Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:04,930
NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR
BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,100
PERJUANGAN MEMILUKAN
3
00:00:14,940 --> 00:00:16,610
Dokter bukanlah dewa!
4
00:00:16,770 --> 00:00:18,860
-Dokter bukanlah dewa!
-Dokter bukanlah dewa!
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,360
Cabut izin membunuh mereka!
6
00:00:20,860 --> 00:00:22,320
-Cabut!
-Cabut!
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,030
-Kami menolak pasien!
-Kami menolak pasien!
8
00:00:24,110 --> 00:00:25,860
Hentikan penyelidikan memaksa ini!
9
00:00:25,950 --> 00:00:27,530
-Hentikan!
-Hentikan!
10
00:00:27,620 --> 00:00:29,080
Banseok University Medical Center,
kumpulan orang jahat!
11
00:00:29,160 --> 00:00:31,160
Minta maaf kepada masyarakat!
12
00:00:31,240 --> 00:00:32,910
-Minta maaf!
-Minta maaf!
13
00:00:33,410 --> 00:00:34,830
Dokter tertindas. Sistem medis bobrok!
14
00:00:34,920 --> 00:00:36,630
-Dokter tertindas!
-Sistem medis bobrok!
15
00:00:36,710 --> 00:00:38,380
Negara kita akan runtuh!
16
00:00:38,460 --> 00:00:39,840
-Negara kita akan runtuh!
-Akan runtuh!
17
00:00:42,300 --> 00:00:43,920
Persidangan kasus Hojun akan segera...
18
00:00:44,010 --> 00:00:47,680
Seorang anak tujuh tahun bernama Hojun
yang dibawa ke UGD karena rabdomiolisis,
19
00:00:47,760 --> 00:00:51,010
meninggal akibat gagal ginjal akut
lantaran perawatan buruk dari dokter.
20
00:00:51,100 --> 00:00:53,100
Konflik antara kelompok sipil
dan asosiasi medis
21
00:00:53,180 --> 00:00:56,140
makin intens atas pengesahan "UU Hojun",
yang akan memperkuat
22
00:00:56,230 --> 00:00:57,850
hukuman pidana untuk malapraktik medis.
23
00:00:58,400 --> 00:01:00,480
Dokter Park, yang berulang kali
menyangkal tuduhan itu,
24
00:01:00,570 --> 00:01:04,070
dikabarkan telah mengakui tuduhan
atas perawatan medisnya yang buruk
25
00:01:04,150 --> 00:01:05,280
di persidangan hari ini.
26
00:01:05,530 --> 00:01:07,030
Jaksa Geum Seokyeong
dari Departemen Kejahatan Medis,
27
00:01:07,110 --> 00:01:08,240
Kantor Kejaksaan Pusat Seoul,
28
00:01:08,320 --> 00:01:11,080
meminta Dokter Park
dari Banseok University Medical Center
29
00:01:11,160 --> 00:01:13,160
dihukum dua tahun penjara
atas kelalaian kerja
30
00:01:13,250 --> 00:01:14,870
dan pelanggaran hukum medis.
31
00:01:15,370 --> 00:01:16,960
Direktur Banseok University Medical Center
sekaligus ketua yayasan,
32
00:01:17,040 --> 00:01:18,120
Gu Jingi,
33
00:01:18,710 --> 00:01:21,710
kemungkinan menggantikan mantan Menteri
Kesehatan dan Kesejahteraan, Lee Giljae,
34
00:01:21,800 --> 00:01:24,170
yang baru-baru ini mengundurkan diri
atas tuduhan suap.
35
00:01:24,260 --> 00:01:25,630
Hal ini diduga
akan menyebabkan kegemparan.
36
00:01:25,880 --> 00:01:28,970
Karena kasus ini menyangkut kepentingan
masyarakat, beberapa orang memprediksi
37
00:01:29,050 --> 00:01:32,180
hasil sidang bisa memengaruhi
penunjukan kandidat.
38
00:01:37,440 --> 00:01:39,440
Terdakwa. Silakan berdiri.
39
00:01:53,490 --> 00:01:54,700
Akan saya umumkan putusannya.
40
00:01:55,450 --> 00:01:57,330
Diakui bahwa terdakwa Park Kitae
41
00:01:57,410 --> 00:01:59,750
mengabaikan kewajiban merawat
42
00:01:59,830 --> 00:02:02,670
pasiennya sebagai dokter.
43
00:02:03,000 --> 00:02:05,210
Dengan demikian, pengadilan mengakui
44
00:02:05,300 --> 00:02:08,840
bahwa terdakwa Park Kitae
menyebabkan kematian korban anak kecil
45
00:02:08,930 --> 00:02:12,220
karena kelalaian kerja...
46
00:02:20,520 --> 00:02:22,900
Dengan demikian,
pengadilan menghukumnya dua tahun...
47
00:02:24,730 --> 00:02:25,780
Terdakwa.
48
00:02:27,900 --> 00:02:29,530
Terdakwa. Anda baik-baik saja?
49
00:02:40,750 --> 00:02:42,130
Terdakwa! Tolong segera periksa dia.
50
00:02:45,000 --> 00:02:46,710
Pak Park Kitae. Anda bisa mendengarku?
51
00:02:47,300 --> 00:02:48,760
Terdakwa! Pak Park Kitae!
52
00:02:52,590 --> 00:02:53,600
Tidak ada detak jantung.
53
00:02:53,680 --> 00:02:55,010
Apa maksudnya...
54
00:02:55,720 --> 00:02:58,270
-AED! Tolong segera bawakan defibrilator.
-Baik, Yang Mulia.
55
00:03:03,060 --> 00:03:05,110
Berita terkini oleh Reporter Ban Soohee.
56
00:03:05,190 --> 00:03:07,030
Dokter Park, yang sedang diadili,
57
00:03:07,110 --> 00:03:08,740
pingsan karena sesak napas
saat penjatuhan hukuman
58
00:03:08,820 --> 00:03:10,450
dan mengalami gagal jantung.
59
00:03:10,530 --> 00:03:11,400
Gagal jantung?
60
00:03:11,490 --> 00:03:14,820
Petugas pengadilan segera melakukan CPR
kepada Dokter Park,
61
00:03:14,910 --> 00:03:17,490
tapi sepertinya dia belum siuman.
62
00:03:17,790 --> 00:03:20,620
Penyebab sesak napasnya
masih belum diketahui.
63
00:03:21,410 --> 00:03:24,000
Persidangan terhadapnya ditunda.
64
00:03:36,550 --> 00:03:37,760
-Cepat.
-Baik, Pak.
65
00:03:46,020 --> 00:03:47,440
Tolong mundur.
66
00:03:49,280 --> 00:03:51,570
Ada apa ini? Kenapa tidak berfungsi?
67
00:03:51,650 --> 00:03:53,200
Sial.
68
00:03:54,820 --> 00:03:57,200
-Ambulansnya?
-Sudah kutelepon.
69
00:04:22,600 --> 00:04:23,850
-Siapa itu?
-Apa?
70
00:04:34,990 --> 00:04:36,240
Han Yihan.
71
00:04:41,370 --> 00:04:42,910
Sedang apa kau di sini?
72
00:04:56,470 --> 00:04:57,840
Apa yang kau lakukan?
73
00:04:59,010 --> 00:05:00,310
Kau bukan dokter lagi.
74
00:05:00,890 --> 00:05:03,220
Lantas, kubiarkan dia mati begitu saja?
75
00:05:06,100 --> 00:05:07,600
Tolong minggir.
76
00:05:07,730 --> 00:05:09,770
-Siapa kau?
-Aku pengacaranya.
77
00:05:09,860 --> 00:05:11,020
Apa?
78
00:05:26,330 --> 00:05:27,830
Dia bernapas!
79
00:05:29,380 --> 00:05:30,460
Dia kenapa?
80
00:05:38,640 --> 00:05:39,840
PENGACARA
81
00:05:50,020 --> 00:05:52,690
Anafilaksis.
Itu menghalangi saluran pernapasannya.
82
00:05:52,770 --> 00:05:53,980
Ada apa dengannya?
83
00:06:07,410 --> 00:06:08,670
Tolong pegang ini.
84
00:06:38,530 --> 00:06:39,530
Tolong tuangkan alkoholnya.
85
00:06:44,990 --> 00:06:46,200
Tahan kepala dan kakinya.
86
00:06:49,290 --> 00:06:51,830
Tolong tahan dia lebih erat.
Dia akan mati jika bergerak.
87
00:06:58,090 --> 00:07:00,840
Ruang sidang seperti ruang operasi.
88
00:07:01,840 --> 00:07:04,140
Itu bisa mengakhiri hidup
89
00:07:06,180 --> 00:07:08,140
atau memberikan awal yang baru.
90
00:07:31,790 --> 00:07:33,580
LIMA TAHUN LALU,
91
00:07:34,170 --> 00:07:35,840
OPERASI SEDANG BERLANGSUNG
92
00:07:40,720 --> 00:07:42,930
Tanda vitalnya aman, bukan?
Mari hentikan pompanya.
93
00:07:43,010 --> 00:07:46,010
-Klem.
-Baik. Bersiap.
94
00:07:46,680 --> 00:07:49,600
Satu, dua, tiga.
95
00:07:49,680 --> 00:07:51,140
Hentikan pompanya.
96
00:07:53,810 --> 00:07:55,560
Dokter anestesi, tolong periksa katupnya.
97
00:07:56,150 --> 00:07:58,110
Penutup katup bekerja dengan baik
98
00:07:58,190 --> 00:08:00,230
dan tidak ada kebocoran pinggir katup.
99
00:08:00,320 --> 00:08:01,740
Bagus.
100
00:08:09,830 --> 00:08:11,620
Kulihat aortanya agak tipis.
101
00:08:11,700 --> 00:08:13,250
Mungkin akan berdarah, tekan yang benar.
102
00:08:13,750 --> 00:08:14,750
Baiklah.
103
00:08:31,350 --> 00:08:32,480
Kain kasa.
104
00:08:35,140 --> 00:08:36,900
Satu, dua, tiga.
105
00:09:06,720 --> 00:09:08,680
Mari selesaikan. Kawat.
106
00:09:11,810 --> 00:09:13,180
Retraktor Army Navy.
107
00:09:24,400 --> 00:09:25,610
Sedang apa kau?
