Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,729 --> 00:00:48,875
�Ay�denme!
2
00:00:50,143 --> 00:00:51,501
No.
3
00:01:01,843 --> 00:01:03,429
La orden est� lista.
4
00:01:04,882 --> 00:01:07,951
# No pudo mantener
su bocota cerrada...
5
00:01:08,185 --> 00:01:10,189
# S�lo cuando ya ten�a
un pie metido ah�...
6
00:01:11,522 --> 00:01:14,471
# No pudo mostrarnos
ni un poco de ternura...
7
00:01:14,738 --> 00:01:15,826
# As� que vamos a...
8
00:01:16,060 --> 00:01:17,428
# Tendremos que
cortarle la cabeza...
9
00:01:17,662 --> 00:01:20,735
# Y decirme a m� mismo:
"Este hijo de perra...
10
00:01:20,969 --> 00:01:23,620
# Act�a como si no le
importara nada en el mundo...
11
00:01:23,854 --> 00:01:25,678
# Pero, qui�n sabe...
12
00:01:25,912 --> 00:01:28,688
# Quiz�s no...
13
00:01:40,640 --> 00:01:43,354
No.
Por favor.
14
00:01:59,904 --> 00:02:01,719
Muerta.
15
00:02:02,913 --> 00:02:04,643
El asesinato es dinero.
16
00:02:04,877 --> 00:02:07,526
Y ese tipo de ah�, Butch Slater...
17
00:02:08,193 --> 00:02:10,258
ese tipo est�
viviendo el sue�o.
18
00:02:10,492 --> 00:02:13,468
Informando en vivo desde la escena
de la und�cima v�ctima de este mes.
19
00:02:13,702 --> 00:02:16,889
Una serie de asesinatos sin resolver
que se remontan a d�cadas atr�s.
20
00:02:17,123 --> 00:02:20,452
Ver�n, en mi pueblo
de Clover Falls...
21
00:02:20,686 --> 00:02:22,626
las masacres de la vida real
se han grabado...
22
00:02:22,860 --> 00:02:24,525
y comercializado
durante d�cadas.
23
00:02:24,759 --> 00:02:26,389
Y mientras algunos pap�s
arreglan inodoros...
24
00:02:26,623 --> 00:02:30,169
o taladran los dientes
de la gente, mi pap�...
25
00:02:31,136 --> 00:02:32,916
acaba con adolescentes.
26
00:02:33,150 --> 00:02:35,163
Roger Bladecut.
27
00:02:35,397 --> 00:02:36,537
Quiz�s hayan o�do hablar de �l.
28
00:02:36,771 --> 00:02:38,615
Es una leyenda en el negocio.
29
00:02:38,849 --> 00:02:41,054
Al menos lo era.
30
00:02:41,288 --> 00:02:42,069
Las ventas est�n bajando.
31
00:02:42,303 --> 00:02:46,522
Y, el viejo no se est�
haciendo m�s joven.
32
00:02:47,325 --> 00:02:51,076
Estoy lista para tomar el relevo
y darle un giro a las cosas...
33
00:02:51,310 --> 00:02:53,209
para que el viejo
por fin se jubile.
34
00:02:53,443 --> 00:02:54,794
Pero, pap� no est�
dispuesto a aceptarlo.
35
00:02:55,028 --> 00:02:57,039
As� que, estoy atrapada aqu�...
36
00:02:57,273 --> 00:02:58,525
trabajando en la tienda
durante el d�a...
37
00:02:58,759 --> 00:02:59,868
y escap�ndome a
escondidas por la noche...
38
00:03:00,102 --> 00:03:01,463
para perfeccionar mis habilidades.
39
00:03:01,697 --> 00:03:04,826
# Ella dice que
s�lo soy un chiflado...
40
00:03:09,536 --> 00:03:13,585
Vaya, vaya,
miren lo que se apareci� aqu�.
41
00:03:14,710 --> 00:03:16,540
Tu pap� est� atr�s.
42
00:03:16,774 --> 00:03:19,094
- �S�?
- S� y quiere verte.
43
00:03:19,328 --> 00:03:21,414
�En serio?
44
00:03:21,648 --> 00:03:24,915
De la retorcida mente
de Butch Slater...
45
00:03:28,399 --> 00:03:29,484
La orden est� lista.
46
00:03:29,718 --> 00:03:32,590
Pap�.
�Quer�as verme?
47
00:03:32,824 --> 00:03:35,753
S�.
Toma asiento, ni�a.
48
00:03:38,868 --> 00:03:43,859
�Ya viste la nueva
"Masacre de la Grasa Caliente"?
49
00:03:44,918 --> 00:03:47,456
No.
�Est� buena?
50
00:03:48,323 --> 00:03:50,310
Todav�a no he tenido
oportunidad de verla completa.
51
00:03:50,544 --> 00:03:55,722
Es esta... esta primera escena
la que no puedo pasar.
52
00:03:55,956 --> 00:04:00,651
Un cameo sorpresa que
me se�al� Mackenzie.
53
00:04:00,885 --> 00:04:01,532
�Caramba!
54
00:04:01,766 --> 00:04:04,151
- �Qu� dijiste?
- �Mencionaste un cameo?
55
00:04:04,385 --> 00:04:06,619
As� es.
�Te gustar�a verlo?
56
00:04:06,853 --> 00:04:08,435
Claro.
57
00:04:16,038 --> 00:04:18,445
No.
Por favor.
58
00:04:20,740 --> 00:04:22,449
�Te suena?
59
00:04:22,745 --> 00:04:24,720
S�, totalmente.
60
00:04:24,954 --> 00:04:26,853
Slater masacra a docenas
de chicas tontas e indefensas...
61
00:04:27,087 --> 00:04:28,141
en cada entrega.
62
00:04:28,375 --> 00:04:30,679
Qu� raz�n tienes, hija m�a.
63
00:04:30,913 --> 00:04:34,453
Pero, no es la elecci�n de la v�ctima
lo que me parece extra�o.
64
00:04:34,687 --> 00:04:36,534
Es este...
65
00:04:37,341 --> 00:04:40,159
No.
Por favor.
66
00:04:40,451 --> 00:04:43,162
Este lobito.
67
00:04:44,461 --> 00:04:45,056
Caramba.
68
00:04:45,290 --> 00:04:47,842
No la hab�a visto... a �l...
69
00:04:48,076 --> 00:04:52,240
La persona con la m�scara de lobo.
70
00:04:52,635 --> 00:04:53,817
Sea quien sea.
71
00:04:54,051 --> 00:04:57,265
No quiero volver a ver
a ese lobito...
72
00:04:57,499 --> 00:05:01,870
"sea quien sea",
en ninguna otra pel�cula.
73
00:05:03,536 --> 00:05:05,460
�Entendido?
74
00:05:05,928 --> 00:05:07,953
Entendido.
75
00:05:12,483 --> 00:05:14,028
�Esto acaba de llegar?
76
00:05:20,293 --> 00:05:22,020
Maldici�n.
77
00:05:22,254 --> 00:05:27,864
�Otra vez a una Prepa?
Qu� elecci�n tan inspirada.
78
00:05:34,197 --> 00:05:36,632
Espera.
79
00:05:39,547 --> 00:05:41,592
Lleva esto al lado.
80
00:05:41,826 --> 00:05:46,458
Alguien se meti� en problemas...
81
00:05:46,692 --> 00:05:50,032
Abbie se ha metido en problemas.
82
00:06:05,328 --> 00:06:08,515
No, no, no.
No puedo, se�orita.
83
00:06:08,749 --> 00:06:11,037
La �ltima vez que acept�
la ropa de tu pap�...
84
00:06:11,271 --> 00:06:13,618
encontr� un dedo gordo del pie
en una de las m�quinas.
85
00:06:13,852 --> 00:06:15,317
Por favor, Glenn.
86
00:06:15,551 --> 00:06:16,601
�Por favorcito?
87
00:06:16,835 --> 00:06:18,500
Esta vez me asegur�
de vaciar los bolsillos.
88
00:06:18,734 --> 00:06:20,318
Es antihigi�nico.
89
00:06:20,552 --> 00:06:22,976
Incluso ver� si puedo conseguirte
algo de tiempo en pantalla...
90
00:06:23,210 --> 00:06:24,333
- en el pr�ximo lanzamiento.
- �En serio?
91
00:06:24,566 --> 00:06:26,554
Una escena,
probablemente de fondo.
92
00:06:26,788 --> 00:06:28,547
Vamos.
93
00:06:29,464 --> 00:06:31,895
No hay papeles peque�os.
94
00:06:39,274 --> 00:06:40,966
Tienes suerte de que
yo no le pegue a las chicas.
95
00:06:41,200 --> 00:06:45,736
Claro. S�lo quieres cortarlas
en pedazos con un cuchillo grande.
96
00:06:46,170 --> 00:06:50,396
Nuevo p�ster de "pr�ximamente".
Aseg�rate de colgarlo en la entrada.
97
00:07:04,991 --> 00:07:08,838
�No!
98
00:07:12,781 --> 00:07:15,689
�"El hijo de Bladecut"?
�En serio?
99
00:07:15,923 --> 00:07:16,493
S�.
100
00:07:16,727 --> 00:07:17,870
"Empleado a tiempo parcial
de Bladecut"...
101
00:07:18,104 --> 00:07:19,469
simplemente no sonaba
igual de bien.
102
00:07:19,703 --> 00:07:22,457
Todav�a no logro entender
por qu� elegiste Mackenzie.
103
00:07:22,691 --> 00:07:24,543
Ese tipo es un aut�ntico idiota.
104
00:07:25,410 --> 00:07:26,952
Abbie.
105
00:07:31,421 --> 00:07:33,579
Lo siento, abuela.
106
00:07:35,556 --> 00:07:39,026
Mira, la serie necesita
un nuevo impulso.
107
00:07:39,260 --> 00:07:40,572
Los alquileres han bajado.
108
00:07:40,806 --> 00:07:42,643
Apenas nos mantenemos
a flote mes a mes.
109
00:07:42,877 --> 00:07:45,653
S�lo con ese t�tulo,
podr�amos vender al menos 100 copias...
110
00:07:45,887 --> 00:07:46,727
en preventa.
111
00:07:46,961 --> 00:07:48,244
�Por qu� Mackenzie?
112
00:07:48,478 --> 00:07:50,622
�Por qu� no yo?
113
00:07:50,856 --> 00:07:52,942
Es porque soy adoptada,
�cierto?
114
00:07:53,176 --> 00:07:55,531
�Porque eres adoptada?
No, cari�o.
115
00:07:55,765 --> 00:07:57,008
Claro que no.
116
00:07:57,242 --> 00:07:58,223
Es porque eres una ni�a.
117
00:07:58,457 --> 00:08:02,058
- ��Qu�?!
- Lo siento. Mujer.
118
00:08:02,316 --> 00:08:04,229
Mam�, no quiero faltarte al respeto,
pero ella tiene que o�r esto.
