All language subtitles for Doctor Lawyer S01E01_@almondciblak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:04,930 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,100 PERJUANGAN MEMILUKAN 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,610 Dokter bukanlah dewa! 4 00:00:16,770 --> 00:00:18,860 -Dokter bukanlah dewa! -Dokter bukanlah dewa! 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,360 Cabut izin membunuh mereka! 6 00:00:20,860 --> 00:00:22,320 -Cabut! -Cabut! 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,030 -Kami menolak pasien! -Kami menolak pasien! 8 00:00:24,110 --> 00:00:25,860 Hentikan penyelidikan memaksa ini! 9 00:00:25,950 --> 00:00:27,530 -Hentikan! -Hentikan! 10 00:00:27,620 --> 00:00:29,080 Banseok University Medical Center, kumpulan orang jahat! 11 00:00:29,160 --> 00:00:31,160 Minta maaf kepada masyarakat! 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,910 -Minta maaf! -Minta maaf! 13 00:00:33,410 --> 00:00:34,830 Dokter tertindas. Sistem medis bobrok! 14 00:00:34,920 --> 00:00:36,630 -Dokter tertindas! -Sistem medis bobrok! 15 00:00:36,710 --> 00:00:38,380 Negara kita akan runtuh! 16 00:00:38,460 --> 00:00:39,840 -Negara kita akan runtuh! -Akan runtuh! 17 00:00:42,300 --> 00:00:43,920 Persidangan kasus Hojun akan segera... 18 00:00:44,010 --> 00:00:47,680 Seorang anak tujuh tahun bernama Hojun yang dibawa ke UGD karena rabdomiolisis, 19 00:00:47,760 --> 00:00:51,010 meninggal akibat gagal ginjal akut lantaran perawatan buruk dari dokter. 20 00:00:51,100 --> 00:00:53,100 Konflik antara kelompok sipil dan asosiasi medis 21 00:00:53,180 --> 00:00:56,140 makin intens atas pengesahan "UU Hojun", yang akan memperkuat 22 00:00:56,230 --> 00:00:57,850 hukuman pidana untuk malapraktik medis. 23 00:00:58,400 --> 00:01:00,480 Dokter Park, yang berulang kali menyangkal tuduhan itu, 24 00:01:00,570 --> 00:01:04,070 dikabarkan telah mengakui tuduhan atas perawatan medisnya yang buruk 25 00:01:04,150 --> 00:01:05,280 di persidangan hari ini. 26 00:01:05,530 --> 00:01:07,030 Jaksa Geum Seokyeong dari Departemen Kejahatan Medis, 27 00:01:07,110 --> 00:01:08,240 Kantor Kejaksaan Pusat Seoul, 28 00:01:08,320 --> 00:01:11,080 meminta Dokter Park dari Banseok University Medical Center 29 00:01:11,160 --> 00:01:13,160 dihukum dua tahun penjara atas kelalaian kerja 30 00:01:13,250 --> 00:01:14,870 dan pelanggaran hukum medis. 31 00:01:15,370 --> 00:01:16,960 Direktur Banseok University Medical Center sekaligus ketua yayasan, 32 00:01:17,040 --> 00:01:18,120 Gu Jingi, 33 00:01:18,710 --> 00:01:21,710 kemungkinan menggantikan mantan Menteri Kesehatan dan Kesejahteraan, Lee Giljae, 34 00:01:21,800 --> 00:01:24,170 yang baru-baru ini mengundurkan diri atas tuduhan suap. 35 00:01:24,260 --> 00:01:25,630 Hal ini diduga akan menyebabkan kegemparan. 36 00:01:25,880 --> 00:01:28,970 Karena kasus ini menyangkut kepentingan masyarakat, beberapa orang memprediksi 37 00:01:29,050 --> 00:01:32,180 hasil sidang bisa memengaruhi penunjukan kandidat. 38 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 Terdakwa. Silakan berdiri. 39 00:01:53,490 --> 00:01:54,700 Akan saya umumkan putusannya. 40 00:01:55,450 --> 00:01:57,330 Diakui bahwa terdakwa Park Kitae 41 00:01:57,410 --> 00:01:59,750 mengabaikan kewajiban merawat 42 00:01:59,830 --> 00:02:02,670 pasiennya sebagai dokter. 43 00:02:03,000 --> 00:02:05,210 Dengan demikian, pengadilan mengakui 44 00:02:05,300 --> 00:02:08,840 bahwa terdakwa Park Kitae menyebabkan kematian korban anak kecil 45 00:02:08,930 --> 00:02:12,220 karena kelalaian kerja... 46 00:02:20,520 --> 00:02:22,900 Dengan demikian, pengadilan menghukumnya dua tahun... 47 00:02:24,730 --> 00:02:25,780 Terdakwa. 48 00:02:27,900 --> 00:02:29,530 Terdakwa. Anda baik-baik saja? 49 00:02:40,750 --> 00:02:42,130 Terdakwa! Tolong segera periksa dia. 50 00:02:45,000 --> 00:02:46,710 Pak Park Kitae. Anda bisa mendengarku? 51 00:02:47,300 --> 00:02:48,760 Terdakwa! Pak Park Kitae! 52 00:02:52,590 --> 00:02:53,600 Tidak ada detak jantung. 53 00:02:53,680 --> 00:02:55,010 Apa maksudnya... 54 00:02:55,720 --> 00:02:58,270 -AED! Tolong segera bawakan defibrilator. -Baik, Yang Mulia. 55 00:03:03,060 --> 00:03:05,110 Berita terkini oleh Reporter Ban Soohee. 56 00:03:05,190 --> 00:03:07,030 Dokter Park, yang sedang diadili, 57 00:03:07,110 --> 00:03:08,740 pingsan karena sesak napas saat penjatuhan hukuman 58 00:03:08,820 --> 00:03:10,450 dan mengalami gagal jantung. 59 00:03:10,530 --> 00:03:11,400 Gagal jantung? 60 00:03:11,490 --> 00:03:14,820 Petugas pengadilan segera melakukan CPR kepada Dokter Park, 61 00:03:14,910 --> 00:03:17,490 tapi sepertinya dia belum siuman. 62 00:03:17,790 --> 00:03:20,620 Penyebab sesak napasnya masih belum diketahui. 63 00:03:21,410 --> 00:03:24,000 Persidangan terhadapnya ditunda. 64 00:03:36,550 --> 00:03:37,760 -Cepat. -Baik, Pak. 65 00:03:46,020 --> 00:03:47,440 Tolong mundur. 66 00:03:49,280 --> 00:03:51,570 Ada apa ini? Kenapa tidak berfungsi? 67 00:03:51,650 --> 00:03:53,200 Sial. 68 00:03:54,820 --> 00:03:57,200 -Ambulansnya? -Sudah kutelepon. 69 00:04:22,600 --> 00:04:23,850 -Siapa itu? -Apa? 70 00:04:34,990 --> 00:04:36,240 Han Yihan. 71 00:04:41,370 --> 00:04:42,910 Sedang apa kau di sini? 72 00:04:56,470 --> 00:04:57,840 Apa yang kau lakukan? 73 00:04:59,010 --> 00:05:00,310 Kau bukan dokter lagi. 74 00:05:00,890 --> 00:05:03,220 Lantas, kubiarkan dia mati begitu saja? 75 00:05:06,100 --> 00:05:07,600 Tolong minggir. 76 00:05:07,730 --> 00:05:09,770 -Siapa kau? -Aku pengacaranya. 77 00:05:09,860 --> 00:05:11,020 Apa? 78 00:05:26,330 --> 00:05:27,830 Dia bernapas! 79 00:05:29,380 --> 00:05:30,460 Dia kenapa? 80 00:05:38,640 --> 00:05:39,840 PENGACARA 81 00:05:50,020 --> 00:05:52,690 Anafilaksis. Itu menghalangi saluran pernapasannya. 82 00:05:52,770 --> 00:05:53,980 Ada apa dengannya? 83 00:06:07,410 --> 00:06:08,670 Tolong pegang ini. 84 00:06:38,530 --> 00:06:39,530 Tolong tuangkan alkoholnya. 85 00:06:44,990 --> 00:06:46,200 Tahan kepala dan kakinya. 86 00:06:49,290 --> 00:06:51,830 Tolong tahan dia lebih erat. Dia akan mati jika bergerak. 87 00:06:58,090 --> 00:07:00,840 Ruang sidang seperti ruang operasi. 88 00:07:01,840 --> 00:07:04,140 Itu bisa mengakhiri hidup 89 00:07:06,180 --> 00:07:08,140 atau memberikan awal yang baru. 90 00:07:31,790 --> 00:07:33,580 LIMA TAHUN LALU, 91 00:07:34,170 --> 00:07:35,840 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 92 00:07:40,720 --> 00:07:42,930 Tanda vitalnya aman, bukan? Mari hentikan pompanya. 93 00:07:43,010 --> 00:07:46,010 -Klem. -Baik. Bersiap. 94 00:07:46,680 --> 00:07:49,600 Satu, dua, tiga. 95 00:07:49,680 --> 00:07:51,140 Hentikan pompanya. 96 00:07:53,810 --> 00:07:55,560 Dokter anestesi, tolong periksa katupnya. 97 00:07:56,150 --> 00:07:58,110 Penutup katup bekerja dengan baik 98 00:07:58,190 --> 00:08:00,230 dan tidak ada kebocoran pinggir katup. 99 00:08:00,320 --> 00:08:01,740 Bagus. 100 00:08:09,830 --> 00:08:11,620 Kulihat aortanya agak tipis. 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,250 Mungkin akan berdarah, tekan yang benar. 102 00:08:13,750 --> 00:08:14,750 Baiklah. 