All language subtitles for Buen.Camino.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:53,333 --> 00:00:57,208 And it's the first time you get your prostate checked? 4 00:00:58,041 --> 00:00:59,000 The first time, yes. 5 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 And why didn't you do it earlier? 6 00:01:02,375 --> 00:01:04,375 - I don't know. - I'll tell you. 7 00:01:05,125 --> 00:01:06,958 That's because you think you're still young. 8 00:01:07,666 --> 00:01:10,291 Aren't you young at 50? 9 00:01:12,666 --> 00:01:18,708 My Italian friend, today your adulthood begins. 10 00:01:19,291 --> 00:01:22,125 And it begins with a finger up the ass? Nice. 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,583 And it won't be the last. 12 00:01:27,875 --> 00:01:30,333 Doctor, I'm not ready. 13 00:01:32,625 --> 00:01:34,333 Can I choose the finger? 14 00:01:37,000 --> 00:01:38,375 This man is my father. 15 00:01:38,958 --> 00:01:41,333 Father... Forget it, it's better. 16 00:01:41,875 --> 00:01:44,625 He seems weak now, scared... 17 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 He's endearing, right? 18 00:01:46,041 --> 00:01:48,875 Well, just a month ago he was different, very different. 19 00:01:49,416 --> 00:01:50,583 Wanna know how he was? 20 00:01:51,750 --> 00:01:54,291 Then stop, Doctor! Let's go back a little. 21 00:02:37,125 --> 00:02:41,083 {\an8}Yes! Put those there. The big fire pits in the garden, instead. 22 00:02:41,166 --> 00:02:42,208 Good morning. 23 00:02:45,541 --> 00:02:48,333 Nice to meet you, I'm Elizabeth Aldridge from People's Mosaic. 24 00:02:48,416 --> 00:02:50,541 Zalone. Sorry for the ruckus. 25 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 What are they doing? 26 00:02:52,416 --> 00:02:54,375 Next month I turn 50. 27 00:02:54,458 --> 00:02:56,958 I'm organizing a small, intimate gathering. 28 00:02:57,041 --> 00:03:01,916 Sir, we confirmed the 800 guests. Did you see Tutankhamun's pyramid? 29 00:03:02,000 --> 00:03:05,500 Tutankhamen? That's the Filipino version, Maurice. 30 00:03:05,583 --> 00:03:08,416 Let's do something big that will be remembered, come on! 31 00:03:08,500 --> 00:03:10,041 Let's dismantle everything. 32 00:03:10,125 --> 00:03:12,458 - What were you saying, madame? - I wanted to thank you. 33 00:03:12,541 --> 00:03:14,416 I'm doing a profile on new... 34 00:03:14,500 --> 00:03:17,416 - How do you say? Italian moneybags. - That's how they call us. 35 00:03:17,500 --> 00:03:20,416 Many refused, but you've been very kind. 36 00:03:20,500 --> 00:03:24,291 Look, it's always nice to show wealth to people who can't have it. 37 00:03:24,375 --> 00:03:26,833 You make them dream, right? Come dream with me. 38 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 I got some information about you. 39 00:03:29,958 --> 00:03:31,250 Yes? What do they say? 40 00:03:31,333 --> 00:03:35,250 They say you're eccentric, self-centered... 41 00:03:35,333 --> 00:03:38,458 No, look, people often speak without knowing anything. 42 00:03:39,708 --> 00:03:41,583 Do you live here, in Sardinia? 43 00:03:41,666 --> 00:03:43,250 Also. 44 00:03:43,333 --> 00:03:46,166 Let's say Rome, Milan, I have houses a bit everywhere. 45 00:03:48,208 --> 00:03:50,833 I see that, besides the love for yourself, 46 00:03:50,916 --> 00:03:53,916 in your life there's another big love. 47 00:03:54,000 --> 00:03:57,291 Here we're touching on the most intimate feelings. 48 00:03:57,916 --> 00:04:00,833 Here a tear appears, because let's admit it, 49 00:04:00,916 --> 00:04:03,041 who doesn't like Ferraris? 50 00:04:03,666 --> 00:04:05,916 I own six. I can show them to you, if you want. 51 00:04:06,000 --> 00:04:08,083 I was talking about your daughter. 52 00:04:09,041 --> 00:04:10,708 Who put these pictures here? 53 00:04:11,208 --> 00:04:12,833 Yes, she's my daughter. 54 00:04:13,750 --> 00:04:15,458 - What's her name? - Cristal. 55 00:04:15,541 --> 00:04:18,250 - Crystal-- - No, Cristal, like the champagne. 56 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Is she here with you? 57 00:04:21,833 --> 00:04:23,916 No, Cristal lives with her mother. 58 00:04:25,041 --> 00:04:29,083 Linda Restelli, the model you were married to, right? 59 00:04:29,166 --> 00:04:32,708 That I left, I left her. I want that clear, write that down. 60 00:04:32,791 --> 00:04:36,916 How can one leave such a pretty model. 61 00:04:37,000 --> 00:04:39,708 You get the new model of the model, even prettier. 62 00:04:39,791 --> 00:04:40,708 Come see. 63 00:04:55,958 --> 00:04:57,041 Sweetheart! 64 00:04:58,416 --> 00:05:00,541 I'm getting interviewed. She's Martina. 65 00:05:00,625 --> 00:05:02,875 - Hi, nice to meet you. - Nice to meet you. May I? 66 00:05:02,958 --> 00:05:04,375 - Please. - Sit down. 67 00:05:04,458 --> 00:05:07,041 Do you want to ask her questions? She can even speak. 68 00:05:08,250 --> 00:05:10,458 You're very young, how old are you? 69 00:05:10,541 --> 00:05:13,250 - Twenty-five. - And where are you from, Martina? 70 00:05:13,333 --> 00:05:16,625 - Mexico City. - She never says which city, she's private. 71 00:05:18,666 --> 00:05:21,708 But tell me, you're a rich 50-years-old man. 72 00:05:21,791 --> 00:05:27,166 Aren't you embarrassed to be with a 25-year-old Mexican model? 73 00:05:27,250 --> 00:05:30,000 Look, the nationality has never been a problem for me. 74 00:05:30,083 --> 00:05:33,625 Even if she were Bolivian, Argentinian, I would have accepted it. Look at her? 75 00:05:33,708 --> 00:05:34,791 Why, are you racist? 76 00:05:34,875 --> 00:05:38,458 She's got a residence permit, mostly in the bedroom. 77 00:05:39,833 --> 00:05:44,541 All right. I'm sorry, how long have you been together? 78 00:05:44,625 --> 00:05:47,583 - A year today. - Today? 79 00:05:47,666 --> 00:05:48,750 - Today, really? - True. 80 00:05:48,833 --> 00:05:50,250 I expected at least a flower. 81 00:05:52,625 --> 00:05:56,875 What a gaffe. How can I make it up to you? 82 00:06:08,750 --> 00:06:12,333 It's real love Pure love 83 00:06:12,875 --> 00:06:16,250 Like a diamond with a sapphire 84 00:06:16,333 --> 00:06:22,375 Like a gold bar That's safe in Switzerland 85 00:06:23,916 --> 00:06:27,750 It's real love Honest love 86 00:06:27,833 --> 00:06:31,583 That cares nothing for money 87 00:06:31,666 --> 00:06:37,500 Swear me, sweet fairy, It's only love, if you gave it to me 88 00:06:42,583 --> 00:06:44,541 This place is so beautiful. 89 00:06:44,625 --> 00:06:47,125 Maybe the villa is a bit small, I have bigger ones, 90 00:06:47,208 --> 00:06:49,375 but I'm very fond of this one. 91 00:06:49,458 --> 00:06:52,500 Listen, where does this wealth come from? 92 00:06:54,041 --> 00:06:55,791 It didn't fall from the sky. 93 00:06:55,875 --> 00:06:57,291 Write it down. 94 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Everything I own 95 00:06:59,541 --> 00:07:04,125 is the result of 60 years of sacrifice and hard work. 96 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 But you're turning 50. 97 00:07:06,083 --> 00:07:07,791 My father's, I meant. 98 00:07:07,875 --> 00:07:10,416 Not mine. Absolutely not! Come on, I'll introduce you to him. 99 00:07:11,583 --> 00:07:14,291 Eugenio, my father. Order of Merit for Labor. 100 00:07:15,083 --> 00:07:18,041 He worked every day of his life. 101 00:07:18,125 --> 00:07:20,750 He worked even the day mom died. 102 00:07:21,458 --> 00:07:24,625 Think about it. A small upholsterer from the south of Italy 103 00:07:24,708 --> 00:07:28,125 who starts the first small sofa factory in the North, 104 00:07:28,208 --> 00:07:32,208 then the big plant in Brianza, the stock market quotation, 105 00:07:32,958 --> 00:07:34,541 and the stroke. 106 00:07:34,625 --> 00:07:36,250 Oh, poor him. 107 00:07:37,125 --> 00:07:38,208 Dad! 108 00:07:38,791 --> 00:07:41,416 I'm here with a journalist, she's from the U.S. 109 00:07:41,500 --> 00:07:44,666 I'm showing her all my wealth. Are you glad? 110 00:07:47,916 --> 00:07:50,583 You can't understand him, he lost the language hemisphere. 111 00:07:51,166 --> 00:07:53,208 Maybe he wants to say: "I really care about you," 112 00:07:53,291 --> 00:07:54,791 "I love you so much." Who knows? 113 00:07:55,750 --> 00:07:58,125 Doctor, will he ever speak again? 114 00:07:58,208 --> 00:07:59,666 It's tough. 115 00:07:59,750 --> 00:08:00,958 He's very unmotivated. 116 00:08:01,041 --> 00:08:02,833 Dad! Life is beautiful. 117 00:08:02,916 --> 00:08:04,958 We must cruise in it, Dad. 118 00:08:05,041 --> 00:08:08,833 I don't work Because if I work 119 00:08:08,916 --> 00:08:12,208 {\an8}I'm sure to get stuck And not be in love 120 00:08:12,791 --> 00:08:14,125 Let's dance! 121 00:08:20,500 --> 00:08:22,166 What will you do together now? 122 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 We'll do a tour of the five continents, 123 00:08:24,875 --> 00:08:27,625 then we'll go back to Sardinia to celebrate my love. 124 00:08:27,708 --> 00:08:30,875 All good, but why the five continents? 125 00:08:32,041 --> 00:08:33,916 - Let's do them all, come on! - All! 126 00:08:34,000 --> 00:08:36,458 What, don't we have petrol? 127 00:08:38,541 --> 00:08:40,708 It's true, he has everything. 128 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 He has money, villas, cars, 129 00:08:42,458 --> 00:08:44,666 - boats, beautiful women... - It's your ex-wife. 130 00:08:44,750 --> 00:08:46,000 He really has everything. 131 00:08:47,791 --> 00:08:51,500 Linda? I'm getting interviewed, can you call me later? 132 00:08:51,583 --> 00:08:55,000 No, actually. He misses something. 133 00:08:56,958 --> 00:08:58,541 When did you see her last? 134 00:08:58,625 --> 00:08:59,541 Yesterday morning. 135 00:08:59,625 --> 00:09:02,250 Yes. And we found her phone in the drawer. 136 00:09:02,333 --> 00:09:04,125 Did you check her social media profiles? 137 00:09:04,208 --> 00:09:05,208 She closed them all. 138 00:09:05,291 --> 00:09:08,833 About time! Organs of social propaganda disguised as democracy. 139 00:09:16,708 --> 00:09:19,000 Well, what's happening here? 140 00:09:19,083 --> 00:09:20,583 They can't find Cristal. 141 00:09:20,666 --> 00:09:23,500 Did we check the house thoroughly? It's 5,400 square feet here. 142 00:09:24,333 --> 00:09:25,583 Who's the man? 143 00:09:25,666 --> 00:09:28,750 I'm the owner of the building, and father of the girl. 144 00:09:29,750 --> 00:09:30,916 Aren't you the father? 145 00:09:31,000 --> 00:09:33,416 No, Tarek is my partner. He lives here with me. 146 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 - He's the father. - Let's call him "father." 147 00:09:35,625 --> 00:09:37,458 No, I am the father, Startrek! 148 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 Cristal, and surname? 149 00:09:40,500 --> 00:09:42,375 Zalone. 150 00:09:43,250 --> 00:09:44,458 She's a minor, right? 151 00:09:44,541 --> 00:09:46,333 - Yes. - She's a minor. 152 00:09:47,708 --> 00:09:48,750 Date of birth? 153 00:09:53,000 --> 00:09:55,166 Please. Let's take turns, I'm a gentleman. 154 00:09:55,250 --> 00:09:57,000 - No, I wouldn't dare. - Say it. 155 00:09:57,083 --> 00:09:58,791 Can you tell me the date? 156 00:09:59,416 --> 00:10:00,583 I'll try. 157 00:10:00,666 --> 00:10:04,583 So, it was the year they inaugurated the Palma Noir in Ibiza. 158 00:10:04,666 --> 00:10:06,958 So, it was around 2007-2008. 159 00:10:07,041 --> 00:10:08,666 It wasn't summer yet. 160 00:10:08,750 --> 00:10:10,791 - 15 April 2008. - It was April. 161 00:10:10,875 --> 00:10:12,416 I helped him. 162 00:10:12,500 --> 00:10:14,041 It's easy this way. 163 00:10:14,125 --> 00:10:15,333 What kind of girl is Cristal? 164 00:10:15,916 --> 00:10:18,208 She's a victim of a competitive and alienating society 165 00:10:18,291 --> 00:10:21,416 where every individual is destined to an existential solitude. 166 00:10:21,500 --> 00:10:23,291 Do you get why my daughter run away? 167 00:10:23,375 --> 00:10:25,375 Can you imagine listening to him every day? 168 00:10:25,458 --> 00:10:28,250 Mrs. Restelli, do you have recent pictures of Cristal? 169 00:10:28,333 --> 00:10:30,250 - Yes, come with me. - Do we have them? 170 00:10:35,166 --> 00:10:40,375 Sorry, but your ex-wife is Linda Restelli? 