Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,479 --> 00:00:23,722
NARRATOR: For weeks, rumors
have spread across Mars,
2
00:00:23,899 --> 00:00:28,143
from outposts to settlements,
from town to town.
3
00:00:28,320 --> 00:00:32,905
Something that had been buried for
centuries has just been uncovered.
4
00:00:33,075 --> 00:00:37,194
And as this mysterious force
moves across the southern valley,
5
00:00:37,371 --> 00:00:40,989
it leaves behind
only silence and death.
6
00:00:42,292 --> 00:00:44,283
♪
7
00:02:33,737 --> 00:02:35,774
Take your seats, please.
8
00:02:46,291 --> 00:02:50,159
I just talked with the Cartel. They're concerned
that the rumors are getting out of control.
9
00:02:50,337 --> 00:02:53,250
They'd like to make a statement
in two hours.
10
00:02:53,507 --> 00:02:56,090
Some of you may not know
we've had another incident.
11
00:02:56,343 --> 00:03:00,678
At 1520 hours yesterday a freight
train, Trans Marineris 74 Yankee,
12
00:03:00,931 --> 00:03:04,174
returned from the southern valley
on auto pilot.
13
00:03:04,434 --> 00:03:07,301
GUARD 1:
Get to your security stations now!
14
00:03:16,947 --> 00:03:18,153
GUARD 2:
Okay, let's move!
15
00:03:25,455 --> 00:03:28,447
INQUISITOR: Initial reports
indicated it was a ghost train.
16
00:03:28,709 --> 00:03:33,499
It appeared no one was aboard until a single
survivor was discovered in a rear compartment.
17
00:03:33,755 --> 00:03:35,337
GUARD 3:
Call for Med-Tech backup.
18
00:03:35,590 --> 00:03:37,752
INQU ISITOR:
Lieutenant Melanie Ballard,
19
00:03:37,968 --> 00:03:40,881
second officer for a
squad of escort police.
20
00:03:41,096 --> 00:03:44,805
They were assigned to transfer a prisoner
from the jail at Shining Canyon Mine
21
00:03:44,975 --> 00:03:45,965
back here to Chryse.
22
00:03:47,394 --> 00:03:50,261
Lieutenant Ballard was taken
to hospital under guard.
23
00:03:50,772 --> 00:03:54,481
She had superficial wounds but was in
otherwise good physical condition.
24
00:03:54,735 --> 00:03:59,650
However, traces of an illegal substance,
tetromonochloride, were found in her system.
25
00:03:59,906 --> 00:04:02,147
MAN: Everything will be all right.
Take it easy.
26
00:04:02,409 --> 00:04:03,695
Bring her in, please.
27
00:04:16,673 --> 00:04:19,256
Lieutenant Ballard,
please be seated.
28
00:04:19,885 --> 00:04:23,378
Do I get a lawyer, or don't police
officers have rights these days?
29
00:04:23,638 --> 00:04:26,756
Representation by counsel
won't be necessary.
30
00:04:27,017 --> 00:04:29,679
Your rights are protected
by the Matronage.
31
00:04:29,895 --> 00:04:31,431
You can speak freely.
32
00:04:31,688 --> 00:04:34,100
Then I'm not being charged?
INQUISITOR: Sit down, lieutenant.
33
00:04:34,357 --> 00:04:38,851
This is a discovery hearing, and your
presence is required as ranking officer.
34
00:04:39,029 --> 00:04:41,361
I want your After Action Report.
35
00:04:41,531 --> 00:04:44,694
Where's the rest of your team? The
prisoner you were sent to pick up?
36
00:04:44,951 --> 00:04:47,192
What happened at Shining Canyon?
37
00:04:48,330 --> 00:04:53,040
Last Friday at 1750, we were
slamming through a dust storm
38
00:04:53,293 --> 00:04:55,534
on the edge of the southern valley.
39
00:04:56,880 --> 00:05:01,590
74 Yankee was an ore hauler servicing
the mines in the outer sector.
40
00:05:02,552 --> 00:05:05,965
My squad was hitching a ride
into Shining Canyon.
41
00:05:06,389 --> 00:05:07,720
JERICHO:
You beat me.
42
00:05:08,308 --> 00:05:10,015
Looks like you've
played Tarts before.
43
00:05:10,185 --> 00:05:11,300
DESCANSO:
No, I never done this.
44
00:05:11,895 --> 00:05:14,762
JERICHO: Let's spin them again.
One down and one up.
45
00:05:19,778 --> 00:05:21,644
Fuck me, the Five of Bats.
46
00:05:21,905 --> 00:05:24,363
You've got the Wheel.
What's your wager?
47
00:05:24,783 --> 00:05:26,569
Five bucks.
48
00:05:26,743 --> 00:05:28,154
[DOOR SLAMS]
49
00:05:32,833 --> 00:05:34,574
Helena. Hey.
50
00:05:35,293 --> 00:05:36,829
Sorry.
51
00:05:37,254 --> 00:05:39,996
Weather station's tracking a huge
storm across the southern sector
52
00:05:40,173 --> 00:05:42,084
and we're right under it
by now.
53
00:05:45,178 --> 00:05:46,418
What's the mark on it?
54
00:05:46,680 --> 00:05:50,093
3200 klicks.
We should be there by 1800.
55
00:05:50,267 --> 00:05:52,258
[RUMBLING]
56
00:05:55,021 --> 00:05:58,309
So, urn, just let me know
if you need anything.
57
00:06:09,494 --> 00:06:11,485
♪
58
00:06:47,157 --> 00:06:48,989
HELENA:
Melanie!
59
00:06:50,327 --> 00:06:51,783
You high?
60
00:06:52,913 --> 00:06:54,870
Fuck, Helena, it's just Clear.
61
00:06:55,165 --> 00:06:57,953
Be straighter than this track
long before we hit the canyon.
62
00:06:58,168 --> 00:07:01,581
You better be. This prisoner
transfer is no sleepwalk.
63
00:07:01,755 --> 00:07:03,245
We're picking up
James Williams.
64
00:07:03,757 --> 00:07:05,247
You mean
“Desolation" Williams?
65
00:07:05,508 --> 00:07:10,048
Cooling his heels in the Shining Canyon jail.
Deep solitary.
66
00:07:10,263 --> 00:07:13,676
What's the charge this time?
Murder.
67
00:07:14,225 --> 00:07:15,761
Man's been up on murder
three times.
68
00:07:15,936 --> 00:07:17,722
He gets off every time
on self-defense.
69
00:07:17,938 --> 00:07:20,680
It's different this time. Sounds
like he finally went psycho.
70
00:07:20,941 --> 00:07:23,603
Beaucoup corpses,
all mutilated.
71
00:07:24,027 --> 00:07:27,190
Williams shows up at the Shining Canyon
Mine with some bizarre-ass story.
72
00:07:27,447 --> 00:07:31,111
Sends three officers to the medevac
before they locked him down.
73
00:07:31,409 --> 00:07:32,695
You starting to
see the picture?
74
00:07:33,328 --> 00:07:36,992
All we got is you, me and this new
guy Jericho and a couple of rookies.
75
00:07:37,248 --> 00:07:39,535
HELENA: What do you think
of Sergeant Jericho?
76
00:07:39,793 --> 00:07:43,002
I mean, I was hoping we'd get a good,
solid woman we could count on.
77
00:07:43,254 --> 00:07:45,461
MELANIE: I don't know.
I guess we'll see.
78
00:07:46,633 --> 00:07:48,419
Well...
79
00:07:49,260 --> 00:07:52,753
I need you straight,
Melanie.
80
00:07:54,516 --> 00:07:59,056
Don't worry about that, commander.
I'm as straight as they come.
81
00:07:59,354 --> 00:08:01,561
Such a shame.
82
00:08:04,317 --> 00:08:06,354
Check on our transfer schedule.
83
00:08:07,153 --> 00:08:09,269
McSIMMS:
Shining Canyon.
84
00:08:09,781 --> 00:08:13,991
Shining Canyon, this is
Trans Marineris 74 Yankee.
85
00:08:14,244 --> 00:08:15,279
They ready for us?
86
00:08:15,453 --> 00:08:16,739
This storm is really
kicking up a mess.
87
00:08:16,913 --> 00:08:18,244
I can't get through
to the tower.
88
00:08:18,498 --> 00:08:19,579
Here's your coffee,
Mr. McSimms.
89
00:08:19,749 --> 00:08:21,990
Three sugars and two whites,
just the way you like it.
90
00:08:22,252 --> 00:08:24,493
You want some?
No, thanks.
91
00:08:24,754 --> 00:08:26,370
How long?
92
00:08:26,923 --> 00:08:28,664
About 40.
93
00:08:28,883 --> 00:08:30,874
Shining Canyon?
94
00:08:31,094 --> 00:08:33,586
Shining Canyon, this is
Trans Marineris 74 Yankee...
95
00:08:33,763 --> 00:08:35,970
ETA, 4O minutes.
96
00:08:36,891 --> 00:08:40,179
Everybody, check your equipment.
I don't want any surprises.
97
00:08:42,480 --> 00:08:44,938
Is everything all right,
lieutenant?
98
00:08:45,608 --> 00:08:49,021
I couldn't help but notice that charming
little scene with the queen bee.
99
00:08:49,279 --> 00:08:51,270
Yeah, well, you know how
the service is, sergeant.
100
00:08:51,531 --> 00:08:54,944
She figures if I want to make
captain, I'll have to pay the price.
101
00:08:55,201 --> 00:08:57,693
The thing is, I don't give a
damn about wearing another bar.
102
00:08:57,954 --> 00:08:59,820
Yeah, it could be that.
103
00:09:00,081 --> 00:09:02,869
Or she just has
good taste in women.
104
00:09:03,293 --> 00:09:05,910
Sergeant, you are
seriously out of line.
105
00:09:06,171 --> 00:09:08,378
I'd hate to spoil
my record.
106
00:09:08,590 --> 00:09:09,625
All right.
107
00:09:10,425 --> 00:09:13,713
I know you think you're
some pretty tough hombres.
108
00:09:14,220 --> 00:09:17,429
You've had the best training,
you have the best gear.
109
00:09:17,640 --> 00:09:20,598
You probably think this is
a routine prisoner transfer.
110
00:09:20,810 --> 00:09:22,471
But that's what I want
to bang into your heads.
111
00:09:22,645 --> 00:09:24,682
There's nothing routine
about this prisoner.
112
00:09:24,939 --> 00:09:28,227
We are here to pick up
James "Desolation" Williams.
113
00:09:28,485 --> 00:09:31,147
I want you all jack-ready
and double-tough.
114
00:09:53,676 --> 00:09:56,418
Officers,
you can disembark here.
115
00:09:57,263 --> 00:10:00,346
What time is departure? We'll need at least
a half an hour to secure our prisoner.
116
00:10:00,558 --> 00:10:03,220
We got about a four-hour turnaround
and we're due back at this spot
117
00:10:03,394 --> 00:10:07,513
at around 2200. You can
report anytime after that.
