11,590 Fie aici la vilă, fie la Hotelul Salazar. 531 00:28:12,290 --> 00:28:15,510 Locuiește în apartamentul penthouse, unde se vor întâlni. 532 00:28:16,270 --> 00:28:23,110 Dacă lucrurile devin incitante, o extragem pe mama, evaluăm nivelul amenințării, o aducem înapoi la vilă și o scoatem de pe insulă. 533 00:28:23,730 --> 00:28:24,810 Trei puncte de extracție. 534 00:28:25,270 --> 00:28:28,630 Dacă trebuie să o mutăm pe Rachel de la hotel, o luăm pe traseul EVAC de est. 535 00:28:28,630 --> 00:28:32,850 Vom duce SUV-urile prin oraș, prin scurgerile pluviale, până la două coaste în așteptare. 536 00:28:33,110 --> 00:28:37,070 Dacă trebuie să o scoatem din vilă, mergem de pe un aerodrom din nordul insulei. 537 00:28:37,410 --> 00:28:40,910 Avioanele și elicopterele sunt interzise, ​​deoarece Salazar controlează cerul. 538 00:28:40,990 --> 00:28:42,330 De aceea am venit aici cu barca. 539 00:28:42,630 --> 00:28:44,410 Avem două girocoptere în așteptare. 540 00:28:44,670 --> 00:28:45,490 Vor rămâne nedetectați. 541 00:28:45,930 --> 00:28:47,870 EVAC de vest este ultima noastră soluție. 542 00:28:48,230 --> 00:28:50,130 Nu există altă cale de plecare de pe insulă. 543 00:28:50,770 --> 00:28:56,110 Fiecare traseu are propriile provocări, dar trebuie să ajungem la aceste puncte cât mai repede și eficient posibil. 544 00:28:56,570 --> 00:29:00,170 Vom fi pregătiți pentru orice eventualitate și vom exersa până când vom reuși. 545 00:29:00,430 --> 00:29:03,390 Dar aceasta este insula lui Salazar. 546 00:29:03,970 --> 00:29:08,990 Poliția este pe statul de plată, iar el are o armată privată cu experiență rezonabilă. 547 00:29:09,470 --> 00:29:09,790 Câți? 548 00:29:10,130 --> 00:29:11,010 Cea mai bună presupunere, 50. 549 00:29:11,730 --> 00:29:12,410 Despre ce e vorba? 550 00:29:12,630 --> 00:29:16,750 Având în vedere activitățile sale, el se mângâie de a avea o mică miliție. 551 00:29:17,030 --> 00:29:18,290 Secția de poliție este o problemă. 552 00:29:18,710 --> 00:29:20,930 Dacă cineva ajunge înăuntru, trebuie să știm cum să-l scoatem afară. 553 00:29:21,190 --> 00:29:21,950 De unde vrei să începi? 554 00:29:21,950 --> 00:29:25,790 Ei bine, mai întâi reluăm traseul, apoi ne uităm la hotel și la secția de poliție. 555 00:29:26,330 --> 00:29:26,870 Ne vom despărți. 556 00:29:27,270 --> 00:29:31,630 Gucci, Dun și Baker, recunoașteți punctul EVAC de nord și înregistrați un timp de zbor către continent. 557 00:29:32,070 --> 00:29:33,290 Bronco, Marino. 558 00:29:34,370 --> 00:29:35,070 Știam că este adevărat. 559 00:29:36,050 --> 00:29:41,390 Vom primi cel mai rapid traseu de la penthouse-ul lui Salazar, prin oraș, până la punctul EVAC de est. 560 00:29:44,810 --> 00:29:48,530 Hei, căpitane Sensible, poți, uh, poți să încetinești puțin? 561 00:29:48,570 --> 00:29:49,610 Începi să mă faci nervos. 562 00:29:51,860 --> 00:29:55,520 Timpul chiar stă pe loc când sunt cu tine. 563 00:29:55,920 --> 00:29:57,000 Despre ce ești așa de morocănos? 564 00:29:57,040 --> 00:29:57,680 Planificați traseul. 565 00:30:01,030 --> 00:30:04,190 Dacă nu suntem atenți, tatăl tău ne va arunca în aer. 566 00:30:06,770 --> 00:30:08,110 Da, nu am putut, băieți. 567 00:30:09,230 --> 00:30:10,730 Spune-i tatălui tău să nu cheltuiască tot deodată. 568 00:30:15,150 --> 00:30:16,590 Te gândești la ce mă gândesc eu? 569 00:30:17,450 --> 00:30:19,730 Cele două roți sunt mai bune decât patru. 570 00:30:20,910 --> 00:30:23,790 Bine, dragilor, vom parcurge traseul complet până la punctul EVAC de est. 571 00:30:23,990 --> 00:30:27,510 Dacă trebuie să o scoatem afară, mama va fi transportată pe spatele bicicletei. 572 00:30:33,010 --> 00:30:34,590 Avem o mașină de poliție în spatele ei. 573 00:30:34,950 --> 00:30:36,890 Cine vrea să dea cu piciorul în fund și să vadă dacă se vor da înapoi? 574 00:30:37,090 --> 00:30:37,810 Trăiește cu mine. 575 00:30:38,310 --> 00:30:39,010 Om bun, Marino. 576 00:30:39,270 --> 00:30:40,390 Încearcă să nu ajungi la închisoare. 577 00:30:40,390 --> 00:30:40,710 Hei! 578 00:30:43,470 --> 00:30:44,370 Ridică-o! 579 00:30:47,930 --> 00:30:49,830 Îndreptați-vă spre canalele pluviale. 580 00:30:50,150 --> 00:30:51,350 Vezi dacă au stomacul de urmat. 581 00:30:54,710 --> 00:30:55,990 Acest lucru este al naibii de ușor. 582 00:30:57,284 --> 00:30:59,620 Tot ce am nevoie este un vârf și o bicicletă. 583 00:31:06,760 --> 00:31:08,540 Ce naiba faci? 584 00:31:08,720 --> 00:31:10,220 Tu fă treaba ta, lasă-mă să o fac pe a mea. 585 00:31:11,860 --> 00:31:13,160 Se pare că visul tău s-a împlinit. 586 00:31:13,239 --> 00:31:14,700 Ai luat un porc pe două roți. 587 00:31:15,380 --> 00:31:16,180 Da, mulțumesc. 588 00:31:23,600 --> 00:31:25,760 Așa că, în mod surprinzător, suni complet de rahat, tipul ăsta. 589 00:31:30,470 --> 00:31:33,130 Să vedem dacă nenorocitului îi place ideea de a arunca 20 de picioare într-un canal de scurgere. 590 00:31:46,330 --> 00:31:47,550 Se pare că nu l-a urmărit. 591 00:31:47,870 --> 00:31:48,930 Intră, lângă tine. 592 00:31:55,190 --> 00:31:57,810 Se pare că ai niște talente, Fredo. 593 00:32:05,760 --> 00:32:07,740 Bine, se pare că asta va funcționa dacă avem nevoie. 594 00:32:08,000 --> 00:32:09,480 Deci o barcă ne va lua de aici? 595 00:32:09,820 --> 00:32:10,500 Asta e ideea. 596 00:32:11,200 --> 00:32:13,900 Dar bicicletele nu vor funcționa dacă trebuie să luăm pe cineva care este incapabil. 597 00:32:14,360 --> 00:32:18,360 Pentru asta, am nevoie de ambulanță care să ne treacă prin oraș și de un ATV care să ne ducă la canalizare. 598 00:32:18,900 --> 00:32:20,020 Apoi le scoatem pe o ruptură. 599 00:32:21,220 --> 00:32:22,800 Bine, deci la următorul traseu. 600 00:32:23,280 --> 00:32:26,540 North Evac este o lovitură directă printr-un parc eolian din afara orașului. 601 00:32:26,740 --> 00:32:32,020 Este punctul nostru principal de extracție, deoarece girocopterele noastre sunt cea mai rapidă modalitate de a o scoate pe Rachel de pe insulă. 602 00:32:32,020 --> 00:32:36,400 Va trebui să le punem în funcțiune și pe pistă în cel mult trei minute. 603 00:32:36,800 --> 00:32:39,500 Singura modalitate de a face asta este să repeți. 604 00:32:52,400 --> 00:32:54,280 Durează 24 de minute pentru a ajunge pe continent. 605 00:32:55,360 --> 00:32:56,080 25 de minute. 606 00:32:56,720 --> 00:32:57,460 Le poți arăta mai repede? 607 00:32:57,680 --> 00:32:58,400 O voi duce acolo mai repede. 608 00:32:58,820 --> 00:32:59,540 Cat timp de la hotel? 609 00:33:00,060 --> 00:33:01,400 Reduceți-l la nouă minute și jumătate. 610 00:33:01,760 --> 00:33:02,680 Coborâți-o la opt și jumătate. 611 00:33:03,080 --> 00:33:03,960 Nu este posibil. 612 00:33:03,960 --> 00:33:04,800 ai dreptate. 613 00:33:05,060 --> 00:33:06,020 Șase și jumătate este posibil. 614 00:33:06,419 --> 00:33:07,320 Așa o să facem. 615 00:33:07,380 --> 00:33:08,420 O vom lua pe Rachel de la hotel. 616 00:33:08,580 --> 00:33:10,920 Acestea trebuie să iasă din magazie și să fie în aer în trei minute. 617 00:33:11,380 --> 00:33:13,820 Voi doi piloti și luați-ne pe Rachel și pe mine cu voi. 618 00:33:14,100 --> 00:33:16,780 Dacă nu merge, mergem la West Evac. 619 00:33:17,660 --> 00:33:23,540 Asta înseamnă să te întorci la vilă, prin tunel, pe biciclete până când e mai ușor pe jos. 620 00:33:23,900 --> 00:33:25,480 Apoi există un obstacol. 621 00:33:25,980 --> 00:33:29,420 Partea superioară a obstacolului este că nimeni nu ne poate urmări. 622 00:33:29,640 --> 00:33:31,960 Dar dezavantajul obstacolului este... 623 00:33:34,480 --> 00:33:35,520 Asta e linia cea mai dreaptă? 624 00:33:36,820 --> 00:33:37,600 La naiba. 625 00:33:38,900 --> 00:33:40,140 prevăd o problemă. 626 00:33:40,900 --> 00:33:42,740 Punctul A, vila se află la două mile și jumătate așa. 627 00:33:42,820 --> 00:33:45,420 Punctul B, punctul West Evac este la șapte mile și jumătate așa. 628 00:33:45,940 --> 00:33:47,200 Aceasta este linia cea mai dreaptă. 