171 00:10:40,458 --> 00:10:43,375 - The model? - You still recognize her? 172 00:10:43,458 --> 00:10:45,666 I mean, look how she was. Look. 173 00:10:46,916 --> 00:10:48,541 She really changed. 174 00:10:48,625 --> 00:10:51,541 "Enough with fashion, now I do experimental theater." 175 00:10:51,625 --> 00:10:54,416 Experimental theater? She's looking for a theater! 176 00:10:54,500 --> 00:10:57,166 No one wants her. Awful! Don't go see her. 177 00:10:57,250 --> 00:10:58,333 What does he do? 178 00:10:58,416 --> 00:11:00,750 What do I know? He's a writer, a director. 179 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 An original man. 180 00:11:02,375 --> 00:11:04,833 Very original. 181 00:11:04,916 --> 00:11:08,541 He's the only Palestinian that occupies a land. 182 00:11:08,625 --> 00:11:11,000 My house, my Gaza. Here. 183 00:11:14,458 --> 00:11:15,708 Good. 184 00:11:15,791 --> 00:11:17,791 We'll start the search. 185 00:11:17,875 --> 00:11:19,375 Yes, but we're exaggerating. 186 00:11:19,458 --> 00:11:21,583 Too much alarmism. My daughter will come back tonight. 187 00:11:21,666 --> 00:11:24,958 We're not exaggerating. Do you know what Corina did? 188 00:11:25,041 --> 00:11:27,708 - Who's she? - Cristal's best friend. 189 00:11:27,791 --> 00:11:29,750 She jumped from her balcony. 190 00:11:29,833 --> 00:11:31,625 - Do you know that? - The chubby one? 191 00:11:31,708 --> 00:11:32,916 But why? 192 00:11:33,000 --> 00:11:34,416 - Because of you. - Me? 193 00:11:34,500 --> 00:11:36,833 And people that say "chubby." 194 00:11:36,916 --> 00:11:40,791 Those who use abusive language and show arrogant contempt. 195 00:11:41,500 --> 00:11:45,375 - Luckily Corina survived. - She's chubby, she must have bounced. 196 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 Right, Marshal? If she were thinner, she'd probably break. 197 00:11:48,166 --> 00:11:51,208 Did you talk to this Corina? Does she know anything of Cristal? 198 00:11:51,291 --> 00:11:52,500 She doesn't answer the phone. 199 00:11:54,250 --> 00:11:56,625 Let's do something. The uniform might scare her. 200 00:11:56,708 --> 00:11:59,375 - I'll go to Corina. - No. I'll go, I'm the father. 201 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 - Do you know where she lives? - We go together. 202 00:12:03,375 --> 00:12:04,333 Move. 203 00:12:04,916 --> 00:12:07,541 {\an8}I'm sorry, could we keep the news on the down-low? 204 00:12:07,625 --> 00:12:10,291 {\an8}You know, because of my job, I'd prefer people not to know... 205 00:12:10,375 --> 00:12:12,958 {\an8}...that she's an actress. Or my daughter won't come back. 206 00:12:14,125 --> 00:12:15,583 Can we go? 207 00:12:25,500 --> 00:12:27,250 Two hours! Come on. 208 00:12:31,875 --> 00:12:34,500 Please, be nice with Corina. 209 00:12:34,583 --> 00:12:38,666 She is undergoing therapy for her eating disorders. There she is. 210 00:12:39,416 --> 00:12:40,250 Corina! 211 00:12:41,416 --> 00:12:42,291 Hi! 212 00:12:42,375 --> 00:12:43,750 Can you come down here? 213 00:12:44,541 --> 00:12:46,041 Take the stairs, Corina! 214 00:12:46,750 --> 00:12:48,750 Better be clear with her. 215 00:12:50,541 --> 00:12:55,750 - When she comes, I'll talk to her, okay? - Yes, but be clear. Speak plainly. 216 00:13:04,458 --> 00:13:06,625 - Well, nothing? - She doesn't know anything. 217 00:13:06,708 --> 00:13:08,458 How can she know nothing of her? 218 00:13:08,541 --> 00:13:10,875 Why, do you know anything about Cristal? 219 00:13:10,958 --> 00:13:13,166 Of her life? Her vulnerability? Nothing! 220 00:13:13,250 --> 00:13:15,250 You believe in the thaumaturgical power of money. 221 00:13:15,333 --> 00:13:17,083 You don't know what it means to raise kids. 222 00:13:17,166 --> 00:13:19,208 I don't know what "thaumaturgical" means. 223 00:13:19,291 --> 00:13:21,250 Did you tell her that? She got annoyed. 224 00:13:21,333 --> 00:13:23,958 You'll never find her. I'll find her myself. 225 00:13:24,041 --> 00:13:26,041 I won't find her? 226 00:13:26,125 --> 00:13:29,166 Hey, Startrek! I'll find her myself! Startrek! 227 00:13:29,250 --> 00:13:32,583 - Fuck off! - You don't know what a dramaturgical... 228 00:13:33,500 --> 00:13:35,041 Yesterday I gave her a fake ID 229 00:13:35,125 --> 00:13:37,000 - and a new SIM. - Bravo. 230 00:13:37,083 --> 00:13:38,875 Who was that one with the Ferrari? 231 00:13:38,958 --> 00:13:40,916 Cristal's father, a moron. 232 00:13:41,750 --> 00:13:43,916 Watch it, the moron's coming here. 233 00:13:44,000 --> 00:13:45,041 Hey, Corina. 234 00:13:45,916 --> 00:13:47,125 Corina? 235 00:13:48,250 --> 00:13:50,625 - Can I talk to you a minute? - Tell me, what is it? 236 00:13:50,708 --> 00:13:52,416 No, maybe in private? 237 00:13:53,125 --> 00:13:55,375 Good evening, Mr. Zalone. Please. 238 00:13:56,666 --> 00:13:57,750 Come, Corina. 239 00:14:00,833 --> 00:14:03,291 You've never been in this three-star restaurant before? 240 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Look, I tried them all, but I missed this one. 241 00:14:06,625 --> 00:14:07,583 It's a pity, because... 242 00:14:08,500 --> 00:14:11,625 Martin Rugerì, the chef, is extraordinary. 243 00:14:11,708 --> 00:14:14,375 He reworks Roman cuisine, and does something... 244 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 Please. Refined. Look. 245 00:14:16,166 --> 00:14:18,916 Gricia with seven peppers, Cinta Senese foam, 246 00:14:19,000 --> 00:14:21,708 - and smoked Amatrice guanciale. - I know it already. 247 00:14:22,333 --> 00:14:23,291 And for you, miss... 248 00:14:25,500 --> 00:14:29,708 Kombu seaweed on a bed of chickpea hummus with Corsican juniper. 249 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 For you, I chose a lighter path. 250 00:14:32,291 --> 00:14:34,000 If you want I'll bring you some gricia. 251 00:14:34,083 --> 00:14:37,958 No. The young lady follows a very strict diet. 252 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 Right, Corinna? 253 00:14:40,750 --> 00:14:43,250 What do you want from me? I don't know where Cristal is. 254 00:14:43,333 --> 00:14:46,416 Nothing, I want to know my daughter's best friend. 255 00:14:46,500 --> 00:14:49,750 See, sometimes us parents are so taken by work-- 256 00:14:49,833 --> 00:14:53,000 What are you saying? You do fuck all from morning to night. 257 00:14:53,791 --> 00:14:56,625 Then my daughter talked to you about me. 258 00:14:56,708 --> 00:14:58,833 It fills my heart with joy. 259 00:15:04,000 --> 00:15:05,250 Listen, where are you from? 260 00:15:05,333 --> 00:15:07,250 - Moldova. - Moldova? 261 00:15:09,000 --> 00:15:12,375 Well, you must have endured hunger in your country, right? 262 00:15:13,000 --> 00:15:14,583 Here as well, damn it! 263 00:15:17,250 --> 00:15:18,083 Look, 264 00:15:18,666 --> 00:15:22,875 Martin's vaccinara oxtail, braised in Châteauneuf-du-Pape, 265 00:15:22,958 --> 00:15:24,458 is second to none. 266 00:15:25,666 --> 00:15:29,708 Look, Corina, are you sure you didn't forget and Cristal-- 267 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 No, fucking hell, she didn't tell me anything. 268 00:15:32,125 --> 00:15:34,375 Calm down. Why are you shouting? Why are you nervous? 269 00:15:34,458 --> 00:15:36,375 Because I'm hungry, damn it! 270 00:15:37,208 --> 00:15:38,291 I'm sorry. 271 00:15:39,041 --> 00:15:40,583 Eat the radish. 272 00:15:43,000 --> 00:15:45,916 Look, Corina, I'm happy for my daughter, 273 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 because she can count on a very loyal friend. 274 00:15:49,083 --> 00:15:52,791 - Another would have said where she went. - Saint-Jean-Pied-de-Port 275 00:15:52,875 --> 00:15:55,208 - Where? - Saint-Jean-Pied-de-Port 276 00:15:58,375 --> 00:16:00,875 I'm in France, in Saint-Jean-Pied-de-Port. 277 00:16:00,958 --> 00:16:03,625 the town where the French Camino de Santiago begins. 278 00:16:13,958 --> 00:16:17,708 And this is the office where you get your credentials for the Camino. 279 00:16:17,791 --> 00:16:19,208 Avant! Allez! 280 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 Italian? 281 00:16:25,666 --> 00:16:27,000 Yes, I'm Italian. 282 00:16:27,083 --> 00:16:28,208 Identity card. 283 00:16:34,000 --> 00:16:36,416 - Are you an adult? - Yes. 284 00:16:36,500 --> 00:16:38,458 You seem younger. 285 00:16:39,708 --> 00:16:41,458 Everyone tells me that. 286 00:16:41,958 --> 00:16:44,041 - Annette! - Any problem? 287 00:16:44,125 --> 00:16:45,208 Is she 18? 288 00:16:48,791 --> 00:16:49,791 So lucky! 289 00:16:53,083 --> 00:16:57,458 You must get these credentials stamped in every town of the Camino. 290 00:16:59,791 --> 00:17:00,625 Buen Camino! 291 00:17:00,708 --> 00:17:02,000 Thanks. 292 00:17:03,125 --> 00:17:04,000 Good morning. 293 00:17:07,916 --> 00:17:09,583 Okay, we're starting. 294 00:17:11,833 --> 00:17:14,458 I'll see these signs with the scallop and the arrow 295 00:17:14,541 --> 00:17:17,500 along the entire Camino and they indicate the way to Santiago. 296 00:17:18,208 --> 00:17:19,875 The first stage is the hardest, 297 00:17:19,958 --> 00:17:25,500 it's 15 miles, I'll climb the Pyrenees up to 5.000 feet to reach Spain. 298 00:17:27,416 --> 00:17:28,875 It's start from this arch. 299 00:17:32,041 --> 00:17:34,333 This is my first step... 300 00:17:37,250 --> 00:17:40,291 You called me exactly while I'm taking the first step of the Camino. 301 00:17:40,375 --> 00:17:42,458 Cri, your father came yesterday. 302 00:17:42,541 --> 00:17:44,708 You didn't tell him anything, right? 303 00:17:47,166 --> 00:17:49,041 Corina, what a bastard! 304 00:17:49,125 --> 00:17:49,958 Cristal! 305 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Cristal! 306 00:17:53,875 --> 00:17:54,875 Cristal! 307 00:17:56,083 --> 00:18:00,916 Stupid, arrogant, ignorant, ass of a man. 308 00:18:01,000 --> 00:18:03,458 - I'll find Cristal. - Tarek! 309 00:18:04,416 --> 00:18:05,666 Checco found Cristal! 310 00:18:05,750 --> 00:18:07,041 - Really? - Yes! 311 00:18:08,208 --> 00:18:09,291 Did he say where she is? 312 00:18:09,375 --> 00:18:11,666 No, he says you know all of her, you'll find her. 313 00:18:11,750 --> 00:18:15,000 Cristal must be back right away! She can't be with that man. 314 00:18:15,083 --> 00:18:17,000 It would be a curse for her! 315 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 Oh, Lord, Heavenly Father, 316 00:18:19,750 --> 00:18:22,875 let the angels take care of your servants... 317 00:18:24,708 --> 00:18:27,750 Damn you! What were you thinking, Cristal? 318 00:18:30,166 --> 00:18:32,208 You just disappear like that, Cristal? 319 00:18:34,666 --> 00:18:40,458 And what are you doing among these people dressed in such unkept way? 320 00:18:42,708 --> 00:18:43,541 Who are they? 321 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 She doesn't answer. 322 00:18:47,083 --> 00:18:48,416 I'm sorry, who are you? 323 00:18:48,500 --> 00:18:50,541 We're pilgrims, we're here for the blessing. 324 00:18:51,791 --> 00:18:54,708 Listen, Cristal, we must go home tonight, 325 00:18:54,791 --> 00:18:58,458 because your father, tomorrow morning at 6:00, 326 00:18:58,541 --> 00:18:59,791 must be on the boat. 327 00:18:59,875 --> 00:19:02,000 - I don't want to go home. - You don't? 328 00:19:02,083 --> 00:19:05,250 Then I guess you'll say no to this little gift, 329 00:19:08,333 --> 00:19:10,916 it's 8k, from your father. 330 00:19:11,000 --> 00:19:12,666 I don't need it. I have a backpack. 331 00:19:12,750 --> 00:19:14,083 She has a backpack. 332 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 A backpack. 333 00:19:18,666 --> 00:19:21,000 Can you believe young people today? 334 00:19:21,083 --> 00:19:22,708 They lost all values. 335 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 To think that I had to bother a minister 336 00:19:25,083 --> 00:19:27,500 to get this in one day. 337 00:19:30,625 --> 00:19:32,166 Let's do something: 338 00:19:32,250 --> 00:19:35,541 there's a little Ferrari outside, the Portofino, I'm very fond of it. 339 00:19:36,375 --> 00:19:39,625 It's yours. Okay? When you get your license, it's yours. 340 00:19:39,708 --> 00:19:41,750 I don't want a car. 341 00:19:41,833 --> 00:19:42,875 I want to walk. 342 00:19:43,958 --> 00:19:45,916 Let's hear it, where do you want to walk? 343 00:19:46,000 --> 00:19:48,375 Up to the Cathedral of Santiago. 