108
00:09:28,660 --> 00:09:29,910
Fokus.
109
00:09:31,740 --> 00:09:34,000
Astaga, kau luar biasa.
110
00:09:34,370 --> 00:09:37,420
Bagaimana jari-jarimu bisa bergerak
secepat Usain Bolt?
111
00:09:37,500 --> 00:09:41,460
Seharusnya operasi itu minimal empat jam.
Bisa-bisanya kau selesai dalam dua jam?
112
00:09:41,630 --> 00:09:44,460
Makin lama, pasien akan makin tertekan.
113
00:09:44,550 --> 00:09:47,180
Hei, para dokter lain
bukannya sengaja berlama-lama.
114
00:09:47,430 --> 00:09:49,590
Dasar berandal rendah hati menyebalkan.
115
00:09:49,680 --> 00:09:53,430
Kau pasti dewa. Kami hanya dokter manusia.
116
00:09:53,770 --> 00:09:55,890
Dia tidak hanya cepat. Dia juga tepat.
117
00:09:56,480 --> 00:09:57,980
Yihan, jam kerjamu sudah selesai, 'kan?
118
00:09:58,060 --> 00:09:59,850
Ya. Tapi aku akan tetap di sini,
119
00:09:59,940 --> 00:10:01,400
-hubungi saja jika ada situasi darurat.
-Baik.
120
00:10:02,020 --> 00:10:05,150
Bagi pasien, hasil jangka panjang
lebih penting daripada durasi operasi.
121
00:10:06,240 --> 00:10:08,860
-Sering-seringlah periksa kondisinya.
-Baik.
122
00:10:09,740 --> 00:10:12,740
Dia tampan dan selalu benar,
jadi, aku tidak bisa mengeluh.
123
00:10:13,910 --> 00:10:16,000
Dia akan menemui Seokju, bukan?
124
00:10:16,080 --> 00:10:17,160
Ya.
125
00:10:17,250 --> 00:10:19,120
Astaga, staminanya luar biasa.
126
00:10:19,210 --> 00:10:21,580
Dia melakukan tiga operasi
berturut-turut hari ini.
127
00:10:21,670 --> 00:10:23,590
Tapi ini hari yang penting bagi Seokju.
128
00:10:23,880 --> 00:10:25,760
Benar juga. Ini hari penting.
129
00:10:26,760 --> 00:10:29,470
-Sial.
-Hidup tak adil. Kita harus kerja keras.
130
00:10:29,800 --> 00:10:30,890
Ayo.
131
00:10:30,970 --> 00:10:33,430
Apa-apaan kau?
Kebersihan menyeluruh wajib di sini.
132
00:11:24,770 --> 00:11:27,320
GEUM SEOKJU
133
00:11:28,400 --> 00:11:30,240
MATEMATIKA
134
00:11:53,680 --> 00:11:54,970
Periode kedua sudah berakhir.
135
00:11:57,180 --> 00:11:58,640
Serahkan lembar jawabanmu.
136
00:12:09,780 --> 00:12:11,240
Bagaimana kondisimu? Baik-baik saja?
137
00:12:11,320 --> 00:12:13,360
Tentu. Aku baik-baik saja.
138
00:12:15,360 --> 00:12:17,240
Jangan memaksakan diri.
139
00:12:17,330 --> 00:12:20,040
Segera beri tahu aku jika kau
merasa sesak napas atau sakit.
140
00:12:20,120 --> 00:12:21,250
Tentu saja.
141
00:12:21,750 --> 00:12:23,870
Omong-omong, di mana kakakku?
142
00:12:23,960 --> 00:12:26,420
Dia bilang akan cuti setengah hari.
Dia belum datang?
143
00:12:27,590 --> 00:12:29,050
Kau benar. Dia terlambat.
144
00:12:32,590 --> 00:12:33,880
Dia pasti sudah datang.
145
00:12:35,550 --> 00:12:36,430
Di mana kau?
146
00:12:38,300 --> 00:12:40,970
AMBULANS
147
00:12:45,140 --> 00:12:46,850
Yihan, tolong lakukan operasi.
148
00:12:48,940 --> 00:12:50,480
Ada seseorang yang harus diselamatkan.
149
00:12:51,190 --> 00:12:52,280
Dia ditikam di dada.
150
00:12:52,360 --> 00:12:54,320
Dia sedang dilarikan
ke Banseok University Medical Center.
151
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
Ditikam?
152
00:12:56,990 --> 00:12:58,950
Beralih ke panggilan video
dan tunjukkan lukanya.
153
00:12:59,030 --> 00:13:00,120
Baiklah.
154
00:13:04,960 --> 00:13:07,460
Paramedis, tolong beri tahu aku
tentang kondisi pasien.
155
00:13:07,540 --> 00:13:10,460
Dia kehilangan banyak darah
dan tanda vitalnya sangat rendah.
156
00:13:10,540 --> 00:13:12,710
Agar tekanan darahnya tidak turun,
kami mencari pembuluh darahnya
157
00:13:12,840 --> 00:13:13,800
dan menyuntikkan cairan infus.
158
00:13:14,550 --> 00:13:15,930
Apa ada stimulan jantung?
159
00:13:16,010 --> 00:13:17,590
Ya. Kami punya epinefrina.
160
00:13:17,680 --> 00:13:19,220
Jangan sampai jantungnya berhenti.
161
00:13:19,300 --> 00:13:21,260
Tolong berikan satu ampul melalui infus.
162
00:13:21,350 --> 00:13:24,020
Video ini direkam dan aku
akan bertanggung jawab penuh.
163
00:13:24,180 --> 00:13:25,140
Baiklah.
164
00:13:34,820 --> 00:13:36,070
Bagus.
165
00:13:36,150 --> 00:13:39,200
Tolong datang ke pintu masuk gedung utama.
Aku akan ke sana.
166
00:13:39,280 --> 00:13:41,030
Bukan UGD, tapi gedung utama?
167
00:13:41,620 --> 00:13:44,750
Ya. Aku akan memeriksa pasien
dan mengoperasinya sendiri.
168
00:13:44,830 --> 00:13:46,040
Aku mengerti.
169
00:13:52,380 --> 00:13:53,460
Seokju.
170
00:13:53,630 --> 00:13:55,630
Silakan. Aku baik-baik saja.
171
00:13:56,420 --> 00:13:59,800
Panggil staf medis jika kau
merasa sakit sedikit saja, mengerti?
172
00:14:00,300 --> 00:14:01,680
Jangan khawatir.
173
00:14:02,100 --> 00:14:04,390
Aku lebih tahu jantungku daripada kau.
174
00:14:05,020 --> 00:14:06,640
Baiklah. Aku akan kembali.
175
00:14:08,190 --> 00:14:09,520
Semoga berhasil.
176
00:14:14,780 --> 00:14:16,190
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
177
00:14:19,990 --> 00:14:22,780
AMBULANS
178
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
Yihan.
179
00:14:36,840 --> 00:14:38,550
Angkat pada hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
180
00:14:43,300 --> 00:14:44,350
Apa yang terjadi?
181
00:14:44,430 --> 00:14:46,470
Dia seharusnya dipanggil
untuk penyelidikan.
182
00:14:46,560 --> 00:14:48,430
Saat aku mendatanginya,
dia melukai dirinya dengan pisau.
183
00:14:48,520 --> 00:14:50,440
Hubungi walinya.
Kami akan mengoperasi sekarang.
184
00:14:50,520 --> 00:14:52,020
-Baiklah.
-Yihan.
185
00:14:52,940 --> 00:14:55,230
Yosub, periksa darahnya
dan hubungi ruang operasi.
186
00:14:55,320 --> 00:14:56,360
Baiklah.
187
00:15:00,780 --> 00:15:03,070
Tekanan darah 80 per 45.
Denyut jantung 145 bpm.
188
00:15:03,160 --> 00:15:04,200
Tingkat saturasi oksigen, 85 persen.
189
00:15:04,280 --> 00:15:05,870
-Pertahankan volume darah.
-Baik, Dokter.
190
00:15:05,950 --> 00:15:07,160
Mari lakukan bedah pirau dahulu.
191
00:15:07,240 --> 00:15:09,210
Jika tidak bisa mengikuti aliran darah,
192
00:15:09,290 --> 00:15:11,210
kita akan membedah dadanya
dan menambahkan kanula ke aorta.
193
00:15:11,290 --> 00:15:12,630
Baiklah.
194
00:15:23,180 --> 00:15:26,310
Dokter, bank darah hanya punya
dua kantong golongan darah A.
195
00:15:27,770 --> 00:15:29,020
Darahnya tak akan cukup.
196
00:15:29,100 --> 00:15:32,020
Bahkan dengan transfusi darah,
tekanan darahnya akan turun di bawah 50.
197
00:15:37,020 --> 00:15:39,240
Kondisinya buruk.
198
00:15:39,740 --> 00:15:42,360
Yihan, bisakah dia selamat
dari operasi ini?
199
00:15:42,450 --> 00:15:44,740
Jangan bilang begitu
saat pasien masih bernapas.
200
00:15:44,820 --> 00:15:46,450
Dia hampir tidak bernapas.
201
00:15:46,530 --> 00:15:48,830
Fokus. Operasi sudah dimulai.
202
00:15:55,170 --> 00:15:56,460
Masuk.
203
00:16:12,140 --> 00:16:14,100
-Bagaimana ACT-nya?
-Lebih dari 320 detik.
204
00:16:14,690 --> 00:16:16,270
-Mulai pompa.
-Mulai pompa.
205
00:16:16,360 --> 00:16:17,520
Mulai pompa.
206
00:16:19,070 --> 00:16:20,400
Alirannya 50 persen.
207
00:16:20,690 --> 00:16:23,110
Mari bedah dadanya,
masukkan selang ke atrium kanan.
208
00:16:25,160 --> 00:16:26,120
Sayatan kulit.
209
00:16:35,330 --> 00:16:36,830
WAKTU OPERASI,
WAKTU SAAT INI, WAKTU ANESTESI
210
00:16:38,380 --> 00:16:40,550
Angkat pada hitungan ketiga.
Bersiap untuk pendarahan.
211
00:16:41,130 --> 00:16:42,840
Satu, dua, tiga.
212
00:16:51,680 --> 00:16:52,930
Tekanan darahnya akan segera turun.
213
00:17:00,980 --> 00:17:02,820
Tekanan darah 70 per 30. Menurun.
