All language subtitles for Fire.Country.S04E20.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,639 --> 00:00:09,043 - Previously on Fire Country... - I want to try and do whatever 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,545 - I can to make things right. - Yeah, I don't want an apology. 3 00:00:11,645 --> 00:00:13,114 He wants me to turn myself in. 4 00:00:13,214 --> 00:00:14,948 If this is too much for you, I totally... I get it. 5 00:00:15,049 --> 00:00:17,285 - I just want you to be happy. - I'm happy when I'm with you. 6 00:00:17,385 --> 00:00:18,652 I love you. 7 00:00:18,752 --> 00:00:20,154 I wonder if you'd want to go 8 00:00:20,221 --> 00:00:21,755 for a longer ride, something more scenic? 9 00:00:21,855 --> 00:00:24,792 Alexei, I would love to, but I'm so busy here at work. 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,194 And Jake's getting married next week. 11 00:00:26,294 --> 00:00:27,395 Think about it. 12 00:00:27,495 --> 00:00:28,896 I shouldn't have picked a fight with you. 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,131 With my ex-husband, 14 00:00:30,198 --> 00:00:31,532 it was always him versus me. 15 00:00:31,665 --> 00:00:32,900 I can't do that again. 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,735 I don't know what that means for us. 17 00:00:34,868 --> 00:00:36,036 Your father left you his wedding ring. 18 00:00:36,137 --> 00:00:37,371 He loved you so much, 19 00:00:37,471 --> 00:00:39,273 right up until the day he died. 20 00:00:39,373 --> 00:00:41,675 Extinguish that torch right now! 21 00:00:41,775 --> 00:00:43,211 Now the resources we have are being stretched thin 22 00:00:43,311 --> 00:00:44,812 to cover up your mistake. 23 00:00:44,878 --> 00:00:46,780 You better hope that we can clear this up. 24 00:00:46,880 --> 00:00:48,048 They've restarted the dam, 25 00:00:48,149 --> 00:00:49,317 and they've lost control of the gate 26 00:00:49,383 --> 00:00:50,751 and the other two aren't far behind. 27 00:00:50,851 --> 00:00:52,420 She's being monitored for an aneurysm. 28 00:00:52,520 --> 00:00:53,554 If something should go wrong... 29 00:00:53,654 --> 00:00:55,055 Something is going wrong, Camille. 30 00:00:55,189 --> 00:00:56,490 - This place could flood. - No other hospitals 31 00:00:56,557 --> 00:00:58,626 in the area are equipped to treat me. 32 00:00:58,726 --> 00:01:00,328 The safest place for Roberta to be right now 33 00:01:00,394 --> 00:01:01,929 is right here, in this hospital. 34 00:01:02,062 --> 00:01:03,764 Danny, we got to get out of here right now. Flood's coming. 35 00:01:03,897 --> 00:01:04,831 I'm not going anywhere with you. 36 00:01:04,897 --> 00:01:06,900 We're out of time. Get inside! 37 00:01:10,704 --> 00:01:12,273 Danny? 38 00:01:13,073 --> 00:01:14,475 Danny. 39 00:01:15,443 --> 00:01:16,744 Danny. 40 00:01:19,146 --> 00:01:21,048 - Danny. - Yeah? 41 00:01:21,149 --> 00:01:23,484 Oh, my God. 42 00:01:27,688 --> 00:01:29,357 We're sorry. All circuits are busy now. 43 00:01:29,423 --> 00:01:31,725 Please try your call again later. 44 00:01:31,792 --> 00:01:34,328 SOS is busy? How is that even possible? 45 00:01:34,428 --> 00:01:36,197 Yeah, it happened during Katrina. 46 00:01:36,264 --> 00:01:38,031 Dispatch lines are jammed up. 47 00:01:38,132 --> 00:01:40,434 People are probably freaking out after the dam burst. 48 00:01:41,869 --> 00:01:43,971 Could be all night before we're able to get ahold of somebody. 49 00:01:44,104 --> 00:01:45,306 So, we need to bunker in, okay? 50 00:01:45,439 --> 00:01:46,907 Try and seal everything up right now. 51 00:01:46,973 --> 00:01:48,142 Slow down some of the water that's coming in 52 00:01:48,276 --> 00:01:49,743 and keep any debris out. 53 00:01:49,810 --> 00:01:52,213 Yeah, hey, uh, Danny, do you have, uh, any sandbags? 54 00:01:52,280 --> 00:01:54,247 - No. - No, okay, well, what-what about, 55 00:01:54,348 --> 00:01:55,883 uh, trash bags, duct tape, pillows... 56 00:01:55,949 --> 00:01:58,018 Look, man, I got to get out of here, okay? I'm going. 57 00:01:58,118 --> 00:01:59,920 - I'm gonna get my kayak and take it out of here... - All right, Danny. 58 00:01:59,987 --> 00:02:01,455 - If I have to. - Danny, listen to me! 59 00:02:01,555 --> 00:02:02,756 That is way too dangerous now. 60 00:02:02,856 --> 00:02:04,592 Water is coming in here. 61 00:02:04,692 --> 00:02:06,794 All right? So, that means things are gonna get worse 62 00:02:06,926 --> 00:02:08,362 before they get better. 63 00:02:09,297 --> 00:02:10,698 He's right. 64 00:02:10,798 --> 00:02:13,100 Look, until we can establish comms with the station, 65 00:02:13,201 --> 00:02:14,835 we are all stuck here together. 66 00:02:30,218 --> 00:02:32,152 Hey, let's get those flood barriers out of storage. 67 00:02:32,253 --> 00:02:33,721 Block paths in and out, all right? 68 00:02:33,821 --> 00:02:36,457 Water's on its way, so whatever you guys can do to help 69 00:02:36,524 --> 00:02:38,025 will be great. 70 00:02:38,158 --> 00:02:39,860 Search for survivors up and down that flood path, 71 00:02:39,960 --> 00:02:41,462 and then when you think you've looked enough, 72 00:02:41,529 --> 00:02:43,997 - look one more time. - Be smart, try not to drown. 73 00:02:44,097 --> 00:02:46,834 - "Try not to drown"? - Solid advice. 74 00:02:46,934 --> 00:02:48,802 Okay, millions of gallons of water 75 00:02:48,869 --> 00:02:50,671 are headed into that valley, and then, 76 00:02:50,804 --> 00:02:52,005 if that third gate goes... 77 00:02:52,105 --> 00:02:54,375 The impact would be catastrophic. 78 00:02:56,043 --> 00:02:57,345 You never heard back from your daughter? 79 00:02:57,445 --> 00:02:58,779 Texts aren't going through. 80 00:02:58,846 --> 00:03:00,848 Even if they were, I don't think she'd respond. 81 00:03:00,948 --> 00:03:03,351 She works near Pineville. 82 00:03:03,484 --> 00:03:05,052 Could be stuck out there. 83 00:03:05,185 --> 00:03:06,520 Yeah, but her father's Cal Fire. 84 00:03:06,620 --> 00:03:08,155 She knows what to do instinctively. 85 00:03:08,256 --> 00:03:09,590 Sharon. 