344 00:19:48,458 --> 00:19:52,458 Okay, let's get to this Cathedral, but tonight we get home, Cristal. 345 00:19:53,833 --> 00:19:57,125 I'm sorry, it's a bit difficult to get home tonight. 346 00:19:57,208 --> 00:19:59,375 - Why? - Because it's 500 miles from here. 347 00:19:59,958 --> 00:20:00,875 How many? 348 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 - We'll make it in about a month. - No... 349 00:20:04,291 --> 00:20:08,416 I'm sorry, Father Depardieu, I'm sorry these are not pilgrims. 350 00:20:08,500 --> 00:20:10,583 You are mentally ill, people. 351 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 My daughter... 352 00:20:12,333 --> 00:20:15,041 Cristal! Damn it... Cristal! 353 00:20:28,166 --> 00:20:30,625 So, Cristal, what did we decide? 354 00:20:30,708 --> 00:20:32,000 Want to hop in? 355 00:20:32,083 --> 00:20:34,583 We've been walking this way for three hours. 356 00:20:34,666 --> 00:20:36,416 My arms are killing me, Cristal. 357 00:20:36,500 --> 00:20:39,208 You have no pity for your father? Right? 358 00:20:39,291 --> 00:20:42,125 You're very insensitive. I'm sorry to tell you, but it's true. 359 00:20:45,083 --> 00:20:47,041 - Can you move? - Look at this guy... 360 00:20:47,666 --> 00:20:49,625 You're doing the Camino de Santiago in a Ferrari? 361 00:20:49,708 --> 00:20:52,208 It's the Camino de Maranello. More comfortable and nice. 362 00:21:05,333 --> 00:21:07,166 {\an8}Look at what I have to do. 363 00:21:09,000 --> 00:21:11,541 This is the Virgin of Biakorri. 364 00:21:11,625 --> 00:21:14,041 The Virgin of shepherds and pilgrims. 365 00:21:14,125 --> 00:21:16,791 She accompanied the poor along the Camino. 366 00:21:16,875 --> 00:21:19,750 While the rich, like us, she sent them home. 367 00:21:19,833 --> 00:21:22,708 She says: "What are you doing among the poor? You got everything." 368 00:21:22,791 --> 00:21:23,833 Why, is it a lie? 369 00:21:23,916 --> 00:21:27,375 Do we want to lie to the Virgin Mary? She knows about my income. 370 00:21:27,458 --> 00:21:29,666 The Virgin Mary is the financial police. You know? 371 00:21:29,750 --> 00:21:31,625 Cristal, hop in the car. 372 00:21:32,166 --> 00:21:34,833 Virgin of Biakorri, you're so stubborn. 373 00:21:34,916 --> 00:21:36,375 Who do you take after? 374 00:21:42,625 --> 00:21:45,416 I hoped that when I turned around, he'd be gone. 375 00:21:46,750 --> 00:21:48,875 But he was glued to me. 376 00:21:50,916 --> 00:21:54,125 Cristal, we made it to Spain. Can you believe that? 377 00:21:54,208 --> 00:21:55,875 And we haven't eaten yet. 378 00:21:55,958 --> 00:21:58,708 Look, there's a seafood restaurant. Look. 379 00:22:07,333 --> 00:22:08,541 The meat is better? 380 00:22:09,291 --> 00:22:11,083 A steakhouse, Cristal! 381 00:22:11,166 --> 00:22:13,375 Let's go to the steakhouse, honey. 382 00:22:24,583 --> 00:22:28,000 Can you tell me where you're going now, Cristal? Cristal! 383 00:22:31,000 --> 00:22:34,250 - Sorry, madam. Where are you going? - It's a hostel. 384 00:22:34,916 --> 00:22:37,083 - What is that? - You sleep here. 385 00:22:37,166 --> 00:22:38,375 Damn it, Cristal! 386 00:22:38,458 --> 00:22:42,041 There are five-star hotels for people like us. 387 00:22:42,750 --> 00:22:43,750 Damn it. 388 00:22:47,208 --> 00:22:48,208 There it is. 389 00:22:49,125 --> 00:22:50,500 You won't see this anymore. 390 00:23:05,083 --> 00:23:08,583 Tomorrow is the festival of San Fermín, so we're full. 391 00:23:08,666 --> 00:23:11,208 But on an entirely exceptional basis, 392 00:23:11,291 --> 00:23:14,541 we can let you stay in Ernest Hemingway's room. 393 00:23:14,625 --> 00:23:17,166 Let me get this straight, should I sleep with this guy? 394 00:23:19,416 --> 00:23:22,916 Don't worry. Tonight Mr. Hemingway won't be back. 395 00:23:23,000 --> 00:23:24,291 I won't let him in. 396 00:23:25,291 --> 00:23:27,208 - Goodbye. - Good night. 397 00:23:34,416 --> 00:23:35,541 Sweetheart. 398 00:23:35,625 --> 00:23:38,416 Honey, we had to stop in the Cote d'Azur. 399 00:23:38,500 --> 00:23:40,000 A tragedy happened. 400 00:23:40,541 --> 00:23:44,041 - What is it? - The ice machine broke. 401 00:23:44,125 --> 00:23:49,125 - My God. - Checco! Warm cocktails! Come on! 402 00:23:49,208 --> 00:23:50,291 You were an idol! 403 00:23:50,375 --> 00:23:53,041 Guys, I humbly apologize. 404 00:23:53,125 --> 00:23:55,583 Tomorrow I'll send you my team of technicians, okay? 405 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 Where are you coming back love? 406 00:23:57,208 --> 00:24:01,083 Honey, I know my daughter. She'll be tired by tomorrow and we'll come back. 407 00:24:01,166 --> 00:24:05,041 Come on, be fast. I miss you. Bye. 408 00:24:05,916 --> 00:24:07,583 What a day. 409 00:24:08,125 --> 00:24:10,083 First day in Pamplona, sir? 410 00:24:10,166 --> 00:24:12,958 Yes, never been here. I'm here for my daughter, 411 00:24:13,041 --> 00:24:15,333 who decided to do the Camino de Santiago. 412 00:24:15,916 --> 00:24:17,916 My daughter wants to do it as well, but she cant. 413 00:24:18,000 --> 00:24:19,833 - Why? - She's a minor. 414 00:24:21,250 --> 00:24:25,625 I told her: "Next year you'll be an adult and you'll do it by yourself." 415 00:24:27,916 --> 00:24:29,250 Your Cristal, sir. 416 00:24:31,625 --> 00:24:32,458 Sir? 417 00:24:34,250 --> 00:24:35,833 What's wrong? 418 00:24:35,916 --> 00:24:38,916 What? She'll see now. 419 00:24:43,166 --> 00:24:45,333 So? What are we doing? 420 00:24:45,416 --> 00:24:47,041 Do we fake documents? 421 00:24:48,583 --> 00:24:51,708 What? Do you think I'm an idiot who doesn't know when you were born? 422 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 You know nothing about me. 423 00:24:54,000 --> 00:24:57,125 - What is it? Don't bother me. - Don't talk like that to your father. 424 00:24:57,208 --> 00:24:59,458 You? You're my father? 425 00:24:59,541 --> 00:25:02,208 Yes. Check your credit card. Check who's the holder. 426 00:25:03,083 --> 00:25:07,750 And if you don't stop it, I'll lower your daily spending to 500 euros. 427 00:25:08,375 --> 00:25:10,208 No, this is too much. 428 00:25:10,791 --> 00:25:13,500 Madam, sometimes you have to. Otherwise, you don't educate them. 429 00:25:14,166 --> 00:25:16,208 This Camino is just a whim. 430 00:25:16,291 --> 00:25:18,833 The umpteenth whim you won't see through, 431 00:25:18,916 --> 00:25:20,291 like you do with everything. 432 00:25:20,375 --> 00:25:23,916 Like you did with figure skating, 433 00:25:24,000 --> 00:25:25,666 sailing, horseback riding... 434 00:25:25,750 --> 00:25:29,166 At least I try to do something. You do fuck all! 435 00:25:29,875 --> 00:25:31,375 Yes, it's true. 436 00:25:31,458 --> 00:25:34,375 But I did it fully, Cristal. 437 00:25:34,458 --> 00:25:38,166 Without hesitation. Every day, even when I wanted to. 438 00:25:38,250 --> 00:25:41,541 - "Be consistent," I told myself-- - I don't want your credit card! 439 00:25:41,625 --> 00:25:44,000 You corrupted Corina, you won't corrupt me as well. 440 00:25:44,083 --> 00:25:47,333 And who did you corrupt to get this document that's as fake as you? 441 00:25:47,416 --> 00:25:48,666 You're fake! 442 00:25:48,750 --> 00:25:50,541 No, I'm authentic. 443 00:25:50,625 --> 00:25:53,291 People, I'm exactly the way you see me. 444 00:25:54,625 --> 00:25:55,458 A moron! 445 00:25:58,333 --> 00:25:59,708 He has a wig! 446 00:26:01,583 --> 00:26:05,041 It's not a wig. It's a cutaneous patch. Ignorant! 447 00:26:06,791 --> 00:26:07,958 Cristal! 448 00:26:08,041 --> 00:26:11,625 No one ever dared to call your father a moron! 449 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 Moron! 450 00:26:13,083 --> 00:26:16,291 Friends, we have the festival idiot, 451 00:26:16,375 --> 00:26:19,541 he's Italian and we gave him the title 452 00:26:19,625 --> 00:26:20,958 of moron of Saint Firmin! 453 00:26:21,625 --> 00:26:23,291 Let's watch the video 454 00:26:23,375 --> 00:26:26,500 of the way he earned the crown of moron. 455 00:26:28,791 --> 00:26:29,958 Oh, my God! 456 00:26:30,041 --> 00:26:32,750 How did you think you could park it here? 457 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 In Italy I usually park this way. 458 00:26:37,416 --> 00:26:39,541 Because you can see cats, 459 00:26:40,333 --> 00:26:44,208 pigs, boars in Rome, never bulls. 460 00:26:44,833 --> 00:26:48,875 Can we crown the moron of Saint Firmin? 461 00:26:49,583 --> 00:26:51,250 How much was the Ferrari? 462 00:26:51,333 --> 00:26:53,041 Let's not think about it. 463 00:26:53,125 --> 00:26:55,333 Luckily I have another five. 464 00:26:55,416 --> 00:26:59,291 And my father said: "Six is too many." 465 00:27:00,166 --> 00:27:02,333 - See? - You were sensible! 466 00:27:02,416 --> 00:27:03,250 Always. 467 00:27:04,041 --> 00:27:06,541 In the whole wide world 468 00:27:06,625 --> 00:27:07,833 Nice song. 469 00:27:07,916 --> 00:27:10,708 A unique festival 470 00:27:13,791 --> 00:27:15,541 - Good morning. - Good morning. 471 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Your cutaneous patch. 472 00:27:19,000 --> 00:27:21,666 I'll get to my trichologist in Milan tomorrow, 473 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 he'll do an even blonder one. 474 00:27:23,666 --> 00:27:25,083 Did you decide to go back home? 475 00:27:25,166 --> 00:27:28,166 Do you think I should stay with that devil of a daughter? 476 00:27:28,875 --> 00:27:30,208 I think so. 477 00:27:30,958 --> 00:27:32,833 Cristal is looking for her father. 478 00:27:32,916 --> 00:27:37,541 No, her father looked for her, and better if he didn't find her. 479 00:27:37,625 --> 00:27:39,041 Don't leave. 480 00:27:39,791 --> 00:27:41,666 Why don't you do the Camino with her? 481 00:27:41,750 --> 00:27:43,416 Do you expect me to do the Camino? 482 00:27:43,500 --> 00:27:45,708 Who does this crazy thing, come on! 483 00:27:45,791 --> 00:27:47,958 I did the Camino de Santiago. 484 00:27:48,041 --> 00:27:52,958 I did it as well. I came back last week. It's amazing. 485 00:27:53,041 --> 00:27:55,250 - He did it as well. - Him? 486 00:27:55,333 --> 00:27:57,708 He came back last week. 487 00:27:58,833 --> 00:28:00,875 Who knows when he left. 488 00:28:00,958 --> 00:28:02,833 Maybe in 1982. 489 00:28:03,541 --> 00:28:05,750 So, what are you doing? 490 00:28:05,833 --> 00:28:09,166 I don't even have the right attire to do it, 491 00:28:09,250 --> 00:28:10,875 it's all destroyed. 492 00:28:10,958 --> 00:28:13,708 For the Camino, you need only the essentials. 493 00:28:15,625 --> 00:28:16,750 I'm Alma. 494 00:28:17,916 --> 00:28:18,916 Shall we go? 495 00:28:31,750 --> 00:28:33,625 Are you sure you bought everything? 496 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 You said the essentials. 497 00:28:36,500 --> 00:28:39,958 But if there's something else to buy, shopping is my passion. 498 00:28:40,041 --> 00:28:41,375 No. 499 00:28:41,458 --> 00:28:44,416 {\an8}The rule is that the backpack 500 00:28:44,500 --> 00:28:48,500 {\an8}shouldn't be more than 15% your body weight. 501 00:28:48,583 --> 00:28:49,708 - Really? - So... 502 00:28:49,791 --> 00:28:52,833 You must leave something or get fatter. 503 00:28:52,916 --> 00:28:55,125 Never. I care about my body. 504 00:28:55,208 --> 00:28:57,416 And I'm with a model. I wouldn't hear the end of it. 505 00:28:57,500 --> 00:28:58,875 How old is she? 506 00:28:58,958 --> 00:29:04,083 So, the rule is that my woman can't be older than 50% my age. 507 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 So I'm out of the competition. 508 00:29:06,958 --> 00:29:07,791 I'm 40. 509 00:29:09,291 --> 00:29:11,625 You already have a man, I hope. 510 00:29:12,541 --> 00:29:15,125 Let's say I'm doing the Camino for him. 511 00:29:21,375 --> 00:29:23,208 I'm at the Alto del Perdon. 512 00:29:23,291 --> 00:29:26,291 Behind me, the sculptures of walking pilgrims. 513 00:29:26,916 --> 00:29:28,875 Look how beautiful. 514 00:29:28,958 --> 00:29:31,666 So pretty. 515 00:29:31,750 --> 00:29:33,333 - Look-- - Surprise! 516 00:29:34,583 --> 00:29:38,375 So annoying! Why don't you leave? Go, damn it! 517 00:29:39,166 --> 00:29:41,125 She treats me like an idiot. 