214
00:17:02,940 --> 00:17:05,200
-Suntikkan satu ampul epinefrina.
-Epinefrina masuk.
215
00:17:05,280 --> 00:17:06,320
Suntikkan.
216
00:17:06,410 --> 00:17:08,410
Ini ventrikel kiri.
Pisaunya masuk sejauh apa?
217
00:17:08,490 --> 00:17:09,780
Pengisap.
218
00:17:11,160 --> 00:17:12,370
Tekanan darah 55 per 35.
219
00:17:12,450 --> 00:17:14,000
Tingkat saturasi oksigen,
55 persen. Terus menurun.
220
00:17:14,460 --> 00:17:16,370
Berikan norepinefrina,
terus periksa tanda vitalnya.
221
00:17:16,460 --> 00:17:18,080
-Bagaimana darahnya?
-Hanya ada ini.
222
00:17:19,790 --> 00:17:20,750
Mari gunakan pompa isap.
223
00:17:20,840 --> 00:17:22,210
-Jahitan tali dompet untuk atrium kanan.
-Baik.
224
00:17:27,260 --> 00:17:29,090
-Perhatikan baik-baik untukku.
-Baik.
225
00:17:40,900 --> 00:17:41,900
Berikan ACC-nya.
226
00:17:42,650 --> 00:17:44,440
-ACC menyala.
-ACC menyala.
227
00:17:44,530 --> 00:17:45,440
Cairan cardioplegia masuk.
228
00:17:52,450 --> 00:17:53,620
Forsep.
229
00:17:54,750 --> 00:17:56,040
Satu lagi.
230
00:18:00,920 --> 00:18:03,000
Sayatan di ventrikel kiri.
231
00:18:03,090 --> 00:18:04,960
Suatu keajaiban dia bisa
sampai sejauh ini.
232
00:18:05,800 --> 00:18:07,680
Aku akan menjahit lukanya.
Plester teflon, Prolene 4-0.
233
00:18:46,010 --> 00:18:47,550
Tekanan darah 120 per 85.
234
00:18:47,630 --> 00:18:49,840
Denyut jantung, 70 bpm.
Tingkat saturasi oksigen, 100 persen.
235
00:18:49,930 --> 00:18:51,300
Tanda-tanda vitalnya bagus.
236
00:19:00,060 --> 00:19:01,060
Astaga.
237
00:19:01,810 --> 00:19:03,270
Kau menghalangi pandanganku!
238
00:19:07,110 --> 00:19:08,570
-Sedot.
-Sedot.
239
00:19:10,780 --> 00:19:12,160
Segmen ST terlalu tinggi.
240
00:19:12,240 --> 00:19:13,660
Berikan Isoket
dan siapkan sistem infus cepat.
241
00:19:13,740 --> 00:19:15,120
-Baik.
-Isoket.
242
00:19:15,450 --> 00:19:17,330
Sedot! Aku tak bisa melihat apa pun!
243
00:19:28,510 --> 00:19:29,880
Matikan musiknya.
244
00:19:30,300 --> 00:19:31,510
-Hitung kain kasanya.
-Baik.
245
00:19:31,590 --> 00:19:33,720
-Epinefrina habis?
-Itu ampul terakhir.
246
00:19:33,800 --> 00:19:35,760
Sudah kubilang siapkan. Ambilkan lagi.
247
00:19:35,850 --> 00:19:36,680
Baik, Dokter.
248
00:19:38,720 --> 00:19:39,770
Astaga.
249
00:19:58,240 --> 00:20:00,540
Tanda-tanda vitalnya stabil.
250
00:20:01,620 --> 00:20:03,790
Han Yihan, kau yang terbaik.
251
00:20:03,870 --> 00:20:05,000
Kau gila.
252
00:20:05,080 --> 00:20:08,920
Pasien hampir mengalami kematian,
253
00:20:09,000 --> 00:20:10,590
tapi kau berhasil menghidupkannya lagi.
254
00:20:13,930 --> 00:20:16,640
Apa ini? Siapa yang membawa ponsel
ke ruang operasi?
255
00:20:16,720 --> 00:20:18,350
-Selesaikan.
-Apa?
256
00:20:18,430 --> 00:20:19,810
Ambil alih.
257
00:20:19,890 --> 00:20:21,020
Baiklah.
258
00:20:22,430 --> 00:20:24,520
-Kau mau ke mana?
-Kau mau ke mana?
259
00:20:24,600 --> 00:20:26,020
Tutup dadanya dan selesaikan.
260
00:20:26,110 --> 00:20:28,980
Kau sangat bertekad mengoperasi.
Kau harus menyelesaikannya.
261
00:20:29,360 --> 00:20:31,190
Astaga, aku cemas.
262
00:20:31,740 --> 00:20:33,900
Mari bekerja dengan baik.
Ini soal ketabahan mental.
263
00:20:35,780 --> 00:20:36,950
Fokus.
264
00:20:37,780 --> 00:20:40,040
Yihan, bagaimana?
265
00:20:40,120 --> 00:20:41,910
Operasinya lancar.
Mereka sedang menutup dadanya.
266
00:20:42,000 --> 00:20:44,250
Dadanya? Lantas, itu belum berakhir.
267
00:20:44,620 --> 00:20:46,080
Ada keadaan darurat lain.
268
00:20:46,170 --> 00:20:48,000
Jangan khawatir. Dokter Park ada di dalam.
269
00:20:48,130 --> 00:20:50,420
Kau harus mendatangi Seokju.
270
00:20:50,500 --> 00:20:53,550
Dia sedang ujian, kau harus menemaninya.
271
00:20:53,630 --> 00:20:54,930
Baiklah.
272
00:20:55,010 --> 00:20:57,720
-Aku akan ke sana setelah selesai.
-Baiklah. Semoga berhasil.
273
00:21:06,770 --> 00:21:10,070
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
274
00:21:30,500 --> 00:21:32,800
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
275
00:21:32,880 --> 00:21:34,260
BANSEOKWON
276
00:21:37,840 --> 00:21:39,260
Dia pasti dalam masalah lagi.
277
00:21:45,310 --> 00:21:47,770
Ayolah! Di sini licin. Seka darahnya.
278
00:21:47,850 --> 00:21:48,940
Tekanan darah 65 per 30.
279
00:21:49,020 --> 00:21:50,310
Tingkat saturasi oksigen, 85 persen.
280
00:21:50,400 --> 00:21:52,400
-Aku butuh lebih banyak darah.
-Hanya ada ini.
281
00:21:52,480 --> 00:21:54,490
Dia Rh-negatif.
Dapat tiga kantong saja sulit.
282
00:21:54,570 --> 00:21:55,400
Beri dia cairan infus!
283
00:21:55,490 --> 00:21:57,110
Jika tekanan darahnya turun lagi,
dia akan mati!
284
00:21:57,200 --> 00:21:58,700
-Baik, Pak.
-Keputusanmu, Dokter Gu.
285
00:21:58,780 --> 00:22:00,240
Haruskah aku membuat pengumuman?
286
00:22:04,160 --> 00:22:05,410
Dia bisa mengalami gagal jantung.
287
00:22:05,500 --> 00:22:07,290
Setidaknya kau harus memijat jantungnya.
288
00:22:07,370 --> 00:22:08,420
Dokter Gu. Kita harus apa?
289
00:22:08,540 --> 00:22:11,210
-Dokter Gu.
-Dokter Gu. Beri tahu kami harus apa.
290
00:22:11,290 --> 00:22:13,550
-Dokter Gu.
-Dokter Gu!
291
00:22:13,630 --> 00:22:15,670
Tekanan darah 50 per 30.
Dia akan mengalami gagal jantung.
292
00:22:15,960 --> 00:22:17,340
Dokter Gu!
293
00:22:19,300 --> 00:22:20,840
-Dokter Gu!
-Dokter Gu.
294
00:22:56,510 --> 00:22:57,420
Bagaimana kondisinya?
295
00:22:57,510 --> 00:22:59,680
Tekanan darah 50 per 20.
Saturasi oksigen 80 persen.
296
00:22:59,760 --> 00:23:01,640
Sinusnya parah.
Dia bisa mengalami gagal jantung.
297
00:23:01,720 --> 00:23:02,760
Suntikkan dua epinefrina.
298
00:23:02,840 --> 00:23:04,390
Suntikkan dua epinefrina.
299
00:23:06,560 --> 00:23:08,560
-Sedot dan mulai cell saver.
-Baik.
300
00:23:11,730 --> 00:23:13,860
Dokter! Aku mengerti.
301
00:23:14,480 --> 00:23:15,570
Tolong ambilkan jarum suntik air.
302
00:23:20,360 --> 00:23:21,740
Bantu aku.
303
00:23:22,450 --> 00:23:23,700
Ya...
304
00:23:24,870 --> 00:23:26,830
Dia melakukan
cangkok pirau arteri koroner.
305
00:23:26,910 --> 00:23:28,750
Dia pasti merobek pembuluh lain.
306
00:23:30,750 --> 00:23:31,620
Forsep mikro.
307
00:23:34,960 --> 00:23:37,380
-Terus siram. Tiup.
-Baik.
308
00:23:37,460 --> 00:23:39,260
Terus sedot.
309
00:24:09,790 --> 00:24:10,870
Mengingat banyaknya darah yang hilang,
310
00:24:12,040 --> 00:24:13,920
dia harus memakai shunt koroner.
311
00:24:15,880 --> 00:24:17,040
Beri aku shunt.
312
00:24:31,310 --> 00:24:32,350
Benang bedah, Prolene 8-0.
313
00:24:49,240 --> 00:24:50,410
Dasar monster.
314
00:24:57,420 --> 00:24:58,710
-Potong pendek.
-Baik, Pak.
315
00:25:07,090 --> 00:25:08,760
Detaknya bagus.
316
00:25:10,600 --> 00:25:13,390
Hebat. Berkat Anda, pasien...
317
00:25:23,320 --> 00:25:24,490
Kalian semua hebat.
318
00:25:41,340 --> 00:25:42,550
Dokter Gu.
319
00:25:43,630 --> 00:25:45,130
Dokter Gu!
320
00:25:47,130 --> 00:25:48,300
Kau harus melakukan operasi.
321
00:26:12,700 --> 00:26:13,740
Aku akan menjahit dadanya.
