All language subtitles for Bornene Fra Solvgade 2 Tager Kampen Op (2025)_sw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:47,200 --> 00:00:54,040 BARNEN FRÅN SILVERGATAN TAR UPP KAMPEN 4 00:01:32,720 --> 00:01:36,400 -Bra plan. -Vi mĂ„ste ha utlöst ett larm. 5 00:01:36,560 --> 00:01:41,760 Ja. Och nu kollar han övervĂ„ningen. Vad gör vi? 6 00:01:41,920 --> 00:01:44,920 Du mĂ„ste distrahera honom. 7 00:01:45,080 --> 00:01:49,800 SĂ„ kan jag smyga in och avbryta kopplingen till kamerorna. 8 00:01:49,960 --> 00:01:53,080 Vad vill du att jag gör? 9 00:01:59,040 --> 00:02:01,440 Jag har en plan. 10 00:02:09,360 --> 00:02:13,360 -Vad hĂ€nder, James Bond? -Det kommer nu. 11 00:02:28,400 --> 00:02:30,440 Kom igen, Tristan. 12 00:02:52,040 --> 00:02:53,840 Kom igen. 13 00:03:54,920 --> 00:03:58,000 Okej. Du kanske undrar- 14 00:03:58,160 --> 00:04:02,080 -varför vi saboterar vĂ„r morfars fabrik. 15 00:04:02,240 --> 00:04:05,200 SĂ„ jag ska spola tillbaka lite. 16 00:04:05,360 --> 00:04:08,640 Vi flyttade ju hem till Nelly och Brian. 17 00:04:08,800 --> 00:04:12,840 HĂ€r har vi det hur bra som helst. Vi myser- 18 00:04:13,000 --> 00:04:17,320 -spelar spel, gĂ„r pĂ„ bio och Ă€ter Nellys bullar. 19 00:04:17,480 --> 00:04:23,680 Vi har blivit helt vanliga barn utan kommuntroll och dumpstring. 20 00:04:25,120 --> 00:04:29,320 Man kan nĂ€stan sĂ€ga att vi har blivit en riktig familj. 21 00:04:29,480 --> 00:04:32,240 Men jag har glömt berĂ€tta vilka vi Ă€r. 22 00:04:32,400 --> 00:04:37,480 Min lillebror, Kirk, lĂ€ser fortfarande tjocka böcker om lagar. 23 00:04:37,640 --> 00:04:42,560 Min lillasyster Petra Ă€lskar fortfarande blommor och djur. 24 00:04:42,720 --> 00:04:46,640 Miss Nelly Ă€r vĂ€rldsmĂ€stare pĂ„ bra stĂ€mning- 25 00:04:46,800 --> 00:04:50,279 -och fĂ„r grĂ„a dagar att kĂ€nnas som sommardagar. 26 00:04:50,440 --> 00:04:54,800 Det dĂ€r Ă€r Tristan, vĂ€rldens bĂ€sta storebror. 27 00:04:54,960 --> 00:05:00,400 Brian Ă€r gift med Nelly och Ă€r den snĂ€llaste mannen i vĂ€rlden. 28 00:05:00,560 --> 00:05:05,480 Jag heter Katinka, Ă€r 12 Ă„r och bra pĂ„ att lösa problem- 29 00:05:05,640 --> 00:05:10,000 -och pĂ„ att hitta pĂ„ historier. DĂ€rför ska jag bli författare. 30 00:05:10,160 --> 00:05:13,960 Nu bor vi pĂ„ Martinsvej med Brians mamma Gerda- 31 00:05:14,120 --> 00:05:17,839 -och det Ă€r den bĂ€sta platsen pĂ„ hela jorden. 32 00:05:18,000 --> 00:05:20,960 Nu gör vi det. God jul! 33 00:05:21,120 --> 00:05:26,680 Men vĂ„ra namn fĂ„r inte stĂ„ pĂ„ brevlĂ„dan. Vi fĂ„r inte bo hĂ€r. 34 00:05:26,839 --> 00:05:31,560 Men vi kan bevara hemlisar. För vi Ă€r barnen frĂ„n Silvergatan. 35 00:05:31,720 --> 00:05:37,120 Han dĂ€r Ă€r mina morförĂ€ldrars advokat, Ludwig BĂžg. 36 00:05:37,279 --> 00:05:43,520 Snart ringer han pĂ„ dörren. Det Ă€r en bra plats att börja pĂ„. 37 00:05:43,680 --> 00:05:45,880 Prosit. 38 00:05:46,040 --> 00:05:50,600 -Vem kan det vara en söndag? -Det Ă€r nog kommuntrollet. 39 00:05:50,760 --> 00:05:54,760 -Vi kanske ska gömma oss. -Hon vet ju inte att vi bor hĂ€r. 40 00:05:54,920 --> 00:05:58,320 Nej, det var pĂ„ skoj. 41 00:05:58,480 --> 00:06:02,480 Göm er, skynda! Snabbt! Bort! Fort, nu! 42 00:06:03,640 --> 00:06:07,680 Torka av fötterna pĂ„ mattan. Kom in. 43 00:06:07,839 --> 00:06:10,040 NĂ„... 44 00:06:10,200 --> 00:06:14,240 -Det hĂ€r Ă€r advokat...? -BĂžg. 45 00:06:14,400 --> 00:06:17,160 -Hej! -Ludwig BĂžg. 46 00:06:17,320 --> 00:06:21,680 -Han letar efter nĂ„gra barn? -Nej, har du tappat bort dina? 47 00:06:21,839 --> 00:06:26,480 Det Ă€r Karl och Elisabeth Karlsbergs barnbarn jag letar efter. 48 00:06:26,640 --> 00:06:30,720 Jaha, sĂ„ hemskt. Dem kĂ€nner vi inte. 49 00:06:30,880 --> 00:06:33,960 Jag har letat efter dem lĂ€nge- 50 00:06:34,120 --> 00:06:39,480 -och det visar sig, lustigt nog, att alla spĂ„r leder hit. 51 00:06:39,640 --> 00:06:42,680 -Hit? -Precis hit. 52 00:06:42,839 --> 00:06:45,080 Mycket mĂ€rkligt. 53 00:06:46,839 --> 00:06:52,080 Ja, fĂ„r jag sĂ€tta mig en stund? Det gör jag gĂ€rna, tack. 54 00:06:56,360 --> 00:07:00,160 Jag har suttit hela dagen. Jag föredrar att stĂ„. 55 00:07:02,160 --> 00:07:04,160 Vilka spĂ„r Ă€r det? 56 00:07:04,320 --> 00:07:07,320 Karl Karlsberg, som Ă€r min chef- 57 00:07:07,480 --> 00:07:12,680 -kĂ€nner en viss Leon, som har en pub pĂ„ Silvergatan. 58 00:07:12,840 --> 00:07:17,520 Ni minns vĂ€l Leon? Köpenhamns bĂ€sta bartender. 59 00:07:17,680 --> 00:07:20,800 Jaha. Det Ă€r stĂ€ngt. 60 00:07:20,960 --> 00:07:24,920 Leon Ă€lskar att prata och vill alltid hjĂ€lpa till. 61 00:07:25,080 --> 00:07:28,880 Jag har förstĂ„tt att ni kĂ€nner de fyra barnen pĂ„ Silvergatan 104? 62 00:07:29,040 --> 00:07:33,560 Och Leon har ibland svĂ„rt att bevara hemligheter. 63 00:07:33,720 --> 00:07:38,760 Jaha, de barnen? De har flyttat. Jag sĂ„g dem Ă„ka i en vingummibil. 64 00:07:38,920 --> 00:07:43,240 -Sen sĂ€ger jag inte mer. -En vingummibil sĂ€ger du? 65 00:07:43,400 --> 00:07:45,640 Vingummibil. 66 00:07:48,160 --> 00:07:52,520 SĂ„na finns det tvĂ„ i Köpenhamn. Den ena Ă€r en taxi i VanlĂžse- 67 00:07:52,680 --> 00:07:56,720 -och den andra hör hemma hĂ€r, och stĂ„r hĂ€r utanför. 68 00:07:56,880 --> 00:08:01,520 Barnen var inte i VanlĂžse. SĂ„ innan jag kontaktar polisen- 69 00:08:01,680 --> 00:08:05,280 -vill jag frĂ„ga om ni vet var barnen kan vara. 70 00:08:05,440 --> 00:08:09,640 -Polisen, sĂ€ger du? -Ja, det Ă€r allvarligt. 71 00:08:09,800 --> 00:08:12,800 Det kan handla om kidnappning. 72 00:08:12,960 --> 00:08:17,480 Om ni inte har en helt annan förklaring. 73 00:08:24,960 --> 00:08:27,440 Det var vĂ„ldsamt. 74 00:08:27,600 --> 00:08:29,800 Åh, pollen. 75 00:08:36,760 --> 00:08:41,280 Är det nu jag ska ringa polisen? 76 00:08:41,440 --> 00:08:43,840 Nej. 77 00:08:48,000 --> 00:08:52,200 DĂ€r var ni ju. Hej pĂ„ er. 78 00:08:52,360 --> 00:08:56,840 Hej! Jag utgĂ„r ifrĂ„n att ni heter Karlsberg i efternamn. 79 00:08:57,000 --> 00:09:01,840 Ni har ett par morförĂ€ldrar som hemskt gĂ€rna vill trĂ€ffa er. 80 00:09:02,000 --> 00:09:04,640 Det ska ni veta. 81 00:09:06,120 --> 00:09:11,320 -Vi vill trĂ€ffa dem ocksĂ„. -Ska vi sĂ€ga torsdag klockan 18? 82 00:09:11,480 --> 00:09:17,320 Kan vi inte bjuda in dem pĂ„ middag hĂ€r, dĂ€r barnen Ă€r trygga? 83 00:09:17,480 --> 00:09:20,240 UtmĂ€rkt. Det sĂ€ger vi. 84 00:09:27,040 --> 00:09:30,720 -Varför sa du sĂ„? -För att det hĂ€r Ă€r skumt. 85 00:09:30,880 --> 00:09:34,720 VĂ„rt namn fĂ„r inte ens stĂ„ pĂ„ brevlĂ„dan. 86 00:09:34,880 --> 00:09:38,960 Mormor och morfar kan bestĂ€mma att vi ska bo hos dem. 87 00:09:39,120 --> 00:09:43,920 -Jag vill inte bo hos dem. -Jag kan inte Ă€ndra lagen. 88 00:09:44,080 --> 00:09:49,679 -Var det inte det du skulle? -Lugna er, ni tvĂ„. Prata ordentligt. 89 00:09:51,040 --> 00:09:55,760 Tror du att mormor och morfar fĂ„r kommuntrollet att ta oss? 90 00:09:55,920 --> 00:09:59,160 Nej, Peanut. Jag tror bara att de vill trĂ€ffa oss. 91 00:09:59,320 --> 00:10:03,160 -Är du sĂ€ker? -Ja, Ă€r du sĂ€ker? 92 00:10:08,800 --> 00:10:11,960 Jag Ă€r sĂ€ker. Det Ă€r inget att vara rĂ€dd för. 93 00:10:12,120 --> 00:10:16,480 Du ska bara vara rĂ€dd för om jag kittlar dig till sömns. 94 00:10:16,640 --> 00:10:19,679 -God natt, kapten. -God natt, kapten. 95 00:10:20,920 --> 00:10:23,800 Sov gott nu, okej? 96 00:10:32,000 --> 00:10:35,679 Kan inte Nelly och Brian bara adoptera oss? 97 00:10:35,840 --> 00:10:39,360 Nej. De Ă€r ju inte vĂ„r riktiga familj. 98 00:10:39,520 --> 00:10:43,840 -Jo, i hjĂ€rtat. -Det stĂ„r inget om hjĂ€rtan i lagen. 99 00:10:44,000 --> 00:10:46,920 Jag kommer ihĂ„g mormor och morfars slott. 