All language subtitles for Bloody Axe Wound 2024 1080P BLURAY H264-UNDERTAKERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,729 --> 00:00:48,875 �Ay�denme! 2 00:00:50,143 --> 00:00:51,501 No. 3 00:01:01,843 --> 00:01:03,429 La orden est� lista. 4 00:01:04,882 --> 00:01:07,951 # No pudo mantener su bocota cerrada... 5 00:01:08,185 --> 00:01:10,189 # S�lo cuando ya ten�a un pie metido ah�... 6 00:01:11,522 --> 00:01:14,471 # No pudo mostrarnos ni un poco de ternura... 7 00:01:14,738 --> 00:01:15,826 # As� que vamos a... 8 00:01:16,060 --> 00:01:17,428 # Tendremos que cortarle la cabeza... 9 00:01:17,662 --> 00:01:20,735 # Y decirme a m� mismo: "Este hijo de perra... 10 00:01:20,969 --> 00:01:23,620 # Act�a como si no le importara nada en el mundo... 11 00:01:23,854 --> 00:01:25,678 # Pero, qui�n sabe... 12 00:01:25,912 --> 00:01:28,688 # Quiz�s no... 13 00:01:40,640 --> 00:01:43,354 No. Por favor. 14 00:01:59,904 --> 00:02:01,719 Muerta. 15 00:02:02,913 --> 00:02:04,643 El asesinato es dinero. 16 00:02:04,877 --> 00:02:07,526 Y ese tipo de ah�, Butch Slater... 17 00:02:08,193 --> 00:02:10,258 ese tipo est� viviendo el sue�o. 18 00:02:10,492 --> 00:02:13,468 Informando en vivo desde la escena de la und�cima v�ctima de este mes. 19 00:02:13,702 --> 00:02:16,889 Una serie de asesinatos sin resolver que se remontan a d�cadas atr�s. 20 00:02:17,123 --> 00:02:20,452 Ver�n, en mi pueblo de Clover Falls... 21 00:02:20,686 --> 00:02:22,626 las masacres de la vida real se han grabado... 22 00:02:22,860 --> 00:02:24,525 y comercializado durante d�cadas. 23 00:02:24,759 --> 00:02:26,389 Y mientras algunos pap�s arreglan inodoros... 24 00:02:26,623 --> 00:02:30,169 o taladran los dientes de la gente, mi pap�... 25 00:02:31,136 --> 00:02:32,916 acaba con adolescentes. 26 00:02:33,150 --> 00:02:35,163 Roger Bladecut. 27 00:02:35,397 --> 00:02:36,537 Quiz�s hayan o�do hablar de �l. 28 00:02:36,771 --> 00:02:38,615 Es una leyenda en el negocio. 29 00:02:38,849 --> 00:02:41,054 Al menos lo era. 30 00:02:41,288 --> 00:02:42,069 Las ventas est�n bajando. 31 00:02:42,303 --> 00:02:46,522 Y, el viejo no se est� haciendo m�s joven. 32 00:02:47,325 --> 00:02:51,076 Estoy lista para tomar el relevo y darle un giro a las cosas... 33 00:02:51,310 --> 00:02:53,209 para que el viejo por fin se jubile. 34 00:02:53,443 --> 00:02:54,794 Pero, pap� no est� dispuesto a aceptarlo. 35 00:02:55,028 --> 00:02:57,039 As� que, estoy atrapada aqu�... 36 00:02:57,273 --> 00:02:58,525 trabajando en la tienda durante el d�a... 37 00:02:58,759 --> 00:02:59,868 y escap�ndome a escondidas por la noche... 38 00:03:00,102 --> 00:03:01,463 para perfeccionar mis habilidades. 39 00:03:01,697 --> 00:03:04,826 # Ella dice que s�lo soy un chiflado... 40 00:03:09,536 --> 00:03:13,585 Vaya, vaya, miren lo que se apareci� aqu�. 41 00:03:14,710 --> 00:03:16,540 Tu pap� est� atr�s. 42 00:03:16,774 --> 00:03:19,094 - �S�? - S� y quiere verte. 43 00:03:19,328 --> 00:03:21,414 �En serio? 44 00:03:21,648 --> 00:03:24,915 De la retorcida mente de Butch Slater... 45 00:03:28,399 --> 00:03:29,484 La orden est� lista. 46 00:03:29,718 --> 00:03:32,590 Pap�. �Quer�as verme? 47 00:03:32,824 --> 00:03:35,753 S�. Toma asiento, ni�a. 48 00:03:38,868 --> 00:03:43,859 �Ya viste la nueva "Masacre de la Grasa Caliente"? 49 00:03:44,918 --> 00:03:47,456 No. �Est� buena? 50 00:03:48,323 --> 00:03:50,310 Todav�a no he tenido oportunidad de verla completa. 51 00:03:50,544 --> 00:03:55,722 Es esta... esta primera escena la que no puedo pasar. 52 00:03:55,956 --> 00:04:00,651 Un cameo sorpresa que me se�al� Mackenzie. 53 00:04:00,885 --> 00:04:01,532 �Caramba! 54 00:04:01,766 --> 00:04:04,151 - �Qu� dijiste? - �Mencionaste un cameo? 55 00:04:04,385 --> 00:04:06,619 As� es. �Te gustar�a verlo? 56 00:04:06,853 --> 00:04:08,435 Claro. 57 00:04:16,038 --> 00:04:18,445 No. Por favor. 58 00:04:20,740 --> 00:04:22,449 �Te suena? 59 00:04:22,745 --> 00:04:24,720 S�, totalmente. 60 00:04:24,954 --> 00:04:26,853 Slater masacra a docenas de chicas tontas e indefensas... 61 00:04:27,087 --> 00:04:28,141 en cada entrega. 62 00:04:28,375 --> 00:04:30,679 Qu� raz�n tienes, hija m�a. 63 00:04:30,913 --> 00:04:34,453 Pero, no es la elecci�n de la v�ctima lo que me parece extra�o. 64 00:04:34,687 --> 00:04:36,534 Es este... 65 00:04:37,341 --> 00:04:40,159 No. Por favor. 66 00:04:40,451 --> 00:04:43,162 Este lobito. 67 00:04:44,461 --> 00:04:45,056 Caramba. 68 00:04:45,290 --> 00:04:47,842 No la hab�a visto... a �l... 69 00:04:48,076 --> 00:04:52,240 La persona con la m�scara de lobo. 70 00:04:52,635 --> 00:04:53,817 Sea quien sea. 71 00:04:54,051 --> 00:04:57,265 No quiero volver a ver a ese lobito... 72 00:04:57,499 --> 00:05:01,870 "sea quien sea", en ninguna otra pel�cula. 73 00:05:03,536 --> 00:05:05,460 �Entendido? 74 00:05:05,928 --> 00:05:07,953 Entendido. 75 00:05:12,483 --> 00:05:14,028 �Esto acaba de llegar? 76 00:05:20,293 --> 00:05:22,020 Maldici�n. 77 00:05:22,254 --> 00:05:27,864 �Otra vez a una Prepa? Qu� elecci�n tan inspirada. 78 00:05:34,197 --> 00:05:36,632 Espera. 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,592 Lleva esto al lado. 80 00:05:41,826 --> 00:05:46,458 Alguien se meti� en problemas... 81 00:05:46,692 --> 00:05:50,032 Abbie se ha metido en problemas. 82 00:06:05,328 --> 00:06:08,515 No, no, no. No puedo, se�orita. 83 00:06:08,749 --> 00:06:11,037 La �ltima vez que acept� la ropa de tu pap�... 84 00:06:11,271 --> 00:06:13,618 encontr� un dedo gordo del pie en una de las m�quinas. 85 00:06:13,852 --> 00:06:15,317 Por favor, Glenn. 86 00:06:15,551 --> 00:06:16,601 �Por favorcito? 87 00:06:16,835 --> 00:06:18,500 Esta vez me asegur� de vaciar los bolsillos. 88 00:06:18,734 --> 00:06:20,318 Es antihigi�nico. 89 00:06:20,552 --> 00:06:22,976 Incluso ver� si puedo conseguirte algo de tiempo en pantalla... 90 00:06:23,210 --> 00:06:24,333 - en el pr�ximo lanzamiento. - �En serio? 91 00:06:24,566 --> 00:06:26,554 Una escena, probablemente de fondo. 92 00:06:26,788 --> 00:06:28,547 Vamos. 93 00:06:29,464 --> 00:06:31,895 No hay papeles peque�os. 94 00:06:39,274 --> 00:06:40,966 Tienes suerte de que yo no le pegue a las chicas. 95 00:06:41,200 --> 00:06:45,736 Claro. S�lo quieres cortarlas en pedazos con un cuchillo grande. 96 00:06:46,170 --> 00:06:50,396 Nuevo p�ster de "pr�ximamente". Aseg�rate de colgarlo en la entrada. 97 00:07:04,991 --> 00:07:08,838 �No! 98 00:07:12,781 --> 00:07:15,689 �"El hijo de Bladecut"? �En serio? 99 00:07:15,923 --> 00:07:16,493 S�. 100 00:07:16,727 --> 00:07:17,870 "Empleado a tiempo parcial de Bladecut"... 101 00:07:18,104 --> 00:07:19,469 simplemente no sonaba igual de bien. 102 00:07:19,703 --> 00:07:22,457 Todav�a no logro entender por qu� elegiste Mackenzie. 103 00:07:22,691 --> 00:07:24,543 Ese tipo es un aut�ntico idiota. 104 00:07:25,410 --> 00:07:26,952 Abbie. 105 00:07:31,421 --> 00:07:33,579 Lo siento, abuela. 106 00:07:35,556 --> 00:07:39,026 Mira, la serie necesita un nuevo impulso. 107 00:07:39,260 --> 00:07:40,572 Los alquileres han bajado. 108 00:07:40,806 --> 00:07:42,643 Apenas nos mantenemos a flote mes a mes. 109 00:07:42,877 --> 00:07:45,653 S�lo con ese t�tulo, podr�amos vender al menos 100 copias... 110 00:07:45,887 --> 00:07:46,727 en preventa. 111 00:07:46,961 --> 00:07:48,244 �Por qu� Mackenzie? 112 00:07:48,478 --> 00:07:50,622 �Por qu� no yo? 113 00:07:50,856 --> 00:07:52,942 Es porque soy adoptada, �cierto? 114 00:07:53,176 --> 00:07:55,531 �Porque eres adoptada? No, cari�o. 115 00:07:55,765 --> 00:07:57,008 Claro que no. 116 00:07:57,242 --> 00:07:58,223 Es porque eres una ni�a. 117 00:07:58,457 --> 00:08:02,058 - ��Qu�?! - Lo siento. Mujer. 