119
00:08:04,463 --> 00:08:05,941
Eso es un mont�n de tonter�as.
120
00:08:06,175 --> 00:08:07,290
Los dos sabemos que
yo puedo hacerlo...
121
00:08:07,524 --> 00:08:09,406
mejor que cualquier
idiota por ah�.
122
00:08:09,640 --> 00:08:11,723
Soy una Bladecut.
123
00:08:14,980 --> 00:08:18,461
Abigail, por aqu� las cosas
se hacen de cierta manera.
124
00:08:18,828 --> 00:08:19,862
Y no podemos tener a una mujer...
125
00:08:20,096 --> 00:08:21,691
que pesa como
45 kilos empapada...
126
00:08:21,925 --> 00:08:23,693
sembrando el miedo en los corazones
de adolescentes cachondos.
127
00:08:23,927 --> 00:08:26,137
Simplemente no funciona.
Es imposible.
128
00:08:26,371 --> 00:08:29,188
Yo...
129
00:08:30,789 --> 00:08:32,537
El deber me llama.
130
00:08:51,022 --> 00:08:53,411
Escucha, todav�a no le
he prometido a Mackenzie...
131
00:08:53,645 --> 00:08:55,857
nada a largo plazo a�n,
as� que...
132
00:08:56,291 --> 00:08:58,481
�por qu� no vienes con
nosotros esta noche?
133
00:08:58,715 --> 00:09:02,162
Ayuda a tu viejo.
�A ver c�mo sale? Vamos.
134
00:09:15,712 --> 00:09:17,611
�Qu� han hecho estos dos idiotas?
135
00:09:17,845 --> 00:09:19,571
Tienes que confiar en
el proceso, ni�a.
136
00:09:19,805 --> 00:09:20,697
Esos c�rculos han puesto comida...
137
00:09:20,931 --> 00:09:23,079
en la mesa de nuestra familia
durante d�cadas.
138
00:09:23,900 --> 00:09:25,861
Muy bien, es hora de que
escuches y aprendas.
139
00:09:26,095 --> 00:09:27,243
�Est�s listo para dar el paso?
140
00:09:27,477 --> 00:09:29,069
- Regla n� 1...
- Ni de broma.
141
00:09:29,303 --> 00:09:32,367
Trabaja r�pido y sal de ah�.
142
00:09:32,634 --> 00:09:35,034
Est� bien, como quieras.
Yo voy a meterme.
143
00:09:35,268 --> 00:09:38,876
Regla n� 2:
Nunca les dejes ver tu cara.
144
00:09:39,110 --> 00:09:41,130
Mierda.
Voy a ir a ver qu� pasa.
145
00:09:41,364 --> 00:09:42,990
Est� bien.
Qu� conveniente.
146
00:09:43,224 --> 00:09:47,071
# En nuestras manos,
ambos rezamos...
147
00:09:48,250 --> 00:09:50,592
- �Hola?
- Y regla n� 3...
148
00:09:50,859 --> 00:09:52,023
dale al p�blico un espect�culo.
149
00:09:52,257 --> 00:09:56,011
- �Qui�n anda ah�?
- # Los corazones se han marchitado...
150
00:10:02,436 --> 00:10:04,702
Te demoraste bastante.
151
00:10:05,132 --> 00:10:06,876
�Mitch!
152
00:10:07,724 --> 00:10:09,740
�Mitchie?
153
00:10:10,443 --> 00:10:12,249
Deja de hacer el tonto.
154
00:10:12,483 --> 00:10:15,719
Si no quer�as mojarte el cabello,
s�lo ten�as que decirlo.
155
00:10:41,856 --> 00:10:43,293
�Pap�?
156
00:10:44,693 --> 00:10:46,096
�Pap�!
157
00:11:00,005 --> 00:11:03,893
"Resurrection of Bladecut"
tuvo un gran �xito...
158
00:11:04,127 --> 00:11:09,563
y, dej� claro que mi pap�
es realmente un tipo rudo.
159
00:11:10,618 --> 00:11:12,401
�l siempre regresa.
160
00:11:14,898 --> 00:11:17,406
Cada vez.
161
00:11:32,743 --> 00:11:36,693
�Pap�?
162
00:11:39,378 --> 00:11:41,664
�Dios!
163
00:11:57,667 --> 00:11:59,822
�C�mo vamos?
164
00:12:01,395 --> 00:12:05,137
Siempre he sido capaz
de salir del foso.
165
00:12:05,875 --> 00:12:06,907
Siempre.
166
00:12:07,141 --> 00:12:09,839
Pap�.
Vamos.
167
00:12:10,952 --> 00:12:16,183
Nunca pens� que me sentir�a tan...
tan viejo.
168
00:12:17,166 --> 00:12:18,181
No s� qu� pas�.
169
00:12:18,415 --> 00:12:20,725
No... no s� qu� me est� pasando.
170
00:12:20,959 --> 00:12:26,331
No hables as�.
S�lo fue una mala noche.
171
00:12:27,041 --> 00:12:29,403
Te recuperar�s en un santiam�n.
172
00:12:30,976 --> 00:12:33,688
S�, no estoy tan seguro.
173
00:12:33,922 --> 00:12:35,322
S�...
174
00:12:38,441 --> 00:12:39,678
�Qu� est�s haciendo, pap�?
175
00:12:39,912 --> 00:12:42,692
C�llate y mira.
176
00:12:46,956 --> 00:12:48,541
�Qu� estoy viendo?
177
00:12:48,775 --> 00:12:53,701
Un drogadicto me dio
una paliza el pasado octubre.
178
00:12:53,935 --> 00:12:56,034
Y a�n no se ha curado del todo.
179
00:12:56,268 --> 00:12:57,985
Toma.
180
00:13:04,939 --> 00:13:08,644
Necesito que ayudes a Mackenzie
ma�ana por la noche.
181
00:13:08,878 --> 00:13:10,404
�l no puede hacerlo solo.
182
00:13:10,638 --> 00:13:13,146
�No podemos posponer
la fecha del lanzamiento?
183
00:13:13,413 --> 00:13:16,348
La tienda no sobrevivir�
a otro rev�s.
184
00:13:17,293 --> 00:13:21,457
Por favor, ni�a.
Hazlo por m�.
185
00:13:23,679 --> 00:13:25,043
�Quieres repasar el plan?
186
00:13:25,277 --> 00:13:26,827
No, estoy listo.
187
00:13:27,061 --> 00:13:28,491
CERRADO
- �Lo est�s?
- "�Lo est�s?"
188
00:13:28,725 --> 00:13:29,910
Amigo, deja de decir tonter�as.
189
00:13:30,144 --> 00:13:31,663
Al menos vamos a que
repases los planos...
190
00:13:31,897 --> 00:13:33,772
o practiques algunos
movimientos con el cuchillo.
191
00:13:34,006 --> 00:13:35,922
Paso.
192
00:13:42,427 --> 00:13:44,951
Residencia Bezzleman.
193
00:13:45,185 --> 00:13:47,222
Hola, mam�.
194
00:13:47,456 --> 00:13:48,748
�Cuatro timbres?
195
00:13:48,982 --> 00:13:51,199
Supongo que no te
o� por la fiesta...
196
00:13:51,433 --> 00:13:53,104
que se est� armando
en nuestra casa.
197
00:13:53,338 --> 00:13:56,907
�No oyes a la multitud
borracha y destructiva?
198
00:14:00,855 --> 00:14:02,388
Bueno, aprend� de la mejor.
199
00:14:02,622 --> 00:14:05,388
Tambi�n quiero que sepas
que tu querida y �nica hija...
200
00:14:05,622 --> 00:14:07,737
ha cumplido su promesa
de no divertirse...
201
00:14:07,971 --> 00:14:10,231
en lo absoluto, este fin de semana.
202
00:14:14,320 --> 00:14:16,340
S�, claro.
203
00:14:16,943 --> 00:14:18,742
Bueno, en fin, me tengo que ir.
204
00:14:18,976 --> 00:14:22,094
Est� a punto de empezar un documental
sobre el pulido de piedras.
205
00:14:22,328 --> 00:14:23,804
Buenas noches.
206
00:14:36,172 --> 00:14:38,131
Buena suerte ah� adentro,
asesino.
207
00:14:52,265 --> 00:14:54,251
La puerta trasera, amigo.
208
00:14:54,518 --> 00:14:57,419
Es la puerta trasera
la que siempre dejan abierta.
209
00:15:15,597 --> 00:15:17,320
�Hola?
210
00:15:17,554 --> 00:15:19,670
Ella ya sali� de la ducha.
211
00:15:19,904 --> 00:15:21,231
Qu� pena.
212
00:15:21,465 --> 00:15:24,268
�Hay alguna forma de
volver a ensuciarla?
213
00:15:24,502 --> 00:15:26,753
Ten�a muchas ganas de que
mi primera v�ctima fuera en la ducha.
214
00:15:26,987 --> 00:15:27,800
�D�nde est� el tipo?
215
00:15:28,034 --> 00:15:30,343
Donde ella deber�a estar...
Ba��ndose.
216
00:15:30,577 --> 00:15:32,652
Bueno, ah� lo tienes.
217
00:15:32,886 --> 00:15:35,259
Al final vas a tener tu
asesinato en la ducha.
218
00:15:36,226 --> 00:15:40,567
No, no quiero ver el pito
asqueroso de ning�n tipo.
219
00:15:53,455 --> 00:15:54,885
�Nena?
�Nena!
220
00:15:55,119 --> 00:15:57,508
# Tengo la sospecha
de que podr�a ser algo en ti...
221
00:15:57,742 --> 00:16:00,066
# As� que no me dejar�as aqu�
y encontrar�a mi...
222
00:16:00,300 --> 00:16:01,371
Nena.
223
00:16:01,605 --> 00:16:04,497
Mierda, mierda, mierda,
mierda, mierda.
224
00:16:06,174 --> 00:16:07,604
�Nena!
225
00:16:10,481 --> 00:16:11,455
�Qu� est� pasando?
226
00:16:11,689 --> 00:16:13,092
�Nena!
227
00:16:14,302 --> 00:16:14,810
Basta.
228
00:16:15,044 --> 00:16:17,434
Espera.
Voy a entrar.
229
00:16:29,451 --> 00:16:32,974
Mierda...
230
00:16:44,439 --> 00:16:46,359
El tel�fono est� muerto.
231
00:16:48,481 --> 00:16:50,532
Espera, tengo que volver
a buscar mi ropa.
232
00:16:50,766 --> 00:16:54,266
No, cari�o.
No es seguro ah� adentro.
233
00:17:07,364 --> 00:17:09,384
�Dios m�o!
234
00:17:11,475 --> 00:17:13,568
�Dios m�o!
235
00:17:19,462 --> 00:17:22,190
Nunca les dejes ver tu cara.