629 00:33:49,850 --> 00:33:54,090 Acum, sunt conștient că în fața ta se află o râpă de netrecut, adânc de 300 de picioare. 630 00:33:55,850 --> 00:33:59,690 Dar, din fericire, Baker și cu mine ne-am gândit mult la asta. 631 00:33:59,690 --> 00:34:05,545 Am descoperit că, dacă îți oferi suficientă pistă, crește viteză, 632 00:34:05,545 --> 00:34:14,230 și bate-ți brațele așa, ar trebui să scoată denivelarea de pe aterizare. 633 00:34:16,310 --> 00:34:19,310 Alternativ, există o altă opțiune pentru cei mai puțin aventuroși. 634 00:34:23,430 --> 00:34:25,030 Se numește tiroliană. 635 00:34:29,130 --> 00:34:31,910 Tiroliana ne duce acolo unde ne sunt ascunse ATV-urile. 636 00:34:33,630 --> 00:34:36,230 Și este o chestiune de a ajunge la port cât mai repede posibil. 637 00:34:37,290 --> 00:34:40,730 Și ca și în cazul celorlalte rute, va trebui să cronometram și să repetăm ​​și asta. 638 00:34:42,890 --> 00:34:43,810 Hai să o facem din nou. 639 00:34:59,750 --> 00:35:00,730 Ce sa întâmplat acolo? 640 00:35:01,150 --> 00:35:01,830 Pot face mai bine. 641 00:35:01,830 --> 00:35:02,730 Haide. 642 00:35:03,430 --> 00:35:04,450 Vei fi bine. 643 00:35:06,410 --> 00:35:07,090 Patru. 644 00:35:09,110 --> 00:35:10,130 Patru minute. 645 00:35:13,829 --> 00:35:14,769 Patru picioare la stânga. 646 00:35:17,269 --> 00:35:18,350 La trei picioare la stânga. 647 00:35:20,650 --> 00:35:22,090 La două picioare la stânga. 648 00:35:29,210 --> 00:35:29,890 Bingo. 649 00:35:38,830 --> 00:35:39,470 Patru. 650 00:35:39,470 --> 00:35:39,930 Fă-o din nou. 651 00:35:42,630 --> 00:35:43,590 Patru minute. 652 00:35:44,330 --> 00:35:44,770 Ultima resetare. 653 00:35:45,430 --> 00:35:45,930 Să mergem din nou. 654 00:35:49,350 --> 00:35:49,710 Ah! 655 00:35:49,850 --> 00:35:50,290 La naiba! 656 00:35:53,890 --> 00:35:54,990 Două până la nouă. 657 00:35:55,510 --> 00:35:55,910 Am înţeles. 658 00:35:59,510 --> 00:36:00,150 Trei. 659 00:36:00,150 --> 00:36:00,930 Două. 660 00:36:01,210 --> 00:36:01,770 Unul. 661 00:36:07,230 --> 00:36:08,030 Nu-i rău. 662 00:36:15,490 --> 00:36:21,310 În situație de urgență, deoarece evacuarea North eșuează și urmărim vehicule, le conducem într-o plăcintă cu banane. 663 00:36:21,630 --> 00:36:23,390 Un vehicul și două biciclete. 664 00:36:23,970 --> 00:36:26,610 Bicicletele se vor desprinde, iar berbecii se formează în spatele urmăritorilor. 665 00:36:27,430 --> 00:36:30,910 Ai de gând să sapi o groapă în podea. 666 00:36:32,130 --> 00:36:32,350 Ce? 667 00:36:32,930 --> 00:36:33,930 Cu ce ​​sapăm? 668 00:36:35,130 --> 00:36:35,710 Cu degetul. 669 00:36:36,890 --> 00:36:37,970 Sau ai putea folosi un excavator. 670 00:36:39,930 --> 00:36:42,070 Pui manivela la 20 de metri la dreapta. 671 00:36:42,810 --> 00:36:44,890 Capcane prăfuite pentru a prinde traficul inamicului. 672 00:36:47,510 --> 00:36:48,570 Ne conducem. 673 00:36:49,310 --> 00:36:50,790 Voi sări afară și voi declanșa. 674 00:36:53,090 --> 00:36:56,510 Vom pierde cel puțin unul în groapă, iar apoi, orice a mai rămas, voi scăpa. 675 00:36:56,510 --> 00:36:57,650 Cu ajutorul celor două biciclete. 676 00:36:58,850 --> 00:37:00,510 O să iau una și o să continui spre vestul evacuarii. 677 00:37:01,270 --> 00:37:02,670 Poza a clarificat lucrurile? 678 00:37:05,660 --> 00:37:05,980 Cristal. 679 00:37:06,080 --> 00:37:06,280 Cristal. 680 00:37:08,700 --> 00:37:12,400 Singura dată când Rachel va fi vulnerabilă este în tranzit între hotel și vilă. 681 00:37:12,820 --> 00:37:16,220 Dacă insistă să se oprească pentru înghețată, nu o vom putea opri. 682 00:37:17,020 --> 00:37:20,680 Deci, Gucci, ridici drona și toți ceilalți, invizibili, dar folositori. 683 00:37:21,440 --> 00:37:26,740 Nu vrem ca ei să știe despre echipa de toamnă și, dacă vin la o mușcătură, vreau să-și piardă dinții. 684 00:37:27,720 --> 00:37:29,060 Știm că evacuarea renunță. 685 00:37:29,520 --> 00:37:30,740 Viteza este prioritatea noastră. 686 00:37:31,200 --> 00:37:36,019 Dar pentru că sunt trei rute noi, pentru că este un teritoriu necunoscut, pentru că este insula lui, 687 00:37:36,219 --> 00:37:39,890 și pentru că suntem depășiți numeric cu 10 la 1, vom continua să repetim. 688 00:37:39,890 --> 00:37:42,180 Și prin repetiție, înseamnă să ia fiecare barcă. 689 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Luați fiecare camion. 690 00:37:45,420 --> 00:37:46,140 Lasă fiecare roată. 691 00:37:47,080 --> 00:37:48,300 Linge fiecare ștampilă. 692 00:37:48,820 --> 00:37:52,920 Și furați fiecare motor până când toate acele rute sunt ale noastre. 693 00:37:53,740 --> 00:37:56,500 Trebuie să fim cu un pas înaintea lui Salazar. 694 00:37:56,740 --> 00:37:58,220 Trebuie să-i cunoaștem mișcările. 695 00:37:58,220 --> 00:38:00,140 Trebuie să-i auzim conversațiile. 696 00:38:00,400 --> 00:38:02,560 Avem nevoie de urechi în apartamentul penthouse. 697 00:38:02,800 --> 00:38:05,600 Putem face asta doar înainte ca el să știe că suntem pe insula lui. 698 00:38:06,340 --> 00:38:08,100 Don va verifica rutele de acces. 699 00:38:08,580 --> 00:38:11,020 Pentru oricine, Baker va înregistra cheia ieșirilor din spate ale hotelului. 700 00:38:11,480 --> 00:38:13,520 Sydney și cu mine vom intra lejer în hol. 701 00:38:14,000 --> 00:38:16,780 Bronco va avea un atac de cord și va distrage atenția managerului hotelului. 702 00:38:17,580 --> 00:38:19,900 Apoi, cu amabilitate, va dona cheia ei schelet. 703 00:38:20,580 --> 00:38:21,840 Bronco își va reveni apoi. 704 00:38:22,240 --> 00:38:23,580 Și apoi Sid o va informa. 705 00:38:23,700 --> 00:38:24,480 Glicemia lent. 706 00:38:25,000 --> 00:38:25,840 Are nevoie doar de un îndulcitor. 707 00:38:25,840 --> 00:38:28,620 Și apoi, soțul meu și cu mine ne vom îndrepta spre apartamentul penthouse. 708 00:38:28,820 --> 00:38:31,520 Cereți-i lui Gucci să taie camerele și să le resetați. 709 00:38:56,220 --> 00:38:57,120 Tăiați-o. 710 00:38:58,820 --> 00:39:00,040 Cred că știu cum să o fac. 711 00:39:13,500 --> 00:39:14,460 Trei X. 712 00:39:15,100 --> 00:39:16,000 Ușa în care am intrat. 713 00:39:16,400 --> 00:39:17,060 Departe greșit. 714 00:39:17,960 --> 00:39:19,540 Unul peste margine pentru un ruptor de gât. 715 00:39:20,500 --> 00:39:21,940 Acolo se spune orice este relevant. 716 00:39:22,680 --> 00:39:24,080 Sau dacă Salazar își pierde răbdarea. 717 00:39:24,380 --> 00:39:25,380 Ar trebui să știm despre asta. 718 00:39:25,540 --> 00:39:27,120 Și o scoatem pe Rachel de pe insulă. 719 00:39:27,540 --> 00:39:30,080 Dacă deschid focul, tragem înapoi și nu ratăm. 720 00:39:30,500 --> 00:39:32,960 Dacă și când apare forța de poliție a lui Salazar. 721 00:39:33,440 --> 00:39:34,140 Îi punem să plătească. 722 00:39:35,400 --> 00:39:36,380 Cum anume ai de gând să faci asta? 723 00:39:36,380 --> 00:39:37,120 Vrei să te ocupi de asta. 724 00:39:37,280 --> 00:39:38,039 Te vei descurca cu asta. 725 00:39:39,020 --> 00:39:41,000 Vei planifica ucigași de motoare din mașinile lor. 726 00:39:46,940 --> 00:39:49,060 Dacă ajunge cineva în stația respectivă. 727 00:39:49,500 --> 00:39:52,300 Trebuie să știm cum să-i scoatem din acea stație. 728 00:39:52,940 --> 00:39:55,500 Și dacă îmi amintesc bine, e rândul tău să faci turul. 729 00:39:59,300 --> 00:40:00,360 Băieții tăi sunt aici. 730 00:40:02,640 --> 00:40:03,600 Arată foarte atletici. 731 00:40:05,660 --> 00:40:07,060 E doar o noapte. 732 00:40:07,480 --> 00:40:08,380 Nu exagera. 733 00:40:08,600 --> 00:40:09,260 După cum ești predispus la. 734 00:40:11,200 --> 00:40:12,280 Și amintește-ți. 735 00:40:13,200 --> 00:40:13,940 Te iubesc. 736 00:40:18,580 --> 00:40:19,320 Așteptați-mă. 737 00:40:21,560 --> 00:40:22,740 Încă un lucru. 738 00:40:23,120 --> 00:40:23,600 Shhh. 739 00:40:25,060 --> 00:40:26,000 Scrie-o într-o scrisoare. 740 00:40:27,000 --> 00:40:27,960 Dar nu scriu. 