118 00:08:02,316 --> 00:08:04,229 Mam�, no quiero faltarte al respeto, pero ella tiene que o�r esto. 119 00:08:04,463 --> 00:08:05,941 Eso es un mont�n de tonter�as. 120 00:08:06,175 --> 00:08:07,290 Los dos sabemos que yo puedo hacerlo... 121 00:08:07,524 --> 00:08:09,406 mejor que cualquier idiota por ah�. 122 00:08:09,640 --> 00:08:11,723 Soy una Bladecut. 123 00:08:14,980 --> 00:08:18,461 Abigail, por aqu� las cosas se hacen de cierta manera. 124 00:08:18,828 --> 00:08:19,862 Y no podemos tener a una mujer... 125 00:08:20,096 --> 00:08:21,691 que pesa como 45 kilos empapada... 126 00:08:21,925 --> 00:08:23,693 sembrando el miedo en los corazones de adolescentes cachondos. 127 00:08:23,927 --> 00:08:26,137 Simplemente no funciona. Es imposible. 128 00:08:26,371 --> 00:08:29,188 Yo... 129 00:08:30,789 --> 00:08:32,537 El deber me llama. 130 00:08:51,022 --> 00:08:53,411 Escucha, todav�a no le he prometido a Mackenzie... 131 00:08:53,645 --> 00:08:55,857 nada a largo plazo a�n, as� que... 132 00:08:56,291 --> 00:08:58,481 �por qu� no vienes con nosotros esta noche? 133 00:08:58,715 --> 00:09:02,162 Ayuda a tu viejo. �A ver c�mo sale? Vamos. 134 00:09:15,712 --> 00:09:17,611 �Qu� han hecho estos dos idiotas? 135 00:09:17,845 --> 00:09:19,571 Tienes que confiar en el proceso, ni�a. 136 00:09:19,805 --> 00:09:20,697 Esos c�rculos han puesto comida... 137 00:09:20,931 --> 00:09:23,079 en la mesa de nuestra familia durante d�cadas. 138 00:09:23,900 --> 00:09:25,861 Muy bien, es hora de que escuches y aprendas. 139 00:09:26,095 --> 00:09:27,243 �Est�s listo para dar el paso? 140 00:09:27,477 --> 00:09:29,069 - Regla n� 1... - Ni de broma. 141 00:09:29,303 --> 00:09:32,367 Trabaja r�pido y sal de ah�. 142 00:09:32,634 --> 00:09:35,034 Est� bien, como quieras. Yo voy a meterme. 143 00:09:35,268 --> 00:09:38,876 Regla n� 2: Nunca les dejes ver tu cara. 144 00:09:39,110 --> 00:09:41,130 Mierda. Voy a ir a ver qu� pasa. 145 00:09:41,364 --> 00:09:42,990 Est� bien. Qu� conveniente. 146 00:09:43,224 --> 00:09:47,071 # En nuestras manos, ambos rezamos... 147 00:09:48,250 --> 00:09:50,592 - �Hola? - Y regla n� 3... 148 00:09:50,859 --> 00:09:52,023 dale al p�blico un espect�culo. 149 00:09:52,257 --> 00:09:56,011 - �Qui�n anda ah�? - # Los corazones se han marchitado... 150 00:10:02,436 --> 00:10:04,702 Te demoraste bastante. 151 00:10:05,132 --> 00:10:06,876 �Mitch! 152 00:10:07,724 --> 00:10:09,740 �Mitchie? 153 00:10:10,443 --> 00:10:12,249 Deja de hacer el tonto. 154 00:10:12,483 --> 00:10:15,719 Si no quer�as mojarte el cabello, s�lo ten�as que decirlo. 155 00:10:41,856 --> 00:10:43,293 �Pap�? 156 00:10:44,693 --> 00:10:46,096 �Pap�! 157 00:11:00,005 --> 00:11:03,893 "Resurrection of Bladecut" tuvo un gran �xito... 158 00:11:04,127 --> 00:11:09,563 y, dej� claro que mi pap� es realmente un tipo rudo. 159 00:11:10,618 --> 00:11:12,401 �l siempre regresa. 160 00:11:14,898 --> 00:11:17,406 Cada vez. 161 00:11:32,743 --> 00:11:36,693 �Pap�? 162 00:11:39,378 --> 00:11:41,664 �Dios! 163 00:11:57,667 --> 00:11:59,822 �C�mo vamos? 164 00:12:01,395 --> 00:12:05,137 Siempre he sido capaz de salir del foso. 165 00:12:05,875 --> 00:12:06,907 Siempre. 166 00:12:07,141 --> 00:12:09,839 Pap�. Vamos. 167 00:12:10,952 --> 00:12:16,183 Nunca pens� que me sentir�a tan... tan viejo. 168 00:12:17,166 --> 00:12:18,181 No s� qu� pas�. 169 00:12:18,415 --> 00:12:20,725 No... no s� qu� me est� pasando. 170 00:12:20,959 --> 00:12:26,331 No hables as�. S�lo fue una mala noche. 171 00:12:27,041 --> 00:12:29,403 Te recuperar�s en un santiam�n. 172 00:12:30,976 --> 00:12:33,688 S�, no estoy tan seguro. 173 00:12:33,922 --> 00:12:35,322 S�... 174 00:12:38,441 --> 00:12:39,678 �Qu� est�s haciendo, pap�? 175 00:12:39,912 --> 00:12:42,692 C�llate y mira. 176 00:12:46,956 --> 00:12:48,541 �Qu� estoy viendo? 177 00:12:48,775 --> 00:12:53,701 Un drogadicto me dio una paliza el pasado octubre. 178 00:12:53,935 --> 00:12:56,034 Y a�n no se ha curado del todo. 179 00:12:56,268 --> 00:12:57,985 Toma. 180 00:13:04,939 --> 00:13:08,644 Necesito que ayudes a Mackenzie ma�ana por la noche. 181 00:13:08,878 --> 00:13:10,404 �l no puede hacerlo solo. 182 00:13:10,638 --> 00:13:13,146 �No podemos posponer la fecha del lanzamiento? 183 00:13:13,413 --> 00:13:16,348 La tienda no sobrevivir� a otro rev�s. 184 00:13:17,293 --> 00:13:21,457 Por favor, ni�a. Hazlo por m�. 185 00:13:23,679 --> 00:13:25,043 �Quieres repasar el plan? 186 00:13:25,277 --> 00:13:26,827 No, estoy listo. 187 00:13:27,061 --> 00:13:28,491 CERRADO - �Lo est�s? - "�Lo est�s?" 188 00:13:28,725 --> 00:13:29,910 Amigo, deja de decir tonter�as. 189 00:13:30,144 --> 00:13:31,663 Al menos vamos a que repases los planos... 190 00:13:31,897 --> 00:13:33,772 o practiques algunos movimientos con el cuchillo. 191 00:13:34,006 --> 00:13:35,922 Paso. 192 00:13:42,427 --> 00:13:44,951 Residencia Bezzleman. 193 00:13:45,185 --> 00:13:47,222 Hola, mam�. 194 00:13:47,456 --> 00:13:48,748 �Cuatro timbres? 195 00:13:48,982 --> 00:13:51,199 Supongo que no te o� por la fiesta... 196 00:13:51,433 --> 00:13:53,104 que se est� armando en nuestra casa. 197 00:13:53,338 --> 00:13:56,907 �No oyes a la multitud borracha y destructiva? 198 00:14:00,855 --> 00:14:02,388 Bueno, aprend� de la mejor. 199 00:14:02,622 --> 00:14:05,388 Tambi�n quiero que sepas que tu querida y �nica hija... 200 00:14:05,622 --> 00:14:07,737 ha cumplido su promesa de no divertirse... 201 00:14:07,971 --> 00:14:10,231 en lo absoluto, este fin de semana. 202 00:14:14,320 --> 00:14:16,340 S�, claro. 203 00:14:16,943 --> 00:14:18,742 Bueno, en fin, me tengo que ir. 204 00:14:18,976 --> 00:14:22,094 Est� a punto de empezar un documental sobre el pulido de piedras. 205 00:14:22,328 --> 00:14:23,804 Buenas noches. 206 00:14:36,172 --> 00:14:38,131 Buena suerte ah� adentro, asesino. 207 00:14:52,265 --> 00:14:54,251 La puerta trasera, amigo. 208 00:14:54,518 --> 00:14:57,419 Es la puerta trasera la que siempre dejan abierta. 209 00:15:15,597 --> 00:15:17,320 �Hola? 210 00:15:17,554 --> 00:15:19,670 Ella ya sali� de la ducha. 211 00:15:19,904 --> 00:15:21,231 Qu� pena. 212 00:15:21,465 --> 00:15:24,268 �Hay alguna forma de volver a ensuciarla? 213 00:15:24,502 --> 00:15:26,753 Ten�a muchas ganas de que mi primera v�ctima fuera en la ducha. 214 00:15:26,987 --> 00:15:27,800 �D�nde est� el tipo? 215 00:15:28,034 --> 00:15:30,343 Donde ella deber�a estar... Ba��ndose. 216 00:15:30,577 --> 00:15:32,652 Bueno, ah� lo tienes. 217 00:15:32,886 --> 00:15:35,259 Al final vas a tener tu asesinato en la ducha. 218 00:15:36,226 --> 00:15:40,567 No, no quiero ver el pito asqueroso de ning�n tipo. 219 00:15:53,455 --> 00:15:54,885 �Nena? �Nena! 220 00:15:55,119 --> 00:15:57,508 # Tengo la sospecha de que podr�a ser algo en ti... 221 00:15:57,742 --> 00:16:00,066 # As� que no me dejar�as aqu� y encontrar�a mi... 222 00:16:00,300 --> 00:16:01,371 Nena. 223 00:16:01,605 --> 00:16:04,497 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 224 00:16:06,174 --> 00:16:07,604 �Nena! 225 00:16:10,481 --> 00:16:11,455 �Qu� est� pasando? 226 00:16:11,689 --> 00:16:13,092 �Nena! 227 00:16:14,302 --> 00:16:14,810 Basta. 228 00:16:15,044 --> 00:16:17,434 Espera. Voy a entrar. 229 00:16:29,451 --> 00:16:32,974 Mierda... 230 00:16:44,439 --> 00:16:46,359 El tel�fono est� muerto. 231 00:16:48,481 --> 00:16:50,532 Espera, tengo que volver a buscar mi ropa. 232 00:16:50,766 --> 00:16:54,266 No, cari�o. No es seguro ah� adentro. 233 00:17:07,364 --> 00:17:09,384 �Dios m�o! 234 00:17:11,475 --> 00:17:13,568 �Dios m�o! 235 00:17:19,462 --> 00:17:22,190 Nunca les dejes ver tu cara. 236 00:17:25,320 --> 00:17:27,084 Por favor. Por favor. 