322
00:26:18,960 --> 00:26:20,000
Apa yang kalian pikirkan?
323
00:26:21,040 --> 00:26:22,960
Kalian bersekongkol untuk menghancurkanku?
324
00:26:23,130 --> 00:26:24,250
Tidak akan pernah.
325
00:26:24,340 --> 00:26:27,090
"Hebat"? Dasar kalian...
326
00:26:27,590 --> 00:26:29,340
Kalian tahu siapa pasien kita?
327
00:26:29,430 --> 00:26:32,600
Dia ayah mertua pimpinan
Komite Kesehatan dan Kesejahteraan.
328
00:26:32,680 --> 00:26:34,470
Dia pasien VIP terpenting kita.
329
00:26:34,560 --> 00:26:36,480
Putra direktur sendiri yang mengoperasi.
330
00:26:37,060 --> 00:26:38,890
Kalian tak bisa membaca situasi?
331
00:26:38,980 --> 00:26:40,480
Dokter Han hanyalah dokter hantu.
332
00:26:40,560 --> 00:26:42,810
Beraninya kalian memujinya
di depan Dokter Gu?
333
00:26:42,900 --> 00:26:45,110
Maafkan aku. Aku tidak tahu.
334
00:26:45,190 --> 00:26:46,530
Ingat ini.
335
00:26:47,110 --> 00:26:49,650
Dokter Han tidak pernah menginjakkan kaki
di ruangan ini hari ini.
336
00:26:49,740 --> 00:26:52,410
Dokter Gu Hyunseong mengoperasi
dari awal hingga akhir.
337
00:26:52,490 --> 00:26:54,330
Dia menyelamatkan pasien. Mengerti?
338
00:26:54,410 --> 00:26:55,790
-Baik, Pak.
-Baik, Pak.
339
00:26:55,870 --> 00:26:57,790
-Bereskan dan pergilah.
-Baiklah.
340
00:26:59,830 --> 00:27:00,960
Astaga.
341
00:27:03,420 --> 00:27:05,750
Waktumu lima menit lagi. Tandai jawabanmu.
342
00:27:14,810 --> 00:27:16,810
SEJARAH KOREA DAN ILMU SOSIAL
343
00:27:30,820 --> 00:27:32,860
Maafkan aku.
Operasinya lebih lama dari dugaanku.
344
00:27:32,950 --> 00:27:33,950
Bagaimana Seokju?
345
00:27:34,030 --> 00:27:35,200
Dia baik-baik saja.
346
00:27:35,280 --> 00:27:38,200
Daewoong datang dan memeriksa
tanda vitalnya saat istirahat.
347
00:27:38,330 --> 00:27:39,870
Ujiannya akan segera berakhir.
348
00:28:04,440 --> 00:28:06,190
Nak, kau baik-baik saja?
349
00:28:06,940 --> 00:28:08,730
Boleh aku minta lembar jawaban baru?
350
00:28:09,730 --> 00:28:10,820
Lembar jawabanmu?
351
00:28:11,110 --> 00:28:14,280
Waktumu tinggal tiga menit lagi.
Tapi bukankah kita harus memanggil dokter?
352
00:28:14,360 --> 00:28:15,490
Tidak.
353
00:28:15,740 --> 00:28:17,910
Berikan lembar jawabannya sekarang. Cepat.
354
00:28:18,490 --> 00:28:19,830
Baiklah.
355
00:28:24,580 --> 00:28:25,580
Ini.
356
00:28:27,170 --> 00:28:28,380
GEUM SEOKJU
357
00:28:39,930 --> 00:28:41,850
Kau yakin tidak apa-apa?
358
00:28:41,930 --> 00:28:43,520
Astaga. Bagaimana ini?
359
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
Aku baik...
360
00:28:46,350 --> 00:28:47,690
Aku baik-baik saja.
361
00:28:48,190 --> 00:28:51,530
Aku bisa menyelesaikan ujiannya.
362
00:29:01,200 --> 00:29:03,120
Seokju! Geum Seokju!
363
00:29:03,200 --> 00:29:04,460
Jangan masuk!
364
00:29:05,960 --> 00:29:07,380
Jangan.
365
00:29:07,920 --> 00:29:11,630
Jika mereka masuk sekarang,
ujianku tidak akan dihitung. Benar, 'kan?
366
00:29:12,670 --> 00:29:13,800
Itu aturannya, tapi...
367
00:29:13,880 --> 00:29:16,550
Aku baik-baik saja.
Jangan masuk. Tunggu saja.
368
00:29:18,140 --> 00:29:20,260
-Sebentar lagi selesai.
-Tapi kau...
369
00:29:21,310 --> 00:29:22,310
Jangan khawatir.
370
00:29:23,140 --> 00:29:25,600
Rasa sakitnya bahkan sudah tidak parah.
371
00:29:26,770 --> 00:29:29,060
Aku bisa melakukan ini. Tidak.
372
00:29:30,270 --> 00:29:32,610
Aku akan melakukan ini
apa pun yang terjadi.
373
00:29:35,820 --> 00:29:36,950
Seokju.
374
00:29:37,530 --> 00:29:40,160
Seokyeong,
aku yakin dia akan baik-baik saja.
375
00:29:51,090 --> 00:29:52,170
Mari percayai dia.
376
00:29:56,170 --> 00:29:57,050
Sudah berakhir.
377
00:29:59,340 --> 00:30:00,550
Seokju.
378
00:30:00,930 --> 00:30:02,810
Seokju. Kau baik-baik saja?
379
00:30:03,390 --> 00:30:05,020
Yihan. Tolong lakukan sesuatu.
380
00:30:07,230 --> 00:30:08,350
Seokju.
381
00:30:10,980 --> 00:30:14,230
Yang benar saja. Kakak sangat rewel.
382
00:30:15,190 --> 00:30:17,070
Sudah kubilang aku baik-baik saja.
383
00:30:19,740 --> 00:30:20,990
Kau ini...
384
00:30:21,910 --> 00:30:23,700
Dasar bodoh!
385
00:30:23,790 --> 00:30:26,620
-Apa yang ada di otakmu? Dasar!
-Hei.
386
00:30:26,710 --> 00:30:29,460
Kak Seokyeong, aku kesakitan.
387
00:30:29,540 --> 00:30:30,790
Aku masih pasien.
388
00:30:30,880 --> 00:30:32,790
Hanya saat kau mau keluar dari masalah?
389
00:30:32,880 --> 00:30:35,210
Tak mungkin kau baik-baik saja.
Pasti sangat menyakitkan.
390
00:30:36,300 --> 00:30:39,180
Kau harus dapat nilai bagus
setelah perbuatanmu itu.
391
00:30:39,760 --> 00:30:41,340
Jika tidak, kami akan...
392
00:30:44,470 --> 00:30:45,890
Kau hebat.
393
00:30:49,190 --> 00:30:52,730
Ini bilangan relatif prima, tambahkan
17 dan 6. Maka hasilnya 26.
394
00:30:52,810 --> 00:30:57,490
Mungkin ada yang bertanya kenapa kuakhiri
di sini padahal ini soal probabilitas.
395
00:30:57,570 --> 00:31:00,410
Lantas, kalian harus mempelajari
probabilitas bersyarat.
396
00:31:00,490 --> 00:31:03,990
Dalam probabilitas bersyarat,
jumlah total hasilnya sama.
397
00:31:04,080 --> 00:31:06,830
Jadi, kalian harus ingat...
398
00:31:07,410 --> 00:31:11,500
Kak Seokyeong,
bisa tarik telingaku seperti tadi?
399
00:31:12,580 --> 00:31:14,210
Apa? Baiklah.
400
00:31:14,750 --> 00:31:17,550
Tunggu. Tidak sakit.
401
00:31:18,510 --> 00:31:21,970
Aku pasti bermimpi. Ya. Ini mimpi.
402
00:31:22,180 --> 00:31:24,890
-Hei, tarik telinga kakak.
-Baiklah.
403
00:31:26,930 --> 00:31:28,600
-Ada yang sakit?
-Tidak ada.
404
00:31:28,680 --> 00:31:30,060
-Apa?
-Kita pasti bermimpi.
405
00:31:30,640 --> 00:31:31,770
Apa ini benar-benar terjadi?
406
00:31:38,780 --> 00:31:41,700
Astaga! Kau dapat nilai sempurna!
407
00:31:42,740 --> 00:31:46,450
Kau hebat sekali!
Kakak sangat bangga kepadamu, Adikku.
408
00:31:47,910 --> 00:31:50,160
Aku tidak percaya ini!
409
00:31:50,710 --> 00:31:53,540
-Kak Seokyeong, nilaiku sempurna!
-Ya.
410
00:31:54,130 --> 00:31:56,000
-Hei, jantungmu.
-Jantungku?
411
00:31:56,090 --> 00:31:57,420
Tenanglah. Jangan terlalu heboh.
412
00:31:57,500 --> 00:31:59,670
-Terserah! Astaga.
-Astaga!
413
00:31:59,760 --> 00:32:01,880
Aku tidak peduli
jika jantungku berhenti berdetak!
414
00:32:01,970 --> 00:32:04,140
Mana bisa aku tidak heboh?
415
00:32:07,010 --> 00:32:09,100
Kak Seokyeong, sudah kubilang, bukan?
416
00:32:09,180 --> 00:32:10,890
Aku akan kuliah kedokteran
di Universitas Banseok.
417
00:32:10,980 --> 00:32:12,890
Aku akan mengobati pasien
dengan masalah jantung sepertiku.
418
00:32:13,480 --> 00:32:17,110
Aku akan menjadi dokter bedah
torakoplastik terbaik seperti Dokter Han!
419
00:32:18,150 --> 00:32:21,490
Baiklah. Kakak sangat bangga kepadamu.
Kau sangat hebat, Seokju.
420
00:32:21,570 --> 00:32:24,570
Bagus. Kau luar biasa.
421
00:32:25,120 --> 00:32:26,950
Bagus. Astaga.
422
00:32:30,950 --> 00:32:32,290
Nilai sempurna!
423
00:32:32,790 --> 00:32:34,250
Aku yakin adikku
murid pertama dalam sejarah
424
00:32:34,330 --> 00:32:37,500
yang mengikuti ujian di rumah sakit
dan mendapat nilai sempurna.
425
00:32:37,590 --> 00:32:39,590
Aku melihatnya, tapi masih tidak percaya.