741 00:40:28,580 --> 00:40:29,860 Nu, nu sombrero. 742 00:40:32,350 --> 00:40:33,110 Da da! 743 00:40:33,110 --> 00:40:33,210 Da da! 744 00:40:43,990 --> 00:40:45,130 Sunteţi gata? 745 00:40:45,790 --> 00:40:46,370 Da, suntem gata. 746 00:40:46,850 --> 00:40:47,410 E timpul? 747 00:40:48,110 --> 00:40:49,090 Da, ar trebui să pleci de aici. 748 00:40:49,710 --> 00:40:51,090 M-ai adus într-un loc frumos să stau? 749 00:40:52,070 --> 00:40:53,250 Nu, este un palat de marmură. 750 00:40:54,170 --> 00:40:56,550 Cearșafuri de vineri și shitters aurii. 751 00:40:57,850 --> 00:41:02,390 Indiferent în care vei dormi este mult mai confortabil decât locul unde va dormi Sidney în seara asta. 752 00:41:03,230 --> 00:41:06,410 Chiar acum se pișează pe cizmele unui polițist. 753 00:41:07,350 --> 00:41:08,450 Crezi că ar trebui să te las departe? 754 00:41:09,610 --> 00:41:10,170 Vine. 755 00:41:10,710 --> 00:41:12,550 Mai am un singur lucru de făcut. 756 00:41:12,830 --> 00:41:13,350 ne vedem curând. 757 00:41:20,210 --> 00:41:20,830 Sunt gata. 758 00:41:21,130 --> 00:41:21,970 Să-l ducem pe insulă. 759 00:41:24,090 --> 00:41:25,310 Să facem asta personal. 760 00:41:26,070 --> 00:41:26,970 Să-i luăm jucăriile. 761 00:41:28,470 --> 00:41:29,210 Avionul și barca. 762 00:41:29,590 --> 00:41:31,170 Vei zbura către insulă cu acel avion? 763 00:41:31,570 --> 00:41:32,650 Acum e un băiat deștept. 764 00:41:33,110 --> 00:41:34,210 El va găsi o cale. 765 00:41:34,630 --> 00:41:35,870 Să ne întoarcem la tribunal. 766 00:41:36,050 --> 00:41:40,430 Instanța aprobă sechestrul bunurilor personale aparținând lui Manuel Salazar. 767 00:41:40,970 --> 00:41:42,270 Obiecție, onoare. 768 00:41:42,910 --> 00:41:43,550 Anulat. 769 00:41:44,250 --> 00:41:46,450 Mai întâi îi voi întemeia planul conform dreptului internațional. 770 00:41:46,890 --> 00:41:47,490 Holowitz! 771 00:41:48,450 --> 00:41:54,570 Stau in fata avionului meu si mi s-a spus ca nu-mi mai apartine! 772 00:41:54,990 --> 00:41:57,470 Da, desigur, este avionul tău. 773 00:41:57,630 --> 00:41:59,030 Este doar o problemă tehnică. 774 00:41:59,150 --> 00:42:00,150 De ce nu pot zbura? 775 00:42:00,590 --> 00:42:02,170 Este dracului meu avion! 776 00:42:03,590 --> 00:42:06,170 A fost confiscat conform dreptului internațional. 777 00:42:06,410 --> 00:42:10,210 De când m-am păsat de dreptul internațional? 778 00:42:10,730 --> 00:42:12,430 Și mai este puțin. 779 00:42:13,170 --> 00:42:14,810 Cred că ar putea fi nevoie să vă pregătiți. 780 00:42:15,190 --> 00:42:17,790 Și apoi îi voi secheza barca conform legii maritime. 781 00:42:17,830 --> 00:42:19,050 Nici măcar nu mă lasă să merg la bord. 782 00:42:19,130 --> 00:42:19,830 Barca mea! 783 00:42:20,070 --> 00:42:21,330 Barca mea dracului! 784 00:42:21,510 --> 00:42:22,410 Acum voi avea atenția lui. 785 00:42:22,990 --> 00:42:23,690 Nu trebuie să vă faceți griji. 786 00:42:23,830 --> 00:42:25,850 Sunt încrezător că îi vom primi înapoi. 787 00:42:27,470 --> 00:42:27,790 In instanta? 788 00:42:28,170 --> 00:42:29,330 Nu mergem în instanță. 789 00:42:29,650 --> 00:42:31,250 Vreau să o privesc în ochi. 790 00:42:33,290 --> 00:42:34,650 Stabiliți o întâlnire pe insulă. 791 00:43:05,640 --> 00:43:07,000 Ce ți-a luat atât de mult? 792 00:43:07,840 --> 00:43:09,840 Poate că am exagerat când i-am văzut prima dată cizmele. 793 00:43:10,580 --> 00:43:11,220 Ai vreo veste? 794 00:43:15,430 --> 00:43:17,050 Nu-ți mai aparțin. 795 00:43:17,890 --> 00:43:18,990 Nu-mi pasă de asta. 796 00:43:21,660 --> 00:43:22,100 Camerele de luat vederi? 797 00:43:23,000 --> 00:43:24,700 Sunt conectați, dar nu ar trebui să meargă. 798 00:43:26,760 --> 00:43:27,200 Garzi? 799 00:43:27,760 --> 00:43:29,880 Oamenii iau 12 și aproximativ 20 peste drum. 800 00:43:31,560 --> 00:43:32,000 Pistoale? 801 00:43:32,200 --> 00:43:33,120 Da, multe. 802 00:43:34,300 --> 00:43:35,160 E undeva în spate? 803 00:43:35,620 --> 00:43:37,420 Nu, trebuie să faci o gaură prin perete. 804 00:43:38,860 --> 00:43:41,020 Data viitoare, vei petrece noaptea în celulă. 805 00:43:42,260 --> 00:43:43,340 Nu, ești soldat. 806 00:43:43,860 --> 00:43:44,920 Și ești bun cu vocea. 807 00:43:45,300 --> 00:43:45,980 Eh, ai dreptate. 808 00:43:46,600 --> 00:43:47,440 Te-ar mânca de viu. 809 00:43:47,960 --> 00:43:49,920 Ooh, un al doilea gând. 810 00:43:52,840 --> 00:43:54,820 Am preluat semnalul lor în timp ce intrau. 811 00:43:56,560 --> 00:43:57,000 Abracadabra. 812 00:43:58,420 --> 00:44:00,180 Ai mai multe trucuri decât găleata unui clovn. 813 00:44:01,100 --> 00:44:02,780 Și miroși ca o mânecă de vrăjitor. 814 00:44:07,420 --> 00:44:08,620 Aici e secția noastră de poliție. 815 00:44:09,100 --> 00:44:09,960 Acestea sunt celulele noastre. 816 00:44:10,440 --> 00:44:13,460 Nu putem intra în peretele celular pentru că este înconjurat de un alt zid. 817 00:44:14,320 --> 00:44:15,640 Și este acoperit de camere. 818 00:44:16,020 --> 00:44:18,460 Deci trebuie să intrăm înăuntru dacă vrem să scoatem pe cineva afară. 819 00:44:19,320 --> 00:44:20,300 Putem ieși pe peretele din spate. 820 00:44:20,560 --> 00:44:22,260 Nu are camere și putem conduce direct până la el. 821 00:44:23,180 --> 00:44:24,920 Ground a găsit un vizitator curioasă, domnule. 822 00:44:27,720 --> 00:44:29,460 Pe cine avem aici? 823 00:44:30,340 --> 00:44:32,400 Oh, zece puncte dacă poți ghici. 824 00:44:32,740 --> 00:44:33,480 Bine, dă-mi un indiciu. 825 00:44:34,040 --> 00:44:34,360 Mare. 826 00:44:34,780 --> 00:44:35,180 Elefant. 827 00:44:36,020 --> 00:44:36,340 Bărbos. 828 00:44:36,340 --> 00:44:36,440 Bărbos. 829 00:44:37,980 --> 00:44:38,880 Elefant cu barbă. 830 00:44:39,460 --> 00:44:39,760 Roşu. 831 00:44:40,340 --> 00:44:41,340 Elefant cu barbă roșie. 832 00:44:42,180 --> 00:44:44,140 Șeful securității al lui Salazar. 833 00:44:48,820 --> 00:44:49,980 Mergem să salutăm? 834 00:44:51,260 --> 00:44:52,860 Cred că faci o treabă destul de bună. 835 00:44:53,740 --> 00:44:54,600 Faza trei. 836 00:44:55,160 --> 00:44:56,440 Conferință cu un inamic. 837 00:45:01,700 --> 00:45:02,300 Maiestate. 838 00:45:03,180 --> 00:45:03,840 Căpitan Sensible. 839 00:45:11,900 --> 00:45:13,320 Aici, este pentru tine. 840 00:45:15,560 --> 00:45:17,780 Acest lucru nu este pe cale să devină ciudat, nu-i așa? 841 00:45:17,820 --> 00:45:18,740 Doar pune-o. 842 00:45:22,840 --> 00:45:23,280 Sydney. 843 00:45:24,860 --> 00:45:26,280 E frumos, mulțumesc. 844 00:45:26,360 --> 00:45:27,320 Este ceva în el? 845 00:45:27,480 --> 00:45:28,340 E ceva în chestie. 846 00:45:29,040 --> 00:45:31,940 Dacă ții apăsat butonul, indiferent unde te-ai afla în lume, te voi găsi. 847 00:45:32,900 --> 00:45:35,060 Știu că atunci când se fac greșeli, ai nevoie de asigurare. 848 00:45:35,640 --> 00:45:37,160 Bronco și Syd sunt ai mei. 849 00:45:37,220 --> 00:45:37,440 Duncan! 850 00:45:42,260 --> 00:45:44,460 Cu bărbați ca aceștia, nu poți cumpăra loialitate. 851 00:45:45,300 --> 00:45:46,560 Trebuie câștigat. 852 00:45:47,060 --> 00:45:47,880 Nu spune un cuvânt. 853 00:45:48,600 --> 00:45:49,060 Urmați-mă. 854 00:45:49,060 --> 00:45:53,260 Și mi-am câștigat asta acum o sută de locuri de muncă, când i-am eliberat dintr-o închisoare din Chiang Mai. 855 00:45:55,820 --> 00:45:56,800 Suntem urmăriți? 856 00:45:57,440 --> 00:45:57,660 Da. 857 00:46:02,020 --> 00:46:02,840 ne pasă? 858 00:46:03,560 --> 00:46:03,940 Nu. 859 00:46:05,720 --> 00:46:07,720 Există vreun motiv pentru care conducem atât de încet? 860 00:46:08,020 --> 00:46:12,020 Lucruri periculoase se întâmplă oamenilor care conduc prea repede și nu aș vrea să aibă un accident. 861 00:46:28,940 --> 00:46:29,580 Buna ziua? 862 00:46:30,360 --> 00:46:30,640 mama. 863 00:46:33,280 --> 00:46:34,500 Domnul Beauregard? 864 00:46:35,160 --> 00:46:35,760 domnule. 865 00:46:37,000 --> 00:46:41,280 Deci, Palatul de marmură, foi de frate, chitter auriu. 