103 00:08:31,350 --> 00:08:32,480 Kain kasa. 104 00:08:35,140 --> 00:08:36,900 Satu, dua, tiga. 105 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 Mari selesaikan. Kawat. 106 00:09:11,810 --> 00:09:13,180 Retraktor Army Navy. 107 00:09:24,400 --> 00:09:25,610 Sedang apa kau? 108 00:09:28,660 --> 00:09:29,910 Fokus. 109 00:09:31,740 --> 00:09:34,000 Astaga, kau luar biasa. 110 00:09:34,370 --> 00:09:37,420 Bagaimana jari-jarimu bisa bergerak secepat Usain Bolt? 111 00:09:37,500 --> 00:09:41,460 Seharusnya operasi itu minimal empat jam. Bisa-bisanya kau selesai dalam dua jam? 112 00:09:41,630 --> 00:09:44,460 Makin lama, pasien akan makin tertekan. 113 00:09:44,550 --> 00:09:47,180 Hei, para dokter lain bukannya sengaja berlama-lama. 114 00:09:47,430 --> 00:09:49,590 Dasar berandal rendah hati menyebalkan. 115 00:09:49,680 --> 00:09:53,430 Kau pasti dewa. Kami hanya dokter manusia. 116 00:09:53,770 --> 00:09:55,890 Dia tidak hanya cepat. Dia juga tepat. 117 00:09:56,480 --> 00:09:57,980 Yihan, jam kerjamu sudah selesai, 'kan? 118 00:09:58,060 --> 00:09:59,850 Ya. Tapi aku akan tetap di sini, 119 00:09:59,940 --> 00:10:01,400 -hubungi saja jika ada situasi darurat. -Baik. 120 00:10:02,020 --> 00:10:05,150 Bagi pasien, hasil jangka panjang lebih penting daripada durasi operasi. 121 00:10:06,240 --> 00:10:08,860 -Sering-seringlah periksa kondisinya. -Baik. 122 00:10:09,740 --> 00:10:12,740 Dia tampan dan selalu benar, jadi, aku tidak bisa mengeluh. 123 00:10:13,910 --> 00:10:16,000 Dia akan menemui Seokju, bukan? 124 00:10:16,080 --> 00:10:17,160 Ya. 125 00:10:17,250 --> 00:10:19,120 Astaga, staminanya luar biasa. 126 00:10:19,210 --> 00:10:21,580 Dia melakukan tiga operasi berturut-turut hari ini. 127 00:10:21,670 --> 00:10:23,590 Tapi ini hari yang penting bagi Seokju. 128 00:10:23,880 --> 00:10:25,760 Benar juga. Ini hari penting. 129 00:10:26,760 --> 00:10:29,470 -Sial. -Hidup tak adil. Kita harus kerja keras. 130 00:10:29,800 --> 00:10:30,890 Ayo. 131 00:10:30,970 --> 00:10:33,430 Apa-apaan kau? Kebersihan menyeluruh wajib di sini. 132 00:11:24,770 --> 00:11:27,320 GEUM SEOKJU 133 00:11:28,400 --> 00:11:30,240 MATEMATIKA 134 00:11:53,680 --> 00:11:54,970 Periode kedua sudah berakhir. 135 00:11:57,180 --> 00:11:58,640 Serahkan lembar jawabanmu. 136 00:12:09,780 --> 00:12:11,240 Bagaimana kondisimu? Baik-baik saja? 137 00:12:11,320 --> 00:12:13,360 Tentu. Aku baik-baik saja. 138 00:12:15,360 --> 00:12:17,240 Jangan memaksakan diri. 139 00:12:17,330 --> 00:12:20,040 Segera beri tahu aku jika kau merasa sesak napas atau sakit. 140 00:12:20,120 --> 00:12:21,250 Tentu saja. 141 00:12:21,750 --> 00:12:23,870 Omong-omong, di mana kakakku? 142 00:12:23,960 --> 00:12:26,420 Dia bilang akan cuti setengah hari. Dia belum datang? 143 00:12:27,590 --> 00:12:29,050 Kau benar. Dia terlambat. 144 00:12:32,590 --> 00:12:33,880 Dia pasti sudah datang. 145 00:12:35,550 --> 00:12:36,430 Di mana kau? 146 00:12:38,300 --> 00:12:40,970 AMBULANS 147 00:12:45,140 --> 00:12:46,850 Yihan, tolong lakukan operasi. 148 00:12:48,940 --> 00:12:50,480 Ada seseorang yang harus diselamatkan. 149 00:12:51,190 --> 00:12:52,280 Dia ditikam di dada. 150 00:12:52,360 --> 00:12:54,320 Dia sedang dilarikan ke Banseok University Medical Center. 151 00:12:55,070 --> 00:12:56,070 Ditikam? 152 00:12:56,990 --> 00:12:58,950 Beralih ke panggilan video dan tunjukkan lukanya. 153 00:12:59,030 --> 00:13:00,120 Baiklah. 154 00:13:04,960 --> 00:13:07,460 Paramedis, tolong beri tahu aku tentang kondisi pasien. 155 00:13:07,540 --> 00:13:10,460 Dia kehilangan banyak darah dan tanda vitalnya sangat rendah. 156 00:13:10,540 --> 00:13:12,710 Agar tekanan darahnya tidak turun, kami mencari pembuluh darahnya 157 00:13:12,840 --> 00:13:13,800 dan menyuntikkan cairan infus. 158 00:13:14,550 --> 00:13:15,930 Apa ada stimulan jantung? 159 00:13:16,010 --> 00:13:17,590 Ya. Kami punya epinefrina. 160 00:13:17,680 --> 00:13:19,220 Jangan sampai jantungnya berhenti. 161 00:13:19,300 --> 00:13:21,260 Tolong berikan satu ampul melalui infus. 162 00:13:21,350 --> 00:13:24,020 Video ini direkam dan aku akan bertanggung jawab penuh. 163 00:13:24,180 --> 00:13:25,140 Baiklah. 164 00:13:34,820 --> 00:13:36,070 Bagus. 165 00:13:36,150 --> 00:13:39,200 Tolong datang ke pintu masuk gedung utama. Aku akan ke sana. 166 00:13:39,280 --> 00:13:41,030 Bukan UGD, tapi gedung utama? 167 00:13:41,620 --> 00:13:44,750 Ya. Aku akan memeriksa pasien dan mengoperasinya sendiri. 168 00:13:44,830 --> 00:13:46,040 Aku mengerti. 169 00:13:52,380 --> 00:13:53,460 Seokju. 170 00:13:53,630 --> 00:13:55,630 Silakan. Aku baik-baik saja. 171 00:13:56,420 --> 00:13:59,800 Panggil staf medis jika kau merasa sakit sedikit saja, mengerti? 172 00:14:00,300 --> 00:14:01,680 Jangan khawatir. 173 00:14:02,100 --> 00:14:04,390 Aku lebih tahu jantungku daripada kau. 174 00:14:05,020 --> 00:14:06,640 Baiklah. Aku akan kembali. 175 00:14:08,190 --> 00:14:09,520 Semoga berhasil. 176 00:14:14,780 --> 00:14:16,190 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 177 00:14:19,990 --> 00:14:22,780 AMBULANS 178 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 Yihan. 179 00:14:36,840 --> 00:14:38,550 Angkat pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga. 180 00:14:43,300 --> 00:14:44,350 Apa yang terjadi? 181 00:14:44,430 --> 00:14:46,470 Dia seharusnya dipanggil untuk penyelidikan. 182 00:14:46,560 --> 00:14:48,430 Saat aku mendatanginya, dia melukai dirinya dengan pisau. 183 00:14:48,520 --> 00:14:50,440 Hubungi walinya. Kami akan mengoperasi sekarang. 184 00:14:50,520 --> 00:14:52,020 -Baiklah. -Yihan. 185 00:14:52,940 --> 00:14:55,230 Yosub, periksa darahnya dan hubungi ruang operasi. 186 00:14:55,320 --> 00:14:56,360 Baiklah. 187 00:15:00,780 --> 00:15:03,070 Tekanan darah 80 per 45. Denyut jantung 145 bpm. 188 00:15:03,160 --> 00:15:04,200 Tingkat saturasi oksigen, 85 persen. 189 00:15:04,280 --> 00:15:05,870 -Pertahankan volume darah. -Baik, Dokter. 190 00:15:05,950 --> 00:15:07,160 Mari lakukan bedah pirau dahulu. 191 00:15:07,240 --> 00:15:09,210 Jika tidak bisa mengikuti aliran darah, 192 00:15:09,290 --> 00:15:11,210 kita akan membedah dadanya dan menambahkan kanula ke aorta. 193 00:15:11,290 --> 00:15:12,630 Baiklah. 194 00:15:23,180 --> 00:15:26,310 Dokter, bank darah hanya punya dua kantong golongan darah A. 195 00:15:27,770 --> 00:15:29,020 Darahnya tak akan cukup. 196 00:15:29,100 --> 00:15:32,020 Bahkan dengan transfusi darah, tekanan darahnya akan turun di bawah 50. 197 00:15:37,020 --> 00:15:39,240 Kondisinya buruk. 198 00:15:39,740 --> 00:15:42,360 Yihan, bisakah dia selamat dari operasi ini? 199 00:15:42,450 --> 00:15:44,740 Jangan bilang begitu saat pasien masih bernapas. 200 00:15:44,820 --> 00:15:46,450 Dia hampir tidak bernapas. 201 00:15:46,530 --> 00:15:48,830 Fokus. Operasi sudah dimulai. 202 00:15:55,170 --> 00:15:56,460 Masuk. 203 00:16:12,140 --> 00:16:14,100 -Bagaimana ACT-nya? -Lebih dari 320 detik. 204 00:16:14,690 --> 00:16:16,270 -Mulai pompa. -Mulai pompa. 205 00:16:16,360 --> 00:16:17,520 Mulai pompa. 206 00:16:19,070 --> 00:16:20,400 Alirannya 50 persen. 207 00:16:20,690 --> 00:16:23,110 Mari bedah dadanya, masukkan selang ke atrium kanan. 