426
00:32:39,670 --> 00:32:41,590
Bisakah kau memercayainya?
427
00:32:41,760 --> 00:32:44,930
Ada berita yang akan membuatmu lebih
bahagia daripada nilai sempurna Seokju.
428
00:32:45,510 --> 00:32:47,390
Berita apa? Apa itu?
429
00:32:48,050 --> 00:32:50,140
Ayo, katakan. Apa yang bisa
membuatku lebih bahagia...
430
00:32:55,440 --> 00:32:57,110
Tidak mungkin.
431
00:33:00,480 --> 00:33:01,690
Seokju...
432
00:33:02,360 --> 00:33:04,820
akan menerima jantung baru.
433
00:33:05,910 --> 00:33:07,780
Pusat transplantasi menelepon pagi ini.
434
00:33:08,740 --> 00:33:10,870
Keluarga donor ada di luar negeri.
435
00:33:11,120 --> 00:33:13,540
Jadi, transplantasi akan dilakukan
setelah organnya diterima tiga hari lagi.
436
00:33:14,250 --> 00:33:16,080
Aku ingin memberitahumu lebih awal.
437
00:33:16,460 --> 00:33:18,250
Tapi aku tidak mau
Seokju teralihkan sebelum ujian.
438
00:33:21,550 --> 00:33:22,800
Kami...
439
00:33:23,550 --> 00:33:25,300
Kami menunggu terlalu lama untuk ini.
440
00:33:26,840 --> 00:33:28,510
Itu bahkan menyakitkan bagiku.
441
00:33:28,600 --> 00:33:31,850
Seokju pasti sangat menderita
dan ketakutan selama ini.
442
00:33:34,850 --> 00:33:38,440
Jadi, sekarang adikku bisa sehat, bukan?
443
00:33:38,520 --> 00:33:40,860
Sama seperti anak-anak lain,
dia juga bisa bersekolah
444
00:33:40,940 --> 00:33:44,400
dan berteman. Dia bisa
melakukan semua itu, bukan?
445
00:33:44,490 --> 00:33:46,450
Tentu saja.
446
00:33:47,320 --> 00:33:51,370
Aku akan menjadikannya misiku
untuk membuatnya sehat
447
00:33:52,080 --> 00:33:55,580
dan siap memulai semesternya
di Universitas Banseok pada bulan Maret.
448
00:33:56,160 --> 00:33:58,960
Setelah itu,
449
00:34:00,170 --> 00:34:01,340
kita harus...
450
00:34:12,850 --> 00:34:13,810
menikah.
451
00:34:26,690 --> 00:34:30,280
Kau, Seokju, ibuku,
452
00:34:30,820 --> 00:34:31,870
dan aku.
453
00:34:33,490 --> 00:34:36,410
Kita berempat bisa bahagia bersama.
454
00:34:41,210 --> 00:34:42,090
Terima kasih.
455
00:34:44,630 --> 00:34:46,130
Mari berbahagia seumur hidup kita.
456
00:35:03,940 --> 00:35:05,730
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
457
00:35:10,910 --> 00:35:12,450
-Halo.
-Halo.
458
00:35:15,660 --> 00:35:17,000
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
459
00:35:19,000 --> 00:35:21,370
Kita mengalami defisit 130 miliar won
selama tiga tahun terakhir.
460
00:35:22,080 --> 00:35:25,090
Kau menghabiskan 200 miliar won
dari dana cadangan bisnis penting
461
00:35:25,170 --> 00:35:26,710
untuk mendirikan pusat penelitian
dan pengembangan global.
462
00:35:26,800 --> 00:35:27,630
Tapi selama tiga tahun,
463
00:35:27,710 --> 00:35:31,130
pusat itu membuang 30 miliar won
untuk penelitian mereka.
464
00:35:31,220 --> 00:35:33,680
Secara teknis, itu investasi,
bukan pemborosan.
465
00:35:34,260 --> 00:35:37,020
Kita tidak bisa bertahan hanya dengan
merawat pasien dan mengoperasi
466
00:35:37,390 --> 00:35:38,640
di masa depan.
467
00:35:38,730 --> 00:35:41,140
Demi menjadi perusahaan
layanan kesehatan global
468
00:35:41,230 --> 00:35:43,900
dari sekadar rumah sakit umum,
469
00:35:43,980 --> 00:35:45,900
kita harus memasuki pasar medis di Amerika
470
00:35:46,230 --> 00:35:47,980
dan mengembangkan teknologi kita.
471
00:35:48,070 --> 00:35:51,900
Tidak. Rumah sakit hanya boleh
fokus merawat pasien.
472
00:35:52,910 --> 00:35:54,910
Apa maksudmu? Perusahaan global?
473
00:35:55,280 --> 00:35:57,830
Dana cadangan bisnis penting
474
00:35:58,290 --> 00:36:00,080
dimaksudkan untuk melatih tenaga medis
475
00:36:00,160 --> 00:36:02,080
dan mendirikan infrastruktur.
476
00:36:02,290 --> 00:36:05,750
Itu sebabnya dana ini bebas pajak.
477
00:36:05,840 --> 00:36:09,380
Kau tidak boleh memperlakukan dana ini
seperti aset pribadimu.
478
00:36:09,460 --> 00:36:10,920
Hei, Jungok.
479
00:36:12,010 --> 00:36:13,380
Kau mengguruiku?
480
00:36:13,470 --> 00:36:16,180
Kita sedang rapat resmi.
Jangan panggil namaku.
481
00:36:16,470 --> 00:36:18,180
Panggil aku pimpinan.
482
00:36:18,260 --> 00:36:20,100
Direktur Jang Yoontae.
483
00:36:20,180 --> 00:36:21,730
Rapat resmi?
484
00:36:23,230 --> 00:36:25,730
Jingi, jujur saja.
485
00:36:25,810 --> 00:36:27,610
Kau memakai uang yayasan
486
00:36:27,690 --> 00:36:30,650
untuk mendirikan Banseokwon
serta pusat penelitian dan pengembangan
487
00:36:30,740 --> 00:36:32,700
karena rasa rendah dirimu.
488
00:36:33,700 --> 00:36:36,660
Kau murid pertama
yang disponsori yayasan kami.
489
00:36:37,240 --> 00:36:38,910
Kau tumbuh di keluarga miskin.
490
00:36:38,990 --> 00:36:41,450
Sebagai pria dari keluarga sederhana,
kau merasa rendah diri.
491
00:36:42,790 --> 00:36:44,580
Kau yang merasa rendah diri.
492
00:36:44,670 --> 00:36:46,330
-Apa?
-Ucapanku benar!
493
00:36:46,420 --> 00:36:48,800
Ayah mengirimmu ke luar negeri
agar kau bisa menjadi dokter.
494
00:36:48,920 --> 00:36:51,300
Tapi kau terus membuat masalah
dan bahkan tidak bisa lulus!
495
00:36:51,590 --> 00:36:54,760
Jadi, kau tidak pernah menjadi pimpinan
atau direktur rumah sakit.
496
00:36:54,840 --> 00:36:56,010
Beraninya kau?
497
00:36:56,090 --> 00:36:58,680
Hei, hentikan.
Tidak ada gunanya membahas itu.
498
00:36:58,970 --> 00:37:00,140
Kalian harus bertanggung jawab
499
00:37:00,220 --> 00:37:02,180
atas keputusan manajemen kalian
di rapat dewan berikutnya.
500
00:37:02,430 --> 00:37:04,270
Kami tidak akan mengucurkan dana lagi!
501
00:37:04,350 --> 00:37:07,980
Jika kalian tidak bisa menutupi defisit,
bersiaplah mengundurkan diri!
502
00:37:17,280 --> 00:37:20,160
Mereka hanya membuang dana kita
dengan keputusan investasi buruk.
503
00:37:20,490 --> 00:37:22,870
Sejak kapan mereka tertarik
mengelola rumah sakit?
504
00:37:23,200 --> 00:37:25,750
Mereka pikir berkat siapa Banseok
masuk lima rumah sakit terbaik?
505
00:37:26,330 --> 00:37:28,290
Kau harus mengambil hati
506
00:37:28,380 --> 00:37:30,800
para politikus dan pengusaha kaya
selama bertahun-tahun untuk mencapainya.
507
00:37:31,300 --> 00:37:33,840
Mereka bahkan tak bisa berkutik
saat ayahku masih hidup.
508
00:37:34,090 --> 00:37:35,470
Beraninya mereka.
509
00:37:36,180 --> 00:37:38,470
Aku akan menemui anggota dewan lainnya
dan berusaha membujuk mereka,
510
00:37:39,350 --> 00:37:40,850
tapi entah apa akan berhasil
511
00:37:40,930 --> 00:37:42,560
karena kakak-kakakku
mungkin sudah membujuk mereka.
512
00:37:43,930 --> 00:37:45,020
Sampai jumpa di rumah.
513
00:37:45,850 --> 00:37:47,350
Baiklah. Sampai jumpa di rumah.
514
00:38:02,740 --> 00:38:04,040
Tawaran yang kau berikan.
515
00:38:05,120 --> 00:38:06,410
Apa itu masih berlaku?
516
00:38:09,790 --> 00:38:11,090
Mereka benar-benar menipu kita kali ini.
517
00:38:11,840 --> 00:38:13,380
Mereka jelas mengorbankannya.
518
00:38:14,050 --> 00:38:15,800
Sudah jelas, tapi efektif.
519
00:38:16,380 --> 00:38:18,590
Mengingat kondisi Kepala Ajudan,
meski dia pulih,
520
00:38:19,390 --> 00:38:20,890
kurasa kita tidak bisa menyelidikinya.
521
00:38:21,470 --> 00:38:23,600
Bagaimana dengan dana ilegal
Anggota Majelis Yoon Misun?
522
00:38:23,680 --> 00:38:26,100
Kita tidak bisa apa-apa.
Kita harus menutupnya.
523
00:38:27,810 --> 00:38:30,350
Kita bukannya menyerah,
hanya memberi jeda waktu.
524
00:38:30,940 --> 00:38:32,020
Aku yakin kau tahu
525
00:38:32,110 --> 00:38:34,820
beberapa hal akhirnya
pasti akan terungkap.
526
00:38:38,570 --> 00:38:39,950
Itu cincin baru.
527
00:38:40,740 --> 00:38:41,870
Apa dia melamar?