118
00:10:07,774 --> 00:10:09,936
See if you can raise
the yard master, will you?
119
00:10:10,193 --> 00:10:11,479
Ed?
120
00:10:12,612 --> 00:10:14,068
Ed, you out there?
121
00:10:14,364 --> 00:10:15,729
HELENA: Rookies, use
your breathers.
122
00:10:15,990 --> 00:10:18,322
We're not going to have air
like Earth for 1O more years.
123
00:10:18,493 --> 00:10:20,029
Let's go.
124
00:10:43,226 --> 00:10:46,469
God, I hate this thing.
You'll get used to it.
125
00:10:46,688 --> 00:10:50,056
Two years ago we were still
wearing full-face breathers.
126
00:10:50,316 --> 00:10:52,478
Takes about a month to get
over the headaches out here.
127
00:10:52,652 --> 00:10:54,108
Huh.
128
00:10:54,279 --> 00:10:58,238
So this is Shining Canyon?
God, what a dump.
129
00:10:58,533 --> 00:11:00,240
MELANIE: First time in
the boonies, eh, rookie?
130
00:11:00,410 --> 00:11:01,741
JERICHO:
Standard layout.
131
00:11:01,911 --> 00:11:05,495
Just another shitty boomtown like all the others.
Seen one, you can go home.
132
00:11:05,707 --> 00:11:07,744
MELANIE: You're always cold,
you can't get a decent shower
133
00:11:07,917 --> 00:11:09,954
and they don't tell you
a one-year contract here
134
00:11:10,211 --> 00:11:12,794
equals two years
Earth time.
135
00:11:13,047 --> 00:11:15,288
Gotta read the fine print.
136
00:11:21,723 --> 00:11:23,305
JERICHO:
Where is everybody?
137
00:11:24,017 --> 00:11:27,260
Yeah. Friday night,
the place should be packed.
138
00:11:27,437 --> 00:11:30,225
I mean, a whole 12 hours before
sunup and there's money to burn,
139
00:11:30,481 --> 00:11:33,223
whores to fuck and drugs to take.
140
00:11:33,943 --> 00:11:36,230
Instead we got a graveyard.
141
00:11:37,947 --> 00:11:40,780
Maybe they're all inside
spending their money.
142
00:11:41,034 --> 00:11:42,866
Me, I'm gonna get us squared
away at the RecFac.
143
00:11:43,036 --> 00:11:46,154
You and Sergeant Jericho
check in at the jail.
144
00:11:46,664 --> 00:11:49,076
MELANIE: Save some
hot water for me.
145
00:11:52,086 --> 00:11:54,293
Where were you
before Chryse?
146
00:11:54,505 --> 00:11:56,587
Utopia.
147
00:11:57,008 --> 00:11:59,090
It was the arse end
of the universe.
148
00:11:59,302 --> 00:12:02,545
A penal camp full of
work-amnesty cutthroats.
149
00:12:02,805 --> 00:12:04,295
Sounds nasty.
150
00:12:04,557 --> 00:12:07,470
But you seem to be holding
together all right.
151
00:12:07,644 --> 00:12:09,806
What you see is nothing.
152
00:12:10,063 --> 00:12:12,851
I have numerous
hidden talents.
153
00:12:20,490 --> 00:12:22,481
♪
154
00:12:28,915 --> 00:12:30,622
Need some help with that?
155
00:12:31,167 --> 00:12:33,704
You're persistent,
aren't you?
156
00:12:34,045 --> 00:12:36,833
I've changed a few
minds in my time.
157
00:12:37,090 --> 00:12:39,752
Not many of us
breeders around.
158
00:12:40,385 --> 00:12:43,093
I'd hate to miss a chance
to give it a go.
159
00:12:43,513 --> 00:12:45,174
What do you say?
160
00:12:45,390 --> 00:12:47,381
[DOOR CLATTERS]
161
00:12:51,354 --> 00:12:53,345
[CLATTERING]
162
00:12:53,606 --> 00:12:55,188
Hello.
163
00:12:56,526 --> 00:12:58,312
Anybody here?
164
00:13:15,128 --> 00:13:17,540
[OVER PA]
Officer to front desk.
165
00:13:27,557 --> 00:13:30,470
Well, hello, Mr. Williams.
166
00:13:34,605 --> 00:13:37,097
No one's seems to be about.
What do you make of it?
167
00:13:37,358 --> 00:13:38,473
I don't know.
168
00:13:38,860 --> 00:13:40,851
You want me to pop the lock
and oust the prisoners?
169
00:13:41,112 --> 00:13:43,695
What do you mean, “pop the lock"?
It's a level-eight security door.
170
00:13:44,824 --> 00:13:48,067
I got a mystical way with
locks and mechanical objects.
171
00:13:48,328 --> 00:13:51,286
There isn't a machine on
Mars that doesn't love me.
172
00:13:51,497 --> 00:13:53,989
How about we check with
the commander first?
173
00:13:57,670 --> 00:13:59,752
So, what do you do
for fun, then?
174
00:14:00,006 --> 00:14:01,588
Are you a gambler?
175
00:14:01,758 --> 00:14:03,590
No, I'm short-time,
sergeant.
176
00:14:03,801 --> 00:14:06,509
I believe in
saving my money.
177
00:14:07,597 --> 00:14:09,429
Don't worry about that.
178
00:14:09,682 --> 00:14:11,923
I was gonna do it for free.
179
00:14:12,727 --> 00:14:14,593
Let me put it this way.
180
00:14:14,771 --> 00:14:18,389
Maybe I'd sleep with you if you
were the last man on Earth.
181
00:14:18,775 --> 00:14:20,891
But we're not on Earth.
182
00:14:24,781 --> 00:14:27,398
JERICHO: It's a voltage
overload, most likely.
183
00:14:27,950 --> 00:14:29,861
You wanna check it out?
184
00:14:30,244 --> 00:14:32,360
It's probably nothing.
185
00:14:33,373 --> 00:14:35,489
But, on second thought...
186
00:14:54,352 --> 00:14:56,343
♪
187
00:15:19,669 --> 00:15:22,161
Police officer.
Anybody there?
188
00:15:49,407 --> 00:15:50,897
Oh, Shit!
189
00:15:51,200 --> 00:15:53,066
Jeflcho!
190
00:16:07,800 --> 00:16:09,382
This is not
making me happy.
191
00:16:09,552 --> 00:16:11,008
All right.
It's time to get backup.
192
00:16:42,835 --> 00:16:44,746
JERICHO:
Jesus Christ.
193
00:16:44,962 --> 00:16:46,544
What are you doing?
194
00:16:47,507 --> 00:16:49,043
I almost killed you.
195
00:16:49,509 --> 00:16:53,252
MELANIE: What's going on?
RecFac's a slaughterhouse.
196
00:16:53,763 --> 00:16:55,253
What?
197
00:16:55,681 --> 00:16:56,887
“Slaughterhouse"?
198
00:16:58,017 --> 00:17:02,386
That's the word Descanso used.
I didn't see it myself.
199
00:17:02,647 --> 00:17:05,435
According to what Commander Braddock
told me right after we first arrived
200
00:17:05,608 --> 00:17:06,939
in Shining Canyon,
201
00:17:07,109 --> 00:17:10,443
she and the two rookies headed
towards the recreation facility.
202
00:17:10,988 --> 00:17:13,104
Me, I'm gonna get us squared
away at the RecFac.
203
00:17:13,282 --> 00:17:15,899
You and Sergeant Jericho
go and check in at the jail.
204
00:17:16,077 --> 00:17:18,364
MELANIE: Save some
hot water for me.
205
00:17:35,930 --> 00:17:37,921
♪
206
00:17:41,519 --> 00:17:44,227
Descanso,
sweep left.
207
00:17:45,356 --> 00:17:47,563
Bashira,
stick with me.
208
00:17:50,319 --> 00:17:51,400
Bashira!
209
00:17:51,737 --> 00:17:53,353
Bashira!
210
00:18:03,708 --> 00:18:05,824
Officer to train,
do you read?
211
00:18:06,460 --> 00:18:10,124
The casino, the barracks, the dining hall,
the rec center. No one alive anywhere.
212
00:18:12,633 --> 00:18:13,714
Commander?
213
00:18:14,051 --> 00:18:15,712
What?
214
00:18:17,138 --> 00:18:18,924
I can't reach the train.
215
00:18:19,557 --> 00:18:20,843
Well, keep trying.
216
00:18:24,645 --> 00:18:25,976
What do you think?
How we doing?
217
00:18:27,231 --> 00:18:29,188
I don't know. This thing
was built to stay locked.
218
00:18:29,400 --> 00:18:31,357
And Williams is still locked up?
219
00:18:32,403 --> 00:18:33,643
What do you mean?
220
00:18:34,030 --> 00:18:38,365
Williams was arrested on the suspicion of
murdering six rail workers and a payroll courier
221
00:18:38,618 --> 00:18:40,200
up at Klick 305 Hub Station.
222
00:18:40,453 --> 00:18:44,913
The bodies were hung and decapitated,
just like the bodies found in the RecFac.
223
00:18:45,916 --> 00:18:47,998
So how did they pin that
on Desolation?
224
00:18:48,169 --> 00:18:49,705
He showed up here
with the courier's payroll.
225
00:18:49,962 --> 00:18:53,080
The cashier realized it was a stolen scrip.
They made the arrest.
226
00:18:54,050 --> 00:18:57,008
There's gotta be
a day log here somewhere.
227
00:18:58,054 --> 00:18:59,419
Sergeant's desk.
228
00:19:08,898 --> 00:19:10,138
Here.
229
00:19:13,277 --> 00:19:16,395
Last night the mine called in
a work stoppage.
230
00:19:16,614 --> 00:19:18,901
Reported winds gusting up
to 60 knots.
231
00:19:19,158 --> 00:19:21,240
Sixty?
That's what it says.
232
00:19:21,911 --> 00:19:23,276
Anything else?
233
00:19:23,537 --> 00:19:26,325
Arrest for theft...
Then nothing.
234
00:19:26,540 --> 00:19:27,746
[VVHIRRING]
235
00:19:27,917 --> 00:19:29,203
Got it.
236
00:19:34,590 --> 00:19:36,581
♪
237
00:19:56,195 --> 00:19:57,435
What's the hell going on
around here?
238
00:19:57,613 --> 00:20:01,231
We haven't had a meal or a
piss break in six hours.
239
00:20:01,617 --> 00:20:03,324
Descanso,
open the door.
240
00:20:03,577 --> 00:20:06,786
All right, everybody. Answer "here"
when I call your name. Akooshay.
241
00:20:06,956 --> 00:20:09,448
AKOOSHAY: What?
Just answer "here."
242
00:20:10,209 --> 00:20:11,244
Yeah. HELENA: Zimmerman.
243
00:20:11,419 --> 00:20:13,205
I'm right in front of you.
244
00:20:13,462 --> 00:20:14,577
Benchley.
245
00:20:16,507 --> 00:20:17,668
Who's that?