100 00:10:47,080 --> 00:10:51,400 Det Ă€r en fin gammal byggnad, med en vallgrav runt. 101 00:10:51,559 --> 00:10:56,160 Och sĂ„ finns det en jĂ€ttestor skog full av jordgubbar- 102 00:10:56,320 --> 00:11:00,679 -och björnbĂ€r och hallon och alla slags bĂ€r du kan tĂ€nka dig. 103 00:11:00,840 --> 00:11:04,960 En gĂ„ng Ă„t jag sĂ„ mĂ„nga björnbĂ€r att jag fick ont i magen. 104 00:11:06,480 --> 00:11:12,080 -Jag Ă€lskade det. -Jag skulle nog ocksĂ„ tycka om det. 105 00:11:12,240 --> 00:11:16,120 Minns ni inte vad mamma berĂ€ttade om morfar? 106 00:11:16,280 --> 00:11:19,200 -Han kanske inte Ă€r sĂ„ dum. -Jo. 107 00:11:19,360 --> 00:11:23,600 Hur skulle man annars kunna bli sĂ„ ovĂ€n med sitt eget barn? 108 00:11:25,559 --> 00:11:28,120 God natt. 109 00:11:29,960 --> 00:11:34,120 Ja, jag tror faktiskt att vi ska sova nu. 110 00:11:34,280 --> 00:11:36,400 Sov gott, vĂ€nnen. 111 00:11:40,080 --> 00:11:44,120 -NĂ€r Ă€r det torsdag? -Det Ă€r det ju idag, vĂ€nnen. 112 00:11:44,280 --> 00:11:48,880 Det Ă€r bara en middag. Det Ă€r inget att vara rĂ€dd för. 113 00:11:49,040 --> 00:11:51,960 -Det kan bli trevligt. -Absolut. 114 00:11:52,120 --> 00:11:54,960 -Slappna av, Kirk. -Vad dĂ„? 115 00:11:57,280 --> 00:12:02,520 SĂ„ blev det alltsĂ„ sĂ„ att mormor och morfar skulle komma pĂ„ middag. 116 00:12:02,679 --> 00:12:07,960 Vi var spĂ€nda och nervösa. Nelly förberedde sig i dagar. 117 00:12:08,120 --> 00:12:14,040 Allt skulle vara perfekt nĂ€r vi skulle fĂ„ sĂ„ förnĂ€ma gĂ€ster. 118 00:12:14,200 --> 00:12:21,000 Jag tror att Nelly ville visa dem hur bra förĂ€ldrar han och Brian Ă€r. 119 00:12:21,160 --> 00:12:24,520 -Hej, Nelly! -VĂ€lkommen hem! 120 00:12:26,040 --> 00:12:31,800 -Har du köpt hela affĂ€ren? -Ja. Inget ska saknas. 121 00:12:31,960 --> 00:12:37,080 -Är du sĂ€ker pĂ„ att de Ă€ter kött? -Rika mĂ€nniskor Ă€ter alltid kött. 122 00:12:37,240 --> 00:12:40,520 -Hejsan! -Vi gĂ„r igenom allt igen. 123 00:12:40,679 --> 00:12:43,920 -Allt Ă€r sĂ„ fint. -Allt mĂ„ste vara perfekt. 124 00:12:44,080 --> 00:12:47,040 De Ă€r vĂ€ldigt fina mĂ€nniskor. 125 00:12:47,200 --> 00:12:50,720 FörrĂ€tten Ă€r kanapĂ©er. Det tar vi i vardagsrummet. 126 00:12:50,880 --> 00:12:54,840 Vi kan prata lite om medeltidsborkar. 127 00:12:55,000 --> 00:12:58,200 Om...om vad dĂ„? 128 00:12:58,360 --> 00:13:00,559 Medeltidsborkar. 129 00:13:00,720 --> 00:13:04,679 -Medeltidsborgar, alltsĂ„? -Medeltidsborkar. 130 00:13:04,840 --> 00:13:10,080 -Vi gĂ„r vidare. FörlĂ„t. -De rika pratar helst om sig sjĂ€lva. 131 00:13:10,240 --> 00:13:14,480 De vet otroligt mycket om medeltids...borkar. 132 00:13:14,640 --> 00:13:19,720 -Naturligtvis. -De tycker mycket om forntiden. 133 00:13:19,880 --> 00:13:24,480 Efter det gĂ„r vi över till lammlĂ„ret. Det Ă€ter vi vid matbordet. 134 00:13:24,640 --> 00:13:30,000 Och hĂ€r kommer du in, Tristan. Du stĂ„r för pommes och sĂ„s. 135 00:13:30,160 --> 00:13:33,559 -SĂ„sen dessutom? -SĂ„sen? 136 00:13:33,720 --> 00:13:37,679 -Är inte pommes potatis? -Jo. 137 00:13:37,840 --> 00:13:43,280 -Varför kallar vi det pommes? -För att det Ă€r det rĂ€tta namnet. 138 00:13:43,440 --> 00:13:50,160 -Vi har alltid sagt potatis. -Men det gör vi inte lĂ€ngre. 139 00:13:50,320 --> 00:13:54,320 -Bara pöbeln sĂ€ger potatis. -Vad Ă€r "pöbeln"? 140 00:13:54,480 --> 00:13:57,559 Pöbel Ă€r folk utan utbildning. 141 00:13:57,720 --> 00:14:03,200 Det Ă€r sĂ„na som sĂ€ger "potatis", "pöbel" och "borkar"... 142 00:14:03,360 --> 00:14:07,320 -Aj! Upp och byt klĂ€der. -Ut ur mitt kök! 143 00:14:07,480 --> 00:14:10,800 -Allihop! Ut! -Potatisborkar! 144 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 Åh gud! 145 00:14:21,280 --> 00:14:26,320 NĂ€r mormor och morfar ringde pĂ„ var vi galet nervösa. 146 00:14:26,480 --> 00:14:31,280 Jag vet inte om det var rĂ€dsla eller spĂ€nning. 147 00:14:31,440 --> 00:14:35,720 Men nĂ„t i mig sĂ„g ocksĂ„ fram emot att fĂ„ trĂ€ffa dem. 148 00:14:51,480 --> 00:14:54,200 De sĂ„g inte sĂ„ onda ut. 149 00:14:54,360 --> 00:14:56,160 Hej! 150 00:14:56,320 --> 00:15:00,720 Ett kort ögonblick tĂ€nkte jag att det kunde bli trevligt. 151 00:15:00,880 --> 00:15:05,600 Jag heter Niels, men alla kallar mig miss Nelly. 152 00:15:05,760 --> 00:15:07,760 VarsĂ„goda. 153 00:15:12,040 --> 00:15:14,880 -Ja, slĂ„ er ner. -Tack. 154 00:15:17,640 --> 00:15:21,480 Ja, vi börjar med en Mont Blanc. 155 00:15:21,640 --> 00:15:24,800 Det Ă€r en chablis frĂ„n 23. 156 00:15:24,960 --> 00:15:29,880 Ni kommer att mĂ€rka att den har noter av citrus och blommor. 157 00:15:31,280 --> 00:15:35,120 -GavnĂž slott byggdes ju 1205. -Jaha. 158 00:15:38,480 --> 00:15:42,280 SĂ„ dĂ€r, fru Karlsberg. SĂ„. 159 00:15:45,240 --> 00:15:50,480 Mette Rosenkrantz byggde huvudbyggnaden pĂ„ VallĂž slott. 160 00:15:52,640 --> 00:15:55,400 -Ja. -Ja. 161 00:15:57,400 --> 00:16:03,520 Tusen tack för den fina lĂ„dan. Jag Ă€lskar Karlsberg-marsipan. Mums. 162 00:16:03,680 --> 00:16:09,560 VI kan ta den till kaffet. Först ska vi ha tonfiskmoussĂ©-kanapĂ©er. 163 00:16:09,720 --> 00:16:15,240 Och senare tar vi huvudrĂ€tten, och den tar vi... Hoppsan! 164 00:16:16,600 --> 00:16:21,400 -Det Ă€r ingen fara, vĂ€nnen. -UrsĂ€kta, jag Ă€r sĂ„ klumpig. 165 00:16:21,560 --> 00:16:25,800 Det var verkligen snĂ€llt av er att ha med en present. 166 00:16:25,960 --> 00:16:31,200 VĂ€ldigt fint och generöst. Kan du hjĂ€lpa mig i köket? 167 00:16:31,360 --> 00:16:34,160 Katinka och jag ska titta till köttet. 168 00:16:34,320 --> 00:16:39,440 Ni kan ju ha trevligt och kanske prata om medeltidsborkar. 169 00:16:43,040 --> 00:16:46,200 Nej, det behöver vi inte prata om. 170 00:16:48,560 --> 00:16:52,040 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Jag Ă€r bara sĂ„ nervös. 171 00:16:52,200 --> 00:16:57,600 -Jag vill att de ska tycka... -Nelly? Det Ă€r okej. 172 00:16:57,760 --> 00:17:01,480 De mĂ„ste tycka att vi Ă€r goda mĂ€nniskor. 173 00:17:01,640 --> 00:17:07,000 TĂ€nk bara pĂ„ hur onda de Ă€r. DĂ„ gĂ„r det över. 174 00:17:07,160 --> 00:17:09,640 Tack, vĂ€nnen. 175 00:17:09,800 --> 00:17:12,880 -Nu gör vi det hĂ€r. -Ja. 176 00:17:13,040 --> 00:17:15,400 DĂ„ Ă€r det kanapĂ©er. 177 00:17:17,320 --> 00:17:23,119 Jag har bara haft en kompis förut, men det var pĂ„ vĂ„r gamla skola. 178 00:17:23,280 --> 00:17:28,600 -Har du börjat i en ny skola? -Ja. Kommuntrollet var efter oss. 179 00:17:28,760 --> 00:17:31,880 -UrsĂ€kta? -Nej, men Ă€r det inte... 180 00:17:32,040 --> 00:17:34,440 ...tonfiskmousse-kanapĂ©er! 181 00:17:34,600 --> 00:17:36,960 Nej! 182 00:17:41,600 --> 00:17:45,240 Nej, men! En fisk som kan flyga. Va? 183 00:17:45,400 --> 00:17:48,640 En sĂ„n mĂ„ste jag ju smaka. 184 00:17:48,800 --> 00:17:54,160 Jag tar bort lite hĂ€rifrĂ„n. Det var hemskt klumpigt av mig. 185 00:17:54,320 --> 00:17:58,280 -En tonfiskmousse-kanapĂ©? -Nej tack, jag har fĂ„tt tillrĂ€ckligt. 186 00:17:58,440 --> 00:18:02,880 -Jag ska hjĂ€lpa till lite hĂ€r. -Tack, jag klarar det sjĂ€lv. 187 00:18:03,040 --> 00:18:07,880 -Du har tonfiskmoussĂ© pĂ„ huvudet. -Det klarar Karl sjĂ€lv. 188 00:18:08,040 --> 00:18:12,960 Tack, tack. Det rĂ€cker. Tack ska ni ha. Tack, tack. 189 00:18:14,400 --> 00:18:17,760 -De Ă€r riktigt goda. -Ja. 190 00:18:17,920 --> 00:18:21,960 -Vill du ha en till, kanske? -Nej tack. 191 00:18:22,119 --> 00:18:27,200 -Vet att jag Ă€r din mammas mamma? -Ja, men du liknar en gammelmormor. 192 00:18:27,359 --> 00:18:31,960 -Peanut. SĂ„ sĂ€ger man inte. -FörlĂ„t. 193 00:18:32,119 --> 00:18:37,359 Jag har lĂ€st om ert slott och er marsipanfabrik. 194 00:18:37,520 --> 00:18:43,960 -Hur fungerar det? -Ja det... Det fungerar perfekt. 