86 00:03:09,690 --> 00:03:11,492 Pineville Med evac's mostly done. 87 00:03:11,559 --> 00:03:14,495 I got 200 people out, there are 38 critical patients left, 88 00:03:14,595 --> 00:03:16,497 and I'm gonna move them all to the second floor now. 89 00:03:16,564 --> 00:03:18,266 In less than an hour? Great work, Manny. 90 00:03:18,366 --> 00:03:20,534 I don't know about great. There's still a lot to do. 91 00:03:20,634 --> 00:03:21,869 Tell you, I'll feel a hell of a lot better 92 00:03:21,969 --> 00:03:23,170 once my backup finally gets here. 93 00:03:23,271 --> 00:03:25,105 How far out are they? 94 00:03:26,173 --> 00:03:28,242 Sharon, did you copy? 95 00:03:29,710 --> 00:03:31,178 Chief, this is Chief Richards. 96 00:03:31,245 --> 00:03:32,380 Unfortunately, we had to make a decision. 97 00:03:32,480 --> 00:03:34,047 There's no backup coming your way. 98 00:03:34,147 --> 00:03:35,916 What do you mean there's no backup? 99 00:03:36,049 --> 00:03:38,986 Pineville Med isn't high enough priority yet. 100 00:03:39,086 --> 00:03:40,954 You got a lot of distance to Pineville Dam. 101 00:03:41,054 --> 00:03:43,391 We had to pull resources to secure the lower lowlands, 102 00:03:43,491 --> 00:03:44,958 higher risk of fatalities. 103 00:03:45,058 --> 00:03:46,894 Look, Chief, we may not be at risk right now. 104 00:03:47,027 --> 00:03:49,530 But eventually, all this water, where's it gonna go? 105 00:03:49,597 --> 00:03:51,465 Huh? 12 miles downstream. 106 00:03:51,565 --> 00:03:53,166 Right at us. I need backup. 107 00:03:53,267 --> 00:03:55,403 Manny, you've got to secure that hospital as best you can. 108 00:03:55,503 --> 00:03:57,004 Just prepare for the water. 109 00:03:57,103 --> 00:03:58,572 Secure it with what, Chief? I got no one here. 110 00:03:58,672 --> 00:04:01,575 Just a few volunteer civilians. 111 00:04:02,376 --> 00:04:05,679 Sharon, Roberta's here. I'm trying to get her a medevac. 112 00:04:06,614 --> 00:04:07,781 I'll call Eve, 113 00:04:07,915 --> 00:04:09,550 - and Three Rock. - Chief, all due respect, 114 00:04:09,617 --> 00:04:11,752 these boys have never dealt with a mass-casualty incident. 115 00:04:11,852 --> 00:04:14,588 This is how they're gonna learn. Real quick. 116 00:04:16,390 --> 00:04:17,957 Copy. 117 00:04:21,962 --> 00:04:23,096 Copy you, Chief. 118 00:04:23,196 --> 00:04:24,565 All right, change of plans, y'all. 119 00:04:24,632 --> 00:04:26,199 We're going to Pineville Medical Center. 120 00:04:26,266 --> 00:04:27,935 It is under threat, 121 00:04:28,035 --> 00:04:30,571 and protecting it from the dam waters is going to be critical. 122 00:04:30,638 --> 00:04:32,806 So, you will be the only line of defense 123 00:04:32,940 --> 00:04:34,007 that the hospital's got. 124 00:04:34,107 --> 00:04:35,943 You mean the only con camp there. 125 00:04:36,043 --> 00:04:37,277 No, that's not what I mean. 126 00:04:37,378 --> 00:04:39,380 All of 42 and some of the other stations 127 00:04:39,480 --> 00:04:42,149 are being dispatched to locations in the lowlands, 128 00:04:42,249 --> 00:04:44,284 which means you guys 129 00:04:44,385 --> 00:04:47,154 are gonna be the only firefighters at the hospital. 130 00:04:47,287 --> 00:04:49,289 What about no contact with civilians? 131 00:04:50,090 --> 00:04:52,460 Yeah, we are past that point. 132 00:04:52,560 --> 00:04:54,628 This is an emergency. 133 00:04:54,728 --> 00:04:56,530 This is what you wanted, Hartman. 134 00:04:56,630 --> 00:04:58,065 Now you got it. 135 00:04:58,165 --> 00:05:02,370 Tonight, you guys are 42. 136 00:05:07,608 --> 00:05:08,776 All right, everybody, listen up. 137 00:05:08,876 --> 00:05:10,310 Single file to the elevators. 138 00:05:10,444 --> 00:05:12,480 We're gonna get everyone to a higher floor. 139 00:05:12,580 --> 00:05:15,483 Camille. Where is she at? 140 00:05:16,384 --> 00:05:17,651 Hey. 141 00:05:17,785 --> 00:05:19,720 - Roberta. - Hey, Manny. 142 00:05:19,820 --> 00:05:22,255 - How you holding on? - I'm good, just... 143 00:05:22,322 --> 00:05:23,757 Just a little dizzy. 144 00:05:23,824 --> 00:05:25,859 Yeah. 145 00:05:28,195 --> 00:05:29,329 Hey, Camille. 146 00:05:29,430 --> 00:05:31,231 What's the ETA on the next medevac? 147 00:05:32,265 --> 00:05:33,867 There aren't any more medevacs. 148 00:05:33,967 --> 00:05:35,736 Don't tell me that, Camille. I don't need more bad news. 149 00:05:35,836 --> 00:05:37,505 - She wasn't deemed a high enough priority. - What do you mean 150 00:05:37,638 --> 00:05:39,306 - not deemed... look at her. - There are patients who are 151 00:05:39,407 --> 00:05:40,641 more critical who needed transferring. 152 00:05:40,741 --> 00:05:42,075 Camille, I was counting on you. 153 00:05:42,175 --> 00:05:43,377 - This is out of my hands, Manny. - What do you... 154 00:05:43,477 --> 00:05:44,978 T-There's only so many medevacs. 155 00:05:45,045 --> 00:05:46,747 I couldn't have her jump the line, but... 156 00:05:46,847 --> 00:05:49,182 I said it and I meant it: you can count on me, Manny. 157 00:05:49,316 --> 00:05:50,683 I've got credentials here. 158 00:05:50,784 --> 00:05:52,319 I'm gonna be with her every step of the way. 159 00:05:52,420 --> 00:05:53,687 - I promise. - All right, all right, all right. 160 00:05:53,787 --> 00:05:55,355 It's okay. 161 00:05:56,790 --> 00:05:58,225 Roberta? 162 00:05:58,325 --> 00:06:00,193 Roberta? 163 00:06:02,329 --> 00:06:03,296 Camille, what's going on? 164 00:06:03,363 --> 00:06:04,898 Hold on. 165 00:06:08,636 --> 00:06:09,837 One pupil dilated. 166 00:06:09,903 --> 00:06:11,405 Uh, we need to get her into a CT scan. 167 00:06:11,505 --> 00:06:12,806 Her aneurysm just ruptured. 168 00:06:12,873 --> 00:06:14,141 - So, what does that mean? - It means 169 00:06:14,207 --> 00:06:15,976 we need to get her into surgery ASAP. 170 00:06:16,043 --> 00:06:17,545 I'm gonna be with her, okay? 171 00:06:17,678 --> 00:06:19,713 I'll be with her every step of the way, I promise you. 172 00:06:19,847 --> 00:06:21,549 Just hang in there, Roberta. 173 00:06:21,682 --> 00:06:23,884 We got you, okay? 174 00:06:28,622 --> 00:06:29,923 I don't know about Three Rock 175 00:06:30,023 --> 00:06:31,592 defending the hospital on their own. 176 00:06:31,725 --> 00:06:34,094 I'll call Station 96 again, see if they can spare any hands. 