246
00:20:18,551 --> 00:20:20,542
AKOOSHAY:
She showed up last night.
247
00:20:20,803 --> 00:20:24,296
Checked herself in. insisted on
being locked up here with us.
248
00:20:24,557 --> 00:20:26,298
Well, wake her up,
sunshine.
249
00:20:26,559 --> 00:20:28,971
Let's see what
she has to say.
250
00:20:30,146 --> 00:20:33,980
Hey, hey. Somebody
wants to talk to you.
251
00:20:35,109 --> 00:20:37,771
Who are you?
Whitlock.
252
00:20:38,028 --> 00:20:40,520
What are you doing
in the holding tank, Whitlock?
253
00:20:41,907 --> 00:20:44,490
It's the only safe place
at the moment, okay?
254
00:20:44,744 --> 00:20:46,906
Can I go back to sleep now?
HELENA: No, you can't.
255
00:20:47,163 --> 00:20:48,619
I need answers.
256
00:20:48,873 --> 00:20:50,659
What's going on out there?
257
00:20:53,836 --> 00:20:55,122
What's your ID?
258
00:20:57,506 --> 00:20:59,213
Dr. Arlene Whitlock.
259
00:20:59,425 --> 00:21:04,420
I'm the Spec Six Science Officer
for the mine at Drucker's Ridge.
260
00:21:05,514 --> 00:21:09,553
I left Drucker's about a week ago by
means of a weather balloon I'd modified.
261
00:21:10,394 --> 00:21:15,389
There was a disturbance in town.
Seemed prudent to get out.
262
00:21:15,733 --> 00:21:18,646
Yeah, they said there was some sort
of a riot, and the place destroyed.
263
00:21:18,903 --> 00:21:20,519
Yeah, something like that.
264
00:21:20,821 --> 00:21:25,236
I was adrift for several days.
Ran out of food.
265
00:21:25,743 --> 00:21:29,361
I followed the rail road tracks
until I got here.
266
00:21:29,663 --> 00:21:31,324
Ah, shit!
267
00:21:31,540 --> 00:21:34,032
Then the storm forced me too low.
268
00:21:35,336 --> 00:21:37,247
I hit a windmill and crashed.
269
00:21:50,643 --> 00:21:53,055
They were kind enough
to take me in here.
270
00:21:53,312 --> 00:21:55,053
Well, wasn't that nice
of them?
271
00:21:55,856 --> 00:21:57,221
Mel, Jericho,
272
00:21:57,483 --> 00:21:59,474
go check out Williams.
273
00:21:59,693 --> 00:22:01,684
See if he knows anything
about this.
274
00:22:08,577 --> 00:22:09,783
Williams?
275
00:22:10,079 --> 00:22:12,446
Do you know what's
going on outside?
276
00:22:17,002 --> 00:22:19,915
Are you aware of
what's going on outside?
277
00:22:21,966 --> 00:22:25,709
Let's go. This asshole
doesn't know anything either.
278
00:22:39,775 --> 00:22:43,814
JERICHO: You got some balls calling him an
asshole to his face. That's Desolation Williams.
279
00:22:44,029 --> 00:22:47,238
I heard he took out at least six when
they cornered him at Deimos Station.
280
00:22:47,449 --> 00:22:49,656
Yeah, and this is
eight inches.
281
00:22:49,910 --> 00:22:53,403
You men love to exaggerate, Jericho.
Just goes with the territory.
282
00:22:54,415 --> 00:22:57,157
Yeah, well, in my case,
it's a bit different.
283
00:22:57,418 --> 00:23:00,956
Perhaps a connoisseur like yourself
would appreciate what I have to offer.
284
00:23:01,130 --> 00:23:03,121
[BANGING ON METAL]
285
00:23:27,740 --> 00:23:29,572
Go get
the commander.
286
00:23:35,164 --> 00:23:37,155
[BANGING ON METAL CONTINUES]
287
00:24:02,858 --> 00:24:04,599
Disarm her.
288
00:24:15,704 --> 00:24:17,286
Officer!
289
00:24:20,542 --> 00:24:22,954
It was almost like she was...
290
00:24:23,712 --> 00:24:25,703
possessed.
291
00:24:26,215 --> 00:24:28,456
Like a force was inside her.
292
00:24:28,717 --> 00:24:29,878
Who was she?
293
00:24:30,552 --> 00:24:32,509
She was a dispatch officer.
294
00:24:33,013 --> 00:24:35,505
We tried to make her
comfortable.
295
00:24:35,766 --> 00:24:38,929
The rookies took her to a storage
room in the back of the jail.
296
00:24:39,228 --> 00:24:42,516
Then the commander and I went
back outside to look around town.
297
00:24:44,358 --> 00:24:48,317
What do you think?
That the Science Officer's lying.
298
00:24:48,529 --> 00:24:52,147
Tell me again about Williams.
I didn't read the full file.
299
00:24:52,366 --> 00:24:54,107
Caught him with the money but
he said didn't kill anybody.
300
00:24:54,284 --> 00:24:55,774
Huh, of course. They all
just died of fright.
301
00:24:56,036 --> 00:24:58,824
And then cut
their own heads off?
302
00:25:04,420 --> 00:25:06,411
♪
303
00:25:21,895 --> 00:25:23,886
[SCREAMING]
304
00:25:24,064 --> 00:25:25,270
[MAN SHOUTING INDISTINCTLY]
305
00:25:25,774 --> 00:25:28,436
Put down your weapon!
Put it down!
306
00:25:28,610 --> 00:25:29,771
[INAUDIBLE DIALOGUE]
307
00:25:29,945 --> 00:25:31,401
Call Jericho.
308
00:25:31,655 --> 00:25:32,941
Sergeant Jericho,
we need backup.
309
00:25:33,490 --> 00:25:35,652
We're 2O southwest
of the RecFac.
310
00:25:35,909 --> 00:25:38,025
MAN: Don't open the door!
Don't let it out!
311
00:25:49,006 --> 00:25:50,667
Who goes there?
312
00:25:56,221 --> 00:25:58,303
MAN:
Can't fight it! It's in me!
313
00:26:01,351 --> 00:26:03,342
[INAUDIBLE DIALOGUE]
314
00:26:05,147 --> 00:26:06,387
Commander Braddock!
315
00:26:13,030 --> 00:26:14,987
[INDISTINCT WHISPERING
AND SHRIEKING]
316
00:26:15,157 --> 00:26:17,148
[INAUDIBLE DIALOGUE]
317
00:26:21,914 --> 00:26:24,326
There's a man
in there. Open it.
318
00:26:27,252 --> 00:26:29,459
The lock is destroyed. We're
gonna need a cutting torch.
319
00:26:29,713 --> 00:26:33,707
How long? At least half
an hour, maybe more.
320
00:26:35,052 --> 00:26:36,668
What the fuck is going
on here, lieutenant?
321
00:26:36,929 --> 00:26:40,763
He committed suicide. But before he
slit his throat, he yelled something,
322
00:26:40,933 --> 00:26:43,300
Something like:
“Stay away!"
323
00:26:44,061 --> 00:26:46,098
"Don't open the door."
324
00:26:46,980 --> 00:26:48,516
"Stay away- "
325
00:26:49,608 --> 00:26:51,690
And now
the commander's gone.
326
00:26:52,903 --> 00:26:54,519
Helena!
327
00:27:04,123 --> 00:27:06,239
Maybe he was
contagious.
328
00:27:07,376 --> 00:27:09,367
Or crazy,
I don't know.
329
00:27:10,087 --> 00:27:12,545
I say we take him at his word
and leave him locked in.
330
00:27:15,717 --> 00:27:19,506
Look, one of us has to
stay with the rookies.
331
00:27:19,763 --> 00:27:21,379
Why don't you go
back to the jail?
332
00:27:21,557 --> 00:27:23,389
I'll find the commander.
333
00:27:23,642 --> 00:27:25,883
Let's get the hell
out of this place.
334
00:27:26,061 --> 00:27:28,519
There's nothing
we can do for this guy.
335
00:27:30,649 --> 00:27:32,310
You're right.
336
00:27:32,609 --> 00:27:34,600
Okay, let's go.
337
00:27:49,293 --> 00:27:52,331
Drop your weapon, or I'll cut
this dyke-bitch head off!
338
00:27:52,588 --> 00:27:54,078
What the fuck happened?
339
00:27:54,339 --> 00:27:55,955
Bashira let him out
for some food.
340
00:27:56,216 --> 00:27:57,798
Let me guess.
You unshackled him.
341
00:28:00,345 --> 00:28:01,835
What do you want, Williams?
342
00:28:02,097 --> 00:28:03,713
I want to get
the fuck out of here.
343
00:28:05,601 --> 00:28:09,640
Okay. We'll let you walk,
just let the girl go.
344
00:28:09,938 --> 00:28:12,555
Think I'm falling for that shit?
345
00:28:12,941 --> 00:28:14,932
I can't let you take the rookie.
346
00:28:17,196 --> 00:28:19,028
Take me.
347
00:28:19,323 --> 00:28:20,939
Okay?
348
00:28:25,829 --> 00:28:27,695
Put the gun down.
349
00:28:27,956 --> 00:28:29,663
Put them down!
350
00:28:33,337 --> 00:28:34,998
MELANIE: Drop your
gun, Descanso.
351
00:28:35,255 --> 00:28:37,087
Yeah, drop the gun, Descanso.
352
00:28:43,096 --> 00:28:44,461
MELANIE:
Okay.
353
00:28:49,478 --> 00:28:52,391
Relax! Take it easy.
354
00:28:52,773 --> 00:28:54,480
Relax! Relax.
355
00:28:55,317 --> 00:28:56,978
You're gonna get
what you want.
356
00:28:57,236 --> 00:29:00,228
I know I'm gonna get everything I want.
Now let's go.
357
00:29:00,405 --> 00:29:02,396
[GRUNTING]
358
00:29:04,743 --> 00:29:07,701
Damn, girl.
I like you already.
359
00:29:11,875 --> 00:29:13,866
Shit.
360
00:29:18,507 --> 00:29:19,747
You okay?
361
00:29:21,718 --> 00:29:23,880
Just swell.
362
00:29:25,013 --> 00:29:26,503
Where's Williams?
363
00:29:26,765 --> 00:29:28,551
He took off out the airlock.
364
00:29:33,063 --> 00:29:36,181
He ran into the clinic. Saw him
go in not even two minutes ago.
365
00:29:36,441 --> 00:29:38,273
Let me guess, he's got
your shotgun, right?
366
00:29:38,443 --> 00:29:39,524
Couldn't help it.
He was too fast.
367
00:29:39,695 --> 00:29:41,777
He's still in there, though. I
can see the back door from here.
368
00:29:42,072 --> 00:29:44,234
MELANIE: All right. You
two take the back door.
369
00:29:44,408 --> 00:29:48,276
I'm gonna go in the front and flush him out.
If he comes at you, shoot to kill.
