All language subtitles for English_en_0_ENG SUB【锦月如歌 Legend of The Female General】EP15 副本开启_禾晏肖珏假扮夫妻(周也_丞磊)(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,600 ♪Shrugging off past burdens♪ 2 00:00:14,633 --> 00:00:17,200 ♪Beneath the mask, who am I?♪ 3 00:00:17,866 --> 00:00:21,266 ♪Release and find wider shores♪ 4 00:00:22,966 --> 00:00:25,966 ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪ 5 00:00:26,366 --> 00:00:28,866 ♪Crossed paths, now downward fall♪ 6 00:00:29,233 --> 00:00:32,666 ♪From dust arises starlight's spark♪ 7 00:00:34,433 --> 00:00:39,633 ♪Tearing through the night's dense blockade♪ 8 00:00:40,333 --> 00:00:45,400 ♪Heart's flame illuminates all solitude♪ 9 00:00:46,200 --> 00:00:48,666 ♪Let time's sails drift endlessly♪ 10 00:00:48,700 --> 00:00:51,300 ♪Through wandering exile♪ 11 00:00:51,800 --> 00:00:59,033 ♪Breaking free from the cocoon, I start anew♪ 12 00:01:00,033 --> 00:01:02,766 ♪Moon as song, life as flame♪ 13 00:01:02,866 --> 00:01:05,700 ♪Nameless heart clings fiercely♪ 14 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 ♪Let me♪ 15 00:01:07,233 --> 00:01:11,300 ♪Charge toward the next raging river♪ 16 00:01:11,766 --> 00:01:14,433 ♪Moon darts, snow falls♪ 17 00:01:14,700 --> 00:01:17,400 ♪We tread rugged paths to reunite♪ 18 00:01:17,600 --> 00:01:19,066 ♪Hands held tight♪ 19 00:01:19,066 --> 00:01:23,233 ♪We forever live for love's sake♪ 20 00:01:23,566 --> 00:01:33,800 ♪Shadow's spear burns fiercely♪ 21 00:01:35,266 --> 00:01:40,800 =Legend of The Female General= 22 00:01:41,033 --> 00:01:43,833 =Episode 15= 23 00:01:57,266 --> 00:01:57,900 Today 24 00:01:58,633 --> 00:02:00,166 Is mother's birthday. 25 00:02:25,166 --> 00:02:25,700 Commander. 26 00:02:26,200 --> 00:02:27,033 Why are you here? 27 00:02:40,900 --> 00:02:42,100 Chu Zhao has something to do. 28 00:02:42,400 --> 00:02:43,166 He already left. 29 00:02:43,600 --> 00:02:44,433 He wrote a letter 30 00:02:44,800 --> 00:02:45,533 to you. 31 00:03:02,900 --> 00:03:03,533 Osmanthus candy. 32 00:03:04,600 --> 00:03:05,800 Eat one when you're sad. 33 00:03:06,633 --> 00:03:07,433 You'll feel better. 34 00:03:14,300 --> 00:03:15,166 Cheng Lisu told me. 35 00:03:27,400 --> 00:03:28,133 Thank you. 36 00:03:31,100 --> 00:03:31,633 Commander. 37 00:03:32,366 --> 00:03:33,300 Do you 38 00:03:33,600 --> 00:03:34,900 actually dislike osmanthus candy? 39 00:03:35,833 --> 00:03:37,300 But back at Xianchang Academy, 40 00:03:37,700 --> 00:03:39,033 you carried it with you every day. 41 00:03:39,500 --> 00:03:40,800 How did you know 42 00:03:41,900 --> 00:03:42,966 about that? 43 00:03:49,800 --> 00:03:50,833 I heard it from others. 44 00:03:59,100 --> 00:03:59,933 It's true. 45 00:04:01,900 --> 00:04:02,633 When I was young, 46 00:04:03,400 --> 00:04:04,666 my mother gave me a pouch. 47 00:04:05,866 --> 00:04:07,400 It was filled with osmanthus candies. 48 00:04:08,366 --> 00:04:09,800 I carried that pouch everywhere. 49 00:04:10,700 --> 00:04:11,433 Seeing this, 50 00:04:12,666 --> 00:04:14,500 she often made me more candies. 51 00:04:16,600 --> 00:04:17,666 Yet after growing up, 52 00:04:18,066 --> 00:04:19,533 I stopped liking sweets. 53 00:04:20,600 --> 00:04:21,500 But my mother 54 00:04:23,400 --> 00:04:24,333 made those candies. 55 00:04:30,200 --> 00:04:31,133 So, the candies 56 00:04:32,900 --> 00:04:34,000 must have been delicious. 57 00:04:35,266 --> 00:04:35,933 Sure. 58 00:04:38,566 --> 00:04:39,200 Very delicious. 59 00:04:47,800 --> 00:04:48,966 If you don't want to smile, 60 00:04:49,800 --> 00:04:50,666 you don't have to. 61 00:04:51,866 --> 00:04:52,533 People 62 00:04:53,100 --> 00:04:54,600 have moments of vulnerability. 63 00:05:01,000 --> 00:05:01,500 Okay. 64 00:05:02,400 --> 00:05:03,100 It's truly sweet. 65 00:05:05,433 --> 00:05:05,933 Commander. 66 00:05:06,433 --> 00:05:07,333 Have you ever 67 00:05:07,633 --> 00:05:09,166 given osmanthus candy to others before? 68 00:05:12,966 --> 00:05:13,800 I did once. 69 00:05:14,666 --> 00:05:15,700 It was the last candy 70 00:05:15,700 --> 00:05:16,400 my mother made. 71 00:05:19,833 --> 00:05:20,833 It wasn't my first time 72 00:05:20,833 --> 00:05:22,166 receiving candy from someone. 73 00:05:23,033 --> 00:05:24,533 I gave it to a blind girl 74 00:05:25,900 --> 00:05:27,433 contemplating suicide at Yuhua Temple. 75 00:05:29,866 --> 00:05:31,133 (This is osmanthus candy.) 76 00:05:32,666 --> 00:05:33,366 The last one 77 00:05:34,033 --> 00:05:35,033 remaining in this world. 78 00:05:36,466 --> 00:05:37,600 Though it's inedible now, 79 00:05:38,300 --> 00:05:39,400 its sweetness remains. 80 00:05:46,166 --> 00:05:47,600 If it was the last one, 81 00:05:49,166 --> 00:05:50,200 why did you give it away? 82 00:05:55,766 --> 00:05:56,466 To me, 83 00:05:57,466 --> 00:05:58,100 that candy 84 00:05:58,833 --> 00:06:00,833 represented desire and hope. 85 00:06:02,100 --> 00:06:03,566 It was better to give it away 86 00:06:05,400 --> 00:06:06,900 and pacify someone else. 87 00:06:09,433 --> 00:06:10,333 Is tonight's moon 88 00:06:10,900 --> 00:06:11,700 beautiful? 89 00:06:26,566 --> 00:06:27,600 The moon is bright. 90 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 The breeze is gentle. 