208 00:16:25,160 --> 00:16:26,120 Sayatan kulit. 209 00:16:35,330 --> 00:16:36,830 WAKTU OPERASI, WAKTU SAAT INI, WAKTU ANESTESI 210 00:16:38,380 --> 00:16:40,550 Angkat pada hitungan ketiga. Bersiap untuk pendarahan. 211 00:16:41,130 --> 00:16:42,840 Satu, dua, tiga. 212 00:16:51,680 --> 00:16:52,930 Tekanan darahnya akan segera turun. 213 00:17:00,980 --> 00:17:02,820 Tekanan darah 70 per 30. Menurun. 214 00:17:02,940 --> 00:17:05,200 -Suntikkan satu ampul epinefrina. -Epinefrina masuk. 215 00:17:05,280 --> 00:17:06,320 Suntikkan. 216 00:17:06,410 --> 00:17:08,410 Ini ventrikel kiri. Pisaunya masuk sejauh apa? 217 00:17:08,490 --> 00:17:09,780 Pengisap. 218 00:17:11,160 --> 00:17:12,370 Tekanan darah 55 per 35. 219 00:17:12,450 --> 00:17:14,000 Tingkat saturasi oksigen, 55 persen. Terus menurun. 220 00:17:14,460 --> 00:17:16,370 Berikan norepinefrina, terus periksa tanda vitalnya. 221 00:17:16,460 --> 00:17:18,080 -Bagaimana darahnya? -Hanya ada ini. 222 00:17:19,790 --> 00:17:20,750 Mari gunakan pompa isap. 223 00:17:20,840 --> 00:17:22,210 -Jahitan tali dompet untuk atrium kanan. -Baik. 224 00:17:27,260 --> 00:17:29,090 -Perhatikan baik-baik untukku. -Baik. 225 00:17:40,900 --> 00:17:41,900 Berikan ACC-nya. 226 00:17:42,650 --> 00:17:44,440 -ACC menyala. -ACC menyala. 227 00:17:44,530 --> 00:17:45,440 Cairan cardioplegia masuk. 228 00:17:52,450 --> 00:17:53,620 Forsep. 229 00:17:54,750 --> 00:17:56,040 Satu lagi. 230 00:18:00,920 --> 00:18:03,000 Sayatan di ventrikel kiri. 231 00:18:03,090 --> 00:18:04,960 Suatu keajaiban dia bisa sampai sejauh ini. 232 00:18:05,800 --> 00:18:07,680 Aku akan menjahit lukanya. Plester teflon, Prolene 4-0. 233 00:18:46,010 --> 00:18:47,550 Tekanan darah 120 per 85. 234 00:18:47,630 --> 00:18:49,840 Denyut jantung, 70 bpm. Tingkat saturasi oksigen, 100 persen. 235 00:18:49,930 --> 00:18:51,300 Tanda-tanda vitalnya bagus. 236 00:19:00,060 --> 00:19:01,060 Astaga. 237 00:19:01,810 --> 00:19:03,270 Kau menghalangi pandanganku! 238 00:19:07,110 --> 00:19:08,570 -Sedot. -Sedot. 239 00:19:10,780 --> 00:19:12,160 Segmen ST terlalu tinggi. 240 00:19:12,240 --> 00:19:13,660 Berikan Isoket dan siapkan sistem infus cepat. 241 00:19:13,740 --> 00:19:15,120 -Baik. -Isoket. 242 00:19:15,450 --> 00:19:17,330 Sedot! Aku tak bisa melihat apa pun! 243 00:19:28,510 --> 00:19:29,880 Matikan musiknya. 244 00:19:30,300 --> 00:19:31,510 -Hitung kain kasanya. -Baik. 245 00:19:31,590 --> 00:19:33,720 -Epinefrina habis? -Itu ampul terakhir. 246 00:19:33,800 --> 00:19:35,760 Sudah kubilang siapkan. Ambilkan lagi. 247 00:19:35,850 --> 00:19:36,680 Baik, Dokter. 248 00:19:38,720 --> 00:19:39,770 Astaga. 249 00:19:58,240 --> 00:20:00,540 Tanda-tanda vitalnya stabil. 250 00:20:01,620 --> 00:20:03,790 Han Yihan, kau yang terbaik. 251 00:20:03,870 --> 00:20:05,000 Kau gila. 252 00:20:05,080 --> 00:20:08,920 Pasien hampir mengalami kematian, 253 00:20:09,000 --> 00:20:10,590 tapi kau berhasil menghidupkannya lagi. 254 00:20:13,930 --> 00:20:16,640 Apa ini? Siapa yang membawa ponsel ke ruang operasi? 255 00:20:16,720 --> 00:20:18,350 -Selesaikan. -Apa? 256 00:20:18,430 --> 00:20:19,810 Ambil alih. 257 00:20:19,890 --> 00:20:21,020 Baiklah. 258 00:20:22,430 --> 00:20:24,520 -Kau mau ke mana? -Kau mau ke mana? 259 00:20:24,600 --> 00:20:26,020 Tutup dadanya dan selesaikan. 260 00:20:26,110 --> 00:20:28,980 Kau sangat bertekad mengoperasi. Kau harus menyelesaikannya. 261 00:20:29,360 --> 00:20:31,190 Astaga, aku cemas. 262 00:20:31,740 --> 00:20:33,900 Mari bekerja dengan baik. Ini soal ketabahan mental. 263 00:20:35,780 --> 00:20:36,950 Fokus. 264 00:20:37,780 --> 00:20:40,040 Yihan, bagaimana? 265 00:20:40,120 --> 00:20:41,910 Operasinya lancar. Mereka sedang menutup dadanya. 266 00:20:42,000 --> 00:20:44,250 Dadanya? Lantas, itu belum berakhir. 267 00:20:44,620 --> 00:20:46,080 Ada keadaan darurat lain. 268 00:20:46,170 --> 00:20:48,000 Jangan khawatir. Dokter Park ada di dalam. 269 00:20:48,130 --> 00:20:50,420 Kau harus mendatangi Seokju. 270 00:20:50,500 --> 00:20:53,550 Dia sedang ujian, kau harus menemaninya. 271 00:20:53,630 --> 00:20:54,930 Baiklah. 272 00:20:55,010 --> 00:20:57,720 -Aku akan ke sana setelah selesai. -Baiklah. Semoga berhasil. 273 00:21:06,770 --> 00:21:10,070 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 274 00:21:30,500 --> 00:21:32,800 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 275 00:21:32,880 --> 00:21:34,260 BANSEOKWON 276 00:21:37,840 --> 00:21:39,260 Dia pasti dalam masalah lagi. 277 00:21:45,310 --> 00:21:47,770 Ayolah! Di sini licin. Seka darahnya. 278 00:21:47,850 --> 00:21:48,940 Tekanan darah 65 per 30. 279 00:21:49,020 --> 00:21:50,310 Tingkat saturasi oksigen, 85 persen. 280 00:21:50,400 --> 00:21:52,400 -Aku butuh lebih banyak darah. -Hanya ada ini. 281 00:21:52,480 --> 00:21:54,490 Dia Rh-negatif. Dapat tiga kantong saja sulit. 282 00:21:54,570 --> 00:21:55,400 Beri dia cairan infus! 283 00:21:55,490 --> 00:21:57,110 Jika tekanan darahnya turun lagi, dia akan mati! 284 00:21:57,200 --> 00:21:58,700 -Baik, Pak. -Keputusanmu, Dokter Gu. 285 00:21:58,780 --> 00:22:00,240 Haruskah aku membuat pengumuman? 286 00:22:04,160 --> 00:22:05,410 Dia bisa mengalami gagal jantung. 287 00:22:05,500 --> 00:22:07,290 Setidaknya kau harus memijat jantungnya. 288 00:22:07,370 --> 00:22:08,420 Dokter Gu. Kita harus apa? 289 00:22:08,540 --> 00:22:11,210 -Dokter Gu. -Dokter Gu. Beri tahu kami harus apa. 290 00:22:11,290 --> 00:22:13,550 -Dokter Gu. -Dokter Gu! 291 00:22:13,630 --> 00:22:15,670 Tekanan darah 50 per 30. Dia akan mengalami gagal jantung. 292 00:22:15,960 --> 00:22:17,340 Dokter Gu! 293 00:22:19,300 --> 00:22:20,840 -Dokter Gu! -Dokter Gu. 294 00:22:56,510 --> 00:22:57,420 Bagaimana kondisinya? 295 00:22:57,510 --> 00:22:59,680 Tekanan darah 50 per 20. Saturasi oksigen 80 persen. 296 00:22:59,760 --> 00:23:01,640 Sinusnya parah. Dia bisa mengalami gagal jantung. 297 00:23:01,720 --> 00:23:02,760 Suntikkan dua epinefrina. 298 00:23:02,840 --> 00:23:04,390 Suntikkan dua epinefrina. 299 00:23:06,560 --> 00:23:08,560 -Sedot dan mulai cell saver. -Baik. 300 00:23:11,730 --> 00:23:13,860 Dokter! Aku mengerti. 301 00:23:14,480 --> 00:23:15,570 Tolong ambilkan jarum suntik air. 302 00:23:20,360 --> 00:23:21,740 Bantu aku. 303 00:23:22,450 --> 00:23:23,700 Ya... 304 00:23:24,870 --> 00:23:26,830 Dia melakukan cangkok pirau arteri koroner. 305 00:23:26,910 --> 00:23:28,750 Dia pasti merobek pembuluh lain. 306 00:23:30,750 --> 00:23:31,620 Forsep mikro. 307 00:23:34,960 --> 00:23:37,380 -Terus siram. Tiup. -Baik. 308 00:23:37,460 --> 00:23:39,260 Terus sedot. 309 00:24:09,790 --> 00:24:10,870 Mengingat banyaknya darah yang hilang, 310 00:24:12,040 --> 00:24:13,920 dia harus memakai shunt koroner. 311 00:24:15,880 --> 00:24:17,040 Beri aku shunt. 312 00:24:31,310 --> 00:24:32,350 Benang bedah, Prolene 8-0. 313 00:24:49,240 --> 00:24:50,410 Dasar monster. 314 00:24:57,420 --> 00:24:58,710 -Potong pendek. -Baik, Pak. 315 00:25:07,090 --> 00:25:08,760 Detaknya bagus. 316 00:25:10,600 --> 00:25:13,390 Hebat. Berkat Anda, pasien... 317 00:25:23,320 --> 00:25:24,490 Kalian semua hebat. 