370
00:30:03,677 --> 00:30:05,668
♪
371
00:30:37,627 --> 00:30:38,913
H6)'-
372
00:30:44,426 --> 00:30:46,042
[CREATURE HISSING]
373
00:30:57,856 --> 00:30:59,847
[SNARLING]
374
00:31:06,948 --> 00:31:08,939
[GRUNTING]
375
00:31:33,517 --> 00:31:34,723
Now what?
376
00:31:36,144 --> 00:31:37,851
[ROARING]
377
00:31:38,021 --> 00:31:39,978
[GRUNTING]
378
00:31:44,778 --> 00:31:46,940
How the hell did that happen?
379
00:31:47,447 --> 00:31:50,314
MELANIE: Let's go.
Wait a minute.
380
00:31:50,700 --> 00:31:52,737
Looks like you're
coming with me now.
381
00:31:53,036 --> 00:31:56,574
You see what's going on out there.
You know I didn't kill nobody.
382
00:31:56,790 --> 00:31:57,825
I said move it.
383
00:31:58,083 --> 00:32:00,074
I ain't going nowhere.
384
00:32:00,419 --> 00:32:03,081
I just saved your life.
You should let me go.
385
00:32:03,338 --> 00:32:05,796
And I saved yours.
Looks like we're even.
386
00:32:06,508 --> 00:32:08,670
Now move it!
387
00:32:15,142 --> 00:32:17,133
[INDISTINCT SHRIEKING
AND WHISPERING]
388
00:32:37,831 --> 00:32:39,822
Let me ask you
something, Desolation.
389
00:32:40,083 --> 00:32:43,701
You're so innocent, how come we
found all that stolen flash on you?
390
00:32:44,838 --> 00:32:47,079
I didn't say I was innocent.
391
00:32:47,340 --> 00:32:49,502
I said I didn't kill nobody.
392
00:32:50,343 --> 00:32:52,630
Let's say I believe you.
393
00:32:53,096 --> 00:32:55,554
What exactly
happened at K-305?
394
00:32:55,765 --> 00:33:00,601
I don't know. I was just
changing trains from Camp Sinai.
395
00:33:02,063 --> 00:33:04,851
Had a little time to get
me something to eat.
396
00:33:05,108 --> 00:33:07,850
So I went into the station.
397
00:33:14,993 --> 00:33:16,984
♪
398
00:33:46,066 --> 00:33:48,649
M E LAN I E: It was just
lying there, so you took it.
399
00:33:48,902 --> 00:33:51,439
You would have done
the same thing.
400
00:33:54,282 --> 00:33:57,491
See, that's where
you're wrong.
401
00:33:57,786 --> 00:34:00,574
I'm a cop, not a crook.
402
00:34:00,830 --> 00:34:04,664
It's a thin line between a cop
and a crook these days.
403
00:34:04,918 --> 00:34:07,706
You think it's a big difference
between you and me?
404
00:34:07,963 --> 00:34:10,876
You just got the Woman
behind your bullshit.
405
00:34:11,466 --> 00:34:13,173
Look at you.
406
00:34:13,426 --> 00:34:15,417
You look high right now.
407
00:34:19,224 --> 00:34:21,966
You know I saved your life
out there.
408
00:34:22,227 --> 00:34:25,640
So why don't you save mine,
and let me out of here?
409
00:34:27,399 --> 00:34:28,981
Look,
410
00:34:30,193 --> 00:34:33,311
my job is to bring you back
to Chryse to stand trial.
411
00:34:34,239 --> 00:34:36,321
I don't think you did it.
412
00:34:36,741 --> 00:34:38,982
But that's not my call.
413
00:34:39,452 --> 00:34:42,114
So let's not make this any more
complicated than it has to be.
414
00:34:44,874 --> 00:34:47,081
WILLIAMS:
It's gonna be real complicated.
415
00:34:47,335 --> 00:34:48,951
Believe that shit.
416
00:34:51,339 --> 00:34:53,580
I ain't going back.
417
00:34:54,259 --> 00:34:56,717
So you secured your prisoner.
418
00:34:56,970 --> 00:34:59,678
Where was your commanding
officer during this time?
419
00:34:59,931 --> 00:35:03,390
I can only report what Sergeant
Jericho told me later.
420
00:35:03,602 --> 00:35:07,266
After the man in the rover committed suicide,
Jericho went looking for the commander.
421
00:35:07,522 --> 00:35:09,763
Let's get the hell
out of this place.
422
00:35:10,025 --> 00:35:12,562
There's nothing
we can do for this guy.
423
00:35:13,528 --> 00:35:16,145
Yeah. You're right.
424
00:35:16,406 --> 00:35:17,771
Let's go.
425
00:35:24,664 --> 00:35:27,156
Commander Braddock!
426
00:35:34,716 --> 00:35:36,707
♪
427
00:35:45,226 --> 00:35:46,387
[GROANING]
428
00:35:46,936 --> 00:35:48,927
[SCREAMING]
429
00:36:38,279 --> 00:36:40,361
[CREATURES
CHANTING INDISTINCTLY]
430
00:36:53,461 --> 00:36:55,452
[SPEAKING
IN ALIEN LANGUAGE]
431
00:37:04,389 --> 00:37:06,380
[CHEERING]
432
00:37:16,943 --> 00:37:17,978
[GRUNTING]
433
00:37:21,072 --> 00:37:23,063
[CONTINUES SPEAKING
IN ALIEN LANGUAGE]
434
00:37:45,597 --> 00:37:47,588
[YELLING]
435
00:37:54,689 --> 00:37:58,023
Lieutenant.
We got a situation here.
436
00:37:58,610 --> 00:38:01,693
Sergeant, you're breaking up.
I can hardly hear you.
437
00:38:02,071 --> 00:38:03,857
The commander's dead.
438
00:38:05,867 --> 00:38:08,029
JERICHO [OVER RADIO]: Everybody
in the mine's gone insane.
439
00:38:10,663 --> 00:38:13,371
Jericho, can you read?
440
00:38:13,541 --> 00:38:15,532
[STATIC BUZZING]
441
00:38:16,336 --> 00:38:18,168
Jeflcho.
442
00:38:21,174 --> 00:38:22,790
BENCHLEY: Hey, hey, come
on, let us out of here.
443
00:38:23,051 --> 00:38:25,088
Start at the beginning!
Oh. Ha, ha, ha.
444
00:38:27,180 --> 00:38:28,887
I told you I got here
last night.
445
00:38:29,057 --> 00:38:31,094
Don't bullshit me!
BASHIRA: Lieutenant.
446
00:38:32,727 --> 00:38:34,217
Okay.
447
00:38:36,481 --> 00:38:39,439
What the hell is
going on out there?
448
00:38:42,320 --> 00:38:44,061
What?
449
00:38:45,698 --> 00:38:48,065
In semi-arid regions
on Earth,
450
00:38:48,284 --> 00:38:52,448
there are certain organisms that live in small
pools that are formed by the annual rains.
451
00:38:52,705 --> 00:38:56,619
When the pools dry up, those organisms
can't live but they don't die either.
452
00:38:56,876 --> 00:38:58,207
They go dormant.
453
00:38:58,461 --> 00:39:01,203
Below the surface,
away from the hot sun
454
00:39:01,464 --> 00:39:04,252
until the next
rain cycle begins.
455
00:39:04,634 --> 00:39:06,591
Then they reemerge.
456
00:39:06,761 --> 00:39:09,128
I think something like that's
happening here.
457
00:39:09,305 --> 00:39:10,340
I don't understand.
458
00:39:10,598 --> 00:39:13,511
Well, whatever used to
live here, we woke it up.
459
00:39:13,768 --> 00:39:15,930
It takes us,
okay?
460
00:39:16,187 --> 00:39:18,849
I'm talking about
a kind of possession.
461
00:39:19,107 --> 00:39:20,768
DESCANSO: Lieutenant, Sgt.
Jericho's on the radio.
462
00:39:20,942 --> 00:39:23,274
He said he found three
people out there.
463
00:39:23,528 --> 00:39:26,611
They're on the way in. They
got an ETA of 5 minutes.
464
00:39:26,823 --> 00:39:28,484
You should get on the radio
and talk to him.
465
00:39:28,658 --> 00:39:30,274
MELANIE: The hell do you mean
he's found three people?
466
00:39:30,451 --> 00:39:31,441
DESCANSO:
That's what he said.
467
00:39:31,619 --> 00:39:33,235
[ROARING]
468
00:39:33,413 --> 00:39:35,120
♪
469
00:39:35,290 --> 00:39:37,122
[GRUNTING]
470
00:39:48,303 --> 00:39:50,465
MELANIE: You Okay?
WHITLOCK: No.
471
00:39:50,722 --> 00:39:52,633
MELANIE:
ls something broken?
472
00:39:54,058 --> 00:39:56,800
No, I'm all right.
473
00:39:58,187 --> 00:40:00,349
But it's out of the body now.
474
00:40:00,648 --> 00:40:02,855
Yeah, it's loose in here.
475
00:40:05,361 --> 00:40:08,479
Lieutenant,
sergeant's on the radio.
476
00:40:24,339 --> 00:40:27,331
JERICHO [OVER RADIO]: Lieutenant,
we're coming in. Can you read me?
477
00:40:27,592 --> 00:40:29,003
Sergeant, where are you?
478
00:40:29,260 --> 00:40:31,467
We're right down the street.
479
00:40:31,721 --> 00:40:33,337
We? Who's "we"?
480
00:40:33,556 --> 00:40:37,515
I found three people alive out here.
Come and open the door for us.
481
00:40:47,612 --> 00:40:49,603
♪
482
00:40:52,492 --> 00:40:54,699
JERICHO: I tried to
reach you on the radio.
483
00:40:54,869 --> 00:40:57,201
Just you make sure
that door is locked.
484
00:40:57,413 --> 00:40:59,700
There must be 200 of them fucking
freaks, and any minute now
485
00:40:59,874 --> 00:41:02,332
they're going to be coming down the
street looking to kick our ass.
486
00:41:02,543 --> 00:41:05,285
Okay. Relax.
487
00:41:05,546 --> 00:41:07,082
Who are these guys?
488
00:41:07,298 --> 00:41:09,881
I found them hiding
up in the mine shed.
489
00:41:16,975 --> 00:41:20,593
Lieutenant,
we got a situation here.
490
00:41:20,853 --> 00:41:24,016
MELANIE [OVER RADIO]: Sergeant, you're breaking up.
I can hardly hear you.
491
00:41:25,066 --> 00:41:28,024
The commander's dead.
492
00:41:28,277 --> 00:41:31,065
And everybody in the mine's
gone insane.
493
00:41:49,966 --> 00:41:51,957
Check the window!
494
00:42:02,270 --> 00:42:04,261
They didn't see.
495
00:42:04,480 --> 00:42:05,515
Who are you?
496
00:42:05,773 --> 00:42:08,014
Who are we?
Who are you?
497
00:42:08,443 --> 00:42:10,775
The man asked you
a question.
498
00:42:11,279 --> 00:42:12,394
My name's Jericho.