91 00:06:33,200 --> 00:06:34,533 It's quite a serene scene. 92 00:06:51,200 --> 00:06:51,900 Commander. 93 00:06:52,400 --> 00:06:53,600 Let me give you candy too. 94 00:06:55,366 --> 00:06:55,933 Eat this, 95 00:06:56,800 --> 00:06:57,866 and you'll feel better. 96 00:07:03,266 --> 00:07:04,766 You're regifting my own candy 97 00:07:05,833 --> 00:07:06,700 to me? 98 00:07:08,866 --> 00:07:09,800 Commander, 99 00:07:10,500 --> 00:07:11,566 your words completely 100 00:07:12,200 --> 00:07:13,633 ruin the moment. 101 00:07:31,900 --> 00:07:33,100 If you're going to Jiyang, 102 00:07:33,500 --> 00:07:34,633 go as a new identity. 103 00:07:35,033 --> 00:07:36,066 But last night you said 104 00:07:36,200 --> 00:07:37,466 you didn't think of a good one. 105 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Yet we must go 106 00:07:39,400 --> 00:07:40,433 to Jiyang at once. 107 00:07:44,100 --> 00:07:45,533 Commander, I know 108 00:07:46,100 --> 00:07:47,066 Chai Anxi is in Jiyang. 109 00:07:47,500 --> 00:07:48,566 We must go. 110 00:07:48,900 --> 00:07:49,633 I have an idea. 111 00:07:49,666 --> 00:07:50,466 I'll go 112 00:07:50,566 --> 00:07:51,700 to Jiyang first as a scout. 113 00:07:52,166 --> 00:07:52,733 You can go 114 00:07:52,800 --> 00:07:54,133 once you get a suitable identity. 115 00:07:57,900 --> 00:07:58,966 The identity is secured. 116 00:07:59,766 --> 00:08:00,566 It's done? 117 00:08:02,566 --> 00:08:03,233 I'll use that. 118 00:08:05,366 --> 00:08:06,900 But how? 119 00:08:07,366 --> 00:08:08,233 Do your arrangements. 120 00:08:08,633 --> 00:08:09,433 I have my resources. 121 00:08:09,800 --> 00:08:10,333 Yes. 122 00:08:12,600 --> 00:08:13,666 Mr. Feinu 123 00:08:13,833 --> 00:08:15,233 seems awkward. 124 00:08:17,600 --> 00:08:18,100 Commander. 125 00:08:19,266 --> 00:08:20,800 Are you planning 126 00:08:21,433 --> 00:08:22,933 to use some dishonorable identity? 127 00:08:38,166 --> 00:08:38,900 Do you like me? 128 00:08:53,766 --> 00:08:54,400 No. 129 00:08:57,600 --> 00:08:58,333 I don't. 130 00:09:08,166 --> 00:09:08,966 Good then. 131 00:09:11,466 --> 00:09:12,133 Good? 132 00:09:13,833 --> 00:09:14,766 What's good about it? 133 00:09:17,366 --> 00:09:18,433 For the trip to Jiyang, 134 00:09:18,833 --> 00:09:19,433 I'll pretend 135 00:09:20,066 --> 00:09:21,733 to be Qiao Huanqing, nephew of Cui Yuezhi, 136 00:09:21,766 --> 00:09:22,900 a loyal subordinate 137 00:09:23,600 --> 00:09:24,366 under the princess. 138 00:09:25,266 --> 00:09:26,700 Qiao Huanqing was lost as a child 139 00:09:26,900 --> 00:09:28,366 and was adopted by a kind merchant. 140 00:09:28,900 --> 00:09:29,566 Cui Yuezhi 141 00:09:29,666 --> 00:09:30,533 has known where he is. 142 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 So, he wrote to invite him 143 00:09:32,200 --> 00:09:33,033 back to Jiyang. 144 00:09:34,600 --> 00:09:35,266 However, 145 00:09:35,833 --> 00:09:36,666 Qiao Huanqing 146 00:09:37,166 --> 00:09:38,800 just got married. 147 00:09:40,866 --> 00:09:43,700 So, I'll be impersonating... 148 00:09:43,866 --> 00:09:44,600 Mrs. Qiao. 149 00:09:50,800 --> 00:09:52,133 Qiao Huanqing's wife's name 150 00:09:53,033 --> 00:09:54,100 is Wen Yuyan. 151 00:09:54,866 --> 00:09:56,366 She's a renowned, talented woman. 152 00:09:57,033 --> 00:09:59,066 Qiao Huanqing likes her very much, 153 00:09:59,066 --> 00:10:00,433 often boasting about her. 154 00:10:01,366 --> 00:10:02,733 Therefore, he'll undoubtedly 155 00:10:03,300 --> 00:10:04,700 go to Jiyang with his wife. 156 00:10:09,133 --> 00:10:10,000 Alright. 157 00:10:10,100 --> 00:10:12,566 If we're acting, we must make it look real. 158 00:10:13,233 --> 00:10:14,166 But I have a question. 159 00:10:14,566 --> 00:10:15,166 Look, 160 00:10:15,466 --> 00:10:16,633 I don't 161 00:10:17,166 --> 00:10:18,600 look like a talented lady 162 00:10:19,100 --> 00:10:20,700 whatsoever. 163 00:10:22,266 --> 00:10:24,300 Maybe I should go to Jiyang first 164 00:10:24,433 --> 00:10:25,566 as your vanguard. 165 00:10:27,066 --> 00:10:28,000 Feinu will 166 00:10:28,466 --> 00:10:29,600 have someone else do that. 167 00:10:30,500 --> 00:10:31,400 Your current mission 168 00:10:31,633 --> 00:10:32,700 is to transform yourself 169 00:10:32,700 --> 00:10:33,366 into a good lady. 170 00:10:34,100 --> 00:10:34,800 Be an average lady 171 00:10:35,666 --> 00:10:36,400 at least. 172 00:10:37,400 --> 00:10:38,133 You should 173 00:10:38,833 --> 00:10:40,000 at least know some talent. 174 00:10:40,900 --> 00:10:42,133 Show your strongest skill 175 00:10:43,100 --> 00:10:44,000 and practice it. 176 00:11:03,766 --> 00:11:04,266 Done. 177 00:11:04,800 --> 00:11:06,266 This is your strongest skill? 178 00:11:06,666 --> 00:11:07,166 Sure. 179 00:11:08,066 --> 00:11:09,533 This character's eight strokes 180 00:11:10,000 --> 00:11:11,466 best showcase foundational skills. 181 00:11:16,266 --> 00:11:17,700 (If I weren't afraid) 182 00:11:17,700 --> 00:11:19,366 (you'd recognize my handwriting,) 183 00:11:19,966 --> 00:11:21,533 (would I need to hide my ability?) 184 00:12:01,066 --> 00:12:01,633 Commander. 185 00:12:02,100 --> 00:12:03,933 I'm trying my best. 186 00:12:08,466 --> 00:12:09,500 Let me draw maps instead. 187 00:12:09,900 --> 00:12:10,733 That's where I excel. 