177 00:06:34,227 --> 00:06:35,429 What about Jake and Bode? 178 00:06:35,529 --> 00:06:37,330 It'd be good to have them on-site. 179 00:06:37,431 --> 00:06:41,068 Jake and Bode are on search and rescue with the rest of 42. 180 00:06:41,168 --> 00:06:42,235 That's not what I heard. 181 00:06:42,335 --> 00:06:43,804 What are you talking about? 182 00:06:43,904 --> 00:06:46,106 I radioed Malcolm not even five minutes ago. 183 00:06:46,206 --> 00:06:47,808 He hasn't seen either of them since the dam. 184 00:06:47,908 --> 00:06:49,777 I thought you dispatched them someplace else. 185 00:06:49,877 --> 00:06:52,279 Where the hell are you, Bode? 186 00:06:52,379 --> 00:06:53,514 What are you doing? 187 00:06:53,614 --> 00:06:54,414 There you go. 188 00:06:54,548 --> 00:06:56,383 - Got it. - That's my door! 189 00:06:56,450 --> 00:06:58,385 We need to get all the doors and large objects we can 190 00:06:58,486 --> 00:06:59,920 so we can barricade ourselves in later. 191 00:07:00,020 --> 00:07:01,855 Exactly. 192 00:07:01,922 --> 00:07:03,591 All right. 193 00:07:03,691 --> 00:07:05,626 All right, hey. Gas is off. 194 00:07:05,726 --> 00:07:07,728 Look, Danny, get anything valuable 195 00:07:07,795 --> 00:07:09,229 as high as possible before we barricade. 196 00:07:09,296 --> 00:07:10,598 Just get out. 197 00:07:10,698 --> 00:07:12,700 I know you're not happy. Neither am I. 198 00:07:12,800 --> 00:07:14,201 But we are here. 199 00:07:14,267 --> 00:07:16,269 - And we're not going anywhere. - Get out of my house. 200 00:07:16,403 --> 00:07:18,038 - Like he said, it's not gonna... - If you don't leave, 201 00:07:18,105 --> 00:07:20,774 - I will! - Look, we saw your car on blocks. 202 00:07:20,908 --> 00:07:22,910 You're not going anywhere. 203 00:07:23,744 --> 00:07:25,479 What about your truck? You have higher clearance. 204 00:07:25,579 --> 00:07:27,214 Just give me your keys, I'll take your truck. 205 00:07:27,314 --> 00:07:28,682 - No, no, that's not a good idea. - Hey, hey! 206 00:07:28,782 --> 00:07:30,383 - Danny, don't open... - I'm getting out of here! 207 00:07:41,929 --> 00:07:43,296 The entire truck, it just... 208 00:07:43,396 --> 00:07:45,098 Just got swallowed whole. 209 00:07:45,198 --> 00:07:47,267 Want to listen to us now, Danny? 210 00:08:01,414 --> 00:08:02,816 Welcome to the moat project, Three Rock. 211 00:08:02,883 --> 00:08:04,251 We're gonna build a wall to protect this hospital, 212 00:08:04,384 --> 00:08:06,153 using these deployable water barriers. 213 00:08:06,219 --> 00:08:08,121 We need your brawn to set them up, 214 00:08:08,221 --> 00:08:10,023 - and set them up fast. - Copy you, Chief. 215 00:08:10,123 --> 00:08:11,992 - All right, guys. This is... - Cap, I thought this 216 00:08:12,092 --> 00:08:13,761 was supposed to be our first real firefighter work. 217 00:08:13,894 --> 00:08:16,830 Believe me, y'all, this water is just as deadly as a fire. 218 00:08:16,897 --> 00:08:18,231 So, basically, we're doing grunt work again. 219 00:08:18,331 --> 00:08:20,200 'Cause it needs to get done, Hartman. 220 00:08:20,300 --> 00:08:21,835 Look, you just got un-benched, 221 00:08:21,935 --> 00:08:23,604 so I don't want to hear any more from you tonight. 222 00:08:23,737 --> 00:08:25,072 All right, Three Rock. 223 00:08:25,172 --> 00:08:26,907 Let's move. Come on. 224 00:08:27,040 --> 00:08:30,443 Let me get some guys here, some guys over here! 225 00:08:30,544 --> 00:08:32,613 With purpose. Let's go! 226 00:08:32,712 --> 00:08:37,650 Found some road flares, lanterns and some canned food. 227 00:08:37,751 --> 00:08:40,654 - Nice. - And don't forget that, too. 228 00:08:40,754 --> 00:08:43,790 Okay, well, let's hope we don't get to the point 229 00:08:43,890 --> 00:08:46,126 where we have to eat this tonight. 230 00:08:50,430 --> 00:08:52,132 Hey, B. 231 00:08:52,265 --> 00:08:54,467 I don't think anyone's coming to help us tonight. 232 00:08:54,568 --> 00:08:55,903 I mean, cell service is still down, 233 00:08:55,969 --> 00:08:57,771 and our radios, they were in the truck. 234 00:08:57,871 --> 00:08:59,773 Listen, OES will mount a response. 235 00:08:59,873 --> 00:09:00,941 Okay? Helitack's gonna start doing sweeps 236 00:09:01,074 --> 00:09:02,776 and look for survivors. 237 00:09:04,111 --> 00:09:06,113 Hey. 238 00:09:06,847 --> 00:09:08,315 We'll be out of here by tomorrow. 239 00:09:08,415 --> 00:09:10,450 We were supposed to be having steak tonight. 240 00:09:10,550 --> 00:09:12,820 You know? The rehearsal dinner. 241 00:09:15,255 --> 00:09:16,824 Next best thing. 242 00:09:18,358 --> 00:09:19,326 All right. 243 00:09:19,426 --> 00:09:20,661 Well, this water keeps rising, 244 00:09:20,761 --> 00:09:21,962 you know what we got to do. 245 00:09:22,095 --> 00:09:23,597 Yeah. 246 00:09:23,664 --> 00:09:25,232 Yeah. Go up. 247 00:09:25,298 --> 00:09:26,734 Till then, 248 00:09:26,800 --> 00:09:28,802 we just got to keep barricading these doors and windows. 249 00:09:28,902 --> 00:09:31,138 All right? 250 00:09:32,539 --> 00:09:35,142 Okay, guys, uh... Thanks for the help. 251 00:09:35,242 --> 00:09:37,010 You guys can-can get out of here now. 252 00:09:37,110 --> 00:09:38,646 I'm good. I'll handle this. 253 00:09:38,746 --> 00:09:41,314 - Jake, help me move this couch. - Yeah. 254 00:09:41,414 --> 00:09:43,316 - Give me a second. - Guys! 255 00:09:43,450 --> 00:09:45,418 This is everything I got. 256 00:09:45,485 --> 00:09:48,756 Okay? Everything in here, this is what I own. 257 00:09:48,856 --> 00:09:50,023 I'll take care of it. 258 00:09:50,157 --> 00:09:51,258 Okay? You gonna pay for the damage? 259 00:09:51,324 --> 00:09:53,661 You know, that is not the priority. 260 00:09:53,761 --> 00:09:55,829 - Jake, it's okay... - No, no, no, no. 261 00:09:55,929 --> 00:09:59,332 You see, you're not the only one here who has something to lose, 262 00:09:59,432 --> 00:10:00,668 in case you didn't see. 263 00:10:00,801 --> 00:10:02,736 I mean, I'm supposed to be getting married. 264 00:10:02,836 --> 00:10:04,537 - Jake, h-help me move this dresser. - Yeah. 265 00:10:04,638 --> 00:10:06,006 You know, a wedding. 266 00:10:06,106 --> 00:10:07,340 Something I've been planning for, 267 00:10:07,440 --> 00:10:09,142 saving up for, looking forward to. 268 00:10:09,242 --> 00:10:11,478 But instead, I am here... 269 00:10:11,544 --> 00:10:12,913 Jake. Jake, that's enough. 