499
00:42:12,780 --> 00:42:14,862
At least he's not one of them.
500
00:42:16,367 --> 00:42:18,278
What's happening out there?
501
00:42:18,494 --> 00:42:22,453
Who the fuck are those clowns?
What are they all sparked up about?
502
00:42:22,707 --> 00:42:27,076
UNO: Used to be miners. Then everybody
in this place lost their mind
503
00:42:27,503 --> 00:42:30,791
running around,
chopping people's heads off.
504
00:42:31,799 --> 00:42:33,130
Ease up, man.
505
00:42:39,557 --> 00:42:42,015
We were up on the rim when
they called the work stoppage.
506
00:42:42,185 --> 00:42:44,176
♪
507
00:42:44,479 --> 00:42:46,470
[PEOPLE
SHOUTING INDISTINCTLY]
508
00:42:47,690 --> 00:42:50,432
What are they doing?
Shit, I don't know.
509
00:42:51,069 --> 00:42:54,187
TRES: Look at that. They're
knocking off early for the night.
510
00:42:54,363 --> 00:42:57,071
How are we gonna sneak into our shift
change if they lock up early for the night?
511
00:42:57,241 --> 00:42:59,949
Shut up!
What the hell is that?
512
00:43:00,661 --> 00:43:02,652
[SCREAMING]
513
00:43:05,625 --> 00:43:07,866
Let's get the hell out of here.
514
00:43:10,004 --> 00:43:12,462
We hid until the storm was over.
515
00:43:12,673 --> 00:43:15,586
Later, I went out
to take a look around.
516
00:43:16,094 --> 00:43:18,335
Thought they were all dead.
517
00:43:19,430 --> 00:43:22,468
Then some of them
started to come to.
518
00:43:23,142 --> 00:43:28,558
They walked around
like they were confused or lost.
519
00:43:28,981 --> 00:43:32,975
A few of them seemed okay.
They was trying to help the others.
520
00:43:34,195 --> 00:43:37,404
Then they started changing.
Changing? What do you mean?
521
00:43:38,491 --> 00:43:41,483
They act different,
stand different.
522
00:43:42,078 --> 00:43:44,991
Start cutting themselves
for decoration.
523
00:43:45,248 --> 00:43:49,788
Filing their teeth.
Making weapons.
524
00:43:52,046 --> 00:43:54,253
Killing the ones
who hadn't changed.
525
00:43:54,423 --> 00:43:56,414
[GRUNTING]
526
00:43:58,594 --> 00:44:01,256
UNO:
Cutting people's faces off
527
00:44:01,556 --> 00:44:03,968
and wearing them for masks.
528
00:44:12,400 --> 00:44:14,607
You lads got
any weapons?
529
00:44:15,903 --> 00:44:20,022
I mean real weapons.
Only cops can have guns.
530
00:44:20,658 --> 00:44:22,774
Some detonators in
them cases over there.
531
00:44:25,663 --> 00:44:27,779
Do you know how
these things work?
532
00:44:27,999 --> 00:44:30,036
I know you need
dynamite to use them.
533
00:44:30,835 --> 00:44:32,325
Okay then.
534
00:44:32,837 --> 00:44:34,874
We take our prisoner and
we all get on the train.
535
00:44:35,298 --> 00:44:39,212
What prisoner would that be?
That's doesn't concern you.
536
00:44:39,594 --> 00:44:41,631
If it's Desolation Williams,
537
00:44:43,139 --> 00:44:46,052
it concerns me very much.
Now drop your weapon.
538
00:44:52,773 --> 00:44:55,686
All of you!
Weapons on the floor.
539
00:45:04,660 --> 00:45:06,571
So only cops
have guns, eh?
540
00:45:06,746 --> 00:45:08,532
You fucking pricks.
541
00:45:08,998 --> 00:45:10,488
[IN ENGLISH ACCENT]
We lied.
542
00:45:10,666 --> 00:45:12,031
[IN NORMAL VOICE]
Now go get Williams.
543
00:45:13,711 --> 00:45:14,872
I don't think so.
544
00:45:17,215 --> 00:45:19,047
What was that?
545
00:45:19,717 --> 00:45:21,173
MELANIE:
Fucking kill me.
546
00:45:21,469 --> 00:45:23,005
No problem.
JERICHO: Look.
547
00:45:23,221 --> 00:45:25,588
Will you two stop
fucking about?
548
00:45:29,560 --> 00:45:32,097
Lieutenant,
let Williams out.
549
00:45:32,355 --> 00:45:33,686
Give me one good reason.
550
00:45:34,482 --> 00:45:36,723
I just gave you about
200 good reasons.
551
00:45:37,401 --> 00:45:39,062
They're probably
outside right now.
552
00:45:39,528 --> 00:45:40,939
Doesn't matter that Williams
is wanted for murder,
553
00:45:41,113 --> 00:45:43,775
and it doesn't matter
that this lot are scumbags.
554
00:45:44,158 --> 00:45:48,117
What matters right now is that we
stick together to get out of here.
555
00:45:48,287 --> 00:45:49,402
All of us,
556
00:45:49,789 --> 00:45:51,780
including Williams,
557
00:45:52,667 --> 00:45:54,249
including them.
558
00:45:54,502 --> 00:45:58,211
Who are you calling scumbag,
motherfucker?
559
00:45:59,590 --> 00:46:03,003
Now quit with all your fucking
stalling and take us to Williams!
560
00:46:06,555 --> 00:46:08,671
WILLIAMS:
I'll be goddamned.
561
00:46:08,849 --> 00:46:10,840
Whoo!
562
00:46:11,227 --> 00:46:12,342
Finally.
563
00:46:12,853 --> 00:46:15,345
Man, this town
done went crazy.
564
00:46:15,564 --> 00:46:18,226
We had to improvise.
You like it?
565
00:46:18,693 --> 00:46:19,774
I love it.
566
00:46:20,027 --> 00:46:22,439
I want you
to let him out.
567
00:46:28,744 --> 00:46:30,655
What's up, D?
568
00:46:32,873 --> 00:46:34,534
I'm still shackled.
569
00:46:34,750 --> 00:46:38,084
What, are you pigs on a fucking break?
Free him up.
570
00:46:42,049 --> 00:46:44,131
I knew you'd let me go.
571
00:46:48,180 --> 00:46:49,386
It's been a long time.
572
00:46:49,557 --> 00:46:51,343
WILLIAMS: I didn't think
you all could do it.
573
00:46:51,600 --> 00:46:53,136
Piece of cake.
574
00:46:53,394 --> 00:46:55,806
It was my plan,
Desolation.
575
00:46:57,273 --> 00:46:58,559
[m umsow]
Fuck!
576
00:46:58,733 --> 00:47:00,064
WILLIAMS: I thought you
were watching the door?
577
00:47:00,234 --> 00:47:01,269
I was!
578
00:47:01,569 --> 00:47:02,855
Bitch, you better
open this door.
579
00:47:03,029 --> 00:47:04,190
I don't think so.
580
00:47:04,822 --> 00:47:07,985
You don't open that door,
I'm gonna blow your head off.
581
00:47:08,576 --> 00:47:10,738
Then your asses
will never get out.
582
00:47:10,953 --> 00:47:12,193
Someone will find
you guys sometime
583
00:47:12,371 --> 00:47:15,489
probably tied upside down in
here with your heads cut off.
584
00:47:16,709 --> 00:47:19,997
Tell your dogs to quit barking
so we can talk.
585
00:47:22,298 --> 00:47:24,164
Put them down.
586
00:47:26,635 --> 00:47:28,592
Put it down.
587
00:47:30,723 --> 00:47:35,092
Listen to me, Williams.
We don't have a lot of time.
588
00:47:35,311 --> 00:47:38,394
You need us
and we need you.
589
00:47:38,606 --> 00:47:40,313
We've all seen
what's going on out there
590
00:47:40,483 --> 00:47:43,100
and none of us is gonna survive
if we don't stick together.
591
00:47:43,611 --> 00:47:47,605
I need you to give me your
word that if I open this door
592
00:47:48,032 --> 00:47:52,321
you and your boys will stand
by my command at all times.
593
00:47:53,245 --> 00:47:55,111
I never give my word.
594
00:47:55,664 --> 00:47:59,623
It's okay. I never make deals
with criminals either.
595
00:48:04,048 --> 00:48:05,129
You got it.
596
00:48:05,341 --> 00:48:09,300
What? Oh, no. You're
making deals with cops?
597
00:48:09,637 --> 00:48:12,720
And you are too.
Give her your weapon.
598
00:48:14,058 --> 00:48:16,140
Everybody,
give it up.
599
00:48:31,075 --> 00:48:33,442
Well, introduce us
to your friends.
600
00:48:33,911 --> 00:48:35,948
These are my
compadres.
601
00:48:36,205 --> 00:48:39,323
Uno, Dos
and Tres.
602
00:48:41,419 --> 00:48:42,875
Uno must be
the nice one.
603
00:48:43,087 --> 00:48:44,577
[UNO CHUCKLES]
604
00:48:44,755 --> 00:48:47,372
UNO: You got that right, butchy.
605
00:48:47,591 --> 00:48:52,381
I'm not as nice as Desolation, and
I'll cut your fucking titties off--
606
00:48:52,596 --> 00:48:54,883
MELANIE:
Who's in charge here?
607
00:48:55,182 --> 00:48:56,388
You better
let go of my arm.
608
00:48:56,684 --> 00:49:00,302
Who is in charge here?
You! You!
609
00:49:00,521 --> 00:49:02,478
Je-- You, you, you.
610
00:49:03,858 --> 00:49:05,519
Shit!
611
00:49:12,241 --> 00:49:14,699
You just gonna stand there
and watch her break my shit?
612
00:49:14,952 --> 00:49:17,364
Yeah, and now that you're
done mopping the floor,
613
00:49:17,538 --> 00:49:19,700
why don't get me
a beer, killer?
614
00:49:19,957 --> 00:49:21,118
All right, what's next?
615
00:49:21,876 --> 00:49:23,492
We get more deputies.
616
00:49:27,423 --> 00:49:31,542
You're deputized. Consider
this a martial law situation.
617
00:49:32,303 --> 00:49:34,089
Let's go.
618
00:49:35,931 --> 00:49:37,888
♪
619
00:49:41,562 --> 00:49:42,973
When did this start?
620
00:49:44,231 --> 00:49:46,814
It started
a few minutes ago.
621
00:49:47,943 --> 00:49:49,229
MELANIE:
What should we do with him?
622
00:49:49,403 --> 00:49:51,019
WHITLOCK:
We can't take him with us.
623
00:49:51,739 --> 00:49:53,901
Then here he stays.
624
00:50:01,624 --> 00:50:03,615
♪
625
00:50:26,899 --> 00:50:28,765
Guys,
what is that?
626
00:50:29,026 --> 00:50:32,610
It's a Laffer, a
black-market breather.
627
00:50:32,863 --> 00:50:35,150
JERICHO: it has a
15-percent nitrous mix.
628
00:50:35,324 --> 00:50:37,315
It gets you high?