866 00:46:41,820 --> 00:46:43,100 Oh, asta e pentru copii. 867 00:46:43,980 --> 00:46:48,520 Pentru dumneavoastră, doamnă, avem un RV electric sută la sută, foi organice și o toaletă compostabilă. 868 00:46:49,060 --> 00:46:49,800 Lasă-mă să-ți fac un tur. 869 00:46:50,640 --> 00:46:51,280 Copii? 870 00:46:51,820 --> 00:46:51,980 Da. 871 00:46:51,980 --> 00:46:53,000 Bine? 872 00:47:17,680 --> 00:47:23,960 Începi la 3.50. Asta ar trebui să ia 4,50. Cred că este timpul să încheiem chestia asta. 873 00:47:25,900 --> 00:47:26,360 Gucci? 874 00:47:26,760 --> 00:47:27,420 Orice știre? 875 00:47:27,780 --> 00:47:30,200 Doamnă, se pare că numărul lor final este 400. 876 00:47:30,740 --> 00:47:31,900 Asta nu o va reduce. 877 00:47:57,810 --> 00:47:58,590 Isus. 878 00:48:04,730 --> 00:48:07,290 Domnul Salazar, Rachel Wilde. 879 00:48:09,819 --> 00:48:10,980 Doamna Wilde? 880 00:48:11,920 --> 00:48:16,240 Clientul meu este pregătit să mărească oferta anterioară. 881 00:48:17,060 --> 00:48:18,380 Oh, atunci nu pierdem timpul. 882 00:48:20,300 --> 00:48:27,340 Domnul Salazar oferă 350 de milioane de dolari pentru a încheia asta astăzi. 883 00:48:27,340 --> 00:48:31,200 Ei bine, sunt pregătit să fiu aici până la miezul nopții pentru a găsi o cale prin această provocare. 884 00:48:32,340 --> 00:48:36,260 Dar, în spiritul conciziei, aruncați o săgetă mai ascuțită. 885 00:48:37,520 --> 00:48:37,960 400. 886 00:48:39,460 --> 00:48:40,980 Nu vei primi mai mult de atât. 887 00:48:41,460 --> 00:48:43,740 Domnule Salazar, am fost de acord să rămânem... Taci, Horowitz. 888 00:48:44,200 --> 00:48:46,440 Ei bine, încep jocurile. 889 00:48:47,420 --> 00:48:50,100 Trecem de la coadă la câine. 890 00:48:55,920 --> 00:48:58,880 Pentru a trece linia, doamnă Wilde, joci murdar. 891 00:48:58,880 --> 00:49:05,840 Pentru prima dată în 15 ani, am călătorit la această întâlnire cu un avion care nu îmi aparținea. 892 00:49:09,100 --> 00:49:09,400 De ce? 893 00:49:10,680 --> 00:49:13,580 Pentru că cineva nu a respectat regulile jocului. 894 00:49:15,060 --> 00:49:16,500 Cineva a crezut că sunt deștepți. 895 00:49:17,200 --> 00:49:21,080 Dar există o linie care separă averea afacerilor de bunurile personale. 896 00:49:22,320 --> 00:49:26,800 Spencer Goldstein a investit în afacerea mea, nu în spațiul meu personal. 897 00:49:28,120 --> 00:49:31,620 Dar ai defilat o armată peste linie. 898 00:49:33,580 --> 00:49:41,800 Stai, am o imagine a unei fecioare în suferință ținându-și perlele. 899 00:49:41,920 --> 00:49:42,760 Am si eu o imagine. 900 00:49:43,640 --> 00:49:46,620 Dar nu voi fi un gentleman dacă o voi împărtăși cu voi. 901 00:49:47,180 --> 00:49:48,220 Datoria este de un miliard de dolari. 902 00:49:48,340 --> 00:49:52,500 Sunt aici doar pentru a vă ajuta să vă facilitez în orice fel să vă îndepliniți această obligație. 903 00:49:53,080 --> 00:49:59,000 Sunt conștient de literele mici și nu vreau să suportați suprataxe, penalități, dobânzi. 904 00:50:00,640 --> 00:50:03,400 De asemenea, se știe că sunt o pacoste destul de eficientă. 905 00:50:04,760 --> 00:50:06,560 Lama ta a ajuns la mâner. 906 00:50:07,480 --> 00:50:08,900 Nu poți tăia mai adânc. 907 00:50:10,660 --> 00:50:12,440 Ia ce e pe masă și ia naiba. 908 00:50:29,770 --> 00:50:30,370 La dracu. 909 00:50:31,410 --> 00:50:32,290 Am nevoie de o băutură. 910 00:50:40,170 --> 00:50:40,770 Trifoi? 911 00:50:41,330 --> 00:50:41,690 Șeful? 912 00:50:42,210 --> 00:50:43,170 Am nevoie de mai multe informații. 913 00:50:43,610 --> 00:50:44,830 Nu pot să-l fac să se clinteze. 914 00:50:45,050 --> 00:50:47,010 Nu avem pârghie și el știe asta. 915 00:50:47,750 --> 00:50:51,510 Uite, dacă Wolfgang nu deschide mai multe fișiere, calmează-te. 916 00:50:54,090 --> 00:50:55,090 Vreau o bere. 917 00:50:56,730 --> 00:50:57,330 Înțeles. 918 00:50:58,590 --> 00:51:00,190 Facem o oprire rapidă. 919 00:51:00,430 --> 00:51:00,990 ce facem? 920 00:51:01,370 --> 00:51:02,130 Șeful vrea o bere. 921 00:51:02,510 --> 00:51:03,970 Nu am timp de o bere. 922 00:51:04,710 --> 00:51:05,910 Cum licitați la 2-1-0-1? 923 00:51:06,070 --> 00:51:06,970 Nu te distra prea mult. 924 00:51:10,570 --> 00:51:12,350 Mama și Bronco se îndreaptă spre cafenea. 925 00:51:12,670 --> 00:51:13,590 Să asigurăm perimetrul. 926 00:51:13,990 --> 00:51:14,990 Gucci, ia antrenorul. 927 00:51:15,930 --> 00:51:16,750 Exact ce voi face. 928 00:51:19,410 --> 00:51:20,470 Suntem toți invitați la o bere? 929 00:51:20,950 --> 00:51:21,810 Don, care este ETA ta? 930 00:51:22,210 --> 00:51:22,910 Am ieșit un minut. 931 00:51:23,410 --> 00:51:25,370 Rezervă-ne masa din spate. 932 00:51:25,810 --> 00:51:26,350 Sunt un minut. 933 00:51:26,350 --> 00:51:30,110 Don, la sosirea ta, acoperă partea de est a pieței. 934 00:51:30,470 --> 00:51:30,790 Copie. 935 00:51:33,470 --> 00:51:35,190 Gucci, cum arătăm? 936 00:51:35,930 --> 00:51:36,570 Verificarea. 937 00:51:39,010 --> 00:51:40,790 Multă mișcare vine spre cafenea. 938 00:51:46,050 --> 00:51:47,370 Ce mai faci, Sid? 939 00:51:48,130 --> 00:51:49,810 Începe să miroase puțin a pește. 940 00:51:52,150 --> 00:51:54,070 Îi vezi acum la cafenea ăia de bătuți de coadă? 941 00:51:54,070 --> 00:51:55,910 Sunt la Salazar's Hotel. 942 00:51:57,030 --> 00:51:57,410 Multumesc. 943 00:51:57,590 --> 00:51:58,990 Doi dintre oaspeții lui Salazar ți se alătură. 944 00:51:59,950 --> 00:52:00,550 le ai? 945 00:52:02,790 --> 00:52:03,670 Da, pune ochii pe. 946 00:52:05,510 --> 00:52:08,710 Wow, asta poate fi mai complex decât credeam. 947 00:52:09,350 --> 00:52:10,510 Ei bine, îți place complexul. 948 00:52:11,050 --> 00:52:12,290 Sid, mai sunt doi care intră în bar. 949 00:52:12,450 --> 00:52:16,670 Bronco, doi clienti noi, usa laterala, zona bar. 950 00:52:16,890 --> 00:52:17,710 Ai ochii pe? 951 00:52:18,990 --> 00:52:19,630 Cu ochii pe. 952 00:52:21,350 --> 00:52:23,030 Încă doi ostili în afara barului. 953 00:52:24,270 --> 00:52:26,010 Bronco, se aglomera. 954 00:52:26,350 --> 00:52:27,350 Baker, iei barul. 955 00:52:27,910 --> 00:52:29,830 Nu aduci mașina în spatele cafenelei. 956 00:52:30,930 --> 00:52:32,570 Bronco, îl scoți pe ușa din spate. 957 00:52:33,930 --> 00:52:34,950 Apropiați-vă de intrarea în bar. 958 00:52:35,670 --> 00:52:36,250 Multumesc. 959 00:52:36,750 --> 00:52:37,590 O să interzică asta. 960 00:52:42,230 --> 00:52:43,890 Bronco, cum ne uităm la asta? 961 00:52:44,750 --> 00:52:45,890 Da, avem două în hol. 962 00:52:46,050 --> 00:52:48,090 Avem unul în barul din spate și unul pe coridor. 963 00:52:49,270 --> 00:52:50,170 Avem vreo problemă? 964 00:52:52,590 --> 00:52:54,070 Contestăm o problemă. 965 00:52:55,370 --> 00:52:56,330 Ar trebui să le pun pe astea. 966 00:52:56,890 --> 00:52:57,710 Ne ține liniștiți. 967 00:52:58,210 --> 00:52:58,430 Copie. 968 00:52:59,970 --> 00:53:00,530 Bine de plecat. 969 00:53:00,910 --> 00:53:02,530 Aveți două păcăleli care vin din spatele vostru. 970 00:53:03,810 --> 00:53:04,670 Cu ochii pe, Gooch. 971 00:53:05,030 --> 00:53:05,870 Mai sosesc două. 972 00:53:06,190 --> 00:53:07,630 Este o întreagă echipă de fotbal. 973 00:53:08,090 --> 00:53:08,350 Făcut. 974 00:53:08,630 --> 00:53:09,130 Așteptare. 975 00:53:10,030 --> 00:53:11,410 Își permite pantalonii să se strângă mai mult. 976 00:53:12,290 --> 00:53:14,530 Patru stând în față, patru înăuntru. 977 00:53:15,830 --> 00:53:17,230 Sidney, ușa din spate încă deschisă? 978 00:53:18,430 --> 00:53:20,030 Voi lăsa mașina să funcționeze pe ușa din spate. 979 00:53:21,190 --> 00:53:22,310 Intrând în spatele clădirii. 980 00:53:22,790 --> 00:53:24,070 Ce este o scară rulantă de intrare? 981 00:53:25,470 --> 00:53:26,690 De obicei șase la bord. 982 00:53:27,250 --> 00:53:28,670 Din punctul meu de vedere, vineri sunt paisprezece. 983 00:53:29,130 --> 00:53:29,790 Ești așezat acolo? 