188 00:12:10,866 --> 00:12:12,533 No one could possibly surpass me. 189 00:12:15,900 --> 00:12:17,300 You're supposed to play Mrs. Qiao, 190 00:12:17,700 --> 00:12:18,800 not General Qiao. 191 00:12:35,166 --> 00:12:36,200 Among these instruments, 192 00:12:36,433 --> 00:12:37,666 is there any you're good at 193 00:12:41,000 --> 00:12:41,700 or passable with? 194 00:12:43,633 --> 00:12:45,000 The ones you know aren't here? 195 00:12:47,766 --> 00:12:48,600 Complete amateur. 196 00:12:56,633 --> 00:12:57,766 Then focus on guqin skills. 197 00:12:58,400 --> 00:12:59,700 At least learn one piece 198 00:13:00,066 --> 00:13:00,933 to bluff others. 199 00:13:01,833 --> 00:13:02,633 Alright. 200 00:13:04,433 --> 00:13:05,200 Will you teach me? 201 00:14:26,400 --> 00:14:32,833 ♪Constant yearning, still vivid as our first meeting♪ 202 00:14:33,633 --> 00:14:39,966 ♪Endless gazing. Step by step, falling deeper♪ 203 00:14:40,300 --> 00:14:48,066 ♪How to untangle this love, buried deep within dreams♪ 204 00:14:48,933 --> 00:14:54,700 ♪My heart, unyielding as stone, remains true♪ 205 00:14:55,233 --> 00:15:01,966 ♪Awaiting the crescent moon's reflection in your heart♪ 206 00:15:02,000 --> 00:15:02,866 Your nervousness 207 00:15:04,466 --> 00:15:05,833 might make me think you fancy me. 208 00:15:08,800 --> 00:15:09,433 I... 209 00:15:12,633 --> 00:15:13,300 You are 210 00:15:14,066 --> 00:15:15,466 good-looking. 211 00:15:16,000 --> 00:15:17,633 Being so confident isn't surprising. 212 00:15:18,466 --> 00:15:20,066 But don't get me wrong. 213 00:15:20,600 --> 00:15:24,133 I'm just worried my bad playing 214 00:15:24,666 --> 00:15:26,333 will embarrass me publicly. 215 00:15:28,000 --> 00:15:29,100 Then practice harder. 216 00:15:29,933 --> 00:15:30,500 Hmm. 217 00:15:36,533 --> 00:15:37,800 Don't tense your hands. 218 00:15:38,866 --> 00:15:39,700 Drooping naturally. 219 00:15:42,500 --> 00:15:43,300 Just go with it. 220 00:15:43,800 --> 00:15:49,700 ♪Shadows hustle. Scenes reappear♪ 221 00:15:50,466 --> 00:15:58,466 ♪What is there to fear? We'll move forward together♪ 222 00:15:59,033 --> 00:16:05,033 ♪Through endless dawns and dusks, to eternity♪ 223 00:16:05,700 --> 00:16:09,500 ♪Awaiting the crescent moon's reflection in your heart.♪ 224 00:16:09,733 --> 00:16:12,533 ♪Splendor fades from your eyes♪ 225 00:16:12,533 --> 00:16:19,633 ♪Crimson threads entwine like rings, binding our first vow♪ 226 00:16:20,066 --> 00:16:24,133 ♪Time lingers as you and I share overlapping palm lines♪ 227 00:16:24,166 --> 00:16:28,166 ♪Zither and harp accompany our dancing dreams♪ 228 00:16:28,400 --> 00:16:34,966 ♪The brocade moon writes our vow, keeping this promise♪ 229 00:16:58,200 --> 00:16:58,700 Commander. 230 00:16:59,033 --> 00:16:59,900 Any improvement? 231 00:17:03,466 --> 00:17:05,666 Your posture looks good now. 232 00:17:07,300 --> 00:17:08,100 My playing? 233 00:17:09,366 --> 00:17:10,000 The playing 234 00:17:11,500 --> 00:17:12,166 is very loud. 235 00:18:05,266 --> 00:18:06,200 Weird. 236 00:18:06,966 --> 00:18:08,166 Why does the sound 237 00:18:08,400 --> 00:18:10,066 differ so much from Commander's? 238 00:18:14,633 --> 00:18:15,666 Commander Xiao wants you 239 00:18:15,666 --> 00:18:16,300 to cross-dress, 240 00:18:16,666 --> 00:18:17,866 disregards your injuries, 241 00:18:18,033 --> 00:18:18,966 and forces you 242 00:18:19,000 --> 00:18:19,933 to practice. 243 00:18:21,266 --> 00:18:22,700 This is really too much! 244 00:18:24,000 --> 00:18:24,800 Miss Song. 245 00:18:24,866 --> 00:18:26,100 My injuries healed long ago. 246 00:18:26,100 --> 00:18:26,633 I'm good now. 247 00:18:27,200 --> 00:18:27,900 He. 248 00:18:28,166 --> 00:18:29,900 Stop speaking for Commander Xiao. 249 00:18:30,266 --> 00:18:31,433 The scent of blood on you 250 00:18:31,600 --> 00:18:32,533 won't escape my notice. 251 00:18:32,566 --> 00:18:33,700 I have a keen nose. 252 00:18:35,300 --> 00:18:36,100 I prepared 253 00:18:36,100 --> 00:18:36,966 a tonic for you. 254 00:18:37,633 --> 00:18:38,366 Later, 255 00:18:38,466 --> 00:18:39,533 I'll check your pulse. 256 00:18:40,366 --> 00:18:41,966 The quack, Cheng Lisu, can't be trusted. 257 00:18:42,300 --> 00:18:43,833 He actually said you fully recovered. 258 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 No need for that. 259 00:18:46,600 --> 00:18:47,900 Mr. Cheng is a good physician. 260 00:18:48,000 --> 00:18:48,700 I'm good. 261 00:18:48,833 --> 00:18:50,200 His diagnosis must be accurate. 262 00:18:50,566 --> 00:18:51,200 He. 263 00:18:51,433 --> 00:18:52,633 My medical skills are good. 264 00:18:53,000 --> 00:18:54,300 You're avoiding treatment. 265 00:18:54,900 --> 00:18:55,933 Let me check your pulse. 266 00:18:55,966 --> 00:18:56,833 No, you don't... 267 00:18:57,233 --> 00:18:57,766 Let me do it. 268 00:18:57,800 --> 00:18:58,533 No need, Miss Song. 269 00:18:58,566 --> 00:18:59,166 Let me help. 270 00:18:59,166 --> 00:18:59,866 No need. 271 00:19:00,100 --> 00:19:00,600 Let me do it. 272 00:19:00,666 --> 00:19:01,366 No need. 273 00:19:01,466 --> 00:19:01,966 Come on. 274 00:19:02,033 --> 00:19:02,833 No, really. 275 00:19:03,100 --> 00:19:03,833 I... 276 00:19:22,200 --> 00:19:23,066 Miss Song. 277 00:19:23,466 --> 00:19:24,900 Well, let me explain. 