195 00:18:44,119 --> 00:18:49,720 Marsipanfabriken Ă€r igĂ„ng 16 timmar om dygnet, Ă„ret runt. 196 00:18:49,880 --> 00:18:55,600 Den Ă€r slottets hjĂ€rta och ande. Fabriken betalar för alltihop. 197 00:18:55,760 --> 00:19:00,320 Den fĂ„r slottet att gĂ„ runt som en vĂ€lsmord maskin. 198 00:19:00,480 --> 00:19:03,720 Du verkar vara en förnuftig ung man. 199 00:19:03,880 --> 00:19:06,160 Ja, han Ă€r otroligt klok. 200 00:19:06,320 --> 00:19:09,840 Hur trĂ€ffade ni miss Nelly och Brian? 201 00:19:10,000 --> 00:19:15,280 Vi letade efter en husa och det var Nelly som fick jobbet. 202 00:19:15,440 --> 00:19:20,800 -Det blev jag. -Ja, och sĂ„ fick vi en ny familj. 203 00:19:20,960 --> 00:19:24,600 Herre min gud. De dĂ€r tvĂ„ Ă€r inte er familj. 204 00:19:24,760 --> 00:19:29,080 -Karl! -Nej, Ella. Det Ă€r vĂ„ra barnbarn. 205 00:19:29,240 --> 00:19:33,400 Vi Ă€r deras familj och de ska bo hos oss. 206 00:19:33,560 --> 00:19:37,640 Vad Ă€r det hĂ€r för mĂ€rkligt skĂ„despel? 207 00:19:37,800 --> 00:19:43,440 De dĂ€r tvĂ„ manspersonerna Ă€r ute efter att stjĂ€la vĂ„ra barnbarn. 208 00:19:43,600 --> 00:19:47,040 DĂ€r tar vi och hejdar oss, Karl. 209 00:19:47,200 --> 00:19:51,880 -Vi ska hem nu, Karl. Kom. -Vi ska ju ta barnen med oss. 210 00:19:52,040 --> 00:19:56,080 Tack för att vi fick komma. Det var trevligt att trĂ€ffas. 211 00:19:56,240 --> 00:19:58,920 Kom, Karl. 212 00:20:04,720 --> 00:20:07,119 SĂ„, ja. 213 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Det ska nog ordna sig. 214 00:20:10,440 --> 00:20:13,880 Man fĂ„r inte tappa hoppet. Eller hur, ungar? 215 00:20:18,440 --> 00:20:21,440 Herregud, köttet! Nej! 216 00:20:21,600 --> 00:20:24,840 Nej! Åh nej! 217 00:20:25,000 --> 00:20:29,040 Jag föreslĂ„r att vi bestĂ€ller pizza. 218 00:20:30,680 --> 00:20:33,560 Vi öppnar nĂ„gra fönster. 219 00:20:37,800 --> 00:20:40,080 Du lyckades nĂ€stan. 220 00:20:49,040 --> 00:20:53,880 Dagarna efter besöket var lugnet före stormen. 221 00:20:54,040 --> 00:20:58,160 Det betyder att det först Ă€r lugn och ro- 222 00:20:58,320 --> 00:21:01,840 -och sĂ„ kommer oro och bekymmer. 223 00:21:29,160 --> 00:21:31,200 Tristan? 224 00:21:31,359 --> 00:21:34,440 Kommuntrollet. Hon Ă€r pĂ„ skolgĂ„rden. 225 00:21:38,920 --> 00:21:41,359 -Nelly? -Ugglor i mossen! 226 00:21:41,520 --> 00:21:44,320 -Jag Ă€r hĂ€r uppe! -Ugglor i mossen! 227 00:21:45,760 --> 00:21:49,920 Nelly, vi sĂ„g kommuntrollet pĂ„ sko... 228 00:21:57,760 --> 00:22:00,240 God dag, god dag, barn. 229 00:22:02,359 --> 00:22:05,560 Betina Mortensen, vill du följa med mig? 230 00:22:05,720 --> 00:22:09,640 Jag skulle vilja tala med barnen hĂ€r. FĂ„r jag slĂ„ mig ner? 231 00:22:09,800 --> 00:22:13,480 -HĂ€r? Ja, sjĂ€lvklart. -Ja... 232 00:22:13,640 --> 00:22:17,800 -Var Ă€r Brian nĂ„nstans? -Han Ă€r pĂ„ vĂ€g. 233 00:22:19,080 --> 00:22:21,480 Vem sover i skĂ„pet? 234 00:22:25,040 --> 00:22:29,000 Okej. Sover de andra i samma sĂ€ng? 235 00:22:29,160 --> 00:22:33,880 Jag sover i hĂ€ngmattan. Jag kan visa dig... 236 00:22:35,720 --> 00:22:38,560 Jaha, ja. 237 00:22:38,720 --> 00:22:41,000 -Det var smart. -Ja. 238 00:22:42,119 --> 00:22:46,320 -Nelly? Ungar? -Brian? Älskling, vi Ă€r hĂ€r uppe! 239 00:22:47,640 --> 00:22:52,200 Det Ă€r fint att se att det finns ordentligt med plats till alla barn. 240 00:22:52,359 --> 00:22:58,800 Hej. Ja, det finns massor av plats till fyra hĂ€rliga ungar hĂ€r. 241 00:22:58,960 --> 00:23:02,160 Vi har haft trevligt med de sociala myndigheterna. 242 00:23:02,320 --> 00:23:08,200 Vi har kontaktas av er mormor och morfars advokat- 243 00:23:08,359 --> 00:23:13,400 -som berĂ€ttar att de gĂ€rna vill att ni ska komma och bo hos dem. 244 00:23:16,400 --> 00:23:19,040 Det mĂ„ste vĂ€l barnen sjĂ€lva bestĂ€mma? 245 00:23:19,200 --> 00:23:24,640 Nej. Barn under 18 som inte har nĂ„gra förĂ€ldrar Ă€r statens ansvar. 246 00:23:32,800 --> 00:23:38,280 Jag kommer ihĂ„g det jag har sett och hört idag. Spotta ut. 247 00:23:40,400 --> 00:23:42,840 Nelly, spotta ut. 248 00:23:43,000 --> 00:23:45,680 Ut med det. Tusen tack. 249 00:23:45,840 --> 00:23:51,160 Kan du inte se att barnen mĂ„r bĂ€ttre av att bo hĂ€r? 250 00:23:51,320 --> 00:23:55,000 Kan vi inte fĂ„ bo hĂ€r hos Nelly och Brian- 251 00:23:55,160 --> 00:23:59,040 -om vi lovar att vara snĂ€lla? Please? 252 00:23:59,200 --> 00:24:04,680 -Kan vi inte det? -Vi har det vĂ€ldigt bra hĂ€r. 253 00:24:04,840 --> 00:24:10,359 -Kan de inte det? -Jag ser att ni mĂ„r bra hĂ€r. 254 00:24:10,520 --> 00:24:16,520 Fick jag bestĂ€mma skulle ni fĂ„ det, men det Ă€r inte jag som bestĂ€mmer. 255 00:24:16,680 --> 00:24:20,280 Beslutet fattas i familjerĂ€tten- 256 00:24:20,440 --> 00:24:25,760 -i ett barnsamtal som er mormor och morfar ocksĂ„ ska vara med i. 257 00:24:25,920 --> 00:24:30,280 Det var det. Ta hand om varann. 258 00:24:30,440 --> 00:24:34,960 Du Ă€r ju inte sĂ„ farlig i verkligheten. Du Ă€r ju snĂ€ll. 259 00:24:42,040 --> 00:24:46,680 Okej. Nu ska jag göra nĂ„t som jag absolut inte fĂ„r göra. 260 00:24:46,840 --> 00:24:49,920 Men nu berĂ€ttar jag för er- 261 00:24:50,080 --> 00:24:55,520 -att mötet i familjerĂ€tten sker redan pĂ„ mĂ„ndag klockan tio. 262 00:24:55,680 --> 00:25:00,560 Det ger er inte sĂ€rskilt mycket tid att förbereda er. 263 00:25:00,720 --> 00:25:05,320 Är ni sĂ€kra pĂ„ att det Ă€r hĂ€r pĂ„ Martinsvej ni vill bo? 264 00:25:05,480 --> 00:25:08,359 -Ja. -Okej. 265 00:25:08,520 --> 00:25:13,080 Nu tror jag nog att jag gĂ€rna tar en kopp kaffe. 266 00:25:13,240 --> 00:25:17,440 -Vill du ha mjölk? -GrĂ€dde, tack. 267 00:25:17,600 --> 00:25:23,359 Det Ă€r tre saker ni ska tĂ€nka pĂ„ inför mötet pĂ„ mĂ„ndag. Nummer ett: 268 00:25:23,520 --> 00:25:26,760 NI ska vara nytvĂ€ttade och ha fina klĂ€der. 269 00:25:26,920 --> 00:25:32,880 TvĂ„: Ta med dokumentation som visar er anknytning till varann. 270 00:25:33,040 --> 00:25:37,480 Tre: Ert starkaste kort Ă€r den nya lagen, barnlagen- 271 00:25:37,640 --> 00:25:40,520 -paragraf 95, stycke 2. 272 00:25:43,960 --> 00:25:48,359 I rĂ€ttssalen gav mormor och morfars advokat verkligen allt. 273 00:25:48,520 --> 00:25:52,000 Han tjatade i evigheter om anledningar till- 274 00:25:52,160 --> 00:25:57,000 -att vi skulle ha det mycket bĂ€ttre hos vĂ„ra morförĂ€ldrar- 275 00:25:57,160 --> 00:26:00,920 -Ă€n hos Nelly och Brian, som inte var vĂ„r familj. 276 00:26:01,080 --> 00:26:04,880 Inte bara för att det Ă€r det mest naturliga. 277 00:26:05,040 --> 00:26:07,840 Nej. De Ă€r ekonomiskt vĂ€lbĂ€rgade- 278 00:26:08,000 --> 00:26:12,720 -och dĂ€rför i stĂ„nd att ge barnen allt de behöver. 279 00:26:12,880 --> 00:26:18,119 Och inte minst kommer de att bo med sin biologiska familj. 280 00:26:23,359 --> 00:26:25,359 Tack. 281 00:26:29,280 --> 00:26:31,920 -Miss Nelly? -Ja. 282 00:26:36,760 --> 00:26:39,119 Min man och jag... 283 00:26:40,920 --> 00:26:44,560 Vi trĂ€ffade barnen vid en tidpunkt. 284 00:26:44,720 --> 00:26:47,680 De tillhör inte oss. 285 00:26:47,840 --> 00:26:50,560 Vi har heller inget slott. 286 00:26:50,720 --> 00:26:53,560 Men vi har ett kĂ€rleksfullt hem. 287 00:26:55,560 --> 00:26:57,560 Och vi Ă€lskar dem. 288 00:26:57,720 --> 00:27:02,640 Vi Ă€lskar de hĂ€r fantastiska barnen vĂ€ldigt, vĂ€ldigt mycket. 289 00:27:11,640 --> 00:27:14,760 Vi Ă€lskar dem vĂ€ldigt, vĂ€ldigt mycket. 