984 00:53:30,330 --> 00:53:31,250 Sunt de acord când ești. 985 00:53:33,550 --> 00:53:34,610 Vor merge pentru extracție. 986 00:53:35,270 --> 00:53:36,450 Trec la intrarea în bucătărie. 987 00:53:36,870 --> 00:53:37,890 Haide, Bronco. 988 00:53:38,890 --> 00:53:39,230 În regulă. 989 00:53:40,490 --> 00:53:41,790 O să îi iau pe cei doi în hol. 990 00:53:43,010 --> 00:53:44,230 Sid, iei bara din spate. 991 00:53:45,510 --> 00:53:46,770 Baker, mergi pe coridor. 992 00:53:49,050 --> 00:53:51,450 Armele sunt gratuite. 993 00:54:10,340 --> 00:54:11,300 Doi jos. 994 00:54:11,760 --> 00:54:12,280 Holul liber. 995 00:54:12,560 --> 00:54:12,740 Daţi-i drumul. 996 00:54:15,180 --> 00:54:16,100 Să mergem. 997 00:54:17,100 --> 00:54:18,080 Goochie, ești bun? 998 00:54:18,940 --> 00:54:20,040 Ușa din spate e liberă. 999 00:54:20,160 --> 00:54:20,340 Merge. 1000 00:54:22,960 --> 00:54:24,140 Du-te în jur. 1001 00:54:26,960 --> 00:54:28,040 În față. 1002 00:54:30,640 --> 00:54:31,040 Ești jos. 1003 00:54:32,040 --> 00:54:32,920 Scara rulantă clară. 1004 00:54:33,520 --> 00:54:33,860 Brutar. 1005 00:54:35,980 --> 00:54:36,660 Clar. 1006 00:54:39,040 --> 00:54:40,100 Extrag bomba acum. 1007 00:54:42,560 --> 00:54:43,460 Bună fotografiere. 1008 00:54:43,820 --> 00:54:44,680 Hai să împachetăm asta. 1009 00:54:49,800 --> 00:54:51,540 Bronco, ai doi pe scuter. 1010 00:54:57,980 --> 00:54:58,580 Bronco e clar. 1011 00:54:58,860 --> 00:54:59,140 Să mergem. 1012 00:55:01,380 --> 00:55:01,900 Intră. 1013 00:55:04,640 --> 00:55:05,720 Goochie, hai să plecăm de aici. 1014 00:55:06,580 --> 00:55:07,100 Tragând în sus. 1015 00:55:11,060 --> 00:55:12,280 Bronco, suntem buni? 1016 00:55:12,840 --> 00:55:13,260 Suntem buni. 1017 00:55:13,820 --> 00:55:14,380 Bombă sigură. 1018 00:55:17,340 --> 00:55:18,240 Goochie, înapoi la vilă. 1019 00:55:18,600 --> 00:55:19,680 Fără învârtire a roților, fără viteză. 1020 00:55:19,820 --> 00:55:20,580 Nu alerga la luminile roșii. 1021 00:55:21,100 --> 00:55:22,360 Nu lăsa pe nimeni să încerce să te oprească. 1022 00:55:22,400 --> 00:55:23,120 Trage-le în față. 1023 00:55:34,850 --> 00:55:36,210 Nu a mers. 1024 00:55:38,310 --> 00:55:39,930 Ce nu a mers? 1025 00:55:40,990 --> 00:55:41,850 Paisprezece bărbați. 1026 00:55:43,030 --> 00:55:43,970 Paisprezece bărbați? 1027 00:55:44,590 --> 00:55:45,250 Paisprezece. 1028 00:55:45,570 --> 00:55:46,810 Ce vrei să spui la paisprezece bărbați? 1029 00:55:49,880 --> 00:55:51,880 Nu-mi spune că ai căzut în capcana ei. 1030 00:55:54,920 --> 00:55:59,020 Dacă încerci să o ucizi, ea va primi un ordin de urgență. 1031 00:56:00,500 --> 00:56:02,880 Asta ne va da peste cap. 1032 00:56:05,220 --> 00:56:08,260 Din punct de vedere legal, vor putea vedea totul. 1033 00:56:09,800 --> 00:56:11,100 Luați-l pe Wolfgang la telefon. 1034 00:56:11,480 --> 00:56:11,740 Acum. 1035 00:56:25,800 --> 00:56:26,520 Șeful? 1036 00:56:27,580 --> 00:56:29,020 Glover, vorbește cu mine. 1037 00:56:29,600 --> 00:56:30,880 Activele mutante ale lui Wolfgang. 1038 00:56:31,480 --> 00:56:32,340 Atuuri mari. 1039 00:56:33,060 --> 00:56:33,720 Ei intră în panică. 1040 00:56:36,660 --> 00:56:38,020 Cred că l-am prins. 1041 00:56:39,060 --> 00:56:41,300 Glover, te iubesc al naibii. 1042 00:56:41,860 --> 00:56:42,560 Ascultă la mine. 1043 00:56:42,860 --> 00:56:44,080 Asta vei face. 1044 00:56:45,220 --> 00:56:47,440 Conectați activele la afacerile sale ascunse. 1045 00:56:47,940 --> 00:56:49,900 Atașează-le la numele lui și închide-le. 1046 00:56:50,300 --> 00:56:52,000 Putem sparge codul și citi cifrul. 1047 00:56:52,800 --> 00:56:57,840 Dacă îi întrerupem fluxurile de venituri, nu va avea de ales decât să se întoarcă la masă și să plătească întregul miliard. 1048 00:56:58,280 --> 00:57:00,400 Dacă sunteți cu toții, suntem cu toții. 1049 00:57:01,520 --> 00:57:04,040 Dacă vrei să ieși, te putem scoate. 1050 00:57:04,660 --> 00:57:05,200 Chiar acum. 1051 00:57:06,560 --> 00:57:07,640 Rămânem. 1052 00:57:08,240 --> 00:57:12,040 Sydney, cadoul pe care l-ai făcut lui Wolfgang este cadoul pe care l-a tot oferit. 1053 00:57:12,540 --> 00:57:14,780 A început cu o călătorie, s-a încheiat într-un potop. 1054 00:57:15,200 --> 00:57:18,740 Acum știu ce are Salazar și unde îl ascunde. 1055 00:57:19,120 --> 00:57:23,280 Și avocații mei îl vor îngheța, îl vor prinde și îl vor sângera. 1056 00:57:23,760 --> 00:57:27,520 Instanța aprobă cererea de obținere a ordonanțelor internaționale de sechestru. 1057 00:57:27,980 --> 00:57:29,280 O să fie dracu. 1058 00:57:29,760 --> 00:57:32,600 În continuare, SkySilk, producție chimică. 1059 00:57:33,200 --> 00:57:35,040 Cifra de afaceri 1,1 miliarde. 1060 00:57:35,200 --> 00:57:36,860 Uitați-vă la dovezi, domnule Horowitz. 1061 00:57:36,980 --> 00:57:37,660 Este lipsit de ambiguitate. 1062 00:57:38,180 --> 00:57:41,880 Instanța aprobă cererea de obținere a ordonanțelor internaționale de sechestru. 1063 00:57:47,500 --> 00:57:49,300 Se va instala panica. 1064 00:57:50,220 --> 00:57:52,500 PrimoStar Telecom, prima sa companie. 1065 00:57:53,060 --> 00:57:54,620 800 de milioane de active. 1066 00:57:55,140 --> 00:57:56,580 Zidurile lui se vor închide înăuntru. 1067 00:57:56,600 --> 00:57:59,860 Un ordin de înghețare la nivel mondial va fi pus în aplicare cu efect imediat. 1068 00:58:00,100 --> 00:58:01,180 Obiecție, domnule onorabil. 1069 00:58:01,200 --> 00:58:01,660 Negat. 1070 00:58:01,980 --> 00:58:02,940 Moțiunea este admisă. 1071 00:58:05,360 --> 00:58:09,160 Repet, moțiunea de ridicare a cauțiunii corporative este admisă. 1072 00:58:09,620 --> 00:58:12,560 Și în sfârșit, Archon Digital Startup. 1073 00:58:12,800 --> 00:58:15,000 Rezervă de numerar, 385 milioane. 1074 00:58:15,400 --> 00:58:15,780 Îngheţa. 1075 00:58:17,120 --> 00:58:17,600 La dracu. 1076 00:58:18,700 --> 00:58:19,660 Și apucă. 1077 00:58:20,500 --> 00:58:23,880 Moțiunea de ridicare a cauțiunii corporative este admisă. 1078 00:58:24,020 --> 00:58:24,620 Obiecţie. 1079 00:58:24,640 --> 00:58:24,960 Negat. 1080 00:58:26,780 --> 00:58:30,140 Era doar o chestiune de timp până să găsească șobolanul troian. 1081 00:58:30,640 --> 00:58:32,820 Dar până acum avem tot ce am nevoie. 1082 00:58:33,160 --> 00:58:36,720 Habar nu ai cât a costat, șefule. 1083 00:58:45,000 --> 00:58:46,120 Trebuie doar să te recunosc. 1084 00:58:46,640 --> 00:58:47,340 Ești foarte inteligent. 1085 00:58:53,640 --> 00:58:54,280 Horowitz. 1086 00:58:54,880 --> 00:58:56,120 ce vrei? 1087 00:58:56,680 --> 00:58:58,500 Clientul meu ar dori să te vadă. 1088 00:58:58,860 --> 00:58:59,180 Acum. 1089 00:58:59,980 --> 00:59:00,340 Ce? 1090 00:59:00,880 --> 00:59:01,740 Acum, acum? 1091 00:59:02,140 --> 00:59:03,660 Da, acum, acum. 1092 00:59:03,800 --> 00:59:05,240 Asta înseamnă, acum. 1093 00:59:06,060 --> 00:59:07,580 Voi fi acolo când voi fi gata. 1094 00:59:16,270 --> 00:59:17,470 În schimb, nu știu de ce. 1095 00:59:18,710 --> 00:59:20,370 Ei bine, datorită ție, sunt mai puține rânduri. 1096 00:59:30,000 --> 00:59:30,460 doamna Weil. 1097 00:59:31,360 --> 00:59:33,520 Am auzit că a avut loc un incident regretabil. 1098 00:59:34,040 --> 00:59:38,040 Ei bine, regretabil pentru unii, așa cum sunt sigur că ți-a explicat Horowitz. 1099 00:59:38,480 --> 00:59:42,260 Odată ce încerci să mă omori, ai trecut un Rubicon legal din care nu te poți întoarce. 1100 00:59:42,740 --> 00:59:48,709 Acum, cu excepția cazului în care vrei să sufoc oxigenul de la oricare dintre anexele auxiliare pe care le deții, 1101 00:59:48,709 --> 00:59:51,330 vei plăti biletul întreg și îl vei plăti astăzi. 1102 00:59:52,460 --> 00:59:54,200 Poți avea 800. 1103 00:59:56,000 --> 00:59:56,460 Nu vreau opt. 1104 00:59:56,580 --> 00:59:57,980 Vreau curtea plină. 1105 00:59:58,200 --> 00:59:59,860 Și îmi vreau barca și jetpack-ul. 1106 00:59:59,880 --> 01:00:01,760 Oh, un miliardar fără jucăriile lui. 1107 01:00:01,840 --> 01:00:03,020 Un paradox jenant. 