270 00:10:13,013 --> 00:10:15,482 Trying to rescue you from this damn flood. 271 00:10:15,548 --> 00:10:19,486 So, Danny, let me make this very clear. 272 00:10:19,586 --> 00:10:21,088 If we need to break some things 273 00:10:21,188 --> 00:10:24,057 in order to get ourselves the hell out of here, 274 00:10:24,157 --> 00:10:26,226 we are going to do it. 275 00:10:29,362 --> 00:10:33,934 I didn't ask you to come here and save me. 276 00:10:34,835 --> 00:10:40,908 I sure as hell didn't ask you to come get "us" out of here. 277 00:10:43,043 --> 00:10:44,678 Go get married. 278 00:10:45,412 --> 00:10:48,315 Whatever's coming, I'll handle it myself. 279 00:11:11,705 --> 00:11:13,606 Rain moving in, a four-mile radius 280 00:11:13,707 --> 00:11:15,675 near the Pineville Dam area. 281 00:11:15,776 --> 00:11:17,177 ETA 20 minutes. 282 00:11:17,277 --> 00:11:19,880 Also working on a hard casualty count, Chief. 283 00:11:19,980 --> 00:11:21,749 So far, 12 confirmed. 284 00:11:21,882 --> 00:11:24,451 Copy, EOC. Requesting additional Type 1 helicopters 285 00:11:24,584 --> 00:11:27,020 with night-flying capabilities so that count doesn't rise. 286 00:11:27,120 --> 00:11:31,358 Does anyone have eyes on Firefighter Leone? Copy. 287 00:11:32,192 --> 00:11:33,426 Okay, what are you seeing? What's happening? 288 00:11:33,526 --> 00:11:36,029 Houses along Red River decimated, 289 00:11:36,096 --> 00:11:38,031 roads jammed up, Stevenson Wetlands 290 00:11:38,131 --> 00:11:40,400 full of massive debris, dead wildlife. 291 00:11:40,500 --> 00:11:42,803 - It's biblical. - Negative, Chief. 292 00:11:42,936 --> 00:11:45,272 Firefighter Leone was last seen two hours ago 293 00:11:45,372 --> 00:11:47,540 at the Pineville Dam Fire. 294 00:11:48,375 --> 00:11:50,343 Your son can take care of himself. 295 00:11:52,379 --> 00:11:54,614 - Oh, God. - Go. I'll get Greencrest 296 00:11:54,748 --> 00:11:56,216 to ping Bode's cell phone. 297 00:11:56,283 --> 00:11:57,684 Okay. 298 00:11:59,452 --> 00:12:00,520 Ladies. 299 00:12:00,620 --> 00:12:02,890 - Hi. Um... - Hi. 300 00:12:02,956 --> 00:12:04,291 I'm sorry, I just, 301 00:12:04,391 --> 00:12:05,959 I haven't been able to get ahold of Jake. 302 00:12:06,059 --> 00:12:09,129 Now, I'm guessing he's on incident with Bode, right? 303 00:12:09,229 --> 00:12:11,999 Yeah. Uh, Greencrest, this is D.C. Leone. 304 00:12:12,132 --> 00:12:13,500 Who has eyes on Crawford? 305 00:12:13,633 --> 00:12:15,335 D.C. Leone, Greencrest. 306 00:12:15,468 --> 00:12:17,037 Malcolm Crawford's in Ochs Valley. 307 00:12:17,137 --> 00:12:20,407 - You need him? - No, I need his brother Jake. 308 00:12:20,507 --> 00:12:22,910 Negative. No eyes on Jake Crawford. 309 00:12:22,976 --> 00:12:24,744 Oh, my God, something's wrong, I know it. 310 00:12:24,812 --> 00:12:27,915 Um, when's the last time that you spoke to him? 311 00:12:27,981 --> 00:12:30,183 On the phone, at the dam fire. 312 00:12:33,286 --> 00:12:35,322 Uh, we... 313 00:12:36,123 --> 00:12:39,793 We went to see Danny Marks, and it didn't end well. 314 00:12:39,860 --> 00:12:41,795 What does that mean, it didn't end well? 315 00:12:41,862 --> 00:12:45,465 Danny convinced Bode to turn himself in. 316 00:12:46,199 --> 00:12:47,600 Do you think maybe Bode changed his mind? 317 00:12:47,700 --> 00:12:50,670 He went down there to talk Danny out of it? 318 00:12:50,770 --> 00:12:52,205 Where does Danny Marks live? 319 00:12:52,339 --> 00:12:53,606 A few miles away from the dam. 320 00:12:53,706 --> 00:12:56,176 - Oh, my God. - He's not at Marks's home. 321 00:12:56,309 --> 00:12:58,511 - How do you know that? - Bode's cell phone just pinged. 322 00:12:58,611 --> 00:13:01,048 Last GPS was six miles southeast around the Pineville Wetlands. 323 00:13:01,181 --> 00:13:03,016 This was 18 minutes ago. 324 00:13:03,116 --> 00:13:04,818 Okay, then, send crews right now. 325 00:13:04,885 --> 00:13:06,486 - Can't do that. - I'm not asking. 326 00:13:06,553 --> 00:13:08,455 You're not hearing me. I also just got word 327 00:13:08,555 --> 00:13:11,024 that gate three at the Pineville Dam just failed. 328 00:13:11,124 --> 00:13:14,227 Millions more gallons gonna hit the flood zone and the hospital. 329 00:13:14,361 --> 00:13:15,728 We got about 15 minutes. 330 00:13:15,863 --> 00:13:17,330 Then gear up. We're getting in that helicopter. 331 00:13:17,430 --> 00:13:19,232 I want eyes on him. 332 00:13:21,869 --> 00:13:23,370 All right. 333 00:13:23,503 --> 00:13:26,539 I think that's everything we wanted to keep dry up here? 334 00:13:30,810 --> 00:13:32,212 This your family? 335 00:13:36,349 --> 00:13:38,085 I didn't mean to pry. 336 00:13:41,088 --> 00:13:42,822 Except you are. 337 00:13:43,556 --> 00:13:45,258 But if you must know, yeah, this is my family. 338 00:13:45,358 --> 00:13:47,160 This is my son Scott. He... 339 00:13:47,260 --> 00:13:49,662 no longer speaks to me. 340 00:13:50,430 --> 00:13:54,968 This is my ex who left me because of my anger issues. 341 00:13:56,236 --> 00:13:59,940 The issues that started once you assaulted me. 342 00:14:00,040 --> 00:14:03,743 So, yes, this is my family. 343 00:14:05,045 --> 00:14:07,280 The one I lost because of you. 344 00:14:09,482 --> 00:14:11,384 I've been there. 345 00:14:11,484 --> 00:14:13,553 I lost my family, too. 346 00:14:14,354 --> 00:14:15,889 Also, on account of me. 347 00:14:16,623 --> 00:14:19,526 Drove me to do stuff that I'm not proud of. 348 00:14:20,427 --> 00:14:22,562 Like what I did to you. 349 00:14:24,097 --> 00:14:25,432 I never thought that I'd see them again, 350 00:14:25,532 --> 00:14:28,401 but I did and I do, still, somehow. 351 00:14:29,202 --> 00:14:30,971 It's possible. 352 00:14:32,139 --> 00:14:33,373 How? 353 00:14:33,440 --> 00:14:36,209 They forgave me faster than I forgave myself. 354 00:14:41,314 --> 00:14:42,415 What's that? 355 00:14:42,515 --> 00:14:44,784 Whatever's been swept up in the flood. 356 00:14:44,884 --> 00:14:48,521 Anything displaced is coming for us. 357 00:14:49,923 --> 00:14:53,793 Okay, I got to find something to put this in to keep it dry. 358 00:14:59,366 --> 00:15:01,234 Danny! 