236
00:17:25,320 --> 00:17:27,084
Por favor.
Por favor.
237
00:17:27,318 --> 00:17:32,117
Por favor.
Por favor.
238
00:17:32,351 --> 00:17:34,547
Por favor, no me mates.
239
00:18:56,662 --> 00:18:59,356
�Hola? Por favor, ay�denme.
Estoy en el 75 de Cardinal Drive.
240
00:18:59,590 --> 00:19:01,499
Ha habido un...
241
00:19:33,500 --> 00:19:36,564
QU� TE MEJORES PRONTO
242
00:20:01,122 --> 00:20:03,004
"Que tus cortes sean
r�pidos y certeros.
243
00:20:03,238 --> 00:20:06,490
Que tu �xito no tenga l�mites.
Pap�.
244
00:20:06,724 --> 00:20:09,742
P.D.: Ap�gate las reglas.
245
00:20:35,062 --> 00:20:36,829
LA HIJA DE BLADECUT
246
00:20:37,463 --> 00:20:39,529
Antes de abrirte camino
hacia el estrellato...
247
00:20:39,763 --> 00:20:42,628
primero debes
acechar a tu presa.
248
00:20:42,862 --> 00:20:46,318
He o�do que la Prepa es
un lugar lleno de presas.
249
00:20:46,552 --> 00:20:50,240
Y, aunque los sagrados pasillos de
la Prepa Clover me resultan ajenos...
250
00:20:50,507 --> 00:20:52,082
parece que encajo en el papel.
251
00:20:52,316 --> 00:20:56,573
Al diablo con eso.
Yo soy la ideal.
252
00:20:56,807 --> 00:21:00,423
O, al menos espero serlo.
253
00:21:02,512 --> 00:21:05,457
Me pregunto si me
meter�n en un casillero.
254
00:21:06,992 --> 00:21:09,933
Vamos, Ab.
El poder del pensamiento positivo.
255
00:21:10,167 --> 00:21:11,229
S�.
256
00:21:11,796 --> 00:21:12,905
Glenn, soy Abbie.
257
00:21:13,139 --> 00:21:15,992
Te llamo para ofrecerte
el papel de tu vida.
258
00:21:20,346 --> 00:21:21,907
�Qu� carajos?
259
00:21:22,141 --> 00:21:23,937
Gran d�a.
�Est�s lista?
260
00:21:24,171 --> 00:21:24,948
Expl�came esto.
261
00:21:25,182 --> 00:21:27,812
Es mi alias de encubierto,
Sergio...
262
00:21:28,046 --> 00:21:30,922
un ex cantante de Power Metal,
cuya tr�gica ca�da del estrellato...
263
00:21:31,156 --> 00:21:33,380
lo llev� a las artes
de la custodia.
264
00:21:33,614 --> 00:21:35,237
Hoy tienes que trabajar en
la parte de adelante de la tienda.
265
00:21:35,471 --> 00:21:36,390
�Qu�?
266
00:21:36,624 --> 00:21:40,560
No, me he esforzado mucho para
prepararme para este papel.
267
00:21:40,794 --> 00:21:42,655
Estoy hablando de
m�todo al m�ximo.
268
00:21:42,889 --> 00:21:45,036
Ahora me exfolio con
pastillas para urinario.
269
00:21:45,270 --> 00:21:47,349
Me prometiste que podr�a
estar en esta pel�cula.
270
00:21:47,583 --> 00:21:49,044
Y lo estar�s...
271
00:21:49,278 --> 00:21:50,917
Mi querido Sergio.
272
00:21:51,151 --> 00:21:53,203
Pero, hoy no.
273
00:21:55,607 --> 00:21:57,105
PREPARATORIA CLOVER FALLS
274
00:22:04,084 --> 00:22:06,373
# Soy la primera de la clase...
275
00:22:06,607 --> 00:22:08,866
# Soy popular...
276
00:22:09,100 --> 00:22:11,513
# Soy mariscal de campo...
277
00:22:11,747 --> 00:22:13,998
# Soy popular...
278
00:22:14,232 --> 00:22:16,453
# Mi mam� dice que
soy un bomb�n...
279
00:22:16,687 --> 00:22:19,110
# Soy popular...
280
00:22:19,344 --> 00:22:21,561
# Nunca me eligen de �ltima...
281
00:22:21,795 --> 00:22:24,081
# Soy una chica porrista...
282
00:22:24,315 --> 00:22:26,670
# Soy la estrella de la fiesta...
283
00:22:26,904 --> 00:22:29,124
# Soy popular...
284
00:22:29,358 --> 00:22:31,675
# Tengo mi propio auto...
285
00:22:31,909 --> 00:22:34,263
# Soy popular...
286
00:22:34,497 --> 00:22:36,680
# Nunca me van a atrapar...
287
00:22:36,914 --> 00:22:39,165
# Soy popular...
288
00:22:39,399 --> 00:22:41,649
# Soy la favorita del Profesor...
289
00:22:41,883 --> 00:22:45,560
# Hago apuestas en el f�tbol...
290
00:23:09,672 --> 00:23:10,750
�Qu� carajos est�s haciendo?
291
00:23:10,984 --> 00:23:14,799
Vi el humo y me preocup�.
292
00:23:15,033 --> 00:23:17,316
�Eres una soplona?
293
00:23:18,502 --> 00:23:20,001
�Qu�?
294
00:23:20,235 --> 00:23:22,424
No.
No soy soplona.
295
00:23:22,658 --> 00:23:25,831
Quiero decir que no ser�a soplona.
Yo no podr�a serlo.
296
00:23:26,065 --> 00:23:27,851
�Sobre qu�...
�Sobre qu� iba a delatar?
297
00:23:29,546 --> 00:23:30,883
Demu�stralo.
298
00:23:35,041 --> 00:23:38,822
Demu�strame que no eres
una soplona, soplona.
299
00:23:41,923 --> 00:23:44,960
Bueno, gracias por la oferta...
300
00:23:45,194 --> 00:23:50,931
pero, tengo un... examen...
Examen en la pr�xima hora.
301
00:23:51,165 --> 00:23:56,392
- Y...
- F�matelo o te voy a ahumar a ti.
302
00:24:01,003 --> 00:24:02,422
Gracias.
Gracias.
303
00:24:02,656 --> 00:24:06,782
Genial.
Muy bueno.
304
00:24:16,639 --> 00:24:18,127
Perd�n por meterte en problemas.
305
00:24:18,361 --> 00:24:22,420
S�lo te v� mir�ndome en el gimnasio,
como una maldita Polic�a.
306
00:24:23,930 --> 00:24:26,275
Bueno, soy nueva aqu�...
307
00:24:26,509 --> 00:24:32,982
as� que, puedo entender
el malentendido.
308
00:24:33,316 --> 00:24:35,399
No era mi intenci�n
quedarme mir�ndote.
309
00:24:35,867 --> 00:24:37,815
No te preocupes.
310
00:24:41,593 --> 00:24:43,952
De verdad, deja de sudar.
311
00:24:44,186 --> 00:24:45,643
�Nunca te han suspendido antes?
312
00:24:45,877 --> 00:24:50,828
No, yo... yo no puedo estar aqu�.
313
00:24:51,355 --> 00:24:53,447
La primera vez siempre parece
m�s aterradora de lo que realmente es.
314
00:24:53,681 --> 00:24:55,929
Est�s bien.
S�lo rel�jate.
315
00:24:56,163 --> 00:24:57,859
T� no entiendes.
316
00:24:58,093 --> 00:25:01,701
Mi pap� me va a matar
cuando se entere.
317
00:25:02,545 --> 00:25:04,428
Est� bien.
318
00:25:05,552 --> 00:25:07,431
De acuerdo.
319
00:25:10,234 --> 00:25:12,410
Te ayudar�.
320
00:25:12,977 --> 00:25:14,688
�Qu� est�s haciendo?
321
00:25:15,955 --> 00:25:17,683
Conf�a en m�.
322
00:25:23,605 --> 00:25:25,940
Disculpe, se�ora.
323
00:25:26,207 --> 00:25:31,648
Se�ora, a mi amiga
le acaba de bajar la regla.
324
00:25:31,882 --> 00:25:34,593
Y, me preguntaba si podr�a
acompa�arla a mi casillero...
325
00:25:34,827 --> 00:25:39,373
donde guardo mis productos
de higiene femenina.
326
00:25:39,607 --> 00:25:41,776
�Eso estar�a bien?
327
00:25:49,597 --> 00:25:51,510
# Extra�o tu risa...
328
00:25:51,744 --> 00:25:54,314
# El tacto de tus manos...
329
00:25:56,393 --> 00:25:58,481
- # C�mo anhelo...
- Dale un sorbo a este chico malo.
330
00:25:58,715 --> 00:26:02,834
# Para que lo entiendas...
331
00:26:03,668 --> 00:26:05,430
Deliciosa.
332
00:26:11,817 --> 00:26:15,225
�Est�s un poco nerviosa por nuestra
fuga de la c�rcel de hace un rato?
333
00:26:18,003 --> 00:26:20,921
�Eras una de esas santurronas
en tu antigua escuela?
334
00:26:21,496 --> 00:26:23,295
No exactamente, no.
335
00:26:23,529 --> 00:26:25,394
Yo...
336
00:26:25,628 --> 00:26:28,110
estudiaba en casa,
antes de venir aqu�.
337
00:26:28,344 --> 00:26:30,275
Eso tiene mucho sentido.
338
00:26:31,958 --> 00:26:33,343
Es broma.
339
00:26:33,577 --> 00:26:35,314
M�s o menos.
340
00:26:39,017 --> 00:26:43,041
�Entonces, este es el lugar
donde los chicos geniales...
341
00:26:43,275 --> 00:26:45,417
se juntan despu�s de la escuela?
342
00:26:45,651 --> 00:26:49,078
Sol�a serlo. Pero, al carajo con esa
mierda de despu�s de la escuela.
343
00:26:49,312 --> 00:26:51,878
Mi novia y yo nos vol�bamos
las clases para venir aqu�.
344
00:26:52,112 --> 00:26:56,990
Se llamaba Nancy,
pero, ahora ella est� muerta.
345
00:26:57,224 --> 00:26:58,451
La mataron el a�o pasado.
346
00:27:02,391 --> 00:27:04,093
Vaya, mis condolencias.
347
00:27:04,327 --> 00:27:06,054
Era una belleza de las de verdad.
348
00:27:06,288 --> 00:27:07,479
Su clase la eligi�
como la mejor en todo.
349
00:27:07,713 --> 00:27:12,719
Ten�a la sonrisa m�s c�lida
y una risa contagiosa.
350
00:27:12,953 --> 00:27:14,273
Ten�a un piercing en el cl�toris.
351
00:27:17,443 --> 00:27:20,109
Parece... parec�a encantadora.
352
00:27:20,343 --> 00:27:22,801
S�. Pero...