1108 01:00:03,360 --> 01:00:05,080 Ia naiba peste asta. 1109 01:00:11,600 --> 01:00:13,340 Acum, ce ați câștigat, dnă Weil. 1110 01:00:13,960 --> 01:00:14,560 Ia afacerea. 1111 01:00:14,720 --> 01:00:15,040 Nu. 1112 01:00:15,580 --> 01:00:18,500 Înțelegerea este că plătiți un miliard de dolari. 1113 01:00:18,560 --> 01:00:23,120 Cu toate loviturile tale în piept, ai recuperat măcar un ban din datorie? 1114 01:00:23,760 --> 01:00:24,120 Nu. 1115 01:00:25,580 --> 01:00:26,560 Ai stabilit afacerea. 1116 01:00:31,960 --> 01:00:33,680 Nu mai ai secrete. 1117 01:00:34,680 --> 01:00:38,540 Deci chiar vrei să înviez toate cadavrele pe care le-ai ascuns? 1118 01:00:39,000 --> 01:00:41,934 Pentru că voi lăsa să scape câinii războiului administrativ, 1119 01:00:41,934 --> 01:00:48,338 și voi împărtăși locația exactă a tuturor acelor cadavre cu fiecare investitor pe care l-ați ars anterior. 1120 01:00:50,220 --> 01:00:52,060 Și nu voi fi eu să vin pentru un miliard. 1121 01:00:52,660 --> 01:00:54,000 Ei vor veni pentru cinci. 1122 01:01:06,020 --> 01:01:06,880 Miliardul. 1123 01:01:08,440 --> 01:01:10,180 Și dai totul înapoi. 1124 01:01:11,760 --> 01:01:12,720 Am terminat aici. 1125 01:01:21,320 --> 01:01:21,940 Plătește cățea. 1126 01:01:24,740 --> 01:01:27,560 Treaba ta a fost să te asiguri că nu se poate întâmpla așa ceva. 1127 01:01:30,720 --> 01:01:32,140 Te las să pleci, William. 1128 01:01:33,160 --> 01:01:34,780 De asemenea, te vom duce la aeroport. 1129 01:01:44,660 --> 01:01:46,420 Rachel, cu ce te pot ajuta? 1130 01:01:46,780 --> 01:01:47,160 S-a terminat. 1131 01:01:47,660 --> 01:01:48,500 Ce anume? 1132 01:01:49,160 --> 01:01:50,860 Salazar a fost de acord să plătească întreaga sumă. 1133 01:01:52,400 --> 01:01:54,040 Exact asta a spus Braxton. 1134 01:01:54,380 --> 01:01:57,860 Acum, există doar două motive pentru care acel mic ghimpe roșu s-ar putea rupe. 1135 01:01:58,140 --> 01:01:59,240 Unu, ești concediat. 1136 01:01:59,580 --> 01:02:04,420 În al doilea rând, ești felicitat pentru agentul genial pe care l-ai angajat să te ajute să-ți recuperezi datoria nerecuperabilă. 1137 01:02:05,520 --> 01:02:08,680 Dacă va fi, Rachel, voi fi foarte impresionat. 1138 01:02:08,680 --> 01:02:09,280 Nu. 1139 01:02:09,560 --> 01:02:11,820 Când se va întâmpla, vei returna tot ce am confiscat. 1140 01:02:12,160 --> 01:02:14,120 Contractual, asta include jetul și barca. 1141 01:02:14,480 --> 01:02:14,980 Sunt clar? 1142 01:02:16,960 --> 01:02:18,600 Crystal, consideră-l gata. 1143 01:02:19,260 --> 01:02:23,940 Acum, continuă să te uiți și mai atent la telefonul la care te uiți. 1144 01:02:25,200 --> 01:02:27,460 Inel, inel, Mazel Tov, nenorocit. 1145 01:02:36,830 --> 01:02:41,170 Deci, cum spuneam... 1146 01:02:41,170 --> 01:02:41,830 Apel. 1147 01:02:42,930 --> 01:02:43,650 domnule Goldstein. 1148 01:02:56,760 --> 01:02:59,500 Bobby, chiar vom cădea peste o sută de milioane? 1149 01:02:59,840 --> 01:03:00,480 Sună-mă înapoi. 1150 01:03:03,520 --> 01:03:08,100 A scoate bani din Salazar a fost un joc de șah stimulant în comparație cu a face față cu Spencer Goldstein. 1151 01:03:08,520 --> 01:03:10,320 Întotdeauna ai spus că nu se poate avea încredere niciodată. 1152 01:03:20,890 --> 01:03:21,470 Cine e acela? 1153 01:03:22,470 --> 01:03:24,030 La o mie de mile de oriunde. 1154 01:03:24,930 --> 01:03:26,070 Așteptăm pe cineva? 1155 01:03:26,310 --> 01:03:26,550 Nu. 1156 01:03:27,490 --> 01:03:28,010 Rashid? 1157 01:03:30,410 --> 01:03:30,930 Rashid? 1158 01:03:35,320 --> 01:03:35,840 Rashid? 1159 01:03:41,990 --> 01:03:42,510 Rashid? 1160 01:03:57,080 --> 01:03:59,840 Rashid? 1161 01:04:02,860 --> 01:04:04,440 Rashid? 1162 01:04:09,020 --> 01:04:10,400 Rashid? 1163 01:04:35,610 --> 01:04:37,630 Rashid? 1164 01:04:37,770 --> 01:04:38,590 Bună, draga mea. 1165 01:04:51,290 --> 01:04:51,810 Uite. 1166 01:05:27,390 --> 01:05:28,830 Cine dracu esti? 1167 01:05:32,260 --> 01:05:33,920 Nu poți să intri în biroul meu. 1168 01:05:34,940 --> 01:05:35,620 Da, putem. 1169 01:05:36,020 --> 01:05:37,300 Am camere de securitate. 1170 01:05:38,280 --> 01:05:39,140 Sunt oameni care urmăresc. 1171 01:05:40,040 --> 01:05:40,780 Nu, nu există. 1172 01:05:43,110 --> 01:05:43,830 Deci, cine ești? 1173 01:05:46,230 --> 01:05:46,830 ce vrei? 1174 01:05:48,910 --> 01:05:49,930 Salazar a luat-o pe Rachel. 1175 01:05:51,490 --> 01:05:51,910 Oh. 1176 01:05:53,550 --> 01:05:54,110 În regulă. 1177 01:05:55,550 --> 01:05:56,870 Voi sunteți băieții ei, văd. 1178 01:05:57,150 --> 01:05:58,130 Ei bine, e cam dulce. 1179 01:06:00,140 --> 01:06:01,080 Se gestionează. 1180 01:06:02,100 --> 01:06:02,980 Totul se descurcă. 1181 01:06:04,340 --> 01:06:04,760 Cum? 1182 01:06:06,080 --> 01:06:06,500 Exact. 1183 01:06:08,500 --> 01:06:10,240 Avem de-a face cu Ministerul Afacerilor Externe. 1184 01:06:10,360 --> 01:06:11,320 Vorbim cu Departamentul de Stat. 1185 01:06:11,460 --> 01:06:12,500 Avem de-a face cu poliția spaniolă. 1186 01:06:12,620 --> 01:06:15,880 Este o situație extrem de complexă și în evoluție. 1187 01:06:16,240 --> 01:06:17,100 Deci, nu faci nimic? 1188 01:06:18,120 --> 01:06:18,560 Uite. 1189 01:06:19,760 --> 01:06:23,160 Cu toții trebuie să avem răbdare și Salazar își va primi jucăriile înapoi. 1190 01:06:23,400 --> 01:06:24,180 Rachel este eliberată. 1191 01:06:24,260 --> 01:06:24,900 Ea este plătită. 1192 01:06:25,520 --> 01:06:26,300 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1193 01:06:29,840 --> 01:06:33,880 Deci, îmi spui că ți-a primit banii înapoi și încă nu a fost plătită? 1194 01:06:34,340 --> 01:06:35,620 Nu e foarte frumos. 1195 01:06:35,960 --> 01:06:36,200 Uite. 1196 01:06:37,000 --> 01:06:40,540 Rămâneți la dans și eu mă voi gândi. 1197 01:06:40,920 --> 01:06:41,460 Nu fi drăguț. 1198 01:06:42,820 --> 01:06:44,420 Nimic nu este atât de simplu pe cât pare. 1199 01:06:45,340 --> 01:06:46,220 Da, este. 1200 01:06:48,450 --> 01:06:49,290 Plătește-ți datoriile. 1201 01:07:18,650 --> 01:07:19,690 domnișoară Wilde. 1202 01:07:20,610 --> 01:07:21,950 Am făcut un acord. 1203 01:07:22,890 --> 01:07:24,110 Mi-am păstrat partea. 1204 01:07:24,990 --> 01:07:26,390 Spencer și Goldstein nu au. 1205 01:07:26,790 --> 01:07:28,010 Nu, nu este atât de simplu. 1206 01:07:28,990 --> 01:07:30,950 Au ceva cu adevărat valoros pentru mine. 1207 01:07:31,750 --> 01:07:33,410 Acum am ceva valoros pentru ei. 1208 01:07:35,150 --> 01:07:35,670 Nu. 1209 01:07:36,650 --> 01:07:37,570 Tu nu. 1210 01:07:38,330 --> 01:07:40,810 Chiar dacă ar ști că sunt aici, ei bine, nu le-ar păsa. 1211 01:07:41,150 --> 01:07:41,950 Nu se vor înregistra. 1212 01:07:42,590 --> 01:07:44,330 Pentru ei valoresc mai puțin decât un câine fără stăpân. 1213 01:07:45,670 --> 01:07:48,050 Destul de strălucit, valorezi miliarde. 1214 01:07:49,110 --> 01:07:50,330 Dar ei gestionează trilioane. 1215 01:07:50,990 --> 01:07:53,990 Dacă ar fi proprietarul orașului New York, ai fi doar un... 1216 01:07:53,990 --> 01:07:55,870 un stand de hot dog. 1217 01:07:56,610 --> 01:07:58,810 Dacă mă țin în brațe, nu te duce nicăieri. 1218 01:07:59,810 --> 01:08:01,730 Și nu te vor plăti niciodată. 1219 01:08:02,590 --> 01:08:04,070 Nici măcar nu m-au plătit. 1220 01:08:07,150 --> 01:08:07,890 Vom vedea. 1221 01:08:11,950 --> 01:08:13,590 Veți găsi o modalitate de a le face. 1222 01:08:15,470 --> 01:08:17,570 Altfel, părți din tine... 1223 01:08:17,570 --> 01:08:18,330 vor incepe... 1224 01:08:19,090 --> 01:08:20,730 apărând în biroul lor din New York. 1225 01:08:21,910 --> 01:08:23,130 Aceasta este insula mea, Rachel. 1226 01:08:23,570 --> 01:08:24,250 Poliția mea. 1227 01:08:25,070 --> 01:08:25,650 Legea mea. 1228 01:08:26,550 --> 01:08:29,850 Am o întreagă armată să mă asigur că nimeni nu vine să te salveze. 1229 01:08:46,520 --> 01:08:48,240 Track spune că e încă la secția de poliție. 