278 00:19:25,100 --> 00:19:26,700 Well, Miss Song... 279 00:19:34,900 --> 00:19:35,400 Huaijin. 280 00:19:35,700 --> 00:19:36,266 Don't worry. 281 00:19:36,700 --> 00:19:38,000 I spent a fortune hiring 282 00:19:38,033 --> 00:19:38,766 a makeup artist. 283 00:19:39,066 --> 00:19:39,900 She'll make Miss He 284 00:19:40,066 --> 00:19:41,566 outshine everyone. 285 00:19:43,833 --> 00:19:44,766 I don't care. 286 00:19:45,766 --> 00:19:46,366 Look... 287 00:19:52,266 --> 00:19:53,133 What happened? 288 00:19:54,600 --> 00:19:56,433 Miss Song knows. 289 00:19:57,200 --> 00:19:57,900 About what? 290 00:19:59,633 --> 00:20:00,666 You. Come with me. 291 00:20:01,166 --> 00:20:01,700 All of you 292 00:20:01,833 --> 00:20:02,433 go in and wait. 293 00:20:11,833 --> 00:20:13,766 Utterly outrageous! 294 00:20:19,966 --> 00:20:20,633 Miss Song. 295 00:20:21,600 --> 00:20:23,200 Though I didn't mean to hide the fact 296 00:20:23,466 --> 00:20:24,566 that I am a woman, 297 00:20:25,466 --> 00:20:26,733 I did deceive you. 298 00:20:28,233 --> 00:20:29,066 If you're angry, 299 00:20:29,300 --> 00:20:30,166 vent your fury on me. 300 00:20:30,800 --> 00:20:31,666 You may even hit me. 301 00:20:31,766 --> 00:20:32,766 I won't fight back. 302 00:20:34,700 --> 00:20:35,366 Please. 303 00:20:35,700 --> 00:20:36,933 Are you asking for a beating? 304 00:20:37,600 --> 00:20:38,100 After all, 305 00:20:38,966 --> 00:20:40,300 it's my fault. 306 00:20:41,300 --> 00:20:42,133 Do you think 307 00:20:42,166 --> 00:20:43,266 I'm angry 308 00:20:43,300 --> 00:20:44,200 about your deception? 309 00:20:45,900 --> 00:20:46,800 Aren't you? 310 00:20:47,766 --> 00:20:48,800 Of course not! 311 00:20:49,300 --> 00:20:50,566 I understand your plight. 312 00:20:50,966 --> 00:20:52,833 A woman in the military faces hardships. 313 00:20:53,066 --> 00:20:54,600 Your caution is justified. 314 00:20:55,766 --> 00:20:56,600 I'm only upset 315 00:20:56,600 --> 00:20:57,600 that you don't trust me 316 00:20:57,866 --> 00:20:59,500 or tell me the truth sooner. 317 00:21:00,066 --> 00:21:01,300 Had you told me earlier, 318 00:21:01,500 --> 00:21:02,333 I could've started 319 00:21:02,366 --> 00:21:03,366 to nurse you earlier. 320 00:21:03,900 --> 00:21:05,366 He is skilled in women's health, 321 00:21:05,633 --> 00:21:06,933 but I'm much better than he is. 322 00:21:09,466 --> 00:21:10,100 Moreover, 323 00:21:11,100 --> 00:21:12,500 I can smell the blood on you. 324 00:21:12,866 --> 00:21:14,200 Did you just start your period? 325 00:21:15,766 --> 00:21:16,300 Yeah. 326 00:21:16,300 --> 00:21:17,933 How could you touch cold water yesterday? 327 00:21:18,600 --> 00:21:20,466 You're used to disguising yourself as a man, 328 00:21:20,800 --> 00:21:21,666 but don't forget 329 00:21:21,666 --> 00:21:22,766 you're a woman. 330 00:21:23,200 --> 00:21:24,300 That's self-responsibility. 331 00:21:26,266 --> 00:21:26,966 Miss Song. 332 00:21:27,600 --> 00:21:28,266 Thank you. 333 00:21:29,433 --> 00:21:30,666 I know you're kind-hearted. 334 00:21:31,233 --> 00:21:32,300 I trust you, actually. 335 00:21:33,100 --> 00:21:34,000 But I've been hiding it 336 00:21:34,600 --> 00:21:35,500 for years. 337 00:21:35,966 --> 00:21:37,666 It's become an ingrained habit. 338 00:21:38,433 --> 00:21:39,533 It's hard to say it out. 339 00:21:44,066 --> 00:21:44,600 However, 340 00:21:45,100 --> 00:21:45,733 one day, 341 00:21:47,066 --> 00:21:48,333 I'll stand openly before all 342 00:21:49,000 --> 00:21:50,666 as a woman, 343 00:21:51,466 --> 00:21:52,233 telling the world 344 00:21:54,233 --> 00:21:55,633 that I'm a woman, 345 00:21:56,166 --> 00:21:57,466 but I'm no less capable than men, 346 00:21:57,900 --> 00:21:59,233 and I'll become a great general. 347 00:22:00,466 --> 00:22:01,066 Good point. 348 00:22:01,866 --> 00:22:03,233 I will also prove to the world 349 00:22:03,933 --> 00:22:04,466 that women 350 00:22:04,633 --> 00:22:06,066 can practice medicine. 351 00:22:06,800 --> 00:22:07,833 What right do they have 352 00:22:07,833 --> 00:22:08,600 to criticize us? 353 00:22:09,100 --> 00:22:10,166 If given the choice, 354 00:22:10,566 --> 00:22:12,433 who would choose to be a domestic woman 355 00:22:12,433 --> 00:22:13,966 being judged by a man? 356 00:22:15,300 --> 00:22:15,900 You are 357 00:22:16,100 --> 00:22:17,366 an extraordinary woman. 358 00:22:21,066 --> 00:22:22,733 You're wise and brave. 359 00:22:30,700 --> 00:22:32,133 Why haven't they come yet? 360 00:22:35,200 --> 00:22:35,733 Huaijin. 361 00:22:36,400 --> 00:22:36,900 Well, 362 00:22:37,200 --> 00:22:37,766 since she knows 363 00:22:37,800 --> 00:22:39,000 He Yan is actually a woman, 364 00:22:39,266 --> 00:22:40,066 will she 365 00:22:40,366 --> 00:22:41,566 poison her in a fit of rage? 366 00:22:42,766 --> 00:22:43,400 She won't. 367 00:22:45,033 --> 00:22:46,066 How can you be sure? 368 00:22:46,366 --> 00:22:47,633 Didn't you see how mad she was? 369 00:22:47,866 --> 00:22:48,900 - She even ordered you. - Don't worry 370 00:22:48,933 --> 00:22:49,833 - Be careful. - I will. 371 00:22:49,833 --> 00:22:50,400 Alright. 