318 00:25:41,340 --> 00:25:42,550 Dokter Gu. 319 00:25:43,630 --> 00:25:45,130 Dokter Gu! 320 00:25:47,130 --> 00:25:48,300 Kau harus melakukan operasi. 321 00:26:12,700 --> 00:26:13,740 Aku akan menjahit dadanya. 322 00:26:18,960 --> 00:26:20,000 Apa yang kalian pikirkan? 323 00:26:21,040 --> 00:26:22,960 Kalian bersekongkol untuk menghancurkanku? 324 00:26:23,130 --> 00:26:24,250 Tidak akan pernah. 325 00:26:24,340 --> 00:26:27,090 "Hebat"? Dasar kalian... 326 00:26:27,590 --> 00:26:29,340 Kalian tahu siapa pasien kita? 327 00:26:29,430 --> 00:26:32,600 Dia ayah mertua pimpinan Komite Kesehatan dan Kesejahteraan. 328 00:26:32,680 --> 00:26:34,470 Dia pasien VIP terpenting kita. 329 00:26:34,560 --> 00:26:36,480 Putra direktur sendiri yang mengoperasi. 330 00:26:37,060 --> 00:26:38,890 Kalian tak bisa membaca situasi? 331 00:26:38,980 --> 00:26:40,480 Dokter Han hanyalah dokter hantu. 332 00:26:40,560 --> 00:26:42,810 Beraninya kalian memujinya di depan Dokter Gu? 333 00:26:42,900 --> 00:26:45,110 Maafkan aku. Aku tidak tahu. 334 00:26:45,190 --> 00:26:46,530 Ingat ini. 335 00:26:47,110 --> 00:26:49,650 Dokter Han tidak pernah menginjakkan kaki di ruangan ini hari ini. 336 00:26:49,740 --> 00:26:52,410 Dokter Gu Hyunseong mengoperasi dari awal hingga akhir. 337 00:26:52,490 --> 00:26:54,330 Dia menyelamatkan pasien. Mengerti? 338 00:26:54,410 --> 00:26:55,790 -Baik, Pak. -Baik, Pak. 339 00:26:55,870 --> 00:26:57,790 -Bereskan dan pergilah. -Baiklah. 340 00:26:59,830 --> 00:27:00,960 Astaga. 341 00:27:03,420 --> 00:27:05,750 Waktumu lima menit lagi. Tandai jawabanmu. 342 00:27:14,810 --> 00:27:16,810 SEJARAH KOREA DAN ILMU SOSIAL 343 00:27:30,820 --> 00:27:32,860 Maafkan aku. Operasinya lebih lama dari dugaanku. 344 00:27:32,950 --> 00:27:33,950 Bagaimana Seokju? 345 00:27:34,030 --> 00:27:35,200 Dia baik-baik saja. 346 00:27:35,280 --> 00:27:38,200 Daewoong datang dan memeriksa tanda vitalnya saat istirahat. 347 00:27:38,330 --> 00:27:39,870 Ujiannya akan segera berakhir. 348 00:28:04,440 --> 00:28:06,190 Nak, kau baik-baik saja? 349 00:28:06,940 --> 00:28:08,730 Boleh aku minta lembar jawaban baru? 350 00:28:09,730 --> 00:28:10,820 Lembar jawabanmu? 351 00:28:11,110 --> 00:28:14,280 Waktumu tinggal tiga menit lagi. Tapi bukankah kita harus memanggil dokter? 352 00:28:14,360 --> 00:28:15,490 Tidak. 353 00:28:15,740 --> 00:28:17,910 Berikan lembar jawabannya sekarang. Cepat. 354 00:28:18,490 --> 00:28:19,830 Baiklah. 355 00:28:24,580 --> 00:28:25,580 Ini. 356 00:28:27,170 --> 00:28:28,380 GEUM SEOKJU 357 00:28:39,930 --> 00:28:41,850 Kau yakin tidak apa-apa? 358 00:28:41,930 --> 00:28:43,520 Astaga. Bagaimana ini? 359 00:28:43,600 --> 00:28:44,600 Aku baik... 360 00:28:46,350 --> 00:28:47,690 Aku baik-baik saja. 361 00:28:48,190 --> 00:28:51,530 Aku bisa menyelesaikan ujiannya. 362 00:29:01,200 --> 00:29:03,120 Seokju! Geum Seokju! 363 00:29:03,200 --> 00:29:04,460 Jangan masuk! 364 00:29:05,960 --> 00:29:07,380 Jangan. 365 00:29:07,920 --> 00:29:11,630 Jika mereka masuk sekarang, ujianku tidak akan dihitung. Benar, 'kan? 366 00:29:12,670 --> 00:29:13,800 Itu aturannya, tapi... 367 00:29:13,880 --> 00:29:16,550 Aku baik-baik saja. Jangan masuk. Tunggu saja. 368 00:29:18,140 --> 00:29:20,260 -Sebentar lagi selesai. -Tapi kau... 369 00:29:21,310 --> 00:29:22,310 Jangan khawatir. 370 00:29:23,140 --> 00:29:25,600 Rasa sakitnya bahkan sudah tidak parah. 371 00:29:26,770 --> 00:29:29,060 Aku bisa melakukan ini. Tidak. 372 00:29:30,270 --> 00:29:32,610 Aku akan melakukan ini apa pun yang terjadi. 373 00:29:35,820 --> 00:29:36,950 Seokju. 374 00:29:37,530 --> 00:29:40,160 Seokyeong, aku yakin dia akan baik-baik saja. 375 00:29:51,090 --> 00:29:52,170 Mari percayai dia. 376 00:29:56,170 --> 00:29:57,050 Sudah berakhir. 377 00:29:59,340 --> 00:30:00,550 Seokju. 378 00:30:00,930 --> 00:30:02,810 Seokju. Kau baik-baik saja? 379 00:30:03,390 --> 00:30:05,020 Yihan. Tolong lakukan sesuatu. 380 00:30:07,230 --> 00:30:08,350 Seokju. 381 00:30:10,980 --> 00:30:14,230 Yang benar saja. Kakak sangat rewel. 382 00:30:15,190 --> 00:30:17,070 Sudah kubilang aku baik-baik saja. 383 00:30:19,740 --> 00:30:20,990 Kau ini... 384 00:30:21,910 --> 00:30:23,700 Dasar bodoh! 385 00:30:23,790 --> 00:30:26,620 -Apa yang ada di otakmu? Dasar! -Hei. 386 00:30:26,710 --> 00:30:29,460 Kak Seokyeong, aku kesakitan. 387 00:30:29,540 --> 00:30:30,790 Aku masih pasien. 388 00:30:30,880 --> 00:30:32,790 Hanya saat kau mau keluar dari masalah? 389 00:30:32,880 --> 00:30:35,210 Tak mungkin kau baik-baik saja. Pasti sangat menyakitkan. 390 00:30:36,300 --> 00:30:39,180 Kau harus dapat nilai bagus setelah perbuatanmu itu. 391 00:30:39,760 --> 00:30:41,340 Jika tidak, kami akan... 392 00:30:44,470 --> 00:30:45,890 Kau hebat. 393 00:30:49,190 --> 00:30:52,730 Ini bilangan relatif prima, tambahkan 17 dan 6. Maka hasilnya 26. 394 00:30:52,810 --> 00:30:57,490 Mungkin ada yang bertanya kenapa kuakhiri di sini padahal ini soal probabilitas. 395 00:30:57,570 --> 00:31:00,410 Lantas, kalian harus mempelajari probabilitas bersyarat. 396 00:31:00,490 --> 00:31:03,990 Dalam probabilitas bersyarat, jumlah total hasilnya sama. 397 00:31:04,080 --> 00:31:06,830 Jadi, kalian harus ingat... 398 00:31:07,410 --> 00:31:11,500 Kak Seokyeong, bisa tarik telingaku seperti tadi? 399 00:31:12,580 --> 00:31:14,210 Apa? Baiklah. 400 00:31:14,750 --> 00:31:17,550 Tunggu. Tidak sakit. 401 00:31:18,510 --> 00:31:21,970 Aku pasti bermimpi. Ya. Ini mimpi. 402 00:31:22,180 --> 00:31:24,890 -Hei, tarik telinga kakak. -Baiklah. 403 00:31:26,930 --> 00:31:28,600 -Ada yang sakit? -Tidak ada. 404 00:31:28,680 --> 00:31:30,060 -Apa? -Kita pasti bermimpi. 405 00:31:30,640 --> 00:31:31,770 Apa ini benar-benar terjadi? 406 00:31:38,780 --> 00:31:41,700 Astaga! Kau dapat nilai sempurna! 407 00:31:42,740 --> 00:31:46,450 Kau hebat sekali! Kakak sangat bangga kepadamu, Adikku. 408 00:31:47,910 --> 00:31:50,160 Aku tidak percaya ini! 409 00:31:50,710 --> 00:31:53,540 -Kak Seokyeong, nilaiku sempurna! -Ya. 410 00:31:54,130 --> 00:31:56,000 -Hei, jantungmu. -Jantungku? 411 00:31:56,090 --> 00:31:57,420 Tenanglah. Jangan terlalu heboh. 412 00:31:57,500 --> 00:31:59,670 -Terserah! Astaga. -Astaga! 413 00:31:59,760 --> 00:32:01,880 Aku tidak peduli jika jantungku berhenti berdetak! 414 00:32:01,970 --> 00:32:04,140 Mana bisa aku tidak heboh? 415 00:32:07,010 --> 00:32:09,100 Kak Seokyeong, sudah kubilang, bukan? 416 00:32:09,180 --> 00:32:10,890 Aku akan kuliah kedokteran di Universitas Banseok. 417 00:32:10,980 --> 00:32:12,890 Aku akan mengobati pasien dengan masalah jantung sepertiku. 418 00:32:13,480 --> 00:32:17,110 Aku akan menjadi dokter bedah torakoplastik terbaik seperti Dokter Han! 419 00:32:18,150 --> 00:32:21,490 Baiklah. Kakak sangat bangga kepadamu. Kau sangat hebat, Seokju. 420 00:32:21,570 --> 00:32:24,570 Bagus. Kau luar biasa. 421 00:32:25,120 --> 00:32:26,950 Bagus. Astaga. 422 00:32:30,950 --> 00:32:32,290 Nilai sempurna! 423 00:32:32,790 --> 00:32:34,250 Aku yakin adikku murid pertama dalam sejarah 424 00:32:34,330 --> 00:32:37,500 yang mengikuti ujian di rumah sakit dan mendapat nilai sempurna. 425 00:32:37,590 --> 00:32:39,590 Aku melihatnya, tapi masih tidak percaya. 