518 00:29:42,416 --> 00:29:44,708 Well, Alma, she despises me. 519 00:29:44,791 --> 00:29:46,541 No, she doesn't despise you. 520 00:29:46,625 --> 00:29:47,791 She hates you. 521 00:29:47,875 --> 00:29:49,833 Yes? So you know what I'll do? 522 00:29:49,916 --> 00:29:52,583 I'll leave, your mother will deal with you. 523 00:29:52,666 --> 00:29:53,666 Spoiled brat! 524 00:29:54,583 --> 00:29:56,416 - Checco, where are you going? - No... 525 00:29:56,500 --> 00:29:58,458 What should I do with her? 526 00:29:58,541 --> 00:30:00,250 You must be patient. 527 00:30:00,333 --> 00:30:04,416 The Camino is long, you can't imagine how many things happen. 528 00:30:06,125 --> 00:30:07,541 Come on, I'll go rest. 529 00:30:18,000 --> 00:30:19,166 So, Alma, shall we go? 530 00:30:20,791 --> 00:30:21,708 And your things? 531 00:30:23,708 --> 00:30:24,541 Come. 532 00:30:32,875 --> 00:30:34,708 We're at the Puente de la Reina. 533 00:30:34,791 --> 00:30:37,916 A bridge built by Queen Munia to let pilgrims pass, 534 00:30:38,000 --> 00:30:41,333 and they bow in her honor, and do it in their bare feet. 535 00:30:42,000 --> 00:30:42,916 Like me... 536 00:30:45,916 --> 00:30:47,916 And the other pilgrims. 537 00:30:50,375 --> 00:30:51,791 Not all of them. 538 00:30:51,875 --> 00:30:54,416 There's always someone arrogant who thinks they're God. 539 00:30:54,500 --> 00:30:56,708 - Remove them now. - Yes, I'll remove them, guys. 540 00:30:56,791 --> 00:30:58,500 I'll remove them, like all of you. 541 00:30:58,583 --> 00:31:02,625 By the way, limited edition, 3,800k. 542 00:31:02,708 --> 00:31:05,250 The Queen bows to them. 543 00:31:05,333 --> 00:31:06,791 - Is that clear? - Come on, walk. 544 00:31:06,875 --> 00:31:10,375 Not all shoes are the same. Cristal, I removed them! Cristal! 545 00:31:10,458 --> 00:31:14,583 Cri... st. That whore of the Queen! 546 00:31:14,666 --> 00:31:16,250 - Walk. - Bitch! 547 00:31:23,208 --> 00:31:24,666 Where is this place? 548 00:31:24,750 --> 00:31:26,208 We're here. 549 00:31:31,791 --> 00:31:33,875 Nothing, he doesn't pick up. 550 00:31:33,958 --> 00:31:34,916 Who? 551 00:31:35,000 --> 00:31:36,333 Dr. Limberti. 552 00:31:36,416 --> 00:31:39,208 Head of Plastic Surgery at San Raffaele Hospital. 553 00:31:39,291 --> 00:31:40,625 For a blister? 554 00:31:41,666 --> 00:31:44,000 - I care about it. - Come on, I'll pop it. 555 00:31:44,083 --> 00:31:47,000 But it'll leave a mark, how can I go on a boat like that? 556 00:31:47,500 --> 00:31:51,708 You know, among us, these blemishes are not accepted. 557 00:31:53,333 --> 00:31:56,041 Good afternoon, brothers, welcome. 558 00:31:56,875 --> 00:31:59,458 Thank you, thank you very much. 559 00:32:00,125 --> 00:32:02,750 Thank you, brother, may God pay you back. 560 00:32:02,833 --> 00:32:05,000 Thank you so much. 561 00:32:05,083 --> 00:32:08,041 Cristal, I'll take it. Cristal! I'm the father, I'll pay. 562 00:32:10,250 --> 00:32:11,375 Do you have a card machine? 563 00:32:12,041 --> 00:32:13,208 I don't have a POS terminal. 564 00:32:13,291 --> 00:32:16,125 - An IBAN? I'll do a bank transfer. - Please, go ahead. 565 00:32:16,208 --> 00:32:20,250 - So arrogant. - There's people waiting. Thank you. 566 00:32:30,291 --> 00:32:32,791 Checco, come. 567 00:32:32,875 --> 00:32:35,000 Shall I sleep there? Me? 568 00:32:35,625 --> 00:32:36,625 So... 569 00:32:36,708 --> 00:32:40,500 You certainly stayed in the best hotels around the world. 570 00:32:40,583 --> 00:32:42,041 Only the most exclusive. 571 00:32:42,125 --> 00:32:45,125 Right. But you're here now, with your daughter. 572 00:32:46,333 --> 00:32:49,500 Show her how happy you are to be here with her. 573 00:32:50,208 --> 00:32:51,875 - Okay? - I'll try. 574 00:32:55,083 --> 00:32:57,750 Wow, it's so nice here. 575 00:32:58,375 --> 00:33:01,041 Wonderful, very pretty. 576 00:33:01,125 --> 00:33:04,541 Look how they mixed wood and iron. 577 00:33:04,625 --> 00:33:06,166 Very elegant. 578 00:33:06,958 --> 00:33:09,541 It's like being in a film. 579 00:33:09,625 --> 00:33:12,333 - Really? Which one? - Schindler's List. 580 00:33:12,416 --> 00:33:14,083 Let's see here. The showers. 581 00:33:16,000 --> 00:33:17,791 Young man, open it. 582 00:33:19,250 --> 00:33:21,708 See, no gas comes out. 583 00:33:22,500 --> 00:33:24,250 No, nice. 584 00:33:24,333 --> 00:33:26,958 Cristal, seriously. 585 00:33:29,958 --> 00:33:34,458 - This is the blessing rap - This is the blessing rap 586 00:33:34,541 --> 00:33:39,458 - May God bless our food! - May God bless our food! 587 00:33:39,541 --> 00:33:42,083 - Offer your hands - Offer your hands 588 00:33:42,166 --> 00:33:44,833 - Bend your elbows - Bend your elbows 589 00:33:44,916 --> 00:33:47,541 - Now we're all blessed! - All blessed! 590 00:33:49,333 --> 00:33:53,125 It's original, Cristal, The rap is original. Nice. 591 00:33:53,208 --> 00:33:55,541 Now, let's think for a moment 592 00:33:55,625 --> 00:33:59,791 about all those people who can't eat this food. 593 00:34:00,375 --> 00:34:01,208 What did he say? 594 00:34:01,291 --> 00:34:04,375 He said to think of those people who can't eat it. 595 00:34:05,250 --> 00:34:08,375 And who thinks about those who must eat it? 596 00:34:10,375 --> 00:34:12,666 - Enjoy your meal. - Enjoy. 597 00:34:15,916 --> 00:34:17,750 I'm sorry, who's the cook, the chef? 598 00:34:17,833 --> 00:34:19,083 - Who's it? - Hiroshi. 599 00:34:19,166 --> 00:34:21,958 Oh, it's you? The Japanese, you? 600 00:34:22,041 --> 00:34:24,083 No! Let's applaud Hiroshi. 601 00:34:27,291 --> 00:34:28,250 Bravo. 602 00:34:29,333 --> 00:34:30,166 Bravo. 603 00:34:32,416 --> 00:34:35,583 Listen, in Japan, did they invent karate 604 00:34:35,666 --> 00:34:38,041 after they tried your food? 605 00:34:38,125 --> 00:34:40,500 No, I'm sorry Hiroshi, I... 606 00:34:42,375 --> 00:34:44,791 Don't do it anymore. Never. 607 00:34:47,291 --> 00:34:49,666 What the hell did he put in the sauce? 608 00:34:49,750 --> 00:34:52,416 Not even muriatic acid takes it off. 609 00:34:54,833 --> 00:34:55,666 Honey. 610 00:34:55,750 --> 00:34:59,166 Honey, nobody came to fix the ice machine. 611 00:34:59,250 --> 00:35:00,958 And we have another problem. 612 00:35:01,041 --> 00:35:03,041 What else happened? Don't make me anxious. 613 00:35:03,125 --> 00:35:06,458 Checco, we wanted simple tarts with butter and anchovies. 614 00:35:06,541 --> 00:35:08,208 They're there, guys. 615 00:35:08,291 --> 00:35:10,416 They're not from the Cantabrian Sea. 616 00:35:10,500 --> 00:35:12,875 And who let them onto my yacht? 617 00:35:12,958 --> 00:35:15,708 Honey, so much inconvenience. All the girls left. 618 00:35:15,791 --> 00:35:16,958 Martina, listen to me. 619 00:35:17,041 --> 00:35:19,583 We'll make a comeback, I promise you. 620 00:35:20,208 --> 00:35:21,041 I love you. 621 00:35:22,291 --> 00:35:25,416 I can't, guys. 622 00:35:25,500 --> 00:35:27,250 I tried my best. 623 00:35:27,333 --> 00:35:29,041 Even the pots? 624 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Cristal, do you know that your father always loved washing dishes? 625 00:35:33,083 --> 00:35:35,166 I know, you don't believe it, but it's true. 626 00:35:35,958 --> 00:35:38,791 Hi, I'm Alma, 627 00:35:38,875 --> 00:35:43,083 many pilgrims do the Camino to find themselves. 628 00:35:43,166 --> 00:35:49,708 I do the Camino to find the courage to lose myself completely. 629 00:35:55,583 --> 00:35:59,416 I'm Gianni and I'm blind. 630 00:35:59,500 --> 00:36:03,625 I always asked my friend Riccardo to accompany me in the Camino. 631 00:36:04,166 --> 00:36:07,375 But he was married and never had time. 632 00:36:07,458 --> 00:36:10,291 Luckily one day he separated. 633 00:36:12,666 --> 00:36:14,208 And now I'm accompanying him. 634 00:36:15,208 --> 00:36:16,541 What are you doing? 635 00:36:16,625 --> 00:36:20,750 It's the rite of the candle. Each pilgrim tells their story to the others. 636 00:36:21,708 --> 00:36:23,833 Hi, I'm Leo, 637 00:36:23,916 --> 00:36:29,000 I'm here because I felt the need to embark on a spiritual journey, 638 00:36:29,083 --> 00:36:31,708 to find the voice inside of me. 639 00:36:35,791 --> 00:36:39,791 I'm Cristal, a girl who has everything. 640 00:36:39,875 --> 00:36:42,416 - It's true. - I have everything in abundance. 641 00:36:42,500 --> 00:36:46,041 It's true. She's my daughter. It's true. Everything. 642 00:36:46,125 --> 00:36:47,291 But it's not enough anymore. 643 00:36:48,750 --> 00:36:51,416 If she told me, I'd have put more in her bank account. 644 00:36:51,500 --> 00:36:52,583 Such a fool. 645 00:36:52,666 --> 00:36:57,166 So I've decided to do the Camino to find something authentic, 646 00:36:57,250 --> 00:36:59,500 - that I feel it's missing from my life. - Not true. 647 00:36:59,583 --> 00:37:01,291 I always gave her original things. 648 00:37:01,375 --> 00:37:02,791 This lack of authenticity 649 00:37:02,875 --> 00:37:07,791 makes me live moments of darkness and pain that I hope to overcome. 650 00:37:09,791 --> 00:37:11,250 No, I'm sorry, madam, it's late. 651 00:37:11,333 --> 00:37:13,541 Hi, guys, I'm Checco, 652 00:37:13,625 --> 00:37:16,958 and Cristal, maybe she doesn't say it to be humble, is my daughter. 653 00:37:20,000 --> 00:37:21,708 See, Cristal, I never told you, 654 00:37:21,791 --> 00:37:26,125 but even your father had a dark moment. 655 00:37:26,833 --> 00:37:28,916 It happened when I was 25. 656 00:37:29,791 --> 00:37:34,458 I went to New York to buy the Nautilus 5711, 657 00:37:34,541 --> 00:37:39,333 I guess you know it's the Patek Philippe that should be 658 00:37:39,416 --> 00:37:41,375 in every collection of watches. 659 00:37:42,291 --> 00:37:44,333 But when I got there, in Manhattan, 660 00:37:44,833 --> 00:37:49,750 I found a jewelry store that was completely destroyed, burned down. 661 00:37:50,625 --> 00:37:51,625 No more dream. 662 00:37:53,833 --> 00:37:58,083 It was a tough blow, but that day I learnt 663 00:37:58,166 --> 00:38:02,666 that you must let things roll off your back, Cristal. 664 00:38:02,750 --> 00:38:04,625 I'll never forget that day. 665 00:38:04,708 --> 00:38:07,208 It was September 11th, 2001. 666 00:38:07,291 --> 00:38:09,625 This is to say that darkness comes, 667 00:38:10,333 --> 00:38:12,750 but there's always the light, Cristal, believe me. 668 00:38:16,416 --> 00:38:19,916 I hated him with all my heart, I hoped he'd disappeared forever. 669 00:38:20,000 --> 00:38:22,291 But he was there, a few beds from mine. 670 00:38:28,041 --> 00:38:30,250 Look where I ended up, fuck it. 671 00:38:34,375 --> 00:38:37,750 No, come on, not the dog. Not the dog. 672 00:38:39,083 --> 00:38:43,083 Does it bother you if he sleeps here? I can sleep there if you prefer. 673 00:38:43,166 --> 00:38:45,208 No, the dog is better. I like them. 674 00:38:51,250 --> 00:38:52,916 - Where the fuck... - Checco? 675 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 It's Leo, remember me? 676 00:38:57,541 --> 00:38:59,666 The spiritual journey. 677 00:38:59,750 --> 00:39:02,875 Actually, I'm doing the Camino to meet beautiful girls. 678 00:39:05,958 --> 00:39:09,208 - So young. Does you mother know? - Yes. 679 00:39:09,291 --> 00:39:11,708 Something that belongs to Olga fell under your bed. 680 00:39:11,791 --> 00:39:13,333 Can you get it, please? 681 00:39:16,958 --> 00:39:18,041 Fucking hell! 682 00:39:18,125 --> 00:39:23,291 Fuck you, this old lady, the prosthodontic... 683 00:39:23,375 --> 00:39:26,375 All good. It's all nice, honey. 684 00:39:26,458 --> 00:39:27,458 Fantastic. 685 00:39:37,708 --> 00:39:38,708 - Hi. - Hi. 686 00:39:47,458 --> 00:39:49,291 Cristal, did you see Checco? 687 00:39:49,375 --> 00:39:52,875 No, I hope I won't see him anymore. I want to walk alone. 688 00:39:53,708 --> 00:39:56,166 Right. Buen camino. 689 00:40:11,375 --> 00:40:15,750 Get up! Let's go, come on, get up. 690 00:40:17,708 --> 00:40:19,708 Juan, lower these bells. 691 00:40:19,791 --> 00:40:21,875 - What are you saying? - A bit of respect. 692 00:40:21,958 --> 00:40:25,541 Everyone left. You'll have to walk under the sun. 693 00:40:25,625 --> 00:40:26,875 Can I have a coffee? 