372 00:22:57,300 --> 00:22:59,833 Are you two okay? 373 00:23:00,866 --> 00:23:01,933 We're perfectly good. 374 00:23:02,700 --> 00:23:03,766 Are we good, Yan? 375 00:23:04,200 --> 00:23:04,733 Sure. 376 00:23:04,900 --> 00:23:05,933 We're good. 377 00:23:07,000 --> 00:23:08,033 Are you alright? 378 00:23:08,600 --> 00:23:09,433 Are you alright? 379 00:23:09,966 --> 00:23:10,533 I... 380 00:23:15,000 --> 00:23:15,733 Are you alright? 381 00:23:18,766 --> 00:23:19,966 The expensive makeup artist 382 00:23:20,000 --> 00:23:20,933 you hired 383 00:23:21,700 --> 00:23:22,566 can be dismissed. 384 00:23:23,966 --> 00:23:24,533 I... 385 00:23:25,700 --> 00:23:26,333 Any objections? 386 00:23:29,366 --> 00:23:29,966 None. 387 00:23:31,566 --> 00:23:32,700 Thank you, Miss Song. 388 00:23:32,700 --> 00:23:33,266 Mmm. 389 00:24:53,033 --> 00:24:53,600 Commander. 390 00:24:53,966 --> 00:24:54,633 He Yan... 391 00:24:55,300 --> 00:24:56,566 She's a woman? 392 00:24:56,600 --> 00:24:57,866 Impressive. 393 00:24:58,066 --> 00:24:58,933 - You... - Stop. 394 00:25:00,000 --> 00:25:01,633 Do you deserve to stand beside Yan? 395 00:25:01,933 --> 00:25:02,733 Yan? 396 00:25:03,233 --> 00:25:04,466 I knew Miss He 397 00:25:04,466 --> 00:25:05,566 much earlier than you. 398 00:25:07,800 --> 00:25:08,333 Commander. 399 00:25:10,966 --> 00:25:11,466 Commander. 400 00:25:12,000 --> 00:25:12,566 Well, 401 00:25:13,000 --> 00:25:13,933 how do I look? 402 00:25:14,233 --> 00:25:15,733 Will my beauty kill everyone? 403 00:25:16,100 --> 00:25:17,033 Kill everyone? 404 00:25:17,500 --> 00:25:18,266 How about 405 00:25:19,066 --> 00:25:20,000 I give you a sword? 406 00:25:23,033 --> 00:25:23,866 Board the carriage 407 00:25:23,866 --> 00:25:24,766 to avoid being spotted. 408 00:25:26,566 --> 00:25:27,100 Sure. 409 00:25:27,233 --> 00:25:28,100 Nobody knows 410 00:25:28,166 --> 00:25:29,000 you're leaving. 411 00:25:43,066 --> 00:25:43,666 Mmm. 412 00:26:10,833 --> 00:26:11,366 Sit properly. 413 00:26:12,166 --> 00:26:13,233 You're now Wen Yuyan, 414 00:26:13,233 --> 00:26:13,800 a noble lady, 415 00:26:14,466 --> 00:26:15,533 not a soldier. 416 00:26:16,766 --> 00:26:18,200 Don't fret, Yan. 417 00:26:18,466 --> 00:26:19,733 We have days of travel ahead. 418 00:26:20,266 --> 00:26:21,200 When we reach Jiyang, 419 00:26:21,233 --> 00:26:22,700 you'll already master the role. 420 00:26:24,433 --> 00:26:26,233 Since we're impersonating others, 421 00:26:26,800 --> 00:26:27,833 we must do it flawlessly. 422 00:26:28,066 --> 00:26:28,866 No slip-ups allowed. 423 00:26:29,366 --> 00:26:29,866 As for me, 424 00:26:29,866 --> 00:26:31,533 I'll reluctantly act as the steward. 425 00:26:32,166 --> 00:26:32,866 You 426 00:26:33,300 --> 00:26:34,333 clearly look like a maid. 427 00:26:34,800 --> 00:26:36,066 Cheng Lisu. 428 00:26:37,466 --> 00:26:38,566 Now that you and Huaijin 429 00:26:38,600 --> 00:26:39,933 are pretending to be a couple, 430 00:26:39,966 --> 00:26:40,833 your forms of address 431 00:26:41,233 --> 00:26:42,066 mustn't be neglected. 432 00:26:42,466 --> 00:26:43,733 You should call Huaijin honey 433 00:26:43,866 --> 00:26:44,366 as a wife. 434 00:26:44,700 --> 00:26:45,200 Naturally, 435 00:26:45,233 --> 00:26:46,366 Huaijin should call you honey 436 00:26:46,400 --> 00:26:46,900 as a husband. 437 00:26:47,066 --> 00:26:47,966 Why don't you practice 438 00:26:48,200 --> 00:26:48,900 to get accustomed? 439 00:26:51,566 --> 00:26:52,966 What a terrible idea! 440 00:26:53,366 --> 00:26:53,900 What's wrong? 441 00:26:54,433 --> 00:26:55,000 This is all 442 00:26:55,066 --> 00:26:56,066 for the task. 443 00:26:56,233 --> 00:26:57,133 Don't be shy. 444 00:26:57,866 --> 00:26:58,866 Come on. Give it a try. 445 00:26:59,166 --> 00:26:59,700 Try it. 446 00:27:04,600 --> 00:27:05,266 - Ho... - No need. 447 00:27:08,833 --> 00:27:09,366 I believe 448 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 you'll do well. 449 00:27:13,466 --> 00:27:14,933 Boring. Not fun at all. 450 00:27:24,166 --> 00:27:26,033 (Jiyang City) 451 00:27:46,266 --> 00:27:46,800 Look there. 452 00:28:20,366 --> 00:28:22,000 Where's Feinu? 453 00:28:22,900 --> 00:28:24,533 He has other matters to attend to. 454 00:28:26,466 --> 00:28:28,400 Then let's go to the Cui Mansion first. 455 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 Once we're settled, 456 00:28:29,500 --> 00:28:30,633 it'll be easy to do things. 457 00:28:36,100 --> 00:28:37,433 What do you say, 458 00:28:38,433 --> 00:28:39,433 Honey? 459 00:28:44,800 --> 00:28:45,466 It made sense. 460 00:28:55,500 --> 00:28:56,833 Still no trace of Chai Anxi? 461 00:28:57,600 --> 00:28:58,100 Not yet. 462 00:28:58,566 --> 00:29:00,000 Xiao Jue's men keep watching us. 463 00:29:00,400 --> 00:29:01,633 It restricts our movements. 464 00:29:02,233 --> 00:29:03,166 Chancellor Xu gave us 465 00:29:03,200 --> 00:29:03,900 sufficient men. 466 00:29:04,100 --> 00:29:05,400 When they entered the city, I already told them 467 00:29:05,466 --> 00:29:06,766 to monitor all city gates. 468 00:29:07,100 --> 00:29:08,766 Chai Anxi must still be in the city. 469 00:29:09,566 --> 00:29:10,766 Sufficient men? 470 00:29:11,100 --> 00:29:12,400 It seems Chancellor Xu 471 00:29:12,966 --> 00:29:14,200 sees Chai Anxi as a big threat. 472 00:29:15,033 --> 00:29:16,233 Xiao Jue has arrived. 