290 00:27:24,920 --> 00:27:27,000 Det Ă€r okej. 291 00:27:46,359 --> 00:27:51,880 I den nya barnlagen frĂ„n den 1 januari 2024, paragraf 95, stycke 2- 292 00:27:52,040 --> 00:27:56,400 -stĂ„r det att barnens Ă„sikt ska tillhandahĂ„llas- 293 00:27:56,560 --> 00:28:02,080 -och inhĂ€mtas löpande i samtal innan ett avgörande fatt... 294 00:28:15,800 --> 00:28:19,119 Det jag försöker sĂ€ga Ă€r- 295 00:28:19,280 --> 00:28:23,760 -att barnen ska bli hörda och fĂ„ ha Ă„sikter i sitt eget Ă€rende- 296 00:28:23,920 --> 00:28:28,520 -och att man mĂ„ste ta hĂ€nsyn till vad vi som barn vill. 297 00:28:31,520 --> 00:28:36,359 Det enda vi vill Ă€r att fĂ„ bo kvar hos Nelly och Brian. 298 00:28:36,520 --> 00:28:41,560 Jag vet att lagen sĂ€ger att man inte fĂ„r vĂ€lja sin egen familj. 299 00:28:41,720 --> 00:28:47,160 Men den hĂ€r gĂ„ngen... Den hĂ€r gĂ„ngen har lagen fel. 300 00:28:47,320 --> 00:28:52,520 Vi har valt Nelly och Brian för att de Ă€r de snĂ€llaste vi har trĂ€ffat. 301 00:28:52,680 --> 00:28:57,640 Och för att de verkligen Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta förĂ€ldrar. 302 00:28:59,720 --> 00:29:01,320 Åh. 303 00:29:02,920 --> 00:29:04,840 Ja. 304 00:29:06,120 --> 00:29:09,800 Jag hĂ„ller med om allt min bror har sagt. 305 00:29:09,960 --> 00:29:12,080 -Det gör jag ocksĂ„. -Jag ocksĂ„. 306 00:29:12,240 --> 00:29:15,520 -Det gör jag ocksĂ„. -Och det gör jag ocksĂ„. 307 00:29:36,320 --> 00:29:39,480 Den eftermiddagen blev den bĂ€sta nĂ„nsin. 308 00:29:39,640 --> 00:29:44,640 Även om det skulle ta tid innan beslutet kom Ă„kte vi till Tivoli. 309 00:29:44,800 --> 00:29:50,600 Vi var sĂ€kra pĂ„ att Kirks tal hade tagit dem med storm. 310 00:30:17,080 --> 00:30:19,720 Vem kommer? Vem kommer? 311 00:30:19,880 --> 00:30:24,040 Hej, Betina. Kom in. Vi har precis kommit hem. 312 00:30:25,440 --> 00:30:28,920 Du kanske redan har goda nyheter med dig? 313 00:30:31,280 --> 00:30:33,840 TyvĂ€rr. 314 00:30:34,000 --> 00:30:38,200 Barnen ska vara redo för avfĂ€rd imorgon klockan 14. 315 00:30:38,360 --> 00:30:42,120 -Va? -Finns det inget vi kan göra? 316 00:30:42,280 --> 00:30:48,560 Nej. RĂ€tten har beslutat att barnen ska bo hos sina morförĂ€ldrar- 317 00:30:48,720 --> 00:30:54,000 -tills Ă€rendet Ă€r avgjort. Ni Ă€r ju inte deras riktiga familj. 318 00:30:54,160 --> 00:31:00,120 -Vi Ă€r visst deras familj! -Ja, men inte i lagens ögon. 319 00:31:00,280 --> 00:31:05,240 Kan vi inte fĂ„ behĂ„lla dem över julen, bara? 320 00:31:07,160 --> 00:31:11,680 TyvĂ€rr. Men det Ă€r Ă€ndĂ„ bĂ€ttre Ă€n alternativet, eller hur? 321 00:31:11,840 --> 00:31:15,120 -Alternativet? -Ja, barnhem. 322 00:31:18,400 --> 00:31:21,640 Barn utan förĂ€ldrar hamnar pĂ„ barnhem. 323 00:31:21,800 --> 00:31:25,960 VĂ€nta. Peanut? Peanut, vĂ€nnen? 324 00:31:26,120 --> 00:31:28,760 Peanut! Lilla vĂ€n. 325 00:31:28,920 --> 00:31:35,480 Barnen har tur som har morförĂ€ldrar som vill ha dem. 326 00:31:35,640 --> 00:31:38,600 Jag Ă€r ledsen. UrsĂ€kta. 327 00:31:38,760 --> 00:31:41,320 God jul. 328 00:31:46,840 --> 00:31:52,720 Jag förstod ingenting. Det var det nog ingen av oss som gjorde. 329 00:31:52,880 --> 00:31:56,320 StĂ€mningen var tung den eftermiddagen- 330 00:31:56,480 --> 00:32:00,560 -nĂ€r vi skulle packa och bege oss till slottet. 331 00:32:00,720 --> 00:32:05,520 Petra hade blivit stum och satt i tvĂ€ttkorgen- 332 00:32:05,680 --> 00:32:08,600 -utan att sĂ€ga ett enda ord. 333 00:32:08,760 --> 00:32:12,840 Jag tĂ€nkte göra mina morförĂ€ldrars liv sĂ„ jobbigt- 334 00:32:13,000 --> 00:32:15,920 -att de skulle skicka hem oss igen. 335 00:32:16,080 --> 00:32:19,560 -Vad menar du? -Det jag sĂ€ger. 336 00:32:19,720 --> 00:32:22,800 -Jag har en plan. -Har du en plan? 337 00:32:22,960 --> 00:32:27,320 Ni hörde ju morfar berĂ€tta om den dĂ€r jĂ€kla marsipanfabriken. 338 00:32:27,480 --> 00:32:31,800 "Fabriken Ă€r slottets hjĂ€rta." 339 00:32:31,960 --> 00:32:34,400 Fabriken betalar för allt. 340 00:32:34,560 --> 00:32:38,800 Utan fabriken finns inget slott vi kan bo pĂ„. 341 00:32:38,960 --> 00:32:42,600 Jag kallar operationen "Krig och kaos". 342 00:32:42,760 --> 00:32:46,680 Det lĂ„ter farligt. Vad tĂ€nker du göra? 343 00:32:48,000 --> 00:32:50,520 Jag tĂ€nker sabba fabriken. 344 00:32:50,680 --> 00:32:56,880 Sen kommer morfar att skicka tillbaka oss till Martinsvej. 345 00:32:57,040 --> 00:33:01,760 -Ungar, det Ă€r dags. -Du Ă€r galen. 346 00:33:12,040 --> 00:33:15,280 Är du okej, vĂ€nnen? 347 00:33:15,440 --> 00:33:17,440 Bra, vĂ€nnen min. 348 00:33:23,720 --> 00:33:26,480 DĂ„ sĂ„, ungar. 349 00:33:27,960 --> 00:33:31,440 Jag har packat lite gott till Ă„kturen. 350 00:33:34,720 --> 00:33:37,840 Jag Ă€lskar er. Vi ses. 351 00:33:40,720 --> 00:33:42,720 SĂ„ ja, Peanut. 352 00:33:45,400 --> 00:33:47,000 SĂ„ ja. 353 00:33:47,160 --> 00:33:50,400 In med dig, vĂ€nnen. 354 00:33:50,560 --> 00:33:56,840 Du mĂ„ste slĂ€ppa mig. Jag lovar att det ordnar sig. 355 00:33:59,120 --> 00:34:03,400 Nu Ă€r det dags. Kom igen. 356 00:34:08,760 --> 00:34:12,320 Jag Ă€lskar dig, vĂ€nnen. Vi ses, okej? 357 00:34:14,960 --> 00:34:16,680 Hej dĂ„. 358 00:34:23,560 --> 00:34:28,360 SĂ„ gick det till nĂ€r vi slets frĂ„n Nelly och Brian. 359 00:34:28,520 --> 00:34:33,760 Men jag hade en plan om hur vi skulle kunna komma hem igen. 360 00:35:01,640 --> 00:35:04,520 VĂ€lkomna till Clausholm. 361 00:35:04,680 --> 00:35:08,640 Det hĂ€r Ă€r Birthe. Birthe hĂ„ller hela slottet rent- 362 00:35:08,800 --> 00:35:12,920 -lagar mat Ă„t oss och bakar vĂ€rldens godaste bullar. 363 00:35:13,080 --> 00:35:16,680 Nej, det tror jag att Nelly gör. 364 00:35:18,360 --> 00:35:20,840 -Kom. -Kom in. 365 00:35:23,840 --> 00:35:26,960 Kom, sĂ„ ska ni fĂ„ se. 366 00:35:27,120 --> 00:35:30,480 Det hĂ€r rummet Ă€r inrett pĂ„ ett sĂ„nt sĂ€tt- 367 00:35:30,640 --> 00:35:36,000 -att man frĂ„n de stora fönstren hĂ€r har utsikt över alltihop. 368 00:35:45,040 --> 00:35:50,840 HĂ€r ser man hela parken, och dĂ€r borta ligger marsipanfabriken. 369 00:35:52,680 --> 00:35:55,400 De har skickat hem oss innan jul. 370 00:35:55,560 --> 00:35:59,280 Clausholm Ă€r ett av Danmarks vackraste barockslott. 371 00:35:59,440 --> 00:36:04,920 -Den lilla har slutat prata. -De behöver nog bara vĂ€nja sig. 372 00:36:05,080 --> 00:36:09,920 BĂžg, kan du bĂ€ra upp vĂ€skorna? Resten kommer i en flyttbil. 373 00:36:10,080 --> 00:36:12,960 Nu ska ni fĂ„ se era rum. 374 00:36:30,320 --> 00:36:33,680 Tristan och Petra, ni ska bo hĂ€r inne. 375 00:36:39,560 --> 00:36:42,840 Kirk, det hĂ€r Ă€r ditt rum. 376 00:36:44,000 --> 00:36:49,000 Katinka, du ska bo lĂ€ngst ner. Jag kommer till dig om en stund. 377 00:36:55,480 --> 00:36:59,280 -Stopp! Du fĂ„r inte gĂ„ in dĂ€r. -Lugn, Karl. 378 00:37:00,719 --> 00:37:03,640 Lyssna nu. Ni fĂ„r vara överallt- 379 00:37:03,800 --> 00:37:07,960 -men i det hĂ€r rummet fĂ„r ni aldrig nĂ„nsin gĂ„ in. 380 00:37:08,120 --> 00:37:11,040 Strunta i det. Det finns massor av andra rum. 381 00:37:11,200 --> 00:37:13,840 Vi brukar alltid sova tillsammans. 382 00:37:14,000 --> 00:37:16,120 -Alla fyra? -Ja. 383 00:37:16,280 --> 00:37:21,640 DĂ„ föreslĂ„r jag att vi bĂ€ddar Ă„t hela gĂ€nget i Katinkas rum. 384 00:37:21,800 --> 00:37:26,840 Ludwig sĂ€tter upp ett par sĂ€ngar. Kom, följ med mig, bara. 385 00:38:16,360 --> 00:38:22,600 Slottet byggdes Ă„r 1690 av storkansler Conrad greve Reventlow. 386 00:38:22,760 --> 00:38:26,520 Det hĂ€r huset har tagit emot flera kungliga gĂ€ster. 387 00:38:26,680 --> 00:38:32,480 Drottning Anna Sophie bodde hĂ€r de sista 13 Ă„ren av sitt liv- 388 00:38:32,640 --> 00:38:35,360 -efter att Frederik den fjĂ€rde dog. 389 00:38:35,520 --> 00:38:39,960 Det kanske kan intressera er att veta att rykten gĂ„r- 390 00:38:40,120 --> 00:38:45,160 -att Clausholm Ă€r hemsökt av ett spöke. 391 00:38:47,280 --> 00:38:51,560 -PĂ„ 1700-talet sĂ€gs det... -Karl. 392 00:38:52,920 --> 00:38:57,160 ...att en dotter i slĂ€kten blev inmurad- 393 00:38:57,320 --> 00:39:00,560 -för att hon var förĂ€lskad i slottsförvaltaren. 