426 00:32:39,670 --> 00:32:41,590 Bisakah kau memercayainya? 427 00:32:41,760 --> 00:32:44,930 Ada berita yang akan membuatmu lebih bahagia daripada nilai sempurna Seokju. 428 00:32:45,510 --> 00:32:47,390 Berita apa? Apa itu? 429 00:32:48,050 --> 00:32:50,140 Ayo, katakan. Apa yang bisa membuatku lebih bahagia... 430 00:32:55,440 --> 00:32:57,110 Tidak mungkin. 431 00:33:00,480 --> 00:33:01,690 Seokju... 432 00:33:02,360 --> 00:33:04,820 akan menerima jantung baru. 433 00:33:05,910 --> 00:33:07,780 Pusat transplantasi menelepon pagi ini. 434 00:33:08,740 --> 00:33:10,870 Keluarga donor ada di luar negeri. 435 00:33:11,120 --> 00:33:13,540 Jadi, transplantasi akan dilakukan setelah organnya diterima tiga hari lagi. 436 00:33:14,250 --> 00:33:16,080 Aku ingin memberitahumu lebih awal. 437 00:33:16,460 --> 00:33:18,250 Tapi aku tidak mau Seokju teralihkan sebelum ujian. 438 00:33:21,550 --> 00:33:22,800 Kami... 439 00:33:23,550 --> 00:33:25,300 Kami menunggu terlalu lama untuk ini. 440 00:33:26,840 --> 00:33:28,510 Itu bahkan menyakitkan bagiku. 441 00:33:28,600 --> 00:33:31,850 Seokju pasti sangat menderita dan ketakutan selama ini. 442 00:33:34,850 --> 00:33:38,440 Jadi, sekarang adikku bisa sehat, bukan? 443 00:33:38,520 --> 00:33:40,860 Sama seperti anak-anak lain, dia juga bisa bersekolah 444 00:33:40,940 --> 00:33:44,400 dan berteman. Dia bisa melakukan semua itu, bukan? 445 00:33:44,490 --> 00:33:46,450 Tentu saja. 446 00:33:47,320 --> 00:33:51,370 Aku akan menjadikannya misiku untuk membuatnya sehat 447 00:33:52,080 --> 00:33:55,580 dan siap memulai semesternya di Universitas Banseok pada bulan Maret. 448 00:33:56,160 --> 00:33:58,960 Setelah itu, 449 00:34:00,170 --> 00:34:01,340 kita harus... 450 00:34:12,850 --> 00:34:13,810 menikah. 451 00:34:26,690 --> 00:34:30,280 Kau, Seokju, ibuku, 452 00:34:30,820 --> 00:34:31,870 dan aku. 453 00:34:33,490 --> 00:34:36,410 Kita berempat bisa bahagia bersama. 454 00:34:41,210 --> 00:34:42,090 Terima kasih. 455 00:34:44,630 --> 00:34:46,130 Mari berbahagia seumur hidup kita. 456 00:35:03,940 --> 00:35:05,730 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 457 00:35:10,910 --> 00:35:12,450 -Halo. -Halo. 458 00:35:15,660 --> 00:35:17,000 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 459 00:35:19,000 --> 00:35:21,370 Kita mengalami defisit 130 miliar won selama tiga tahun terakhir. 460 00:35:22,080 --> 00:35:25,090 Kau menghabiskan 200 miliar won dari dana cadangan bisnis penting 461 00:35:25,170 --> 00:35:26,710 untuk mendirikan pusat penelitian dan pengembangan global. 462 00:35:26,800 --> 00:35:27,630 Tapi selama tiga tahun, 463 00:35:27,710 --> 00:35:31,130 pusat itu membuang 30 miliar won untuk penelitian mereka. 464 00:35:31,220 --> 00:35:33,680 Secara teknis, itu investasi, bukan pemborosan. 465 00:35:34,260 --> 00:35:37,020 Kita tidak bisa bertahan hanya dengan merawat pasien dan mengoperasi 466 00:35:37,390 --> 00:35:38,640 di masa depan. 467 00:35:38,730 --> 00:35:41,140 Demi menjadi perusahaan layanan kesehatan global 468 00:35:41,230 --> 00:35:43,900 dari sekadar rumah sakit umum, 469 00:35:43,980 --> 00:35:45,900 kita harus memasuki pasar medis di Amerika 470 00:35:46,230 --> 00:35:47,980 dan mengembangkan teknologi kita. 471 00:35:48,070 --> 00:35:51,900 Tidak. Rumah sakit hanya boleh fokus merawat pasien. 472 00:35:52,910 --> 00:35:54,910 Apa maksudmu? Perusahaan global? 473 00:35:55,280 --> 00:35:57,830 Dana cadangan bisnis penting 474 00:35:58,290 --> 00:36:00,080 dimaksudkan untuk melatih tenaga medis 475 00:36:00,160 --> 00:36:02,080 dan mendirikan infrastruktur. 476 00:36:02,290 --> 00:36:05,750 Itu sebabnya dana ini bebas pajak. 477 00:36:05,840 --> 00:36:09,380 Kau tidak boleh memperlakukan dana ini seperti aset pribadimu. 478 00:36:09,460 --> 00:36:10,920 Hei, Jungok. 479 00:36:12,010 --> 00:36:13,380 Kau mengguruiku? 480 00:36:13,470 --> 00:36:16,180 Kita sedang rapat resmi. Jangan panggil namaku. 481 00:36:16,470 --> 00:36:18,180 Panggil aku pimpinan. 482 00:36:18,260 --> 00:36:20,100 Direktur Jang Yoontae. 483 00:36:20,180 --> 00:36:21,730 Rapat resmi? 484 00:36:23,230 --> 00:36:25,730 Jingi, jujur saja. 485 00:36:25,810 --> 00:36:27,610 Kau memakai uang yayasan 486 00:36:27,690 --> 00:36:30,650 untuk mendirikan Banseokwon serta pusat penelitian dan pengembangan 487 00:36:30,740 --> 00:36:32,700 karena rasa rendah dirimu. 488 00:36:33,700 --> 00:36:36,660 Kau murid pertama yang disponsori yayasan kami. 489 00:36:37,240 --> 00:36:38,910 Kau tumbuh di keluarga miskin. 490 00:36:38,990 --> 00:36:41,450 Sebagai pria dari keluarga sederhana, kau merasa rendah diri. 491 00:36:42,790 --> 00:36:44,580 Kau yang merasa rendah diri. 492 00:36:44,670 --> 00:36:46,330 -Apa? -Ucapanku benar! 493 00:36:46,420 --> 00:36:48,800 Ayah mengirimmu ke luar negeri agar kau bisa menjadi dokter. 494 00:36:48,920 --> 00:36:51,300 Tapi kau terus membuat masalah dan bahkan tidak bisa lulus! 495 00:36:51,590 --> 00:36:54,760 Jadi, kau tidak pernah menjadi pimpinan atau direktur rumah sakit. 496 00:36:54,840 --> 00:36:56,010 Beraninya kau? 497 00:36:56,090 --> 00:36:58,680 Hei, hentikan. Tidak ada gunanya membahas itu. 498 00:36:58,970 --> 00:37:00,140 Kalian harus bertanggung jawab 499 00:37:00,220 --> 00:37:02,180 atas keputusan manajemen kalian di rapat dewan berikutnya. 500 00:37:02,430 --> 00:37:04,270 Kami tidak akan mengucurkan dana lagi! 501 00:37:04,350 --> 00:37:07,980 Jika kalian tidak bisa menutupi defisit, bersiaplah mengundurkan diri! 502 00:37:17,280 --> 00:37:20,160 Mereka hanya membuang dana kita dengan keputusan investasi buruk. 503 00:37:20,490 --> 00:37:22,870 Sejak kapan mereka tertarik mengelola rumah sakit? 504 00:37:23,200 --> 00:37:25,750 Mereka pikir berkat siapa Banseok masuk lima rumah sakit terbaik? 505 00:37:26,330 --> 00:37:28,290 Kau harus mengambil hati 506 00:37:28,380 --> 00:37:30,800 para politikus dan pengusaha kaya selama bertahun-tahun untuk mencapainya. 507 00:37:31,300 --> 00:37:33,840 Mereka bahkan tak bisa berkutik saat ayahku masih hidup. 508 00:37:34,090 --> 00:37:35,470 Beraninya mereka. 509 00:37:36,180 --> 00:37:38,470 Aku akan menemui anggota dewan lainnya dan berusaha membujuk mereka, 510 00:37:39,350 --> 00:37:40,850 tapi entah apa akan berhasil 511 00:37:40,930 --> 00:37:42,560 karena kakak-kakakku mungkin sudah membujuk mereka. 512 00:37:43,930 --> 00:37:45,020 Sampai jumpa di rumah. 513 00:37:45,850 --> 00:37:47,350 Baiklah. Sampai jumpa di rumah. 514 00:38:02,740 --> 00:38:04,040 Tawaran yang kau berikan. 515 00:38:05,120 --> 00:38:06,410 Apa itu masih berlaku? 516 00:38:09,790 --> 00:38:11,090 Mereka benar-benar menipu kita kali ini. 517 00:38:11,840 --> 00:38:13,380 Mereka jelas mengorbankannya. 518 00:38:14,050 --> 00:38:15,800 Sudah jelas, tapi efektif. 519 00:38:16,380 --> 00:38:18,590 Mengingat kondisi Kepala Ajudan, meski dia pulih, 520 00:38:19,390 --> 00:38:20,890 kurasa kita tidak bisa menyelidikinya. 521 00:38:21,470 --> 00:38:23,600 Bagaimana dengan dana ilegal Anggota Majelis Yoon Misun? 522 00:38:23,680 --> 00:38:26,100 Kita tidak bisa apa-apa. Kita harus menutupnya. 523 00:38:27,810 --> 00:38:30,350 Kita bukannya menyerah, hanya memberi jeda waktu. 