629
00:50:37,576 --> 00:50:40,034
Turns your brain
into Swiss cheese.
630
00:50:45,334 --> 00:50:46,790
One gross
of detonators.
631
00:50:46,961 --> 00:50:48,793
What are those
good for?
632
00:50:49,004 --> 00:50:53,339
It would help if we had some dynamite,
but they make a pretty good bang.
633
00:50:53,551 --> 00:50:57,089
We could put them into food cans or
something, make some hand grenades.
634
00:50:57,471 --> 00:50:59,883
All right,
you got 1O minutes.
635
00:51:03,435 --> 00:51:04,766
H6)'-
636
00:51:05,104 --> 00:51:06,890
Easy.
637
00:51:07,565 --> 00:51:09,602
Here, let me do it.
638
00:51:31,046 --> 00:51:32,502
[UNO LAUGHING]
639
00:51:33,048 --> 00:51:35,005
That's beautiful!
640
00:51:36,885 --> 00:51:38,717
That's what you get,
dumb-ass.
641
00:51:42,391 --> 00:51:44,632
You gonna be okay
to do this?
642
00:51:45,978 --> 00:51:48,185
[SPEAKS IN SPANISH]
643
00:51:52,359 --> 00:51:54,691
MELANIE: All right,
it's almost 2200 hours.
644
00:51:54,862 --> 00:51:56,853
Here's the plan,
short and simple.
645
00:51:57,156 --> 00:52:00,114
Descanso and Jericho take the
lead, everybody else follows.
646
00:52:00,451 --> 00:52:03,989
It's about 5O meters from here to the station.
Bashira and I are in the rear.
647
00:52:04,288 --> 00:52:05,904
Any questions?
648
00:52:08,792 --> 00:52:10,123
H6)'-
649
00:52:10,711 --> 00:52:12,998
Put your hand down.
650
00:52:25,184 --> 00:52:26,970
All clear.
651
00:52:27,394 --> 00:52:29,476
Let's do it!
652
00:52:43,494 --> 00:52:46,657
Hey, bro, I don't see
no motherfucking train.
653
00:52:46,830 --> 00:52:48,491
Hey, lady-
654
00:52:48,916 --> 00:52:51,157
we don't see no train.
655
00:52:52,836 --> 00:52:54,622
It'll be here.
656
00:52:54,922 --> 00:52:56,412
All right,
come on, let's go!
657
00:53:05,974 --> 00:53:07,590
Oh! That's
the mine office!
658
00:53:12,815 --> 00:53:13,976
What the hell
are they doing?
659
00:53:14,149 --> 00:53:17,062
It's like they're tearing the whole
town apart, building by building
660
00:53:23,033 --> 00:53:24,865
MELANIE: Come on, pick it up!
661
00:53:26,328 --> 00:53:28,319
[GROWLING]
662
00:53:30,165 --> 00:53:31,826
JERICHO:
Lieutenant!
663
00:53:32,751 --> 00:53:35,789
MELANIE: Hold your fire.
Just keep on moving.
664
00:53:38,799 --> 00:53:40,289
[GRUNTING]
665
00:53:40,467 --> 00:53:42,458
MELANIE:
Go!
666
00:53:53,480 --> 00:53:55,596
Where's the train?
I don't know.
667
00:53:55,816 --> 00:53:58,148
You don't know? What the
fuck is that supposed mean?
668
00:53:58,360 --> 00:54:00,067
Lieutenant Ballard,
to the train. Come in.
669
00:54:00,279 --> 00:54:02,737
Plan A is fucked up.
You got a plan B?
670
00:54:02,990 --> 00:54:07,700
Yeah, it's the same as plan A.
You got any fresh ideas?
671
00:54:08,078 --> 00:54:11,821
Yeah, what we should have
done in the first place.
672
00:54:12,040 --> 00:54:13,371
Shit!
673
00:54:13,584 --> 00:54:15,166
Come on, you mindless
motherfuckers!
674
00:54:15,335 --> 00:54:17,326
♪
675
00:54:17,880 --> 00:54:19,871
[CREATURES GROANING]
676
00:54:27,431 --> 00:54:28,796
[GRUNTING]
677
00:54:49,161 --> 00:54:51,368
[SCREAMING]
678
00:54:56,710 --> 00:54:58,075
Second time
I've saved your life.
679
00:54:58,253 --> 00:54:59,618
Yeah, run a tab.
680
00:55:01,381 --> 00:55:02,712
[GRUNTS]
681
00:55:31,328 --> 00:55:33,820
UNO:
Jericho, grenade!
682
00:56:06,989 --> 00:56:08,980
[INDISTINCT SHRIEKING
AND WHISPERING]
683
00:56:19,459 --> 00:56:22,201
Come on, man, on your feet.
Let's move!
684
00:56:24,798 --> 00:56:26,163
Shit.
685
00:56:29,219 --> 00:56:31,210
[CREATURE SHOUTING
IN ALIEN LANGUAGE]
686
00:56:36,018 --> 00:56:38,009
[YELLING]
687
00:56:43,525 --> 00:56:45,516
[YELLING]
688
00:56:49,823 --> 00:56:51,313
[GRUNTING]
689
00:57:00,375 --> 00:57:01,740
Hey.
Open that door.
690
00:57:15,265 --> 00:57:16,676
MELANIE: We sealed
the airlock doors,
691
00:57:16,850 --> 00:57:19,387
and Sergeant Jericho
dismantled the lock.
692
00:57:20,187 --> 00:57:23,771
They couldn't open the door from
the outside, so we were safe...
693
00:57:24,024 --> 00:57:25,810
for a while.
694
00:57:27,361 --> 00:57:29,978
Get on the radio.
Try to reach the train.
695
00:57:32,574 --> 00:57:34,565
Where's your brother?
696
00:57:36,954 --> 00:57:38,069
He didn't make it.
697
00:57:38,538 --> 00:57:40,620
Oh, God.
698
00:57:50,717 --> 00:57:52,708
Uno was your brother?
699
00:57:54,054 --> 00:57:55,294
Yeah.
700
00:58:00,894 --> 00:58:02,885
[ROARS]
701
00:58:04,398 --> 00:58:06,389
[CHANTING]
702
00:58:26,753 --> 00:58:28,744
[SHOUTING
IN ALIEN LANGUAGE]
703
00:58:35,303 --> 00:58:36,964
Look at him.
704
00:58:37,264 --> 00:58:40,677
Whatever's inside of him has
waited a long time to get out.
705
00:58:40,892 --> 00:58:44,260
I didn't understand their
design, how they move.
706
00:58:44,479 --> 00:58:45,844
It's got to be the wind.
707
00:58:46,148 --> 00:58:49,357
Yeah. yeah,
the wind takes them.
708
00:58:49,943 --> 00:58:52,901
And then once their host dies, they
just drift along the rail road tracks
709
00:58:53,071 --> 00:58:55,358
from town to town,
human to human.
710
00:58:56,366 --> 00:58:58,607
What a perfect creation.
711
00:58:59,036 --> 00:59:03,200
Vengeance on anything or anyone that
tries to lay claim to their planet.
712
00:59:03,915 --> 00:59:05,906
[SPEAKING INDISTINCTLY]
713
00:59:08,295 --> 00:59:10,912
What did you see
at Drucker's Ridge?
714
00:59:16,011 --> 00:59:19,675
I was at the mine when they
called a work stoppage.
715
00:59:19,973 --> 00:59:24,467
There was a section 740,
a scientifically significant find.
716
00:59:26,271 --> 00:59:28,262
[EXPLOSIONS]
717
00:59:38,116 --> 00:59:41,154
A 740 applies to any number of
things found on Mars:
718
00:59:41,411 --> 00:59:46,372
A biological organism,
indication of water, things like that.
719
00:59:49,836 --> 00:59:53,249
After we dynamited the mountain
we discovered an entrance.
720
00:59:53,507 --> 00:59:57,000
It was a tunnel carved into the rock.
721
00:59:57,219 --> 01:00:00,587
It had been hidden underneath
the outer walls for centuries
722
01:00:00,764 --> 01:00:04,507
and someone other than man
had carved it.
723
01:00:54,651 --> 01:00:56,392
WHITLOCK:
Jesus!
724
01:00:59,114 --> 01:01:03,108
MAN: What the hell is that?
WHITLOCK: I don't know.
725
01:01:13,003 --> 01:01:15,415
MAN:
Get the hell out of here!
726
01:01:30,103 --> 01:01:32,310
It was me.
727
01:01:32,564 --> 01:01:35,556
I opened Pandora's box.
I let them out.
728
01:01:36,276 --> 01:01:37,562
BASHIRA: I made contact
with the train.
729
01:01:37,819 --> 01:01:39,981
They're about three klicks north
of town on a decoupling spur.
730
01:01:40,155 --> 01:01:41,361
They said the tracks
are blocked.
731
01:01:41,573 --> 01:01:43,610
Can they get through?
Yeah, they're working on it.
732
01:01:43,783 --> 01:01:45,774
[ROARING]
733
01:01:50,832 --> 01:01:52,118
You okay?
Yes.
734
01:01:52,709 --> 01:01:54,950
Barricaded the rear door.
Good.
735
01:01:55,212 --> 01:01:58,455
There's a maintenance courtyard out
the back enclosed by a 5-meter wall.
736
01:01:58,632 --> 01:02:03,593
There's even a rover parked out there.
Maybe we can make a run for it.
737
01:02:03,803 --> 01:02:05,168
No, we wait.
738
01:02:05,347 --> 01:02:08,305
Bashira got in touch with the train.
They're coming back for us.
739
01:02:11,978 --> 01:02:13,969
[YELLING]
740
01:02:21,988 --> 01:02:25,276
Well, if a train's coming,
they better hurry up.
741
01:02:34,668 --> 01:02:36,830
What's the matter with you?
You did good out there.
742
01:02:38,171 --> 01:02:39,878
Yeah, right.
743
01:02:41,007 --> 01:02:43,624
It's a fucked-up situation.
744
01:02:44,261 --> 01:02:46,923
I never put too much faith in
cops, but you did all right.
745
01:02:51,101 --> 01:02:52,387
You trust me?
746
01:02:53,019 --> 01:02:54,259
Hell, no.
747
01:02:54,854 --> 01:02:57,312
You know, I really don't
understand you at all, Desolation.
748
01:02:58,024 --> 01:03:00,231
The only one looking out
for me is me.
749
01:03:00,402 --> 01:03:01,858
Doesn't that bother you?
750
01:03:02,279 --> 01:03:04,896
Nothing bothers me.
751
01:03:06,324 --> 01:03:08,531
I stopped worrying
a long time ago.
752
01:03:08,952 --> 01:03:11,410
Don't you believe in anything?
753
01:03:14,249 --> 01:03:16,365
I believe in staying alive.
754
01:03:16,793 --> 01:03:18,534
Yeah, but for what?
755
01:03:19,796 --> 01:03:22,538
Stick around, I might
let you know one day.