359 00:15:01,301 --> 00:15:02,970 Danny! 360 00:15:09,509 --> 00:15:10,510 Hang on! 361 00:15:17,584 --> 00:15:18,885 Get it off me! 362 00:15:18,986 --> 00:15:20,353 All right, B, let me help. 363 00:15:20,420 --> 00:15:23,723 Jake, push from the top, I'll pull from the bottom. 364 00:15:34,934 --> 00:15:36,036 Won't budge. 365 00:15:38,371 --> 00:15:40,407 The water's rising! 366 00:15:48,715 --> 00:15:50,783 Chief Leone, we're heading upstream 367 00:15:50,917 --> 00:15:53,220 into the Red River valley, about two and a half miles away 368 00:15:53,286 --> 00:15:54,854 from the coordinates. 369 00:15:54,954 --> 00:15:56,756 Keep an eye out for our target and firefighters. 370 00:15:56,889 --> 00:15:58,691 They could be anywhere. 371 00:15:59,459 --> 00:16:01,861 All right, Three Rock! Good job. Come on! 372 00:16:01,961 --> 00:16:03,363 Fence is great. Let's go. 373 00:16:03,463 --> 00:16:05,265 - Hey, Manny, the... - I just heard the radio traffic. 374 00:16:05,365 --> 00:16:06,733 Third gate just collapsed. 375 00:16:06,833 --> 00:16:08,301 - This fence better hold. - It's gonna. 376 00:16:08,401 --> 00:16:09,802 Yeah, my guys did a solid job. 377 00:16:09,936 --> 00:16:11,538 Good. I hope so. 378 00:16:11,638 --> 00:16:13,373 'Cause Roberta just went into surgery. 379 00:16:16,943 --> 00:16:21,948 Everybody, get back! Get back! 380 00:16:23,950 --> 00:16:27,254 Guys, back up, back up. Everybody, back up. 381 00:16:27,320 --> 00:16:28,955 That fence held, but what about 382 00:16:29,089 --> 00:16:31,091 - that manhole? - Hey, Cap, ain't that what 383 00:16:31,191 --> 00:16:33,893 - we're trying to keep dry? - Yeah. That's what we were trying to do. 384 00:16:33,960 --> 00:16:36,296 Um, u-uh, grab those sandbags, 385 00:16:36,396 --> 00:16:38,265 and keep that generator dry. 386 00:16:38,331 --> 00:16:39,799 - Let's go. - Let's get that open. 387 00:16:39,899 --> 00:16:41,534 Let's make a little daisy chain. 388 00:16:42,302 --> 00:16:43,936 Let's get a rhythm, gentlemen. Let's go. 389 00:16:46,806 --> 00:16:48,141 Guys, we got to move. 390 00:16:48,241 --> 00:16:50,210 This water's rushing in. Let's go. 391 00:16:55,748 --> 00:16:57,284 I need something to dislodge it. 392 00:16:57,384 --> 00:16:58,985 Fire poker. 393 00:17:06,226 --> 00:17:09,195 Here, B. 394 00:17:09,329 --> 00:17:10,497 Just leave. 395 00:17:10,597 --> 00:17:12,398 - Just go. - I'll wedge, you pull. 396 00:17:12,499 --> 00:17:14,434 - Okay. - All right? - Seriously. 397 00:17:14,501 --> 00:17:18,338 If I go away, our problems do, too. 398 00:17:18,438 --> 00:17:19,439 You giving up is the only problem 399 00:17:19,506 --> 00:17:21,040 that I'm focused on right now. 400 00:17:23,542 --> 00:17:25,011 Hey, B, we got to move. 401 00:17:38,925 --> 00:17:41,027 - It's not enough. - Danny, you got to push. 402 00:17:41,161 --> 00:17:42,729 It's too late. 403 00:17:46,233 --> 00:17:47,634 Come on, Danny! 404 00:17:49,536 --> 00:17:50,903 Danny! 405 00:17:52,372 --> 00:17:53,873 Push. 406 00:18:16,095 --> 00:18:17,063 - Jake, take that back. - I got it. 407 00:18:17,197 --> 00:18:18,198 All right, ready? 408 00:18:18,298 --> 00:18:19,766 - Bring him to me. - Ready? Go. 409 00:18:20,800 --> 00:18:22,769 Right here. Right here. 410 00:18:22,869 --> 00:18:24,271 All right, hold on to this. 411 00:18:24,404 --> 00:18:26,673 You're gonna follow after me. All right, Danny? 412 00:18:33,880 --> 00:18:35,782 Follow! Let's go! 413 00:18:40,287 --> 00:18:42,289 Come on. 414 00:18:42,389 --> 00:18:44,291 Let's go. I got you, buddy. 415 00:18:45,525 --> 00:18:47,059 There you go. 416 00:18:47,160 --> 00:18:48,761 B. 417 00:18:52,932 --> 00:18:55,101 Chief, two minutes out from coordinates. 418 00:18:55,202 --> 00:18:57,370 Copy. Let me know when we're overhead. 419 00:18:57,437 --> 00:19:00,473 The initial casualty reports are in. 420 00:19:00,573 --> 00:19:01,641 Looks pretty grim. 421 00:19:01,741 --> 00:19:03,643 Bodies are washing up downriver. 422 00:19:03,743 --> 00:19:05,945 Target location below, Chief. 423 00:19:09,316 --> 00:19:12,285 This is where Bode's cell phone pinged? 424 00:19:12,385 --> 00:19:13,953 That's what the cell company gave us. 425 00:19:14,053 --> 00:19:16,456 Chief, what do you want? Maintain a holding pattern 426 00:19:16,556 --> 00:19:20,159 or return to base and commence firefighter search and rescue? 427 00:19:23,062 --> 00:19:24,096 What's the call, Chief? 428 00:19:24,197 --> 00:19:25,865 Bode can handle himself. 429 00:19:25,965 --> 00:19:29,602 Continue on looking for the other evacuees. 430 00:19:36,476 --> 00:19:37,777 Hey. 431 00:19:37,877 --> 00:19:39,412 - You good? - Yeah. 432 00:19:39,479 --> 00:19:41,314 Yo, B. 433 00:19:41,414 --> 00:19:45,117 Look, we got to, we got to bust that roof up, okay? 434 00:19:45,218 --> 00:19:47,254 You got any solar panels right here I need to worry about? 435 00:19:47,320 --> 00:19:48,755 No. Mm-mm. 436 00:20:11,210 --> 00:20:12,379 All right, I'm going up. 437 00:20:16,849 --> 00:20:18,117 I got you. 438 00:20:24,891 --> 00:20:27,093 Hey. Check him. 439 00:20:27,193 --> 00:20:28,561 You good? 440 00:20:35,668 --> 00:20:38,905 All right, hopefully, somebody sees this. 441 00:20:41,474 --> 00:20:44,243 Hey, we got 20 minutes or so 442 00:20:44,344 --> 00:20:46,078 before this whole roof's underwater. 443 00:20:50,149 --> 00:20:51,884 Hey. We're running out of sandbags. 444 00:20:51,984 --> 00:20:53,286 What do you want to do? 445 00:20:53,386 --> 00:20:55,555 Eve, this place goes dark, we have a problem. 446 00:20:55,688 --> 00:20:57,557 I have a serious problem. 447 00:20:57,690 --> 00:20:58,958 I know. 448 00:21:03,996 --> 00:21:05,298 Hey, can you get ahold of Camille? 449 00:21:05,398 --> 00:21:06,399 Stop that surgery. 450 00:21:06,499 --> 00:21:08,267 - I'll do my best. - Yeah. Go. 451 00:21:13,406 --> 00:21:14,641 - Hey. - What's going on? 452 00:21:14,741 --> 00:21:16,309 Water just hit the backup generator. 453 00:21:16,409 --> 00:21:17,910 - It's gonna go any second. - No, no. That can't happen. 454 00:21:18,010 --> 00:21:19,412 Her aneurysm's about to be clipped. 455 00:21:19,512 --> 00:21:21,113 It's the most delicate part of the surgery. 