694 00:40:26,958 --> 00:40:30,083 A coffee? Maybe also a croissant? Go, go. 695 00:40:30,166 --> 00:40:31,916 - Slow down. - Come on, it's late. 696 00:40:32,000 --> 00:40:34,541 - Where can I change? - Who knows where you'll change? 697 00:40:34,625 --> 00:40:38,916 - Is there a free crypt? - A crypt? Please! Come on. Let's go. 698 00:40:39,916 --> 00:40:41,916 What do we really eat sitting at a bar? 699 00:40:42,000 --> 00:40:43,625 We eat ourselves. 700 00:40:43,708 --> 00:40:48,125 Power allows us our out-of-cell time, to lock us into our slavery. 701 00:40:48,208 --> 00:40:50,791 We must find a way to free ourselves from all this. 702 00:40:50,875 --> 00:40:53,041 But calmly, with absolute calm. 703 00:40:53,125 --> 00:40:54,833 - Tarek! - I'm sorry. 704 00:40:54,916 --> 00:40:57,208 So? What does he say? When will Cristal come back? 705 00:40:57,291 --> 00:40:59,250 Doesn't pick up. I called many times. 706 00:41:00,125 --> 00:41:05,083 I was thinking it's good for Cristal to spend some time with her father. 707 00:41:05,166 --> 00:41:06,291 What are you thinking? 708 00:41:06,375 --> 00:41:08,625 Cristal, with that man, can only lose herself. 709 00:41:30,750 --> 00:41:32,666 Is there anyone here? 710 00:41:38,833 --> 00:41:40,000 A human. 711 00:41:40,791 --> 00:41:43,916 I'm sorry, for the Camino de Santiago, am I in the right direction? 712 00:41:44,041 --> 00:41:45,583 Which walk are you doing? 713 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 The French one? The English? The Portuguese? 714 00:41:51,458 --> 00:41:53,291 I walk like this. You tell me. 715 00:41:54,041 --> 00:41:55,708 The idiot walk. 716 00:41:56,750 --> 00:41:59,041 Where is it? I'm looking for my daughter. 717 00:41:59,791 --> 00:42:00,958 Cristal! 718 00:42:01,041 --> 00:42:03,000 That's what you do to your father? 719 00:42:11,750 --> 00:42:12,791 Help! 720 00:42:22,125 --> 00:42:23,000 Cristal! 721 00:42:23,708 --> 00:42:25,541 What happened, Cristal? 722 00:42:27,875 --> 00:42:28,958 Damn you. 723 00:42:33,750 --> 00:42:36,000 What happened? 724 00:42:36,958 --> 00:42:37,875 I fell. 725 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 My ankle. 726 00:42:43,291 --> 00:42:44,666 Slow! It hurts! 727 00:42:44,750 --> 00:42:46,833 What did you want to do, Indiana Jones? 728 00:42:51,000 --> 00:42:52,625 You're a rich girl of the city, Cristal. 729 00:42:52,708 --> 00:42:54,666 Understand that, I created you that way. 730 00:42:55,375 --> 00:42:56,625 You don't go in the woods. 731 00:42:56,708 --> 00:42:59,041 You go to clubs. Aperitifs. 732 00:43:00,750 --> 00:43:02,166 Look... 733 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 All this doesn't happen in a club, Cristal. 734 00:43:08,250 --> 00:43:10,333 - It'll get better. Relax. - Stop. 735 00:43:11,291 --> 00:43:14,250 - I said "stop"! - Relax. Sit down. 736 00:43:15,458 --> 00:43:17,041 Let's see if someone comes by. 737 00:43:18,416 --> 00:43:19,750 Well... what can you do? 738 00:43:21,833 --> 00:43:24,041 No, I can't believe it. 739 00:43:24,125 --> 00:43:25,291 Cristal, do you see that? 740 00:43:25,375 --> 00:43:28,875 Dad exported "Made in Italy," and now he says thank you. 741 00:43:28,958 --> 00:43:30,041 Hey! 742 00:43:30,125 --> 00:43:31,625 I'm the owner, Zalone. 743 00:43:32,333 --> 00:43:34,916 No, you're not dreaming, kid. I'm the-- 744 00:43:35,000 --> 00:43:36,250 It's me, Zalone. 745 00:43:37,333 --> 00:43:38,666 I'm the owner. 746 00:43:39,500 --> 00:43:41,416 Stop, moron! 747 00:43:41,500 --> 00:43:43,291 It's an order, stop! 748 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 When I'll be back at the headquarters, in Brescia, he'll see. 749 00:43:49,625 --> 00:43:51,916 - In Monza. The headquarters are in Monza! - Monza? 750 00:43:52,000 --> 00:43:54,375 - You've never been there once, fuck it! - Wait... 751 00:43:55,708 --> 00:43:57,791 Excuse me! 752 00:43:57,875 --> 00:43:59,166 Stop... 753 00:44:00,916 --> 00:44:02,250 It's an emergency. 754 00:44:02,791 --> 00:44:06,083 Hey! Move! I have a code tinto! 755 00:44:06,583 --> 00:44:11,458 Move, for the love of Santiago Bernabeu! Move, I have a code tinto on board! 756 00:44:11,958 --> 00:44:13,916 Get out of the way! 757 00:44:15,583 --> 00:44:16,875 - Alma! - Checco! 758 00:44:16,958 --> 00:44:18,375 Stop! 759 00:44:18,458 --> 00:44:21,000 She fell! She shattered her ankle. 760 00:44:22,041 --> 00:44:24,666 - I'm coming with you. - Hop in. 761 00:44:25,625 --> 00:44:26,458 How are you? 762 00:44:40,958 --> 00:44:42,333 Will you stop staring? 763 00:44:43,250 --> 00:44:44,500 Yes, I'll tell her. 764 00:44:46,166 --> 00:44:47,583 So, Cristal, there's no fracture. 765 00:44:48,333 --> 00:44:50,458 But it's a tough sprain. 766 00:44:51,083 --> 00:44:52,750 You must rest, okay? 767 00:44:54,625 --> 00:44:56,500 - For how long? - Fifteen days. 768 00:44:57,625 --> 00:44:59,166 - Fifteen days? - Yes. 769 00:44:59,250 --> 00:45:02,250 - And she won't be able to walk, right? - No, she won't. 770 00:45:06,291 --> 00:45:08,416 I was starting to enjoy this Camino. 771 00:45:08,500 --> 00:45:10,041 Stop with that bullshit, okay? 772 00:45:10,125 --> 00:45:13,291 I was enjoying it. But it's over. 773 00:45:14,333 --> 00:45:17,041 Okay, I'll arrange our trip back. 774 00:45:23,958 --> 00:45:24,958 Relax. 775 00:45:25,875 --> 00:45:27,916 But why? 776 00:45:28,833 --> 00:45:32,958 - This is Mr. Zalone, card Extra Gold 1489. - How can I help you? 777 00:45:33,041 --> 00:45:36,750 - Send an air ambulance right now. - Of course. 778 00:45:36,833 --> 00:45:40,708 Or better a small plane with medical staff on board. 779 00:45:40,791 --> 00:45:42,708 Mr. Zalone, can you tell me where? 780 00:45:42,791 --> 00:45:44,166 Good question. 781 00:45:44,750 --> 00:45:46,833 Look, I'm in Spain. 782 00:45:46,916 --> 00:45:49,416 I had better send you my position. 783 00:45:49,500 --> 00:45:50,458 What happened? 784 00:45:50,541 --> 00:45:53,375 Cristal can't stop now. Do you get that? 785 00:45:53,458 --> 00:45:56,666 The doctor said she can't walk. What can I do about it? 786 00:45:57,166 --> 00:45:59,833 You know what a father could do if he really wanted to? 787 00:46:00,833 --> 00:46:02,375 Miracles, Checco. 788 00:46:03,083 --> 00:46:04,083 Miracles. 789 00:46:20,500 --> 00:46:22,458 Good morning, Madam. 790 00:46:22,541 --> 00:46:25,500 You are going to Santiago looking for a miracle as well, right? 791 00:46:26,333 --> 00:46:29,125 Look, I brought my daughter to Medjugorje. 792 00:46:29,208 --> 00:46:31,208 We went to Lourdes, okay? 793 00:46:31,291 --> 00:46:33,875 Fatima. Scams, Madam. 794 00:46:33,958 --> 00:46:35,708 Let's check this Santiago. 795 00:46:35,791 --> 00:46:38,750 I mean, it's a man. On paper, that should feel safer. 796 00:46:38,833 --> 00:46:40,583 - Buen Camino! - Goodbye. 797 00:46:40,666 --> 00:46:43,250 What a moron! A moron. 798 00:46:43,333 --> 00:46:47,208 It's not that wise man Who shows you the way 799 00:46:49,666 --> 00:46:53,541 It's not your aunt's brother To whom you should pray 800 00:46:55,833 --> 00:47:00,000 It's not the superhero Who saves the child under stress 801 00:47:02,166 --> 00:47:04,708 Also because I was minding my own business 802 00:47:08,375 --> 00:47:12,583 {\an8}It's not the picture On your desk among your mess 803 00:47:14,500 --> 00:47:19,916 It's not the puppy That before leaving you caress 804 00:47:20,666 --> 00:47:25,208 {\an8}It's not that game Guess who it looks like 805 00:47:25,291 --> 00:47:27,000 {\an8}A LITTLE HELP, PLEASE 806 00:47:27,083 --> 00:47:28,833 {\an8}Look at the eyebrows 807 00:47:32,416 --> 00:47:36,041 What is it then? What's in there? 808 00:47:37,666 --> 00:47:42,333 What DNA is in the air? 809 00:47:44,166 --> 00:47:50,250 That leads us here Without knowing the road 810 00:47:50,333 --> 00:47:54,333 But whatever happens, either way 811 00:47:55,083 --> 00:47:56,666 Buen Camino 812 00:47:56,750 --> 00:47:58,458 HOSPITAL FOR PILGRIMS 813 00:48:02,041 --> 00:48:02,958 Thank you. 814 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 Don't you have credentials? 815 00:48:06,083 --> 00:48:07,166 What? Look at these. 816 00:48:11,416 --> 00:48:12,500 Hey, look here. 817 00:48:13,916 --> 00:48:15,333 Do I have to continue? 818 00:48:15,416 --> 00:48:17,750 This is the credential. 819 00:48:17,833 --> 00:48:19,166 This one? 820 00:48:19,250 --> 00:48:21,333 I'll buy it. How much does it costs? 821 00:48:23,041 --> 00:48:24,916 I'm sorry, there are only two beds left. 822 00:48:27,416 --> 00:48:29,125 They have only two beds left. 823 00:48:31,916 --> 00:48:34,250 So, where are you sleeping, Alma? 824 00:48:38,000 --> 00:48:40,708 That night, what I had always hoped finally happened. 825 00:48:40,791 --> 00:48:44,208 He finally had his fair dose of reality. 826 00:48:56,833 --> 00:48:59,250 - Is your husband dead? - Yes, poor thing. 827 00:48:59,333 --> 00:49:01,458 - I'm single. - Great. 828 00:49:03,083 --> 00:49:06,291 - But I can't forget her. - Look around. 829 00:49:06,375 --> 00:49:08,583 What shall I look at? There's nothing here. 830 00:49:08,666 --> 00:49:10,583 What is it? What happened? 831 00:49:10,666 --> 00:49:13,375 Stop! I can't take it anymore. I want to go back home. 832 00:49:13,458 --> 00:49:14,458 Are you crazy? 833 00:49:14,541 --> 00:49:16,250 Have you heard that? 834 00:49:16,333 --> 00:49:19,208 We've almost reached the end of the Camino. 835 00:49:20,208 --> 00:49:22,000 This is Santiago. 836 00:49:22,083 --> 00:49:23,541 She said "halfway." 837 00:49:23,625 --> 00:49:25,875 Oh, right. Sorry, my Italian... 838 00:49:25,958 --> 00:49:28,583 Got it. How many miles to Santiago? 839 00:49:28,666 --> 00:49:29,916 Two hundred and fifty more. 840 00:49:30,000 --> 00:49:32,500 Learn Italian or you'll confuse people. 841 00:49:32,583 --> 00:49:35,083 - Okay. Come on, let's go! - No, that's it. I'll go back. 842 00:49:35,166 --> 00:49:37,333 - Are you going back? - I can't do it anymore. 843 00:49:37,416 --> 00:49:39,541 Guys? She wants to go back home. 844 00:49:39,625 --> 00:49:42,541 - No, Cristal, come on! - Come on, Cristal. You can do it! 845 00:49:42,625 --> 00:49:44,625 - Cristal! - No, come on! 846 00:49:44,708 --> 00:49:47,541 - No! Let me go! - Don't leave things halfway! 847 00:49:47,625 --> 00:49:51,416 - Put me down! Leave me alone! - Don't leave things halfway! 848 00:49:51,500 --> 00:49:53,291 - Let me go! - Your dad is here! 849 00:49:53,375 --> 00:49:55,416 Put me down! Put me down, now! 850 00:49:56,041 --> 00:49:58,000 Cristal, you're under arrest! 851 00:49:58,083 --> 00:49:59,958 I'll take you to the police. 852 00:50:00,041 --> 00:50:02,708 Madam, have you tried to convince your ex-husband 853 00:50:02,791 --> 00:50:04,083 to take Cristal back home? 854 00:50:04,166 --> 00:50:06,416 I've been doing that for weeks. He won't listen to me. 855 00:50:07,750 --> 00:50:11,458 In order to intervene, we need you to report him for child's abduction. 856 00:50:11,541 --> 00:50:13,708 We're here for that. Right, Linda? 857 00:50:15,333 --> 00:50:16,166 Yes. 858 00:50:16,750 --> 00:50:18,000 Follow me. 859 00:50:18,583 --> 00:50:21,000 In the year of our Lord 2025. 860 00:50:21,083 --> 00:50:22,750 - Lord? - Lord. 861 00:50:22,833 --> 00:50:24,333 - Are you Christians or not? - We are. 862 00:50:24,916 --> 00:50:27,208 So, in the year of our Lord 2025. 863 00:50:27,291 --> 00:50:30,958 Infra scripto Linda Restelli. The undersigned. 864 00:50:32,083 --> 00:50:33,041 The undersigned. 865 00:50:33,125 --> 00:50:36,416 - Renders a report... - "Renders"? 866 00:50:36,500 --> 00:50:38,375 {\an8}Files a report. 867 00:50:38,458 --> 00:50:42,291 - Files. - To the detriment of Mr. Zalone. 868 00:50:44,541 --> 00:50:45,375 Against. 869 00:50:46,541 --> 00:50:49,166 Please, could you write it yourself? 870 00:50:57,500 --> 00:50:59,708 Walk, walk... 871 00:51:00,791 --> 00:51:03,458 Here I am, on the road again. 872 00:51:05,333 --> 00:51:09,791 Well, he was actually the one to give me the strength to go on. 873 00:51:17,208 --> 00:51:19,541 - Welcome everyone. - Hello. 874 00:51:20,500 --> 00:51:22,041 It's so nice in here. 875 00:51:25,833 --> 00:51:27,000 Walk with me 876 00:51:28,166 --> 00:51:29,458 Thanks, sweetheart. 877 00:51:30,166 --> 00:51:33,583 Checco, we're collecting money for the dinner. 