237 00:17:27,318 --> 00:17:32,117 Por favor. Por favor. 238 00:17:32,351 --> 00:17:34,547 Por favor, no me mates. 239 00:18:56,662 --> 00:18:59,356 �Hola? Por favor, ay�denme. Estoy en el 75 de Cardinal Drive. 240 00:18:59,590 --> 00:19:01,499 Ha habido un... 241 00:19:33,500 --> 00:19:36,564 QU� TE MEJORES PRONTO 242 00:20:01,122 --> 00:20:03,004 "Que tus cortes sean r�pidos y certeros. 243 00:20:03,238 --> 00:20:06,490 Que tu �xito no tenga l�mites. Pap�. 244 00:20:06,724 --> 00:20:09,742 P.D.: Ap�gate las reglas. 245 00:20:35,062 --> 00:20:36,829 LA HIJA DE BLADECUT 246 00:20:37,463 --> 00:20:39,529 Antes de abrirte camino hacia el estrellato... 247 00:20:39,763 --> 00:20:42,628 primero debes acechar a tu presa. 248 00:20:42,862 --> 00:20:46,318 He o�do que la Prepa es un lugar lleno de presas. 249 00:20:46,552 --> 00:20:50,240 Y, aunque los sagrados pasillos de la Prepa Clover me resultan ajenos... 250 00:20:50,507 --> 00:20:52,082 parece que encajo en el papel. 251 00:20:52,316 --> 00:20:56,573 Al diablo con eso. Yo soy la ideal. 252 00:20:56,807 --> 00:21:00,423 O, al menos espero serlo. 253 00:21:02,512 --> 00:21:05,457 Me pregunto si me meter�n en un casillero. 254 00:21:06,992 --> 00:21:09,933 Vamos, Ab. El poder del pensamiento positivo. 255 00:21:10,167 --> 00:21:11,229 S�. 256 00:21:11,796 --> 00:21:12,905 Glenn, soy Abbie. 257 00:21:13,139 --> 00:21:15,992 Te llamo para ofrecerte el papel de tu vida. 258 00:21:20,346 --> 00:21:21,907 �Qu� carajos? 259 00:21:22,141 --> 00:21:23,937 Gran d�a. �Est�s lista? 260 00:21:24,171 --> 00:21:24,948 Expl�came esto. 261 00:21:25,182 --> 00:21:27,812 Es mi alias de encubierto, Sergio... 262 00:21:28,046 --> 00:21:30,922 un ex cantante de Power Metal, cuya tr�gica ca�da del estrellato... 263 00:21:31,156 --> 00:21:33,380 lo llev� a las artes de la custodia. 264 00:21:33,614 --> 00:21:35,237 Hoy tienes que trabajar en la parte de adelante de la tienda. 265 00:21:35,471 --> 00:21:36,390 �Qu�? 266 00:21:36,624 --> 00:21:40,560 No, me he esforzado mucho para prepararme para este papel. 267 00:21:40,794 --> 00:21:42,655 Estoy hablando de m�todo al m�ximo. 268 00:21:42,889 --> 00:21:45,036 Ahora me exfolio con pastillas para urinario. 269 00:21:45,270 --> 00:21:47,349 Me prometiste que podr�a estar en esta pel�cula. 270 00:21:47,583 --> 00:21:49,044 Y lo estar�s... 271 00:21:49,278 --> 00:21:50,917 Mi querido Sergio. 272 00:21:51,151 --> 00:21:53,203 Pero, hoy no. 273 00:21:55,607 --> 00:21:57,105 PREPARATORIA CLOVER FALLS 274 00:22:04,084 --> 00:22:06,373 # Soy la primera de la clase... 275 00:22:06,607 --> 00:22:08,866 # Soy popular... 276 00:22:09,100 --> 00:22:11,513 # Soy mariscal de campo... 277 00:22:11,747 --> 00:22:13,998 # Soy popular... 278 00:22:14,232 --> 00:22:16,453 # Mi mam� dice que soy un bomb�n... 279 00:22:16,687 --> 00:22:19,110 # Soy popular... 280 00:22:19,344 --> 00:22:21,561 # Nunca me eligen de �ltima... 281 00:22:21,795 --> 00:22:24,081 # Soy una chica porrista... 282 00:22:24,315 --> 00:22:26,670 # Soy la estrella de la fiesta... 283 00:22:26,904 --> 00:22:29,124 # Soy popular... 284 00:22:29,358 --> 00:22:31,675 # Tengo mi propio auto... 285 00:22:31,909 --> 00:22:34,263 # Soy popular... 286 00:22:34,497 --> 00:22:36,680 # Nunca me van a atrapar... 287 00:22:36,914 --> 00:22:39,165 # Soy popular... 288 00:22:39,399 --> 00:22:41,649 # Soy la favorita del Profesor... 289 00:22:41,883 --> 00:22:45,560 # Hago apuestas en el f�tbol... 290 00:23:09,672 --> 00:23:10,750 �Qu� carajos est�s haciendo? 291 00:23:10,984 --> 00:23:14,799 Vi el humo y me preocup�. 292 00:23:15,033 --> 00:23:17,316 �Eres una soplona? 293 00:23:18,502 --> 00:23:20,001 �Qu�? 294 00:23:20,235 --> 00:23:22,424 No. No soy soplona. 295 00:23:22,658 --> 00:23:25,831 Quiero decir que no ser�a soplona. Yo no podr�a serlo. 296 00:23:26,065 --> 00:23:27,851 �Sobre qu�... �Sobre qu� iba a delatar? 297 00:23:29,546 --> 00:23:30,883 Demu�stralo. 298 00:23:35,041 --> 00:23:38,822 Demu�strame que no eres una soplona, soplona. 299 00:23:41,923 --> 00:23:44,960 Bueno, gracias por la oferta... 300 00:23:45,194 --> 00:23:50,931 pero, tengo un... examen... Examen en la pr�xima hora. 301 00:23:51,165 --> 00:23:56,392 - Y... - F�matelo o te voy a ahumar a ti. 302 00:24:01,003 --> 00:24:02,422 Gracias. Gracias. 303 00:24:02,656 --> 00:24:06,782 Genial. Muy bueno. 304 00:24:16,639 --> 00:24:18,127 Perd�n por meterte en problemas. 305 00:24:18,361 --> 00:24:22,420 S�lo te v� mir�ndome en el gimnasio, como una maldita Polic�a. 306 00:24:23,930 --> 00:24:26,275 Bueno, soy nueva aqu�... 307 00:24:26,509 --> 00:24:32,982 as� que, puedo entender el malentendido. 308 00:24:33,316 --> 00:24:35,399 No era mi intenci�n quedarme mir�ndote. 309 00:24:35,867 --> 00:24:37,815 No te preocupes. 310 00:24:41,593 --> 00:24:43,952 De verdad, deja de sudar. 311 00:24:44,186 --> 00:24:45,643 �Nunca te han suspendido antes? 312 00:24:45,877 --> 00:24:50,828 No, yo... yo no puedo estar aqu�. 313 00:24:51,355 --> 00:24:53,447 La primera vez siempre parece m�s aterradora de lo que realmente es. 314 00:24:53,681 --> 00:24:55,929 Est�s bien. S�lo rel�jate. 315 00:24:56,163 --> 00:24:57,859 T� no entiendes. 316 00:24:58,093 --> 00:25:01,701 Mi pap� me va a matar cuando se entere. 317 00:25:02,545 --> 00:25:04,428 Est� bien. 318 00:25:05,552 --> 00:25:07,431 De acuerdo. 319 00:25:10,234 --> 00:25:12,410 Te ayudar�. 320 00:25:12,977 --> 00:25:14,688 �Qu� est�s haciendo? 321 00:25:15,955 --> 00:25:17,683 Conf�a en m�. 322 00:25:23,605 --> 00:25:25,940 Disculpe, se�ora. 323 00:25:26,207 --> 00:25:31,648 Se�ora, a mi amiga le acaba de bajar la regla. 324 00:25:31,882 --> 00:25:34,593 Y, me preguntaba si podr�a acompa�arla a mi casillero... 325 00:25:34,827 --> 00:25:39,373 donde guardo mis productos de higiene femenina. 326 00:25:39,607 --> 00:25:41,776 �Eso estar�a bien? 327 00:25:49,597 --> 00:25:51,510 # Extra�o tu risa... 328 00:25:51,744 --> 00:25:54,314 # El tacto de tus manos... 329 00:25:56,393 --> 00:25:58,481 - # C�mo anhelo... - Dale un sorbo a este chico malo. 330 00:25:58,715 --> 00:26:02,834 # Para que lo entiendas... 331 00:26:03,668 --> 00:26:05,430 Deliciosa. 332 00:26:11,817 --> 00:26:15,225 �Est�s un poco nerviosa por nuestra fuga de la c�rcel de hace un rato? 333 00:26:18,003 --> 00:26:20,921 �Eras una de esas santurronas en tu antigua escuela? 334 00:26:21,496 --> 00:26:23,295 No exactamente, no. 335 00:26:23,529 --> 00:26:25,394 Yo... 336 00:26:25,628 --> 00:26:28,110 estudiaba en casa, antes de venir aqu�. 337 00:26:28,344 --> 00:26:30,275 Eso tiene mucho sentido. 338 00:26:31,958 --> 00:26:33,343 Es broma. 339 00:26:33,577 --> 00:26:35,314 M�s o menos. 340 00:26:39,017 --> 00:26:43,041 �Entonces, este es el lugar donde los chicos geniales... 341 00:26:43,275 --> 00:26:45,417 se juntan despu�s de la escuela? 342 00:26:45,651 --> 00:26:49,078 Sol�a serlo. Pero, al carajo con esa mierda de despu�s de la escuela. 343 00:26:49,312 --> 00:26:51,878 Mi novia y yo nos vol�bamos las clases para venir aqu�. 344 00:26:52,112 --> 00:26:56,990 Se llamaba Nancy, pero, ahora ella est� muerta. 345 00:26:57,224 --> 00:26:58,451 La mataron el a�o pasado. 346 00:27:02,391 --> 00:27:04,093 Vaya, mis condolencias. 347 00:27:04,327 --> 00:27:06,054 Era una belleza de las de verdad. 348 00:27:06,288 --> 00:27:07,479 Su clase la eligi� como la mejor en todo. 349 00:27:07,713 --> 00:27:12,719 Ten�a la sonrisa m�s c�lida y una risa contagiosa. 350 00:27:12,953 --> 00:27:14,273 Ten�a un piercing en el cl�toris. 351 00:27:17,443 --> 00:27:20,109 Parece... parec�a encantadora. 352 00:27:20,343 --> 00:27:22,801 S�. Pero... 353 00:27:23,035 --> 00:27:26,264 en este pueblo, eso es una sentencia de muerte. 