353
00:27:23,035 --> 00:27:26,264
en este pueblo,
eso es una sentencia de muerte.
354
00:27:27,043 --> 00:27:28,154
Por favor.
355
00:27:28,388 --> 00:27:30,093
M�TALA
356
00:27:30,702 --> 00:27:33,167
Ni�a.
357
00:27:34,692 --> 00:27:36,205
Ayuda a tu viejo.
358
00:27:37,938 --> 00:27:39,969
M�tala.
359
00:28:01,079 --> 00:28:03,610
�Ves?
La Reina del baile, pulverizada.
360
00:28:03,844 --> 00:28:05,532
El mariscal de campo estrella,
asesinado.
361
00:28:05,766 --> 00:28:08,711
�La mejor de la promoci�n?
M�s bien la "adi�s-a-la-promoci�n".
362
00:28:08,945 --> 00:28:10,403
Y ni siquiera puedo empezar
a describir los horrores...
363
00:28:10,637 --> 00:28:12,830
que le tocaron
al equipo de boliche.
364
00:28:13,333 --> 00:28:17,282
La mayor masacre en la historia.
365
00:28:17,647 --> 00:28:19,415
Caramba.
366
00:28:19,649 --> 00:28:21,203
S�.
367
00:28:21,437 --> 00:28:24,117
Y eso fue s�lo en el a�o pasado.
368
00:28:41,946 --> 00:28:43,966
Estoy aqu�.
369
00:28:47,658 --> 00:28:49,765
Hola.
370
00:28:53,237 --> 00:28:57,185
�Qu� est�s haciendo?
No deber�as estar despierto.
371
00:28:58,068 --> 00:29:00,806
No estoy en mi lecho de muerte,
ni�a.
372
00:29:01,040 --> 00:29:02,594
S�.
373
00:29:02,828 --> 00:29:06,850
Mira, el tiempo vuela �no?
374
00:29:08,391 --> 00:29:12,373
Yo tambi�n encontr�
tu primer cuchillo.
375
00:29:20,539 --> 00:29:22,040
Qu� lindo.
376
00:29:23,368 --> 00:29:25,515
Bueno, me tengo que ir.
377
00:29:25,749 --> 00:29:29,047
Esos adolescentes molestos
no se van a acosar solos.
378
00:29:31,567 --> 00:29:33,427
�Necesitas...
necesitas que te lleve o...
379
00:29:33,661 --> 00:29:34,677
O yo... yo podr�a ir contigo.
380
00:29:34,911 --> 00:29:37,980
Quiz� esperar en el auto,
por si me necesitas.
381
00:29:38,214 --> 00:29:41,749
No, lo tengo bajo control.
Descansa un poco.
382
00:29:55,013 --> 00:29:59,446
# Dijeron que les gan�...
383
00:29:59,680 --> 00:30:03,771
# Pero, vivo demasiado r�pido
como para bajar el ritmo...
384
00:30:04,850 --> 00:30:09,009
# Supongo que nac�
para morir joven...
385
00:30:09,243 --> 00:30:13,914
# As� que f�matelas,
s� las tienes...
386
00:30:14,148 --> 00:30:16,258
# No puede ser as�,
como ellos digan...
387
00:30:16,492 --> 00:30:18,746
# Si es as�, no quiero saberlo...
388
00:30:18,980 --> 00:30:21,937
# No puede ser as�,
como ellos digan...
389
00:31:56,523 --> 00:31:57,808
�Tienes fuego?
390
00:31:58,042 --> 00:32:00,504
Un instrumento de viento-madera
requiere la m�xima capacidad pulmonar...
391
00:32:00,738 --> 00:32:01,526
lo cual se ver�a
comprometido...
392
00:32:01,760 --> 00:32:04,415
con una sola calada
a ese cigarrillo.
393
00:32:05,539 --> 00:32:06,322
Por no mencionar...
394
00:32:06,556 --> 00:32:08,481
que las sustancias qu�micas presentes
en los productos del tabaco...
395
00:32:08,715 --> 00:32:12,764
son conocidas desde hace tiempo
por causar c�ncer, diabetes...
396
00:32:12,998 --> 00:32:15,622
enfermedades card�acas,
accidentes cerebrovasculares...
397
00:32:15,856 --> 00:32:20,051
y un mont�n de enfermedades
pulmonares obstructivas cr�nicas.
398
00:32:21,072 --> 00:32:23,365
Tienes que irte.
399
00:32:25,448 --> 00:32:27,707
Hola, desconocida.
400
00:32:27,941 --> 00:32:30,019
�Te est�s metiendo con
nuestra querida "Patty Cake"?
401
00:32:30,253 --> 00:32:32,477
Sabes que odio ese nombre.
402
00:32:34,777 --> 00:32:38,489
Yo...
403
00:32:38,723 --> 00:32:41,994
Oigan, miren esto.
404
00:32:42,228 --> 00:32:47,225
Reci�n salido de
las imprentas robadas.
405
00:32:48,392 --> 00:32:50,144
Claro que s�.
406
00:32:50,378 --> 00:32:51,356
Me encanta.
407
00:32:51,590 --> 00:32:54,253
Un trabajo de primera,
amigo.
408
00:32:54,487 --> 00:32:56,752
Esta es la noche.
Tenemos que ir.
409
00:32:56,986 --> 00:32:58,940
�En una noche de clases?
No puedo.
410
00:32:59,174 --> 00:33:00,362
Vamos, Patty.
411
00:33:00,596 --> 00:33:02,188
Escuch� que ni siquiera
piden identificaci�n.
412
00:33:02,422 --> 00:33:03,607
Las bebidas las pago yo.
413
00:33:03,841 --> 00:33:05,831
�Vas a venir?
414
00:33:09,491 --> 00:33:10,069
Espect�culo esta noche.
415
00:33:10,303 --> 00:33:11,898
Amigo, espect�culo
esta noche.
416
00:33:12,132 --> 00:33:14,345
Chicas,
�vienen al espect�culo esta noche?
417
00:33:14,579 --> 00:33:16,409
D�ganselo a sus amigas, �muy bien?
418
00:33:16,643 --> 00:33:18,880
S�.
Toma uno t� tambi�n.
419
00:33:19,114 --> 00:33:19,787
El espect�culo de esta noche
va a ser genial.
420
00:33:20,021 --> 00:33:21,045
Tienes que estar ah�.
421
00:33:21,279 --> 00:33:22,864
# No...
422
00:33:23,098 --> 00:33:24,633
# Quiero saber qui�n
tiene el control...
423
00:33:24,867 --> 00:33:27,177
- # S�, qui�n tiene el control...
- �Nos vemos esta noche?
424
00:33:27,411 --> 00:33:31,530
# �Hay alguna forma de que mate
a la chica que me gustar�a ser?
425
00:33:31,764 --> 00:33:35,810
# No me deja ser yo misma, porque
nunca ser� suficiente para ella...
426
00:33:36,044 --> 00:33:39,993
# La parte animal de m�,
ella nunca se aleja demasiado de m�...
427
00:33:40,227 --> 00:33:41,281
- �Sala de estudio?
- # Sabe a carne...
428
00:33:41,515 --> 00:33:46,279
# Sabe a sangre, sabe tan dulce...
429
00:34:10,830 --> 00:34:11,864
�Est�s so�ando despierta?
430
00:34:15,050 --> 00:34:16,622
S�.
431
00:34:19,047 --> 00:34:22,490
S�lo quer�a pedirte perd�n.
432
00:34:22,748 --> 00:34:25,665
Creo que empezamos con mal pie.
433
00:34:26,445 --> 00:34:28,489
Normalmente practico
debajo de las gradas...
434
00:34:28,723 --> 00:34:32,258
para que los otros chicos
no se metan conmigo, as� que...
435
00:34:34,691 --> 00:34:37,298
As� que eres nueva aqu�.
436
00:34:37,601 --> 00:34:38,809
S�.
437
00:34:39,043 --> 00:34:40,455
Qu� divertido.
438
00:34:40,689 --> 00:34:41,881
O tal vez no lo sea.
Lo siento.
439
00:34:42,115 --> 00:34:44,642
No...
no era mi intenci�n hablar por ti.
440
00:34:48,183 --> 00:34:51,036
De todos modos,
si alguna vez necesitaras a alguien...
441
00:34:51,270 --> 00:34:54,932
que te ense�e el pueblo,
av�same.
442
00:34:55,166 --> 00:34:56,544
No es que salga mucho,
pero...
443
00:34:56,778 --> 00:34:58,239
Bueno, no.
Quiero decir, s� salgo de casa...
444
00:34:58,473 --> 00:35:05,845
para ir a lugares como... como...
Como la escuela y... y... a la escuela.
445
00:35:06,352 --> 00:35:10,402
Pero, s�.
446
00:35:11,105 --> 00:35:12,446
Gracias.
447
00:35:13,294 --> 00:35:15,476
Claro.
448
00:35:20,739 --> 00:35:21,782
Esa es Izzy.
449
00:35:22,016 --> 00:35:23,173
Aqu� no tenemos
un equipo de baile.
450
00:35:23,407 --> 00:35:27,163
Pero, si lo tuvi�ramos,
Izzy seguramente ser�a la Capitana.
451
00:35:27,397 --> 00:35:29,686
El a�o pasado qued� en segundo lugar
en el concurso de talentos.
452
00:35:29,920 --> 00:35:31,678
El se�or Ferguson no la deja
levantarse de su pupitre...
453
00:35:31,912 --> 00:35:35,772
pero ella igual se las arregla
para practicar sus pasos de baile.
454
00:35:47,666 --> 00:35:49,372
�Qu� tal?
455
00:35:58,195 --> 00:36:01,344
Me encantar�a saber c�mo va todo.
456
00:36:01,578 --> 00:36:03,353
Bueno, me preguntaba...
457
00:36:03,587 --> 00:36:05,804
s� podr�as darme alguna
idea sobre el procedimiento.
458
00:36:06,038 --> 00:36:08,178
Con mucho gusto.
459
00:36:08,412 --> 00:36:10,326
De acuerdo.
460
00:36:10,760 --> 00:36:13,100
�C�mo se podr�a
revertir el proceso?
461
00:36:13,334 --> 00:36:15,931
�Hay alg�n tipo
de proceso de apelaci�n?
462
00:36:16,165 --> 00:36:17,415
�Qu� hay que apelar?
463
00:36:17,649 --> 00:36:18,848
Ves el c�rculo.
Y matas al chico.
464
00:36:19,082 --> 00:36:20,329
Bastante sencillo.
465
00:36:20,563 --> 00:36:21,671
�Por qu� lo preguntas?
466
00:36:21,905 --> 00:36:24,122
No s�.
467
00:36:24,356 --> 00:36:29,758
Matar a Sam Crane
no me parece bien.
468
00:36:30,920 --> 00:36:33,682
Sam Crane.
469
00:36:33,916 --> 00:36:35,108
La chica que casi te mata.