878 00:51:33,666 --> 00:51:35,958 Do you want to do the shopping with Father Tobias? 879 00:51:36,041 --> 00:51:37,625 Yes, I'll come with you. 880 00:51:37,708 --> 00:51:40,500 We'll do the shopping at a friend's house. He's a farmer. 881 00:51:40,583 --> 00:51:43,000 You're doing the shopping at his friend's. He's a farmer. 882 00:51:43,083 --> 00:51:45,500 Let me get that straight. Who's going to cook that? 883 00:51:46,458 --> 00:51:48,375 - Who's cooking today? - Him. 884 00:51:49,416 --> 00:51:52,208 No! Let's do one thing. I'll manage it. 885 00:51:52,291 --> 00:51:54,000 I want to celebrate my daughter 886 00:51:54,083 --> 00:51:57,416 who was limping, but then started walking again... 887 00:51:58,500 --> 00:52:02,791 Pilgrims, I'm going to make dinner for you, tonight. 888 00:52:04,291 --> 00:52:05,333 Okay. 889 00:52:06,250 --> 00:52:08,666 - I'll wait for you downstairs, Checco. - Okay. 890 00:52:08,750 --> 00:52:09,708 Thank you, Checco. 891 00:52:13,125 --> 00:52:15,500 Don't organize any party for me. 892 00:52:15,583 --> 00:52:17,333 - Why? - Because I know you. 893 00:52:17,833 --> 00:52:19,666 You're full of yourself, as usual. 894 00:52:20,708 --> 00:52:23,375 We're here to share simple food. 895 00:52:23,458 --> 00:52:25,833 Bought with the money we all chipped in. 896 00:52:25,916 --> 00:52:26,750 Is that clear? 897 00:52:27,916 --> 00:52:30,166 Cristal, your dad has changed a lot. 898 00:52:30,250 --> 00:52:33,916 Thanks to the Camino. I've understood many things. 899 00:52:36,250 --> 00:52:38,916 Thing is I still had a lot of prejudices against him. 900 00:52:39,875 --> 00:52:42,500 But the Camino was actually changing him, 901 00:52:42,583 --> 00:52:45,291 and I felt like I had to trust him. Trust him as much as I could. 902 00:52:47,916 --> 00:52:50,000 And Father Tobias... 903 00:52:50,083 --> 00:52:53,083 - Come on, it's getting late. - ...would have led him to the right path. 904 00:52:53,166 --> 00:52:54,833 - No! - Vamos! Farmer... 905 00:52:55,708 --> 00:52:59,000 Checco! We have no money, how will we pay for this? 906 00:52:59,875 --> 00:53:01,333 Faith will help us. 907 00:53:02,916 --> 00:53:04,041 No. 908 00:53:04,125 --> 00:53:05,875 Take. Taste. 909 00:53:06,958 --> 00:53:09,333 Taste. Seven. 910 00:53:09,416 --> 00:53:10,791 - Seven ounces? - Seven ounces. 911 00:53:11,416 --> 00:53:13,291 Actually, two whole hams. 912 00:53:17,583 --> 00:53:20,958 Great choice. A top quality French wine. 913 00:53:21,041 --> 00:53:23,083 Yes... Put it here. 914 00:53:24,041 --> 00:53:26,833 - In there? - Yes. Open it and pour it. 915 00:53:26,916 --> 00:53:28,666 Yes, and here too. 916 00:53:30,291 --> 00:53:33,166 Checco. He said he can't. It's impossible. 917 00:53:34,375 --> 00:53:37,166 - Why? - Because dignity is priceless. 918 00:53:38,416 --> 00:53:40,875 I am a three-star Michelin chef. I can't. 919 00:53:49,083 --> 00:53:52,583 Okay, guys. Shall we make a toast for my daughter 920 00:53:52,666 --> 00:53:54,333 with this famer's wine? 921 00:53:54,416 --> 00:53:57,208 - Yes! - To Cristal! 922 00:53:58,083 --> 00:54:03,208 - Cristal! - Cristal! 923 00:54:03,291 --> 00:54:06,333 Checco, there's no chance in hell this is the farmer's wine. 924 00:54:06,416 --> 00:54:08,333 I can't see, but I know wines. 925 00:54:08,416 --> 00:54:10,583 Just zip it for tonight, please. 926 00:54:11,166 --> 00:54:14,208 Shall we give a round of applause to Miguel the farmer 927 00:54:14,291 --> 00:54:17,541 who has prepared everything? 928 00:54:28,041 --> 00:54:29,041 Hey, Alma. 929 00:54:33,875 --> 00:54:36,250 What about Cristal? Things are better, right? 930 00:54:36,875 --> 00:54:37,791 Way better. 931 00:54:38,541 --> 00:54:42,375 Let's say I've had the chance to get to know her better. 932 00:54:42,458 --> 00:54:43,291 Great, Checco. 933 00:54:43,375 --> 00:54:46,166 You're a father who can read his daughter's heart. 934 00:54:46,250 --> 00:54:49,291 Actually, I've read her secret diary. 935 00:54:49,375 --> 00:54:51,208 No, Checco. You shouldn't have! 936 00:54:51,291 --> 00:54:53,625 I know, but she closed all her social accounts. 937 00:54:53,708 --> 00:54:56,666 - Where can I mind her business? - Not in her secret diary. 938 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 I've read very alarming things on it. 939 00:54:59,833 --> 00:55:03,333 She's been disappointed by love, okay? 940 00:55:03,416 --> 00:55:05,791 And now she is refusing every material thing, 941 00:55:05,875 --> 00:55:09,000 and just wants to be devoted to spirituality and prayers. 942 00:55:09,083 --> 00:55:10,375 That's what she wrote. 943 00:55:11,375 --> 00:55:13,166 What if she became a nun? 944 00:55:14,083 --> 00:55:15,833 That'd be a problem. 945 00:55:15,916 --> 00:55:18,125 No, Alma. That'd be a catastrophe. 946 00:55:18,666 --> 00:55:21,000 I only have one daughter. She can't become a nun! 947 00:55:21,083 --> 00:55:24,791 What if she took a vow of poverty, and gave everything to this... to Leone. 948 00:55:24,875 --> 00:55:28,541 He would fucking get everything. That's not right, come on! 949 00:55:29,333 --> 00:55:30,333 She's coming. 950 00:55:31,250 --> 00:55:33,791 - I'm going out with Alberto. - With Alberto? 951 00:55:34,583 --> 00:55:35,416 Yes. 952 00:55:37,000 --> 00:55:40,291 - You got a problem with it? - No. Why should I? Go. 953 00:55:41,083 --> 00:55:42,166 Go. 954 00:55:42,250 --> 00:55:44,666 - Bye. - Bye. 955 00:55:45,625 --> 00:55:46,625 Alberto? 956 00:55:47,333 --> 00:55:49,416 Can you come for a second? I have to talk to you. 957 00:55:50,166 --> 00:55:53,458 - You're taking my daughter out tonight. - Let me interrupt you. 958 00:55:53,541 --> 00:55:56,083 I know what you're about to say. Don't worry. 959 00:55:56,166 --> 00:55:58,750 Cristal told me she's a minor. 960 00:55:58,833 --> 00:56:01,000 I would never hit on her. 961 00:56:01,083 --> 00:56:03,833 Then, you're not going out with her. You must hit on her, Alberto. 962 00:56:03,916 --> 00:56:06,833 - Is my daughter ugly? - No, actually-- 963 00:56:06,916 --> 00:56:11,083 So, hit on her. Okay? You're goodlooking, Italian, and funny. 964 00:56:11,166 --> 00:56:15,500 Make a joke, chat a bit, look in her eyes, say something poetic... 965 00:56:18,166 --> 00:56:21,000 And that's it. Don't go any further. She's a child. 966 00:56:21,083 --> 00:56:22,208 And it's your first evening. 967 00:56:22,291 --> 00:56:23,791 - Will you promise me, Alberto? - Yes. 968 00:56:23,875 --> 00:56:25,833 Wait, let me give you something. 969 00:56:26,541 --> 00:56:29,458 - Take this. - What is it? I can't... 970 00:56:29,541 --> 00:56:32,208 This will increase your charm by 50-60%. 971 00:56:32,291 --> 00:56:35,791 It's unlimited. Come on, take it. 972 00:56:35,875 --> 00:56:37,541 - Go. Alberto? - All right. 973 00:56:39,250 --> 00:56:40,458 Yes. 974 00:56:42,166 --> 00:56:45,416 Let's hope for the best, Alma. He seems like a good guy. 975 00:56:48,958 --> 00:56:53,625 Another concert for tonight. A symphony. 976 00:56:53,708 --> 00:56:55,708 Here. Listen. 977 00:56:57,208 --> 00:56:59,500 And now... Here we go. 978 00:56:59,583 --> 00:57:01,041 I know you by now. 979 00:57:01,583 --> 00:57:04,250 What a hot night, Checco. 980 00:57:06,125 --> 00:57:08,833 Say hi to the public pension authority, Madam. Good night. 981 00:57:09,750 --> 00:57:12,250 He only walks and fucks. Walks and fucks. 982 00:57:12,333 --> 00:57:14,125 Here we have sleep apnea. 983 00:57:14,208 --> 00:57:16,625 They look dead, but then... Here. 984 00:57:17,166 --> 00:57:20,333 This is the jazz area. They are fucking snoring randomly. 985 00:57:27,166 --> 00:57:30,208 Hey, Alma. Still up? How come? 986 00:57:31,041 --> 00:57:31,958 I was thinking. 987 00:57:32,041 --> 00:57:34,958 - About your man, right? - Yes. 988 00:57:36,458 --> 00:57:38,583 He wants me to be totally devoted to him. 989 00:57:39,958 --> 00:57:43,666 So, Alma, this is the typical pathological narcissist you should avoid. 990 00:57:43,750 --> 00:57:48,416 No, Checco. You didn't get me. My man... 991 00:57:48,500 --> 00:57:51,625 I got it perfectly. This is toxic love. 992 00:57:51,708 --> 00:57:53,041 Let it go, Alma. 993 00:57:54,250 --> 00:57:56,041 Hey, Alberto. 994 00:57:56,125 --> 00:58:00,250 I was looking forward to seeing you. So, tell me. How did it go? 995 00:58:00,333 --> 00:58:02,708 Do not get too anatomically detailed. 996 00:58:02,791 --> 00:58:05,500 Nothing much. We were out. Now we're back. 997 00:58:06,250 --> 00:58:07,625 - Nothing? - Nothing. 998 00:58:09,416 --> 00:58:11,166 Are you an Italian guy, Alberto? 999 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 Where is my daughter now? 1000 00:58:14,625 --> 00:58:15,791 Cristal is downstairs. 1001 00:58:15,875 --> 00:58:17,125 Why didn't she come upstairs? 1002 00:58:18,541 --> 00:58:19,708 I'll go. 1003 00:58:19,791 --> 00:58:21,750 How do you mean? Are you mad? 1004 00:58:22,625 --> 00:58:25,208 - Where are you going? - To see Cristal. 1005 00:58:50,458 --> 00:58:51,291 Checco! 1006 00:58:53,333 --> 00:58:54,166 Hey. 1007 00:58:55,666 --> 00:58:56,500 Checco? 1008 00:58:58,916 --> 00:58:59,750 Checco! 1009 00:59:11,000 --> 00:59:13,416 - Hey! - What happened? 1010 00:59:13,500 --> 00:59:14,541 Is everything all right? 1011 00:59:14,625 --> 00:59:16,875 I felt lost for a second 1012 00:59:16,958 --> 00:59:19,958 because of this thing with my daughter. Frankly, Alma... 1013 00:59:20,041 --> 00:59:22,208 It's normal to have doubts at her age. 1014 00:59:22,291 --> 00:59:23,791 - Really? - Didn't you have them? 1015 00:59:23,875 --> 00:59:26,041 - No way. - But your daughter does. 1016 00:59:26,625 --> 00:59:29,125 Don't let her feel guilty for that, okay? 1017 00:59:29,750 --> 00:59:31,541 Here we are, at the iron cross. 1018 00:59:33,041 --> 00:59:34,708 Look, keep this stone. 1019 00:59:34,791 --> 00:59:36,208 What shall I do? 1020 00:59:36,291 --> 00:59:38,375 Put it under the cross and ask for grace. 1021 00:59:38,458 --> 00:59:41,291 Can I ask for a prince charming for my daughter? 1022 00:59:43,666 --> 00:59:46,708 A stone is not enough, isn't it? 1023 00:59:47,375 --> 00:59:50,125 You have to give in something valuable. 1024 00:59:51,750 --> 00:59:52,750 Let me think. 1025 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 Bye, my friend. 1026 01:00:01,833 --> 01:00:03,208 - Done. - Great. 1027 01:00:06,208 --> 01:00:08,791 I can't believe it. Look at them. 1028 01:00:09,708 --> 01:00:10,958 Look at them. 1029 01:00:13,250 --> 01:00:15,250 Well, no. Excuse me. 1030 01:00:15,333 --> 01:00:19,000 So? I'm giving you something valuable, a collectible, and I get Chinese junk? 1031 01:00:19,083 --> 01:00:20,833 - No fucking way. - No! 1032 01:00:20,916 --> 01:00:22,458 No. Sorry. That's not fair. 1033 01:00:22,541 --> 01:00:24,916 - Leave it there. Come on. - It's not fair! 1034 01:00:25,000 --> 01:00:28,166 I demand genuine goods. They're taking the piss out of me. 1035 01:00:28,250 --> 01:00:30,208 - I told you! - I'm giving you... No, sorry... 1036 01:00:46,958 --> 01:00:50,791 No, Doctor Vannucci. I'll pay you to cure my dad. 1037 01:00:50,875 --> 01:00:53,458 - It's as simple as that. - Be prepared for the worst. 1038 01:00:53,541 --> 01:00:56,291 Your father has lost the will to live. He's let himself go. 1039 01:00:56,958 --> 01:01:00,041 - So, let's find the right motivations. - Okay. Fine. 1040 01:01:00,125 --> 01:01:01,500 I'll find them. 1041 01:01:04,958 --> 01:01:06,583 Look what I've bought. 1042 01:01:10,625 --> 01:01:11,625 No! 1043 01:01:11,708 --> 01:01:16,125 - You're famous all over the world. - It's great. I look so good. 1044 01:01:16,708 --> 01:01:18,208 Let's read the article, come on. 1045 01:01:19,708 --> 01:01:21,583 Have you actually said that? 1046 01:01:21,666 --> 01:01:22,541 What? 1047 01:01:23,208 --> 01:01:26,291 "It's nice to show you're rich to someone who can't afford it." 1048 01:01:26,375 --> 01:01:28,750 - I've said that. - Wow. 1049 01:01:28,833 --> 01:01:31,583 You're a generous man, nice one. 1050 01:01:32,625 --> 01:01:35,625 - Do you have a pyramid at home? - Yes, but this is the small one. 1051 01:01:35,708 --> 01:01:38,375 I have also an exact replica of Tutankhamen's. 1052 01:01:38,458 --> 01:01:40,625 This is cheap, indeed. 