394 00:39:00,719 --> 00:39:03,920 Vi Ă€r inte rĂ€dda för nĂ„t. Inte spöken heller. 395 00:39:04,080 --> 00:39:06,960 Det finns det ingen anledning att vara- 396 00:39:07,120 --> 00:39:10,719 -för vi har en speciell tradition hĂ€r. 397 00:39:10,880 --> 00:39:13,920 Varje kvĂ€ll klockan kvart över nio- 398 00:39:14,080 --> 00:39:19,080 -spelar vi ett sĂ€rskilt musikstycke för att hĂ„lla spökena borta. 399 00:39:20,200 --> 00:39:25,040 Och jag kan bara sĂ€ga att fram till nu har det lyckats. 400 00:39:27,760 --> 00:39:32,040 Din mamma var inte heller rĂ€dd för spöken. 401 00:39:32,200 --> 00:39:37,600 -Är det inte dyrt att underhĂ„lla? -Jo. Men som tur Ă€r har vi fabriken. 402 00:39:37,760 --> 00:39:41,280 Den rĂ€ddar allt. 403 00:39:42,760 --> 00:39:46,120 Jag vill gĂ€rna visa dig runt i den. 404 00:39:46,280 --> 00:39:51,400 -Det vill jag hemskt gĂ€rna. -Det vill jag ocksĂ„. 405 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 Det Ă€r ju jĂ€ttespĂ€nnande med en sĂ„ fin fabrik. 406 00:39:57,800 --> 00:40:03,040 Å, vad hĂ€rligt. Vi kan gĂ„ dit bort redan imorgon bitti. 407 00:40:03,200 --> 00:40:07,239 Vad roligt att det intresserar er. 408 00:40:20,280 --> 00:40:24,200 -FĂ„r vi Ă€ta oss mĂ€tta pĂ„ marsipan? -Usch. Nej. 409 00:40:25,440 --> 00:40:31,480 "Morfar, du Ă€r sĂ„ duktig som har en egen marsipanfabrik." 410 00:40:31,640 --> 00:40:33,640 Katinka, sluta nu. 411 00:40:33,800 --> 00:40:37,160 Nej, jag orkar inte. Lilla förrĂ€dare. 412 00:40:42,320 --> 00:40:45,520 Kirk, jag tror att det Ă€r ett spöke. 413 00:40:45,680 --> 00:40:49,800 -Det ser ut att ha tvĂ„ huvuden. -Katinka, sluta. 414 00:40:49,960 --> 00:40:53,880 -Morfar hade rĂ€tt. -Sluta! Hon blir rĂ€dd. 415 00:40:54,040 --> 00:40:58,080 -Jag gjorde sĂ„ gott jag kunde. -Men det funkade ju inte. 416 00:40:58,239 --> 00:41:02,040 Nu sitter vi fast pĂ„ det hĂ€r jĂ€kla slottet. 417 00:41:03,719 --> 00:41:07,000 Sov gott, okej? 418 00:41:25,200 --> 00:41:30,239 Jag förstĂ„r att spökena springer skrikande hĂ€rifrĂ„n. 419 00:43:40,840 --> 00:43:46,080 KĂ€ra dagbok, idag Ă€r det min pappas födelsedag. 420 00:43:46,239 --> 00:43:49,000 Jag hade en överraskning till honom- 421 00:43:49,160 --> 00:43:53,360 -men han skulle till jobbet som vanligt. 422 00:43:53,520 --> 00:43:59,000 Han hade redan gĂ„tt nĂ€r jag gick upp, sĂ„ han fick den inte. 423 00:43:59,160 --> 00:44:02,840 Till pappa. 424 00:44:21,560 --> 00:44:26,920 -DĂ€r Ă€r ni. Ska du inte med? -Nej, jag stannar hĂ€r med Petra. 425 00:44:27,080 --> 00:44:31,440 -Det skulle vara en bra... -Tristan stannar hĂ€r. 426 00:44:31,600 --> 00:44:33,719 Kom sĂ„ ska ni fĂ„ se. 427 00:44:39,600 --> 00:44:41,880 Vad fin den Ă€r. 428 00:44:42,040 --> 00:44:44,520 Är det en luftballong? 429 00:44:47,400 --> 00:44:52,280 Hennes största önskan Ă€r att fĂ„ flyga. 430 00:44:54,440 --> 00:44:57,160 Kan inte jag ocksĂ„ fĂ„ vara med? 431 00:45:40,120 --> 00:45:43,760 Det ska bli sĂ„ roligt att visa er det hĂ€r. 432 00:45:43,920 --> 00:45:47,000 Du kommer att fĂ„ se allt nĂ€r vi kommer in. 433 00:45:47,160 --> 00:45:50,239 VĂ€nta bara tills du kommer in. 434 00:45:50,400 --> 00:45:53,360 -Ludwig. -DĂ„ Ă€r allt klart. 435 00:46:00,680 --> 00:46:04,160 VĂ€lkomna till Karlsberg Marsipanfabrik. 436 00:46:24,880 --> 00:46:27,440 Kom sĂ„ ska ni fĂ„ se. 437 00:46:41,120 --> 00:46:44,960 Mandlarna kommer frĂ„n Spanien. De Ă€r mandlar av högsta kvalitet. 438 00:46:45,120 --> 00:46:48,560 63 procent av marsipan bestĂ„r av mandlar. 439 00:46:52,880 --> 00:46:57,800 Den hĂ€r maskinen Ă€r fabrikens hjĂ€rta- 440 00:46:57,960 --> 00:47:02,880 -för hĂ€r blandas marsipanen enligt er gammelmorfars hemliga recept. 441 00:47:03,040 --> 00:47:05,400 HĂ€r lĂ€ggs mandlarna i. 442 00:47:07,080 --> 00:47:11,320 Och i den andra Ă€ndan tillsĂ€tts den hemliga ingrediensen. 443 00:47:11,480 --> 00:47:15,120 HĂ€r Ă„ker sockret in, som du kan se. 444 00:47:15,280 --> 00:47:19,840 Och genom det dĂ€r röret tillsĂ€tts vatten i rĂ€tt mĂ€ngd. 445 00:47:20,000 --> 00:47:26,400 -TĂ€nk om vattnet inte kommer in? -DĂ„ gĂ„r allt sönder. 446 00:47:26,560 --> 00:47:30,440 -Var packar ni alltihop? -Det Ă€r hĂ€r borta. Kom. 447 00:47:30,600 --> 00:47:36,040 -Kan jag fĂ„ lĂ„na toaletten? -Ja, sjĂ€lvklart. Ludwig, kan du? 448 00:47:36,200 --> 00:47:40,880 -Vi vĂ€ntar pĂ„ er hĂ€r nere. -Ja, det Ă€r lĂ€ngst bort hĂ€r. 449 00:48:32,520 --> 00:48:35,680 -Hittade du toaletten? -Ja. 450 00:48:36,920 --> 00:48:39,040 Det Ă€r den vĂ€gen. 451 00:48:41,080 --> 00:48:43,560 Ludwig stĂ„r för sĂ€kerheten- 452 00:48:43,719 --> 00:48:47,800 -och dĂ€r uppe har han ordnat nĂ„t speciellt. 453 00:48:47,960 --> 00:48:52,080 -Vad Ă€r det? -Nu ska vi vĂ€l inte avslöja allt? 454 00:48:52,239 --> 00:48:56,320 Nej, det Ă€r helt riktigt. Kom, men se upp. 455 00:49:05,360 --> 00:49:07,880 MANDLAR 456 00:49:18,080 --> 00:49:20,160 Hej, hej, hej! 457 00:49:20,320 --> 00:49:26,120 Mormor ville göra Petra glad igen och hade organiserat en ballongtur. 458 00:49:26,280 --> 00:49:29,880 Även om morfar var upptagen insisterade hon pĂ„- 459 00:49:30,040 --> 00:49:34,920 -att vi skulle göra nĂ„t roligt tillsammans som en familj. 460 00:49:51,960 --> 00:49:55,280 -Det ser ut som myror. -Det Ă€r myror. 461 00:50:01,000 --> 00:50:03,640 Är det hĂ€rligt att flyga? 462 00:50:05,960 --> 00:50:08,920 Men du har glömt dina vingar. 463 00:50:12,600 --> 00:50:15,480 Kan du inte sĂ€ga nĂ„t? 464 00:50:16,960 --> 00:50:22,920 Gerda sa att om hon fick en chock sĂ„ kanske hon skulle prata igen. 465 00:50:23,080 --> 00:50:26,719 Hon börjar prata igen nĂ€r hon Ă€r redo. 466 00:50:26,880 --> 00:50:31,760 DĂ€r Ă€r fabriken, och den ska du lĂ€ra dig allt om en dag. 467 00:50:31,920 --> 00:50:36,080 Nej, det behöver jag inte. Jag ska bli rörmokare. 468 00:50:36,239 --> 00:50:42,080 Rörmokare. Det passar inte sĂ„ bra pĂ„ ett slott och en fabrik. 469 00:50:43,840 --> 00:50:49,880 Kanske inte. Nelly sĂ€ger att man alltid behöver en rörmokare. 470 00:50:50,040 --> 00:50:54,800 Och jag ska inte ha nĂ„t med det hĂ€r slottet att göra. 471 00:51:17,160 --> 00:51:21,120 Varför svarar inte Nelly? Har han redan glömt oss? 472 00:51:21,280 --> 00:51:24,280 Det Ă€r klart att han inte har. 473 00:51:26,880 --> 00:51:30,600 -Det Ă€r mammas gamla rum. -Hur vet du det? 474 00:51:30,760 --> 00:51:34,960 -Det vet jag bara. -Har du varit dĂ€r inne? 475 00:51:35,120 --> 00:51:40,280 Alla mammas saker finns dĂ€r. Allvarligt, Tristan. Allt. 476 00:51:40,440 --> 00:51:44,440 -Morfar sa att vi inte fick. -Morfar Ă€r en idiot. 477 00:51:44,600 --> 00:51:47,880 -Kom. -Katinka... 478 00:51:49,480 --> 00:51:51,480 Är det inte fint? 479 00:52:05,440 --> 00:52:08,520 Mammas dagbok finns ocksĂ„ hĂ€r. 480 00:52:08,680 --> 00:52:12,080 HĂ€ftigt. Vad stĂ„r det i den? 481 00:52:12,239 --> 00:52:15,480 Allt möjligt. Det finns ett brev till morfar ocksĂ„. 482 00:52:15,640 --> 00:52:19,560 -Vad stĂ„r det? -Det vet jag inte. 483 00:52:19,719 --> 00:52:23,320 -Det Ă€r inte öppnat. -Öppna det, dĂ„. 484 00:52:23,480 --> 00:52:29,320 -Det Ă€r nog ingen bra idĂ©. -Jo. Jag vill se vad det stĂ„r i det. 485 00:52:32,239 --> 00:52:34,760 Vad gör ni hĂ€r? 486 00:52:34,920 --> 00:52:40,280 Har jag inte sagt att ni inte fĂ„r gĂ„ in i det hĂ€r rummet? 487 00:52:40,440 --> 00:52:44,880 Jag tĂ€nker inte diskutera det. Ut. Nu. 488 00:52:48,960 --> 00:52:50,960 -Petra? -Petra? 489 00:52:51,120 --> 00:52:54,880 -Peanut? -Petra, var Ă€r du? 490 00:52:55,040 --> 00:52:57,040 Petra? 