470
00:36:35,342 --> 00:36:37,486
Exacto. No huy�.
Luch� contra m�.
471
00:36:37,720 --> 00:36:38,708
Me tendi� una trampa.
472
00:36:38,942 --> 00:36:40,796
Es promiscua.
473
00:36:41,030 --> 00:36:42,386
Es grosera.
474
00:36:42,620 --> 00:36:44,457
Ella... abusa de las drogas.
475
00:36:44,691 --> 00:36:48,530
�Abusa de las drogas?
�Como... c�mo qu�, marihuana?
476
00:36:48,764 --> 00:36:50,478
"�Como marihuana?"
477
00:36:50,745 --> 00:36:51,982
No puedo creer
lo que estoy escuchando.
478
00:36:52,216 --> 00:36:54,398
�Qu� hay de malo
en un peque�o cambio?
479
00:36:54,632 --> 00:36:55,813
No son tan malos.
480
00:36:56,047 --> 00:37:00,308
Toma a Izzy, por ejemplo.
481
00:37:01,888 --> 00:37:04,519
Mira esta rutina
de baile que hizo.
482
00:37:07,093 --> 00:37:09,428
En realidad es bastante genial.
483
00:37:15,902 --> 00:37:19,292
De acuerdo.
D�jame interrumpirte aqu�.
484
00:37:20,237 --> 00:37:23,393
No puedes dejar que
tus emociones nublen tu juicio.
485
00:37:23,627 --> 00:37:25,712
�Emociones?
486
00:37:26,795 --> 00:37:28,736
Esto no es tema de debate.
487
00:37:28,970 --> 00:37:31,993
Sam muere.
La Reina del baile morir�.
488
00:37:32,227 --> 00:37:36,457
El resto de ese grupo
de inadaptados... M-U-E-R-T-O-S.
489
00:37:51,059 --> 00:37:55,012
Quiero esos nachos calientes.
Crema agria extra.
490
00:37:55,246 --> 00:37:56,753
# No...
491
00:39:25,875 --> 00:39:28,420
No me digas que ya tocaron.
492
00:39:28,654 --> 00:39:30,902
S�, te lo perdiste, amiga.
493
00:39:31,136 --> 00:39:32,251
Fue nuestro mejor espect�culo
de todos los tiempos.
494
00:39:32,485 --> 00:39:34,591
El p�blico se volvi� loco.
495
00:39:35,098 --> 00:39:37,070
Maldita sea, �en serio?
496
00:39:37,304 --> 00:39:40,018
No, s�lo hubo como
seis personas ah�.
497
00:39:40,252 --> 00:39:41,006
Y Billy se emborrach� tanto que...
498
00:39:41,240 --> 00:39:43,925
se orin� en los pantalones
a la tercera canci�n.
499
00:39:50,538 --> 00:39:52,900
Lo siento mucho.
500
00:40:00,950 --> 00:40:04,409
�Te vas ya o...
501
00:40:04,643 --> 00:40:05,501
Bueno, yo s�.
502
00:40:05,735 --> 00:40:09,436
No s� qu� pasar� con el Pr�ncipe
del V�mito por all�, pero...
503
00:40:10,656 --> 00:40:13,677
�No quieres ir conmigo
a asesinar a unas cervezas?
504
00:40:13,911 --> 00:40:14,892
El promotor se neg� a pagarnos...
505
00:40:15,126 --> 00:40:18,582
as� que me traje este
regalo de despedida como compensaci�n.
506
00:40:20,434 --> 00:40:25,520
Entonces, �ad�nde llevaremos
a estas inocentes cervezas a morir?
507
00:40:28,025 --> 00:40:29,606
Por la locura de la juventud.
508
00:40:29,840 --> 00:40:31,560
Salud.
509
00:40:39,830 --> 00:40:42,675
Dios, no voy a
extra�ar a este lugar.
510
00:40:44,524 --> 00:40:47,024
�Qu� planes tienes para
despu�s de la graduaci�n?
511
00:40:48,628 --> 00:40:51,797
Alejarme de aqu�
todo lo que pueda.
512
00:40:53,911 --> 00:40:55,734
Buena idea.
513
00:40:55,968 --> 00:40:57,830
Es que ha habido...
514
00:40:58,747 --> 00:41:01,592
tanta muerte en esta escuela.
515
00:41:02,306 --> 00:41:07,874
Y el pueblo sigue adelante
sin perder el ritmo.
516
00:41:10,123 --> 00:41:11,837
No te imaginas a
cu�ntos funerales he ido...
517
00:41:12,071 --> 00:41:14,087
desde que estaba en Primer A�o.
518
00:41:19,305 --> 00:41:20,793
Eso est� jodido.
519
00:41:21,027 --> 00:41:23,959
Supongo que otro d�a m�s
en el vecindario.
520
00:41:26,806 --> 00:41:28,757
Pero...
521
00:41:30,089 --> 00:41:31,967
t� est�s bien.
522
00:41:32,743 --> 00:41:35,764
Esto es genial.
523
00:41:36,954 --> 00:41:38,802
Que pasemos el rato.
524
00:41:45,965 --> 00:41:48,054
Te hice este.
525
00:41:53,339 --> 00:41:56,566
�Podemos... escucharlo?
526
00:41:56,800 --> 00:41:58,609
�Ahora mismo?
527
00:41:58,843 --> 00:42:00,929
�No va a ser raro?
528
00:42:17,932 --> 00:42:20,121
Gracias.
529
00:42:24,441 --> 00:42:26,351
# Sali�ndome de la piel...
530
00:42:26,585 --> 00:42:31,399
# Estoy enamorada de ti...
531
00:42:31,633 --> 00:42:37,140
# Lleva una foto m�a
en un coraz�n colgado del cuello...
532
00:42:38,219 --> 00:42:44,043
# Mis peores decisiones
son las que m�s me gustan...
533
00:42:45,237 --> 00:42:50,602
# Me llev� debajo de las gradas
como si tuvi�ramos 17 a�os...
534
00:42:52,053 --> 00:42:57,325
# Mis sentimientos siempre me
hacen quedar como una maldita tonta...
535
00:42:57,559 --> 00:43:00,483
# Me hacen quedar como una tonta...
536
00:43:00,717 --> 00:43:03,324
# Me estoy saliendo de mi piel...
537
00:43:03,558 --> 00:43:07,125
# �De verdad me est�
pasando esto a m�?
538
00:43:07,359 --> 00:43:10,062
# Estoy aprendiendo
a ser alguien...
539
00:43:10,296 --> 00:43:12,071
# En quien se pueda confiar...
540
00:43:12,305 --> 00:43:14,608
# Si realmente dependiera de m�...
541
00:43:14,842 --> 00:43:16,697
# S�lo porque sabes
lo que quieres...
542
00:43:16,931 --> 00:43:20,957
# No significa que
puedas elegir...
543
00:43:21,191 --> 00:43:23,464
# Me estoy saliendo de mi piel...
544
00:43:23,698 --> 00:43:26,233
# Estoy enamorada de ti...
545
00:43:28,536 --> 00:43:29,632
Yo... lo siento.
546
00:43:29,866 --> 00:43:36,373
Yo, probablemente deber�a
ir a buscar... algo.
547
00:43:42,143 --> 00:43:44,002
Abbie, espera.
548
00:43:46,997 --> 00:43:50,128
# Estoy enamorada de ti...
549
00:43:50,362 --> 00:43:54,046
# Enamorada de ti...
550
00:44:19,016 --> 00:44:20,902
�D�nde has estado?
551
00:44:23,131 --> 00:44:24,374
Fuera.
552
00:44:24,608 --> 00:44:25,900
�Hasta las 3:00 de la ma�ana?
553
00:44:26,134 --> 00:44:28,968
S�. No es que tenga
hora de llegada.
554
00:44:29,202 --> 00:44:30,825
Porque llam� a Glenn.
555
00:44:31,059 --> 00:44:33,635
Dijo que lo �ltimo que supo de ti,
fue un poco despu�s de las 9:00 p. m.
556
00:44:33,869 --> 00:44:36,684
- �Y?
- �Y por qu� est�s fuera tan tarde?
557
00:44:37,351 --> 00:44:38,755
�Has estado bebiendo?
558
00:44:39,122 --> 00:44:40,121
Por favor.
559
00:44:40,355 --> 00:44:43,856
D�jate de tonter�as
de telenovela adolescente.
560
00:44:49,705 --> 00:44:55,212
Cuanto m�s los conozcas,
m�s te acercar�s a ellos...
561
00:44:56,812 --> 00:44:59,805
y m�s dif�cil te resultar�
hacer tu trabajo.
562
00:45:01,409 --> 00:45:03,912
Gracias por el consejo, viejo.
563
00:45:06,766 --> 00:45:09,918
Ella no es tu amiga,
Abigail.
564
00:45:11,557 --> 00:45:13,308
Nada de esto es real.
565
00:45:36,754 --> 00:45:39,465
Qu� tr�gico lo que
le pas� a Izzy.
566
00:45:42,035 --> 00:45:45,816
S�lo hizo falta, que un buen
paso de baile saliera mal.
567
00:45:47,429 --> 00:45:49,304
S�lo uno.
568
00:45:57,777 --> 00:45:59,729
Soy yo.
569
00:46:03,411 --> 00:46:05,735
�Conoces a ese chico?
570
00:46:07,763 --> 00:46:08,779
Tu pap� est� aqu�.
571
00:46:09,013 --> 00:46:11,557
Ni siquiera quiero preguntarte
por el atuendo de hoy.
572
00:46:11,791 --> 00:46:12,980
�Crees que esto va
a resultar cre�ble?
573
00:46:13,214 --> 00:46:17,305
No me importa.
�Qui�n est� atendiendo la tienda?
574
00:46:23,182 --> 00:46:25,409
�C�mo va todo?
575
00:46:37,032 --> 00:46:39,411
�Qu� est� pasando?
576
00:46:39,645 --> 00:46:41,565
S�bete al auto.
577
00:46:58,046 --> 00:46:59,860
Ten.
578
00:47:00,404 --> 00:47:03,829
Esas dos que est�n saliendo
por la puerta ahora mismo.
579
00:47:17,552 --> 00:47:19,093
Mierda...
580
00:47:24,521 --> 00:47:27,510
Termina el trabajo.
Para esta noche.
581
00:47:40,612 --> 00:47:46,286
Cuanto m�s los conozcas,
m�s te acercar�s a ellos...
582
00:47:48,274 --> 00:47:51,291
y m�s dif�cil te resultar�
hacer tu trabajo.
583
00:47:55,319 --> 00:47:58,091
Apenas nos mantenemos
a flote mes a mes.
584
00:47:58,698 --> 00:48:01,508
La tienda no sobrevivir�
a otro rev�s.
585
00:48:04,635 --> 00:48:07,376
Nada de esto es real,
Abigail.