1053 01:01:44,291 --> 01:01:46,166 Wow! 1054 01:01:47,041 --> 01:01:49,583 Is that your girlfriend? 1055 01:01:49,666 --> 01:01:54,291 No! That's Martina Flores. I know her! 1056 01:01:54,375 --> 01:01:56,666 That's my girl. You know her as a top model. 1057 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 No, I know her because she went to school with me. 1058 01:01:59,791 --> 01:02:02,583 - Were you a teacher? - How do you mean? 1059 01:02:02,666 --> 01:02:05,541 Teacher? No. We were classmates. 1060 01:02:05,625 --> 01:02:09,000 You've failed many years. She is 25. 1061 01:02:09,083 --> 01:02:13,083 No, she is 31, like me. 1062 01:02:16,375 --> 01:02:17,916 - Are you sure? - I am. 1063 01:02:19,958 --> 01:02:22,541 Checco, you're dating an elderly woman. 1064 01:02:23,708 --> 01:02:26,333 Love, why are you speaking like this to your better half? 1065 01:02:26,416 --> 01:02:27,458 What better half? 1066 01:02:27,541 --> 01:02:30,583 You hid six from me! 1067 01:02:30,666 --> 01:02:32,333 Not six. Only four! 1068 01:02:32,416 --> 01:02:34,791 I've only been with Marco, Matteo, Luca, and Giovanni! 1069 01:02:35,458 --> 01:02:38,708 - I meant years, Martina. - Sir, I've only kissed her. 1070 01:02:39,208 --> 01:02:40,541 You too? 1071 01:02:40,625 --> 01:02:41,750 What a fuck! 1072 01:02:59,791 --> 01:03:00,625 Hey. 1073 01:03:01,125 --> 01:03:03,541 - Are you okay? - Let's say so. 1074 01:03:05,000 --> 01:03:07,375 - Have you talked to Martina? - No, I was taking a leak. 1075 01:03:08,708 --> 01:03:10,041 - Sorry. - Hey. 1076 01:03:10,750 --> 01:03:12,791 Dad has a tough skin. 1077 01:03:13,750 --> 01:03:14,750 I mean, three years ago 1078 01:03:15,416 --> 01:03:17,583 I had an even greater disappointment 1079 01:03:17,666 --> 01:03:20,833 I haven't told you about, because I didn't want to make you worry. 1080 01:03:20,916 --> 01:03:22,000 That was wrong. 1081 01:03:22,958 --> 01:03:24,291 I'd have listened to you. 1082 01:03:24,791 --> 01:03:25,625 Sit down. 1083 01:03:29,208 --> 01:03:31,833 Her name was Katherine. She was Swiss, 1084 01:03:31,916 --> 01:03:33,666 fair hair, blue eyes, 1085 01:03:33,750 --> 01:03:36,250 a long neck. She was an angel. 1086 01:03:36,333 --> 01:03:39,291 She was a receptionist at the Bellevue in Saint Moritz. 1087 01:03:39,375 --> 01:03:41,208 Did you fall in love with her? 1088 01:03:41,291 --> 01:03:43,708 I was head over hills for her. 1089 01:03:44,500 --> 01:03:48,916 I rented a suite for a month just to talk to her. 1090 01:03:49,791 --> 01:03:52,875 And she seemed to be quite interested. 1091 01:03:53,708 --> 01:03:55,125 She was leading me on. 1092 01:03:55,833 --> 01:04:00,416 But then, when I invited her for dinner, she stabbed my heart. 1093 01:04:01,458 --> 01:04:03,750 - I found out that-- - Was she married? 1094 01:04:04,500 --> 01:04:05,916 No, she had fat hips. 1095 01:04:06,000 --> 01:04:08,250 Unbelievably fat. 1096 01:04:08,333 --> 01:04:09,666 A man like me... 1097 01:04:10,500 --> 01:04:13,375 The counter hid that. Dad couldn't see it. 1098 01:04:13,458 --> 01:04:18,333 This is to teach you not to be fooled by appearances. Never. 1099 01:04:19,875 --> 01:04:23,041 - Will you promise me? - Yes, I will. Shall we sleep? 1100 01:04:24,000 --> 01:04:25,250 No, I'll go to the toilet. 1101 01:04:25,958 --> 01:04:29,125 - Haven't you just been there? - I have to go again. 1102 01:04:34,458 --> 01:04:36,708 He has been to the loo three times already. 1103 01:04:40,791 --> 01:04:43,083 The day after as well, he kept on stopping. 1104 01:04:43,166 --> 01:04:44,000 Sorry. 1105 01:04:44,791 --> 01:04:46,750 I started to worry for real. 1106 01:04:46,833 --> 01:04:47,666 Let's go. 1107 01:04:50,166 --> 01:04:52,208 - Are you okay? - Yes. 1108 01:04:53,291 --> 01:04:56,333 But when we reached the big chestnut tree of Ramil... 1109 01:04:56,416 --> 01:04:57,958 - Come on, a pic! - A pic! 1110 01:05:01,458 --> 01:05:03,958 ...we knew it was time to do something. 1111 01:05:05,333 --> 01:05:07,791 I should ask him what's wrong with him. 1112 01:05:08,500 --> 01:05:10,208 But he might feel embarrassed. 1113 01:05:15,791 --> 01:05:17,458 - Hey! - I have to talk to you. 1114 01:05:17,541 --> 01:05:19,666 So do I, Cristal. 1115 01:05:19,750 --> 01:05:23,916 Look, it's normal to have doubts at your age. 1116 01:05:24,000 --> 01:05:26,833 - How many times per night do you pee? - What? 1117 01:05:26,916 --> 01:05:30,250 Do not mind my sexuality, mind your own organ. Okay? 1118 01:05:30,333 --> 01:05:32,041 - How many? - How would I know? 1119 01:05:32,125 --> 01:05:34,916 Last night I got up ten times, but it must be the Camino. 1120 01:05:35,000 --> 01:05:38,583 - Does it burn when you pee? - Cristal, what kind of question is that? 1121 01:05:38,666 --> 01:05:39,708 Would you answer me? 1122 01:05:39,791 --> 01:05:43,250 It does a bit, but it's normal. 1123 01:05:43,333 --> 01:05:46,541 Is it hard to start peeing, and is the flow not consistent? 1124 01:05:46,625 --> 01:05:48,416 Cristal, what's got into you? 1125 01:05:48,500 --> 01:05:50,500 - What kind of questions are those? - Yes or no? 1126 01:05:51,291 --> 01:05:54,458 - It may occur. - When you finish, 1127 01:05:54,541 --> 01:05:56,500 do you feel like you should pee more? 1128 01:05:56,583 --> 01:05:59,750 Look, Cristal, we have never talked that much, 1129 01:05:59,833 --> 01:06:03,000 but do we really have to start all over by talking about my penis? 1130 01:06:03,083 --> 01:06:06,875 What color is your pee? How is it? Dark? Murky? Is there blood in it? 1131 01:06:06,958 --> 01:06:12,208 How would I know? It is dark, but I don't know if it's the blood that... 1132 01:06:14,250 --> 01:06:16,458 - Let's go to the hospital. - No, why the hospital? 1133 01:06:16,541 --> 01:06:19,833 Let's go, or you will never see me again. To the hospital, now! Come on. 1134 01:06:19,916 --> 01:06:21,958 All right. I'll take a leak first. 1135 01:06:25,333 --> 01:06:28,541 So, here's where we started from. Doctor, go on. 1136 01:06:32,291 --> 01:06:33,333 So? 1137 01:06:33,416 --> 01:06:36,458 The ultrasound shows a small suspicious mass. 1138 01:06:36,541 --> 01:06:38,541 The doctor wants to remove it now. 1139 01:06:40,041 --> 01:06:41,416 How is he? Is he okay? 1140 01:06:41,500 --> 01:06:43,750 Sure, he's a strong man. 1141 01:06:43,833 --> 01:06:47,083 Cristal, I need surgery, I'm scared! 1142 01:06:47,166 --> 01:06:48,166 Will you come with me? 1143 01:06:48,750 --> 01:06:52,125 Do you know where the doctor put his finger on me? 1144 01:06:52,208 --> 01:06:53,541 I've been abused. 1145 01:06:53,625 --> 01:06:55,833 And he didn't use his pinkie, Cristal. 1146 01:06:55,916 --> 01:06:57,458 The ring finger would have worked. 1147 01:06:59,416 --> 01:07:02,083 But not the index. And what an index he has! 1148 01:07:05,291 --> 01:07:07,000 The surgery went well, 1149 01:07:07,083 --> 01:07:09,166 but he couldn't wake up from the anesthesia. 1150 01:07:11,500 --> 01:07:13,333 I was really worried. 1151 01:07:13,875 --> 01:07:15,750 But then suddenly... 1152 01:07:21,041 --> 01:07:23,625 - Good morning. - God bless Kocis. 1153 01:07:23,708 --> 01:07:26,250 - Hey! - Checco, get up. We have to go! 1154 01:07:32,333 --> 01:07:34,208 He's full of adrenaline. 1155 01:07:48,666 --> 01:07:49,500 Hey. 1156 01:07:50,583 --> 01:07:54,208 The doctor told me that nodule could have become malignant. 1157 01:07:55,625 --> 01:07:57,833 It's good you pushed him, Cristal. 1158 01:08:00,666 --> 01:08:02,291 He has a bit of temperature. 1159 01:08:02,916 --> 01:08:04,291 It's normal. Don't worry. 1160 01:08:13,458 --> 01:08:14,708 Hello? 1161 01:08:14,791 --> 01:08:17,666 Good evening, this is Maurice. I was looking for Mr. Zalone. 1162 01:08:17,750 --> 01:08:20,500 He can't talk to you right now. Can I take a message? 1163 01:08:20,583 --> 01:08:23,583 I mean, there's a party in two days. I haven't heard from him. 1164 01:08:23,666 --> 01:08:26,166 Please, have him call me back. 1165 01:08:31,791 --> 01:08:34,125 Let's start with the dress rehearsal! 1166 01:08:44,750 --> 01:08:47,125 Let the slaves with the throne enter. 1167 01:08:56,166 --> 01:08:57,750 Now the odalisques! 1168 01:08:58,875 --> 01:08:59,708 Yes. 1169 01:09:01,291 --> 01:09:04,875 What is that ugly old man doing there? Take him away! 1170 01:09:24,500 --> 01:09:28,166 My Lord! I could not find you. I got worried! 1171 01:09:29,708 --> 01:09:33,500 They are organizing the party for you son, My Lord. 1172 01:09:34,708 --> 01:09:37,166 What if he took your job at the company? 1173 01:09:37,250 --> 01:09:40,000 - No! - You don't want that, do you? 1174 01:09:40,083 --> 01:09:41,291 You don't? 1175 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 So, you've to do your best! 1176 01:09:43,000 --> 01:09:44,750 My Lord, are you motivated? 1177 01:09:44,833 --> 01:09:47,083 Are you? You can do better than that! 1178 01:09:47,166 --> 01:09:50,583 Are you motivated? My Lord! 1179 01:09:50,666 --> 01:09:53,791 My Lord! Your son is about to manage the company! 1180 01:09:55,250 --> 01:09:57,500 Run, My Lord! Bravo! 1181 01:09:57,583 --> 01:09:59,416 He wants to sign some contracts! 1182 01:10:00,458 --> 01:10:03,583 A tender offer, My Lord! He's making a tender offer! 1183 01:10:03,666 --> 01:10:05,041 A tender offer, My Lord! 1184 01:10:05,125 --> 01:10:07,416 Eyes of the tiger, My Lord! 1185 01:10:07,500 --> 01:10:09,833 Where is your son, My Lord? 1186 01:10:09,916 --> 01:10:12,041 Where is your son? 1187 01:10:13,250 --> 01:10:14,166 We've found him. 1188 01:10:16,000 --> 01:10:19,416 We tracked his position through his mobile phone. He's in Spain. 1189 01:10:20,166 --> 01:10:21,041 I knew it. 1190 01:10:21,583 --> 01:10:25,125 And where did he take Cristal? To Ibiza? To Formentera? 1191 01:10:25,208 --> 01:10:29,416 Spanish police believe he's walking the Camino de Santiago. 1192 01:10:30,375 --> 01:10:32,208 Checco? The Camino de Santiago? 1193 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 - Impossible. It's not him. - It is. 1194 01:10:35,583 --> 01:10:38,541 So? Do you want him to finish the Camino with Cristal, 1195 01:10:38,625 --> 01:10:40,000 or shall we intervene? 1196 01:10:48,916 --> 01:10:50,291 - Good morning. - Hello. 1197 01:10:50,375 --> 01:10:52,875 I would have liked him to stay a little longer. 1198 01:10:53,666 --> 01:10:57,291 It's too soon for him to leave, but he's asked us to discharge him. 1199 01:10:57,375 --> 01:11:00,166 He wants to go home. So, let it be. 1200 01:11:00,916 --> 01:11:01,750 Excuse me. 1201 01:11:03,916 --> 01:11:06,125 Apparently your father wants to be dismissed. 1202 01:11:06,208 --> 01:11:07,708 He wants to go back home. 1203 01:11:08,291 --> 01:11:10,333 So you'll bring it to the villa tomorrow morning? 1204 01:11:10,416 --> 01:11:12,250 Is it blonder? 1205 01:11:13,291 --> 01:11:15,250 Caramel. Perfect. Goodbye. 1206 01:11:16,375 --> 01:11:17,708 Why do you want to go home? 1207 01:11:18,708 --> 01:11:22,916 - Breakfast for your daddy. How sweet. - Why do you want to go home? 1208 01:11:23,708 --> 01:11:24,916 Because... 1209 01:11:27,833 --> 01:11:28,833 Look, Cristal, 1210 01:11:29,500 --> 01:11:31,375 your grandpa is reaching the end. 1211 01:11:32,333 --> 01:11:34,916 Now it's my turn to manage the company. 1212 01:11:35,541 --> 01:11:36,708 That's why you want to go? 1213 01:11:37,291 --> 01:11:40,250 I have to take my responsibilities, and start working. 1214 01:11:43,916 --> 01:11:46,041 A certain Maurice called you yesterday. 1215 01:11:46,791 --> 01:11:48,333 Maurice? Who's that? 1216 01:11:48,416 --> 01:11:50,875 - You don't know him? - I've many friends, I don't... 1217 01:11:52,541 --> 01:11:55,833 - There's a party tomorrow. - A party? 1218 01:11:55,916 --> 01:11:56,916 It may be. 1219 01:11:57,000 --> 01:12:00,625 If one works, they're entitled to some fun, right? 1220 01:12:01,625 --> 01:12:05,375 - Have fun, then. - Hey! Won't you give Daddy a kiss? 1221 01:12:07,375 --> 01:12:12,250 Alma, I have 800 guests tomorrow. It's my 50th birthday party. 1222 01:12:13,250 --> 01:12:16,375 I've walked enough for my daughter, right? 