473 00:29:16,766 --> 00:29:18,000 You investigate his motives. 474 00:29:18,766 --> 00:29:19,933 His position in Jiyang 475 00:29:19,933 --> 00:29:20,700 restricts him. 476 00:29:20,966 --> 00:29:21,633 He might come 477 00:29:22,100 --> 00:29:23,500 as a new identity. 478 00:29:24,866 --> 00:29:26,366 This time, we'll monitor Xiao Jue. 479 00:29:27,066 --> 00:29:27,900 Given his familiarity 480 00:29:27,900 --> 00:29:28,566 with Chai Anxi, 481 00:29:29,233 --> 00:29:30,633 he'll locate our target before us. 482 00:29:31,433 --> 00:29:32,933 We'll use him to get what we want. 483 00:29:33,400 --> 00:29:33,900 Understood. 484 00:29:39,433 --> 00:29:40,966 (Cui Mansion) 485 00:29:48,233 --> 00:29:49,900 Escort Mr. Cheng and Taotao 486 00:29:49,900 --> 00:29:51,200 to put luggage in the backyard. 487 00:29:51,666 --> 00:29:52,766 Huanqing, Yuyan, 488 00:29:53,000 --> 00:29:54,166 follow me, please. 489 00:30:05,433 --> 00:30:06,900 Master, they've arrived. 490 00:30:10,700 --> 00:30:12,466 Uncle. 491 00:30:15,566 --> 00:30:16,466 Come, Yuyan. 492 00:30:17,066 --> 00:30:18,200 You're truly blessed. 493 00:30:18,433 --> 00:30:18,933 Indeed. 494 00:30:19,066 --> 00:30:20,600 Huanqing and you make a perfect match. 495 00:30:20,633 --> 00:30:21,166 Thanks. 496 00:30:21,200 --> 00:30:21,866 Exactly. 497 00:30:23,500 --> 00:30:24,233 (Cui Yuezhi, General of Jiyang) Wonderful. 498 00:30:24,266 --> 00:30:24,966 Right. 499 00:30:26,266 --> 00:30:26,966 Your arrival 500 00:30:27,033 --> 00:30:28,266 is a blessing to our family. 501 00:30:28,266 --> 00:30:29,800 What an outstanding man! 502 00:30:31,266 --> 00:30:33,100 Look at his face 503 00:30:33,600 --> 00:30:34,366 and his stature. 504 00:30:34,700 --> 00:30:35,366 He looks like me, 505 00:30:35,400 --> 00:30:36,200 right? 506 00:30:36,200 --> 00:30:37,066 Absolutely. 507 00:30:37,266 --> 00:30:39,000 Obviously, we're a family. 508 00:30:39,700 --> 00:30:40,800 You're right. 509 00:30:41,700 --> 00:30:42,366 I also think 510 00:30:42,700 --> 00:30:43,766 I look a little like you. 511 00:30:44,366 --> 00:30:45,833 You are uncle and nephew, after all. 512 00:30:46,100 --> 00:30:47,166 You two are related. 513 00:30:48,100 --> 00:30:48,933 Look, 514 00:30:49,566 --> 00:30:50,733 this is Yuyan. 515 00:30:53,866 --> 00:30:54,466 Uncle. 516 00:30:55,100 --> 00:30:55,966 Yuyan 517 00:30:56,233 --> 00:30:57,466 is a beautiful lady. 518 00:30:57,800 --> 00:30:59,433 Her future children with Huanqing 519 00:30:59,700 --> 00:31:01,333 will surely be stunning. 520 00:31:01,700 --> 00:31:02,266 True. 521 00:31:02,300 --> 00:31:02,800 Am I right? 522 00:31:02,900 --> 00:31:03,433 Yes. 523 00:31:04,333 --> 00:31:04,900 By the way, 524 00:31:05,100 --> 00:31:06,166 tomorrow at the mansion, 525 00:31:06,200 --> 00:31:07,166 I'll host a banquet 526 00:31:07,166 --> 00:31:08,100 to welcome you both. 527 00:31:08,766 --> 00:31:10,500 Colleagues and their families 528 00:31:10,500 --> 00:31:11,300 will come. 529 00:31:11,566 --> 00:31:12,900 It helps you make connections. 530 00:31:13,266 --> 00:31:14,200 I have no children, 531 00:31:14,666 --> 00:31:16,133 but I'll tell everyone 532 00:31:16,433 --> 00:31:18,400 that my family already has a successor. 533 00:31:18,833 --> 00:31:19,566 Thank you, Uncle. 534 00:31:21,100 --> 00:31:21,600 Master. 535 00:31:22,300 --> 00:31:23,733 Huanqing and Yuyan 536 00:31:24,066 --> 00:31:25,400 had an exhausting journey. 537 00:31:26,000 --> 00:31:27,766 Let me take them to rest first. 538 00:31:28,166 --> 00:31:30,533 We have plenty of time for small talk later. 539 00:31:31,600 --> 00:31:32,500 Alright. 540 00:31:32,966 --> 00:31:33,500 Come. 541 00:31:35,433 --> 00:31:35,966 This way. 542 00:31:37,466 --> 00:31:38,000 This 543 00:31:38,400 --> 00:31:39,633 is the most beautiful courtyard 544 00:31:39,966 --> 00:31:41,333 in the mansion. 545 00:31:41,533 --> 00:31:42,066 Look. 546 00:31:42,600 --> 00:31:43,666 There are hills and rivers. 547 00:31:45,033 --> 00:31:45,633 Well, 548 00:31:46,066 --> 00:31:47,533 this is actually the best chamber 549 00:31:47,966 --> 00:31:49,200 in this courtyard. 550 00:31:50,200 --> 00:31:51,333 When I heard you were coming, 551 00:31:51,833 --> 00:31:52,666 I had people 552 00:31:53,066 --> 00:31:54,466 prepare everything well. 553 00:31:56,433 --> 00:31:56,933 Moreover, 554 00:31:57,833 --> 00:31:58,633 I specifically 555 00:31:58,866 --> 00:32:01,200 prepared a surprise for you. 556 00:32:02,700 --> 00:32:03,333 Please come in. 557 00:32:31,366 --> 00:32:32,366 You are 558 00:32:32,666 --> 00:32:33,466 a newlywed couple. 559 00:32:34,033 --> 00:32:35,433 I had craftsmen 560 00:32:35,433 --> 00:32:36,766 decorate it as a bridal chamber. 561 00:32:37,266 --> 00:32:37,833 Take a look. 562 00:32:38,000 --> 00:32:38,833 Do you like it? 563 00:32:41,266 --> 00:32:42,133 Thank you, Ms. Wei. 564 00:32:42,466 --> 00:32:43,366 I like it very much. 565 00:32:49,233 --> 00:32:51,833 My husband will certainly love it too. 566 00:32:57,466 --> 00:32:58,333 If you're pleased, 567 00:32:59,466 --> 00:33:00,200 so will I. 568 00:33:02,366 --> 00:33:03,300 I will 569 00:33:03,366 --> 00:33:04,766 leave you two alone. 