756
01:03:24,134 --> 01:03:25,169
When?
757
01:03:26,219 --> 01:03:30,133
When the tide is high
and the water's rising.
758
01:03:32,392 --> 01:03:34,383
[GROANING]
759
01:03:42,485 --> 01:03:44,271
Doing okay in here?
760
01:03:47,741 --> 01:03:49,197
Mel.
761
01:03:49,743 --> 01:03:51,404
Check this out.
762
01:04:03,465 --> 01:04:04,500
What about it?
763
01:04:04,966 --> 01:04:06,627
It's pretty solid.
764
01:04:06,843 --> 01:04:11,007
One way in and a back door out,
leading to the rear entrance.
765
01:04:15,894 --> 01:04:17,976
A good, sturdy door.
766
01:04:18,355 --> 01:04:19,766
So, what's your point?
767
01:04:20,106 --> 01:04:23,519
It's rather cozy,
don't you think?
768
01:04:26,279 --> 01:04:30,944
I don't believe this. You lured
me back here to seduce me?
769
01:04:31,409 --> 01:04:34,367
Well, the way things are going
770
01:04:34,621 --> 01:04:37,613
I thought this might be
our last chance to, uh,
771
01:04:37,791 --> 01:04:39,031
to dance.
772
01:04:42,462 --> 01:04:43,952
Yeah.
773
01:04:50,387 --> 01:04:52,128
[GUNSHOT]
774
01:04:57,394 --> 01:05:00,261
BASHIRA: Fuck him,
whatever the fuck he is.
775
01:05:08,822 --> 01:05:10,859
It's out of him.
776
01:05:12,826 --> 01:05:14,487
Eve
Nownyone go!
777
01:05:17,747 --> 01:05:19,658
Let's take her out back.
778
01:05:19,874 --> 01:05:21,660
What the fuck
do you mean?
779
01:05:21,835 --> 01:05:23,371
We ain't moving her
anywhere.
780
01:05:23,670 --> 01:05:27,334
It's taken her over, man.
There's nothing we can do.
781
01:05:27,590 --> 01:05:30,457
Easy, man,
I lost a brother in this.
782
01:05:30,718 --> 01:05:32,959
That's not her.
783
01:05:36,182 --> 01:05:37,764
Come on.
784
01:05:47,569 --> 01:05:50,482
WILLIAMS: Let's put her
down, before they hear us.
785
01:05:53,158 --> 01:05:54,398
Oh.
786
01:05:56,369 --> 01:05:58,406
This belongs to her.
787
01:05:59,622 --> 01:06:01,863
Where did you get it?
I stole it.
788
01:06:02,709 --> 01:06:04,825
Do you know what it is?
789
01:06:05,044 --> 01:06:07,251
It's her stash.
790
01:06:08,047 --> 01:06:10,709
This will mess
with anything in there.
791
01:06:14,012 --> 01:06:15,548
Bon voyage, Mel.
792
01:06:15,805 --> 01:06:18,422
Come on. Let's get the
hell back in here.
793
01:06:53,468 --> 01:06:55,459
[ROARING]
794
01:07:02,101 --> 01:07:04,092
[GRUNTING]
795
01:07:36,678 --> 01:07:39,045
No...
796
01:07:39,305 --> 01:07:41,637
I will not!
797
01:07:56,406 --> 01:07:58,738
MELANIE:
I was aware of having
798
01:07:59,409 --> 01:08:01,446
thoughts
799
01:08:02,495 --> 01:08:03,826
or memories.
800
01:08:04,622 --> 01:08:10,038
Like I'd been invaded by something,
and it was trying to take me over.
801
01:08:10,461 --> 01:08:13,704
Something inside of me wouldn't let that
other thing take over, and I fought it.
802
01:08:14,090 --> 01:08:17,003
I didn't know where I was
at first, and then it hit me.
803
01:08:17,218 --> 01:08:19,004
I was outside, alone...
804
01:08:20,054 --> 01:08:22,091
unarmed.
805
01:08:22,390 --> 01:08:24,381
♪
806
01:08:45,330 --> 01:08:47,321
♪
807
01:08:49,876 --> 01:08:51,583
[GROWLING AND GRUNTING]
808
01:09:05,933 --> 01:09:07,924
[RUMBLING]
809
01:09:22,909 --> 01:09:24,900
[EXPLOSION IN DISTANCE]
810
01:09:46,933 --> 01:09:47,968
[ALARM WAILING]
811
01:09:48,142 --> 01:09:50,304
The back Wall's
been breached.
812
01:09:55,441 --> 01:09:58,229
Don't worry, the back
door's locked and secured.
813
01:09:58,695 --> 01:10:00,527
[OVER MONITOR]
Let me in!
814
01:10:01,239 --> 01:10:03,025
It's me!
815
01:10:03,324 --> 01:10:05,691
Shit. It's Melanie!
Open the door!
816
01:10:06,244 --> 01:10:07,860
Looks like her to me.
817
01:10:08,121 --> 01:10:10,954
Haven't heard any of these
things speaking English.
818
01:10:11,541 --> 01:10:13,657
Come on, Williams,
the tide's getting high out here!
819
01:10:14,085 --> 01:10:15,871
Give me those keys.
820
01:10:16,087 --> 01:10:17,248
Come on!
821
01:10:21,843 --> 01:10:23,504
IS it you?
822
01:10:24,595 --> 01:10:26,381
Yes.
823
01:10:27,515 --> 01:10:29,301
It's me.
824
01:10:36,649 --> 01:10:39,311
MELANIE:
I had a glimpse of the Martians,
825
01:10:39,610 --> 01:10:42,227
of their minds,
of what they want.
826
01:10:42,530 --> 01:10:46,489
They won't rest short of the
destruction of any invading species.
827
01:10:47,910 --> 01:10:50,993
As far as they're concerned,
we are the invaders.
828
01:10:53,166 --> 01:10:55,578
BASHIRA:
Something's kicking out there.
829
01:10:56,669 --> 01:10:58,660
[YELLING]
830
01:11:02,884 --> 01:11:04,921
Shit. They made a battering ram.
831
01:11:05,136 --> 01:11:07,298
All right, everybody
to the rear of the jail.
832
01:11:07,555 --> 01:11:09,967
Bashira, you and Jericho go back to the storeroom.
Load up on detonators.
833
01:11:10,141 --> 01:11:11,631
You're the second line
of defense.
834
01:11:11,809 --> 01:11:12,844
So we stay here?
835
01:11:13,352 --> 01:11:16,390
We hold them off as long as we can.
Then we fall back to the storeroom.
836
01:11:16,647 --> 01:11:18,058
You know soon as
we kill one of them,
837
01:11:18,232 --> 01:11:20,439
whatever's inside's
gonna come after us.
838
01:11:21,611 --> 01:11:24,774
I know. So if one of
us gets possessed...
839
01:11:25,239 --> 01:11:26,274
Leave them.
840
01:11:26,491 --> 01:11:28,482
[YELLING]
841
01:12:04,987 --> 01:12:06,728
[♪]
842
01:12:06,906 --> 01:12:09,694
Here we go.
Party time.
843
01:12:13,704 --> 01:12:15,695
[GRUNTING]
844
01:12:25,591 --> 01:12:27,582
[GUNSHOTS]
845
01:12:43,901 --> 01:12:45,357
I'm out.
I'm out.
846
01:12:52,201 --> 01:12:54,033
Move! Move!
Clear!
847
01:13:02,879 --> 01:13:04,461
Clear!
848
01:13:12,388 --> 01:13:13,719
[GUNSHOTS]
849
01:13:14,140 --> 01:13:15,346
Stand clear!
850
01:13:23,733 --> 01:13:24,768
Clear!
Get out!
851
01:13:30,823 --> 01:13:32,109
[GUNSHOTS]
852
01:13:38,539 --> 01:13:41,156
WILLIAMS: I got it!
MELANIE: Take them out back.
853
01:13:44,378 --> 01:13:46,369
Better get out of here.
854
01:13:52,053 --> 01:13:53,669
MELANIE:
Get back.
855
01:13:55,848 --> 01:13:57,839
[ROARING]
856
01:14:02,688 --> 01:14:04,304
Come on!
857
01:14:05,441 --> 01:14:07,432
[YELLING]
858
01:14:15,701 --> 01:14:17,692
[GRUNTING]
859
01:14:37,139 --> 01:14:38,721
Come on!
860
01:14:38,975 --> 01:14:41,012
WILLIAMS:
Come on, let's go!
861
01:14:50,403 --> 01:14:52,394
[ROARING]
862
01:15:01,455 --> 01:15:03,537
Look for the train. See if you
can get someone on the radio.
863
01:15:03,708 --> 01:15:04,743
Jericho,
get this thing started.
864
01:15:05,376 --> 01:15:06,616
Whitlock,
unlock the gate!
865
01:15:14,969 --> 01:15:17,085
MELANIE:
Come on, hurry up!
866
01:15:20,433 --> 01:15:21,969
BASHIRA:
The train's sitting at the station.
867
01:15:22,643 --> 01:15:24,384
Officer to train,
do you read?
868
01:15:24,603 --> 01:15:25,934
This is the train.
Where have you been?
869
01:15:26,105 --> 01:15:27,470
Where the hell have you been?
870
01:15:27,690 --> 01:15:29,180
All right, come down.
Bashira, come down!
871
01:15:29,400 --> 01:15:31,767
All right. Wait for us.
We're on our way.
872
01:15:33,320 --> 01:15:35,436
Let's go! Come on!
873
01:15:40,494 --> 01:15:42,110
Get in!
874
01:15:42,788 --> 01:15:44,779
♪
875
01:15:52,548 --> 01:15:54,539
[ROARING]
876
01:16:24,538 --> 01:16:25,949
Get yourselves ready!
877
01:16:26,624 --> 01:16:27,659
RODALE:
Oh, my.
878
01:16:34,340 --> 01:16:35,830
Come on!
879
01:16:36,634 --> 01:16:39,717
Come on, let's go!
Let's go! Let's go!
880
01:16:39,970 --> 01:16:42,007
Come on!
881
01:16:42,264 --> 01:16:44,471
Okay, go! Go!
882
01:16:44,642 --> 01:16:46,633
[YELLING]
883
01:16:51,065 --> 01:16:52,100
What the hell
happened to you?
884
01:16:52,274 --> 01:16:54,356
We got trapped a couple of klicks
north of here trying to offload.
885
01:16:54,568 --> 01:16:56,024
I'll get us out of here.
886
01:17:10,751 --> 01:17:12,617
We've gotta go back.
887
01:17:13,045 --> 01:17:17,004
Slow down outside of town,
then come to a complete stop.
888
01:17:18,300 --> 01:17:20,541
No way.
889
01:17:21,053 --> 01:17:22,259
I'm giving you an order.
890
01:17:22,429 --> 01:17:24,887
I don't care.
The answer's no.
891
01:17:28,394 --> 01:17:30,556
The answer's yes.
892
01:17:31,480 --> 01:17:36,065
Look, even if
we get back to Chryse
893
01:17:36,277 --> 01:17:38,894
those things will just
keep coming.