456 00:21:21,213 --> 00:21:22,549 Well, tell the surgeon to stop. We'll find a way to evac. 457 00:21:22,649 --> 00:21:24,951 That's not an option. She's opened up. 458 00:21:28,588 --> 00:21:30,189 What the hell are we gonna do? 459 00:21:30,289 --> 00:21:31,691 Um... 460 00:21:31,791 --> 00:21:34,761 okay, there's, uh... anesthesia, the ventilator. 461 00:21:34,894 --> 00:21:37,364 Uh, but we can... we can use our phones for the lights. 462 00:21:37,430 --> 00:21:39,432 Maybe we move the generator to higher ground. 463 00:21:39,532 --> 00:21:41,133 There's a grid panel 50 yards up. 464 00:21:41,267 --> 00:21:43,269 Okay. Without the vac, we can... we can bag her manually and... 465 00:21:43,403 --> 00:21:44,604 - for as long as we need to. - Yeah. 466 00:21:44,704 --> 00:21:45,538 I can get it done in ten minutes. 467 00:21:45,605 --> 00:21:47,039 No, make it five. 468 00:21:47,139 --> 00:21:48,307 If the anesthesia wears off, she's gonna wake up. 469 00:21:48,441 --> 00:21:49,809 I won't let that happen. 470 00:21:56,082 --> 00:21:57,384 Not much more time 471 00:21:57,450 --> 00:21:59,852 before the rest of this roof gets swallowed up. 472 00:22:01,120 --> 00:22:03,523 There's a boat ramp... 473 00:22:03,623 --> 00:22:05,492 about half a mile upstream. 474 00:22:05,592 --> 00:22:06,926 How the hell we gonna get to it? 475 00:22:07,026 --> 00:22:08,160 I'll swim. 476 00:22:08,260 --> 00:22:09,762 Jake, this isn't high school. 477 00:22:09,829 --> 00:22:11,631 We're not... we're not doing the 100-yard butterfly. 478 00:22:11,731 --> 00:22:13,299 Look, I-I get to the boat ramp, 479 00:22:13,400 --> 00:22:16,135 I get a boat, I come back, we all get the hell out of here. 480 00:22:16,235 --> 00:22:17,604 Swimming in this current is a death wish. 481 00:22:17,670 --> 00:22:18,738 I'll make a raft. 482 00:22:18,838 --> 00:22:20,206 - Out of what? - I don't know! 483 00:22:20,306 --> 00:22:21,974 - Jake. - B, I don't know, 484 00:22:22,074 --> 00:22:23,843 but I got to do something. 485 00:22:29,516 --> 00:22:31,651 Wait. 486 00:22:33,019 --> 00:22:35,488 Hey. Danny? 487 00:22:35,588 --> 00:22:38,525 Danny, you-you said you had a kayak before, yeah? 488 00:22:38,625 --> 00:22:39,992 Yeah. It's right over there. 489 00:22:40,092 --> 00:22:41,528 It's chained up to that tree with a lock. 490 00:22:41,661 --> 00:22:43,162 Combination's 11-12. 491 00:22:43,262 --> 00:22:45,698 11-12.11-12. 492 00:22:46,533 --> 00:22:47,734 Hey, Jake. Jake! 493 00:22:48,735 --> 00:22:53,105 Look, I get the kayak, I go get one of those boats, 494 00:22:53,172 --> 00:22:55,775 and I come back for all of us. 495 00:22:55,875 --> 00:22:57,376 You better. 496 00:22:57,510 --> 00:22:58,945 Got a wedding to get to. 497 00:23:40,286 --> 00:23:41,621 Off. 498 00:23:57,203 --> 00:23:59,506 - Incoming! - Lift more to the right! 499 00:24:05,712 --> 00:24:07,446 Okay, go ahead! 500 00:24:39,478 --> 00:24:41,013 Come on, Three Rock! 501 00:24:41,113 --> 00:24:42,915 Come on, let's go! 502 00:24:44,350 --> 00:24:45,652 Keep pushing! 503 00:24:45,785 --> 00:24:47,520 We're running out of time. 504 00:24:56,462 --> 00:24:57,664 Okay, boys. 505 00:24:57,764 --> 00:24:59,298 You guys want to be firefighters? 506 00:24:59,365 --> 00:25:00,867 You guys want to get on hoses and roofs? 507 00:25:00,967 --> 00:25:02,201 You want to fight wildfire? 508 00:25:02,301 --> 00:25:05,037 'Cause tonight, we are firefighters. 509 00:25:05,171 --> 00:25:07,273 We're 42, not prisoners. 510 00:25:07,339 --> 00:25:09,208 And there's a lot of people in this hospital, 511 00:25:09,341 --> 00:25:10,610 they're counting on us. 512 00:25:10,710 --> 00:25:12,511 So are we gonna let them down tonight? 513 00:25:12,612 --> 00:25:13,680 No! 514 00:25:13,813 --> 00:25:14,847 So you say it with me, then! 515 00:25:14,947 --> 00:25:17,183 - One, two! - Three Rock! 516 00:25:17,283 --> 00:25:18,184 One, two! 517 00:25:18,284 --> 00:25:19,952 - Three Rock! - One, two! 518 00:25:20,052 --> 00:25:22,521 - Three Rock! - Push it now! Push! 519 00:25:44,577 --> 00:25:45,912 Let's go! 520 00:25:55,822 --> 00:25:57,590 Danny, how well can you swim? 521 00:25:57,724 --> 00:25:59,592 I can swim. 522 00:25:59,692 --> 00:26:02,494 Not out there, not for hours. 523 00:26:02,561 --> 00:26:04,764 That tree. 524 00:26:04,897 --> 00:26:06,498 Can you swim to it? 525 00:26:08,267 --> 00:26:09,335 And do what? 526 00:26:09,435 --> 00:26:10,536 To hold on. 527 00:26:10,603 --> 00:26:11,503 For how long? 528 00:26:11,604 --> 00:26:12,739 Till Jake comes back. 529 00:26:12,839 --> 00:26:14,607 And... 530 00:26:14,741 --> 00:26:16,142 what if he doesn't? 531 00:26:16,242 --> 00:26:17,443 He will. 532 00:26:18,344 --> 00:26:21,113 I need you to trust me now, Danny. 533 00:26:22,715 --> 00:26:25,117 That tree, it's all we got left. 534 00:26:31,924 --> 00:26:33,425 What about my chimney? 535 00:26:33,559 --> 00:26:35,594 It's all gonna be underwater in ten minutes. 536 00:26:35,728 --> 00:26:38,597 The tree, we can... we can climb up higher. 537 00:27:15,768 --> 00:27:17,970 Danny! Danny! 538 00:27:30,516 --> 00:27:32,384 Danny! Danny. 539 00:27:32,484 --> 00:27:34,386 Hold on! 540 00:27:34,486 --> 00:27:36,422 Hang on. 541 00:27:38,257 --> 00:27:39,425 Hang on! 542 00:27:39,558 --> 00:27:41,260 I'm losing my grip. 543 00:27:43,896 --> 00:27:45,264 Danny! 544 00:27:47,566 --> 00:27:49,936 Danny, hold on. 545 00:27:52,338 --> 00:27:54,040 Jake, over here! 546 00:27:54,106 --> 00:27:56,108 Jake! 547 00:28:04,083 --> 00:28:05,351 Sharon's in the chopper. 548 00:28:05,451 --> 00:28:07,386 She's been following me since the dock. 549 00:28:10,556 --> 00:28:12,424 There she is! Hey! 550 00:28:12,524 --> 00:28:16,796 I have eyes on Firefighter Leone and Crawford 551 00:28:16,896 --> 00:28:20,967 at 163 Dogwood in Pineville. 552 00:28:32,144 --> 00:28:33,780 Hey. Roberta? 553 00:28:35,614 --> 00:28:36,949 Still waiting. 554 00:28:44,256 --> 00:28:45,557 Surgery went well. 555 00:28:49,962 --> 00:28:51,163 Thank you. 556 00:28:51,263 --> 00:28:53,800 We make a pretty good team, huh? 557 00:28:53,933 --> 00:28:56,002 - The best. - Mm. 558 00:28:59,471 --> 00:29:00,672 Hey. 559 00:29:00,807 --> 00:29:02,741 Hell of a speech, man. 560 00:29:02,842 --> 00:29:04,410 Enough to get me out of trouble with you? 561 00:29:04,510 --> 00:29:05,845 Mm. Mostly. 