354 00:27:27,043 --> 00:27:28,154 Por favor. 355 00:27:28,388 --> 00:27:30,093 M�TALA 356 00:27:30,702 --> 00:27:33,167 Ni�a. 357 00:27:34,692 --> 00:27:36,205 Ayuda a tu viejo. 358 00:27:37,938 --> 00:27:39,969 M�tala. 359 00:28:01,079 --> 00:28:03,610 �Ves? La Reina del baile, pulverizada. 360 00:28:03,844 --> 00:28:05,532 El mariscal de campo estrella, asesinado. 361 00:28:05,766 --> 00:28:08,711 �La mejor de la promoci�n? M�s bien la "adi�s-a-la-promoci�n". 362 00:28:08,945 --> 00:28:10,403 Y ni siquiera puedo empezar a describir los horrores... 363 00:28:10,637 --> 00:28:12,830 que le tocaron al equipo de boliche. 364 00:28:13,333 --> 00:28:17,282 La mayor masacre en la historia. 365 00:28:17,647 --> 00:28:19,415 Caramba. 366 00:28:19,649 --> 00:28:21,203 S�. 367 00:28:21,437 --> 00:28:24,117 Y eso fue s�lo en el a�o pasado. 368 00:28:41,946 --> 00:28:43,966 Estoy aqu�. 369 00:28:47,658 --> 00:28:49,765 Hola. 370 00:28:53,237 --> 00:28:57,185 �Qu� est�s haciendo? No deber�as estar despierto. 371 00:28:58,068 --> 00:29:00,806 No estoy en mi lecho de muerte, ni�a. 372 00:29:01,040 --> 00:29:02,594 S�. 373 00:29:02,828 --> 00:29:06,850 Mira, el tiempo vuela �no? 374 00:29:08,391 --> 00:29:12,373 Yo tambi�n encontr� tu primer cuchillo. 375 00:29:20,539 --> 00:29:22,040 Qu� lindo. 376 00:29:23,368 --> 00:29:25,515 Bueno, me tengo que ir. 377 00:29:25,749 --> 00:29:29,047 Esos adolescentes molestos no se van a acosar solos. 378 00:29:31,567 --> 00:29:33,427 �Necesitas... necesitas que te lleve o... 379 00:29:33,661 --> 00:29:34,677 O yo... yo podr�a ir contigo. 380 00:29:34,911 --> 00:29:37,980 Quiz� esperar en el auto, por si me necesitas. 381 00:29:38,214 --> 00:29:41,749 No, lo tengo bajo control. Descansa un poco. 382 00:29:55,013 --> 00:29:59,446 # Dijeron que les gan�... 383 00:29:59,680 --> 00:30:03,771 # Pero, vivo demasiado r�pido como para bajar el ritmo... 384 00:30:04,850 --> 00:30:09,009 # Supongo que nac� para morir joven... 385 00:30:09,243 --> 00:30:13,914 # As� que f�matelas, s� las tienes... 386 00:30:14,148 --> 00:30:16,258 # No puede ser as�, como ellos digan... 387 00:30:16,492 --> 00:30:18,746 # Si es as�, no quiero saberlo... 388 00:30:18,980 --> 00:30:21,937 # No puede ser as�, como ellos digan... 389 00:31:56,523 --> 00:31:57,808 �Tienes fuego? 390 00:31:58,042 --> 00:32:00,504 Un instrumento de viento-madera requiere la m�xima capacidad pulmonar... 391 00:32:00,738 --> 00:32:01,526 lo cual se ver�a comprometido... 392 00:32:01,760 --> 00:32:04,415 con una sola calada a ese cigarrillo. 393 00:32:05,539 --> 00:32:06,322 Por no mencionar... 394 00:32:06,556 --> 00:32:08,481 que las sustancias qu�micas presentes en los productos del tabaco... 395 00:32:08,715 --> 00:32:12,764 son conocidas desde hace tiempo por causar c�ncer, diabetes... 396 00:32:12,998 --> 00:32:15,622 enfermedades card�acas, accidentes cerebrovasculares... 397 00:32:15,856 --> 00:32:20,051 y un mont�n de enfermedades pulmonares obstructivas cr�nicas. 398 00:32:21,072 --> 00:32:23,365 Tienes que irte. 399 00:32:25,448 --> 00:32:27,707 Hola, desconocida. 400 00:32:27,941 --> 00:32:30,019 �Te est�s metiendo con nuestra querida "Patty Cake"? 401 00:32:30,253 --> 00:32:32,477 Sabes que odio ese nombre. 402 00:32:34,777 --> 00:32:38,489 Yo... 403 00:32:38,723 --> 00:32:41,994 Oigan, miren esto. 404 00:32:42,228 --> 00:32:47,225 Reci�n salido de las imprentas robadas. 405 00:32:48,392 --> 00:32:50,144 Claro que s�. 406 00:32:50,378 --> 00:32:51,356 Me encanta. 407 00:32:51,590 --> 00:32:54,253 Un trabajo de primera, amigo. 408 00:32:54,487 --> 00:32:56,752 Esta es la noche. Tenemos que ir. 409 00:32:56,986 --> 00:32:58,940 �En una noche de clases? No puedo. 410 00:32:59,174 --> 00:33:00,362 Vamos, Patty. 411 00:33:00,596 --> 00:33:02,188 Escuch� que ni siquiera piden identificaci�n. 412 00:33:02,422 --> 00:33:03,607 Las bebidas las pago yo. 413 00:33:03,841 --> 00:33:05,831 �Vas a venir? 414 00:33:09,491 --> 00:33:10,069 Espect�culo esta noche. 415 00:33:10,303 --> 00:33:11,898 Amigo, espect�culo esta noche. 416 00:33:12,132 --> 00:33:14,345 Chicas, �vienen al espect�culo esta noche? 417 00:33:14,579 --> 00:33:16,409 D�ganselo a sus amigas, �muy bien? 418 00:33:16,643 --> 00:33:18,880 S�. Toma uno t� tambi�n. 419 00:33:19,114 --> 00:33:19,787 El espect�culo de esta noche va a ser genial. 420 00:33:20,021 --> 00:33:21,045 Tienes que estar ah�. 421 00:33:21,279 --> 00:33:22,864 # No... 422 00:33:23,098 --> 00:33:24,633 # Quiero saber qui�n tiene el control... 423 00:33:24,867 --> 00:33:27,177 - # S�, qui�n tiene el control... - �Nos vemos esta noche? 424 00:33:27,411 --> 00:33:31,530 # �Hay alguna forma de que mate a la chica que me gustar�a ser? 425 00:33:31,764 --> 00:33:35,810 # No me deja ser yo misma, porque nunca ser� suficiente para ella... 426 00:33:36,044 --> 00:33:39,993 # La parte animal de m�, ella nunca se aleja demasiado de m�... 427 00:33:40,227 --> 00:33:41,281 - �Sala de estudio? - # Sabe a carne... 428 00:33:41,515 --> 00:33:46,279 # Sabe a sangre, sabe tan dulce... 429 00:34:10,830 --> 00:34:11,864 �Est�s so�ando despierta? 430 00:34:15,050 --> 00:34:16,622 S�. 431 00:34:19,047 --> 00:34:22,490 S�lo quer�a pedirte perd�n. 432 00:34:22,748 --> 00:34:25,665 Creo que empezamos con mal pie. 433 00:34:26,445 --> 00:34:28,489 Normalmente practico debajo de las gradas... 434 00:34:28,723 --> 00:34:32,258 para que los otros chicos no se metan conmigo, as� que... 435 00:34:34,691 --> 00:34:37,298 As� que eres nueva aqu�. 436 00:34:37,601 --> 00:34:38,809 S�. 437 00:34:39,043 --> 00:34:40,455 Qu� divertido. 438 00:34:40,689 --> 00:34:41,881 O tal vez no lo sea. Lo siento. 439 00:34:42,115 --> 00:34:44,642 No... no era mi intenci�n hablar por ti. 440 00:34:48,183 --> 00:34:51,036 De todos modos, si alguna vez necesitaras a alguien... 441 00:34:51,270 --> 00:34:54,932 que te ense�e el pueblo, av�same. 442 00:34:55,166 --> 00:34:56,544 No es que salga mucho, pero... 443 00:34:56,778 --> 00:34:58,239 Bueno, no. Quiero decir, s� salgo de casa... 444 00:34:58,473 --> 00:35:05,845 para ir a lugares como... como... Como la escuela y... y... a la escuela. 445 00:35:06,352 --> 00:35:10,402 Pero, s�. 446 00:35:11,105 --> 00:35:12,446 Gracias. 447 00:35:13,294 --> 00:35:15,476 Claro. 448 00:35:20,739 --> 00:35:21,782 Esa es Izzy. 449 00:35:22,016 --> 00:35:23,173 Aqu� no tenemos un equipo de baile. 450 00:35:23,407 --> 00:35:27,163 Pero, si lo tuvi�ramos, Izzy seguramente ser�a la Capitana. 451 00:35:27,397 --> 00:35:29,686 El a�o pasado qued� en segundo lugar en el concurso de talentos. 452 00:35:29,920 --> 00:35:31,678 El se�or Ferguson no la deja levantarse de su pupitre... 453 00:35:31,912 --> 00:35:35,772 pero ella igual se las arregla para practicar sus pasos de baile. 454 00:35:47,666 --> 00:35:49,372 �Qu� tal? 455 00:35:58,195 --> 00:36:01,344 Me encantar�a saber c�mo va todo. 456 00:36:01,578 --> 00:36:03,353 Bueno, me preguntaba... 457 00:36:03,587 --> 00:36:05,804 s� podr�as darme alguna idea sobre el procedimiento. 458 00:36:06,038 --> 00:36:08,178 Con mucho gusto. 459 00:36:08,412 --> 00:36:10,326 De acuerdo. 460 00:36:10,760 --> 00:36:13,100 �C�mo se podr�a revertir el proceso? 461 00:36:13,334 --> 00:36:15,931 �Hay alg�n tipo de proceso de apelaci�n? 462 00:36:16,165 --> 00:36:17,415 �Qu� hay que apelar? 463 00:36:17,649 --> 00:36:18,848 Ves el c�rculo. Y matas al chico. 464 00:36:19,082 --> 00:36:20,329 Bastante sencillo. 465 00:36:20,563 --> 00:36:21,671 �Por qu� lo preguntas? 466 00:36:21,905 --> 00:36:24,122 No s�. 467 00:36:24,356 --> 00:36:29,758 Matar a Sam Crane no me parece bien. 468 00:36:30,920 --> 00:36:33,682 Sam Crane. 