528
00:38:42,450 --> 00:38:43,410
Ini...
529
00:38:45,830 --> 00:38:47,500
Dia bilang akan membuat kami bahagia.
530
00:38:48,080 --> 00:38:49,000
Seokju dan aku.
531
00:38:49,750 --> 00:38:51,960
Jadi, aku langsung menyetujuinya.
532
00:38:53,040 --> 00:38:53,920
Selamat.
533
00:38:54,000 --> 00:38:57,170
Kau akan sibuk dengan operasi Seokju
dan perencanaan pernikahan.
534
00:38:57,470 --> 00:38:59,760
Serahkan kasus ini kepadaku.
Aku akan menyelesaikannya.
535
00:39:00,050 --> 00:39:03,140
Tidak. Aku yang menemukan kasus ini.
536
00:39:03,220 --> 00:39:04,640
Jadi, aku akan menyelesaikannya.
537
00:39:17,900 --> 00:39:19,200
Bagus.
538
00:39:19,820 --> 00:39:22,110
Semua hasil tesnya tampak bagus.
539
00:39:23,530 --> 00:39:25,580
Kau bisa dioperasi dua hari lagi
sesuai rencana.
540
00:39:29,040 --> 00:39:32,170
Syukurlah. Aku sangat khawatir.
541
00:39:32,250 --> 00:39:33,790
Kenapa khawatir?
542
00:39:34,380 --> 00:39:36,210
Kau bertahan dalam pertarungan panjang.
543
00:39:36,500 --> 00:39:39,010
Kau hanya perlu operasi ini,
lalu semua beres.
544
00:39:39,090 --> 00:39:43,180
Karena kini akan dioperasi,
545
00:39:44,140 --> 00:39:45,260
aku bahkan lebih gugup.
546
00:39:46,640 --> 00:39:50,350
Sejujurnya, aku takut seumur hidupku.
547
00:39:51,440 --> 00:39:54,610
Aku tidak pernah membicarakan ini
karena tidak mau Kak Seokyeong khawatir.
548
00:39:55,270 --> 00:39:58,780
Tapi aku takut karena tidak tahu kapan
549
00:40:00,650 --> 00:40:01,650
jantungku akan berhenti.
550
00:40:02,910 --> 00:40:05,030
Aku akan bersyukur seumur hidupku
551
00:40:05,160 --> 00:40:08,490
dan menjadi dokter
serta orang dewasa yang baik.
552
00:40:10,960 --> 00:40:12,290
Terima kasih banyak, Dokter Han.
553
00:40:13,750 --> 00:40:15,040
Terima kasih, Yihan.
554
00:40:18,670 --> 00:40:19,710
Tentu.
555
00:40:20,300 --> 00:40:24,430
Jadilah dokter yang hebat dan beramallah
pada dunia selama sisa hidupmu.
556
00:40:35,440 --> 00:40:36,560
Ya, Direktur Gu.
557
00:40:38,190 --> 00:40:39,230
Makan malam?
558
00:40:40,360 --> 00:40:41,360
Baiklah.
559
00:40:42,990 --> 00:40:45,030
Aku akan ke rumah Anda. Baiklah.
560
00:40:55,540 --> 00:40:57,000
Kau hebat kemarin.
561
00:40:59,670 --> 00:41:01,460
Karena putraku yang payah,
562
00:41:02,590 --> 00:41:04,380
aku selalu berutang kepadamu.
563
00:41:04,970 --> 00:41:06,180
Sama-sama.
564
00:41:06,260 --> 00:41:08,220
Aku hanya menyelamatkan pasien
seperti dokter lainnya.
565
00:41:10,260 --> 00:41:13,310
Operasi transplantasi jantung Seokju
dua hari lagi, bukan?
566
00:41:13,890 --> 00:41:17,190
Ya. Kini dia berkesempatan menjalani
operasi transplantasi
567
00:41:17,400 --> 00:41:19,150
berkat dukungan Anda.
568
00:41:21,190 --> 00:41:23,400
Lakukan operasi di Banseokwon.
569
00:41:24,700 --> 00:41:27,700
Akan kubayar semua tagihannya.
Jangan khawatir.
570
00:41:29,620 --> 00:41:30,790
Tapi...
571
00:41:31,370 --> 00:41:34,710
Semua biaya medis
yang Anda bayarkan untuk kami...
572
00:41:34,790 --> 00:41:38,420
Dia adik dari seseorang yang sangat
kau sayangi. Aku bisa melakukannya.
573
00:41:38,830 --> 00:41:40,340
Tidak perlu sungkan. Terima saja.
574
00:41:41,050 --> 00:41:43,710
Ini bukan apa-apa dibandingkan
semua yang kau lakukan
575
00:41:44,010 --> 00:41:45,470
untuk putraku.
576
00:41:46,630 --> 00:41:48,840
Terima kasih banyak.
577
00:41:50,550 --> 00:41:51,850
-Minumlah.
-Ya.
578
00:41:54,640 --> 00:41:57,560
Hei, kemarilah. Minumlah bersama kami.
579
00:42:01,440 --> 00:42:02,900
Aku lelah, mau istirahat.
580
00:42:03,480 --> 00:42:04,860
Duduklah.
581
00:42:05,860 --> 00:42:07,490
Kau juga harus mendengarnya.
582
00:42:22,840 --> 00:42:24,130
Saat penunjukan personel berikutnya,
583
00:42:24,920 --> 00:42:28,680
aku akan memilihmu sebagai
Kepala Bedah Torakoplastik, Yihan.
584
00:42:32,720 --> 00:42:35,180
Ayah. Apa maksud Ayah?
585
00:42:35,770 --> 00:42:37,390
Posisi itu seharusnya diberikan kepadaku.
586
00:42:37,520 --> 00:42:38,730
Hyunseong.
587
00:42:38,810 --> 00:42:42,440
Kau tahu kemampuan seseorang
yang terpenting dalam bedah torakoplastik.
588
00:42:42,520 --> 00:42:43,400
Tapi...
589
00:42:47,490 --> 00:42:50,780
"Aku menganggapmu sebagai putraku.
Aku menghargaimu seperti anakku sendiri."
590
00:42:51,990 --> 00:42:54,120
Aku tak bisa mengatakan hal itu kepadamu.
591
00:42:54,490 --> 00:42:56,450
Karena itu bohong.
592
00:42:57,160 --> 00:42:58,330
Sebagai balasannya,
593
00:42:58,410 --> 00:43:00,830
aku, Gu Jingi, akan membalas
594
00:43:01,420 --> 00:43:04,590
semua bantuan yang kau berikan
kepada Hyunseong.
595
00:43:09,800 --> 00:43:10,840
Kau juga harus minum.
596
00:43:12,090 --> 00:43:14,680
Kuharap aku bisa melihat kalian berdua
597
00:43:17,100 --> 00:43:18,390
memimpin Banseok
598
00:43:19,690 --> 00:43:20,980
bersama-sama.
599
00:43:24,860 --> 00:43:26,940
Aku akan bekerja lebih keras.
600
00:43:27,030 --> 00:43:28,150
Baiklah.
601
00:43:50,930 --> 00:43:52,890
Halo, Pak Cheon.
602
00:43:55,430 --> 00:43:57,100
Ini dari Direktur Gu.
603
00:43:57,680 --> 00:43:59,180
Tanda terima kasih atas bantuanmu.
604
00:43:59,560 --> 00:44:00,850
Begitu rupanya.
605
00:44:02,270 --> 00:44:03,730
Tolong sampaikan ucapan terima kasihku.
606
00:44:04,520 --> 00:44:06,480
Baiklah. Sampai jumpa.
607
00:44:12,490 --> 00:44:13,660
Astaga.
608
00:44:13,740 --> 00:44:15,950
Dia malu memberikannya langsung kepadaku?
609
00:44:16,700 --> 00:44:17,580
Kau pasti senang.
610
00:44:18,620 --> 00:44:20,620
Kau mendapatkan posisi
yang selalu kau inginkan.
611
00:44:21,210 --> 00:44:23,080
Tentu saja aku senang.
612
00:44:23,460 --> 00:44:26,090
Kita punya salah satu program
bedah torakoplastik terbaik di dunia.
613
00:44:26,170 --> 00:44:29,260
Benar. Dia pasti juga sangat senang.
614
00:44:29,880 --> 00:44:31,300
Maksudku mendiang ayahmu.
615
00:44:33,010 --> 00:44:34,180
Bayangkan betapa bangganya dia.
616
00:44:34,680 --> 00:44:37,100
Dia sangat ingin menjadi
Kepala Bedah Torakoplastik,
617
00:44:37,260 --> 00:44:39,430
jadi, melakukan operasi mustahil
dan membunuh pasiennya.
618
00:44:39,640 --> 00:44:42,560
Lalu dia ketahuan menerima suap,
jadi, bunuh diri karena malu.
619
00:44:43,270 --> 00:44:46,060
Putranya berhasil mewujudkan impian
yang tidak bisa dia wujudkan.
620
00:44:46,150 --> 00:44:48,570
Haruskah kubilang ini mengharukan?
621
00:44:49,110 --> 00:44:50,690
Atau haruskah kukatakan ini tragis?
622
00:44:58,030 --> 00:45:01,330
Bagaimanapun,
kurasa kau tidak berhak bicara.
623
00:45:01,910 --> 00:45:03,250
Jika bukan karena aku,
624
00:45:03,620 --> 00:45:05,620
kau juga akan membunuh banyak pasien.
625
00:45:06,880 --> 00:45:07,790
Apa?
626
00:45:07,880 --> 00:45:11,050
Aku paham kau marah karena aku terpilih
sebagai Kepala Bedah Torakoplastik,
627
00:45:11,130 --> 00:45:13,260
tapi jangan tunjukkan
rasa rendah dirimu seperti ini.
628
00:45:13,550 --> 00:45:16,300
Tunjukkan dirimu dengan bakatmu.
629
00:45:16,800 --> 00:45:18,350
Meskipun itu tidak akan mudah.
630
00:45:19,220 --> 00:45:20,390
Sampai jumpa.
631
00:45:28,900 --> 00:45:30,020
Sial.
632
00:45:41,080 --> 00:45:42,160
Ayah!
633
00:45:42,830 --> 00:45:44,290
Ayah. Tidak.
634
00:45:45,790 --> 00:45:47,040
Tidak.