491 00:52:58,640 --> 00:53:01,920 Men alltsĂ„... Hon Ă€r ju inte hĂ€r. 492 00:53:02,080 --> 00:53:04,920 -Jag tittar pĂ„ övervĂ„ningen. -Okej. 493 00:53:06,320 --> 00:53:08,320 Var fan kan hon vara? 494 00:53:09,360 --> 00:53:11,040 Petra? 495 00:53:12,160 --> 00:53:14,480 Petra? 496 00:53:14,640 --> 00:53:16,640 Petra? 497 00:54:06,120 --> 00:54:11,560 Petra? Är det du, vĂ€nnen? Vad gör du hĂ€r uppe? 498 00:54:11,719 --> 00:54:16,200 Aj! Nej, du fĂ„r inte sparka mig. Vad gör du hĂ€r uppe? 499 00:54:19,920 --> 00:54:22,880 Nej. Aj. Vad gör du? 500 00:54:23,040 --> 00:54:28,480 -Är du inget spöke? -Nej, jag Ă€r inget spöke. 501 00:54:32,280 --> 00:54:38,400 -Är det verkligen du, Nelly? -Ja, vĂ€nnen. Det Ă€r verkligen jag. 502 00:54:38,560 --> 00:54:41,880 Åh, som jag har saknat dig. 503 00:54:43,760 --> 00:54:47,560 -Och du kan prata igen. -Ja, nu kan jag det. 504 00:54:47,719 --> 00:54:49,840 Ska du bo hĂ€r? 505 00:54:52,400 --> 00:54:56,719 Ja. Men det mĂ„ste vara en hemlighet. 506 00:54:57,960 --> 00:55:00,560 Jag lovar. 507 00:55:00,719 --> 00:55:06,400 Men dĂ„ mĂ„ste du ha pyjamas och en tröja. Det Ă€r iskallt pĂ„ vinden. 508 00:55:07,560 --> 00:55:11,680 Peanut, vet de andra att du Ă€r hĂ€r uppe? 509 00:55:11,840 --> 00:55:14,560 Alla letar efter mig nu. 510 00:55:14,719 --> 00:55:18,200 -Du mĂ„ste lĂ€gga band pĂ„ dig. -Inte nu, Ella. 511 00:55:18,360 --> 00:55:22,960 Nu gĂ€ller det att hitta henne sĂ„ snabbt som möjligt. 512 00:55:23,120 --> 00:55:27,760 -Har Petra varit hĂ€r? -Nej. Jag letar pĂ„ övervĂ„ningen. 513 00:55:27,920 --> 00:55:30,640 Jag följer med. 514 00:55:37,640 --> 00:55:41,560 Varför Ă€r han sĂ„ sur hela tiden? 515 00:55:41,719 --> 00:55:46,239 För honom Ă€r ers mammas rum en helig plats. 516 00:55:46,400 --> 00:55:50,920 Det Ă€r dit han gĂ„r nĂ€r han saknar henne som allra mest. 517 00:55:52,160 --> 00:55:55,080 Han Ă€lskade henne vĂ€ldigt mycket. 518 00:55:55,239 --> 00:55:59,880 Han har aldrig riktigt kommit över att de blev ovĂ€nner. 519 00:56:00,040 --> 00:56:04,239 Varför blev han inte bara sams med henne igen? 520 00:56:04,400 --> 00:56:09,120 För att han Ă€r en envis man som inte kan erkĂ€nna sina fel- 521 00:56:09,280 --> 00:56:12,719 -och aldrig har lĂ€rt sig att sĂ€ga förlĂ„t. 522 00:56:14,000 --> 00:56:17,000 Varför gjorde inte du det, dĂ„? 523 00:56:20,800 --> 00:56:22,800 Ja... 524 00:56:23,920 --> 00:56:26,920 Varför gjorde jag inget? 525 00:56:32,840 --> 00:56:37,000 -Jag gĂ„r ut och letar efter Petra. -Ja. 526 00:57:02,960 --> 00:57:04,960 Petra! 527 00:57:22,800 --> 00:57:27,280 -Jag hittade en pyjamas till dig. -Men, vad duktig du Ă€r, vĂ€nnen. 528 00:57:27,440 --> 00:57:32,480 Vad fin den Ă€r. Och den Ă€r randig. Vilket djur Ă€r randigt? 529 00:57:32,640 --> 00:57:35,240 En giraff. Nej, en zebra. 530 00:57:35,400 --> 00:57:38,400 En zebra? DĂ„ ska jag leka zebra ikvĂ€ll. 531 00:57:38,560 --> 00:57:43,000 SĂ„ dĂ€r. Jag tror att jag lĂ€gger den hĂ€r. 532 00:57:45,560 --> 00:57:49,040 Jag tror visst det Ă€r rĂ„ttor pĂ„ vinden. 533 00:57:51,440 --> 00:57:53,920 Hej! 534 00:57:55,440 --> 00:58:00,000 Hej. Petra och jag stĂ€dar lite hĂ€r. Man kan inte bo i all spindelvĂ€v. 535 00:58:00,160 --> 00:58:05,280 Jag fĂ„r nog lite svĂ„rt att baka frallor till er varje morgon. 536 00:58:06,720 --> 00:58:10,160 -Har han fĂ„tt en psykos? -Vad Ă€r en psykos? 537 00:58:10,320 --> 00:58:13,800 Det Ă€r nĂ€r drömmar blir till verklighet i huvudet. 538 00:58:13,960 --> 00:58:18,400 -SĂ„ ja, jag har fĂ„tt en psykos. -Det Ă€r roligt. 539 00:58:18,560 --> 00:58:23,280 -Du pratar igen, Peanut. -Det var Nelly som fick mig till det. 540 00:58:23,440 --> 00:58:25,840 Men Nelly, vad gör du hĂ€r? 541 00:58:26,000 --> 00:58:30,280 Det Ă€r faktiskt en lustig historia. Eller hur, Peanut? 542 00:58:39,120 --> 00:58:42,040 Vi har ett par lĂ„dor till hĂ€r inne. 543 00:59:02,120 --> 00:59:05,120 Jag har flyttat in. 544 00:59:05,280 --> 00:59:08,600 Det Ă€r förbjudet att flytta in i andras slott. 545 00:59:08,760 --> 00:59:13,840 -Om morfar upptĂ€cker det... -Det gör han inte. Det Ă€r hemligt. 546 00:59:15,400 --> 00:59:20,080 Jag vet att det Ă€r fel, Kirk. Men om ingen berĂ€ttar det- 547 00:59:20,240 --> 00:59:24,440 -sĂ„ tror jag nog att jag kan bo hĂ€r uppe. 548 00:59:24,600 --> 00:59:27,640 -Vad gör ni hĂ€r? -Vi letade efter Petra. 549 00:59:27,800 --> 00:59:33,800 DĂ„ fĂ„r ni nog ta med er Petra ner, sĂ„ att ingen hittar mig. 550 00:59:33,960 --> 00:59:39,800 Nu vet ni i alla fall att jag Ă€r hĂ€r. Jag Ă€lskar er. IvĂ€g, nu. 551 00:59:46,520 --> 00:59:49,920 -Ni hittade henne! -Var har du varit? 552 00:59:50,080 --> 00:59:56,000 -Nu skĂ€ller du inte ut henne. -Det var bara en frĂ„ga. 553 00:59:56,160 --> 00:59:58,600 Jag gömde mig i kĂ€llaren. 554 00:59:58,760 --> 01:00:02,480 -Du kan prata. -Ja, jag kan sĂ€ga alla ord igen. 555 01:00:02,640 --> 01:00:08,440 Tandborste, pyjamas, vind, spöke och tofflor. 556 01:00:08,600 --> 01:00:12,960 Hur kan det komma sig att du har fĂ„tt rösten tillbaka? 557 01:00:13,120 --> 01:00:18,440 Jag tror att det var chocken. -Ja, för att morfar skĂ€llde ut henne. 558 01:00:18,600 --> 01:00:24,520 Jag tror att det var för att jag sĂ„g ett spöke som liknade miss Nelly. 559 01:00:24,680 --> 01:00:27,400 Lova mig att ni inte gĂ„r ner dit. 560 01:00:27,560 --> 01:00:30,920 Ja, och du Ă€r smutsig, sĂ„ du mĂ„ste bada. 561 01:00:31,080 --> 01:00:36,360 -Jag Ă€r inte alls smutsig. -Jo, och det Ă€r du ocksĂ„. Kom. 562 01:00:40,040 --> 01:00:45,320 KRIG & KAOS 563 01:00:45,480 --> 01:00:48,480 Tror du inte att de vĂ€njer sig? 564 01:00:48,640 --> 01:00:53,160 SjĂ€lvklart. Barn Ă€r vĂ€ldigt anpassningsbara. 565 01:00:53,320 --> 01:00:57,200 -Har du sett min pyjamas? -Är den inte i badrummet? 566 01:00:57,360 --> 01:01:01,640 -Nej. -Kan du inte bara ta en annan? 567 01:01:01,800 --> 01:01:04,800 Jag hittar inte min tandborste heller. 568 01:01:04,960 --> 01:01:11,000 Petras spöke kanske har tagit det. Eller sĂ„ har du blivit gammal. 569 01:01:11,160 --> 01:01:15,720 Eller galen. Jag hittar inte mina tofflor heller. 570 01:03:28,200 --> 01:03:31,360 -God morgon. -God morgon. 571 01:03:31,520 --> 01:03:35,720 -Jaha, du Ă€r uppe tidigt. -Det Ă€r du ocksĂ„. 572 01:03:35,880 --> 01:03:38,840 Jag Ă€r alltid uppe tidigt. 573 01:03:39,000 --> 01:03:41,520 Ja. 574 01:03:41,680 --> 01:03:44,840 Ska jag sĂ€tta in dem i ugnen? 575 01:03:46,160 --> 01:03:48,400 Ja, gör det. 576 01:03:52,360 --> 01:03:55,360 -Jag hĂ€mtar tidningen. -Ja. 577 01:04:24,680 --> 01:04:30,120 Det Ă€r farligt för Nelly. Enligt paragraf 27 i strafflagen- 578 01:04:30,280 --> 01:04:35,080 -kan man hamna i fĂ€ngelse i upp till ett Ă„r och sex mĂ„nader. 579 01:04:35,240 --> 01:04:38,840 Enligt polisen Ă€r det inbrott, och det Ă€r straffbart. 580 01:04:39,000 --> 01:04:43,040 Om vi förstör fabriken redan i natt- 581 01:04:43,200 --> 01:04:47,120 -sĂ„ blir vi hemskickade, och dĂ„ tar vi bara med Nelly. 582 01:04:47,280 --> 01:04:52,600 -Ska vi fira jul pĂ„ Martinsvej? -Jul pĂ„ Martinsvej! 583 01:04:54,040 --> 01:04:58,480 -Skynda er att fĂ„ det gjort. -Men hur ska vi göra det? 584 01:05:01,320 --> 01:05:04,000 Jag har en plan. 585 01:05:09,960 --> 01:05:12,120 Jag har en plan! 586 01:05:17,080 --> 01:05:19,880 Kan jag inte fĂ„ sĂ€ga god natt till Nelly? 587 01:05:20,040 --> 01:05:24,920 Nej, Peanut. Det Ă€r för farligt. Mormor och morfar fĂ„r inte se honom. 588 01:05:25,080 --> 01:05:28,600 -Nej, för dĂ„ hamnar han i fĂ€ngelse. -Du...! 589 01:05:28,760 --> 01:05:31,400 -Usch. -Ja, sĂ„ Ă€r det. 590 01:05:31,560 --> 01:05:34,920 Jag tycker att det lĂ„ter lite farligt. 