570 00:33:05,100 --> 00:33:06,366 Your steward Mr. Cheng 571 00:33:06,400 --> 00:33:07,333 and Taotao 572 00:33:07,433 --> 00:33:09,233 have been properly accommodated. 573 00:33:09,666 --> 00:33:10,200 Thanks. 574 00:33:10,500 --> 00:33:11,766 - I'll take my leave now. - Hmm. 575 00:33:15,500 --> 00:33:16,233 Surprise! 576 00:33:32,300 --> 00:33:33,566 Commander, look. 577 00:33:41,066 --> 00:33:41,566 Don't look. 578 00:33:43,600 --> 00:33:44,133 Don't look. 579 00:33:45,300 --> 00:33:45,900 Why not? 580 00:33:49,700 --> 00:33:50,233 Don't ask. 581 00:33:51,066 --> 00:33:52,266 But I want to see it. 582 00:33:59,033 --> 00:34:00,700 It's just an erotic art picture. 583 00:34:00,966 --> 00:34:02,200 It's nothing special. 584 00:34:02,200 --> 00:34:02,933 Come on. 585 00:34:02,966 --> 00:34:04,033 No big deal. 586 00:34:06,666 --> 00:34:07,400 You 587 00:34:08,066 --> 00:34:08,733 never feel shy. 588 00:34:10,200 --> 00:34:11,133 It's drawn 589 00:34:11,233 --> 00:34:12,333 for people, isn't it? 590 00:34:12,566 --> 00:34:13,500 There's no shame in it. 591 00:34:13,900 --> 00:34:14,666 Only hypocrites 592 00:34:14,766 --> 00:34:15,700 pretend to be a prude. 593 00:34:19,566 --> 00:34:20,200 Well, 594 00:34:20,966 --> 00:34:24,000 those who follow sages' teachings 595 00:34:24,366 --> 00:34:25,433 are true gentlemen, 596 00:34:25,866 --> 00:34:26,566 for example, 597 00:34:27,066 --> 00:34:28,600 someone like you. 598 00:34:35,166 --> 00:34:35,900 Oh really? 599 00:34:37,900 --> 00:34:39,000 Do you think 600 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 a true gentleman 601 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 behaves like me? 602 00:35:47,400 --> 00:35:48,000 Commander. 603 00:35:49,633 --> 00:35:50,133 Commander. 604 00:36:04,100 --> 00:36:04,700 Well, 605 00:36:07,433 --> 00:36:08,433 I haven't closely watched 606 00:36:08,633 --> 00:36:09,500 this yet. 607 00:36:09,566 --> 00:36:10,300 It's destroyed. 608 00:36:11,366 --> 00:36:12,600 What a pity! 609 00:36:17,700 --> 00:36:18,833 Shall I find an artisan 610 00:36:19,600 --> 00:36:20,533 to restore it for you? 611 00:36:23,266 --> 00:36:23,766 No need. 612 00:36:25,200 --> 00:36:25,800 Forget it. 613 00:36:26,300 --> 00:36:27,666 This drawing 614 00:36:27,866 --> 00:36:28,533 is not that good. 615 00:36:29,066 --> 00:36:30,266 I've seen superior ones. 616 00:36:30,633 --> 00:36:31,466 If I acquire some, 617 00:36:31,666 --> 00:36:32,800 I'll share them with you. 618 00:36:35,766 --> 00:36:36,366 Come back. 619 00:36:37,200 --> 00:36:37,700 Did you 620 00:36:37,700 --> 00:36:38,433 get any news? 621 00:36:39,733 --> 00:36:40,400 Commander. 622 00:36:41,000 --> 00:36:41,733 I contacted our men 623 00:36:41,766 --> 00:36:42,533 who arrived earlier. 624 00:36:43,266 --> 00:36:44,633 Chu Zhao hasn't located Chai Anxi. 625 00:36:45,000 --> 00:36:45,833 Our men also failed 626 00:36:45,833 --> 00:36:46,600 to find Chai Anxi. 627 00:36:48,033 --> 00:36:49,533 If Xu Jingfu is behind this, 628 00:36:49,900 --> 00:36:51,166 he will try to kill Chai Anxi. 629 00:36:51,766 --> 00:36:52,666 We must find Chai Anxi 630 00:36:53,066 --> 00:36:53,866 before he does. 631 00:36:55,000 --> 00:36:56,800 Chai Anxi campaigned with his father. 632 00:36:57,666 --> 00:36:58,800 His left leg was injured. 633 00:36:59,400 --> 00:37:00,566 Though he was treated, 634 00:37:00,866 --> 00:37:01,833 in the end, 635 00:37:02,066 --> 00:37:03,166 he suffered from rheumatism. 636 00:37:03,466 --> 00:37:05,066 Jiyang's warm, humid weather 637 00:37:05,633 --> 00:37:06,900 may aggravate his old injury. 638 00:37:08,466 --> 00:37:09,533 Monitor all apothecaries. 639 00:37:10,566 --> 00:37:11,100 Understood. 640 00:37:13,300 --> 00:37:14,900 Commander, let me help Feinu. 641 00:37:16,466 --> 00:37:17,633 Focus on perfecting your role 642 00:37:17,800 --> 00:37:19,133 as Mrs. Qiao. 643 00:37:19,700 --> 00:37:21,266 Don't expose us at tomorrow's banquet, 644 00:37:21,500 --> 00:37:22,966 or they'll drive us out of Jiyang. 645 00:37:23,833 --> 00:37:24,366 Don't... 646 00:37:27,466 --> 00:37:28,200 Don't worry. 647 00:37:28,966 --> 00:37:30,533 I'll do it flawlessly. 648 00:37:59,833 --> 00:38:01,566 Honey. 649 00:38:03,300 --> 00:38:04,466 I heard 650 00:38:04,800 --> 00:38:06,866 about what a lovely couple looks like. 651 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 The husband 652 00:38:08,766 --> 00:38:10,600 helps his wife fill in her eyebrows. 653 00:38:11,233 --> 00:38:12,100 Could you 654 00:38:13,266 --> 00:38:14,766 do it for me? 655 00:38:23,433 --> 00:38:26,133 You said we mustn't expose ourselves. 656 00:38:26,600 --> 00:38:27,866 So, we need 657 00:38:28,200 --> 00:38:30,000 to act perfectly. 658 00:38:42,566 --> 00:38:43,100 Are you 659 00:38:43,966 --> 00:38:44,966 really doing my eyebrows? 660 00:38:45,300 --> 00:38:46,000 Are you scared? 661 00:38:46,433 --> 00:38:48,266 Scared? Why would I be? 662 00:38:49,166 --> 00:38:50,400 I just fear you'll fail. 663 00:39:23,200 --> 00:39:23,700 Don't move. 664 00:39:46,566 --> 00:39:47,600 W-What's wrong? 