562 00:29:05,945 --> 00:29:08,447 But you're on latrine duty for, like, a month. 563 00:29:08,547 --> 00:29:10,149 Okay. 564 00:29:11,017 --> 00:29:12,518 Hey, Chief. 565 00:29:12,618 --> 00:29:14,420 Uh, did your ex do all right? 566 00:29:14,520 --> 00:29:16,255 Yeah, man. Yeah. 567 00:29:17,056 --> 00:29:19,691 - Thanks to you. - I don't know about that. 568 00:29:19,826 --> 00:29:21,360 It was all of us, Chief. 569 00:29:23,462 --> 00:29:26,198 That's exactly what a real leader would say, Hartman. 570 00:29:26,999 --> 00:29:28,434 And you're right. 571 00:29:28,500 --> 00:29:29,768 It was all of you. 572 00:29:29,869 --> 00:29:31,470 Together, as a group, 573 00:29:31,537 --> 00:29:34,473 you were as good as any station crew I've ever worked with. 574 00:29:35,274 --> 00:29:38,210 And each and every one of you should be very proud of that. 575 00:29:38,310 --> 00:29:39,946 One, two, Three Rock, baby. 576 00:29:40,046 --> 00:29:42,381 - Three Rock. - Three Rock. - Three Rock. 577 00:30:01,367 --> 00:30:02,869 Oh, my God. 578 00:30:03,702 --> 00:30:04,904 Oh, my. Um... 579 00:30:05,004 --> 00:30:06,738 About your phone... 580 00:30:08,140 --> 00:30:09,241 I sent you, like, 90 text messages. 581 00:30:09,341 --> 00:30:11,010 I must look like a crazy person, 582 00:30:11,077 --> 00:30:12,644 but I-I was really, really worried about you. 583 00:30:12,744 --> 00:30:13,645 Good news... 584 00:30:13,712 --> 00:30:15,381 my phone drowned in the flood. 585 00:30:16,148 --> 00:30:17,850 - Oh. - So you still look sane to me. 586 00:30:17,917 --> 00:30:20,119 - Oh, good. - And pretty, too. 587 00:30:24,490 --> 00:30:25,391 Baby. 588 00:30:25,491 --> 00:30:27,759 Oh, baby. 589 00:30:30,629 --> 00:30:32,398 Look, um... 590 00:30:33,933 --> 00:30:35,767 Only thing that I cared about out there 591 00:30:35,902 --> 00:30:37,736 was getting back to you. 592 00:30:37,870 --> 00:30:40,806 To tell you that I want to marry you today. 593 00:30:42,708 --> 00:30:44,743 But, also, um... 594 00:30:44,877 --> 00:30:47,046 Listen, if you need time... 595 00:30:47,779 --> 00:30:50,049 want to talk about our argument, or, 596 00:30:50,116 --> 00:30:52,251 hell, even push back the wedding, 597 00:30:52,384 --> 00:30:54,186 I'm all on board. 598 00:30:54,921 --> 00:30:56,455 'Cause you are the love of my life 599 00:30:56,555 --> 00:30:58,457 - and I just can't... - Or... 600 00:31:00,192 --> 00:31:02,294 we can just get married. 601 00:31:08,434 --> 00:31:11,237 Taking back everything I said before. 602 00:31:11,337 --> 00:31:14,273 After all that, you're gonna need a good vacation. 603 00:31:14,373 --> 00:31:15,807 We'll see. Oh. 604 00:31:15,942 --> 00:31:18,710 Uh, sorry, did you hear back from your daughter? 605 00:31:19,478 --> 00:31:21,080 Better than hearing. She called me herself. 606 00:31:21,147 --> 00:31:23,015 So maybe you'll get the chance 607 00:31:23,115 --> 00:31:25,117 to finish up some business, too. 608 00:31:25,217 --> 00:31:26,818 Maybe. 609 00:31:29,989 --> 00:31:31,457 You all right, Danny? 610 00:31:32,258 --> 00:31:33,960 Ah, considering I'm dry, yeah. 611 00:31:35,594 --> 00:31:37,496 You were great out there last night. 612 00:31:37,596 --> 00:31:39,065 Oh, man. Don't patronize me. 613 00:31:39,165 --> 00:31:41,400 You and I both know I'd be dead without you two. 614 00:31:41,467 --> 00:31:42,969 So... 615 00:31:43,102 --> 00:31:44,470 Whatever. Thanks. 616 00:31:44,570 --> 00:31:45,837 I guess. 617 00:31:47,073 --> 00:31:50,109 What time do you want to meet me at the police station tomorrow? 618 00:31:52,644 --> 00:31:54,013 You know what? 619 00:31:55,514 --> 00:31:56,983 We're good. 620 00:31:58,450 --> 00:31:59,751 I'm gonna take your advice 621 00:31:59,818 --> 00:32:02,088 about reconnecting with my family. 622 00:32:02,188 --> 00:32:04,023 But, you know... 623 00:32:05,124 --> 00:32:07,726 I'm doing it more for me than you. 624 00:32:10,496 --> 00:32:11,663 Don't take this the wrong way, 625 00:32:11,763 --> 00:32:13,966 but I hope I never see you again. 626 00:32:25,244 --> 00:32:26,178 That's it? 627 00:32:26,278 --> 00:32:27,913 Wow. 628 00:32:43,362 --> 00:32:45,097 Just had to make an entrance, huh? 629 00:32:45,197 --> 00:32:46,365 Well, 630 00:32:46,465 --> 00:32:48,400 when you're a looker like I am... 631 00:32:48,534 --> 00:32:50,069 - Oh. - Hey. 632 00:32:50,169 --> 00:32:51,870 - How's Roberta? - She's good. 633 00:32:51,970 --> 00:32:53,905 Yeah, yeah. She's-she's in recovery. 634 00:32:54,740 --> 00:32:55,874 Thanks to you. 635 00:32:56,008 --> 00:32:58,644 I left her with Gabriela. 636 00:32:58,744 --> 00:33:00,912 Shh. It's starting. 637 00:33:02,914 --> 00:33:05,151 What? What? 638 00:33:05,217 --> 00:33:07,086 I told you we'd make it here. 639 00:33:07,886 --> 00:33:09,355 Well, I'm not married yet. 640 00:33:09,421 --> 00:33:10,589 This? 641 00:33:10,722 --> 00:33:12,291 That's the easy part. 642 00:33:13,392 --> 00:33:15,427 That's easy for you to say. 643 00:33:16,262 --> 00:33:18,497 Man, my knees are shaking. 644 00:33:19,698 --> 00:33:21,267 - Stop. - Hello, hello, 645 00:33:21,367 --> 00:33:23,169 everybody. 646 00:33:23,235 --> 00:33:25,104 Thank you so much for your patience. 647 00:33:25,204 --> 00:33:27,273 Our bride is ready. Please rise. 648 00:33:55,867 --> 00:33:58,937 Thank you so much. Everyone take a seat. 649 00:34:03,809 --> 00:34:06,645 Friends and family of Violet and Jake, 650 00:34:06,745 --> 00:34:11,150 welcome to this rainbow of a day after the flood. 651 00:34:13,119 --> 00:34:14,553 Violet, 652 00:34:14,620 --> 00:34:16,422 Jake, 653 00:34:16,522 --> 00:34:18,056 let's take a breath. 654 00:34:22,094 --> 00:34:24,163 - Take each other in. - Whew. 655 00:34:24,263 --> 00:34:26,398 What you've done to get here 656 00:34:26,465 --> 00:34:30,101 and the love that you two have built together. 657 00:34:32,971 --> 00:34:36,141 Now we will exchange the vows. 658 00:34:36,242 --> 00:34:37,509 Jake. 659 00:34:38,543 --> 00:34:40,078 I, 660 00:34:40,179 --> 00:34:42,013 Jake Crawford... 661 00:34:43,681 --> 00:34:44,882 take you, 662 00:34:44,983 --> 00:34:46,518 Violet Mitchell... 