635
00:45:49,540 --> 00:45:51,590
Tidak, Ayah.
636
00:45:52,210 --> 00:45:53,840
-Sayang.
-Ayah.
637
00:46:19,160 --> 00:46:21,780
Air bersih terlihat di hadapan kita.
638
00:46:23,370 --> 00:46:26,080
Hei. Kau pulang terlambat.
639
00:46:27,040 --> 00:46:29,040
Kau habis minum-minum?
640
00:46:29,380 --> 00:46:31,090
Ya. Aku minum dengan Direktur.
641
00:46:31,750 --> 00:46:33,750
Direktur? Kenapa?
642
00:46:34,340 --> 00:46:37,760
Dia memberiku izin melakukan
operasi Seokju di Banseokwon.
643
00:46:38,220 --> 00:46:39,680
Dia bahkan akan membayar biayanya.
644
00:46:41,300 --> 00:46:44,390
Astaga. Ibu sangat bersyukur.
645
00:46:45,310 --> 00:46:49,140
Saat ibu dengar biaya operasinya
lebih dari 30 juta won,
646
00:46:49,230 --> 00:46:52,230
ibu pikir harus membantu membayarnya.
647
00:46:52,940 --> 00:46:53,980
Astaga.
648
00:46:54,860 --> 00:46:56,940
Ibu lebih memedulikan Seokyeong
daripada aku.
649
00:47:00,860 --> 00:47:02,160
Aku punya kabar baik lagi.
650
00:47:03,450 --> 00:47:06,750
Malaikatku, Nyonya Kang, putra Anda
651
00:47:06,830 --> 00:47:08,710
adalah Kepala Bedah Torakoplastik
di Banseok University Medical Center.
652
00:47:08,790 --> 00:47:10,750
Yang termuda dalam sejarah.
653
00:47:11,210 --> 00:47:12,790
Kepala Bedah Torakoplastik?
654
00:47:13,090 --> 00:47:16,960
Bagaimana kau bisa menjadi kepala
padahal ada Hyunseong di sana?
655
00:47:18,260 --> 00:47:20,760
Dalam bedah torakoplastik,
yang terpenting itu keahlian.
656
00:47:21,550 --> 00:47:22,800
Sementara Hyunseong...
657
00:47:23,930 --> 00:47:26,100
Direktur pasti akan memberinya
posisi yang lebih baik.
658
00:47:29,180 --> 00:47:30,810
Ada apa? Ibu tidak bahagia?
659
00:47:32,020 --> 00:47:34,650
Ibu bahagia. Sungguh,
660
00:47:36,190 --> 00:47:38,070
tapi ibu teringat ayahmu.
661
00:47:39,490 --> 00:47:41,070
Jika masih hidup,
662
00:47:41,910 --> 00:47:44,320
dia akan sangat bahagia bersama kita.
663
00:47:46,950 --> 00:47:49,960
Pria jahat itu. Kenapa dia
meninggalkan kita begitu saja?
664
00:47:52,500 --> 00:47:54,290
Astaga, Nyonya Kang.
665
00:47:54,380 --> 00:47:57,500
Kenapa Anda bersikap seperti ini
di hari bahagia ini?
666
00:47:57,590 --> 00:48:00,470
-Sudah minum obat hari ini?
-Belum.
667
00:48:00,880 --> 00:48:05,010
Saat meminumnya,
perut ibu terasa tidak nyaman.
668
00:48:05,140 --> 00:48:06,600
Ibu tetap harus meminumnya.
669
00:48:07,010 --> 00:48:09,180
Aku tahu Ibu masih kesulitan
saat memikirkan Ayah.
670
00:48:09,770 --> 00:48:13,400
Jika itu membuat perut Ibu sakit,
akan kuminta resep lain.
671
00:48:39,300 --> 00:48:41,380
Ada lebih dari satu botol?
Kenapa berat sekali?
672
00:48:48,430 --> 00:48:50,720
Apa ini? Uang?
673
00:48:51,230 --> 00:48:53,600
Aku, Gu Jingi, akan membalas
674
00:48:53,690 --> 00:48:55,900
semua bantuan yang kau berikan
kepada Hyunseong.
675
00:48:57,690 --> 00:48:59,690
Saat dia bilang membalas budi,
apa maksudnya...
676
00:49:02,400 --> 00:49:03,900
Tetap saja, ini salah.
677
00:49:05,070 --> 00:49:06,620
Harus kukembalikan ini kepadanya.
678
00:49:20,630 --> 00:49:23,090
Semoga operasimu lancar.
Kakak akan menunggu di luar.
679
00:49:23,170 --> 00:49:24,970
Aku tidak melakukan apa pun.
680
00:49:25,220 --> 00:49:27,050
Aku akan tidur begitu masuk ke sana.
681
00:49:27,760 --> 00:49:28,800
Dokter Han pasti akan berusaha
sebaik mungkin.
682
00:49:29,890 --> 00:49:30,970
Yihan.
683
00:49:33,890 --> 00:49:35,690
Jadi, jangan cemaskan apa pun
dan tunggulah.
684
00:49:35,770 --> 00:49:38,020
Aku akan kembali
dengan jantung baru yang kuat.
685
00:49:38,610 --> 00:49:40,320
Kami akan masuk sekarang.
686
00:49:40,400 --> 00:49:41,900
-Tolong jaga dia baik-baik.
-Baiklah.
687
00:49:43,610 --> 00:49:45,820
-Semoga berhasil, Seokju.
-Sampai jumpa.
688
00:49:45,900 --> 00:49:47,570
Semoga berhasil. Jangan khawatir.
689
00:49:47,660 --> 00:49:49,450
-Aku akan kembali!
-Geum Seokju, kau bisa!
690
00:49:56,420 --> 00:49:57,500
Yihan.
691
00:49:58,630 --> 00:50:00,540
Tolong sembuhkan Seokju untukku.
692
00:50:01,130 --> 00:50:03,300
Jangan khawatir.
Akan kulakukan yang terbaik.
693
00:50:04,210 --> 00:50:08,220
Tidak. Akan kupastikan operasinya sukses.
Bagaimanapun caranya.
694
00:50:10,010 --> 00:50:12,140
RUANG OPERASI PUSAT
695
00:50:12,220 --> 00:50:13,520
Semoga berhasil.
696
00:50:33,870 --> 00:50:35,000
Berikan ACC-nya.
697
00:50:40,170 --> 00:50:41,250
ACC menyala.
698
00:50:42,040 --> 00:50:43,500
Aliran pompanya bagus.
699
00:50:44,210 --> 00:50:47,300
-Daewoong, pukul berapa ini?
-Pukul 12.27.
700
00:50:50,590 --> 00:50:53,180
Aku akan mengambil
jantung pasien sekarang.
701
00:51:18,710 --> 00:51:20,330
Jantungnya sudah tiba.
702
00:51:33,010 --> 00:51:34,720
Pukul 13.21.
703
00:51:36,430 --> 00:51:38,100
WAKTU SAAT INI,
WAKTU OPERASI, WAKTU ANESTESI
704
00:51:45,610 --> 00:51:47,530
Aku akan mulai menjahit atrium kiri.
705
00:51:57,240 --> 00:51:58,750
RUANG OPERASI PUSAT
706
00:52:09,760 --> 00:52:11,680
RUANG OPERASI PUSAT,
OPERASI SEDANG BERLANGSUNG
707
00:52:26,110 --> 00:52:28,570
OPERASI SEDANG BERLANGSUNG
NAMA PASIEN: GEUM, AHLI BEDAH: HAN YIHAN
708
00:52:40,580 --> 00:52:41,790
Naikkan suhu tubuhnya.
709
00:52:42,750 --> 00:52:45,170
Head down. Nyalakan ventilasi akarnya.
710
00:52:46,670 --> 00:52:47,670
ACC-nya akan dimatikan.
711
00:52:50,050 --> 00:52:52,470
Saat suhu tubuh naik,
mulai sapih pompanya.
712
00:52:52,550 --> 00:52:54,430
ACC mati.
713
00:52:54,510 --> 00:52:55,840
Aliran penuh dimulai.
714
00:52:56,140 --> 00:52:58,890
Ventilasi akar dan atrium kiri
akan dilakukan bersamaan.
715
00:52:59,390 --> 00:53:00,520
Dokter Lee.
716
00:53:00,600 --> 00:53:02,730
Remas Ambu-nya beberapa kali
dan suntikkan stimulan jantung.
717
00:53:02,810 --> 00:53:04,140
Stimulan? Baiklah.
718
00:53:05,810 --> 00:53:07,480
Detaknya kembali.
719
00:53:07,560 --> 00:53:08,900
Suhu tubuhnya kembali naik.
720
00:53:09,650 --> 00:53:10,900
Aku akan mulai menyapih.
721
00:53:10,980 --> 00:53:12,740
Aku akan memulai ventilasi.
722
00:53:30,550 --> 00:53:32,880
Hentikan ventilasi atrium kiri.
Kita sudah berapa persen?
723
00:53:32,960 --> 00:53:36,510
Ventilasi atrium kiri berhenti.
Sudah 50 persen.
724
00:53:37,090 --> 00:53:39,300
Ventilasi akar mengikuti
jumlah yang keluar.
725
00:53:39,890 --> 00:53:41,350
Apa ada udara di jantungnya?
726
00:53:41,430 --> 00:53:42,520
Bagaimana pergerakan ventrikel kirinya?
727
00:53:42,600 --> 00:53:45,350
Gerakan dinding ventrikel kiri bagus,
aku tidak melihat udara.
728
00:53:47,850 --> 00:53:50,270
-Hentikan ventilasi akar.
-Menghentikan ventilasi akar.
729
00:53:50,610 --> 00:53:52,900
Hentikan pompanya.
Akan kuperiksa drainasenya sekarang.
730
00:53:53,990 --> 00:53:55,650
Akan kuberikan tanda
untuk menghentikan pompa.
731
00:53:55,740 --> 00:53:58,240
Satu, dua, tiga.
732
00:53:59,490 --> 00:54:00,950
Kau memegang selangnya.
733
00:54:03,160 --> 00:54:04,790
Sesuaikan obat dengan kondisinya.
734
00:54:04,870 --> 00:54:06,000
Baik.
735
00:54:06,460 --> 00:54:07,870
Mari fokus mengendalikan pendarahan.