469 00:36:33,916 --> 00:36:35,108 La chica que casi te mata. 470 00:36:35,342 --> 00:36:37,486 Exacto. No huy�. Luch� contra m�. 471 00:36:37,720 --> 00:36:38,708 Me tendi� una trampa. 472 00:36:38,942 --> 00:36:40,796 Es promiscua. 473 00:36:41,030 --> 00:36:42,386 Es grosera. 474 00:36:42,620 --> 00:36:44,457 Ella... abusa de las drogas. 475 00:36:44,691 --> 00:36:48,530 �Abusa de las drogas? �Como... c�mo qu�, marihuana? 476 00:36:48,764 --> 00:36:50,478 "�Como marihuana?" 477 00:36:50,745 --> 00:36:51,982 No puedo creer lo que estoy escuchando. 478 00:36:52,216 --> 00:36:54,398 �Qu� hay de malo en un peque�o cambio? 479 00:36:54,632 --> 00:36:55,813 No son tan malos. 480 00:36:56,047 --> 00:37:00,308 Toma a Izzy, por ejemplo. 481 00:37:01,888 --> 00:37:04,519 Mira esta rutina de baile que hizo. 482 00:37:07,093 --> 00:37:09,428 En realidad es bastante genial. 483 00:37:15,902 --> 00:37:19,292 De acuerdo. D�jame interrumpirte aqu�. 484 00:37:20,237 --> 00:37:23,393 No puedes dejar que tus emociones nublen tu juicio. 485 00:37:23,627 --> 00:37:25,712 �Emociones? 486 00:37:26,795 --> 00:37:28,736 Esto no es tema de debate. 487 00:37:28,970 --> 00:37:31,993 Sam muere. La Reina del baile morir�. 488 00:37:32,227 --> 00:37:36,457 El resto de ese grupo de inadaptados... M-U-E-R-T-O-S. 489 00:37:51,059 --> 00:37:55,012 Quiero esos nachos calientes. Crema agria extra. 490 00:37:55,246 --> 00:37:56,753 # No... 491 00:39:25,875 --> 00:39:28,420 No me digas que ya tocaron. 492 00:39:28,654 --> 00:39:30,902 S�, te lo perdiste, amiga. 493 00:39:31,136 --> 00:39:32,251 Fue nuestro mejor espect�culo de todos los tiempos. 494 00:39:32,485 --> 00:39:34,591 El p�blico se volvi� loco. 495 00:39:35,098 --> 00:39:37,070 Maldita sea, �en serio? 496 00:39:37,304 --> 00:39:40,018 No, s�lo hubo como seis personas ah�. 497 00:39:40,252 --> 00:39:41,006 Y Billy se emborrach� tanto que... 498 00:39:41,240 --> 00:39:43,925 se orin� en los pantalones a la tercera canci�n. 499 00:39:50,538 --> 00:39:52,900 Lo siento mucho. 500 00:40:00,950 --> 00:40:04,409 �Te vas ya o... 501 00:40:04,643 --> 00:40:05,501 Bueno, yo s�. 502 00:40:05,735 --> 00:40:09,436 No s� qu� pasar� con el Pr�ncipe del V�mito por all�, pero... 503 00:40:10,656 --> 00:40:13,677 �No quieres ir conmigo a asesinar a unas cervezas? 504 00:40:13,911 --> 00:40:14,892 El promotor se neg� a pagarnos... 505 00:40:15,126 --> 00:40:18,582 as� que me traje este regalo de despedida como compensaci�n. 506 00:40:20,434 --> 00:40:25,520 Entonces, �ad�nde llevaremos a estas inocentes cervezas a morir? 507 00:40:28,025 --> 00:40:29,606 Por la locura de la juventud. 508 00:40:29,840 --> 00:40:31,560 Salud. 509 00:40:39,830 --> 00:40:42,675 Dios, no voy a extra�ar a este lugar. 510 00:40:44,524 --> 00:40:47,024 �Qu� planes tienes para despu�s de la graduaci�n? 511 00:40:48,628 --> 00:40:51,797 Alejarme de aqu� todo lo que pueda. 512 00:40:53,911 --> 00:40:55,734 Buena idea. 513 00:40:55,968 --> 00:40:57,830 Es que ha habido... 514 00:40:58,747 --> 00:41:01,592 tanta muerte en esta escuela. 515 00:41:02,306 --> 00:41:07,874 Y el pueblo sigue adelante sin perder el ritmo. 516 00:41:10,123 --> 00:41:11,837 No te imaginas a cu�ntos funerales he ido... 517 00:41:12,071 --> 00:41:14,087 desde que estaba en Primer A�o. 518 00:41:19,305 --> 00:41:20,793 Eso est� jodido. 519 00:41:21,027 --> 00:41:23,959 Supongo que otro d�a m�s en el vecindario. 520 00:41:26,806 --> 00:41:28,757 Pero... 521 00:41:30,089 --> 00:41:31,967 t� est�s bien. 522 00:41:32,743 --> 00:41:35,764 Esto es genial. 523 00:41:36,954 --> 00:41:38,802 Que pasemos el rato. 524 00:41:45,965 --> 00:41:48,054 Te hice este. 525 00:41:53,339 --> 00:41:56,566 �Podemos... escucharlo? 526 00:41:56,800 --> 00:41:58,609 �Ahora mismo? 527 00:41:58,843 --> 00:42:00,929 �No va a ser raro? 528 00:42:17,932 --> 00:42:20,121 Gracias. 529 00:42:24,441 --> 00:42:26,351 # Sali�ndome de la piel... 530 00:42:26,585 --> 00:42:31,399 # Estoy enamorada de ti... 531 00:42:31,633 --> 00:42:37,140 # Lleva una foto m�a en un coraz�n colgado del cuello... 532 00:42:38,219 --> 00:42:44,043 # Mis peores decisiones son las que m�s me gustan... 533 00:42:45,237 --> 00:42:50,602 # Me llev� debajo de las gradas como si tuvi�ramos 17 a�os... 534 00:42:52,053 --> 00:42:57,325 # Mis sentimientos siempre me hacen quedar como una maldita tonta... 535 00:42:57,559 --> 00:43:00,483 # Me hacen quedar como una tonta... 536 00:43:00,717 --> 00:43:03,324 # Me estoy saliendo de mi piel... 537 00:43:03,558 --> 00:43:07,125 # �De verdad me est� pasando esto a m�? 538 00:43:07,359 --> 00:43:10,062 # Estoy aprendiendo a ser alguien... 539 00:43:10,296 --> 00:43:12,071 # En quien se pueda confiar... 540 00:43:12,305 --> 00:43:14,608 # Si realmente dependiera de m�... 541 00:43:14,842 --> 00:43:16,697 # S�lo porque sabes lo que quieres... 542 00:43:16,931 --> 00:43:20,957 # No significa que puedas elegir... 543 00:43:21,191 --> 00:43:23,464 # Me estoy saliendo de mi piel... 544 00:43:23,698 --> 00:43:26,233 # Estoy enamorada de ti... 545 00:43:28,536 --> 00:43:29,632 Yo... lo siento. 546 00:43:29,866 --> 00:43:36,373 Yo, probablemente deber�a ir a buscar... algo. 547 00:43:42,143 --> 00:43:44,002 Abbie, espera. 548 00:43:46,997 --> 00:43:50,128 # Estoy enamorada de ti... 549 00:43:50,362 --> 00:43:54,046 # Enamorada de ti... 550 00:44:19,016 --> 00:44:20,902 �D�nde has estado? 551 00:44:23,131 --> 00:44:24,374 Fuera. 552 00:44:24,608 --> 00:44:25,900 �Hasta las 3:00 de la ma�ana? 553 00:44:26,134 --> 00:44:28,968 S�. No es que tenga hora de llegada. 554 00:44:29,202 --> 00:44:30,825 Porque llam� a Glenn. 555 00:44:31,059 --> 00:44:33,635 Dijo que lo �ltimo que supo de ti, fue un poco despu�s de las 9:00 p. m. 556 00:44:33,869 --> 00:44:36,684 - �Y? - �Y por qu� est�s fuera tan tarde? 557 00:44:37,351 --> 00:44:38,755 �Has estado bebiendo? 558 00:44:39,122 --> 00:44:40,121 Por favor. 559 00:44:40,355 --> 00:44:43,856 D�jate de tonter�as de telenovela adolescente. 560 00:44:49,705 --> 00:44:55,212 Cuanto m�s los conozcas, m�s te acercar�s a ellos... 561 00:44:56,812 --> 00:44:59,805 y m�s dif�cil te resultar� hacer tu trabajo. 562 00:45:01,409 --> 00:45:03,912 Gracias por el consejo, viejo. 563 00:45:06,766 --> 00:45:09,918 Ella no es tu amiga, Abigail. 564 00:45:11,557 --> 00:45:13,308 Nada de esto es real. 565 00:45:36,754 --> 00:45:39,465 Qu� tr�gico lo que le pas� a Izzy. 566 00:45:42,035 --> 00:45:45,816 S�lo hizo falta, que un buen paso de baile saliera mal. 567 00:45:47,429 --> 00:45:49,304 S�lo uno. 568 00:45:57,777 --> 00:45:59,729 Soy yo. 569 00:46:03,411 --> 00:46:05,735 �Conoces a ese chico? 570 00:46:07,763 --> 00:46:08,779 Tu pap� est� aqu�. 571 00:46:09,013 --> 00:46:11,557 Ni siquiera quiero preguntarte por el atuendo de hoy. 572 00:46:11,791 --> 00:46:12,980 �Crees que esto va a resultar cre�ble? 573 00:46:13,214 --> 00:46:17,305 No me importa. �Qui�n est� atendiendo la tienda? 574 00:46:23,182 --> 00:46:25,409 �C�mo va todo? 575 00:46:37,032 --> 00:46:39,411 �Qu� est� pasando? 576 00:46:39,645 --> 00:46:41,565 S�bete al auto. 577 00:46:58,046 --> 00:46:59,860 Ten. 578 00:47:00,404 --> 00:47:03,829 Esas dos que est�n saliendo por la puerta ahora mismo. 579 00:47:17,552 --> 00:47:19,093 Mierda... 580 00:47:24,521 --> 00:47:27,510 Termina el trabajo. Para esta noche. 581 00:47:40,612 --> 00:47:46,286 Cuanto m�s los conozcas, m�s te acercar�s a ellos... 582 00:47:48,274 --> 00:47:51,291 y m�s dif�cil te resultar� hacer tu trabajo. 583 00:47:55,319 --> 00:47:58,091 Apenas nos mantenemos a flote mes a mes. 584 00:47:58,698 --> 00:48:01,508 La tienda no sobrevivir� a otro rev�s. 585 00:48:04,635 --> 00:48:07,376 Nada de esto es real, Abigail. 