1223 01:12:16,458 --> 01:12:18,875 Checco! You've walked for yourself! 1224 01:12:18,958 --> 01:12:21,333 To ask yourself questions about why you're here. 1225 01:12:26,083 --> 01:12:27,583 Come to my party. 1226 01:12:28,458 --> 01:12:31,791 - Really? Can I? - Do you have an Egyptian costume? 1227 01:12:31,875 --> 01:12:33,708 Egyptian? 1228 01:12:33,791 --> 01:12:35,291 I don't. 1229 01:12:35,375 --> 01:12:38,125 Wait. Let me call Maurice. What are your measurements? 1230 01:12:38,208 --> 01:12:41,166 Checco? Checco! Thank you. 1231 01:12:41,250 --> 01:12:43,583 But I want to walk the Camino. 1232 01:12:44,583 --> 01:12:46,375 Happy birthday for tomorrow. 1233 01:12:46,458 --> 01:12:49,916 - Adiós! - There are two great DJs tomorrow, but... 1234 01:12:52,458 --> 01:12:54,041 Why don't they understand me? 1235 01:12:56,083 --> 01:12:56,916 Why? 1236 01:13:09,750 --> 01:13:10,583 Hey. 1237 01:13:22,833 --> 01:13:24,500 I had a father like yours. 1238 01:13:26,416 --> 01:13:27,791 He was very rich. 1239 01:13:27,875 --> 01:13:28,875 Filthy rich. 1240 01:13:30,416 --> 01:13:33,291 When I finished Medicine at university, 1241 01:13:33,375 --> 01:13:35,250 and told him about my life's choice, 1242 01:13:35,333 --> 01:13:38,750 and that I wouldn't follow in his footsteps, 1243 01:13:40,000 --> 01:13:42,750 he severed ties with me. 1244 01:13:44,458 --> 01:13:48,250 He didn't want to know anything about my life. 1245 01:13:50,250 --> 01:13:52,208 Have you forgiven him? 1246 01:13:55,833 --> 01:14:01,083 When he got sick, I stayed next to him till the end. 1247 01:14:05,875 --> 01:14:07,833 It's not about forgiving, 1248 01:14:08,458 --> 01:14:09,833 but about loving. 1249 01:14:11,750 --> 01:14:13,833 Love doesn't want anything in return. 1250 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 Tomorrow you'll be in Santiago. 1251 01:14:22,375 --> 01:14:25,458 Be there carrying all the love you can. 1252 01:14:49,250 --> 01:14:50,625 I made it! 1253 01:14:56,916 --> 01:14:58,833 Yes! 1254 01:14:59,333 --> 01:15:00,958 Here. 1255 01:15:05,125 --> 01:15:06,916 Where shall I look? Ah, okay. 1256 01:15:11,666 --> 01:15:15,416 Watch out. Let the sick ones pass through. 1257 01:15:15,500 --> 01:15:19,750 Give them space. Come on, please! Thank you! 1258 01:15:25,875 --> 01:15:27,500 Can you keep this for me? 1259 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 My love. 1260 01:15:33,875 --> 01:15:35,166 I love you. 1261 01:16:00,208 --> 01:16:02,708 Did you see how happy Cristal was? 1262 01:16:02,791 --> 01:16:04,083 I did. 1263 01:16:05,375 --> 01:16:08,333 Would you have expected to get to Santiago with her? 1264 01:16:08,916 --> 01:16:10,958 No. And not even with you, Alma. 1265 01:16:12,458 --> 01:16:14,250 Better with a top model, right? 1266 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 No. No more top models. 1267 01:16:17,500 --> 01:16:20,708 Alma, I've changed a lot, and I must tell you something... 1268 01:16:20,791 --> 01:16:23,708 I have to give you something. Wait. 1269 01:16:28,916 --> 01:16:30,750 - What is it? A "T"? - Yes, it is. 1270 01:16:31,791 --> 01:16:33,416 But it means much more. 1271 01:16:35,083 --> 01:16:36,625 Of course. 1272 01:16:37,625 --> 01:16:38,833 It stands for... 1273 01:16:38,916 --> 01:16:41,000 Happy birthday! 1274 01:16:43,791 --> 01:16:45,000 Happy birthday! 1275 01:16:45,083 --> 01:16:48,166 Come on, what are you up to, guys? 1276 01:16:48,250 --> 01:16:50,916 - Come on! - Come on, blow the candles! 1277 01:16:53,125 --> 01:16:56,458 Checco, we decided to go on with the Camino. 1278 01:16:56,541 --> 01:16:58,666 Doesn't it end in Santiago? 1279 01:16:59,333 --> 01:17:02,958 Ending in Santiago? We have a surprise. Tell him. 1280 01:17:03,041 --> 01:17:05,166 We're going to reach the Atlantic Ocean. 1281 01:17:05,833 --> 01:17:07,166 No. Cristal, no, come on... 1282 01:17:07,250 --> 01:17:09,166 - Come on, let's go! - Okay. 1283 01:17:09,250 --> 01:17:10,958 Great! 1284 01:17:11,041 --> 01:17:16,625 Checco! 1285 01:17:17,583 --> 01:17:19,666 Walk, walk... 1286 01:17:19,750 --> 01:17:22,833 And the Camino ended at the Atlantic Ocean. 1287 01:17:22,916 --> 01:17:24,958 Zero kilometers! 1288 01:17:28,666 --> 01:17:31,916 We only had to fulfill the three rites of the pilgrim: 1289 01:17:32,000 --> 01:17:33,916 swimming in the ocean... 1290 01:17:37,666 --> 01:17:38,583 Found! 1291 01:17:39,166 --> 01:17:40,416 Pick up a scallop... 1292 01:17:41,375 --> 01:17:44,458 and going to the beach in the evening to burn a garment. 1293 01:17:45,958 --> 01:17:49,583 But there was a fourth one: the pilgrim in love. 1294 01:17:49,666 --> 01:17:50,583 Aren't you coming? 1295 01:17:51,458 --> 01:17:52,833 I'll join you later. 1296 01:17:54,333 --> 01:17:57,125 - Alma has a man already. - I know. 1297 01:17:57,208 --> 01:17:59,125 Yes, but you don't understand. 1298 01:17:59,208 --> 01:18:01,416 - The man who Alma loves is-- - A prick. 1299 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 - No. - A pathological narcissist 1300 01:18:03,125 --> 01:18:05,041 who weighs her down, and we're gonna free her. 1301 01:18:05,625 --> 01:18:08,083 - Come on. - Listen, please-- 1302 01:18:08,166 --> 01:18:11,041 Look, do you want to explain love to your dad? 1303 01:18:12,375 --> 01:18:13,875 Go, come on. 1304 01:18:13,958 --> 01:18:15,083 I'll join you later. 1305 01:18:27,333 --> 01:18:28,166 Shall we go? 1306 01:18:31,000 --> 01:18:32,083 Are those for me? 1307 01:18:34,333 --> 01:18:35,166 Yes. 1308 01:18:35,791 --> 01:18:39,166 - So nice, thank you. - Is there a costume party tonight? 1309 01:18:39,250 --> 01:18:40,333 No, Checco. 1310 01:18:40,416 --> 01:18:42,750 - No? - This is not a costume. 1311 01:18:42,833 --> 01:18:44,125 Great. 1312 01:18:44,916 --> 01:18:49,083 - So, the man you were talking about... - Jesus. 1313 01:18:49,166 --> 01:18:50,833 Wow. 1314 01:18:57,375 --> 01:18:58,375 Look, Checco... 1315 01:18:59,416 --> 01:19:01,291 I had some doubts. 1316 01:19:02,750 --> 01:19:06,208 Religion was making me lose my faith. 1317 01:19:07,625 --> 01:19:11,083 But I got my answer at the end of the Camino. 1318 01:19:12,875 --> 01:19:15,458 Are you getting back to the convent and to your colleagues? 1319 01:19:15,541 --> 01:19:17,041 - No. - No? 1320 01:19:17,958 --> 01:19:19,083 I'll be on the road. 1321 01:19:19,916 --> 01:19:23,666 I'll walk with my siblings, with joy. 1322 01:19:27,125 --> 01:19:30,500 Checco, don't worry. We'll meet again on the road. 1323 01:19:33,125 --> 01:19:35,333 Okay, well, let's make a long story short. 1324 01:19:35,416 --> 01:19:37,291 Is this your final choice? 1325 01:19:37,375 --> 01:19:40,625 Have you decided to devote your life to Jesus? 1326 01:19:40,708 --> 01:19:43,291 - And not to you? - Well... 1327 01:19:45,666 --> 01:19:48,375 Checco, I'm humble. 1328 01:20:14,541 --> 01:20:17,083 - Hey. - Hey, Cristal. 1329 01:20:17,166 --> 01:20:18,000 Look. 1330 01:20:18,833 --> 01:20:21,000 This is the Compostela of Saint Jacob, 1331 01:20:21,083 --> 01:20:23,583 and this is the Muxiana I've just collected. 1332 01:20:24,583 --> 01:20:26,458 You've made it, Cristal. 1333 01:20:26,541 --> 01:20:27,375 I knew it. 1334 01:20:29,750 --> 01:20:30,708 Cristal! 1335 01:20:41,583 --> 01:20:44,500 Go. You should spend time with your mom. 1336 01:20:44,583 --> 01:20:45,416 Cristal! 1337 01:20:45,500 --> 01:20:47,833 Come on. She's coming! 1338 01:20:50,041 --> 01:20:51,791 Cristal. 1339 01:20:52,625 --> 01:20:54,375 Take this, and... 1340 01:20:55,125 --> 01:20:56,125 This is fake. 1341 01:20:57,375 --> 01:21:00,375 You're much more than an eighteen year old girl, Cristal. 1342 01:21:00,458 --> 01:21:01,458 You're great. 1343 01:21:02,625 --> 01:21:03,958 You're special, Cristal. 1344 01:21:34,625 --> 01:21:36,416 Here are the signed documents. 1345 01:21:36,500 --> 01:21:38,166 - This copy is for you. - Thank you. 1346 01:21:38,833 --> 01:21:40,916 - Have a good trip. - Goodbye. 1347 01:21:41,458 --> 01:21:42,333 Thanks. 1348 01:21:43,041 --> 01:21:44,041 Thank you. 1349 01:21:47,291 --> 01:21:48,291 Where is Cristal? 1350 01:21:49,666 --> 01:21:50,666 González! 1351 01:21:51,416 --> 01:21:52,708 - Tell me. - The girl? 1352 01:21:53,333 --> 01:21:54,416 She was right there. 1353 01:21:54,500 --> 01:21:56,041 And where is she now? 1354 01:21:56,125 --> 01:21:57,708 I don't know where she is. 1355 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 Sorry. 1356 01:21:59,041 --> 01:22:00,291 Dad! 1357 01:22:02,791 --> 01:22:04,416 Dad! 1358 01:22:05,041 --> 01:22:07,083 Dad! 1359 01:22:07,166 --> 01:22:08,166 Hey! 1360 01:22:09,750 --> 01:22:11,375 Couldn't you hear me? 1361 01:22:11,458 --> 01:22:13,416 I heard, "Dad..." 1362 01:22:14,583 --> 01:22:16,458 You had never called me like that. 1363 01:22:17,458 --> 01:22:18,791 Was I "Dad"? 1364 01:22:19,458 --> 01:22:20,750 Yes, that was you. 1365 01:22:20,833 --> 01:22:23,291 See? The Camino gave me the answer. 1366 01:22:23,375 --> 01:22:25,333 Where are you going now? 1367 01:22:25,416 --> 01:22:28,375 I need more answers, I want to walk more. 1368 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 I'll come with you. 1369 01:22:32,333 --> 01:22:34,208 Come on, let's go! 1370 01:22:34,291 --> 01:22:36,833 Wait, I have to tell Grandpa that I'm not coming back. 1371 01:22:38,500 --> 01:22:41,500 - Hello? Doctor Vannucci, how are you? - Great! 1372 01:22:41,583 --> 01:22:44,166 Your dad is great, and he's back to work. 1373 01:22:44,250 --> 01:22:46,833 And today he's said his first word. 1374 01:22:46,916 --> 01:22:49,041 - Really? - Yes, here he is. 1375 01:22:49,125 --> 01:22:50,666 My Lord, it's your son. 1376 01:22:50,750 --> 01:22:52,833 - Prick! - Thank you, Dad. 1377 01:22:53,875 --> 01:22:55,541 - What has he said? - He's motivated me. 1378 01:22:55,625 --> 01:22:57,291 Let's go, then. 1379 01:22:58,500 --> 01:22:59,916 Buen Camino, my child. 1380 01:23:02,250 --> 01:23:03,500 Buen Camino, Dad. 1381 01:23:12,583 --> 01:23:16,625 What is it then? What's in there? 1382 01:23:17,791 --> 01:23:22,375 What DNA is in the air? 1383 01:23:24,250 --> 01:23:30,083 That leads us here Without knowing the road 1384 01:23:30,750 --> 01:23:34,416 But whatever happens, either way 1385 01:23:35,250 --> 01:23:38,083 Buen camino to Dad 1386 01:23:45,625 --> 01:23:49,208 BUEN CAMINO TO EVERYONE 1387 01:24:02,916 --> 01:24:05,333 This night of love and passion 1388 01:24:06,458 --> 01:24:08,541 With the girl of my heart 1389 01:24:09,708 --> 01:24:14,500 She's hot and she's waiting for me But I'm in the toilet to pee 1390 01:24:16,875 --> 01:24:19,500 Since three hours I'm standing And it's not a suite 1391 01:24:20,666 --> 01:24:23,125 Hoping to center it 1392 01:24:23,958 --> 01:24:29,291 {\an8}And I finally pee 1393 01:24:31,666 --> 01:24:33,208 {\an8}Everything here! Everything here! 1394 01:24:33,291 --> 01:24:39,125 {\an8}You have the prostatitis And I'm crying so much 1395 01:24:39,208 --> 01:24:44,375 And the urologist was laughing while taking off his glove 1396 01:24:44,458 --> 01:24:50,083 {\an8}You have the prostatitis No girls for you 1397 01:24:50,666 --> 01:24:55,750 You have the prostatitis And your balls are blue 1398 01:24:56,583 --> 01:24:58,750 {\an8}Ouch, ouch, ouch, ouch 1399 01:24:59,416 --> 01:25:01,625 {\an8}Ouch, ouch, ouch, ouch 1400 01:25:02,291 --> 01:25:04,833 {\an8}Ouch, ouch, ouch, ouch 1401 01:25:07,583 --> 01:25:13,291 {\an8}And now that we're travelling I have to stop continuously 1402 01:25:13,375 --> 01:25:17,125 On the road from Seville to Granada I always have to pee 1403 01:25:19,333 --> 01:25:24,458 {\an8}Now my life is sad No spicy food for me 1404 01:25:24,541 --> 01:25:28,791 {\an8}Because even a little bit 1405 01:25:30,208 --> 01:25:31,833 Will make burn my pee! 1406 01:25:32,708 --> 01:25:37,791 You have the prostatitis And I felt attacked 1407 01:25:37,875 --> 01:25:43,958 When the urologist Put his fingers in my back 1408 01:25:44,041 --> 01:25:49,000 You have the prostatitis No girls for you 1409 01:25:50,000 --> 01:25:54,666 You have the prostatitis And your balls are blue 1410 01:25:54,750 --> 01:25:57,458 And your balls are blue 99204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.