1230 01:08:48,700 --> 01:08:49,220 Ea este acolo. 1231 01:08:49,820 --> 01:08:50,360 Este confirmat. 1232 01:08:51,660 --> 01:08:52,880 Încă ești în siguranță de planul A? 1233 01:08:53,480 --> 01:08:55,220 Da, scena roșie este încă pe loc. 1234 01:08:55,220 --> 01:08:58,120 Am repus ucigașii de motoare pe mașinile de poliție. 1235 01:08:58,400 --> 01:09:00,040 Am tiroliana în funcțiune. 1236 01:09:00,580 --> 01:09:02,580 Picurile au revenit la locul lor inițial. 1237 01:09:03,160 --> 01:09:04,240 La fel și minele terestre. 1238 01:09:04,820 --> 01:09:05,580 Chiar și camionul. 1239 01:09:07,740 --> 01:09:08,700 S-au schimbat numerele? 1240 01:09:09,060 --> 01:09:10,840 Salazar a sporit securitatea. 1241 01:09:11,320 --> 01:09:12,440 Așa că fiți pregătiți să improvizați. 1242 01:09:13,620 --> 01:09:15,500 Există o unitate suplimentară la hotel. 1243 01:09:16,160 --> 01:09:18,300 O patrulă mobilă și aproximativ 20 de oameni. 1244 01:09:18,540 --> 01:09:19,000 Gara. 1245 01:09:20,440 --> 01:09:22,940 Acum și-au schimbat turele, așa că... 1246 01:09:22,940 --> 01:09:23,960 este momentul perfect pentru a merge. 1247 01:09:24,500 --> 01:09:26,580 Dar te avertizez că acest tip este un profesionist. 1248 01:09:27,020 --> 01:09:27,900 Și sunt pregătiți pentru necazuri. 1249 01:09:30,260 --> 01:09:30,659 Hei. 1250 01:09:31,760 --> 01:09:32,780 Vrei să te schimbi mai întâi? 1251 01:09:39,280 --> 01:09:40,740 Conducem mașina de poliție. 1252 01:09:41,680 --> 01:09:45,080 Marino, Baker, mergi pe drumurile din spate și jeep-ul. 1253 01:09:45,300 --> 01:09:47,120 Gucci și Dunn, voi duceți spatele la aerodrom. 1254 01:09:47,740 --> 01:09:49,120 Toată lumea e clar cum facem asta? 1255 01:09:49,240 --> 01:09:49,620 Da, domnule. 1256 01:09:49,900 --> 01:09:50,300 Stealth. 1257 01:09:50,640 --> 01:09:51,020 În regulă. 1258 01:09:51,300 --> 01:09:53,020 Rachel, ieși pe unde am intrat. 1259 01:09:53,320 --> 01:09:54,320 Marino, ai ajuns în față. 1260 01:09:54,760 --> 01:09:56,020 Fii atent la orice mișcare. 1261 01:09:56,020 --> 01:09:56,780 Copie. 1262 01:09:57,000 --> 01:09:58,720 Suntem pe drum cu Dunn și Gucci la aerodrom. 1263 01:09:59,100 --> 01:10:01,880 Dunn, o ai pe Rachel în aer, la opt minute de la ridicare. 1264 01:10:02,040 --> 01:10:04,920 Gucci, tu l-ai pe Sid, apoi pe toți ceilalți cu mine, oferind acoperire. 1265 01:10:05,520 --> 01:10:07,800 Când ei sunt în aer, noi cădem înapoi spre vest, tu înapoi. 1266 01:10:08,040 --> 01:10:08,720 Copiați asta. 1267 01:10:10,960 --> 01:10:12,660 Mă apropii de spatele secției de poliție. 1268 01:10:15,580 --> 01:10:16,380 Lasă-l, Baker. 1269 01:10:16,500 --> 01:10:16,980 Așteptare. 1270 01:10:20,050 --> 01:10:21,070 Bronco, Sid, ce este GTA? 1271 01:10:21,730 --> 01:10:22,650 30 de secunde. 1272 01:10:23,290 --> 01:10:23,610 Copie. 1273 01:10:25,950 --> 01:10:26,850 Să ne pregătim propria noastră distracție. 1274 01:10:30,070 --> 01:10:31,270 20 de secunde. 1275 01:10:32,790 --> 01:10:35,010 Logan, e poziția de supraveghere la ușa din față. 1276 01:10:38,150 --> 01:10:39,190 10 secunde. 1277 01:10:39,990 --> 01:10:41,090 Încă liniștiți în față, băieți. 1278 01:10:42,130 --> 01:10:43,870 Câteva tangouri la ralanti, nu ar trebui să fie o problemă. 1279 01:10:45,630 --> 01:10:46,210 Tragem sus. 1280 01:10:46,870 --> 01:10:47,170 Copie. 1281 01:10:47,430 --> 01:10:47,810 Cu ochii pe. 1282 01:11:25,790 --> 01:11:27,370 Toți liniștiți acum, vom fi în față. 1283 01:11:49,050 --> 01:11:49,530 Arriba. 1284 01:11:49,530 --> 01:11:51,330 Nu te gândi la asta. 1285 01:11:59,070 --> 01:12:00,290 Am venit, băieți. 1286 01:12:01,010 --> 01:12:02,250 O mașină se apropie de complex. 1287 01:12:05,590 --> 01:12:06,490 Trage-l în sus acum. 1288 01:12:10,450 --> 01:12:11,530 El stă în mașină. 1289 01:12:12,750 --> 01:12:13,610 Te voi anunța când iese. 1290 01:12:22,340 --> 01:12:23,300 Încă nu se mișcă. 1291 01:12:26,240 --> 01:12:27,600 Jos la perete și stai acolo. 1292 01:12:34,990 --> 01:12:36,270 Încă bine la ușa din față. 1293 01:12:44,730 --> 01:12:45,510 Hei, ai nevoie de un minut? 1294 01:12:46,250 --> 01:12:46,730 Ce? 1295 01:12:47,670 --> 01:12:48,870 Am nevoie de asta. 1296 01:12:50,510 --> 01:12:51,150 Şi tu. 1297 01:12:52,890 --> 01:12:54,630 Trei ofițeri vin pe ușa laterală. 1298 01:12:56,250 --> 01:12:57,190 Zece secunde. 1299 01:13:01,030 --> 01:13:02,190 Din cinci secunde. 1300 01:13:12,690 --> 01:13:14,810 Mai avem două care vin pe ușa din față. 1301 01:13:15,530 --> 01:13:16,850 Bronco, pentru mine. 1302 01:13:17,450 --> 01:13:17,930 Este pe tine. 1303 01:13:19,810 --> 01:13:20,390 Manos arriba. 1304 01:13:23,530 --> 01:13:24,690 Manos arriba. 1305 01:13:37,040 --> 01:13:39,060 Nu o face. 1306 01:13:43,460 --> 01:13:45,240 Am venit, băieți. 1307 01:13:45,620 --> 01:13:46,280 Începe să amețel. 1308 01:13:46,600 --> 01:13:47,580 Nu pot să ies din față. 1309 01:13:48,040 --> 01:13:49,680 Faceți o așteptare pentru pad B. 1310 01:14:01,520 --> 01:14:01,880 Nu o face. 1311 01:14:01,880 --> 01:14:02,500 Chiar în ușa din spate. 1312 01:14:09,500 --> 01:14:10,800 Mișcă, mișcă, mișcă. 1313 01:14:16,520 --> 01:14:18,220 Grăbește-te, scoate dracului de mașină. 1314 01:14:18,380 --> 01:14:18,640 În mișcare. 1315 01:14:31,430 --> 01:14:33,150 Don, suntem în drum spre aerodrom. 1316 01:14:33,530 --> 01:14:34,330 Pregătește șoferul. 1317 01:14:35,910 --> 01:14:36,650 nu sunt. 1318 01:14:39,330 --> 01:14:46,180 Fetele. 1319 01:14:47,920 --> 01:14:49,260 Cum adică au luat fetele? 1320 01:14:49,360 --> 01:14:51,640 Au scos-o din închisoare și au încercat să părăsească insula. 1321 01:14:52,140 --> 01:14:53,060 Ei bine, oprește-i. 1322 01:14:58,110 --> 01:14:59,310 Și adu-o înapoi. 1323 01:15:02,070 --> 01:15:03,210 Vrem să-i blocăm. 1324 01:15:03,470 --> 01:15:04,010 Asta e o șansă. 1325 01:15:36,470 --> 01:15:37,770 Sunteți GBR inbound. 1326 01:15:41,170 --> 01:15:41,890 Stai în mașină. 1327 01:16:50,020 --> 01:16:50,900 Ia-ți planul. 1328 01:16:51,080 --> 01:16:51,660 Unde este D-Bag? 1329 01:16:51,800 --> 01:16:52,500 Nu putem face asta. 1330 01:16:52,720 --> 01:16:53,700 Mai vine o echipă. 1331 01:16:53,880 --> 01:16:55,420 Apoi le vom pierde în plăcinta cu banane. 1332 01:16:57,520 --> 01:16:58,760 Baker, cu ochii afară. 1333 01:16:58,900 --> 01:16:59,480 Ține-ne acoperiți. 1334 01:17:07,520 --> 01:17:08,600 Am ochii pe. 1335 01:17:08,660 --> 01:17:09,660 Sunt la un kilometru. 1336 01:17:29,660 --> 01:17:31,800 Gucci și Reno, consumul de combustibil la tipul Panoram. 1337 01:17:32,200 --> 01:17:32,820 OK, copiază. 1338 01:17:32,820 --> 01:17:32,920 Copie. 1339 01:17:43,180 --> 01:17:44,320 Baker, ține-ți focul. 1340 01:17:44,560 --> 01:17:45,800 Așteaptă până le iau pe cale. 1341 01:17:49,940 --> 01:17:50,840 Pur și simplu voi ieși. 1342 01:17:51,760 --> 01:17:52,920 Prinde pe cineva acum. 1343 01:17:53,820 --> 01:17:54,440 Refuza-l. 1344 01:18:17,540 --> 01:18:20,440 Bronco, ne oprim în trei, doi, unu. 1345 01:18:22,460 --> 01:18:23,200 Bronco a plecat. 1346 01:18:25,820 --> 01:18:26,840 Deschis în groapă. 1347 01:18:30,660 --> 01:18:31,820 Ușa gropii deschisă. 1348 01:18:31,820 --> 01:18:33,500 Bronco, am rămas fără drum aici. 1349 01:18:33,700 --> 01:18:34,660 Fă-l naibii de deschis. 1350 01:19:10,450 --> 01:19:11,570 Bronco, ești bun? 1351 01:19:11,810 --> 01:19:12,190 Suntem buni. 1352 01:19:12,350 --> 01:19:12,870 Ne vedem la vila. 1353 01:19:15,910 --> 01:19:16,770 Nu vă faceți griji. 1354 01:19:16,990 --> 01:19:18,070 Suntem 70. 1355 01:19:18,410 --> 01:19:19,270 Șase dintre ei. 1356 01:19:20,470 --> 01:19:21,090 Să mergem. 1357 01:19:27,850 --> 01:19:30,690 Gucci, dronă, Baker, Jack in the Box. 1358 01:19:30,810 --> 01:19:31,050 Copie. 1359 01:19:31,050 --> 01:19:32,570 Brenner, vei fi cu mine. 1360 01:19:32,810 --> 01:19:33,550 Partea de sud. 1361 01:19:33,730 --> 01:19:34,270 Aș vrea să. 1362 01:19:34,610 --> 01:19:37,690 Ține-le, trage-le, cărămizi locul și aruncă cuibul. 