591 01:05:35,080 --> 01:05:41,080 Det mĂ„ sĂ„ vara, men vi mĂ„ste göra allt vi kan för att fĂ„ komma hem. 592 01:05:41,240 --> 01:05:43,720 Vad Ă€r planen, dĂ„? 593 01:05:45,000 --> 01:05:50,640 Bra. Ludwig BĂžg lĂ„ser, slĂ€cker och lĂ€mnar fabriken- 594 01:05:50,800 --> 01:05:53,320 -exakt klockan nio. 595 01:05:55,520 --> 01:06:00,680 Sen tar han sin hĂ€st och patrullerar runt hela parken. 596 01:06:02,720 --> 01:06:06,600 Sen Ă„tervĂ€nder han till slottet för att göra sin kvĂ€llsmat. 597 01:06:10,280 --> 01:06:15,000 Birthe sĂ€tter igĂ„ng musiken klockan 21.15. 598 01:06:16,720 --> 01:06:21,760 Sen tar hon sin rundtur i slottet och kollar allt. 599 01:06:21,920 --> 01:06:26,880 Fönster, dörrar, korridorer, rum. Allt. 600 01:06:27,040 --> 01:06:32,560 -DĂ€rför ska vi anvĂ€nda liften. -Vad ska vi anvĂ€nda den till? 601 01:06:32,720 --> 01:06:37,880 Den tar oss hela vĂ€gen ner, förbi mormor och morfars fönster. 602 01:06:38,040 --> 01:06:42,760 Vi anvĂ€nder musiken för att överrösta ljudet frĂ„n liften. 603 01:06:42,920 --> 01:06:48,320 HĂ€r kommer du in i bilden, Kirk. NĂ€r vi Ă€r nere Ă€r det enkelt. 604 01:06:48,480 --> 01:06:53,360 DĂ„ springer vi hela vĂ€gen hĂ€rifrĂ„n till fabriken. 605 01:06:53,520 --> 01:06:57,280 Fabrikens hjĂ€rta Ă€r en blandningsmaskin. 606 01:06:57,440 --> 01:07:02,920 Och om vi avbryter vattenförsörjningen sĂ„ blir det kaos. 607 01:07:03,080 --> 01:07:07,640 DĂ„ tar det inte lĂ„ng tid innan morfar skickar tillbaka oss till Martinsvej. 608 01:07:07,800 --> 01:07:10,080 Hur tĂ€nkte du ta dig in? 609 01:07:10,240 --> 01:07:14,520 Vad finns det mest av i marsipan? 610 01:07:14,680 --> 01:07:17,000 -Mandlar. -Precis. 611 01:07:18,720 --> 01:07:25,320 Jag satte en mandel som spĂ€rr i fönstret, sĂ„ att vi kan krypa in. 612 01:07:25,480 --> 01:07:30,640 Det Ă€r lite övervakning, sĂ„ det mĂ„ste vi se upp med. 613 01:07:30,800 --> 01:07:33,720 -Fem minuter. -Du Ă€r knĂ€pp. 614 01:07:33,880 --> 01:07:37,600 Nu ska vi sabba den hĂ€r fabriken fullstĂ€ndigt. 615 01:07:40,560 --> 01:07:45,120 -Kom igen. Vi har tvĂ„ minuter. -Sch. Ja, ja. 616 01:07:46,720 --> 01:07:48,720 Det Ă€r hĂ€r. 617 01:07:55,680 --> 01:07:58,320 -Fy fasen, sĂ„ lĂ„ngt det Ă€r ner. -Ja. 618 01:08:01,040 --> 01:08:03,600 -Va? -Menar du det? 619 01:08:03,760 --> 01:08:09,320 Vad vill du? Bo hĂ€r för alltid eller flytta hem till Nelly och Brian? 620 01:08:13,280 --> 01:08:16,439 Du fĂ„r dirigera oss till musiken. 621 01:08:16,600 --> 01:08:20,760 -Titta pĂ„ mig. -Ja, ja. Jag ska. 622 01:08:20,920 --> 01:08:23,000 JĂ€ttebra. 30 sekunder. 623 01:08:56,000 --> 01:08:58,960 -Nu gĂ€ller det. -Ta det försiktigt. 624 01:09:26,840 --> 01:09:28,120 Nu! 625 01:09:40,160 --> 01:09:42,400 Nu! 626 01:10:55,280 --> 01:10:57,280 Ja! Kom igen! 627 01:10:59,040 --> 01:11:01,040 Ja! 628 01:11:26,400 --> 01:11:30,000 Okej, dĂ„ Ă€r vi nog dĂ€r vi började. 629 01:11:30,160 --> 01:11:34,600 För det visar sig att förutom vĂ„rt uppdrag pĂ„ fabriken- 630 01:11:34,760 --> 01:11:39,760 -sĂ„ hade Petra och Kirk ett helt eget uppdrag pĂ„ slottet. 631 01:12:22,960 --> 01:12:27,320 -Jag var ensam nĂ€r jag vaknade. -Var du det, Peanut? 632 01:12:27,479 --> 01:12:30,920 -Blev du rĂ€dd dĂ„? -Ja. Det var helt mörkt. 633 01:12:31,080 --> 01:12:35,280 Men Katinka och Tristan Ă€r ute pĂ„ sitt uppdrag. 634 01:12:35,439 --> 01:12:38,320 DĂ„ fĂ„r vi hoppas att de inte blir upptĂ€ckta. 635 01:12:38,479 --> 01:12:40,960 UrsĂ€kta, vad hĂ€nder hĂ€r? 636 01:12:42,640 --> 01:12:44,920 Men för... 637 01:12:46,600 --> 01:12:49,760 Aj! Aj, som... 638 01:12:49,920 --> 01:12:53,680 -Ska jag inte hjĂ€lpa dig? -Nej! 639 01:12:53,840 --> 01:12:58,600 Vad i hela vĂ€rlden hĂ€nder hĂ€r? Vad ska det hĂ€r förestĂ€lla? 640 01:12:58,760 --> 01:13:02,560 Det Ă€r en lustig historia som du kommer att uppskatta. 641 01:13:02,720 --> 01:13:07,600 -Du kan vĂ€l sĂ€tta dig ner? -Karl, Ă€r det du? 642 01:13:07,760 --> 01:13:10,320 -Jag Ă€r hĂ€r borta, Ella. -Hej! 643 01:13:10,479 --> 01:13:14,240 -Vad hĂ€nder hĂ€r? -Vi har en inbrottstjuv. 644 01:13:14,400 --> 01:13:19,000 -Han har stulit min pyjamas. -Ja, det ser jag vĂ€l. 645 01:13:19,160 --> 01:13:23,960 Nelly har inte gjort nĂ„t. Det var jag som tog din pyjamas. 646 01:13:28,439 --> 01:13:32,240 Vad tĂ€nker du pĂ„, flyttar in pĂ„ min vind sĂ„ hĂ€r? 647 01:13:32,400 --> 01:13:35,160 Karl... 648 01:13:38,760 --> 01:13:43,040 -Det finns nog en förklaring. -Den vill jag gĂ€rna höra. 649 01:13:43,200 --> 01:13:47,640 Ja, det vill jag ocksĂ„. Men nu gĂ„r vi ner och vĂ€rmer oss- 650 01:13:47,800 --> 01:13:51,200 -och reder ut det hĂ€r. 651 01:14:25,320 --> 01:14:29,560 SĂ„ dĂ€r. Bra jobbat. Nu, dĂ„? 652 01:14:29,720 --> 01:14:34,680 Det dĂ€r Ă€r blandningsmaskinen. Den stĂ„r 10-12 meter ditĂ„t. 653 01:14:34,840 --> 01:14:38,560 Men gĂ„r inte alla de dĂ€r rören direkt ner i jorden? 654 01:14:38,720 --> 01:14:41,200 Nej. FĂ„ se. 655 01:14:43,240 --> 01:14:46,560 Jag tror att det finns en kĂ€llare dĂ€r borta. 656 01:14:50,479 --> 01:14:52,760 Det mĂ„ste vara den dĂ€r. 657 01:14:52,920 --> 01:14:58,120 Jag gör det hĂ€r. HĂ„ll utkik, sĂ„ att inte BĂžg kommer ner hit. 658 01:14:58,280 --> 01:15:00,880 SĂ„ möts vi pĂ„ baksidan sen. 659 01:15:02,120 --> 01:15:05,439 -Ta hand om dig. -Alltid. 660 01:15:22,360 --> 01:15:24,520 För helvete! 661 01:15:35,720 --> 01:15:38,680 Vad fan Ă€r det som hĂ€nder? 662 01:15:40,360 --> 01:15:43,640 Okej. Okej. 663 01:16:33,600 --> 01:16:37,760 -Skynda dig, Tristan. -Jag hade sönder alltihop. 664 01:16:37,920 --> 01:16:43,000 Jag krossade handtaget. Det forsar ut vatten, det Ă€r galet. 665 01:16:47,040 --> 01:16:51,439 -Kirk? Är du ocksĂ„ vaken? -Ja. 666 01:16:51,600 --> 01:16:54,479 -Har jag inte sagt...? -Lugn, Karl. 667 01:16:55,880 --> 01:17:01,600 -Jag gick visst i sömnen. -Ja, det gör han hemskt ofta. 668 01:17:01,760 --> 01:17:04,560 Och sĂ„ skulle jag pĂ„ toaletten. 669 01:17:04,720 --> 01:17:09,439 Ja, han kissar varje natt. Flera gĂ„nger. Det mĂ„ste du kĂ€nna till. 670 01:17:09,600 --> 01:17:15,479 -Vi vĂ€cker Katinka och Tristan... -Nej! De Ă€r ute med hunden. 671 01:17:20,800 --> 01:17:22,920 Ja? 672 01:17:29,720 --> 01:17:31,280 Hej! 673 01:17:32,479 --> 01:17:36,200 -Hej. -Fint att se er, ungar. 674 01:17:36,360 --> 01:17:39,840 Var det en hĂ€rlig kvĂ€llspromenad? 675 01:17:40,000 --> 01:17:44,120 VĂ€nta lite nu. En kvĂ€llstur? Vid den hĂ€r tiden? 676 01:17:44,280 --> 01:17:47,560 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Lugn, Karl. 677 01:17:47,720 --> 01:17:52,720 Nu gĂ„r vi ner och pratar om det som vuxna mĂ€nniskor. Och barn. 678 01:17:58,400 --> 01:18:00,880 Fem, sex, sju, Ă„tta. 679 01:18:02,400 --> 01:18:04,760 Tack, Tristan. 680 01:18:04,920 --> 01:18:07,080 Sitter du bra? 681 01:18:07,240 --> 01:18:11,880 -Det var vĂ€l bra att Nelly kom, va? -Jo, det var jĂ€ttebra. 682 01:18:12,040 --> 01:18:17,600 Det Ă€r inte bra att han Ă€r hĂ€r. Han har ingen rĂ€tt att vara hĂ€r. 683 01:18:20,280 --> 01:18:24,400 Du har exakt en timme pĂ„ dig att lĂ€mna Clausholm. 684 01:18:24,560 --> 01:18:28,880 -Annars ringer jag polisen. -Klockan Ă€r över 12. 685 01:18:29,040 --> 01:18:33,360 -Det gĂ„r inga bussar. -DĂ„ fĂ„r han gĂ„. Det struntar jag i. 686 01:18:33,520 --> 01:18:36,840 Jag vill ha ut den dĂ€r mannen hĂ€rifrĂ„n. 687 01:18:37,000 --> 01:18:40,600 Och sĂ„ vill jag ha min pyjamas. 688 01:18:40,760 --> 01:18:46,400 Din pyjamas? Lugn. Den ska du fĂ„, Karl. 689 01:18:46,560 --> 01:18:50,560 -Ska jag ta av den nu? -Ja. 690 01:18:50,720 --> 01:18:55,400 -Du Ă€r en simpel tjuv. -Sluta. Nu. 691 01:18:55,560 --> 01:18:58,280 Det finns barn... 692 01:19:10,040 --> 01:19:13,680 -Jag tror att vi ska... -Kom. 693 01:19:38,920 --> 01:19:41,520 KĂ€ra pappa. 