586
00:48:09,225 --> 00:48:10,400
Ella no es tu amiga.
587
00:48:10,634 --> 00:48:11,608
�Tienes resaca?
588
00:48:11,842 --> 00:48:16,100
Yo... s�.
Un poquito.
589
00:48:16,334 --> 00:48:18,493
Anoche fue divertido.
590
00:48:19,230 --> 00:48:22,700
�Entonces, quieres venir
a escuchar discos?
591
00:48:22,934 --> 00:48:24,730
No puedo.
Tengo que trabajar.
592
00:48:24,964 --> 00:48:27,605
Est� bien.
Podr�a recogerte despu�s.
593
00:48:27,839 --> 00:48:29,186
Podr�amos comer algo.
594
00:48:29,420 --> 00:48:30,746
Te puedo mostrar
mi pizzer�a favorita.
595
00:48:30,980 --> 00:48:33,163
Hoy no.
596
00:48:35,326 --> 00:48:37,539
Est� bien.
597
00:48:37,773 --> 00:48:39,280
Genial.
598
00:49:26,334 --> 00:49:28,296
Vamos.
599
00:49:56,159 --> 00:49:58,835
# Tengo preguntas, su�ltalas...
600
00:49:59,069 --> 00:50:00,964
# Y disparo
sin pensarlo dos veces...
601
00:50:01,198 --> 00:50:06,647
# Tengo una en la rec�mara
y 12 en el cargador...
602
00:50:17,756 --> 00:50:19,583
�Mierda!
603
00:50:21,421 --> 00:50:23,539
Llam� a la puerta un par de veces.
604
00:50:23,773 --> 00:50:25,233
La ventana estaba abierta...
605
00:50:25,467 --> 00:50:29,283
Y luego te metiste a hurtadillas,
como una pervertida.
606
00:50:35,516 --> 00:50:39,431
Perd�n por haberte atacado.
Fue por instinto.
607
00:50:45,054 --> 00:50:46,413
�Quieres pasar el rato?
608
00:50:47,944 --> 00:50:49,865
�Qu�?
609
00:51:02,368 --> 00:51:04,113
�De d�nde te hiciste eso?
610
00:51:04,999 --> 00:51:07,012
No es nada.
611
00:51:07,642 --> 00:51:10,498
Perd�n, no era mi intenci�n...
612
00:51:13,517 --> 00:51:15,110
�Hola?
613
00:51:15,344 --> 00:51:17,127
�Patty?
614
00:51:19,321 --> 00:51:21,510
�Qu� pas�?
615
00:51:23,394 --> 00:51:25,204
�Qu�?
616
00:51:26,948 --> 00:51:28,620
No.
617
00:51:29,779 --> 00:51:31,485
�C�mo?
618
00:51:32,281 --> 00:51:34,306
�Dios m�o!
619
00:51:34,540 --> 00:51:36,416
S�lo estoy aqu� con Abbie.
620
00:51:36,650 --> 00:51:38,735
Claro.
621
00:51:40,460 --> 00:51:42,601
De acuerdo, ll�mame.
622
00:51:47,450 --> 00:51:49,367
Izzy est� muerta.
623
00:51:50,971 --> 00:51:52,784
�Qu�?
624
00:51:53,839 --> 00:51:55,649
No...
625
00:52:02,020 --> 00:52:03,266
�Hola?
626
00:52:03,500 --> 00:52:06,660
S�, acabo de enterarme.
627
00:52:07,339 --> 00:52:09,214
�Qu�?
628
00:52:09,579 --> 00:52:12,528
�Est�s bromeando?
�Qui�n m�s?
629
00:52:13,449 --> 00:52:15,531
No.
630
00:52:20,234 --> 00:52:22,028
�Abbie?
631
00:52:26,936 --> 00:52:29,850
Oficial, �qu� pas� aqu�?
632
00:52:30,084 --> 00:52:34,441
Nosotros, la gente de esta comunidad,
merecemos saberlo.
633
00:52:34,675 --> 00:52:36,892
Por favor, todos,
regresen a sus casas.
634
00:52:37,126 --> 00:52:38,756
D�jennos hacer nuestro trabajo.
635
00:52:38,990 --> 00:52:41,655
�Dios m�o!
636
00:52:41,889 --> 00:52:44,758
�Qu� le est� pasando
a nuestro pueblo?
637
00:52:44,992 --> 00:52:49,187
�Qu� est� pasando
con nuestros hijos?
638
00:52:57,656 --> 00:52:59,739
�Abbie!
639
00:52:59,973 --> 00:53:02,925
�D�nde has estado?
640
00:53:03,159 --> 00:53:04,747
�Me viste all�?
641
00:53:04,981 --> 00:53:06,880
En realidad estaba improvisando...
642
00:53:07,114 --> 00:53:09,959
pero realmente sent�
ese �ltimo momento.
643
00:53:10,193 --> 00:53:14,214
Gran escena, compa�era.
Fue muy real.
644
00:53:15,863 --> 00:53:18,743
�Hola?
�Abbie!
645
00:53:24,240 --> 00:53:26,406
Son como nosotros,
Glenn.
646
00:53:32,224 --> 00:53:34,138
Voy a necesitar de tu ayuda.
647
00:53:36,107 --> 00:53:37,848
Sam Crane.
648
00:53:38,082 --> 00:53:40,084
- �Qui�n es?
- No importa eso.
649
00:53:40,318 --> 00:53:45,607
Si t� y tus amigos no se
van del pueblo para esta noche...
650
00:53:45,841 --> 00:53:50,871
los van a destripar
a todos, como a...
651
00:53:53,653 --> 00:53:57,139
animales en el matadero.
652
00:53:57,373 --> 00:54:00,981
De acuerdo. Vamos, en serio.
�Qui�n es?
653
00:54:01,215 --> 00:54:03,154
C�llate, adolescente est�pida.
654
00:54:03,388 --> 00:54:09,775
Ahora, haz caso a mi advertencia
y v�yanse mientras puedan.
655
00:54:10,009 --> 00:54:11,577
De acuerdo, imb�cil.
656
00:54:11,811 --> 00:54:12,823
�C�mo s� que me est�s
diciendo la verdad...
657
00:54:13,057 --> 00:54:14,614
y que esto no es
una broma telef�nica?
658
00:54:14,848 --> 00:54:16,658
�Una broma telef�nica?
659
00:54:17,299 --> 00:54:19,723
Tus amigos y compa�eros de clase
se est�n muriendo a tu alrededor...
660
00:54:19,957 --> 00:54:22,395
�Y t� crees que esto es una...
661
00:54:22,862 --> 00:54:24,700
Maldici�n.
662
00:54:26,304 --> 00:54:29,843
�Hola?
�Sigues ah�?
663
00:54:30,519 --> 00:54:32,366
S�lo v�yanse, est�pida idiota.
664
00:54:34,892 --> 00:54:36,816
- �Qu� fue eso?
- Seremos los siguientes.
665
00:54:37,050 --> 00:54:38,000
�Y qu� haremos?
666
00:54:38,234 --> 00:54:41,510
Quiz� sea hora de
largarnos de aqu�.
667
00:54:42,911 --> 00:54:45,970
Gran idea.
Yo conduzco.
668
00:54:49,117 --> 00:54:51,321
# Dijeron que lo tengo
en m�...
669
00:54:53,833 --> 00:54:57,839
# Pero, vivo demasiado r�pido,
como para bajar el ritmo...
670
00:55:29,534 --> 00:55:31,412
Billy, no ten�a idea
de que sab�as dibujar.
671
00:55:31,646 --> 00:55:34,381
No te dejes enga�ar por su
prodigioso consumo de cerveza.
672
00:55:34,615 --> 00:55:36,663
Billy tiene una beca completa para
la Academia de Arte de Clover Falls...
673
00:55:36,897 --> 00:55:38,810
para el a�o que viene.
674
00:55:43,629 --> 00:55:45,159
�Qu� pas�?
675
00:55:45,393 --> 00:55:47,710
Bueno, hay buenas noticias
y malas noticias.
676
00:55:47,944 --> 00:55:49,063
�Cu�l es la mala noticia?
677
00:55:49,297 --> 00:55:50,955
La mala noticia es que
no tienen la pieza que necesitamos...
678
00:55:51,189 --> 00:55:53,326
as� que la camioneta
no estar� lista hasta el lunes.
679
00:55:53,560 --> 00:55:56,685
La buena noticia es que, si tomamos
el atajo por ese bosque de all�...
680
00:55:56,919 --> 00:55:58,483
llegaremos al Campamento Chillgood,
en m�s o menos un kil�metro y medio.
681
00:55:58,717 --> 00:56:00,102
�Esa es la buena noticia?
682
00:56:00,336 --> 00:56:02,176
Parece un buen lugar
para pasar desapercibidos.
683
00:56:02,410 --> 00:56:05,659
�Un campamento abandonado les parece
un buen lugar para pasar desapercibidos?
684
00:56:05,893 --> 00:56:08,100
El viejo de ah� adentro
me dijo que est� embrujado.
685
00:56:09,103 --> 00:56:12,980
Definitivamente fue �l, Glenn.
S�lo lo s�.
686
00:56:13,214 --> 00:56:15,224
Sacado directamente del libro
de jugadas de "Bladecut 2".
687
00:56:15,458 --> 00:56:18,576
Abbie, vamos.
688
00:56:22,078 --> 00:56:24,486
�Est�s listo para
tu gran oportunidad?
689
00:56:31,887 --> 00:56:34,897
�Cu�nto falta?
690
00:56:35,131 --> 00:56:37,466
Esto me parece un error.
691
00:57:02,593 --> 00:57:04,934
Me alegro de que t� est�s aqu�.
692
00:57:05,990 --> 00:57:09,118
A�n podemos regresarnos.
693
00:57:14,757 --> 00:57:16,387
Ah� est�.
694
00:57:16,621 --> 00:57:18,948
Hogar, dulce hogar.
695
00:57:20,111 --> 00:57:23,745
�Chicos?
696
00:57:23,979 --> 00:57:27,086
Estoy empezando a tener dudas.
697
00:57:27,320 --> 00:57:30,038
No me gusta c�mo se ve...
698
00:57:35,052 --> 00:57:38,763
Este lugar est� maldito...
699
00:57:40,295 --> 00:57:43,534
V�yanse ahora que a�n pueden.
700
00:57:44,401 --> 00:57:46,599
Atr�s, tipo raro.
701
00:57:50,799 --> 00:57:51,835
�V�yanse!
702
00:57:52,069 --> 00:57:53,284
Salgan de este bosque...
703
00:57:53,518 --> 00:57:56,632
o acabar�n como
el resto de ellos.
704
00:57:56,866 --> 00:57:58,714
Muertos...
705
00:58:02,075 --> 00:58:05,093
�De d�nde saliste, amigo?
706
00:58:05,327 --> 00:58:10,112
No hueles como a
un borracho asqueroso.
