All language subtitles for Angels.Egg.1985.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:23,245 --> 00:03:24,245 Who? 2 00:03:25,664 --> 00:03:27,416 Who are you? 3 00:05:47,097 --> 00:05:55,097 Angel's Egg. 4 00:23:56,060 --> 00:23:59,897 Keep precious things inside you... 5 00:24:00,814 --> 00:24:02,316 ...or you will lose them. 6 00:24:44,108 --> 00:24:47,987 What do you think is inside that egg? 7 00:24:51,615 --> 00:24:54,118 I can't tell you things like that. 8 00:24:55,119 --> 00:24:57,830 Besides, I don't even know who you are. 9 00:24:59,123 --> 00:25:05,087 You have to break an egg if you are to know what is inside. 10 00:25:47,921 --> 00:25:50,007 Who are you? 11 00:26:33,926 --> 00:26:35,385 Don't follow mel. 12 00:29:36,149 --> 00:29:37,693 The fish have come out. 13 00:29:40,404 --> 00:29:41,530 Fish? 14 00:29:47,536 --> 00:29:51,057 Even though the fish are not anywhere... 15 00:29:51,081 --> 00:29:53,875 ...still they chase after them. 16 00:36:47,539 --> 00:36:48,707 Please... 17 00:36:49,666 --> 00:36:51,000 ...my egg... 18 00:36:51,626 --> 00:36:53,169 ...don't do anything to it. 19 00:37:38,256 --> 00:37:39,507 This way. 20 00:38:04,657 --> 00:38:09,287 I've seen a tree like this somewhere. 21 00:38:11,247 --> 00:38:13,708 Where was it? 22 00:38:15,418 --> 00:38:18,338 So long ago that I've forgotten. 23 00:38:19,380 --> 00:38:22,967 Somewhere under a sky where the clouds made sounds as they moved. 24 00:38:25,678 --> 00:38:31,476 The black horizon swelled and from it grew a huge tree. 25 00:38:32,227 --> 00:38:34,872 It sucked the life from the ground 26 00:38:34,896 --> 00:38:37,458 and its pulsing branches reached up, 27 00:38:37,482 --> 00:38:39,442 as if to grasp something. 28 00:38:41,110 --> 00:38:46,783 The giant bird sleeping within an egg. 29 00:38:47,492 --> 00:38:49,160 What happened to the bird? 30 00:38:49,828 --> 00:38:51,079 Where is it? 31 00:38:59,671 --> 00:39:04,008 It's still there now, still dreaming. 32 00:39:04,717 --> 00:39:05,717 Dreaming? 33 00:39:06,469 --> 00:39:08,388 What kind of dream does the bird dream? 34 00:39:10,223 --> 00:39:12,743 What is in the egg? 35 00:39:12,767 --> 00:39:14,853 You still cannot tell me? 36 00:40:50,990 --> 00:40:53,993 Since when have you been here? 37 00:40:58,748 --> 00:41:01,584 As many days as there are bottles? 38 00:41:07,131 --> 00:41:10,093 I too have forgotten where I'm from. 39 00:41:10,843 --> 00:41:15,807 And maybe, I didn't know from the beginning where I am going. 40 00:41:17,850 --> 00:41:19,936 Will you be going away? 41 00:41:40,206 --> 00:41:44,669 I will wipe from the earth man whom I have created... 42 00:41:45,628 --> 00:41:50,883 ...man and beast, crawling creature and bird of the air as well... 43 00:41:51,801 --> 00:41:55,179 ...for I regret that I made them. 44 00:41:55,763 --> 00:42:00,953 I will send rain on the earth for forty days and forty nights... 45 00:42:00,977 --> 00:42:05,356 ...and I will wipe from the ground every living thing I have made. 46 00:42:10,903 --> 00:42:14,699 And after seven days the waters of the flood came upon the earth. 47 00:42:18,036 --> 00:42:21,598 On that very day all the fountains of the great deep burst forth... 48 00:42:21,622 --> 00:42:23,308 ...and the floodgates of the heavens were opened. 49 00:42:23,332 --> 00:42:26,812 And rain fell on the earth forty days and forty nights. 