524 00:38:30,940 --> 00:38:32,020 Aku yakin kau tahu 525 00:38:32,110 --> 00:38:34,820 beberapa hal akhirnya pasti akan terungkap. 526 00:38:38,570 --> 00:38:39,950 Itu cincin baru. 527 00:38:40,740 --> 00:38:41,870 Apa dia melamar? 528 00:38:42,450 --> 00:38:43,410 Ini... 529 00:38:45,830 --> 00:38:47,500 Dia bilang akan membuat kami bahagia. 530 00:38:48,080 --> 00:38:49,000 Seokju dan aku. 531 00:38:49,750 --> 00:38:51,960 Jadi, aku langsung menyetujuinya. 532 00:38:53,040 --> 00:38:53,920 Selamat. 533 00:38:54,000 --> 00:38:57,170 Kau akan sibuk dengan operasi Seokju dan perencanaan pernikahan. 534 00:38:57,470 --> 00:38:59,760 Serahkan kasus ini kepadaku. Aku akan menyelesaikannya. 535 00:39:00,050 --> 00:39:03,140 Tidak. Aku yang menemukan kasus ini. 536 00:39:03,220 --> 00:39:04,640 Jadi, aku akan menyelesaikannya. 537 00:39:17,900 --> 00:39:19,200 Bagus. 538 00:39:19,820 --> 00:39:22,110 Semua hasil tesnya tampak bagus. 539 00:39:23,530 --> 00:39:25,580 Kau bisa dioperasi dua hari lagi sesuai rencana. 540 00:39:29,040 --> 00:39:32,170 Syukurlah. Aku sangat khawatir. 541 00:39:32,250 --> 00:39:33,790 Kenapa khawatir? 542 00:39:34,380 --> 00:39:36,210 Kau bertahan dalam pertarungan panjang. 543 00:39:36,500 --> 00:39:39,010 Kau hanya perlu operasi ini, lalu semua beres. 544 00:39:39,090 --> 00:39:43,180 Karena kini akan dioperasi, 545 00:39:44,140 --> 00:39:45,260 aku bahkan lebih gugup. 546 00:39:46,640 --> 00:39:50,350 Sejujurnya, aku takut seumur hidupku. 547 00:39:51,440 --> 00:39:54,610 Aku tidak pernah membicarakan ini karena tidak mau Kak Seokyeong khawatir. 548 00:39:55,270 --> 00:39:58,780 Tapi aku takut karena tidak tahu kapan 549 00:40:00,650 --> 00:40:01,650 jantungku akan berhenti. 550 00:40:02,910 --> 00:40:05,030 Aku akan bersyukur seumur hidupku 551 00:40:05,160 --> 00:40:08,490 dan menjadi dokter serta orang dewasa yang baik. 552 00:40:10,960 --> 00:40:12,290 Terima kasih banyak, Dokter Han. 553 00:40:13,750 --> 00:40:15,040 Terima kasih, Yihan. 554 00:40:18,670 --> 00:40:19,710 Tentu. 555 00:40:20,300 --> 00:40:24,430 Jadilah dokter yang hebat dan beramallah pada dunia selama sisa hidupmu. 556 00:40:35,440 --> 00:40:36,560 Ya, Direktur Gu. 557 00:40:38,190 --> 00:40:39,230 Makan malam? 558 00:40:40,360 --> 00:40:41,360 Baiklah. 559 00:40:42,990 --> 00:40:45,030 Aku akan ke rumah Anda. Baiklah. 560 00:40:55,540 --> 00:40:57,000 Kau hebat kemarin. 561 00:40:59,670 --> 00:41:01,460 Karena putraku yang payah, 562 00:41:02,590 --> 00:41:04,380 aku selalu berutang kepadamu. 563 00:41:04,970 --> 00:41:06,180 Sama-sama. 564 00:41:06,260 --> 00:41:08,220 Aku hanya menyelamatkan pasien seperti dokter lainnya. 565 00:41:10,260 --> 00:41:13,310 Operasi transplantasi jantung Seokju dua hari lagi, bukan? 566 00:41:13,890 --> 00:41:17,190 Ya. Kini dia berkesempatan menjalani operasi transplantasi 567 00:41:17,400 --> 00:41:19,150 berkat dukungan Anda. 568 00:41:21,190 --> 00:41:23,400 Lakukan operasi di Banseokwon. 569 00:41:24,700 --> 00:41:27,700 Akan kubayar semua tagihannya. Jangan khawatir. 570 00:41:29,620 --> 00:41:30,790 Tapi... 571 00:41:31,370 --> 00:41:34,710 Semua biaya medis yang Anda bayarkan untuk kami... 572 00:41:34,790 --> 00:41:38,420 Dia adik dari seseorang yang sangat kau sayangi. Aku bisa melakukannya. 573 00:41:38,830 --> 00:41:40,340 Tidak perlu sungkan. Terima saja. 574 00:41:41,050 --> 00:41:43,710 Ini bukan apa-apa dibandingkan semua yang kau lakukan 575 00:41:44,010 --> 00:41:45,470 untuk putraku. 576 00:41:46,630 --> 00:41:48,840 Terima kasih banyak. 577 00:41:50,550 --> 00:41:51,850 -Minumlah. -Ya. 578 00:41:54,640 --> 00:41:57,560 Hei, kemarilah. Minumlah bersama kami. 579 00:42:01,440 --> 00:42:02,900 Aku lelah, mau istirahat. 580 00:42:03,480 --> 00:42:04,860 Duduklah. 581 00:42:05,860 --> 00:42:07,490 Kau juga harus mendengarnya. 582 00:42:22,840 --> 00:42:24,130 Saat penunjukan personel berikutnya, 583 00:42:24,920 --> 00:42:28,680 aku akan memilihmu sebagai Kepala Bedah Torakoplastik, Yihan. 584 00:42:32,720 --> 00:42:35,180 Ayah. Apa maksud Ayah? 585 00:42:35,770 --> 00:42:37,390 Posisi itu seharusnya diberikan kepadaku. 586 00:42:37,520 --> 00:42:38,730 Hyunseong. 587 00:42:38,810 --> 00:42:42,440 Kau tahu kemampuan seseorang yang terpenting dalam bedah torakoplastik. 588 00:42:42,520 --> 00:42:43,400 Tapi... 589 00:42:47,490 --> 00:42:50,780 "Aku menganggapmu sebagai putraku. Aku menghargaimu seperti anakku sendiri." 590 00:42:51,990 --> 00:42:54,120 Aku tak bisa mengatakan hal itu kepadamu. 591 00:42:54,490 --> 00:42:56,450 Karena itu bohong. 592 00:42:57,160 --> 00:42:58,330 Sebagai balasannya, 593 00:42:58,410 --> 00:43:00,830 aku, Gu Jingi, akan membalas 594 00:43:01,420 --> 00:43:04,590 semua bantuan yang kau berikan kepada Hyunseong. 595 00:43:09,800 --> 00:43:10,840 Kau juga harus minum. 596 00:43:12,090 --> 00:43:14,680 Kuharap aku bisa melihat kalian berdua 597 00:43:17,100 --> 00:43:18,390 memimpin Banseok 598 00:43:19,690 --> 00:43:20,980 bersama-sama. 599 00:43:24,860 --> 00:43:26,940 Aku akan bekerja lebih keras. 600 00:43:27,030 --> 00:43:28,150 Baiklah. 601 00:43:50,930 --> 00:43:52,890 Halo, Pak Cheon. 602 00:43:55,430 --> 00:43:57,100 Ini dari Direktur Gu. 603 00:43:57,680 --> 00:43:59,180 Tanda terima kasih atas bantuanmu. 604 00:43:59,560 --> 00:44:00,850 Begitu rupanya. 605 00:44:02,270 --> 00:44:03,730 Tolong sampaikan ucapan terima kasihku. 606 00:44:04,520 --> 00:44:06,480 Baiklah. Sampai jumpa. 607 00:44:12,490 --> 00:44:13,660 Astaga. 608 00:44:13,740 --> 00:44:15,950 Dia malu memberikannya langsung kepadaku? 609 00:44:16,700 --> 00:44:17,580 Kau pasti senang. 610 00:44:18,620 --> 00:44:20,620 Kau mendapatkan posisi yang selalu kau inginkan. 611 00:44:21,210 --> 00:44:23,080 Tentu saja aku senang. 612 00:44:23,460 --> 00:44:26,090 Kita punya salah satu program bedah torakoplastik terbaik di dunia. 613 00:44:26,170 --> 00:44:29,260 Benar. Dia pasti juga sangat senang. 614 00:44:29,880 --> 00:44:31,300 Maksudku mendiang ayahmu. 615 00:44:33,010 --> 00:44:34,180 Bayangkan betapa bangganya dia. 616 00:44:34,680 --> 00:44:37,100 Dia sangat ingin menjadi Kepala Bedah Torakoplastik, 617 00:44:37,260 --> 00:44:39,430 jadi, melakukan operasi mustahil dan membunuh pasiennya. 618 00:44:39,640 --> 00:44:42,560 Lalu dia ketahuan menerima suap, jadi, bunuh diri karena malu. 619 00:44:43,270 --> 00:44:46,060 Putranya berhasil mewujudkan impian yang tidak bisa dia wujudkan. 620 00:44:46,150 --> 00:44:48,570 Haruskah kubilang ini mengharukan? 621 00:44:49,110 --> 00:44:50,690 Atau haruskah kukatakan ini tragis? 622 00:44:58,030 --> 00:45:01,330 Bagaimanapun, kurasa kau tidak berhak bicara. 623 00:45:01,910 --> 00:45:03,250 Jika bukan karena aku, 624 00:45:03,620 --> 00:45:05,620 kau juga akan membunuh banyak pasien. 625 00:45:06,880 --> 00:45:07,790 Apa? 626 00:45:07,880 --> 00:45:11,050 Aku paham kau marah karena aku terpilih sebagai Kepala Bedah Torakoplastik, 627 00:45:11,130 --> 00:45:13,260 tapi jangan tunjukkan rasa rendah dirimu seperti ini. 628 00:45:13,550 --> 00:45:16,300 Tunjukkan dirimu dengan bakatmu. 629 00:45:16,800 --> 00:45:18,350 Meskipun itu tidak akan mudah. 