663 00:34:47,485 --> 00:34:49,621 To have and to hold. 664 00:34:49,688 --> 00:34:52,424 For better or for worse. 665 00:34:52,524 --> 00:34:55,161 For richer or for poorer. 666 00:34:55,293 --> 00:34:58,330 In sickness or in health. 667 00:34:58,464 --> 00:35:00,866 To love and to cherish. 668 00:35:00,999 --> 00:35:02,401 Till death do us part. 669 00:35:02,501 --> 00:35:05,537 Now we will exchange physical reminders 670 00:35:05,637 --> 00:35:07,639 of the vows you just shared. 671 00:35:08,474 --> 00:35:09,375 Bode, 672 00:35:09,475 --> 00:35:10,876 the rings? 673 00:35:12,043 --> 00:35:13,379 Jake. 674 00:35:14,313 --> 00:35:16,047 Jake, didn't you... Hey. 675 00:35:16,148 --> 00:35:17,349 Thought you had 'em. 676 00:35:17,483 --> 00:35:18,850 No. 677 00:35:18,984 --> 00:35:20,519 No, no, no, no. 678 00:35:20,619 --> 00:35:23,622 I-I forgot the rings in-in the truck that got washed away. 679 00:35:23,689 --> 00:35:26,658 - Violet, I'm-I'm-I'm so sorry. I-I... - It's okay. No, it's okay. 680 00:35:26,725 --> 00:35:28,894 No, it-it's okay. I... 681 00:35:29,027 --> 00:35:31,029 - Hey, look... - Mom. 682 00:35:31,129 --> 00:35:32,898 I don't need the rings. It's okay. 683 00:35:32,998 --> 00:35:34,700 That's right. You got your man. 684 00:35:34,833 --> 00:35:36,468 - Mm-hmm. - Mm-hmm. So, technically, 685 00:35:36,535 --> 00:35:38,504 - you don't need the rings. - Dad would've wanted this. 686 00:35:38,604 --> 00:35:40,372 Yeah. Yeah. 687 00:35:42,174 --> 00:35:43,775 We have something. 688 00:35:45,544 --> 00:35:47,246 It's okay. 689 00:35:50,081 --> 00:35:51,750 Sharon, no. 690 00:35:51,883 --> 00:35:54,085 No, no, no, no, no. 691 00:35:57,489 --> 00:35:58,390 Are you sure? 692 00:35:58,524 --> 00:36:00,392 So very sure. 693 00:36:12,538 --> 00:36:14,072 All right, all right. 694 00:36:14,840 --> 00:36:17,409 Let us continue with the nuptials. 695 00:36:20,879 --> 00:36:22,080 Yeah. 696 00:36:53,645 --> 00:36:54,813 So... 697 00:36:55,614 --> 00:36:57,316 Jake and Violet, 698 00:36:57,449 --> 00:37:00,319 you guys sure know how to make a wedding weekend memorable. 699 00:37:01,152 --> 00:37:02,954 You know, when-when they say, uh, 700 00:37:03,054 --> 00:37:04,923 "for better or for worse," 701 00:37:04,990 --> 00:37:07,225 I'm pretty sure nobody expects to see 702 00:37:07,293 --> 00:37:09,995 raging floodwaters on that list. I think that's... 703 00:37:13,064 --> 00:37:14,933 You know what? 20 years from now... 704 00:37:15,701 --> 00:37:18,504 this, all this, is... this is what you're gonna remember. 705 00:37:19,305 --> 00:37:21,507 Your wedding and your vows. 706 00:37:22,574 --> 00:37:24,343 What a beautiful day. 707 00:37:26,177 --> 00:37:27,813 Congratulations. 708 00:37:27,946 --> 00:37:30,349 - Cheers. - Cheers. 709 00:37:33,985 --> 00:37:35,687 Cheers. 710 00:37:40,559 --> 00:37:42,828 Hey. Good work out there today. 711 00:37:42,928 --> 00:37:45,764 What, with the flood or getting them hitched? 712 00:37:45,864 --> 00:37:46,798 Uh... 713 00:37:46,865 --> 00:37:47,933 Both? 714 00:37:48,033 --> 00:37:49,167 Mm. 715 00:37:50,068 --> 00:37:51,269 Are we good? 716 00:37:51,337 --> 00:37:52,538 I know we're not... 717 00:37:52,671 --> 00:37:53,972 Yeah. I know. 718 00:37:54,039 --> 00:37:55,307 Um... 719 00:37:55,374 --> 00:37:56,542 Friends? 720 00:37:56,642 --> 00:37:58,544 Absolutely. 721 00:38:00,178 --> 00:38:02,681 I've never seen my mom so happy. 722 00:38:04,783 --> 00:38:06,184 How about you? 723 00:38:08,320 --> 00:38:10,021 Yeah. 724 00:38:10,121 --> 00:38:11,690 I'm very happy. 725 00:38:11,823 --> 00:38:13,492 Me, too. 726 00:38:18,364 --> 00:38:21,199 Well, we got one of 'em married off. 727 00:38:22,000 --> 00:38:23,569 They're really growing up. 728 00:38:23,702 --> 00:38:24,603 Mm. 729 00:38:24,703 --> 00:38:26,037 We did good, Manny. 730 00:38:26,137 --> 00:38:28,039 We did good. 731 00:38:29,541 --> 00:38:32,243 We did so good, I know they're gonna be fine 732 00:38:32,344 --> 00:38:34,045 for a little while. 733 00:38:34,846 --> 00:38:36,147 What about you? 734 00:38:36,214 --> 00:38:38,384 You gonna go with Alexei on that trip? 735 00:38:39,184 --> 00:38:40,352 - I just texted him. - Yes. 736 00:38:40,452 --> 00:38:43,054 You deserve it. 737 00:38:43,154 --> 00:38:46,758 - We all do. - We all do. You're right. 738 00:38:47,659 --> 00:38:48,560 Oh. 739 00:38:48,660 --> 00:38:49,695 Hey. 740 00:38:49,795 --> 00:38:51,062 Okay. 741 00:38:51,897 --> 00:38:52,931 That dress. 742 00:38:53,732 --> 00:38:56,334 I'm gonna have a hard time keeping my eyes off you tonight. 743 00:38:56,402 --> 00:38:58,069 Good. 744 00:38:58,169 --> 00:38:59,405 Don't. 745 00:38:59,505 --> 00:39:01,106 You, uh, 746 00:39:01,206 --> 00:39:02,574 clean up pretty good yourself. 747 00:39:02,674 --> 00:39:03,709 You know? 748 00:39:03,775 --> 00:39:05,444 - Thanks. - Mm. 749 00:39:06,412 --> 00:39:08,914 Hey, look, about yesterday... 750 00:39:09,715 --> 00:39:11,450 I kind of screwed that up. 751 00:39:11,550 --> 00:39:13,218 Please. You came home safe. 752 00:39:13,318 --> 00:39:15,687 That's all I care about. 753 00:39:15,754 --> 00:39:17,322 Not that. 754 00:39:18,457 --> 00:39:20,926 You said something, and I didn't say it back. 755 00:39:21,026 --> 00:39:23,529 'Cause I wasn't sure that I would be back. 756 00:39:23,595 --> 00:39:25,263 Or end up arrested. 757 00:39:25,363 --> 00:39:27,699 - Or God knows what. - Mm-hmm. 758 00:39:28,434 --> 00:39:30,869 But when I was out there in the water 759 00:39:30,969 --> 00:39:33,605 and it felt like everything was over... 760 00:39:34,906 --> 00:39:36,875 all I could think 761 00:39:36,942 --> 00:39:39,778 was that I love you, Chloe MacKenzie. 762 00:39:44,816 --> 00:39:46,452 About time. 763 00:39:59,397 --> 00:40:00,466 You know what it is. 764 00:40:01,967 --> 00:40:03,268 Scuse me, ladies and gentlemen, 765 00:40:03,368 --> 00:40:05,270 but, uh, this is your captain speaking. 766 00:40:05,336 --> 00:40:06,505 And, uh... 767 00:40:06,638 --> 00:40:08,373 everybody to the dance floor. 768 00:40:43,341 --> 00:40:45,310 Come on, baby. 769 00:40:51,349 --> 00:40:53,284 Now get with this. 53741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.