736
00:54:07,960 --> 00:54:09,330
Akan sulit jika dia mulai berdarah.
737
00:54:09,420 --> 00:54:12,380
Jangan khawatir. Musuh terbesar
operasi jantung adalah pendarahan.
738
00:54:14,510 --> 00:54:18,180
WAKTU OPERASI,
WAKTU SAAT INI, WAKTU ANESTESI
739
00:54:24,770 --> 00:54:26,060
Ya!
740
00:54:26,810 --> 00:54:30,270
Dokter Han Yihan
telah menambahkan kasus sukses baru
741
00:54:30,360 --> 00:54:32,900
pada bedah transplantasi jantung.
Bagus, Yihan.
742
00:54:33,480 --> 00:54:35,190
Dokter Park, aku agak kecewa.
743
00:54:35,280 --> 00:54:37,030
Dokter Han tidak mengoperasi sendirian.
744
00:54:37,110 --> 00:54:39,870
Aku tahu. Kita semua berdiri di sini.
745
00:54:39,950 --> 00:54:41,700
Jangan seperti itu.
746
00:54:41,780 --> 00:54:44,240
Kalian ibu dan ayah dari Banseok.
747
00:54:44,740 --> 00:54:46,960
Kalian tim impian di hatiku.
748
00:54:47,040 --> 00:54:49,790
Ini juga berkat kalian semua.
Benar, bukan?
749
00:54:49,880 --> 00:54:51,420
Ya. Selamat!
750
00:54:55,340 --> 00:54:56,800
Ada apa? Operasi berjalan lancar...
751
00:54:56,880 --> 00:54:58,130
Tunggu.
752
00:54:58,220 --> 00:55:00,050
Dokter Lee. Bisa periksa
tekanan arteri pulmonalisnya?
753
00:55:00,140 --> 00:55:01,340
Baiklah.
754
00:55:02,350 --> 00:55:04,350
70 per 50. Terus naik.
755
00:55:05,520 --> 00:55:08,520
-Itu terlalu tinggi.
-Terlalu tinggi? Apa yang terlalu tinggi?
756
00:55:08,600 --> 00:55:09,810
Jika tekanannya terlalu tinggi,
757
00:55:09,900 --> 00:55:11,860
ventrikel kanan tak bisa menahannya
dan jantungnya akan berhenti.
758
00:55:11,940 --> 00:55:14,770
Tekanan darah 90 per 55.
Sekarang 85 per 50.
759
00:55:14,860 --> 00:55:15,980
Denyut jantung 50.
760
00:55:16,690 --> 00:55:18,240
Menurun.
761
00:55:18,320 --> 00:55:19,950
Tekanan ventrikel kiri
dan kanan mungkin akan berbalik.
762
00:55:24,200 --> 00:55:25,450
Ventrikel kanannya rusak.
763
00:55:25,540 --> 00:55:27,870
Sial. Apa yang salah?
764
00:55:28,540 --> 00:55:30,370
Dia diberikan terlalu banyak darah?
Atau obatnya...
765
00:55:30,960 --> 00:55:32,710
Apa? Memang dokter anestesi sasaran empuk?
766
00:55:32,790 --> 00:55:34,380
Perhitunganku tepat.
767
00:55:35,380 --> 00:55:37,050
Bagaimana? Nyalakan pompanya lagi?
768
00:55:39,260 --> 00:55:40,300
Sial.
769
00:55:50,560 --> 00:55:51,480
Yihan.
770
00:56:01,360 --> 00:56:02,610
Nyalakan nitrogen monoksida ke 40 bpm.
771
00:56:03,200 --> 00:56:04,740
Bawakan aku jarum ukuran 16.
772
00:56:04,820 --> 00:56:07,290
Ukuran 16? Kau mau apa dengan itu?
773
00:56:07,830 --> 00:56:10,160
Aku akan mengambil darah
dari arteri pulmonalis. Cepat.
774
00:56:10,250 --> 00:56:12,250
Hei! Jika terjadi sesuatu kepada pasien...
775
00:56:23,970 --> 00:56:25,260
-Satu lagi.
-Sial.
776
00:56:29,810 --> 00:56:31,430
Hei, Yihan. Cukup.
777
00:56:31,640 --> 00:56:32,810
Satu lagi.
778
00:56:39,990 --> 00:56:41,440
Ini berbahaya. Nanti bisa fatal!
779
00:56:46,070 --> 00:56:47,160
Satu lagi. Cepat!
780
00:56:47,370 --> 00:56:49,950
Berapa banyak yang kau keluarkan?
Sudah lebih dari 400 ml!
781
00:56:51,200 --> 00:56:52,870
Tekanan darah 80 per 35.
782
00:56:54,420 --> 00:56:57,040
Sekarang 90 per 40. Naik.
783
00:56:57,130 --> 00:56:58,380
Terus bacakan.
784
00:56:58,960 --> 00:56:59,880
Tekanan darah 95 per 50.
785
00:57:01,720 --> 00:57:03,010
Tekanan darah 100 per 60.
786
00:57:03,550 --> 00:57:04,470
Tekanan darah 110 per 70.
787
00:57:06,260 --> 00:57:07,600
Tekanan darahnya stabil.
788
00:57:43,590 --> 00:57:44,800
Mari kita jahit dia.
789
00:57:44,880 --> 00:57:46,430
Beri aku Prolene 4-0.
790
00:58:15,460 --> 00:58:16,500
Seokyeong.
791
00:58:16,920 --> 00:58:18,250
Yihan.
792
00:58:19,920 --> 00:58:22,050
Jangan khawatir.
Operasinya berjalan lancar.
793
00:58:28,590 --> 00:58:30,180
Bagaimana keadaan Seokju?
794
00:58:31,390 --> 00:58:33,010
Dia di area aseptik.
795
00:58:33,810 --> 00:58:35,480
Lalu kapan aku bisa menemuinya?
796
00:58:35,850 --> 00:58:38,600
Setelah transplantasi organ,
imunitasmu terganggu.
797
00:58:38,940 --> 00:58:40,900
Jadi, harus menghindari kontak
dengan dunia luar.
798
00:58:42,770 --> 00:58:45,780
Aku tahu kau ingin bertemu dengannya,
tapi tunggu sampai dia siuman.
799
00:58:45,860 --> 00:58:48,410
Aku akan mengawasinya sampai saat itu.
800
00:58:51,450 --> 00:58:53,160
Terima kasih banyak, Yihan.
801
00:58:55,620 --> 00:58:57,580
Terima kasih untuk semuanya.
802
00:59:21,270 --> 00:59:22,310
Ya, Pak.
803
00:59:24,070 --> 00:59:25,150
Ruang operasi?
804
00:59:27,400 --> 00:59:29,030
Baik, Pak. Aku segera ke sana.
805
00:59:50,220 --> 00:59:51,760
OPERASI SEDANG BERLANGSUNG
806
00:59:54,680 --> 00:59:56,060
Di mana Direktur Gu?
807
00:59:56,350 --> 00:59:57,270
Dia di dalam.
808
01:00:16,490 --> 01:00:18,700
Kau di sini. Masuklah.
809
01:00:40,020 --> 01:00:42,520
Siapa orang itu?
810
01:00:43,020 --> 01:00:44,900
Kau tak perlu tahu.
811
01:00:46,440 --> 01:00:48,230
Dia datang tiga jam lalu
karena kecelakaan mobil.
812
01:00:48,820 --> 01:00:52,200
Jantungnya lemah,
jadi, dia menunggu transplantasi.
813
01:00:52,740 --> 01:00:54,700
Kami sudah mengangkatnya,
kini dia menjalani bedah pirau.
814
01:00:57,580 --> 01:00:58,870
Kalau begitu...
815
01:00:58,950 --> 01:01:00,120
Dia tidak akan bertahan lama.
816
01:01:00,580 --> 01:01:02,290
Dia butuh transplantasi sekarang.
817
01:01:03,250 --> 01:01:04,330
Transplantasi?
818
01:01:05,670 --> 01:01:08,460
Kita tidak punya jantung,
bagaimana bisa mengoperasi?
819
01:01:09,210 --> 01:01:10,340
Kita punya jantung.
820
01:01:29,570 --> 01:01:30,610
Pak.
821
01:01:33,900 --> 01:01:34,950
Jantung itu...
822
01:01:37,620 --> 01:01:38,830
Milik siapa?
823
01:02:29,040 --> 01:02:31,040
TERIMA KASIH KEPADA NAM KEEAE
ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA
824
01:02:33,550 --> 01:02:34,920
Lakukan operasinya untukku.
825
01:02:35,010 --> 01:02:35,840
Aku akan mendampingimu.
826
01:02:35,920 --> 01:02:39,050
-Kenapa Anda melakukan ini?
-Karena ini sepadan.
827
01:02:39,140 --> 01:02:40,300
Di mana kau? Kita dalam masalah.
828
01:02:40,390 --> 01:02:42,430
Apa yang terjadi? Isi 200 joule!
829
01:02:42,510 --> 01:02:44,350
Dokter Han. Jantungnya bisa meledak!
830
01:02:44,430 --> 01:02:45,680
Dia sudah meninggal.
831
01:02:46,680 --> 01:02:49,560
Aku hanya mengatakan yang sebenarnya
sesuai hasil autopsi.
832
01:02:49,650 --> 01:02:50,730
Tidak mungkin.
833
01:02:50,810 --> 01:02:52,320
Dokter Han Yihan!
834
01:02:52,400 --> 01:02:53,440
Jangan lakukan hal yang akan kau sesali.
835
01:02:53,520 --> 01:02:55,190
Perbuatanmu tak akan ada gunanya lagi.
836
01:02:55,280 --> 01:02:57,150
Penyesalanku sudah banyak.
837
01:02:57,240 --> 01:02:58,700
Kenapa kau melakukan ini?
838
01:02:58,780 --> 01:03:00,450
Ada pasien yang harus kutemukan.
839
01:03:01,200 --> 01:03:02,410
Lantas, akan kubuat kau mengaku
840
01:03:03,280 --> 01:03:04,240
bahwa kau pembunuh.
841
01:03:04,330 --> 01:03:06,370
Siapa pasien itu
sampai kau bertindak sejauh ini...
842
01:03:07,710 --> 01:03:09,120
Siapa dia?
843
01:03:10,710 --> 01:03:12,710
Diterjemahkan oleh Annisa Dhea
61482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.