630 00:45:19,220 --> 00:45:20,390 Sampai jumpa. 631 00:45:28,900 --> 00:45:30,020 Sial. 632 00:45:41,080 --> 00:45:42,160 Ayah! 633 00:45:42,830 --> 00:45:44,290 Ayah. Tidak. 634 00:45:45,790 --> 00:45:47,040 Tidak. 635 00:45:49,540 --> 00:45:51,590 Tidak, Ayah. 636 00:45:52,210 --> 00:45:53,840 -Sayang. -Ayah. 637 00:46:19,160 --> 00:46:21,780 Air bersih terlihat di hadapan kita. 638 00:46:23,370 --> 00:46:26,080 Hei. Kau pulang terlambat. 639 00:46:27,040 --> 00:46:29,040 Kau habis minum-minum? 640 00:46:29,380 --> 00:46:31,090 Ya. Aku minum dengan Direktur. 641 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 Direktur? Kenapa? 642 00:46:34,340 --> 00:46:37,760 Dia memberiku izin melakukan operasi Seokju di Banseokwon. 643 00:46:38,220 --> 00:46:39,680 Dia bahkan akan membayar biayanya. 644 00:46:41,300 --> 00:46:44,390 Astaga. Ibu sangat bersyukur. 645 00:46:45,310 --> 00:46:49,140 Saat ibu dengar biaya operasinya lebih dari 30 juta won, 646 00:46:49,230 --> 00:46:52,230 ibu pikir harus membantu membayarnya. 647 00:46:52,940 --> 00:46:53,980 Astaga. 648 00:46:54,860 --> 00:46:56,940 Ibu lebih memedulikan Seokyeong daripada aku. 649 00:47:00,860 --> 00:47:02,160 Aku punya kabar baik lagi. 650 00:47:03,450 --> 00:47:06,750 Malaikatku, Nyonya Kang, putra Anda 651 00:47:06,830 --> 00:47:08,710 adalah Kepala Bedah Torakoplastik di Banseok University Medical Center. 652 00:47:08,790 --> 00:47:10,750 Yang termuda dalam sejarah. 653 00:47:11,210 --> 00:47:12,790 Kepala Bedah Torakoplastik? 654 00:47:13,090 --> 00:47:16,960 Bagaimana kau bisa menjadi kepala padahal ada Hyunseong di sana? 655 00:47:18,260 --> 00:47:20,760 Dalam bedah torakoplastik, yang terpenting itu keahlian. 656 00:47:21,550 --> 00:47:22,800 Sementara Hyunseong... 657 00:47:23,930 --> 00:47:26,100 Direktur pasti akan memberinya posisi yang lebih baik. 658 00:47:29,180 --> 00:47:30,810 Ada apa? Ibu tidak bahagia? 659 00:47:32,020 --> 00:47:34,650 Ibu bahagia. Sungguh, 660 00:47:36,190 --> 00:47:38,070 tapi ibu teringat ayahmu. 661 00:47:39,490 --> 00:47:41,070 Jika masih hidup, 662 00:47:41,910 --> 00:47:44,320 dia akan sangat bahagia bersama kita. 663 00:47:46,950 --> 00:47:49,960 Pria jahat itu. Kenapa dia meninggalkan kita begitu saja? 664 00:47:52,500 --> 00:47:54,290 Astaga, Nyonya Kang. 665 00:47:54,380 --> 00:47:57,500 Kenapa Anda bersikap seperti ini di hari bahagia ini? 666 00:47:57,590 --> 00:48:00,470 -Sudah minum obat hari ini? -Belum. 667 00:48:00,880 --> 00:48:05,010 Saat meminumnya, perut ibu terasa tidak nyaman. 668 00:48:05,140 --> 00:48:06,600 Ibu tetap harus meminumnya. 669 00:48:07,010 --> 00:48:09,180 Aku tahu Ibu masih kesulitan saat memikirkan Ayah. 670 00:48:09,770 --> 00:48:13,400 Jika itu membuat perut Ibu sakit, akan kuminta resep lain. 671 00:48:39,300 --> 00:48:41,380 Ada lebih dari satu botol? Kenapa berat sekali? 672 00:48:48,430 --> 00:48:50,720 Apa ini? Uang? 673 00:48:51,230 --> 00:48:53,600 Aku, Gu Jingi, akan membalas 674 00:48:53,690 --> 00:48:55,900 semua bantuan yang kau berikan kepada Hyunseong. 675 00:48:57,690 --> 00:48:59,690 Saat dia bilang membalas budi, apa maksudnya... 676 00:49:02,400 --> 00:49:03,900 Tetap saja, ini salah. 677 00:49:05,070 --> 00:49:06,620 Harus kukembalikan ini kepadanya. 678 00:49:20,630 --> 00:49:23,090 Semoga operasimu lancar. Kakak akan menunggu di luar. 679 00:49:23,170 --> 00:49:24,970 Aku tidak melakukan apa pun. 680 00:49:25,220 --> 00:49:27,050 Aku akan tidur begitu masuk ke sana. 681 00:49:27,760 --> 00:49:28,800 Dokter Han pasti akan berusaha sebaik mungkin. 682 00:49:29,890 --> 00:49:30,970 Yihan. 683 00:49:33,890 --> 00:49:35,690 Jadi, jangan cemaskan apa pun dan tunggulah. 684 00:49:35,770 --> 00:49:38,020 Aku akan kembali dengan jantung baru yang kuat. 685 00:49:38,610 --> 00:49:40,320 Kami akan masuk sekarang. 686 00:49:40,400 --> 00:49:41,900 -Tolong jaga dia baik-baik. -Baiklah. 687 00:49:43,610 --> 00:49:45,820 -Semoga berhasil, Seokju. -Sampai jumpa. 688 00:49:45,900 --> 00:49:47,570 Semoga berhasil. Jangan khawatir. 689 00:49:47,660 --> 00:49:49,450 -Aku akan kembali! -Geum Seokju, kau bisa! 690 00:49:56,420 --> 00:49:57,500 Yihan. 691 00:49:58,630 --> 00:50:00,540 Tolong sembuhkan Seokju untukku. 692 00:50:01,130 --> 00:50:03,300 Jangan khawatir. Akan kulakukan yang terbaik. 693 00:50:04,210 --> 00:50:08,220 Tidak. Akan kupastikan operasinya sukses. Bagaimanapun caranya. 694 00:50:10,010 --> 00:50:12,140 RUANG OPERASI PUSAT 695 00:50:12,220 --> 00:50:13,520 Semoga berhasil. 696 00:50:33,870 --> 00:50:35,000 Berikan ACC-nya. 697 00:50:40,170 --> 00:50:41,250 ACC menyala. 698 00:50:42,040 --> 00:50:43,500 Aliran pompanya bagus. 699 00:50:44,210 --> 00:50:47,300 -Daewoong, pukul berapa ini? -Pukul 12.27. 700 00:50:50,590 --> 00:50:53,180 Aku akan mengambil jantung pasien sekarang. 701 00:51:18,710 --> 00:51:20,330 Jantungnya sudah tiba. 702 00:51:33,010 --> 00:51:34,720 Pukul 13.21. 703 00:51:36,430 --> 00:51:38,100 WAKTU SAAT INI, WAKTU OPERASI, WAKTU ANESTESI 704 00:51:45,610 --> 00:51:47,530 Aku akan mulai menjahit atrium kiri. 705 00:51:57,240 --> 00:51:58,750 RUANG OPERASI PUSAT 706 00:52:09,760 --> 00:52:11,680 RUANG OPERASI PUSAT, OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 707 00:52:26,110 --> 00:52:28,570 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG NAMA PASIEN: GEUM, AHLI BEDAH: HAN YIHAN 708 00:52:40,580 --> 00:52:41,790 Naikkan suhu tubuhnya. 709 00:52:42,750 --> 00:52:45,170 Head down. Nyalakan ventilasi akarnya. 710 00:52:46,670 --> 00:52:47,670 ACC-nya akan dimatikan. 711 00:52:50,050 --> 00:52:52,470 Saat suhu tubuh naik, mulai sapih pompanya. 712 00:52:52,550 --> 00:52:54,430 ACC mati. 713 00:52:54,510 --> 00:52:55,840 Aliran penuh dimulai. 714 00:52:56,140 --> 00:52:58,890 Ventilasi akar dan atrium kiri akan dilakukan bersamaan. 715 00:52:59,390 --> 00:53:00,520 Dokter Lee. 716 00:53:00,600 --> 00:53:02,730 Remas Ambu-nya beberapa kali dan suntikkan stimulan jantung. 717 00:53:02,810 --> 00:53:04,140 Stimulan? Baiklah. 718 00:53:05,810 --> 00:53:07,480 Detaknya kembali. 719 00:53:07,560 --> 00:53:08,900 Suhu tubuhnya kembali naik. 720 00:53:09,650 --> 00:53:10,900 Aku akan mulai menyapih. 721 00:53:10,980 --> 00:53:12,740 Aku akan memulai ventilasi. 722 00:53:30,550 --> 00:53:32,880 Hentikan ventilasi atrium kiri. Kita sudah berapa persen? 723 00:53:32,960 --> 00:53:36,510 Ventilasi atrium kiri berhenti. Sudah 50 persen. 724 00:53:37,090 --> 00:53:39,300 Ventilasi akar mengikuti jumlah yang keluar. 725 00:53:39,890 --> 00:53:41,350 Apa ada udara di jantungnya? 726 00:53:41,430 --> 00:53:42,520 Bagaimana pergerakan ventrikel kirinya? 727 00:53:42,600 --> 00:53:45,350 Gerakan dinding ventrikel kiri bagus, aku tidak melihat udara. 728 00:53:47,850 --> 00:53:50,270 -Hentikan ventilasi akar. -Menghentikan ventilasi akar. 729 00:53:50,610 --> 00:53:52,900 Hentikan pompanya. Akan kuperiksa drainasenya sekarang. 730 00:53:53,990 --> 00:53:55,650 Akan kuberikan tanda untuk menghentikan pompa. 731 00:53:55,740 --> 00:53:58,240 Satu, dua, tiga. 732 00:53:59,490 --> 00:54:00,950 Kau memegang selangnya. 733 00:54:03,160 --> 00:54:04,790 Sesuaikan obat dengan kondisinya. 