707
00:58:15,097 --> 00:58:16,983
�Eso es colonia?
708
00:58:22,967 --> 00:58:25,640
�Agua mineral?
709
00:58:28,977 --> 00:58:31,335
�Ustedes... �Tienen que irse!
710
00:58:31,569 --> 00:58:33,054
Espera un momento.
711
00:58:33,288 --> 00:58:36,175
S�.
Yo te he visto antes.
712
00:58:38,327 --> 00:58:42,492
Este bosque...
No es seguro estar aqu�, y...
713
00:58:42,859 --> 00:58:43,416
Est� bien, lo siento.
714
00:58:43,650 --> 00:58:45,556
No puedo seguir con...
715
00:59:03,905 --> 00:59:08,346
Eso es una mierda al nivel
del monstruo del Lago Ness.
716
00:59:14,736 --> 00:59:19,300
EL CAMPAMENTO "KILLGOOD"
RECLAMA A NUEVE M�S...
717
00:59:22,462 --> 00:59:24,700
Tienen una fogata.
718
00:59:24,934 --> 00:59:28,911
�Alguien quiere asar
unas salchichas?
719
00:59:48,233 --> 00:59:49,785
�Qu� tal una historia de miedo?
720
00:59:50,019 --> 00:59:51,300
�S�!
721
00:59:51,534 --> 00:59:53,385
�Alguien tiene una buena?
722
00:59:53,619 --> 00:59:56,319
�Qu� tal una historia
de verdad que d� miedo?
723
00:59:56,888 --> 00:59:58,183
Seg�n ese peri�dico...
724
00:59:58,417 --> 00:59:58,963
adolescentes que acampan aqu�,
725
00:59:59,197 --> 01:00:00,351
han sido asesinados a sangre fr�a
a�o tras a�o...
726
01:00:00,585 --> 01:00:02,506
en este lugar.
727
01:00:03,473 --> 01:00:05,950
Igual que en nuestra escuela.
728
01:00:06,280 --> 01:00:08,528
�Alguna vez atraparon al asesino?
729
01:00:08,762 --> 01:00:12,136
No. Es imposible
atrapar a un fantasma.
730
01:00:13,203 --> 01:00:14,910
�Un fantasma?
731
01:00:15,144 --> 01:00:17,935
Roger Bladecut.
732
01:00:23,573 --> 01:00:25,929
�Creen que sea el mismo tipo
que nos persigue?
733
01:00:26,163 --> 01:00:29,181
Vamos. No creer�n realmente
en esta tonter�a, �cierto?
734
01:00:29,415 --> 01:00:31,286
Es verdad.
735
01:00:31,966 --> 01:00:34,669
Roger Bladecut existe de verdad.
736
01:00:36,535 --> 01:00:43,600
Miren, hace unos 60 a�os, Roger era
un ni�o peque�o, un campista aqu�...
737
01:00:43,834 --> 01:00:46,863
y muri� jugando en
ese granero de enfrente.
738
01:00:51,773 --> 01:00:55,233
El peque�o Roger no era
el campista m�s popular.
739
01:00:55,467 --> 01:00:57,138
As� que cuando un monitor oblig�
a sus compa�eros de litera...
740
01:00:57,372 --> 01:00:59,731
a llevarlo con ellos
a jugar a los encantados...
741
01:00:59,965 --> 01:01:02,267
al grupo no le hizo
mucha gracia.
742
01:01:02,501 --> 01:01:07,908
Ahora bien, Roger,
un ni�o torpe y sin coordinaci�n...
743
01:01:08,142 --> 01:01:10,013
no pudo atrapar
a nadie ese d�a.
744
01:01:10,247 --> 01:01:13,220
Salt� y se lanz�...
745
01:01:13,454 --> 01:01:17,645
y persigui� a los ni�os durante
lo que parecieron horas.
746
01:01:17,972 --> 01:01:21,994
Recorri� cada cent�metro del campamento
durante su persecuci�n...
747
01:01:22,228 --> 01:01:25,884
que termin� tr�gicamente aqu�.
748
01:01:26,118 --> 01:01:28,340
Los campistas fueron
despiadados...
749
01:01:28,574 --> 01:01:31,519
burl�ndose del ni�o,
mientras se tambaleaba y tropezaba...
750
01:01:31,753 --> 01:01:33,671
por las vigas de arriba.
751
01:01:36,606 --> 01:01:37,563
Agotado...
752
01:01:37,797 --> 01:01:43,293
con la vista borrosa por las l�grimas
que le corr�an por la cara...
753
01:01:45,177 --> 01:01:47,236
Roger tropez� con
una tabla suelta.
754
01:01:48,905 --> 01:01:50,055
Sali� volando por esa abertura...
755
01:01:50,289 --> 01:01:54,070
y cay� en picada 9 metros,
hasta encontrar su muerte.
756
01:01:57,089 --> 01:01:59,509
�Maldici�n!
757
01:01:59,743 --> 01:02:04,349
As� que un ni�o peque�o est� matando
a todo el mundo en el pueblo.
758
01:02:05,063 --> 01:02:07,007
No.
759
01:02:07,437 --> 01:02:10,389
Roger ya es todo un adulto.
760
01:02:11,890 --> 01:02:14,079
Y con su machete, hace pedazos
a cualquier adolescente...
761
01:02:14,313 --> 01:02:15,125
lo suficientemente tonto
como para visitar...
762
01:02:15,359 --> 01:02:18,296
el campamento donde �l muri� una vez.
763
01:02:19,148 --> 01:02:21,802
Sabes, Abbie,
para ser una reci�n llegada...
764
01:02:22,036 --> 01:02:25,234
sabes mucho sobre este Coco.
765
01:02:29,699 --> 01:02:32,862
Era mi cuento favorito
para dormir.
766
01:02:35,295 --> 01:02:37,135
Hola, ah� abajo.
767
01:02:37,369 --> 01:02:38,865
�Est�s loca?
768
01:02:39,099 --> 01:02:41,105
S�lo estaba buscando a
nuestro peque�o ni�o fantasma.
769
01:02:41,339 --> 01:02:42,957
Tienes que bajar.
770
01:02:43,191 --> 01:02:44,631
Ahora.
771
01:02:44,865 --> 01:02:49,015
El ni�o fantasma...
772
01:02:51,900 --> 01:02:53,779
�Sam?
773
01:02:59,352 --> 01:03:01,311
Qu�dense aqu� abajo.
774
01:03:53,967 --> 01:03:55,528
No fue genial.
775
01:03:55,762 --> 01:03:58,008
�Sam?
�Abbie?
776
01:03:58,242 --> 01:03:59,220
La encontr� ya.
777
01:03:59,454 --> 01:04:02,161
Nosotros tambi�n encontramos algo.
778
01:04:05,526 --> 01:04:08,602
�Mierda!
779
01:04:08,836 --> 01:04:11,212
Es demasiado bueno
para ser verdad.
780
01:04:16,813 --> 01:04:19,229
Tienes raz�n.
No hay llaves.
781
01:04:19,463 --> 01:04:21,073
Quiz� podamos cablearlo.
782
01:04:21,307 --> 01:04:23,907
En las pel�culas lo hacen
parecer muy f�cil.
783
01:04:24,141 --> 01:04:26,876
Tenemos que entrar.
784
01:04:38,455 --> 01:04:43,575
Bueno, hagamos lo que hagamos,
no podemos quedarnos dormidos.
785
01:04:43,809 --> 01:04:46,373
No te preocupes.
Yo me encargo.
786
01:04:46,607 --> 01:04:49,045
Estimulantes, para pasar la noche.
787
01:05:01,587 --> 01:05:05,709
No, gracias.
Soy naturalmente cafeinada.
788
01:05:07,379 --> 01:05:10,162
De acuerdo, s�lo uno.
789
01:05:11,801 --> 01:05:15,053
# Cayendo como una cascada...
790
01:05:15,287 --> 01:05:26,206
# S� que no me veo bien,
cuando me pongo as�...
791
01:05:26,440 --> 01:05:27,869
- # Pero, soy tan linda...
- Oye.
792
01:05:28,103 --> 01:05:29,457
# Que t� lo aguantas...
793
01:05:29,691 --> 01:05:32,571
# Pero, no est�s lista para esto...
794
01:05:35,076 --> 01:05:37,353
Odio esta mierda lenta.
795
01:05:37,587 --> 01:05:39,635
No, Billy.
No la cambies.
796
01:05:39,869 --> 01:05:41,513
Me encanta esta canci�n.
797
01:05:45,015 --> 01:05:46,553
Vamos.
798
01:06:01,397 --> 01:06:02,523
Si me vomitas encima,
te mato...
799
01:06:02,757 --> 01:06:05,192
antes de que Bladecut
tenga su oportunidad.
800
01:06:09,937 --> 01:06:12,806
# M�tame suavemente...
801
01:06:13,040 --> 01:06:17,673
# S� que volver�s a m�...
802
01:06:17,907 --> 01:06:25,845
# Y eres todo lo que
podr�a necesitar...
803
01:06:26,079 --> 01:06:30,100
# Un d�a,
cuando regreses de nuevo...
804
01:06:30,334 --> 01:06:31,322
# Supongo que...
805
01:06:31,556 --> 01:06:33,524
�Sam?
806
01:06:34,027 --> 01:06:36,068
�S�?
807
01:06:36,302 --> 01:06:38,744
�Est�s segura de que estas
son estimulantes?
808
01:06:40,351 --> 01:06:41,898
Estoy bastante segura.
809
01:06:42,132 --> 01:06:44,708
Al menos,
eso es lo que dec�a la etiqueta.
810
01:06:52,767 --> 01:06:55,581
�Qui�n te vendi� esa botella?
811
01:06:55,911 --> 01:06:57,521
Nadie.
812
01:06:57,788 --> 01:07:00,662
La encontr� en ese auto
estacionado en el granero.
813
01:07:01,329 --> 01:07:03,485
Mierda...
814
01:07:16,658 --> 01:07:18,806
�D�nde est� Sam?
815
01:07:19,040 --> 01:07:21,574
�D�nde est� Billy?
816
01:07:41,511 --> 01:07:43,631
�Dios m�o!
817
01:07:47,965 --> 01:07:50,282
Carajo.
818
01:07:50,516 --> 01:07:53,338
Eso es una verga carbonizada.
819
01:07:53,705 --> 01:07:55,643
Billy.
820
01:08:05,571 --> 01:08:08,278
Encontr� al resto de Billy.
821
01:08:09,168 --> 01:08:11,247
�Patty?
822
01:08:19,102 --> 01:08:20,574
Es hora de irse.
823
01:08:35,325 --> 01:08:37,300
Lo sab�a.
824
01:08:37,534 --> 01:08:39,482
Patty...
825
01:08:40,672 --> 01:08:41,984
Espera un momento.
826
01:08:42,218 --> 01:08:44,487
�Se conocen ustedes dos?