1363 01:19:40,900 --> 01:19:41,820 Drona este live. 1364 01:19:49,800 --> 01:19:51,600 Trei vehicule pe partea de vest. 1365 01:19:51,900 --> 01:19:52,780 la 300 de metri. 1366 01:19:54,860 --> 01:19:55,700 Stinger, acum. 1367 01:19:55,700 --> 01:19:56,160 Stinger, acum. 1368 01:20:02,440 --> 01:20:04,060 12 picioare vin în drumul tău, Sid. 1369 01:20:04,300 --> 01:20:04,840 Se îndreaptă. 1370 01:20:08,300 --> 01:20:11,060 Două vehicule, drumul de est, vin spre tine, Bronco. 1371 01:20:13,140 --> 01:20:13,480 Brutar. 1372 01:20:21,900 --> 01:20:23,000 Prima mașină este în jos. 1373 01:20:23,340 --> 01:20:24,640 Sid, trec pe creasta. 1374 01:20:24,640 --> 01:20:26,280 Morita, angajează. 1375 01:20:53,140 --> 01:20:54,800 Echipa de drone vine în partea de est. 1376 01:20:55,040 --> 01:20:56,520 Un alt SUV, la sud-est. 1377 01:20:56,760 --> 01:20:58,180 Ambalabil cu un M60 pe spate. 1378 01:20:58,740 --> 01:20:59,520 Operatorul sus. 1379 01:21:10,510 --> 01:21:11,790 Baker, deschide holul. 1380 01:21:12,090 --> 01:21:12,570 Da, domnule. 1381 01:21:24,430 --> 01:21:25,470 Brenner, în dreapta ta. 1382 01:21:25,470 --> 01:21:27,890 Bronco, deschide holul. 1383 01:21:29,110 --> 01:21:29,930 Sala eliberată. 1384 01:21:38,390 --> 01:21:39,670 JT, chiar acum. 1385 01:21:39,830 --> 01:21:41,070 Avem celule roșii, nu-i așa? 1386 01:21:41,670 --> 01:21:42,150 Mişcare. 1387 01:21:44,130 --> 01:21:44,610 Peste. 1388 01:21:44,890 --> 01:21:45,330 Sid, mișcă-te. 1389 01:21:49,590 --> 01:21:50,470 Josh, hai să mergem. 1390 01:21:51,130 --> 01:21:52,130 Şase picioare este limpede. 1391 01:21:52,350 --> 01:21:53,290 Levi, ATV-ul dreapta. 1392 01:21:53,510 --> 01:21:53,950 Da, domnule. 1393 01:21:53,950 --> 01:21:55,050 Mișcă, mișcă. 1394 01:22:07,650 --> 01:22:08,690 Ce mai faci, Baker? 1395 01:22:09,110 --> 01:22:09,590 Toate bune. 1396 01:22:10,930 --> 01:22:11,790 Taxele sunt stabilite. 1397 01:22:11,970 --> 01:22:12,290 Suntem gata. 1398 01:22:13,390 --> 01:22:14,130 HVAC este clar. 1399 01:22:24,090 --> 01:22:25,670 Bronco, se amestecă, prietene. 1400 01:22:26,450 --> 01:22:27,210 Ar trebui să sunăm la sonerie? 1401 01:22:28,870 --> 01:22:30,010 Eu asa cred. 1402 01:22:39,850 --> 01:22:41,150 Sid, Sid, se aprinde. 1403 01:22:42,250 --> 01:22:43,990 Bronco, Barna, hai să mergem. 1404 01:22:44,710 --> 01:22:45,870 Scoate unul de aici, bine? 1405 01:22:46,990 --> 01:22:48,430 Nu, e prea cald. 1406 01:22:48,770 --> 01:22:49,550 Nu te dracu. 1407 01:22:50,070 --> 01:22:50,730 voi rămâne. 1408 01:22:50,990 --> 01:22:52,430 Planul era voi doi cu mama. 1409 01:22:52,750 --> 01:22:54,370 Cineva trebuie să stea și să apese nenorocitele de butoane. 1410 01:22:54,470 --> 01:22:55,690 Baker, nu te dracu. 1411 01:23:01,790 --> 01:23:02,310 Cal sălbatic? 1412 01:23:03,230 --> 01:23:04,290 Două minute, Baker. 1413 01:23:04,890 --> 01:23:05,270 Fii acolo. 1414 01:23:05,890 --> 01:23:06,470 Două minute. 1415 01:23:09,890 --> 01:23:16,280 Rachel, stai aproape. 1416 01:23:18,160 --> 01:23:24,240 Hai! Hai! Hai. 1417 01:23:44,960 --> 01:23:45,960 B-19, are dreptate. 1418 01:23:46,360 --> 01:23:47,160 Ne îndreptăm spre port. 1419 01:24:01,840 --> 01:24:02,940 Bronco, trebuie să ne mutăm. 1420 01:24:03,620 --> 01:24:04,580 Baker, care este statutul tău? 1421 01:24:05,760 --> 01:24:06,200 Brutar? 1422 01:24:06,620 --> 01:24:07,280 Mamă, sunt treaz. 1423 01:24:08,360 --> 01:24:09,440 Baker, sunt două minute. 1424 01:24:09,500 --> 01:24:10,100 E timpul să plecăm. 1425 01:24:10,760 --> 01:24:11,740 Am spus că sunt treaz. 1426 01:24:15,060 --> 01:24:15,900 Ieși din față. 1427 01:24:16,100 --> 01:24:16,900 Tunelul este compromis. 1428 01:24:29,640 --> 01:24:30,360 Intră, Baker. 1429 01:24:30,500 --> 01:24:30,820 Intră. 1430 01:24:30,880 --> 01:24:31,380 ce faci? 1431 01:24:31,480 --> 01:24:32,720 Ne întâlnim la punctul de extracție. 1432 01:24:42,000 --> 01:24:43,560 Baker, sunt chiar în spatele tău. 1433 01:24:43,800 --> 01:24:45,380 Nu ești în spatele meu, Baker. 1434 01:24:45,480 --> 01:24:46,100 Pleacă de acolo. 1435 01:24:46,120 --> 01:24:46,620 Acesta este un ordin. 1436 01:24:48,560 --> 01:24:49,440 Acesta este un ordin. 1437 01:24:50,780 --> 01:24:51,180 La dracu. 1438 01:24:55,340 --> 01:24:56,620 Doar scoate-o pe mama de pe insulă. 1439 01:24:56,780 --> 01:24:57,280 ce faci? 1440 01:24:58,020 --> 01:24:58,940 Nu o face. 1441 01:24:59,120 --> 01:25:00,200 Să nu o faci. 1442 01:25:00,740 --> 01:25:01,140 Brutar. 1443 01:25:01,680 --> 01:25:02,020 Brutar. 1444 01:25:19,200 --> 01:25:20,240 La dracu. 1445 01:25:26,880 --> 01:25:28,100 Intră pe insulă! 1446 01:25:28,400 --> 01:25:28,500 La dracu. 1447 01:25:31,180 --> 01:25:32,660 Intră pe insulă! 1448 01:25:33,600 --> 01:25:34,940 Intră pe insulă! 1449 01:26:05,760 --> 01:26:07,740 Corect, Cochi, suntem la două minute de doc. 1450 01:26:42,900 --> 01:26:43,940 Oh, la naiba! 1451 01:26:47,400 --> 01:26:47,700 Așteaptă. 1452 01:27:12,310 --> 01:27:12,830 Gamă. 1453 01:27:13,550 --> 01:27:13,850 Așteaptă. 1454 01:27:16,860 --> 01:27:18,040 am zis interval. 1455 01:27:18,640 --> 01:27:19,320 am zis sa astepti. 1456 01:27:23,140 --> 01:27:23,660 300. 1457 01:27:24,080 --> 01:27:26,340 La, uh, stai, 275. 1458 01:27:26,720 --> 01:27:27,400 Susține-ți mintea. 1459 01:27:27,500 --> 01:27:27,980 250. 1460 01:27:28,080 --> 01:27:28,540 Ram it, Janet. 1461 01:27:43,400 --> 01:28:11,690 Multumesc. 1462 01:28:12,710 --> 01:28:13,430 Nu. 1463 01:28:16,580 --> 01:28:17,380 Ia-l în barcă. 1464 01:28:19,180 --> 01:28:20,300 Vă vom ajunge din urmă. 1465 01:28:45,650 --> 01:28:47,870 M-am gândit să trec pe aici la ieșire. 1466 01:28:50,760 --> 01:28:52,000 Fără dureri, sper. 1467 01:28:52,360 --> 01:28:53,260 Am fost plătit. 1468 01:28:54,120 --> 01:28:55,360 Deci toată lumea este fericită. 1469 01:28:55,920 --> 01:28:57,800 Ei bine, nu chiar, de fapt. 1470 01:28:57,880 --> 01:28:58,740 Am venit de sus. 1471 01:28:59,600 --> 01:29:00,280 Așa că văd. 1472 01:29:01,060 --> 01:29:04,600 Se pare că o întreagă dezamăgire Salazar continuă să se desfășoare. 1473 01:29:06,700 --> 01:29:07,760 De ce îmi pasă? 1474 01:29:08,720 --> 01:29:09,860 Nimeni nu știe unde este. 1475 01:29:10,280 --> 01:29:10,940 El a dispărut. 1476 01:29:11,680 --> 01:29:12,600 Te vom prinde. 1477 01:29:12,600 --> 01:29:22,140 Nu știu unde este, dar o să-l găsesc și o să-l omor, și o să-l omor, 1478 01:29:22,260 --> 01:29:28,940 și o să-l omor, și o să-l omor, 1479 01:29:41,980 --> 01:29:51,700 si o sa ma duc 1480 01:29:51,700 --> 01:30:01,040 ucide 1481 01:30:01,040 --> 01:30:07,120 el, și îl voi omorî și îl voi omorî. 1482 01:30:07,600 --> 01:30:09,320 Ai depășit limita, Bobby. 1483 01:30:09,600 --> 01:30:11,880 Ar fi trebuit să-ți scoți afară cât ai avut ocazia. 1484 01:30:12,480 --> 01:30:16,500 Am rezolvat această problemă pentru tine, dar ai devenit lacom și ai făcut o mizerie. 1485 01:30:16,940 --> 01:30:20,060 Deci Sid și Bronco o vor rezolva în felul lor. 1486 01:30:20,060 --> 01:30:21,520 Cineva trebuie să-l poarte. 1487 01:30:22,420 --> 01:30:24,020 Cineva trebuie îngropat. 1488 01:30:25,560 --> 01:30:26,820 Nu voi fi eu. 1489 01:30:27,700 --> 01:30:29,660 Ei bine, să sperăm că Salazar nu va apărea. 1490 01:30:29,900 --> 01:30:35,360 Pentru că, dacă o face, va preda dovezi de stat împotriva lui Spencer Goldstein pentru finanțarea unei organizații criminale. 1491 01:30:35,680 --> 01:30:37,640 Bun venit la Miami, domnule Salazar. 1492 01:30:42,900 --> 01:30:44,560 Cine dracu este domnul Salazar? 1493 01:30:45,560 --> 01:30:46,720 Eu sunt domnul Smith. 1494 01:30:48,340 --> 01:30:53,040 Atâta timp cât acel mic telefon roșu nu sună, sunt sigur că vei fi bine. 1495 01:30:55,000 --> 01:30:55,760 Te iubesc, Bobby. 105344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.