734 00:54:04,870 --> 00:54:06,000 Baik. 735 00:54:06,460 --> 00:54:07,870 Mari fokus mengendalikan pendarahan. 736 00:54:07,960 --> 00:54:09,330 Akan sulit jika dia mulai berdarah. 737 00:54:09,420 --> 00:54:12,380 Jangan khawatir. Musuh terbesar operasi jantung adalah pendarahan. 738 00:54:14,510 --> 00:54:18,180 WAKTU OPERASI, WAKTU SAAT INI, WAKTU ANESTESI 739 00:54:24,770 --> 00:54:26,060 Ya! 740 00:54:26,810 --> 00:54:30,270 Dokter Han Yihan telah menambahkan kasus sukses baru 741 00:54:30,360 --> 00:54:32,900 pada bedah transplantasi jantung. Bagus, Yihan. 742 00:54:33,480 --> 00:54:35,190 Dokter Park, aku agak kecewa. 743 00:54:35,280 --> 00:54:37,030 Dokter Han tidak mengoperasi sendirian. 744 00:54:37,110 --> 00:54:39,870 Aku tahu. Kita semua berdiri di sini. 745 00:54:39,950 --> 00:54:41,700 Jangan seperti itu. 746 00:54:41,780 --> 00:54:44,240 Kalian ibu dan ayah dari Banseok. 747 00:54:44,740 --> 00:54:46,960 Kalian tim impian di hatiku. 748 00:54:47,040 --> 00:54:49,790 Ini juga berkat kalian semua. Benar, bukan? 749 00:54:49,880 --> 00:54:51,420 Ya. Selamat! 750 00:54:55,340 --> 00:54:56,800 Ada apa? Operasi berjalan lancar... 751 00:54:56,880 --> 00:54:58,130 Tunggu. 752 00:54:58,220 --> 00:55:00,050 Dokter Lee. Bisa periksa tekanan arteri pulmonalisnya? 753 00:55:00,140 --> 00:55:01,340 Baiklah. 754 00:55:02,350 --> 00:55:04,350 70 per 50. Terus naik. 755 00:55:05,520 --> 00:55:08,520 -Itu terlalu tinggi. -Terlalu tinggi? Apa yang terlalu tinggi? 756 00:55:08,600 --> 00:55:09,810 Jika tekanannya terlalu tinggi, 757 00:55:09,900 --> 00:55:11,860 ventrikel kanan tak bisa menahannya dan jantungnya akan berhenti. 758 00:55:11,940 --> 00:55:14,770 Tekanan darah 90 per 55. Sekarang 85 per 50. 759 00:55:14,860 --> 00:55:15,980 Denyut jantung 50. 760 00:55:16,690 --> 00:55:18,240 Menurun. 761 00:55:18,320 --> 00:55:19,950 Tekanan ventrikel kiri dan kanan mungkin akan berbalik. 762 00:55:24,200 --> 00:55:25,450 Ventrikel kanannya rusak. 763 00:55:25,540 --> 00:55:27,870 Sial. Apa yang salah? 764 00:55:28,540 --> 00:55:30,370 Dia diberikan terlalu banyak darah? Atau obatnya... 765 00:55:30,960 --> 00:55:32,710 Apa? Memang dokter anestesi sasaran empuk? 766 00:55:32,790 --> 00:55:34,380 Perhitunganku tepat. 767 00:55:35,380 --> 00:55:37,050 Bagaimana? Nyalakan pompanya lagi? 768 00:55:39,260 --> 00:55:40,300 Sial. 769 00:55:50,560 --> 00:55:51,480 Yihan. 770 00:56:01,360 --> 00:56:02,610 Nyalakan nitrogen monoksida ke 40 bpm. 771 00:56:03,200 --> 00:56:04,740 Bawakan aku jarum ukuran 16. 772 00:56:04,820 --> 00:56:07,290 Ukuran 16? Kau mau apa dengan itu? 773 00:56:07,830 --> 00:56:10,160 Aku akan mengambil darah dari arteri pulmonalis. Cepat. 774 00:56:10,250 --> 00:56:12,250 Hei! Jika terjadi sesuatu kepada pasien... 775 00:56:23,970 --> 00:56:25,260 -Satu lagi. -Sial. 776 00:56:29,810 --> 00:56:31,430 Hei, Yihan. Cukup. 777 00:56:31,640 --> 00:56:32,810 Satu lagi. 778 00:56:39,990 --> 00:56:41,440 Ini berbahaya. Nanti bisa fatal! 779 00:56:46,070 --> 00:56:47,160 Satu lagi. Cepat! 780 00:56:47,370 --> 00:56:49,950 Berapa banyak yang kau keluarkan? Sudah lebih dari 400 ml! 781 00:56:51,200 --> 00:56:52,870 Tekanan darah 80 per 35. 782 00:56:54,420 --> 00:56:57,040 Sekarang 90 per 40. Naik. 783 00:56:57,130 --> 00:56:58,380 Terus bacakan. 784 00:56:58,960 --> 00:56:59,880 Tekanan darah 95 per 50. 785 00:57:01,720 --> 00:57:03,010 Tekanan darah 100 per 60. 786 00:57:03,550 --> 00:57:04,470 Tekanan darah 110 per 70. 787 00:57:06,260 --> 00:57:07,600 Tekanan darahnya stabil. 788 00:57:43,590 --> 00:57:44,800 Mari kita jahit dia. 789 00:57:44,880 --> 00:57:46,430 Beri aku Prolene 4-0. 790 00:58:15,460 --> 00:58:16,500 Seokyeong. 791 00:58:16,920 --> 00:58:18,250 Yihan. 792 00:58:19,920 --> 00:58:22,050 Jangan khawatir. Operasinya berjalan lancar. 793 00:58:28,590 --> 00:58:30,180 Bagaimana keadaan Seokju? 794 00:58:31,390 --> 00:58:33,010 Dia di area aseptik. 795 00:58:33,810 --> 00:58:35,480 Lalu kapan aku bisa menemuinya? 796 00:58:35,850 --> 00:58:38,600 Setelah transplantasi organ, imunitasmu terganggu. 797 00:58:38,940 --> 00:58:40,900 Jadi, harus menghindari kontak dengan dunia luar. 798 00:58:42,770 --> 00:58:45,780 Aku tahu kau ingin bertemu dengannya, tapi tunggu sampai dia siuman. 799 00:58:45,860 --> 00:58:48,410 Aku akan mengawasinya sampai saat itu. 800 00:58:51,450 --> 00:58:53,160 Terima kasih banyak, Yihan. 801 00:58:55,620 --> 00:58:57,580 Terima kasih untuk semuanya. 802 00:59:21,270 --> 00:59:22,310 Ya, Pak. 803 00:59:24,070 --> 00:59:25,150 Ruang operasi? 804 00:59:27,400 --> 00:59:29,030 Baik, Pak. Aku segera ke sana. 805 00:59:50,220 --> 00:59:51,760 OPERASI SEDANG BERLANGSUNG 806 00:59:54,680 --> 00:59:56,060 Di mana Direktur Gu? 807 00:59:56,350 --> 00:59:57,270 Dia di dalam. 808 01:00:16,490 --> 01:00:18,700 Kau di sini. Masuklah. 809 01:00:40,020 --> 01:00:42,520 Siapa orang itu? 810 01:00:43,020 --> 01:00:44,900 Kau tak perlu tahu. 811 01:00:46,440 --> 01:00:48,230 Dia datang tiga jam lalu karena kecelakaan mobil. 812 01:00:48,820 --> 01:00:52,200 Jantungnya lemah, jadi, dia menunggu transplantasi. 813 01:00:52,740 --> 01:00:54,700 Kami sudah mengangkatnya, kini dia menjalani bedah pirau. 814 01:00:57,580 --> 01:00:58,870 Kalau begitu... 815 01:00:58,950 --> 01:01:00,120 Dia tidak akan bertahan lama. 816 01:01:00,580 --> 01:01:02,290 Dia butuh transplantasi sekarang. 817 01:01:03,250 --> 01:01:04,330 Transplantasi? 818 01:01:05,670 --> 01:01:08,460 Kita tidak punya jantung, bagaimana bisa mengoperasi? 819 01:01:09,210 --> 01:01:10,340 Kita punya jantung. 820 01:01:29,570 --> 01:01:30,610 Pak. 821 01:01:33,900 --> 01:01:34,950 Jantung itu... 822 01:01:37,620 --> 01:01:38,830 Milik siapa? 823 01:02:29,040 --> 01:02:31,040 TERIMA KASIH KEPADA NAM KEEAE ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA 824 01:02:33,550 --> 01:02:34,920 Lakukan operasinya untukku. 825 01:02:35,010 --> 01:02:35,840 Aku akan mendampingimu. 826 01:02:35,920 --> 01:02:39,050 -Kenapa Anda melakukan ini? -Karena ini sepadan. 827 01:02:39,140 --> 01:02:40,300 Di mana kau? Kita dalam masalah. 828 01:02:40,390 --> 01:02:42,430 Apa yang terjadi? Isi 200 joule! 829 01:02:42,510 --> 01:02:44,350 Dokter Han. Jantungnya bisa meledak! 830 01:02:44,430 --> 01:02:45,680 Dia sudah meninggal. 831 01:02:46,680 --> 01:02:49,560 Aku hanya mengatakan yang sebenarnya sesuai hasil autopsi. 832 01:02:49,650 --> 01:02:50,730 Tidak mungkin. 833 01:02:50,810 --> 01:02:52,320 Dokter Han Yihan! 834 01:02:52,400 --> 01:02:53,440 Jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 835 01:02:53,520 --> 01:02:55,190 Perbuatanmu tak akan ada gunanya lagi. 836 01:02:55,280 --> 01:02:57,150 Penyesalanku sudah banyak. 837 01:02:57,240 --> 01:02:58,700 Kenapa kau melakukan ini? 838 01:02:58,780 --> 01:03:00,450 Ada pasien yang harus kutemukan. 839 01:03:01,200 --> 01:03:02,410 Lantas, akan kubuat kau mengaku 840 01:03:03,280 --> 01:03:04,240 bahwa kau pembunuh. 841 01:03:04,330 --> 01:03:06,370 Siapa pasien itu sampai kau bertindak sejauh ini... 842 01:03:07,710 --> 01:03:09,120 Siapa dia? 843 01:03:10,710 --> 01:03:12,710 Diterjemahkan oleh Annisa Dhea 61482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.