827
01:08:45,718 --> 01:08:49,423
El chico raro y la chica nueva.
828
01:08:51,283 --> 01:08:54,361
Mira lo que encontr�.
829
01:08:55,996 --> 01:08:58,009
As� es como lo hiciste.
830
01:08:58,243 --> 01:09:01,851
Ustedes dos estaban confabulados.
831
01:09:02,326 --> 01:09:05,295
Los mataron a todos.
832
01:09:05,529 --> 01:09:08,357
Y ahora nos trajeron aqu�
para morir.
833
01:09:08,591 --> 01:09:11,378
Puedo explicarlo.
834
01:09:13,127 --> 01:09:17,901
Todos mis amigos,
est�n muertos.
835
01:09:18,922 --> 01:09:23,562
Por favor, no hagas esto.
836
01:09:24,752 --> 01:09:27,911
Hijos de perra enfermos.
837
01:09:49,366 --> 01:09:51,659
�Patty?
838
01:09:51,893 --> 01:09:53,672
Mierda.
839
01:10:01,592 --> 01:10:02,997
De acuerdo.
840
01:10:03,231 --> 01:10:06,687
Ahora, mant�n la calma.
841
01:10:06,921 --> 01:10:08,603
Esto est� mal.
842
01:10:08,837 --> 01:10:11,303
Esto est� muy mal.
843
01:10:11,564 --> 01:10:14,312
Pero, hagas lo que hagas,
no...
844
01:10:51,709 --> 01:10:53,031
Espera.
845
01:10:53,265 --> 01:10:55,451
�C�mo sabes que
�l no es el asesino?
846
01:10:56,296 --> 01:10:58,703
S� que t� lo eres,
pero �y yo qu� soy?
847
01:11:06,075 --> 01:11:07,850
�Vamos!
848
01:11:14,532 --> 01:11:16,109
- Vamos, Abbie. Vamos.
- �Vamos, Abbie!
849
01:11:16,343 --> 01:11:18,999
- Vamos.
- �Vamos, vamos!
850
01:11:31,426 --> 01:11:33,802
�l est� tan enojado.
851
01:11:34,677 --> 01:11:35,984
�Vamos!
852
01:11:48,457 --> 01:11:50,508
Abbie.
853
01:11:52,354 --> 01:11:54,892
Abbie,
tienes que seguir adelante.
854
01:11:57,224 --> 01:11:58,505
No... no puedo.
855
01:11:58,739 --> 01:12:01,941
�Qu�? �Por qu�?
Atrop�llalo, carajo.
856
01:12:23,666 --> 01:12:25,587
�Pap�, detente!
857
01:12:26,542 --> 01:12:27,920
�Pap�!
858
01:12:28,154 --> 01:12:30,312
Por favor, la amo.
859
01:12:30,546 --> 01:12:32,767
Ella tiene que morir.
860
01:12:41,305 --> 01:12:43,191
Pap�...
861
01:13:04,364 --> 01:13:06,416
�Sam!
862
01:13:12,648 --> 01:13:14,803
Di algo.
863
01:13:18,862 --> 01:13:21,051
M�rame.
864
01:13:38,912 --> 01:13:41,554
�Pap�?
865
01:13:46,617 --> 01:13:49,182
Sam, yo...
866
01:13:50,238 --> 01:13:52,187
Por favor.
867
01:13:55,621 --> 01:13:57,641
�Qui�n eres?
868
01:13:58,385 --> 01:14:01,548
Por favor.
Por favor.
869
01:14:10,221 --> 01:14:13,000
No.
870
01:14:13,883 --> 01:14:15,900
No...
871
01:14:35,016 --> 01:14:37,237
CERRADO
872
01:14:46,124 --> 01:14:49,845
Maldici�n.
El fin de una era.
873
01:14:50,079 --> 01:14:51,834
S�.
874
01:15:14,221 --> 01:15:19,931
# Me golpea,
y se siente como un beso...
875
01:15:20,358 --> 01:15:21,301
Vamos.
876
01:15:21,535 --> 01:15:24,349
�No tienes ni un
poquito de curiosidad?
877
01:15:25,853 --> 01:15:27,936
No.
878
01:15:28,170 --> 01:15:33,388
# Siempre aprendo lo mismo
una y otra vez...
879
01:15:33,622 --> 01:15:36,529
# No puedo, no puedo...
880
01:15:36,763 --> 01:15:40,026
# No siento nada...
881
01:15:40,260 --> 01:16:09,914
# Estoy llorando...
882
01:16:10,321 --> 01:16:12,085
# �Dios...
883
01:16:12,319 --> 01:16:15,085
# �Qu� me pasa?
884
01:16:15,319 --> 01:16:18,761
# Al pensar que todos
los que me quieren...
885
01:16:18,995 --> 01:16:22,315
# Me odian como la mierda...
886
01:17:15,724 --> 01:17:19,781
# Supongo que nac�
para morir joven...
887
01:17:20,015 --> 01:17:24,855
# As� que f�matelas,
s� las tienes...
888
01:17:42,968 --> 01:17:45,005
# Whiskey a go-go...
889
01:17:45,239 --> 01:17:47,145
# Me da vueltas la cabeza,
no...
890
01:17:47,379 --> 01:17:49,251
# Quiero saber qui�n
tiene el control...
891
01:17:49,485 --> 01:17:51,329
# S�, qui�n tiene el control...
892
01:17:51,563 --> 01:17:53,703
# Ella es calculadora...
893
01:17:53,937 --> 01:17:55,809
# No tengo ni maldita idea...
894
01:17:56,043 --> 01:17:57,093
# Ca�tica y est�pida...
895
01:17:57,327 --> 01:18:00,119
# Me acostumbrar�
a sentirme in�til...
896
01:18:00,353 --> 01:18:04,371
# �Hay alguna forma de que mate
a la chica que me gustar�a ser?
897
01:18:04,605 --> 01:18:08,755
# No me deja ser yo misma, porque
nunca ser� suficiente para ella...
898
01:18:08,989 --> 01:18:13,173
# La parte animal de m�,
ella nunca se aleja demasiado de m�...
899
01:18:13,407 --> 01:18:15,382
# Sabe a carne, sabe a sangre...
900
01:18:15,616 --> 01:18:18,296
# Sabe tan dulce...
901
01:18:26,351 --> 01:18:28,223
# Whiskey a go-go...
902
01:18:28,457 --> 01:18:30,328
# Me da vueltas la cabeza,
no...
903
01:18:30,562 --> 01:18:31,654
# Releyendo mensajes viejos...
904
01:18:31,888 --> 01:18:34,715
# Que me queman la conciencia...
905
01:18:34,949 --> 01:18:36,921
# Tengo la cabeza a reventar...
906
01:18:37,155 --> 01:18:39,123
# Mis pensamientos
est�n nublados...
907
01:18:39,357 --> 01:18:43,307
# �Es esta mi vida o s�lo un cari�oso
"vete al carajo" de un amigo?
908
01:18:43,541 --> 01:18:47,619
# �Hay alguna forma de que mate
a la chica que me gustar�a ser?
909
01:18:47,853 --> 01:18:51,974
# No me deja ser yo misma, porque
nunca ser� suficiente para ella...
910
01:18:52,208 --> 01:18:56,392
# La parte animal de m�,
ella nunca se aleja demasiado de m�...
911
01:18:56,626 --> 01:18:58,504
# Sabe a carne, sabe a sangre...
912
01:18:58,738 --> 01:19:02,301
# Sabe tan dulce...
913
01:19:02,561 --> 01:19:58,116
Bloody Axe Wound (2024)
Una traducci�n de
TaMaBin
914
01:19:59,767 --> 01:20:06,084
#... en hacer las cosas bien...
915
01:20:06,318 --> 01:20:12,401
# Me lleva toda la noche...
916
01:20:12,635 --> 01:20:15,783
# Arreglar las cosas y
sacarme el peso de encima...
917
01:20:16,017 --> 01:20:21,099
# Supongo que es s�lo
otro caso de soledad...
918
01:20:21,333 --> 01:20:24,178
# Me estoy volviendo loca...
919
01:20:24,509 --> 01:20:27,521
# Me estoy volviendo
loca por ti...
920
01:20:27,755 --> 01:20:30,697
# Miren lo que ella ha conseguido...
921
01:20:30,931 --> 01:20:34,010
# Voy de ca�da,
eso tambi�n lo lograste...
922
01:20:34,244 --> 01:20:37,186
# Rosas y margaritas...
923
01:20:37,420 --> 01:20:39,886
# Nunca me gust� tu perfume...
924
01:20:40,120 --> 01:20:42,157
# Me enciendo un cigarrillo...
925
01:20:42,391 --> 01:20:43,672
# T� oliste el fuego...
926
01:20:43,906 --> 01:20:51,476
# Y me dices que
se necesita toda la noche...
927
01:20:51,710 --> 01:20:57,965
# Para arreglar las cosas...
928
01:20:58,199 --> 01:21:04,351
# Se necesita toda la noche...
929
01:21:04,585 --> 01:21:07,734
# Para arreglar las cosas
y sacarme un peso de encima...
930
01:21:07,968 --> 01:21:10,847
# Supongo que es s�lo otro caso...
931
01:21:11,081 --> 01:21:17,370
# Me llevar� toda la noche...
932
01:21:17,604 --> 01:21:23,928
# Para arreglar las cosas...
933
01:21:24,162 --> 01:21:30,347
# Se necesita toda la noche...
934
01:21:30,581 --> 01:21:33,692
# Para arreglar las cosas
y sacarme un peso de encima...
935
01:21:33,926 --> 01:21:39,954
# Supongo que es s�lo
otro caso de soledad...
936
01:21:57,915 --> 01:22:02,862
# En mi cabeza, no pod�a parar...
937
01:22:03,096 --> 01:22:08,736
# De armar el rompecabezas
del pasado...
938
01:22:09,104 --> 01:22:13,665
# Ojos que no ven,
coraz�n que no siente...
939
01:22:13,899 --> 01:22:21,366
# Algo nuevo que
no puedo recordar...
940
01:22:21,600 --> 01:22:29,274
# No puedo recordar...
941
01:22:32,745 --> 01:22:35,870
# No me acuerdo...
942
01:22:36,104 --> 01:22:42,245
# Algo nuevo, suave y tierno...
943
01:22:42,479 --> 01:22:47,426
# En mi cabeza, no pod�a parar...
944
01:22:47,660 --> 01:22:53,367
# De armar el rompecabezas
del pasado...
945
01:22:53,663 --> 01:22:58,167
# Ojos que no ven,
coraz�n que no siente...
946
01:22:58,401 --> 01:23:06,033
# Algo nuevo que no
puedo recordar...
947
01:23:06,267 --> 01:23:20,492
# No puedo recordar...
948
01:23:20,726 --> 01:23:27,196
# Algo nuevo, suave y tierno...
70118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.