894
01:17:39,196 --> 01:17:41,608
We've got a chance here.
895
01:17:42,491 --> 01:17:45,153
We've got a chance to stop this
thing before it goes any further.
896
01:17:45,828 --> 01:17:48,069
This is about one thing:
897
01:17:48,414 --> 01:17:50,155
Dominion.
898
01:17:51,083 --> 01:17:53,199
It's not their planet anymore.
899
01:17:54,086 --> 01:17:55,702
What about him?
900
01:17:56,088 --> 01:17:58,295
Isn't our job to
take him back?
901
01:18:01,051 --> 01:18:03,918
Is he still a prisoner,
or is he one of us?
902
01:18:04,972 --> 01:18:08,306
I can give a damn
about saving this planet.
903
01:18:08,934 --> 01:18:12,677
Seems like it's been after me
since the day I was born.
904
01:18:13,814 --> 01:18:16,431
If I die, I'm gonna die fighting,
905
01:18:16,650 --> 01:18:18,607
not running.
906
01:18:30,372 --> 01:18:34,616
Hey, Whitlock, if we blew up the nuclear
power station, what would happen?
907
01:18:34,877 --> 01:18:37,539
I mean, there'd be
a huge explosion, right?
908
01:18:37,796 --> 01:18:41,084
No, not unless you retract the
control rods and expose the core.
909
01:18:41,634 --> 01:18:43,124
Then what?
910
01:18:43,761 --> 01:18:47,504
Well, then you'd have a small
atomic bomb, going "boom."
911
01:18:49,516 --> 01:18:50,551
MELANIE:
How small?
912
01:18:52,394 --> 01:18:55,557
I don't know. It'd blow out a
radius of a mile, maybe two.
913
01:19:00,027 --> 01:19:01,313
Would it kill them?
914
01:19:01,570 --> 01:19:04,028
WHITLOCK: It'd certainly destroy their
human hosts, but as for them...
915
01:19:04,990 --> 01:19:07,106
Hell, I don't know.
916
01:19:10,412 --> 01:19:12,619
Jericho, can you get us in?
917
01:19:14,291 --> 01:19:16,077
I can try.
918
01:19:32,142 --> 01:19:33,598
MELANIE:
The plan was simple.
919
01:19:33,811 --> 01:19:38,726
Sgt. Jericho, the science officer and I jumped off
the train and headed towards the power plant.
920
01:19:39,024 --> 01:19:42,562
The others stayed aboard the train
as it backed into the station.
921
01:19:42,778 --> 01:19:48,023
The idea was they'd provide cover and distract
the Martians as we set the charges in the plant.
922
01:19:48,284 --> 01:19:49,524
Then they'd swing back,
pick us up,
923
01:19:53,414 --> 01:19:56,122
Like I said, it was a simple plan.
924
01:19:56,625 --> 01:19:59,162
The only problem was it didn't
work the way it was supposed to.
925
01:20:00,045 --> 01:20:02,036
♪
926
01:20:07,303 --> 01:20:08,418
How you doing, Jericho?
927
01:20:08,637 --> 01:20:11,049
JERICHO: I'm working on it.
Hurry up.
928
01:20:11,223 --> 01:20:13,180
[GUNFIRE AND SCREAMING]
929
01:20:26,322 --> 01:20:29,815
I'm gonna remove the water jacket
and destroy the containment shell.
930
01:20:29,992 --> 01:20:31,608
Okay, so where do I
put the dynamite?
931
01:20:47,801 --> 01:20:51,635
Officer to the train, they've spotted us.
Get your ass back here now.
932
01:20:51,805 --> 01:20:53,796
[CREATURE SHOUTING
IN ALIEN LANGUAGE]
933
01:21:00,814 --> 01:21:02,805
♪
934
01:21:09,698 --> 01:21:11,689
[GRUNTING]
935
01:21:51,365 --> 01:21:53,276
[GUNFIRE IN DISTANCE]
936
01:21:56,328 --> 01:21:57,910
Yeah?
937
01:22:12,469 --> 01:22:14,176
[ROARING]
938
01:22:14,847 --> 01:22:16,838
[GROANING]
939
01:22:17,891 --> 01:22:19,222
[EXPLOSION]
940
01:22:38,912 --> 01:22:40,243
Let's
941
01:23:27,878 --> 01:23:31,462
We've got to get out of here fast. The doc says
the blast radius could be up to two miles.
942
01:23:31,757 --> 01:23:33,919
So, what's that mean?
It means step on it!
943
01:23:46,230 --> 01:23:48,221
[CLANGING]
944
01:23:55,697 --> 01:23:57,404
Stay here and
keep it full throttle.
945
01:23:57,658 --> 01:24:00,821
What are you gonna do?
Lighten our load.
946
01:24:03,914 --> 01:24:06,531
I think there's some more
dynamite in the rear car.
947
01:24:17,636 --> 01:24:19,172
[HIGH-PITCHED WHISTLE]
948
01:24:27,020 --> 01:24:28,351
[HIGH-PITCHED WHISTLE
CONTINUES]
949
01:24:49,459 --> 01:24:51,200
Williams?
950
01:25:02,139 --> 01:25:04,130
[BEEPING]
951
01:25:14,067 --> 01:25:16,058
[♪]
952
01:25:22,618 --> 01:25:23,824
[ROARING]
953
01:25:24,536 --> 01:25:26,527
[GRUNTING]
954
01:26:28,100 --> 01:26:29,556
[ROARING]
955
01:26:30,102 --> 01:26:32,594
See you later,
you big motherfucker!
956
01:26:46,451 --> 01:26:48,442
♪
957
01:27:03,093 --> 01:27:04,208
You okay?
958
01:27:04,761 --> 01:27:06,001
33V YOUr prayers.
959
01:27:41,173 --> 01:27:43,790
I didn't know
you was cut this deep.
960
01:27:45,177 --> 01:27:47,919
Should have taken
care of this hours ago.
961
01:27:49,097 --> 01:27:51,088
You do that like a pro.
962
01:27:51,725 --> 01:27:56,686
Yeah. Me and my brother have
been through a lot of battles
963
01:27:56,938 --> 01:27:59,270
ever since we was kids.
964
01:28:02,235 --> 01:28:06,445
I never thought I'd go to war
with somebody like you.
965
01:28:06,656 --> 01:28:11,025
I know when you get to Chryse you'll
tell those people that I helped you,
966
01:28:11,244 --> 01:28:15,033
and I wasn't the cause
of all this mess around here.
967
01:28:15,332 --> 01:28:18,165
Because I know they're looking
for somebody to blame.
968
01:28:18,460 --> 01:28:21,578
I swear to you, Williams,
as soon as I get back,
969
01:28:21,838 --> 01:28:25,957
I'm gonna tell my superiors
all about this fucked-up planet.
970
01:28:26,176 --> 01:28:29,919
They'll drop the charges
as soon as they get the report.
971
01:28:34,267 --> 01:28:35,302
Okay.
972
01:28:35,852 --> 01:28:37,843
That ought to hold it.
973
01:28:38,146 --> 01:28:41,264
When you get there,
have somebody look at it.
974
01:28:41,483 --> 01:28:44,726
I couldn't get it perfect,
so it might leave a scar.
975
01:28:44,986 --> 01:28:48,570
I'm getting a collection.
You'll be all right.
976
01:28:51,993 --> 01:28:53,859
Comfortable?
Yeah.
977
01:28:55,997 --> 01:28:58,079
I'll get you a blanket.
978
01:29:06,800 --> 01:29:07,961
[HANDCUFFS CLICKING]
979
01:29:08,134 --> 01:29:09,499
MELANIE:
What the hell are you doing?
980
01:29:09,678 --> 01:29:10,713
♪
981
01:29:11,096 --> 01:29:15,465
Oh, this is where I get off.
What are you talking about?
982
01:29:15,767 --> 01:29:19,681
We'll be in Chryse soon.
Can't let you turn me in.
983
01:29:21,398 --> 01:29:23,309
I can't let you walk.
984
01:29:27,946 --> 01:29:31,610
What are you going to do?
Fucking shoot me?
985
01:29:39,374 --> 01:29:41,411
Look, there's nowhere to run.
986
01:29:44,254 --> 01:29:46,666
Anywhere is better than hell.
987
01:29:49,050 --> 01:29:50,506
Catch you later.
988
01:29:54,431 --> 01:29:55,637
Yeah, right.
989
01:30:03,565 --> 01:30:04,930
Shit.
990
01:30:12,699 --> 01:30:15,031
And what happened
to Williams?
991
01:30:15,243 --> 01:30:16,278
MELANIE:
I don't know.
992
01:30:16,453 --> 01:30:18,364
When I woke up,
he was gone.
993
01:30:18,580 --> 01:30:20,662
And you were handcuffed?
994
01:30:21,166 --> 01:30:23,828
He must have done it
while I slept.
995
01:30:24,085 --> 01:30:25,996
At that point I trusted him.
996
01:30:27,923 --> 01:30:30,039
That's all you have to tell me?
997
01:30:30,842 --> 01:30:32,424
That's all I know.
998
01:30:34,095 --> 01:30:37,588
INQUISITOR: All right, Lt. Ballard,
I suggest you get some rest.
999
01:30:37,849 --> 01:30:39,681
You're dismissed.
1000
01:30:52,697 --> 01:30:58,067
Is our statement to the Cartel going to
be that Mars is being overrun by ghosts?
1001
01:31:09,047 --> 01:31:11,038
♪
1002
01:31:22,435 --> 01:31:24,221
WOMAN [OVER PA]:
Attention all police personnel.
1003
01:31:24,437 --> 01:31:28,647
Report to your nearest munitions station
immediately for weaponry assignment.
1004
01:31:28,900 --> 01:31:31,767
A security breach has occurred
in the south quadrant.
1005
01:31:32,028 --> 01:31:34,816
This is a level 10 emergency.
1006
01:31:35,073 --> 01:31:39,613
All police personnel, report to your
division sergeant for assignment.
1007
01:31:39,869 --> 01:31:43,328
All civilian personnel evacuate
the streets immediately.
1008
01:31:43,623 --> 01:31:46,285
Please remain indoors
until further instructed.
1009
01:31:46,459 --> 01:31:48,450
[YELLING IN DISTANCE]
1010
01:31:50,255 --> 01:31:52,246
♪
1011
01:32:00,515 --> 01:32:01,801
Come on!
1012
01:32:03,685 --> 01:32:06,677
Tide is up. Time to stay alive.
1013
01:32:18,158 --> 01:32:22,026
If you ever want to come to the other
side, you'd make a hell of a crook.
1014
01:32:22,287 --> 01:32:24,619
You'd make a hell
of a cop.
1015
01:32:25,290 --> 01:32:26,496
[IN UNISON]
Nah.
1016
01:32:26,666 --> 01:32:30,785
Let's just kick some ass!
It's what we do best.
1017
01:32:32,255 --> 01:32:34,246
♪
74807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.