586 00:48:09,225 --> 00:48:10,400 Ella no es tu amiga. 587 00:48:10,634 --> 00:48:11,608 �Tienes resaca? 588 00:48:11,842 --> 00:48:16,100 Yo... s�. Un poquito. 589 00:48:16,334 --> 00:48:18,493 Anoche fue divertido. 590 00:48:19,230 --> 00:48:22,700 �Entonces, quieres venir a escuchar discos? 591 00:48:22,934 --> 00:48:24,730 No puedo. Tengo que trabajar. 592 00:48:24,964 --> 00:48:27,605 Est� bien. Podr�a recogerte despu�s. 593 00:48:27,839 --> 00:48:29,186 Podr�amos comer algo. 594 00:48:29,420 --> 00:48:30,746 Te puedo mostrar mi pizzer�a favorita. 595 00:48:30,980 --> 00:48:33,163 Hoy no. 596 00:48:35,326 --> 00:48:37,539 Est� bien. 597 00:48:37,773 --> 00:48:39,280 Genial. 598 00:49:26,334 --> 00:49:28,296 Vamos. 599 00:49:56,159 --> 00:49:58,835 # Tengo preguntas, su�ltalas... 600 00:49:59,069 --> 00:50:00,964 # Y disparo sin pensarlo dos veces... 601 00:50:01,198 --> 00:50:06,647 # Tengo una en la rec�mara y 12 en el cargador... 602 00:50:17,756 --> 00:50:19,583 �Mierda! 603 00:50:21,421 --> 00:50:23,539 Llam� a la puerta un par de veces. 604 00:50:23,773 --> 00:50:25,233 La ventana estaba abierta... 605 00:50:25,467 --> 00:50:29,283 Y luego te metiste a hurtadillas, como una pervertida. 606 00:50:35,516 --> 00:50:39,431 Perd�n por haberte atacado. Fue por instinto. 607 00:50:45,054 --> 00:50:46,413 �Quieres pasar el rato? 608 00:50:47,944 --> 00:50:49,865 �Qu�? 609 00:51:02,368 --> 00:51:04,113 �De d�nde te hiciste eso? 610 00:51:04,999 --> 00:51:07,012 No es nada. 611 00:51:07,642 --> 00:51:10,498 Perd�n, no era mi intenci�n... 612 00:51:13,517 --> 00:51:15,110 �Hola? 613 00:51:15,344 --> 00:51:17,127 �Patty? 614 00:51:19,321 --> 00:51:21,510 �Qu� pas�? 615 00:51:23,394 --> 00:51:25,204 �Qu�? 616 00:51:26,948 --> 00:51:28,620 No. 617 00:51:29,779 --> 00:51:31,485 �C�mo? 618 00:51:32,281 --> 00:51:34,306 �Dios m�o! 619 00:51:34,540 --> 00:51:36,416 S�lo estoy aqu� con Abbie. 620 00:51:36,650 --> 00:51:38,735 Claro. 621 00:51:40,460 --> 00:51:42,601 De acuerdo, ll�mame. 622 00:51:47,450 --> 00:51:49,367 Izzy est� muerta. 623 00:51:50,971 --> 00:51:52,784 �Qu�? 624 00:51:53,839 --> 00:51:55,649 No... 625 00:52:02,020 --> 00:52:03,266 �Hola? 626 00:52:03,500 --> 00:52:06,660 S�, acabo de enterarme. 627 00:52:07,339 --> 00:52:09,214 �Qu�? 628 00:52:09,579 --> 00:52:12,528 �Est�s bromeando? �Qui�n m�s? 629 00:52:13,449 --> 00:52:15,531 No. 630 00:52:20,234 --> 00:52:22,028 �Abbie? 631 00:52:26,936 --> 00:52:29,850 Oficial, �qu� pas� aqu�? 632 00:52:30,084 --> 00:52:34,441 Nosotros, la gente de esta comunidad, merecemos saberlo. 633 00:52:34,675 --> 00:52:36,892 Por favor, todos, regresen a sus casas. 634 00:52:37,126 --> 00:52:38,756 D�jennos hacer nuestro trabajo. 635 00:52:38,990 --> 00:52:41,655 �Dios m�o! 636 00:52:41,889 --> 00:52:44,758 �Qu� le est� pasando a nuestro pueblo? 637 00:52:44,992 --> 00:52:49,187 �Qu� est� pasando con nuestros hijos? 638 00:52:57,656 --> 00:52:59,739 �Abbie! 639 00:52:59,973 --> 00:53:02,925 �D�nde has estado? 640 00:53:03,159 --> 00:53:04,747 �Me viste all�? 641 00:53:04,981 --> 00:53:06,880 En realidad estaba improvisando... 642 00:53:07,114 --> 00:53:09,959 pero realmente sent� ese �ltimo momento. 643 00:53:10,193 --> 00:53:14,214 Gran escena, compa�era. Fue muy real. 644 00:53:15,863 --> 00:53:18,743 �Hola? �Abbie! 645 00:53:24,240 --> 00:53:26,406 Son como nosotros, Glenn. 646 00:53:32,224 --> 00:53:34,138 Voy a necesitar de tu ayuda. 647 00:53:36,107 --> 00:53:37,848 Sam Crane. 648 00:53:38,082 --> 00:53:40,084 - �Qui�n es? - No importa eso. 649 00:53:40,318 --> 00:53:45,607 Si t� y tus amigos no se van del pueblo para esta noche... 650 00:53:45,841 --> 00:53:50,871 los van a destripar a todos, como a... 651 00:53:53,653 --> 00:53:57,139 animales en el matadero. 652 00:53:57,373 --> 00:54:00,981 De acuerdo. Vamos, en serio. �Qui�n es? 653 00:54:01,215 --> 00:54:03,154 C�llate, adolescente est�pida. 654 00:54:03,388 --> 00:54:09,775 Ahora, haz caso a mi advertencia y v�yanse mientras puedan. 655 00:54:10,009 --> 00:54:11,577 De acuerdo, imb�cil. 656 00:54:11,811 --> 00:54:12,823 �C�mo s� que me est�s diciendo la verdad... 657 00:54:13,057 --> 00:54:14,614 y que esto no es una broma telef�nica? 658 00:54:14,848 --> 00:54:16,658 �Una broma telef�nica? 659 00:54:17,299 --> 00:54:19,723 Tus amigos y compa�eros de clase se est�n muriendo a tu alrededor... 660 00:54:19,957 --> 00:54:22,395 �Y t� crees que esto es una... 661 00:54:22,862 --> 00:54:24,700 Maldici�n. 662 00:54:26,304 --> 00:54:29,843 �Hola? �Sigues ah�? 663 00:54:30,519 --> 00:54:32,366 S�lo v�yanse, est�pida idiota. 664 00:54:34,892 --> 00:54:36,816 - �Qu� fue eso? - Seremos los siguientes. 665 00:54:37,050 --> 00:54:38,000 �Y qu� haremos? 666 00:54:38,234 --> 00:54:41,510 Quiz� sea hora de largarnos de aqu�. 667 00:54:42,911 --> 00:54:45,970 Gran idea. Yo conduzco. 668 00:54:49,117 --> 00:54:51,321 # Dijeron que lo tengo en m�... 669 00:54:53,833 --> 00:54:57,839 # Pero, vivo demasiado r�pido, como para bajar el ritmo... 670 00:55:29,534 --> 00:55:31,412 Billy, no ten�a idea de que sab�as dibujar. 671 00:55:31,646 --> 00:55:34,381 No te dejes enga�ar por su prodigioso consumo de cerveza. 672 00:55:34,615 --> 00:55:36,663 Billy tiene una beca completa para la Academia de Arte de Clover Falls... 673 00:55:36,897 --> 00:55:38,810 para el a�o que viene. 674 00:55:43,629 --> 00:55:45,159 �Qu� pas�? 675 00:55:45,393 --> 00:55:47,710 Bueno, hay buenas noticias y malas noticias. 676 00:55:47,944 --> 00:55:49,063 �Cu�l es la mala noticia? 677 00:55:49,297 --> 00:55:50,955 La mala noticia es que no tienen la pieza que necesitamos... 678 00:55:51,189 --> 00:55:53,326 as� que la camioneta no estar� lista hasta el lunes. 679 00:55:53,560 --> 00:55:56,685 La buena noticia es que, si tomamos el atajo por ese bosque de all�... 680 00:55:56,919 --> 00:55:58,483 llegaremos al Campamento Chillgood, en m�s o menos un kil�metro y medio. 681 00:55:58,717 --> 00:56:00,102 �Esa es la buena noticia? 682 00:56:00,336 --> 00:56:02,176 Parece un buen lugar para pasar desapercibidos. 683 00:56:02,410 --> 00:56:05,659 �Un campamento abandonado les parece un buen lugar para pasar desapercibidos? 684 00:56:05,893 --> 00:56:08,100 El viejo de ah� adentro me dijo que est� embrujado. 685 00:56:09,103 --> 00:56:12,980 Definitivamente fue �l, Glenn. S�lo lo s�. 686 00:56:13,214 --> 00:56:15,224 Sacado directamente del libro de jugadas de "Bladecut 2". 687 00:56:15,458 --> 00:56:18,576 Abbie, vamos. 688 00:56:22,078 --> 00:56:24,486 �Est�s listo para tu gran oportunidad? 689 00:56:31,887 --> 00:56:34,897 �Cu�nto falta? 690 00:56:35,131 --> 00:56:37,466 Esto me parece un error. 691 00:57:02,593 --> 00:57:04,934 Me alegro de que t� est�s aqu�. 692 00:57:05,990 --> 00:57:09,118 A�n podemos regresarnos. 693 00:57:14,757 --> 00:57:16,387 Ah� est�. 694 00:57:16,621 --> 00:57:18,948 Hogar, dulce hogar. 695 00:57:20,111 --> 00:57:23,745 �Chicos? 696 00:57:23,979 --> 00:57:27,086 Estoy empezando a tener dudas. 697 00:57:27,320 --> 00:57:30,038 No me gusta c�mo se ve... 698 00:57:35,052 --> 00:57:38,763 Este lugar est� maldito... 699 00:57:40,295 --> 00:57:43,534 V�yanse ahora que a�n pueden. 700 00:57:44,401 --> 00:57:46,599 Atr�s, tipo raro. 701 00:57:50,799 --> 00:57:51,835 �V�yanse! 702 00:57:52,069 --> 00:57:53,284 Salgan de este bosque... 703 00:57:53,518 --> 00:57:56,632 o acabar�n como el resto de ellos. 704 00:57:56,866 --> 00:57:58,714 Muertos... 705 00:58:02,075 --> 00:58:05,093 �De d�nde saliste, amigo? 706 00:58:05,327 --> 00:58:10,112 No hueles como a un borracho asqueroso. 707 00:58:15,097 --> 00:58:16,983 �Eso es colonia? 708 00:58:22,967 --> 00:58:25,640 �Agua mineral? 