694 01:19:41,680 --> 01:19:45,360 Stort grattis pĂ„ födelsedagen. 695 01:19:45,520 --> 01:19:51,400 Din present Ă€r att jag vill arbeta med dig en hel dag pĂ„ fabriken- 696 01:19:51,560 --> 01:19:54,760 -sĂ„ att vi kan vara tillsammans. 697 01:19:54,920 --> 01:19:58,400 Du kan be mig göra vad som helst. 698 01:19:58,560 --> 01:20:02,040 Jag Ă€lskar dig över allt annat pĂ„ jorden. 699 01:20:02,200 --> 01:20:05,840 KĂ€ra hĂ€lsningar, din dotter, Irene. 700 01:20:56,120 --> 01:21:00,680 Jag Ă€lskar dig. Vi ses. 701 01:21:01,800 --> 01:21:04,000 Tristan. 702 01:21:04,160 --> 01:21:06,680 -Vi ses. -Ja, vi ses. 703 01:21:11,560 --> 01:21:13,560 -Hej dĂ„, Peanut. -Nej. 704 01:21:13,720 --> 01:21:17,240 Jo, vĂ€nnen. Jag mĂ„ste gĂ„. 705 01:21:17,400 --> 01:21:20,080 Nej, Nelly. Du fĂ„r inte gĂ„. 706 01:21:20,240 --> 01:21:23,400 Sluta! Sluta, allihop! 707 01:21:33,560 --> 01:21:36,360 Herr Nelly, du ska inte gĂ„. 708 01:21:42,200 --> 01:21:48,760 Kan du inte stanna hĂ€r? Det hela Ă€r ett stort missförstĂ„nd. 709 01:21:48,920 --> 01:21:53,040 Och jag skulle gĂ€rna vilja sĂ€ga... 710 01:21:56,160 --> 01:21:58,600 ...förlĂ„t. 711 01:21:58,760 --> 01:22:04,280 Han mĂ„ste inte gĂ„. Jag ser ju hur mycket ni Ă€lskar varann. 712 01:22:04,439 --> 01:22:10,560 Och jag Ă€r bara en gammal idiot som inte kan lĂ€ra mig av mina egna fel. 713 01:22:10,720 --> 01:22:14,320 Men det Ă€r slut med det nu. 714 01:22:14,479 --> 01:22:19,880 Jag vill inte göra samma misstag med er som jag gjorde med er mamma. 715 01:22:21,360 --> 01:22:25,640 SĂ„, herr Nelly. Kan du inte tĂ€nka dig att stanna? 716 01:22:28,360 --> 01:22:30,479 Jo. 717 01:22:31,720 --> 01:22:35,160 Han heter faktiskt miss Nelly. 718 01:22:37,600 --> 01:22:40,439 Kom, Nelly. 719 01:22:48,320 --> 01:22:51,920 Karl, ditt gamla surkart. 720 01:22:52,080 --> 01:22:55,640 Det var det enda jag kunde göra. 721 01:22:55,800 --> 01:22:58,040 Tack, min Ă€lskade. 722 01:23:01,120 --> 01:23:03,520 Karl! Karl! 723 01:23:05,200 --> 01:23:08,760 Det har varit inbrott pĂ„ fabriken! 724 01:23:10,080 --> 01:23:12,600 Kom! Inbrott! Kom! 725 01:23:27,800 --> 01:23:32,920 DĂ„ finns hĂ€r fĂ€rska bullar till smĂ„ hjĂ€lte- och hjĂ€ltinnemagar. 726 01:23:33,080 --> 01:23:35,520 VĂ€rldens bĂ€sta bullar. 727 01:23:35,680 --> 01:23:40,040 -Vad trevligt att du Ă€r hĂ€r. -Tack, Ella. 728 01:23:40,200 --> 01:23:44,960 -Och inget slĂ„r dina bullar. -Nellys bullar! Nellys bullar! 729 01:23:45,120 --> 01:23:48,880 -Eller tonfisk-kanapĂ©er. -Nej, Ella! 730 01:23:53,439 --> 01:23:56,560 -Ska du inte sĂ€tta dig? -Jag har inte tid. 731 01:23:56,720 --> 01:24:03,360 Allt Ă€r kaos pĂ„ grund av inbrottet och vi vet inte vad som Ă€r fel. 732 01:24:03,520 --> 01:24:08,720 Maskinerna stĂ„r stilla och marsipanblandningen Ă€r förstörd. 733 01:24:08,880 --> 01:24:13,479 Det kostar oss flera hundra tusen kronor om dagen. 734 01:24:19,600 --> 01:24:24,160 -Det var goda bullar. -Det Ă€r Nelly som har bakat dem. 735 01:24:24,320 --> 01:24:28,680 -Det ska nog lösa sig. -Det har jag svĂ„rt att se. 736 01:24:28,840 --> 01:24:32,560 Jag kom bara för att hĂ€mta försĂ€kringspolicyn. 737 01:24:32,720 --> 01:24:37,280 -Vi mĂ„ste sĂ€ga nĂ„t. -SĂ€ga vad, Tristan? 738 01:24:41,720 --> 01:24:46,720 -Det var vi som gjorde det. -Gjorde vad? 739 01:24:46,880 --> 01:24:50,200 Det var vi som förstörde fabriken. 740 01:24:55,040 --> 01:24:57,040 Åh nej. 741 01:25:18,479 --> 01:25:22,800 Jag fattar inte att ingen har kolla kĂ€llaren. 742 01:25:22,960 --> 01:25:25,000 FörlĂ„t. Jag Ă€r ledsen. 743 01:25:25,160 --> 01:25:29,000 -Vad tĂ€nkte ni pĂ„? -Jag vet inte. 744 01:25:29,160 --> 01:25:32,320 Tristan, du mĂ„ste upp. Det Ă€r för kallt för dig. 745 01:25:32,479 --> 01:25:37,360 Vi behöver alla hinkar pĂ„ slottet. Vi mĂ„ste tömma det hĂ€r nu. 746 01:25:37,520 --> 01:25:42,120 Nej. Jag vet vem vi ska ringa. 747 01:25:44,000 --> 01:25:49,400 Bara en man kunde rĂ€dda oss ur det hĂ€r: vĂ€rldens bĂ€sta Brian. 748 01:25:49,560 --> 01:25:52,240 -Du mĂ„ste hjĂ€lpa mig. -Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 749 01:26:08,680 --> 01:26:14,760 Det Ă€r svĂ„rare Ă€n jag trodde. Lys lite till, och hĂ„ll fast den. 750 01:26:47,640 --> 01:26:52,160 Fasen, vad tuff du Ă€r. Nu Ă€r du en riktig rörmokare. 751 01:27:00,920 --> 01:27:05,520 Hejsan, sötnos. Är det hĂ€r du gömmer dig? 752 01:27:07,000 --> 01:27:10,120 Ska du följa med och Ă€ta lunch? 753 01:27:12,600 --> 01:27:14,800 MĂ„r du bra? 754 01:27:14,960 --> 01:27:17,680 -VĂ€nnen? -Ja, det Ă€r okej. 755 01:27:20,920 --> 01:27:24,760 Du verkar inte helt okej. Är det nĂ„t som Ă€r fel? 756 01:27:24,920 --> 01:27:28,360 Det Ă€r bara... AlltsĂ„... 757 01:27:28,520 --> 01:27:33,320 Snart ska du och Nelly Ă„ka hem, och vi ska stanna hĂ€r. 758 01:27:36,760 --> 01:27:41,720 Jag tror att ni kan fĂ„ komma pĂ„ besök Martinsvej. 759 01:27:41,880 --> 01:27:45,720 Jag vill inte komma pĂ„ besök. Jag vill komma hem. 760 01:27:49,360 --> 01:27:52,200 Det förstĂ„r jag, vĂ€nnen. 761 01:27:55,000 --> 01:27:59,920 Man kanske skulle ta en liten... 762 01:28:17,400 --> 01:28:23,800 Först vill jag gĂ€rna sĂ€ga tack- 763 01:28:23,960 --> 01:28:26,400 -till dig, Nelly. 764 01:28:26,560 --> 01:28:30,720 För att du flyttade in pĂ„ slottet. 765 01:28:33,920 --> 01:28:37,240 Och sĂ„ tycker jag att vi ska utbringa en skĂ„l- 766 01:28:37,400 --> 01:28:41,200 -för fabrikens rĂ€ddare, Tristan och Brian. 767 01:28:41,360 --> 01:28:44,000 -SkĂ„l! -SkĂ„l! 768 01:28:45,080 --> 01:28:47,160 Bra jobbat. 769 01:28:47,320 --> 01:28:50,560 Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ illa att vara rörmokare? 770 01:28:50,720 --> 01:28:55,479 Jo, en sĂ„n kan man alltid behöva. Det har jag lĂ€rt mig nu. 771 01:29:00,040 --> 01:29:04,240 Den senaste mĂ„naden har ju varit ganska speciell- 772 01:29:04,400 --> 01:29:08,800 -för oss allihop, fĂ„r man sĂ€ga. 773 01:29:08,960 --> 01:29:14,240 Men ni ska veta att mormor och jag Ă€r sĂ„ otroligt glada över- 774 01:29:14,400 --> 01:29:17,479 -att vi har hittat er igen. 775 01:29:26,720 --> 01:29:28,360 Men... 776 01:29:29,479 --> 01:29:32,840 ...vi Ă€r ju inga ungdomar lĂ€ngre. 777 01:29:34,960 --> 01:29:39,560 SĂ„ dĂ€rför har vi gemensamt beslutat... 778 01:29:42,040 --> 01:29:45,479 ...att om det Ă€r vad ni vill- 779 01:29:45,640 --> 01:29:49,920 -och om ni fĂ„r det för Brian och för Nelly... 780 01:29:51,120 --> 01:29:54,360 ...sĂ„ tycker mormor och jag- 781 01:29:54,520 --> 01:29:59,840 -att ni ska flytta med dem hem till Martinsvej. 782 01:30:01,320 --> 01:30:06,120 -Det vill vi verkligen gĂ€rna. -Ja, det vill vi gĂ€rna. 783 01:30:10,040 --> 01:30:12,800 Tack, Karl. 784 01:30:14,320 --> 01:30:18,000 Ella, tusen, tusen tack. 785 01:30:20,560 --> 01:30:25,800 Det Ă€r inte det att vi inte gillar er. Det gör vi nu. 786 01:30:25,960 --> 01:30:28,320 Det vet jag, min Ă€lskling. 787 01:30:28,479 --> 01:30:32,280 Jag Ă€r inte ledsen. Jag blir bara rörd. 788 01:30:32,439 --> 01:30:35,360 SĂ„ Ă€r det att bli gammal. 789 01:30:56,520 --> 01:30:59,000 Tack, morfar. 790 01:31:08,880 --> 01:31:10,880 Vad sĂ€ger ni, dĂ„? 791 01:31:11,040 --> 01:31:15,640 TĂ€nk vad ett litet ord som "förlĂ„t" kan utrĂ€tta för mirakel. 792 01:31:15,800 --> 01:31:20,120 Mormor och morfar Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta morförĂ€ldrar. 793 01:31:20,280 --> 01:31:24,320 Brian hade rĂ€tt. Man fĂ„r aldrig tappa hoppet. 794 01:36:14,840 --> 01:36:18,840 ÖversĂ€ttning: Tilda Appelberg Scandinavian Text Service 61462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.