665 00:39:48,766 --> 00:39:49,533 Why 666 00:39:50,366 --> 00:39:51,433 is your face so red? 667 00:39:52,266 --> 00:39:52,766 Red? 668 00:39:54,866 --> 00:39:55,366 Is it? 669 00:39:58,200 --> 00:40:00,466 Maybe the weather here is too hot. 670 00:40:01,100 --> 00:40:02,500 I haven't adjusted yet. 671 00:40:03,266 --> 00:40:04,033 - Hmm. - Oh. 672 00:40:04,600 --> 00:40:05,200 Is that so? 673 00:40:06,100 --> 00:40:07,133 Of course! 674 00:40:10,233 --> 00:40:11,300 I thought 675 00:40:12,066 --> 00:40:12,566 you... 676 00:40:15,166 --> 00:40:15,666 Well, 677 00:40:16,966 --> 00:40:17,600 what? 678 00:40:28,200 --> 00:40:28,800 Nothing. 679 00:40:29,766 --> 00:40:30,966 Nothing. 680 00:40:34,400 --> 00:40:35,100 Let's go. 681 00:40:49,666 --> 00:40:51,366 Wait, that's not right. 682 00:40:51,966 --> 00:40:54,600 The banquet doesn't start until the afternoon. 683 00:41:07,466 --> 00:41:08,000 Enjoy it. 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,633 Here, My lord. 685 00:41:26,466 --> 00:41:28,833 Jiyang, surrounded by mountains and rivers, 686 00:41:29,433 --> 00:41:30,933 is easy to defend but hard to attack. 687 00:41:31,200 --> 00:41:32,500 To achieve a quick victory, 688 00:41:32,833 --> 00:41:35,666 we must storm the southern gate. 689 00:41:36,066 --> 00:41:36,800 Thank you 690 00:41:37,433 --> 00:41:39,266 for sharing the secret tunnel 691 00:41:39,266 --> 00:41:40,133 leading into the city. 692 00:41:41,100 --> 00:41:42,966 Though long abandoned, 693 00:41:43,233 --> 00:41:44,766 this tunnel could be useful 694 00:41:45,233 --> 00:41:47,933 to Wutuo. 695 00:41:48,766 --> 00:41:50,966 Mr. Maningbu 696 00:41:51,300 --> 00:41:52,766 and I are old friends. 697 00:41:53,500 --> 00:41:55,866 Naturally, I should help him. 698 00:41:56,366 --> 00:41:57,433 You're absolutely right. 699 00:41:57,800 --> 00:41:58,566 Mr. Maningbu 700 00:41:59,033 --> 00:42:00,566 sent me word the other day. 701 00:42:01,000 --> 00:42:02,266 He cannot visit Wei himself, 702 00:42:02,766 --> 00:42:05,300 but asked me to convey his gratitude. 703 00:42:07,300 --> 00:42:08,300 He also said 704 00:42:09,166 --> 00:42:11,733 if you ever need assistance, 705 00:42:12,300 --> 00:42:15,133 Wutuo will help without reservation. 706 00:42:17,233 --> 00:42:18,300 Actually, 707 00:42:18,900 --> 00:42:21,200 there is something 708 00:42:21,600 --> 00:42:23,400 I need your help with. 709 00:42:24,433 --> 00:42:25,333 I'm glad to help. 710 00:42:25,966 --> 00:42:27,133 Just say the word. 711 00:42:35,000 --> 00:42:37,166 A man named Chai Anxi 712 00:42:37,633 --> 00:42:39,266 currently resides in Jiyang. 713 00:42:39,666 --> 00:42:40,733 Could you 714 00:42:41,400 --> 00:42:43,566 get rid of him discreetly? 715 00:42:47,766 --> 00:42:49,900 ♪Light shines upon my heart♪ 716 00:42:50,000 --> 00:42:53,900 ♪Unveiling scars, I choose to swim upstream♪ 717 00:42:54,100 --> 00:42:56,033 ♪The resonance of courage rings loud and clear♪ 718 00:42:56,166 --> 00:43:01,066 ♪It's the boldness that defines existence♪ 719 00:43:13,166 --> 00:43:14,566 ♪I've seen the mountains♪ 720 00:43:14,800 --> 00:43:16,200 ♪And trodden through ice♪ 721 00:43:16,466 --> 00:43:19,266 ♪Day after day, I venture alone♪ 722 00:43:19,600 --> 00:43:20,966 ♪Destiny is my creed♪ 723 00:43:21,033 --> 00:43:22,433 ♪Ideals surge beneath the surface♪ 724 00:43:22,566 --> 00:43:24,333 ♪Igniting the flame against the winds♪ 725 00:43:25,566 --> 00:43:27,033 ♪A restless yearning in my soul♪ 726 00:43:27,233 --> 00:43:28,500 ♪Gazing through the mire♪ 727 00:43:28,700 --> 00:43:31,066 ♪Who cares about this boundless void♪ 728 00:43:31,266 --> 00:43:33,300 ♪Charge ahead with blazing fervor♪ 729 00:43:34,466 --> 00:43:36,266 ♪Stubbornly fighting with my life♪ 730 00:43:38,233 --> 00:43:41,133 ♪Soaring across the world's expanse♪ 731 00:43:41,266 --> 00:43:43,900 ♪There must always be a longing♪ 732 00:43:44,366 --> 00:43:49,400 ♪Disregard the wounds to seek the light♪ 733 00:43:49,766 --> 00:43:51,766 ♪Light shines upon my heart♪ 734 00:43:52,100 --> 00:43:55,733 ♪Unveiling scars, I choose to swim upstream♪ 735 00:43:55,966 --> 00:43:57,833 ♪The resonance of courage rings loud and clear♪ 736 00:43:57,900 --> 00:44:01,733 ♪It's the boldness that defines existence♪ 737 00:44:02,100 --> 00:44:04,033 ♪Chasing the light within my heart♪ 738 00:44:04,233 --> 00:44:08,033 ♪Burying frailty, embracing life through death♪ 739 00:44:08,300 --> 00:44:14,033 ♪You'll meet gazes where storms brew♪ 740 00:44:14,933 --> 00:44:20,400 ♪With our unwavering true love, brave the world with me♪ 741 00:44:27,566 --> 00:44:30,466 ♪Soaring across the world's expanse♪ 742 00:44:30,566 --> 00:44:33,200 ♪There must always be a longing♪ 743 00:44:33,700 --> 00:44:38,733 ♪Disregard the wounds to seek the light♪ 744 00:44:39,100 --> 00:44:41,100 ♪Light shines upon my heart♪ 745 00:44:41,400 --> 00:44:45,033 ♪Unveiling scars, I choose to swim upstream♪ 746 00:44:45,300 --> 00:44:47,166 ♪The resonance of courage rings loud and clear♪ 747 00:44:47,200 --> 00:44:51,033 ♪It's the boldness that defines existence♪ 748 00:44:51,400 --> 00:44:53,333 ♪Chasing the light within my heart♪ 749 00:44:53,533 --> 00:44:57,333 ♪Burying frailty, embracing life through death♪ 750 00:44:57,600 --> 00:45:03,333 ♪You'll meet gazes where storms brew♪ 751 00:45:04,266 --> 00:45:09,733 ♪With our unwavering true love, brave the world with me♪ 42623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.