709 00:58:28,977 --> 00:58:31,335 �Ustedes... �Tienen que irse! 710 00:58:31,569 --> 00:58:33,054 Espera un momento. 711 00:58:33,288 --> 00:58:36,175 S�. Yo te he visto antes. 712 00:58:38,327 --> 00:58:42,492 Este bosque... No es seguro estar aqu�, y... 713 00:58:42,859 --> 00:58:43,416 Est� bien, lo siento. 714 00:58:43,650 --> 00:58:45,556 No puedo seguir con... 715 00:59:03,905 --> 00:59:08,346 Eso es una mierda al nivel del monstruo del Lago Ness. 716 00:59:14,736 --> 00:59:19,300 EL CAMPAMENTO "KILLGOOD" RECLAMA A NUEVE M�S... 717 00:59:22,462 --> 00:59:24,700 Tienen una fogata. 718 00:59:24,934 --> 00:59:28,911 �Alguien quiere asar unas salchichas? 719 00:59:48,233 --> 00:59:49,785 �Qu� tal una historia de miedo? 720 00:59:50,019 --> 00:59:51,300 �S�! 721 00:59:51,534 --> 00:59:53,385 �Alguien tiene una buena? 722 00:59:53,619 --> 00:59:56,319 �Qu� tal una historia de verdad que d� miedo? 723 00:59:56,888 --> 00:59:58,183 Seg�n ese peri�dico... 724 00:59:58,417 --> 00:59:58,963 adolescentes que acampan aqu�, 725 00:59:59,197 --> 01:00:00,351 han sido asesinados a sangre fr�a a�o tras a�o... 726 01:00:00,585 --> 01:00:02,506 en este lugar. 727 01:00:03,473 --> 01:00:05,950 Igual que en nuestra escuela. 728 01:00:06,280 --> 01:00:08,528 �Alguna vez atraparon al asesino? 729 01:00:08,762 --> 01:00:12,136 No. Es imposible atrapar a un fantasma. 730 01:00:13,203 --> 01:00:14,910 �Un fantasma? 731 01:00:15,144 --> 01:00:17,935 Roger Bladecut. 732 01:00:23,573 --> 01:00:25,929 �Creen que sea el mismo tipo que nos persigue? 733 01:00:26,163 --> 01:00:29,181 Vamos. No creer�n realmente en esta tonter�a, �cierto? 734 01:00:29,415 --> 01:00:31,286 Es verdad. 735 01:00:31,966 --> 01:00:34,669 Roger Bladecut existe de verdad. 736 01:00:36,535 --> 01:00:43,600 Miren, hace unos 60 a�os, Roger era un ni�o peque�o, un campista aqu�... 737 01:00:43,834 --> 01:00:46,863 y muri� jugando en ese granero de enfrente. 738 01:00:51,773 --> 01:00:55,233 El peque�o Roger no era el campista m�s popular. 739 01:00:55,467 --> 01:00:57,138 As� que cuando un monitor oblig� a sus compa�eros de litera... 740 01:00:57,372 --> 01:00:59,731 a llevarlo con ellos a jugar a los encantados... 741 01:00:59,965 --> 01:01:02,267 al grupo no le hizo mucha gracia. 742 01:01:02,501 --> 01:01:07,908 Ahora bien, Roger, un ni�o torpe y sin coordinaci�n... 743 01:01:08,142 --> 01:01:10,013 no pudo atrapar a nadie ese d�a. 744 01:01:10,247 --> 01:01:13,220 Salt� y se lanz�... 745 01:01:13,454 --> 01:01:17,645 y persigui� a los ni�os durante lo que parecieron horas. 746 01:01:17,972 --> 01:01:21,994 Recorri� cada cent�metro del campamento durante su persecuci�n... 747 01:01:22,228 --> 01:01:25,884 que termin� tr�gicamente aqu�. 748 01:01:26,118 --> 01:01:28,340 Los campistas fueron despiadados... 749 01:01:28,574 --> 01:01:31,519 burl�ndose del ni�o, mientras se tambaleaba y tropezaba... 750 01:01:31,753 --> 01:01:33,671 por las vigas de arriba. 751 01:01:36,606 --> 01:01:37,563 Agotado... 752 01:01:37,797 --> 01:01:43,293 con la vista borrosa por las l�grimas que le corr�an por la cara... 753 01:01:45,177 --> 01:01:47,236 Roger tropez� con una tabla suelta. 754 01:01:48,905 --> 01:01:50,055 Sali� volando por esa abertura... 755 01:01:50,289 --> 01:01:54,070 y cay� en picada 9 metros, hasta encontrar su muerte. 756 01:01:57,089 --> 01:01:59,509 �Maldici�n! 757 01:01:59,743 --> 01:02:04,349 As� que un ni�o peque�o est� matando a todo el mundo en el pueblo. 758 01:02:05,063 --> 01:02:07,007 No. 759 01:02:07,437 --> 01:02:10,389 Roger ya es todo un adulto. 760 01:02:11,890 --> 01:02:14,079 Y con su machete, hace pedazos a cualquier adolescente... 761 01:02:14,313 --> 01:02:15,125 lo suficientemente tonto como para visitar... 762 01:02:15,359 --> 01:02:18,296 el campamento donde �l muri� una vez. 763 01:02:19,148 --> 01:02:21,802 Sabes, Abbie, para ser una reci�n llegada... 764 01:02:22,036 --> 01:02:25,234 sabes mucho sobre este Coco. 765 01:02:29,699 --> 01:02:32,862 Era mi cuento favorito para dormir. 766 01:02:35,295 --> 01:02:37,135 Hola, ah� abajo. 767 01:02:37,369 --> 01:02:38,865 �Est�s loca? 768 01:02:39,099 --> 01:02:41,105 S�lo estaba buscando a nuestro peque�o ni�o fantasma. 769 01:02:41,339 --> 01:02:42,957 Tienes que bajar. 770 01:02:43,191 --> 01:02:44,631 Ahora. 771 01:02:44,865 --> 01:02:49,015 El ni�o fantasma... 772 01:02:51,900 --> 01:02:53,779 �Sam? 773 01:02:59,352 --> 01:03:01,311 Qu�dense aqu� abajo. 774 01:03:53,967 --> 01:03:55,528 No fue genial. 775 01:03:55,762 --> 01:03:58,008 �Sam? �Abbie? 776 01:03:58,242 --> 01:03:59,220 La encontr� ya. 777 01:03:59,454 --> 01:04:02,161 Nosotros tambi�n encontramos algo. 778 01:04:05,526 --> 01:04:08,602 �Mierda! 779 01:04:08,836 --> 01:04:11,212 Es demasiado bueno para ser verdad. 780 01:04:16,813 --> 01:04:19,229 Tienes raz�n. No hay llaves. 781 01:04:19,463 --> 01:04:21,073 Quiz� podamos cablearlo. 782 01:04:21,307 --> 01:04:23,907 En las pel�culas lo hacen parecer muy f�cil. 783 01:04:24,141 --> 01:04:26,876 Tenemos que entrar. 784 01:04:38,455 --> 01:04:43,575 Bueno, hagamos lo que hagamos, no podemos quedarnos dormidos. 785 01:04:43,809 --> 01:04:46,373 No te preocupes. Yo me encargo. 786 01:04:46,607 --> 01:04:49,045 Estimulantes, para pasar la noche. 787 01:05:01,587 --> 01:05:05,709 No, gracias. Soy naturalmente cafeinada. 788 01:05:07,379 --> 01:05:10,162 De acuerdo, s�lo uno. 789 01:05:11,801 --> 01:05:15,053 # Cayendo como una cascada... 790 01:05:15,287 --> 01:05:26,206 # S� que no me veo bien, cuando me pongo as�... 791 01:05:26,440 --> 01:05:27,869 - # Pero, soy tan linda... - Oye. 792 01:05:28,103 --> 01:05:29,457 # Que t� lo aguantas... 793 01:05:29,691 --> 01:05:32,571 # Pero, no est�s lista para esto... 794 01:05:35,076 --> 01:05:37,353 Odio esta mierda lenta. 795 01:05:37,587 --> 01:05:39,635 No, Billy. No la cambies. 796 01:05:39,869 --> 01:05:41,513 Me encanta esta canci�n. 797 01:05:45,015 --> 01:05:46,553 Vamos. 798 01:06:01,397 --> 01:06:02,523 Si me vomitas encima, te mato... 799 01:06:02,757 --> 01:06:05,192 antes de que Bladecut tenga su oportunidad. 800 01:06:09,937 --> 01:06:12,806 # M�tame suavemente... 801 01:06:13,040 --> 01:06:17,673 # S� que volver�s a m�... 802 01:06:17,907 --> 01:06:25,845 # Y eres todo lo que podr�a necesitar... 803 01:06:26,079 --> 01:06:30,100 # Un d�a, cuando regreses de nuevo... 804 01:06:30,334 --> 01:06:31,322 # Supongo que... 805 01:06:31,556 --> 01:06:33,524 �Sam? 806 01:06:34,027 --> 01:06:36,068 �S�? 807 01:06:36,302 --> 01:06:38,744 �Est�s segura de que estas son estimulantes? 808 01:06:40,351 --> 01:06:41,898 Estoy bastante segura. 809 01:06:42,132 --> 01:06:44,708 Al menos, eso es lo que dec�a la etiqueta. 810 01:06:52,767 --> 01:06:55,581 �Qui�n te vendi� esa botella? 811 01:06:55,911 --> 01:06:57,521 Nadie. 812 01:06:57,788 --> 01:07:00,662 La encontr� en ese auto estacionado en el granero. 813 01:07:01,329 --> 01:07:03,485 Mierda... 814 01:07:16,658 --> 01:07:18,806 �D�nde est� Sam? 815 01:07:19,040 --> 01:07:21,574 �D�nde est� Billy? 816 01:07:41,511 --> 01:07:43,631 �Dios m�o! 817 01:07:47,965 --> 01:07:50,282 Carajo. 818 01:07:50,516 --> 01:07:53,338 Eso es una verga carbonizada. 819 01:07:53,705 --> 01:07:55,643 Billy. 820 01:08:05,571 --> 01:08:08,278 Encontr� al resto de Billy. 821 01:08:09,168 --> 01:08:11,247 �Patty? 822 01:08:19,102 --> 01:08:20,574 Es hora de irse. 823 01:08:35,325 --> 01:08:37,300 Lo sab�a. 824 01:08:37,534 --> 01:08:39,482 Patty... 825 01:08:40,672 --> 01:08:41,984 Espera un momento. 826 01:08:42,218 --> 01:08:44,487 �Se conocen ustedes dos? 827 01:08:45,718 --> 01:08:49,423 El chico raro y la chica nueva. 