50 00:42:26,836 --> 00:42:29,589 But the ark floated on the surface of the waters. 51 00:42:30,548 --> 00:42:32,693 All flesh that moved on the earth died... 52 00:42:32,717 --> 00:42:39,974 ...birds, cattle, wild animals, all creatures that creep on the earth, and all men. 53 00:42:40,850 --> 00:42:46,814 Only Noah and those with him in the ark were left. 54 00:42:48,274 --> 00:42:53,196 Then he sent a dove to see if the waters had abated from the surface of the ground. 55 00:43:02,330 --> 00:43:09,087 Then he waited another seven days, and again sent forth the dove from the ark... 56 00:43:09,837 --> 00:43:13,049 ...but she did not return to him any more. 57 00:43:15,176 --> 00:43:17,362 Where did the bird land? 58 00:43:17,386 --> 00:43:20,282 Or maybe it weakened and was swallowed by the waters. 59 00:43:20,306 --> 00:43:22,058 No one could know. 60 00:43:22,892 --> 00:43:26,038 So the people waited for her return. 61 00:43:26,062 --> 00:43:28,457 Waited and grew tired of waiting. 62 00:43:28,481 --> 00:43:32,711 They forgot they had released the bird; Forgot there was a bird. 63 00:43:32,735 --> 00:43:35,488 They even forgot there was a world sunken under water. 64 00:43:39,242 --> 00:43:44,455 They forgot where they were from; How long they traveled; And where they were going. 65 00:43:45,748 --> 00:43:49,836 It was so long ago that the animals have turned to stone. 66 00:43:52,964 --> 00:43:59,137 The bird I saw, I can't even remember where or when, it was so long ago. 67 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 Perhaps it was a dream. 68 00:44:04,100 --> 00:44:10,189 Maybe you and I and the fish exist only in the memory of a person who is gone. 69 00:44:10,773 --> 00:44:14,694 Maybe no one really exists and it is only raining outside. 70 00:44:16,362 --> 00:44:19,198 Maybe the bird never existed at all. 71 00:45:05,411 --> 00:45:08,414 It exists. 72 00:45:13,961 --> 00:45:15,296 It's here. 73 00:45:18,299 --> 00:45:19,342 It's here. 74 00:45:26,015 --> 00:45:27,058 It's here. 75 00:46:13,688 --> 00:46:17,584 I found it, it's already turned to stone, it's in here. 76 00:46:17,608 --> 00:46:20,945 I'm going to hatch it and put it back. 77 00:46:21,445 --> 00:46:23,364 It's the bird I found. 78 00:46:27,576 --> 00:46:29,036 I know that. 79 00:46:32,540 --> 00:46:35,042 I thought so. 80 00:47:25,801 --> 00:47:27,511 Can you hear something? 81 00:47:42,777 --> 00:47:43,986 I can hear it. 82 00:47:44,987 --> 00:47:47,156 The sound of soft breathing. 83 00:47:47,782 --> 00:47:50,076 That's your breathing. 84 00:47:50,826 --> 00:47:52,453 I can hear the sound of wings. 85 00:47:53,662 --> 00:47:57,392 It must be dreaming of flying in the sky. 86 00:47:57,416 --> 00:47:58,685 That's just the sound of the wind outside. 87 00:47:58,709 --> 00:48:00,062 Very soon. That's just the sound of the wind outside. 88 00:48:00,086 --> 00:48:02,296 Very soon. 89 00:48:03,255 --> 00:48:08,636 Right now you're in here dreaming, but soon I will show you. 90 00:48:09,428 --> 00:48:10,596 Very soon. 91 00:48:13,099 --> 00:48:15,434 So you must stay here for now. 92 00:48:16,685 --> 00:48:19,688 Here it doesn't rain... 93 00:48:21,732 --> 00:48:23,359 Here it is warm. 94 00:49:38,184 --> 00:49:39,435 Who are you? 95 00:49:39,935 --> 00:49:41,061 Who are you? 96 00:55:32,996 --> 00:55:33,996 Who? 97 00:55:35,249 --> 00:55:37,876 Who are you? 7203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.