828 01:08:51,283 --> 01:08:54,361 Mira lo que encontr�. 829 01:08:55,996 --> 01:08:58,009 As� es como lo hiciste. 830 01:08:58,243 --> 01:09:01,851 Ustedes dos estaban confabulados. 831 01:09:02,326 --> 01:09:05,295 Los mataron a todos. 832 01:09:05,529 --> 01:09:08,357 Y ahora nos trajeron aqu� para morir. 833 01:09:08,591 --> 01:09:11,378 Puedo explicarlo. 834 01:09:13,127 --> 01:09:17,901 Todos mis amigos, est�n muertos. 835 01:09:18,922 --> 01:09:23,562 Por favor, no hagas esto. 836 01:09:24,752 --> 01:09:27,911 Hijos de perra enfermos. 837 01:09:49,366 --> 01:09:51,659 �Patty? 838 01:09:51,893 --> 01:09:53,672 Mierda. 839 01:10:01,592 --> 01:10:02,997 De acuerdo. 840 01:10:03,231 --> 01:10:06,687 Ahora, mant�n la calma. 841 01:10:06,921 --> 01:10:08,603 Esto est� mal. 842 01:10:08,837 --> 01:10:11,303 Esto est� muy mal. 843 01:10:11,564 --> 01:10:14,312 Pero, hagas lo que hagas, no... 844 01:10:51,709 --> 01:10:53,031 Espera. 845 01:10:53,265 --> 01:10:55,451 �C�mo sabes que �l no es el asesino? 846 01:10:56,296 --> 01:10:58,703 S� que t� lo eres, pero �y yo qu� soy? 847 01:11:06,075 --> 01:11:07,850 �Vamos! 848 01:11:14,532 --> 01:11:16,109 - Vamos, Abbie. Vamos. - �Vamos, Abbie! 849 01:11:16,343 --> 01:11:18,999 - Vamos. - �Vamos, vamos! 850 01:11:31,426 --> 01:11:33,802 �l est� tan enojado. 851 01:11:34,677 --> 01:11:35,984 �Vamos! 852 01:11:48,457 --> 01:11:50,508 Abbie. 853 01:11:52,354 --> 01:11:54,892 Abbie, tienes que seguir adelante. 854 01:11:57,224 --> 01:11:58,505 No... no puedo. 855 01:11:58,739 --> 01:12:01,941 �Qu�? �Por qu�? Atrop�llalo, carajo. 856 01:12:23,666 --> 01:12:25,587 �Pap�, detente! 857 01:12:26,542 --> 01:12:27,920 �Pap�! 858 01:12:28,154 --> 01:12:30,312 Por favor, la amo. 859 01:12:30,546 --> 01:12:32,767 Ella tiene que morir. 860 01:12:41,305 --> 01:12:43,191 Pap�... 861 01:13:04,364 --> 01:13:06,416 �Sam! 862 01:13:12,648 --> 01:13:14,803 Di algo. 863 01:13:18,862 --> 01:13:21,051 M�rame. 864 01:13:38,912 --> 01:13:41,554 �Pap�? 865 01:13:46,617 --> 01:13:49,182 Sam, yo... 866 01:13:50,238 --> 01:13:52,187 Por favor. 867 01:13:55,621 --> 01:13:57,641 �Qui�n eres? 868 01:13:58,385 --> 01:14:01,548 Por favor. Por favor. 869 01:14:10,221 --> 01:14:13,000 No. 870 01:14:13,883 --> 01:14:15,900 No... 871 01:14:35,016 --> 01:14:37,237 CERRADO 872 01:14:46,124 --> 01:14:49,845 Maldici�n. El fin de una era. 873 01:14:50,079 --> 01:14:51,834 S�. 874 01:15:14,221 --> 01:15:19,931 # Me golpea, y se siente como un beso... 875 01:15:20,358 --> 01:15:21,301 Vamos. 876 01:15:21,535 --> 01:15:24,349 �No tienes ni un poquito de curiosidad? 877 01:15:25,853 --> 01:15:27,936 No. 878 01:15:28,170 --> 01:15:33,388 # Siempre aprendo lo mismo una y otra vez... 879 01:15:33,622 --> 01:15:36,529 # No puedo, no puedo... 880 01:15:36,763 --> 01:15:40,026 # No siento nada... 881 01:15:40,260 --> 01:16:09,914 # Estoy llorando... 882 01:16:10,321 --> 01:16:12,085 # �Dios... 883 01:16:12,319 --> 01:16:15,085 # �Qu� me pasa? 884 01:16:15,319 --> 01:16:18,761 # Al pensar que todos los que me quieren... 885 01:16:18,995 --> 01:16:22,315 # Me odian como la mierda... 886 01:17:15,724 --> 01:17:19,781 # Supongo que nac� para morir joven... 887 01:17:20,015 --> 01:17:24,855 # As� que f�matelas, s� las tienes... 888 01:17:42,968 --> 01:17:45,005 # Whiskey a go-go... 889 01:17:45,239 --> 01:17:47,145 # Me da vueltas la cabeza, no... 890 01:17:47,379 --> 01:17:49,251 # Quiero saber qui�n tiene el control... 891 01:17:49,485 --> 01:17:51,329 # S�, qui�n tiene el control... 892 01:17:51,563 --> 01:17:53,703 # Ella es calculadora... 893 01:17:53,937 --> 01:17:55,809 # No tengo ni maldita idea... 894 01:17:56,043 --> 01:17:57,093 # Ca�tica y est�pida... 895 01:17:57,327 --> 01:18:00,119 # Me acostumbrar� a sentirme in�til... 896 01:18:00,353 --> 01:18:04,371 # �Hay alguna forma de que mate a la chica que me gustar�a ser? 897 01:18:04,605 --> 01:18:08,755 # No me deja ser yo misma, porque nunca ser� suficiente para ella... 898 01:18:08,989 --> 01:18:13,173 # La parte animal de m�, ella nunca se aleja demasiado de m�... 899 01:18:13,407 --> 01:18:15,382 # Sabe a carne, sabe a sangre... 900 01:18:15,616 --> 01:18:18,296 # Sabe tan dulce... 901 01:18:26,351 --> 01:18:28,223 # Whiskey a go-go... 902 01:18:28,457 --> 01:18:30,328 # Me da vueltas la cabeza, no... 903 01:18:30,562 --> 01:18:31,654 # Releyendo mensajes viejos... 904 01:18:31,888 --> 01:18:34,715 # Que me queman la conciencia... 905 01:18:34,949 --> 01:18:36,921 # Tengo la cabeza a reventar... 906 01:18:37,155 --> 01:18:39,123 # Mis pensamientos est�n nublados... 907 01:18:39,357 --> 01:18:43,307 # �Es esta mi vida o s�lo un cari�oso "vete al carajo" de un amigo? 908 01:18:43,541 --> 01:18:47,619 # �Hay alguna forma de que mate a la chica que me gustar�a ser? 909 01:18:47,853 --> 01:18:51,974 # No me deja ser yo misma, porque nunca ser� suficiente para ella... 910 01:18:52,208 --> 01:18:56,392 # La parte animal de m�, ella nunca se aleja demasiado de m�... 911 01:18:56,626 --> 01:18:58,504 # Sabe a carne, sabe a sangre... 912 01:18:58,738 --> 01:19:02,301 # Sabe tan dulce... 913 01:19:02,561 --> 01:19:58,116 Bloody Axe Wound (2024) Una traducci�n de TaMaBin 914 01:19:59,767 --> 01:20:06,084 #... en hacer las cosas bien... 915 01:20:06,318 --> 01:20:12,401 # Me lleva toda la noche... 916 01:20:12,635 --> 01:20:15,783 # Arreglar las cosas y sacarme el peso de encima... 917 01:20:16,017 --> 01:20:21,099 # Supongo que es s�lo otro caso de soledad... 918 01:20:21,333 --> 01:20:24,178 # Me estoy volviendo loca... 919 01:20:24,509 --> 01:20:27,521 # Me estoy volviendo loca por ti... 920 01:20:27,755 --> 01:20:30,697 # Miren lo que ella ha conseguido... 921 01:20:30,931 --> 01:20:34,010 # Voy de ca�da, eso tambi�n lo lograste... 922 01:20:34,244 --> 01:20:37,186 # Rosas y margaritas... 923 01:20:37,420 --> 01:20:39,886 # Nunca me gust� tu perfume... 924 01:20:40,120 --> 01:20:42,157 # Me enciendo un cigarrillo... 925 01:20:42,391 --> 01:20:43,672 # T� oliste el fuego... 926 01:20:43,906 --> 01:20:51,476 # Y me dices que se necesita toda la noche... 927 01:20:51,710 --> 01:20:57,965 # Para arreglar las cosas... 928 01:20:58,199 --> 01:21:04,351 # Se necesita toda la noche... 929 01:21:04,585 --> 01:21:07,734 # Para arreglar las cosas y sacarme un peso de encima... 930 01:21:07,968 --> 01:21:10,847 # Supongo que es s�lo otro caso... 931 01:21:11,081 --> 01:21:17,370 # Me llevar� toda la noche... 932 01:21:17,604 --> 01:21:23,928 # Para arreglar las cosas... 933 01:21:24,162 --> 01:21:30,347 # Se necesita toda la noche... 934 01:21:30,581 --> 01:21:33,692 # Para arreglar las cosas y sacarme un peso de encima... 935 01:21:33,926 --> 01:21:39,954 # Supongo que es s�lo otro caso de soledad... 936 01:21:57,915 --> 01:22:02,862 # En mi cabeza, no pod�a parar... 937 01:22:03,096 --> 01:22:08,736 # De armar el rompecabezas del pasado... 938 01:22:09,104 --> 01:22:13,665 # Ojos que no ven, coraz�n que no siente... 939 01:22:13,899 --> 01:22:21,366 # Algo nuevo que no puedo recordar... 940 01:22:21,600 --> 01:22:29,274 # No puedo recordar... 941 01:22:32,745 --> 01:22:35,870 # No me acuerdo... 942 01:22:36,104 --> 01:22:42,245 # Algo nuevo, suave y tierno... 943 01:22:42,479 --> 01:22:47,426 # En mi cabeza, no pod�a parar... 944 01:22:47,660 --> 01:22:53,367 # De armar el rompecabezas del pasado... 945 01:22:53,663 --> 01:22:58,167 # Ojos que no ven, coraz�n que no siente... 946 01:22:58,401 --> 01:23:06,033 # Algo nuevo que no puedo recordar... 947 01:23:06,267 --> 01:23:20,492 # No puedo recordar... 948 01:23:20,726 --> 01:23:27,196 # Algo nuevo, suave y tierno... 70118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.